Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,319 --> 00:01:04,320
Ik heb mijn leven gewijd...
2
00:01:04,531 --> 00:01:11,033
...aan deze strijd
van de mensen in Afrika.
3
00:01:11,247 --> 00:01:18,543
Ik heb gestreden tegen blanke
overheersing en zwarte overheersing.
4
00:01:18,755 --> 00:01:23,583
Ik koester het ideaal
van 'n democratische maatschappij...
5
00:01:23,802 --> 00:01:31,763
...waarin de mensen in vrede
samenleven en gelijke kansen hebben.
6
00:01:31,978 --> 00:01:37,732
Ik hoop voor dat ideaal te leven
en ik hoop het te bereiken.
7
00:01:37,942 --> 00:01:46,568
Maar als het nodig is, ben ik bereid
voor dat ideaal te sterven.
8
00:01:58,965 --> 00:02:04,257
U bent schuldig aan sabotage
en staatsondermijnende activiteiten.
9
00:02:04,471 --> 00:02:08,849
Verdachte nummer ��n, Nelson Mandela...
10
00:02:09,060 --> 00:02:14,055
...krijgt levenslange gevangenisstraf.
11
00:02:18,445 --> 00:02:22,609
Verdachte nummer twee, Walter Sisulu:
12
00:02:22,825 --> 00:02:25,031
Levenslang.
13
00:02:25,244 --> 00:02:29,194
Verdachte nummer drie, Dennis Goldberg:
14
00:02:29,415 --> 00:02:30,993
Levenslang.
15
00:02:31,209 --> 00:02:34,412
Govan Mbeki: Levenslang.
16
00:02:34,629 --> 00:02:37,630
Ahmed Kathadra: Levenslang.
17
00:02:37,841 --> 00:02:40,878
Andrew Mlangeni: Levenslang.
18
00:02:41,095 --> 00:02:49,055
Raymond Mhalaba: Levenslang.
Elias Motsoaledi: Levenslang.
19
00:04:38,889 --> 00:04:41,511
Het 12e jaar van gevangenschap
20
00:04:41,726 --> 00:04:45,427
Geen stamtalen.
U spreekt Engels of Afrikaans.
21
00:04:45,647 --> 00:04:48,220
Bespreek alleen persoonlijke zaken.
22
00:04:48,442 --> 00:04:54,943
Als we een naam horen die niet van
een familielid is, is het bezoek voorbij.
23
00:05:31,655 --> 00:05:34,407
Gaat het goed met je? Eet je goed?
24
00:05:34,617 --> 00:05:37,867
Met mij gaat het goed. En met jou?
25
00:05:38,079 --> 00:05:40,535
Ik ben kerngezond.
26
00:05:40,748 --> 00:05:45,577
En de kinderen?
- Zenani zit op kostschool in Swaziland.
27
00:05:46,505 --> 00:05:51,713
Zeg tegen haar dat ze
goede cijfers moet halen.
28
00:05:51,927 --> 00:05:54,383
Dat zal ik doen.
- En Zindzi?
29
00:05:54,597 --> 00:05:56,886
Ophouden.
30
00:05:59,769 --> 00:06:01,394
Wie is Zindzi?
31
00:06:01,605 --> 00:06:06,812
Dat is een afkorting van Zindziswa,
onze jongste dochter.
32
00:06:07,027 --> 00:06:09,186
Gaat u door.
33
00:06:13,451 --> 00:06:20,866
Het gaat goed met de familie in Transkei.
34
00:06:22,836 --> 00:06:25,921
De groeten van de familiehoofden.
35
00:06:26,757 --> 00:06:29,877
Neem zo vaak mogelijk contact op.
36
00:06:30,094 --> 00:06:33,629
En doe ze de groeten van mij.
37
00:06:35,058 --> 00:06:42,140
Ik was bijna vergeten om je
over je tuin te vertellen.
38
00:06:42,357 --> 00:06:46,402
Hoe gaat het met m'n tuin?
- Beter dan ooit.
39
00:06:46,612 --> 00:06:50,396
Elke dag komen er nieuwe loten bij.
40
00:06:50,616 --> 00:06:54,068
Er lopen elke dag zwerfhonden doorheen...
41
00:06:54,287 --> 00:06:59,626
...maar de tuin herstelt zich
en blijft doorgroeien.
42
00:07:01,336 --> 00:07:05,915
Wat heerlijk dat je er bent, Winnie.
43
00:07:06,133 --> 00:07:09,051
Heerlijk.
44
00:07:22,901 --> 00:07:27,647
Zei ze iets over Tambo, in Zambia?
- En over Dennis Goldberg?
45
00:07:29,450 --> 00:07:31,443
En je tuin?
46
00:07:31,661 --> 00:07:37,664
Elke dag sluiten zich nieuwe,
sterke mensen bij het ANC aan.
47
00:07:37,876 --> 00:07:39,785
En de zwerfhonden?
48
00:07:41,004 --> 00:07:45,168
Overal informanten en razzia's.
49
00:07:45,384 --> 00:07:49,548
Maar ze hebben nog niet gewonnen.
50
00:07:49,764 --> 00:07:51,971
En dat zal ook niet gebeuren.
51
00:07:57,022 --> 00:08:00,521
Elders in de zwarte wijk
stak men auto's in brand.
52
00:08:00,734 --> 00:08:07,484
Overal brandden barricades. De meeste
rellen werden veroorzaakt door jongeren.
53
00:08:07,700 --> 00:08:12,327
Alle strategische plekken
zijn goed beveiligd.
54
00:08:12,539 --> 00:08:15,908
Maar dat is geen garantie tegen het ANC.
55
00:08:16,126 --> 00:08:22,663
Zit Mandela achter de aanvallen?
- Hij is er slim genoeg voor.
56
00:08:22,883 --> 00:08:28,305
We denken dat hij nog altijd contact heeft
met Oliver Tambo.
57
00:08:28,514 --> 00:08:31,516
Maar dat is niet alles.
58
00:08:31,726 --> 00:08:36,104
De zwarten noemen Robbeneiland
'Mandela's universiteit'.
59
00:08:36,315 --> 00:08:40,182
Dit lijkt wel een Mandela-verering.
60
00:08:40,402 --> 00:08:43,072
Doe liever iets tegen hem.
61
00:08:48,036 --> 00:08:52,864
Pak je spullen.
Dat geldt voor jullie allemaal.
62
00:08:54,042 --> 00:08:59,417
Moeten we onze spullen pakken?
- Kom naar buiten.
63
00:09:02,301 --> 00:09:07,260
Alleen Motsoaledi en Mbeki niet.
Jullie hebben 15 minuten.
64
00:09:07,474 --> 00:09:10,143
15 minuten?
65
00:09:37,506 --> 00:09:39,380
Lieve Winnie.
66
00:09:39,592 --> 00:09:44,254
Ik schrijf je uit de Pollsmoor-gevangenis,
ver van Kaapstad.
67
00:09:44,472 --> 00:09:50,309
De regering heeft ons
heel snel overgeplaatst.
68
00:09:50,520 --> 00:09:58,529
Ze waren bang dat de gevangenen onze
politieke idee�n zouden overnemen.
69
00:09:58,738 --> 00:10:04,990
We zitten nu in eenzame opsluiting op
het dak van de Pollsmoor-gevangenis.
70
00:10:05,203 --> 00:10:12,915
We zijn volstrekt geisoleerd
van de andere duizend gevangenen.
71
00:10:19,218 --> 00:10:22,422
Leve het ANC.
72
00:10:22,639 --> 00:10:28,678
Mijn man en de anderen zitten gevangen
omdat ze rechtvaardigheid eisen.
73
00:10:28,896 --> 00:10:34,317
Wij, hierbuiten,
verklaren ons solidair met hen.
74
00:10:36,571 --> 00:10:41,731
Zij lijden voor ons
en wij spreken voor hen.
75
00:10:42,911 --> 00:10:46,327
We laten ons niet tot zwijgen brengen.
76
00:10:47,082 --> 00:10:51,210
We tonen de wereld ons verzet.
77
00:10:51,420 --> 00:10:55,999
En de wereld zal ons steunen.
78
00:10:56,968 --> 00:10:59,637
Leve het ANC.
79
00:11:24,748 --> 00:11:28,367
Er staat iets in over uw vrouw.
80
00:11:32,798 --> 00:11:35,254
Winnie gearresteerd
81
00:11:37,595 --> 00:11:39,588
Hoe gaat het met Zeni's baby?
82
00:11:42,267 --> 00:11:44,556
Sergeant Gregory?
83
00:11:45,938 --> 00:11:49,141
Ik dacht dat u nog op het eiland was.
84
00:11:49,358 --> 00:11:53,819
Ik ben hier al een tijdje.
Opdracht van hogerhand.
85
00:11:54,781 --> 00:11:58,197
U herinnert zich mijn kleinzoon nog.
86
00:11:58,410 --> 00:12:00,983
Dat krijg je, als censor.
87
00:12:01,204 --> 00:12:05,202
Als je al die brieven leest,
voel je je op 't laatst net familie.
88
00:12:05,417 --> 00:12:11,123
U heeft me geleerd hoe je de regels
van de censor kon omzeilen.
89
00:12:11,340 --> 00:12:15,718
De andere bewakers
waren niet zo vriendelijk.
90
00:12:16,721 --> 00:12:19,592
Ik wil u niet lastigvallen.
91
00:12:19,808 --> 00:12:24,684
Ik kwam alleen even zeggen
dat ik hier was.
92
00:12:26,607 --> 00:12:31,649
Nelson Mandela is absoluut onmisbaar...
93
00:12:31,863 --> 00:12:35,314
...voor de vrede in Zuid-Afrika.
94
00:12:35,950 --> 00:12:40,162
Wij allen, de hele wereld,
heeft Nelson Mandela nodig.
95
00:12:40,372 --> 00:12:42,744
Vinden jullie dat ook?
96
00:12:43,626 --> 00:12:45,618
Strijd met ons...
97
00:12:45,836 --> 00:12:52,836
...voor de vrijlating van Nelson Mandela
en onze andere politieke leiders.
98
00:13:11,823 --> 00:13:19,155
Meneer de president, overal in Europa
en Amerika wordt gedemonstreerd.
99
00:13:19,373 --> 00:13:22,707
We kunnen niet...
- Communistische propaganda.
100
00:13:22,918 --> 00:13:27,213
Ik kan meer informanten werven
om de leiders te vinden.
101
00:13:27,423 --> 00:13:32,798
Het probleem is...
- Hou dat maar voor je. Doe wat nodig is.
102
00:13:33,013 --> 00:13:38,553
Er wordt gesuggereerd...
- Gesuggereerd?
103
00:13:38,769 --> 00:13:44,226
We denken dat we 't probleem kunnen
oplossen als we met Mandela praten.
104
00:13:54,036 --> 00:13:58,330
Met deze aanval,
drie weken na de gevechten in Angola...
105
00:13:58,540 --> 00:14:01,114
...begon 'n uitbarsting van geweld.
106
00:14:01,335 --> 00:14:05,748
Hiermee is de hoop op succes
voor het vredesinitiatief vervlogen.
107
00:14:05,965 --> 00:14:08,919
Peter Sharp voor News at One
in Gaborone.
108
00:14:09,135 --> 00:14:10,546
Het 18e jaar
109
00:14:13,849 --> 00:14:19,473
De regering heeft ANC-doelen in
Maputo aangevallen. Honderden doden.
110
00:14:19,688 --> 00:14:21,930
Hebben we teruggeslagen?
111
00:14:22,692 --> 00:14:27,235
De ANC-jeugd heeft een deel
van een kerncentrale opgeblazen.
112
00:14:27,447 --> 00:14:33,367
Onze mensen willen bloed zien.
De blanken moeten lijden zoals wij lijden.
113
00:14:33,579 --> 00:14:37,908
Ze maken geen onderscheid
tussen burgers en militairen.
114
00:14:38,125 --> 00:14:43,084
Sommige jongeren zeggen:
Ledere kolonist verdient de kogel.
115
00:14:48,053 --> 00:14:52,845
We moeten met hem praten.
- Ik wil niets meer over hem horen.
116
00:14:53,058 --> 00:15:00,271
Hij is de leider van zijn volk
en de hoogste ANC-er in dit land.
117
00:15:00,483 --> 00:15:03,982
Hij zit in de gevangenis en daar blijft hij.
118
00:15:09,034 --> 00:15:10,991
Ik heb je steun nodig.
119
00:15:11,203 --> 00:15:15,497
Je kunt niet onderhandelen
met terroristen.
120
00:15:15,708 --> 00:15:18,828
Je moet van 't idee af
dat hij 'n terrorist is.
121
00:15:19,045 --> 00:15:24,918
Ik wist niet dat jij aan de kant
van Mandela stond.
122
00:15:25,135 --> 00:15:30,841
Ik ben niet de enige die zo denkt.
- Waarom bespreek je dit met mij?
123
00:15:31,058 --> 00:15:37,144
Jij bent neutraal.
Beide partijen zullen naar je luisteren.
124
00:15:37,356 --> 00:15:42,861
Onze Nasionale Partij zorgt
dat er geen anarchie uitbreekt.
125
00:15:43,071 --> 00:15:47,650
Als er weer een schisma komt,
lukt ons dat niet meer.
126
00:15:47,868 --> 00:15:52,197
Als je een verlosser zoekt,
moet je ergens anders aankloppen.
127
00:15:53,624 --> 00:15:57,159
Vanwaar al die zorg
om de blanke burgers?
128
00:15:57,378 --> 00:16:01,922
In een gewapende strijd
kun je zachte doelen niet ontzien.
129
00:16:02,133 --> 00:16:05,633
Zachte doelen?
Bedoel je vrouwen en kinderen?
130
00:16:05,846 --> 00:16:09,429
De regering doodt
zwarte vrouwen en kinderen.
131
00:16:09,641 --> 00:16:12,097
Wie huilt er om ons?
132
00:16:15,898 --> 00:16:18,021
Wat is er?
133
00:16:18,693 --> 00:16:24,068
Het komt slecht uit dat Mandela ziek is.
- Het is helemaal niet erg.
134
00:16:24,282 --> 00:16:29,360
Zijn prostaat is vergroot.
Gus Gecelter heeft de diagnose gesteld.
135
00:16:29,580 --> 00:16:32,996
Hij is een jood,
maar geen slechte uroloog.
136
00:16:33,209 --> 00:16:35,581
Hij moet een deel van de klier weghalen.
137
00:16:35,795 --> 00:16:40,872
Al die problemen in de zwarte wijken.
Het ANC is enorm actief.
138
00:16:41,092 --> 00:16:46,597
Steeds meer internationale sancties.
- Dat is gewoon wat lastig.
139
00:16:46,807 --> 00:16:50,852
We moeten voet bij stuk houden.
140
00:16:51,062 --> 00:16:54,810
En Mandela ligt in het ziekenhuis.
141
00:16:55,024 --> 00:16:58,773
Hij is ouder dan wij. Als hij doodgaat...
142
00:16:58,987 --> 00:17:03,067
Zijn we die lastpost kwijt.
- Wordt hij 'n martelaar.
143
00:17:03,283 --> 00:17:06,617
Overal zouden onze vijanden
zijn naam roepen.
144
00:17:06,829 --> 00:17:10,198
U maakt hem belangrijker dan hij is.
145
00:17:12,210 --> 00:17:17,667
Meneer de president, dit is het moment
om met Mandela te praten.
146
00:17:17,882 --> 00:17:22,379
Luister. Ik ben de president van dit land.
147
00:17:22,596 --> 00:17:25,383
Mandela is een terrorist.
148
00:17:25,599 --> 00:17:29,893
Hij is op school geweest.
Bij zijn stam is hij 'n prins.
149
00:17:30,104 --> 00:17:33,189
Maar hij is veroordeeld voor landverraad.
150
00:17:33,399 --> 00:17:38,477
En volgens u moet ik beleefdheden
met hem gaan uitwisselen?
151
00:17:39,489 --> 00:17:42,490
U hoeft er niet bij betrokken te zijn.
152
00:17:42,701 --> 00:17:47,079
We kunnen de zaak discreet afhandelen.
153
00:17:51,336 --> 00:17:54,206
Hoe dan?
154
00:18:05,684 --> 00:18:07,761
Mr Mandela?
155
00:18:12,984 --> 00:18:15,107
Mr Coetsee.
156
00:18:15,487 --> 00:18:19,699
Voor mij hoeft u niet overeind te komen.
157
00:18:21,368 --> 00:18:27,288
Het gebeurt maar zelden
dat ik sprakeloos ben...
158
00:18:28,209 --> 00:18:34,579
...maar de minister van justitie
had ik echt niet verwacht.
159
00:18:35,842 --> 00:18:39,377
Waar heb ik dit aan te danken,
minister Coetsee?
160
00:18:39,596 --> 00:18:44,840
Dit is geen echt bezoek.
Ik was toevallig in de buurt.
161
00:18:46,354 --> 00:18:50,731
U was in de buurt.
162
00:18:50,942 --> 00:18:54,691
Een vriend van me
ligt een paar kamers verderop.
163
00:18:54,905 --> 00:18:57,111
Gaat het al wat beter?
164
00:18:57,324 --> 00:19:01,702
Dat geloof ik wel.
165
00:19:02,621 --> 00:19:05,539
Als u nog iets nodig hebt...
166
00:19:06,668 --> 00:19:13,549
Ik heb weinig nodig.
Mijn behoeften zijn gering.
167
00:19:13,759 --> 00:19:16,546
Maar er is ��n ding.
168
00:19:16,762 --> 00:19:20,214
Ik heb behoefte aan meer informatie.
169
00:19:24,645 --> 00:19:27,053
Dat is een lastige vraag.
170
00:19:28,149 --> 00:19:30,475
Dat begrijp ik.
171
00:19:30,694 --> 00:19:33,185
Dat idee heb ik ook.
172
00:19:34,823 --> 00:19:40,447
Nu moet ik helaas weer weg.
- Roept uw vriend u?
173
00:19:45,293 --> 00:19:47,618
We spreken elkaar nog wel.
174
00:19:58,432 --> 00:20:04,601
Waar brengen ze je heen?
- Naar een rustige plek. Een eigen cel.
175
00:20:04,814 --> 00:20:09,642
Ze zonderen je af van je kameraden.
- Wat zijn ze van plan?
176
00:20:09,861 --> 00:20:15,105
Hier zit iets achter.
Ze doen nooit iets zonder reden.
177
00:20:15,326 --> 00:20:20,284
Als er iets achter zat,
zouden ze het dan aan mij vertellen?
178
00:20:20,498 --> 00:20:23,998
Ze zeiden alleen
dat ik overgeplaatst werd.
179
00:20:24,210 --> 00:20:27,911
Hebben ze helemaal niets gezegd?
- Niets.
180
00:20:28,131 --> 00:20:31,002
Heb je geen enkel idee?
181
00:20:31,218 --> 00:20:36,046
Als ze denken
dat ze er iets mee opschieten...
182
00:20:36,265 --> 00:20:39,599
...dan vergissen ze zich.
183
00:20:51,907 --> 00:20:55,193
De regering
heeft me in Kaapstad ontboden.
184
00:20:56,579 --> 00:20:59,450
Zin om mee te gaan?
185
00:21:00,124 --> 00:21:05,499
Dat is geen leuk grapje.
- Het is geen grapje.
186
00:21:05,714 --> 00:21:08,549
Orders van hogerhand.
187
00:21:50,763 --> 00:21:53,717
Wat vindt u ervan?
188
00:21:53,933 --> 00:21:58,180
Ik was alles vergeten, behalve de details.
189
00:22:14,080 --> 00:22:19,834
Wilt u iets drinken of eten?
- Kan mijn lichaam daar wel tegen?
190
00:22:21,338 --> 00:22:23,746
Ik ben zo terug.
191
00:23:03,842 --> 00:23:08,801
Alstublieft. Dat heeft u lang niet
gedronken, h�?
192
00:23:09,640 --> 00:23:16,390
Heel lang niet.
193
00:23:18,650 --> 00:23:20,976
Dit is de bezoekkamer niet.
194
00:23:21,195 --> 00:23:24,979
Maakt u zich geen zorgen.
Gaat u zitten.
195
00:23:26,450 --> 00:23:28,075
Alstublieft.
196
00:23:35,335 --> 00:23:38,206
Ik roep wel als de tijd om is.
197
00:23:38,630 --> 00:23:42,842
Laat u ons alleen?
- Orders van de regering.
198
00:24:01,405 --> 00:24:06,317
Ik kan het niet geloven. Twintig jaar.
199
00:24:07,912 --> 00:24:13,037
Twintig jaar lang heb ik je niet
vast kunnen houden.
200
00:24:14,169 --> 00:24:17,170
Wat voor spel spelen ze?
201
00:24:17,381 --> 00:24:23,633
Waar is de microfoon?
- We kunnen ze toch niet meer verbazen.
202
00:24:23,846 --> 00:24:29,221
Ze weten al jaren precies wat we denken.
203
00:24:33,398 --> 00:24:40,564
Ze hebben me meegenomen naar Kaapstad
voor een soort picknick.
204
00:24:40,781 --> 00:24:45,242
Wat zeg je?
- Een ritje naar de stad.
205
00:24:46,120 --> 00:24:51,162
Ze willen me laten wennen
aan het leven buiten.
206
00:24:58,092 --> 00:25:02,505
Ze proberen je te verleiden.
207
00:25:04,140 --> 00:25:06,548
Dat lukt ze aardig.
208
00:25:09,521 --> 00:25:11,679
Ik denk...
209
00:25:11,898 --> 00:25:15,849
...dat ze willen aangeven
dat ze bereid zijn om te praten.
210
00:25:16,070 --> 00:25:19,190
O, Mandiba.
211
00:25:19,907 --> 00:25:22,908
Je moet ze niet vertrouwen.
212
00:25:23,119 --> 00:25:25,990
Het is een gevaarlijke weg.
213
00:25:26,206 --> 00:25:29,705
Maar ik moet hem gaan.
214
00:25:52,317 --> 00:25:57,561
Dag, Mrs Gregory. Ik ben Nelson Mandela.
Dank u voor de uitnodiging.
215
00:25:57,782 --> 00:26:01,151
Komt u binnen.
216
00:26:04,247 --> 00:26:11,211
U heeft een geweldig gevoel voor humor.
- En u bent een uitstekende kok.
217
00:26:11,422 --> 00:26:15,835
Geen wonder dat uw man
altijd in een goed humeur is.
218
00:26:17,762 --> 00:26:20,134
Mag ik iets zeggen?
219
00:26:21,558 --> 00:26:23,218
Zeg het eens.
220
00:26:23,435 --> 00:26:28,227
Bent u echt een prins?
- Ja, dat is waar.
221
00:26:28,440 --> 00:26:34,479
Dan had u zeker veel bedienden.
- Dat is niet helemaal waar.
222
00:26:34,697 --> 00:26:39,240
Ik moet van mijn vader soms klusjes doen.
223
00:26:39,452 --> 00:26:45,325
Iedereen heeft een taak in huis.
Ouders ook. En prinsen ook.
224
00:26:45,542 --> 00:26:48,496
Moest u ook werken?
- Natuurlijk.
225
00:26:48,712 --> 00:26:53,256
Toen ik klein was,
ongeveer zo oud als jij...
226
00:26:54,260 --> 00:26:58,590
...stuurde mijn moeder me naar m'n oom,
de koning.
227
00:26:58,806 --> 00:27:06,020
Mijn vader was overleden en mijn oom
nam me in huis, want dat hoorde zo.
228
00:27:06,231 --> 00:27:13,444
Bij mijn oom kreeg ik een zware training
omdat ik later zijn adviseur zou worden.
229
00:27:13,656 --> 00:27:18,365
Mijn neef kreeg die training ook,
want hij werd later koning.
230
00:27:18,578 --> 00:27:22,493
U zult wel erg blij geweest zijn.
231
00:27:22,708 --> 00:27:27,785
Ja, want ik mocht naar school
en ik leerde hoe 't aan het hof toeging.
232
00:27:28,005 --> 00:27:32,548
Maar ik kreeg ook een andere taak,
en die was heel zwaar.
233
00:27:35,597 --> 00:27:40,722
Ik moest de broeken
van m'n oom strijken.
234
00:27:40,936 --> 00:27:45,183
Voor staatsbezoeken
en andere ceremonies...
235
00:27:45,399 --> 00:27:50,476
...moesten zijn broeken perfect gestreken
en geperst worden.
236
00:27:50,696 --> 00:27:53,104
Als ik het niet goed deed...
237
00:27:53,324 --> 00:27:58,912
...moest ik het net zo vaak
opnieuw doen tot het in orde was.
238
00:27:59,122 --> 00:28:03,998
U was toch een prins?
Deden de bedienden dat niet voor u?
239
00:28:05,296 --> 00:28:11,002
Het was mijn taak om die broeken
te strijken, dus dat deed ik.
240
00:28:11,219 --> 00:28:16,214
Zo hoort dat als men je
verantwoordelijkheden geeft.
241
00:28:16,975 --> 00:28:21,803
Van dat strijken heb ik geleerd
geduldig te zijn.
242
00:28:22,022 --> 00:28:28,524
En ik leerde me te concentreren
op een bepaalde opdracht.
243
00:28:28,738 --> 00:28:32,522
Wat vind je daarvan?
244
00:28:34,077 --> 00:28:39,498
Ik geloof dat ik het wel begrijp.
- Mooi zo.
245
00:28:43,587 --> 00:28:46,423
Geachte minister Coetsee.
246
00:28:46,632 --> 00:28:52,303
U zult volmondig toegeven
dat de toestand in ons land...
247
00:28:52,514 --> 00:28:55,799
...onhoudbaar is geworden.
248
00:28:56,518 --> 00:29:02,355
De stakingen, de onlusten
en het gewapend verzet...
249
00:29:02,566 --> 00:29:06,564
...zijn ondanks uw inzet
niet verminderd.
250
00:29:06,779 --> 00:29:11,572
De zwarten in ons land
koesteren grote wrok.
251
00:29:11,785 --> 00:29:15,035
Als ��n van de leiders van het ANC...
252
00:29:15,247 --> 00:29:19,245
...en als patriot die van zijn land houdt...
253
00:29:19,460 --> 00:29:24,371
...verzoek ik u dringend met onze mensen
om de tafel te gaan zitten...
254
00:29:24,590 --> 00:29:30,296
...om te bespreken
hoe we een eind kunnen maken...
255
00:29:30,513 --> 00:29:33,799
...aan de vreselijke ellende in Zuid-Afrika.
256
00:29:34,017 --> 00:29:36,390
Geef hem terug aan Coetsee.
257
00:29:36,603 --> 00:29:40,815
Vertel eens. Wordt Mandela wanhopig?
258
00:29:41,025 --> 00:29:45,853
Ik denk dat hij wijzer wordt.
259
00:29:46,072 --> 00:29:51,659
Volgens mij wordt hij oud.
Hij voelt dat God hem wenkt.
260
00:29:51,870 --> 00:29:55,738
De tijd begint te dringen
en dat komt ons goed uit.
261
00:30:07,595 --> 00:30:11,545
Johan Kykendal,
medewerker van de president.
262
00:30:13,435 --> 00:30:15,179
Gaat u toch naar binnen.
263
00:30:16,689 --> 00:30:22,276
Het wordt tijd om te onderhandelen.
264
00:30:22,487 --> 00:30:28,905
Waarom wil uw regering nog altijd
niet met ons praten?
265
00:30:29,119 --> 00:30:33,662
We praten nu toch?
266
00:30:34,708 --> 00:30:38,753
U bent maar een ambtenaar.
267
00:30:38,963 --> 00:30:44,040
En ik mag niet namens
het ANC onderhandelen.
268
00:30:44,260 --> 00:30:50,679
Uw regering moet naar Lusaka
of Lusaka moet hier uitgenodigd worden.
269
00:30:50,892 --> 00:30:54,476
Moet Botha naar Lusaka
om met Tambo te praten?
270
00:30:54,688 --> 00:30:58,437
Onmogelijk. Dat weet u ook wel.
271
00:30:59,652 --> 00:31:07,447
Ik geloof niet dat u begrijpt
hoe de verhoudingen liggen.
272
00:31:09,913 --> 00:31:15,667
Ik ben een ANC-leider
en u bent een boodschapper.
273
00:31:15,878 --> 00:31:23,091
U bent niet in de positie
om mij te vertellen wat er mogelijk is.
274
00:31:23,303 --> 00:31:29,887
U moet drie dingen goed begrijpen...
275
00:31:30,102 --> 00:31:32,558
...en doorgeven aan uw meerderen.
276
00:31:32,771 --> 00:31:35,559
U begrijpt niet...
- Ten eerste.
277
00:31:38,903 --> 00:31:44,490
Ik ben niet de leider van het ANC.
278
00:31:44,701 --> 00:31:48,153
Ik ben op dit moment
ook geen afgezant.
279
00:31:48,372 --> 00:31:55,419
Ik weet wel heel goed
dat ik gevaar loop geroyeerd te worden.
280
00:31:55,630 --> 00:31:57,172
Ten tweede.
281
00:31:57,382 --> 00:32:00,133
Deze dialoog kan alleen doorgaan...
282
00:32:00,343 --> 00:32:06,631
...als uw regering laat zien dat ze zelf
ook bereid is risico's te nemen.
283
00:32:06,850 --> 00:32:08,594
De weg naar vrede is steil.
284
00:32:08,811 --> 00:32:11,384
Als we hem samen willen bewandelen...
285
00:32:11,605 --> 00:32:15,734
...moet iedereen evenveel risico nemen.
286
00:32:15,943 --> 00:32:20,321
Ten derde. Dit is de laatste
kans voor de regering...
287
00:32:20,532 --> 00:32:23,818
...op een vreedzame oplossing...
288
00:32:24,036 --> 00:32:28,745
...v��r de gewapende
strijd niet meer te stoppen is.
289
00:32:29,708 --> 00:32:35,628
Als u nu niets doet,
gaat ons land ten onder...
290
00:32:35,840 --> 00:32:41,427
...in een uitputtingsslag
zonder overwinnaars.
291
00:32:41,638 --> 00:32:45,802
Ik kan u verzekeren...
292
00:32:48,896 --> 00:32:50,805
Zeg het tegen ze.
293
00:33:07,166 --> 00:33:10,998
Kameraden, ik wil dat jullie weten...
294
00:33:11,212 --> 00:33:16,207
...dat ik door mijn afzondering
duidelijkheid heb gekregen.
295
00:33:16,426 --> 00:33:21,302
Gelukkig levert het jou iets op,
want wij hebben er niets aan.
296
00:33:21,515 --> 00:33:25,643
Ik moet jullie informeren
over een aantal ontwikkelingen.
297
00:33:25,853 --> 00:33:28,558
In je isolatiecel?
298
00:33:28,773 --> 00:33:31,608
Ik ben niet aldoor alleen geweest.
299
00:33:31,818 --> 00:33:34,653
Wie heb je gezien? Botha?
300
00:33:34,863 --> 00:33:36,902
Coetsee.
301
00:33:38,909 --> 00:33:43,156
En een aantal anderen.
- Weet Tambo hier iets van?
302
00:33:43,372 --> 00:33:48,449
Door die ontmoetingen heb je het ANC
in diskrediet gebracht.
303
00:33:48,669 --> 00:33:52,086
Het was een kans.
Ik heb hem aangegrepen.
304
00:33:52,298 --> 00:33:56,795
Een kans. Voor jou, of voor het regime?
305
00:33:57,012 --> 00:34:00,761
Weet je wat ze hiermee kunnen doen?
306
00:34:00,974 --> 00:34:04,842
Ze kunnen het
in hun eigen voordeel gebruiken.
307
00:34:05,062 --> 00:34:08,431
Krantenkoppen:
Mandela spreekt met regering.
308
00:34:08,649 --> 00:34:13,608
Ze gebruiken het als propaganda
en het verscheurt het ANC.
309
00:34:13,822 --> 00:34:16,230
Ik ben geen klein kind.
310
00:34:16,450 --> 00:34:19,534
Dat heb ik ook allemaal bedacht.
311
00:34:19,745 --> 00:34:25,250
Dit is gevaarlijk terrein.
- Sinds wanneer schrikt gevaar ons af.
312
00:34:26,252 --> 00:34:31,128
Ik praat met het regime
om ons doel dichterbij te brengen.
313
00:34:31,341 --> 00:34:35,042
In het geheim. Dat is het probleem.
314
00:34:49,652 --> 00:34:52,488
Ik heb mijn reputatie op het spel gezet.
315
00:34:52,697 --> 00:34:58,119
Omdat ik geloof dat het regime
uit zwakte handelt.
316
00:34:58,329 --> 00:35:02,196
Ze zitten in het nauw.
317
00:35:03,209 --> 00:35:09,497
Vechten we nog tien jaar door? Offeren
we nog eens duizenden van ons op?
318
00:35:09,716 --> 00:35:13,002
Er is ook een makkelijke weg.
319
00:35:13,220 --> 00:35:16,091
Samen om de tafel.
320
00:35:23,564 --> 00:35:28,986
Ik zal Tambo op de hoogte stellen
en zijn goedkeuring vragen.
321
00:35:29,195 --> 00:35:32,280
Ondertussen moeten jullie weten...
322
00:35:32,491 --> 00:35:36,109
...dat ik op deze weg verderga.
323
00:35:46,297 --> 00:35:52,550
Morgen is er weer 'n begrafenis. Het eind
van 't geweld is nog niet in zicht.
324
00:35:52,763 --> 00:35:55,966
Cedric Scott, ITM, Johannesburg.
325
00:36:10,574 --> 00:36:16,660
Wat wil de wereld?
Dat P.W. Botha de apartheid afschaft?
326
00:36:16,872 --> 00:36:20,657
Wie heeft de Cubanen verjaagd
in Angola? Mijn leger.
327
00:36:20,877 --> 00:36:23,546
En de communisten in Mozambique?
328
00:36:23,755 --> 00:36:26,424
Krijg ik erkenning van het westen?
329
00:36:27,509 --> 00:36:31,092
Ze zaniken en sturen
diplomatieke communiqu�s.
330
00:36:31,305 --> 00:36:34,508
Ik moet onderhandelen. Maar met wie?
331
00:36:34,725 --> 00:36:39,518
Met die relschoppers?
Met die terroristen in de gevangenis?
332
00:36:39,731 --> 00:36:45,236
Moet je zien. Frankrijk, Duitsland, Japan.
333
00:36:45,445 --> 00:36:47,402
Ze zijn allemaal tegen me.
334
00:36:47,614 --> 00:36:52,573
Zonder Margaret Thatcher
en Ronald Reagan...
335
00:36:52,786 --> 00:36:56,203
...zou Zuid-Afrika alleen vijanden hebben.
336
00:36:56,457 --> 00:37:00,751
Als de wereld wil dat u stappen zet...
337
00:37:00,962 --> 00:37:05,126
...heeft u de oplossing
van 't probleem in handen.
338
00:37:07,928 --> 00:37:12,092
Nelson Mandela wordt vrijgelaten...
339
00:37:12,308 --> 00:37:17,765
...als hij belooft geweld
als politiek instrument af te zweren.
340
00:37:17,981 --> 00:37:23,687
Het is dus niet de regering
die over Mandela's vrijlating beslist...
341
00:37:23,904 --> 00:37:26,940
...het is Mr Mandela zelf.
342
00:37:27,157 --> 00:37:31,451
We willen u vrijlaten.
U kunt naar huis, naar uw gezin.
343
00:37:31,662 --> 00:37:37,333
Maak het ANC legaal.
Onderhandel met Oliver Tambo.
344
00:37:37,544 --> 00:37:41,162
Zweer het geweld af en u kunt naar huis.
345
00:37:41,381 --> 00:37:45,249
Uw president moet het eens
van onze kant bekijken.
346
00:37:45,469 --> 00:37:47,260
Hij moet helemaal niks.
347
00:37:47,471 --> 00:37:50,556
Hij is president.
Dit is zijn laatste bod.
348
00:37:54,812 --> 00:38:01,694
Zeg dan tegen president Botha
dat hij snel antwoord van me krijgt.
349
00:38:06,075 --> 00:38:08,198
Begrijp je wat hij doet?
350
00:38:08,410 --> 00:38:10,699
Mandela laat ons wachten.
351
00:38:10,913 --> 00:38:16,074
Bedankt voor de informatie.
- Hij zal wel instemmen.
352
00:38:16,753 --> 00:38:18,496
Hij denkt logisch.
353
00:38:19,673 --> 00:38:25,047
De schijnwerpers zijn op hem gericht
in plaats van op ons.
354
00:38:25,262 --> 00:38:28,263
De hele wereld
wacht op zijn antwoord.
355
00:38:28,474 --> 00:38:34,311
Niet slecht voor een gevangene
die al 22 jaar vastzit.
356
00:38:35,440 --> 00:38:42,819
Winnie is 'n bannelinge in eigen land.
Ze mag niet in het openbaar spreken.
357
00:38:43,031 --> 00:38:49,782
Zij zou hier voor u moeten staan.
- Leve Winnie Mandela.
358
00:38:49,997 --> 00:38:57,709
Het is mijn taak om het antwoord van m'n
vader op Botha's aanbod voor te lezen.
359
00:38:58,340 --> 00:39:02,753
Ik ben lid
van het Afrikaans Nationaal Congres.
360
00:39:05,556 --> 00:39:09,471
Dat ben ik altijd geweest...
361
00:39:09,685 --> 00:39:14,929
...en ik zal lid blijven tot m'n dood.
362
00:39:15,150 --> 00:39:20,904
Ik schat mijn vrijheid hoog,
maar ik vind jullie vrijheid belangrijker.
363
00:39:21,115 --> 00:39:27,070
Te veel mensen zijn gestorven of
hebben geleden in naam van de vrijheid.
364
00:39:27,288 --> 00:39:29,958
Ik vind vrijheid belangrijk.
365
00:39:30,166 --> 00:39:36,834
Maar ik kan mijn geboorterecht of dat van
mijn volk niet verkopen voor vrijheid.
366
00:39:37,049 --> 00:39:42,292
Wat betekent mijn vrijheid
als het ANC niet erkend wordt?
367
00:39:43,347 --> 00:39:50,726
Wat betekent mijn vrijheid zolang mijn
lieve vrouw verbannen is naar Brandfort?
368
00:39:50,939 --> 00:39:57,558
Ik kan en zal geen enkele belofte doen,
zolang jullie niet vrij zijn.
369
00:39:58,322 --> 00:40:01,738
Mijn vrijheid is verbonden
met die van jullie.
370
00:40:01,951 --> 00:40:06,494
Maar ik kom terug.
Leve Nelson Mandela.
371
00:40:40,409 --> 00:40:46,863
De verantwoordelijken in Zuid-Afrika
zien 't geweld en de wetteloosheid...
372
00:40:47,083 --> 00:40:51,496
...die overal in het land
aan de orde van de dag zijn.
373
00:40:51,713 --> 00:40:54,999
De regering heeft
tot nu toe geduld betracht...
374
00:40:55,217 --> 00:41:00,639
...ten aanzien van de golf van
anarchie die ons land overspoelt.
375
00:41:00,848 --> 00:41:05,142
Deze toestand kan niet langer
blijven bestaan.
376
00:41:05,353 --> 00:41:10,099
Op basis van de
Wet op de Openbare Orde uit 1953...
377
00:41:10,317 --> 00:41:13,484
...roep ik de noodtoestand uit.
378
00:41:13,695 --> 00:41:17,907
In de zwarte wijken geldt vanavond
een uitgangsverbod...
379
00:41:18,117 --> 00:41:22,614
...nadat 17 zwarten
werden gedood door de politie.
380
00:41:22,830 --> 00:41:24,823
Veel anderen raakten gewond.
381
00:41:25,041 --> 00:41:31,412
De regering spreekt van 17 doden, maar
volgens de zwarten zijn dat er zeker 50.
382
00:41:31,632 --> 00:41:38,845
De politie opende het vuur op 'n groep
demonstranten die Uitenhage verliet.
383
00:41:41,976 --> 00:41:45,974
Botswana, Zimbabwe en Zambia.
384
00:41:46,189 --> 00:41:49,641
In deze drie landen heeft het ANC bases.
385
00:41:49,860 --> 00:41:55,614
Als we de bases vernietigen, kan het ANC
Zuid-Afrika niet meer aanvallen.
386
00:41:55,825 --> 00:41:59,324
We doen het op 19 mei.
387
00:42:02,582 --> 00:42:09,546
Daarmee schakelen we ze niet uit.
- Deze vijand wil ons vernietigen.
388
00:42:09,757 --> 00:42:12,248
Voorzover er al onderhandeld wordt...
389
00:42:12,468 --> 00:42:18,803
Als de missie lukt, kunt u straks onder-
handelen met 'n niet bestaande vijand.
390
00:42:24,606 --> 00:42:29,731
Ga door met de voorbereidingen.
Dat is alles, heren.
391
00:42:37,328 --> 00:42:38,739
De Klerk.
392
00:42:40,790 --> 00:42:43,626
Ik had je steun op prijs gesteld.
393
00:42:43,835 --> 00:42:48,498
Het was duidelijk
welke weg u in wilde slaan.
394
00:42:48,716 --> 00:42:52,299
Ik bedoelde actieve steun.
395
00:42:52,511 --> 00:42:56,841
U heeft altijd mijn actieve steun.
396
00:42:57,058 --> 00:42:59,466
Maar?
397
00:42:59,686 --> 00:43:05,107
Maar om dit te doen op het moment
van een mogelijke doorbraak...
398
00:43:05,317 --> 00:43:09,185
Politieke besluiten...
- Dit is 'n militair besluit.
399
00:43:09,405 --> 00:43:14,114
Een militaire overwinning
is nog geen politieke overwinning.
400
00:43:14,327 --> 00:43:17,494
Kijk maar naar de Amerikanen in Vietnam.
401
00:43:17,705 --> 00:43:21,289
Dus je kiest
voor een vreedzame oplossing?
402
00:43:21,501 --> 00:43:26,294
Ik kies nergens voor.
- Je stelt mijn vertrouwen op de proef.
403
00:43:27,424 --> 00:43:31,505
We beginnen met de vernietiging
van de ANC-bases.
404
00:44:23,694 --> 00:44:27,443
Mijn vrouw gaat niet terug naar Brandfort.
405
00:44:27,657 --> 00:44:33,031
Ze mag eigenlijk niet eens in Soweto zijn.
406
00:44:34,831 --> 00:44:38,615
Ik kan de wet niet veranderen
voor een individu.
407
00:44:38,835 --> 00:44:44,709
Dat is zo. Maar u heeft wel invloed
op de uitvoering ervan.
408
00:44:44,925 --> 00:44:49,006
Ik reken erop dat u die invloed
aanwendt...
409
00:44:49,222 --> 00:44:53,434
...om 'n fatsoenlijk en rechtvaardig
besluit te nemen.
410
00:44:53,643 --> 00:44:55,470
Ik kan niets beloven.
411
00:44:55,687 --> 00:45:00,848
Laat ik het anders zeggen.
412
00:45:03,279 --> 00:45:07,324
We weten dat uw problemen
steeds groter worden.
413
00:45:07,533 --> 00:45:14,616
Gaan we weer zo beginnen?
- We weten van de rellen en de razzia's.
414
00:45:14,833 --> 00:45:23,090
Elke dag komen er meer boze,
opstandige jongeren in de gevangenis.
415
00:45:23,301 --> 00:45:27,714
U kunt de ontwikkelingen
niet tegenhouden.
416
00:45:28,890 --> 00:45:32,473
U en ik praten met elkaar...
417
00:45:32,686 --> 00:45:40,730
...omdat we geloven dat de toekomst
anders zal zijn dan het verleden.
418
00:45:40,945 --> 00:45:48,193
Daarom verzoek ik u dringend
mijn vrouw menselijk te behandelen.
419
00:45:50,038 --> 00:45:52,576
Begrijpt u mij?
420
00:45:55,294 --> 00:45:59,837
Ik zal kijken wat ik doen kan,
meer kan ik niet toezeggen.
421
00:46:00,049 --> 00:46:03,299
Doe uw best.
422
00:46:04,971 --> 00:46:10,096
Ons land heeft niet veel tijd meer.
423
00:46:11,812 --> 00:46:19,025
Zeven mensen zijn gedood toen demon-
stranten zwarte politiemensen aanvielen.
424
00:46:19,236 --> 00:46:23,187
De spanning in de zwarte wijken
neemt toe.
425
00:46:23,408 --> 00:46:29,078
Vandaag worden vier jonge zwarten
begraven...
426
00:46:29,289 --> 00:46:33,750
...die op mysterieuze wijze gedood
zijn door handgranaten.
427
00:46:33,961 --> 00:46:40,675
Veel mensen gingen niet naar hun werk,
maar naar het stadion voor de begrafenis.
428
00:46:42,554 --> 00:46:45,590
De terroristen geven het wel op.
429
00:46:45,807 --> 00:46:48,974
Wanneer, denkt u?
430
00:46:49,186 --> 00:46:54,726
Het heeft een tijd nodig.
- Maar de tijd begint te dringen.
431
00:46:54,942 --> 00:46:58,810
Waar wil je heen, De Klerk?
432
00:47:07,414 --> 00:47:09,454
Leest u dit eens.
433
00:47:23,264 --> 00:47:26,385
Het congres van de VS...
434
00:47:26,601 --> 00:47:33,649
...heeft gestemd v��r
economische sancties tegen ons.
435
00:47:34,443 --> 00:47:36,816
Onze vriend Reagan...
436
00:47:37,029 --> 00:47:42,190
...die ons zo goed begreep,
ondertekent deze wet.
437
00:47:42,410 --> 00:47:45,661
We laten ons de wet niet voorschrijven.
438
00:47:45,872 --> 00:47:49,242
Als 't daarom ging,
was het geen probleem.
439
00:47:49,460 --> 00:47:54,751
Maar de wereld heeft besloten
dat Zuid-Afrika niet bestaat.
440
00:47:54,966 --> 00:47:56,709
Dan vergissen ze zich.
441
00:47:56,926 --> 00:48:03,380
Economische sancties van het machtigste
land ter wereld zijn geen vergissing.
442
00:48:03,600 --> 00:48:07,266
Blijf achter me staan.
443
00:48:07,479 --> 00:48:10,480
Voor ons vaderland, in godsnaam.
444
00:48:45,813 --> 00:48:52,480
Gisteren is opnieuw 'n informant
van de politie ge�xecuteerd.
445
00:48:52,695 --> 00:48:55,946
Wie het uniform
van de onderdrukker draagt...
446
00:48:56,157 --> 00:49:00,369
...zal de halsband
van rechtvaardigheid dragen.
447
00:49:01,204 --> 00:49:09,461
We moeten de machtige wapens van de
regering bestrijden voor onze vrijheid.
448
00:49:11,466 --> 00:49:15,464
We hebben geen geweren.
We hebben alleen stenen.
449
00:49:15,679 --> 00:49:18,252
En lucifers en benzine.
450
00:49:18,473 --> 00:49:26,268
Hand in hand zullen we met onze lucifers
dit land bevrijden.
451
00:49:31,279 --> 00:49:33,735
Ben je gek geworden?
452
00:49:33,948 --> 00:49:37,697
Dit moest gezegd worden.
Ik heb er geen spijt van.
453
00:49:38,787 --> 00:49:41,243
Je hoort wel spijt te hebben.
454
00:49:41,457 --> 00:49:46,962
Onze beweging is gebouwd
op de kracht van onze idee�n...
455
00:49:47,171 --> 00:49:50,125
...en onze idealen.
456
00:49:50,341 --> 00:49:56,463
Het is immoreel om iemand met benzine
te overgieten en op straat te verbranden.
457
00:49:56,682 --> 00:50:02,685
De verraders en de informanten
in onze wijken zijn ook immoreel.
458
00:50:02,897 --> 00:50:04,854
Ze maken ons leven een hel.
459
00:50:05,066 --> 00:50:10,024
Je mag onze beweging
niet in gevaar brengen.
460
00:50:10,822 --> 00:50:15,899
Net zo min als ons gezin
en je eigen leven.
461
00:50:16,119 --> 00:50:21,992
Wat een ondoordachte uitbarsting.
462
00:50:22,209 --> 00:50:24,119
Hoor je me?
463
00:50:24,337 --> 00:50:29,676
Ik hoor dat je zegt
dat ik mijn mening niet mag geven.
464
00:50:29,884 --> 00:50:35,389
Ik zeg dat je geen individu bent.
465
00:50:35,599 --> 00:50:40,938
Je spreekt niet namens jezelf,
maar namens het ANC.
466
00:50:41,147 --> 00:50:48,525
We hebben een doel: Vrijheid,
gerechtigheid en gelijkheid voor iedereen.
467
00:50:49,781 --> 00:50:53,197
Je spreekt namens Nelson Mandela.
468
00:50:53,410 --> 00:51:00,789
Je mag ons werk geen schade
berokkenen of het in diskrediet brengen...
469
00:51:01,002 --> 00:51:07,503
...met dit soort opruiende,
ongecontroleerde uitspraken.
470
00:51:09,511 --> 00:51:11,135
Duidelijk?
471
00:51:12,931 --> 00:51:15,422
Is dat duidelijk?
472
00:51:20,189 --> 00:51:21,600
Het is duidelijk.
473
00:51:30,993 --> 00:51:34,825
Alles goed?
- Ja hoor, prima.
474
00:51:38,793 --> 00:51:41,082
Goeie genade.
475
00:51:44,007 --> 00:51:47,542
Ik ben niet zo sterk als ik me voordoe.
476
00:51:51,473 --> 00:51:55,720
Hij heeft tuberculose.
Hij moet geopereerd worden.
477
00:51:56,979 --> 00:52:02,057
Dat kun je niet opereren.
- Er zit vocht in zijn longen.
478
00:52:08,158 --> 00:52:11,444
Goedenavond. Bent u zover?
479
00:52:11,662 --> 00:52:15,327
Begin maar gauw, dokter.
480
00:52:18,002 --> 00:52:20,042
Is er iets?
481
00:52:20,254 --> 00:52:22,413
Ik dacht ineens:
482
00:52:22,632 --> 00:52:29,881
Hoe weet ik dat president Botha
niet achter dat masker zit.
483
00:52:37,774 --> 00:52:40,229
Eindelijk komt u me halen.
484
00:52:40,443 --> 00:52:43,528
Inderdaad. U ziet er goed uit.
485
00:52:45,073 --> 00:52:47,909
Ik hoop dat ze me gemist hebben.
486
00:52:48,118 --> 00:52:54,038
Dat kan ik u verzekeren.
- Ik verlang naar mijn oude vrienden.
487
00:52:54,250 --> 00:52:57,085
Dat kan nog wel even duren.
488
00:52:57,295 --> 00:52:58,955
Hoezo?
489
00:52:59,923 --> 00:53:01,334
Wat is er gebeurd?
490
00:53:01,549 --> 00:53:05,382
U gaat niet terug naar Pollsmoor.
491
00:53:05,595 --> 00:53:08,051
Waar sturen ze me heen?
492
00:53:23,740 --> 00:53:28,533
Het 24e jaar van gevangenschap
493
00:53:53,940 --> 00:53:58,567
U mag het hele huis gebruiken.
Het zwembad ook.
494
00:53:59,863 --> 00:54:03,279
Er is TV, een stereo-installatie...
495
00:54:03,492 --> 00:54:09,079
...en zoveel kranten, tijdschriften
en boeken als u wilt.
496
00:54:09,290 --> 00:54:11,283
Ongecensureerd.
497
00:54:12,085 --> 00:54:16,332
U kunt post ontvangen.
Die wordt wel gecensureerd.
498
00:54:17,215 --> 00:54:19,885
Alles is er, net als thuis.
499
00:54:20,093 --> 00:54:24,839
Uw familie mag vaker op bezoek komen.
Zonder toezicht.
500
00:54:27,435 --> 00:54:30,934
Hoe vindt u het?
501
00:54:31,522 --> 00:54:35,936
Zeg tegen de president
dat mijn nieuwe woning me bevalt.
502
00:54:37,737 --> 00:54:45,319
Hij moet me maar eens komen opzoeken.
503
00:54:51,210 --> 00:54:55,339
Is ie klaar?
- Hij komt zo.
504
00:54:58,927 --> 00:55:01,253
Alstublieft, uw jasje.
505
00:55:01,472 --> 00:55:05,055
Wat een bediening. Heerlijk.
506
00:55:05,267 --> 00:55:07,841
Die das is niet goed.
507
00:55:08,146 --> 00:55:13,733
Een Windsorknoop, dat is veel beter.
- Kom, we gaan.
508
00:55:16,780 --> 00:55:18,440
Veel succes.
509
00:55:32,797 --> 00:55:36,214
Wacht even.
- Uw veters.
510
00:55:45,144 --> 00:55:52,441
Ik was ze vergeten. Ik heb me 25 jaar
geleden voor het laatst zo opgedoft.
511
00:55:52,652 --> 00:55:55,772
Komt u mee.
512
00:56:02,747 --> 00:56:07,575
Mag ik u voorstellen aan de president,
Mr P.W. Botha.
513
00:56:09,963 --> 00:56:12,169
Gaat u zitten.
514
00:56:12,382 --> 00:56:15,052
Wilt u thee?
515
00:56:17,643 --> 00:56:23,430
Is uw herstel voorspoedig verlopen?
- Jazeker, dank u.
516
00:56:23,646 --> 00:56:27,429
Ik hoorde dat u
een lichte beroerte gehad heeft.
517
00:56:27,650 --> 00:56:33,272
Men dacht dat ik een stapje terug zou
doen, maar dat ben ik niet van plan.
518
00:56:34,238 --> 00:56:38,531
Ze noemen me 'die grootkrokodil'.
519
00:56:38,741 --> 00:56:41,232
De grote krokodil.
520
00:56:41,452 --> 00:56:44,701
Maar ik zie mezelf liever als een stier.
521
00:56:44,912 --> 00:56:46,620
Een oude stier.
522
00:56:46,831 --> 00:56:51,906
Dat is in mijn cultuur
een symbool van kracht.
523
00:56:52,127 --> 00:56:55,375
In de Xhosa-cultuur ook.
524
00:56:55,588 --> 00:57:00,960
Dan zullen we ze laten zien
wat twee oude stieren kunnen.
525
00:57:04,469 --> 00:57:12,094
Bij ons zeggen ze dat twee stieren
het hardst trekken als ze samenwerken.
526
00:57:18,271 --> 00:57:22,398
We hebben een hoop te bespreken,
Mr Mandela.
527
00:57:22,607 --> 00:57:27,648
Ik denk dat er niets is
wat we niet kunnen oplossen.
528
00:57:27,861 --> 00:57:29,486
Mooi zo.
529
00:57:31,406 --> 00:57:39,412
Zou het mogelijk zijn mijn kameraad
Walter Sisulu vrij te laten?
530
00:57:39,620 --> 00:57:44,614
De jaren beginnen voor hem te tellen.
531
00:57:44,832 --> 00:57:50,667
Mijn ministers zullen het onderzoeken.
Maak u geen zorgen.
532
00:57:51,588 --> 00:57:54,374
Wilt u nog meer bespreken?
533
00:57:55,924 --> 00:58:04,463
Ik heb een heleboel onderwerpen.
- Ik ben blij u ontmoet te hebben.
534
00:58:04,680 --> 00:58:08,973
U bent een interessant man.
- Gaat u nu al weg?
535
00:58:09,184 --> 00:58:14,971
Helaas wel. Ik heb het druk.
Dit was een beleefdheidsbezoek.
536
00:58:15,188 --> 00:58:17,144
Dat begrijpt u toch wel?
537
00:58:17,357 --> 00:58:19,893
Het was me zeer aangenaam.
538
00:58:26,780 --> 00:58:32,532
Bij Winnie Mandela thuis is vandaag
een vermoorde jongen van 14 gevonden.
539
00:58:32,743 --> 00:58:39,111
De autoriteiten stellen 'n onderzoek in
naar de dader en 't motief voor de moord.
540
00:58:39,331 --> 00:58:45,582
In de tussentijd wordt sectie verricht.
541
00:58:45,794 --> 00:58:49,707
De spanning in de zwarte woonwijken
loopt op...
542
00:58:55,302 --> 00:58:57,377
Het is vreselijk.
543
00:58:57,594 --> 00:59:02,671
Hij is in het huis vermoord.
Hij was veertien jaar.
544
00:59:02,890 --> 00:59:04,799
En Winnie?
545
00:59:05,017 --> 00:59:07,804
Was zij erbij?
546
00:59:08,019 --> 00:59:10,141
Dat weten we niet.
547
00:59:20,070 --> 00:59:25,229
Zorg dat ze me komt opzoeken.
548
00:59:25,449 --> 00:59:28,283
Dan kunnen we het bespreken.
549
00:59:34,539 --> 00:59:41,703
Was je erbij, Winnie?
- Nee, dat heb ik toch al gezegd.
550
00:59:41,919 --> 00:59:45,370
Wist je wat die jongens van je
met hem deden?
551
00:59:45,588 --> 00:59:48,957
Ze zijn mijn bodyguards.
552
00:59:49,174 --> 00:59:54,380
Wist je wat ze deden?
- Ik wil er niet over praten.
553
00:59:54,595 --> 01:00:00,218
Ik heb er niks mee te maken.
Ik gaf die jongen gewoon onderdak.
554
01:00:00,433 --> 01:00:02,757
Laten we erover ophouden.
555
01:00:02,977 --> 01:00:05,301
Je moet het onder ogen zien.
556
01:00:05,520 --> 01:00:10,761
Ik wist er niets van.
Waarom dit kruisverhoor?
557
01:00:10,982 --> 01:00:15,857
Ik ben onschuldig.
Ik heb hem niet aangeraakt.
558
01:00:16,736 --> 01:00:19,227
Ik geloof je, Winnie.
559
01:00:20,698 --> 01:00:25,275
Ik ben te goed van vertrouwen.
Dat is mijn probleem.
560
01:00:25,493 --> 01:00:31,162
Nee, je vertrouwt de verkeerde mensen.
561
01:00:31,373 --> 01:00:37,492
Je moet je afvragen hoe dit in jouw huis
heeft kunnen gebeuren.
562
01:00:37,710 --> 01:00:41,161
Dit kan een politiek schandaal worden.
563
01:00:41,380 --> 01:00:46,420
Maar het is bovenal een tragedie.
Die jongen is vermoord.
564
01:00:46,634 --> 01:00:49,967
Ik wist er niks van.
565
01:00:51,388 --> 01:00:53,960
Luister, Winnie.
566
01:00:54,765 --> 01:00:58,631
Ik ben iets begonnen
waarvan ik niet weet hoe het afloopt.
567
01:00:58,851 --> 01:01:05,054
Ik weet niet welke tactiek het regime
tegen me zal gebruiken.
568
01:01:05,273 --> 01:01:08,059
Ik moet voortdurend alert zijn.
569
01:01:08,275 --> 01:01:12,936
Deze tragedie met die jongen
leidt me af...
570
01:01:13,154 --> 01:01:17,067
...van waar ik mee bezig zou moeten zijn.
571
01:01:18,366 --> 01:01:21,152
Begrijp je dat?
572
01:01:21,368 --> 01:01:23,075
Nou?
573
01:01:23,287 --> 01:01:26,121
Ik ben anders dan jij, Nelson.
574
01:01:26,330 --> 01:01:32,698
Jij kunt dingen analyseren.
Je hebt discipline en wilskracht.
575
01:01:32,918 --> 01:01:37,246
Ik stort me ergens in.
Ik schreeuw en gil en huil.
576
01:01:37,464 --> 01:01:40,132
Soms vergis ik me.
577
01:01:41,258 --> 01:01:44,293
Stompie was zo'n vergissing.
578
01:01:44,510 --> 01:01:46,668
Dat is geen verklaring.
579
01:01:46,887 --> 01:01:49,803
Dit was niet zomaar een vergissing.
580
01:01:50,015 --> 01:01:53,597
Hij is in jouw huis doodgegaan.
581
01:01:55,227 --> 01:01:59,389
Die bodyguards noemen zich
de Mandela-voetbalclub.
582
01:01:59,605 --> 01:02:03,472
Stuur ze de laan uit.
- Natuurlijk.
583
01:02:03,691 --> 01:02:06,941
Probeer geen vergissingen meer te maken.
584
01:02:07,152 --> 01:02:12,062
Onze vijanden grijpen alles aan
om tegen ons te gebruiken.
585
01:02:12,281 --> 01:02:15,565
Laten we hier geen ruzie over maken.
586
01:02:16,701 --> 01:02:22,868
We zien elkaar maar zo weinig.
Laten we geen ruzie maken.
587
01:02:40,427 --> 01:02:47,555
De vakbond heeft 200.000 man
opgeroepen tot staking.
588
01:02:47,766 --> 01:02:51,513
De 36 zwarte spoorwegbeambten
verlieten 't kantoor.
589
01:02:51,726 --> 01:02:58,973
De werkgevers weigerden overleg met
hen en hun 16.000 stakende collega's.
590
01:02:59,191 --> 01:03:04,349
Andere vakbonden overwegen
solidariteitsstakingen.
591
01:03:08,406 --> 01:03:10,813
Is iedereen er?
592
01:03:18,413 --> 01:03:23,537
Meneer de president,
ik zeg dit niet alleen als minister...
593
01:03:23,750 --> 01:03:26,787
...maar ook als vriend en bewonderaar.
594
01:03:27,003 --> 01:03:31,415
We hebben veel van u geleerd.
U bent 'n trotse strijder.
595
01:03:31,631 --> 01:03:34,751
U verdedigt de tradities van ons land.
596
01:03:37,636 --> 01:03:41,087
Ga zitten.
Heel leuk allemaal...
597
01:03:41,305 --> 01:03:47,307
...maar jullie zijn hier niet zo vroeg
gekomen om me te complimenteren.
598
01:03:47,518 --> 01:03:51,562
Zeg maar wat jullie te zeggen hebben.
599
01:03:54,732 --> 01:03:59,808
Het afgelopen jaar
heeft u twee beroertes gehad.
600
01:04:00,027 --> 01:04:05,862
U heeft het voorzitterschap van de partij
overgedragen aan Mr de Klerk.
601
01:04:06,074 --> 01:04:08,362
Ik had liever 'n ander gehad.
602
01:04:09,076 --> 01:04:11,780
Met alle respect...
603
01:04:11,995 --> 01:04:16,951
...wij denken dat u moet overwegen,
hoe zal ik het zeggen...
604
01:04:17,166 --> 01:04:21,209
Willen jullie dat ik aftreed?
605
01:04:21,710 --> 01:04:27,213
We stellen voor dat u een tijdelijke
plaatsvervanger aanwijst.
606
01:04:27,423 --> 01:04:31,004
Als jullie willen dat ik aftreed,
zeg het dan.
607
01:04:33,052 --> 01:04:37,463
In ieder geval tot na de verkiezingen.
- Genoeg.
608
01:04:37,681 --> 01:04:41,464
Dus zo denken jullie erover.
609
01:04:42,351 --> 01:04:44,758
Nou? Wie is het met hem eens?
610
01:04:54,943 --> 01:05:00,481
Ik zal zeggen hoe ik over jullie denk.
611
01:05:01,239 --> 01:05:05,616
Jullie zijn lafaards.
- Dit is geen discussie.
612
01:05:05,827 --> 01:05:12,787
We komen zeggen dat u moet aftreden.
- Treed jij maar af. En jij, en jij.
613
01:05:12,999 --> 01:05:18,620
Ik zou jullie moeten ontslaan.
Dat recht heb ik. Ik ben de president.
614
01:05:18,836 --> 01:05:21,670
Het land heeft nieuwe leiders nodig.
615
01:05:21,880 --> 01:05:26,090
De onderhandelingen mislukken,
er zijn rellen.
616
01:05:26,300 --> 01:05:30,427
Ik heb tijd nodig.
- Er zijn bewijzen voor corruptie.
617
01:05:30,637 --> 01:05:35,974
Er zijn binnenkort verkiezingen.
618
01:05:36,182 --> 01:05:39,301
U heeft me gevraagd eerlijk te zijn.
619
01:05:40,311 --> 01:05:42,682
Goed dan.
620
01:05:45,856 --> 01:05:49,391
U bent een blok
aan het been van de partij.
621
01:05:49,609 --> 01:05:53,273
Je gaat te ver.
- Treedt u af?
622
01:06:00,200 --> 01:06:03,699
Ja, ik treed af.
623
01:06:03,911 --> 01:06:08,240
Vanavond zal ik de hele wereld
via de TV laten weten...
624
01:06:08,456 --> 01:06:12,785
...wat een stel leugenaars
en verraders jullie zijn.
625
01:06:13,001 --> 01:06:17,413
Ik heb genoeg van jullie.
Leugenaars.
626
01:06:24,093 --> 01:06:27,176
Gefeliciteerd, meneer de president.
627
01:06:59,160 --> 01:07:01,118
Goedenavond.
628
01:07:01,329 --> 01:07:03,534
Goedenavond, meneer de president.
629
01:07:03,748 --> 01:07:10,708
Mag ik u voorstellen aan Nelson Mandela.
- Ik blij u te ontmoeten.
630
01:07:10,920 --> 01:07:15,046
Aangenaam, meneer de president.
631
01:07:15,256 --> 01:07:18,422
Ik wist al
dat u vloeiend Afrikaans sprak.
632
01:07:18,633 --> 01:07:22,713
Ik heb 't de laatste tijd weinig gedaan.
633
01:07:22,928 --> 01:07:26,012
Dank u, minister Coetsee.
634
01:07:26,222 --> 01:07:31,891
Ik heb 't ��n en ander van u gelezen.
Een toespraak uit de jaren 50...
635
01:07:32,102 --> 01:07:38,055
...de verklaring die u in 1964 gegeven
hebt, voor u de gevangenis in ging.
636
01:07:40,358 --> 01:07:47,486
U bent buitengewoon welsprekend
en bevlogen.
637
01:07:47,696 --> 01:07:53,199
Laten we hopen dat ons contact
meer welsprekend dan bevlogen is.
638
01:07:53,410 --> 01:07:55,781
Gaat u zitten.
639
01:07:55,995 --> 01:07:59,577
U begrijpt dat ik niets beloof.
640
01:07:59,789 --> 01:08:04,699
Als we in onze gesprekken
maar vooruitgang boeken.
641
01:08:04,918 --> 01:08:10,752
Het einde van de gewapende strijd
zou een teken van vooruitgang zijn.
642
01:08:10,964 --> 01:08:13,289
Een teken dat uw mensen vrede willen.
643
01:08:13,507 --> 01:08:18,880
Het feit dat ik wil praten
is ook een teken dat we vrede willen.
644
01:08:19,095 --> 01:08:26,720
Ik wil een garantie van u...
- Ik kan u geen enkele garantie geven.
645
01:08:26,935 --> 01:08:30,931
Dat moet ik eerst
met mijn collega's bespreken.
646
01:08:31,979 --> 01:08:37,434
Hoe zou dat moeten?
De meesten leven in ballingschap.
647
01:08:37,651 --> 01:08:44,730
Dat is zo. Maar als dat een probleem is,
kunt u het ANC legaliseren...
648
01:08:44,948 --> 01:08:50,865
...zodat onze leiders u persoonlijk
hun garanties kunnen geven.
649
01:08:52,870 --> 01:08:55,158
Dat is onmogelijk.
650
01:08:57,207 --> 01:08:59,199
Op dit moment.
651
01:08:59,834 --> 01:09:02,122
Op dit moment, ja.
652
01:09:03,878 --> 01:09:07,128
Ik ben een realist.
653
01:09:07,339 --> 01:09:14,384
We weten allebei waar eventuele
onderhandelingen toe zullen leiden.
654
01:09:14,594 --> 01:09:20,299
Vrije, democratische verkiezingen
voor iedereen.
655
01:09:20,516 --> 01:09:26,386
Ik maak mezelf niets wijs, maar ik zal
niet toestaan dat jullie de macht grijpen.
656
01:09:26,604 --> 01:09:31,893
We kunnen de macht delen.
Maar we laten ons niet alles afnemen.
657
01:09:32,107 --> 01:09:36,484
Een meerderheidsbeslissing
is geen greep naar de macht.
658
01:09:36,694 --> 01:09:40,477
Blanken voelen zich onveilig
onder 'n zwarte regering.
659
01:09:40,698 --> 01:09:46,900
Jullie leven al 300 jaar in 'n land
waar zwarten de meeste invloed hebben.
660
01:09:49,162 --> 01:09:52,861
Alleen hebben jullie dat nooit erkend.
661
01:09:56,584 --> 01:09:59,620
We moeten enige invloed houden.
662
01:09:59,836 --> 01:10:04,580
We hebben het over direct
kiesrecht voor iedereen.
663
01:10:04,799 --> 01:10:08,214
Over iets anders onderhandel ik niet.
664
01:10:08,426 --> 01:10:11,711
In de rest van Afrika
zien we de gevolgen...
665
01:10:11,929 --> 01:10:17,348
...van dat directe kiesrecht,
dat eenmalig was.
666
01:10:23,187 --> 01:10:26,353
Over alles valt te praten.
667
01:10:26,565 --> 01:10:30,775
Het spijt me. Wat u hier voorstelt...
668
01:10:30,984 --> 01:10:37,352
...is een doorzichtige poging
om de blanken aan de macht te houden.
669
01:10:38,199 --> 01:10:41,946
U bent wel buitengewoon cynisch,
Mr Mandela.
670
01:10:42,159 --> 01:10:46,322
Daarover kan men van mening verschillen.
671
01:10:50,207 --> 01:10:52,745
Dan moet het anders.
672
01:10:52,959 --> 01:10:58,083
We moeten allebei bereid zijn
compromissen te sluiten.
673
01:10:58,296 --> 01:11:01,214
Als we basisafspraken willen maken...
674
01:11:01,424 --> 01:11:05,006
...moeten we beginnen met onderhandelen.
675
01:11:06,136 --> 01:11:08,342
Meneer de president...
676
01:11:08,554 --> 01:11:14,923
...ik probeer u niet te vleien,
maar ik bespeur een zekere integriteit...
677
01:11:15,142 --> 01:11:20,183
...die de meeste van uw voorgangers
niet bezaten.
678
01:11:21,230 --> 01:11:26,934
Dus, ja. Ik geef u gelijk.
679
01:11:30,987 --> 01:11:33,109
Laten we beginnen.
680
01:11:36,075 --> 01:11:38,991
Er is nu geen weg meer terug.
681
01:11:39,201 --> 01:11:42,321
Mijn perestrojka is begonnen.
682
01:11:42,538 --> 01:11:46,368
Nu is 't zaak om niet zo
te eindigen als Gorbatsjov.
683
01:11:46,583 --> 01:11:49,785
Mandela is vroeger bokser geweest.
684
01:11:50,002 --> 01:11:53,037
Hij weet dus dat je soms
moet incasseren.
685
01:11:53,254 --> 01:11:58,164
Hij verwacht dat ik inlever, maar niet
dat ik politieke zelfmoord pleeg.
686
01:11:58,383 --> 01:12:03,423
Ik wil niet in de boeken komen
als de man die zijn volk vernietigd heeft.
687
01:12:03,637 --> 01:12:06,970
Zijn jullie al
aan al dat ceremonieel gewend?
688
01:12:07,181 --> 01:12:10,431
Dat was in de tijd van Botha veel erger.
689
01:12:10,642 --> 01:12:13,476
Maar het was me het jaartje wel.
690
01:12:13,686 --> 01:12:17,220
Ik ben erg trots op je, Frederick.
691
01:12:17,439 --> 01:12:22,942
En ik heb je zo geplaagd, vroeger.
- Ga ermee door. Ik kan er niet buiten.
692
01:12:25,362 --> 01:12:31,113
Hoe staat het met de onlusten?
- Dat hoort er nu eenmaal bij.
693
01:12:31,324 --> 01:12:36,364
Iedereen verwacht zoveel van hem.
Je bent ook maar een mens.
694
01:12:36,578 --> 01:12:40,871
Weet je nog wat de dominee zei
bij mijn inauguratie?
695
01:12:41,081 --> 01:12:45,030
Wie in de raadzaal van God staat,
moet kracht hebben...
696
01:12:45,251 --> 01:12:52,047
...om 't juiste doel na te streven
en hervormingen door te voeren.
697
01:12:52,256 --> 01:12:58,376
Het was een mooie preek.
- Vanaf de kansel lijkt de wereld simpel.
698
01:12:58,594 --> 01:13:03,884
Je kunt de wereld
niet in ��n dag veranderen.
699
01:13:04,098 --> 01:13:08,142
Volgens mij is er een goede weg.
700
01:13:08,351 --> 01:13:13,012
Sommige mensen zullen
'n hekel aan me krijgen...
701
01:13:13,231 --> 01:13:18,602
...maar ik moet geloven
dat mijn visie op de toekomst haalbaar is.
702
01:13:30,160 --> 01:13:34,203
Onze natie moet een nieuwe weg inslaan.
703
01:13:34,412 --> 01:13:39,916
We moeten 'n brug slaan tussen
politieke fantasie en de realiteit.
704
01:13:40,125 --> 01:13:47,538
Daarom wordt de politiek van
maatschappelijke sturing, de apartheid...
705
01:13:47,756 --> 01:13:50,958
...met ingang van vandaag afgeschaft.
706
01:13:59,973 --> 01:14:04,967
De dossiers van alle politieke
gevangenen worden heropend...
707
01:14:05,185 --> 01:14:09,976
...en de minister van justitie
beslist wie er vrijgelaten wordt.
708
01:14:47,008 --> 01:14:49,629
Het 26e jaar
709
01:15:04,313 --> 01:15:05,723
Zenuwachtig?
710
01:15:05,939 --> 01:15:09,639
Het is zo lang geleden. De vrijheid.
711
01:15:09,858 --> 01:15:13,440
Ik wist dat het er eens van zou komen,
maar...
712
01:15:13,652 --> 01:15:16,060
Ik kom ook gauw.
713
01:15:17,864 --> 01:15:19,406
En in de tussentijd?
714
01:15:21,784 --> 01:15:27,204
Blijf strijden, oude leeuw.
715
01:15:45,885 --> 01:15:51,838
Ik wil geen centimeter grond
van Buthelezi's Zululand.
716
01:15:52,057 --> 01:15:57,560
Maar ik sta ook geen centimeter
van de Boerenstaat af.
717
01:16:00,188 --> 01:16:05,097
Ik wil het met de blanken hebben
over het Afrikanerdom.
718
01:16:05,317 --> 01:16:09,894
En over het land
dat van ons gestolen wordt.
719
01:16:15,282 --> 01:16:19,195
Je moet begrijpen waar ik mee bezig ben.
720
01:16:19,410 --> 01:16:24,367
We hebben Zuid-Afrika van God
gekregen. Het is ons vaderland.
721
01:16:24,580 --> 01:16:26,787
Wat je doet, maakt me bang.
722
01:16:26,999 --> 01:16:30,332
Ik weet ook wel dat het beangstigend is.
723
01:16:30,543 --> 01:16:34,872
Maar als we 't land niet willen delen,
raken de Afrikaners het kwijt.
724
01:16:35,088 --> 01:16:40,461
Ik ben niet bang om het te delen,
ik ben bang voor de Weerstandsbeweging.
725
01:16:40,676 --> 01:16:45,420
Dit kan uitmonden in een burgeroorlog.
726
01:16:45,638 --> 01:16:48,306
Blanken tegen blanken.
727
01:16:48,515 --> 01:16:54,350
Er is maar ��n land voor blanken
en zwarten. Dat is de toekomst.
728
01:16:54,561 --> 01:16:58,510
We moeten eraan wennen
dat we in de toekomst leven.
729
01:16:58,731 --> 01:17:01,222
Het alternatief is oorlog.
730
01:17:01,441 --> 01:17:04,145
We hebben ook met de Engelsen
gevochten.
731
01:17:04,360 --> 01:17:07,526
Toen hebben we verloren.
732
01:17:07,738 --> 01:17:12,363
Het verleden biedt geen oplossing
en het heden ook niet.
733
01:17:14,075 --> 01:17:16,364
Heb vertrouwen in me.
734
01:17:16,577 --> 01:17:19,662
Ik probeer ons land te redden.
735
01:17:19,872 --> 01:17:22,788
Ik geef ons erfgoed niet zomaar weg.
736
01:17:26,168 --> 01:17:33,462
Er wordt gezegd dat de geheime dienst en
't leger de zwarten aanzetten tot geweld.
737
01:17:33,673 --> 01:17:36,793
Die geruchten zijn op niets gebaseerd.
738
01:17:37,009 --> 01:17:44,469
De geheime dienst is op geen enkele
manier bij deze incidenten betrokken.
739
01:17:44,682 --> 01:17:46,923
Op mijn woord van eer.
740
01:17:47,850 --> 01:17:50,637
Inkatha trainingskamp in Kwazulu-Natal
741
01:17:58,400 --> 01:18:02,729
Hoe kan ik deze gesprekken
serieus nemen...
742
01:18:02,945 --> 01:18:08,863
...als uw regering de Inkatha-strijders
in Kwazulu-Natal bewapent?
743
01:18:09,075 --> 01:18:12,941
Wat een onzin.
Waarom zouden we dat doen?
744
01:18:13,161 --> 01:18:15,996
Om het ANC te neutraliseren.
745
01:18:16,205 --> 01:18:22,289
Door intimidatie en moord.
Jullie geven Inkatha carte blanche.
746
01:18:22,501 --> 01:18:26,581
Buthelezi heeft veel aanhang
in zijn provincie.
747
01:18:26,796 --> 01:18:30,081
Hij heeft mijn hulp niet nodig.
748
01:18:30,299 --> 01:18:33,833
Hoe komen ze dan aan al die wapens?
749
01:18:34,052 --> 01:18:39,175
Hoe komt het ANC eraan?
- Niet van uw regering.
750
01:18:39,390 --> 01:18:42,804
U geeft me zo weinig bewegingsvrijheid.
751
01:18:43,017 --> 01:18:48,092
Ik heb twintig jaar lang
nauwelijks bewegingsvrijheid gehad.
752
01:18:48,313 --> 01:18:50,637
Daar kun je aan wennen.
753
01:18:50,855 --> 01:18:55,018
Harde uitspraken
voor 'n revolutionair in ruste.
754
01:18:55,234 --> 01:19:02,563
Als u denkt dat ik na mijn vrijlating
een teruggetrokken leven ga leiden...
755
01:19:02,782 --> 01:19:05,486
...maakt u een ernstige vergissing.
756
01:19:05,700 --> 01:19:10,990
Als de situatie hetzelfde is
als ten tijde van mijn arrestatie...
757
01:19:11,204 --> 01:19:16,790
...dan pak ik gewoon de draad weer op.
758
01:19:18,918 --> 01:19:22,037
Daar heeft niemand iets aan.
759
01:19:23,505 --> 01:19:25,794
Hef 't verbod van het ANC dan op.
760
01:19:26,007 --> 01:19:29,920
En de andere politieke partijen op de lijst.
761
01:19:30,135 --> 01:19:36,171
Laat de politieke gevangen vrij
en laat de bannelingen terugkeren.
762
01:19:36,390 --> 01:19:41,430
Ik zal over dit alles nadenken.
763
01:19:41,644 --> 01:19:45,261
Ik weet het. Geen beloften.
764
01:19:46,647 --> 01:19:54,309
Het verbod op het ANC, het pan-Afrikaans
Congres, de communistische partij...
765
01:19:54,528 --> 01:19:59,652
...een 33 andere organisaties
wordt opgeheven.
766
01:20:00,574 --> 01:20:03,491
Wat betreft Nelson Mandela...
767
01:20:03,702 --> 01:20:09,573
Ik zal binnen enkele dagen uitsluitsel
geven over de datum van zijn vrijlating.
768
01:20:14,585 --> 01:20:19,162
Ik vind dat de gesprekken met het ANC
meteen moeten beginnen.
769
01:20:19,380 --> 01:20:23,424
De problemen hebben genoeg
ellende veroorzaakt.
770
01:20:23,633 --> 01:20:27,380
Het is nu tijd om te onderhandelen.
771
01:20:30,930 --> 01:20:35,389
Ik kan toch niet met een gevangene
blijven onderhandelen.
772
01:20:35,601 --> 01:20:39,183
Wilt u me vrijlaten? Wanneer?
- Morgen.
773
01:20:39,395 --> 01:20:42,846
Morgen is veel te snel.
774
01:20:43,064 --> 01:20:47,227
Stel het nog even uit.
- Wat zegt u?
775
01:20:47,442 --> 01:20:49,849
Ik wil niet ondankbaar lijken...
776
01:20:50,069 --> 01:20:54,232
...maar u moet mijn vrijlating
echt uitstellen.
777
01:20:54,448 --> 01:20:56,440
Dat meent u toch niet?
778
01:20:56,657 --> 01:21:01,864
Mijn gezin heeft een week nodig
om alles voor te bereiden.
779
01:21:02,079 --> 01:21:05,363
Het wordt 'n chaos
als ik zomaar naar buiten kom.
780
01:21:05,580 --> 01:21:11,084
Verdomme, ik wil u vrijlaten.
- Ik heb 27 jaar gewacht.
781
01:21:11,294 --> 01:21:15,421
Ik kan nog wel een week langer wachten.
782
01:21:15,630 --> 01:21:20,255
U gaat naar Johannesburg
en u wordt vrijgelaten.
783
01:21:21,426 --> 01:21:23,881
Gaat u zitten.
784
01:21:24,512 --> 01:21:31,888
Ik verlaat over een week
de Victor Verster gevangenis.
785
01:21:32,100 --> 01:21:37,058
Op die dag ga ik iedereen bedanken
die zich om me bekommerd heeft.
786
01:21:37,271 --> 01:21:40,272
En ik ga de inwoners
van Kaapstad begroeten.
787
01:21:40,482 --> 01:21:44,016
Hoor eens, het plan is al helemaal rond.
788
01:21:44,235 --> 01:21:50,770
Ik heb bijna 30 jaar in Kaapstad gewoond.
789
01:21:50,990 --> 01:21:54,489
De mensen hier...
- We hebben een schema.
790
01:21:54,701 --> 01:21:56,776
Ja, Johannesburg.
791
01:21:56,994 --> 01:22:02,449
Ik ga naar Johannesburg als ik dat wil,
niet als de regering dat wil.
792
01:22:02,665 --> 01:22:06,793
Als ik eenmaal vrij ben,
bepaal ik zelf wat ik doe.
793
01:22:07,002 --> 01:22:10,286
We kunnen de plannen
nu niet meer veranderen.
794
01:22:10,504 --> 01:22:13,458
Ik heb de pers al ge�nformeerd.
795
01:22:13,841 --> 01:22:17,374
Hoe durft u dat te doen
zonder overleg.
796
01:22:17,593 --> 01:22:19,585
Ik ben de president.
797
01:22:19,803 --> 01:22:23,847
Ik word vrijgelaten als ik het zeg.
798
01:22:24,056 --> 01:22:26,380
Geen dag eerder.
799
01:22:28,101 --> 01:22:30,721
Misschien...
800
01:22:39,275 --> 01:22:41,267
Goed dan.
801
01:22:41,944 --> 01:22:44,269
Het wordt Victor Verster.
802
01:22:44,488 --> 01:22:48,152
Als u instemt met morgen.
803
01:22:55,830 --> 01:22:59,447
Dat voorstel kan ik accepteren.
804
01:23:07,213 --> 01:23:12,454
Moet u echt over ieder onderwerp
ruzie met me maken?
805
01:23:12,676 --> 01:23:16,293
En u dan?
806
01:23:17,470 --> 01:23:19,712
Opschieten. We lopen achter.
807
01:23:20,556 --> 01:23:23,888
De pers wacht bij de poort op je.
808
01:23:24,101 --> 01:23:30,185
SABC-TV vraagt of je lopend
de poort uit wilt gaan.
809
01:23:30,397 --> 01:23:35,223
Is dat wat ze een foto-moment noemen?
- Je leert snel.
810
01:23:43,865 --> 01:23:48,775
Ik ken geen andere
grote persoonlijkheden...
811
01:23:53,164 --> 01:23:55,867
U weet wel wat ik bedoel.
812
01:23:57,042 --> 01:24:01,749
Bedankt voor de jarenlange
goede zorgen.
813
01:24:01,962 --> 01:24:05,627
We zien elkaar nog wel.
814
01:24:27,147 --> 01:24:30,147
De stoet nadert de poort.
815
01:24:30,359 --> 01:24:33,144
Iedereen rent naar voren.
816
01:24:33,360 --> 01:24:37,689
Hier heeft de wereld
jarenlang op gewacht.
817
01:24:37,905 --> 01:24:44,108
Nelson Mandela loopt door de poort
van de gevangenis de vrijheid tegemoet.
818
01:24:54,501 --> 01:24:57,454
Mijn God, wat een hoop mensen.
819
01:24:57,670 --> 01:25:02,046
Ze houden van je.
- Dat wist ik niet.
820
01:25:11,680 --> 01:25:16,757
Hij loopt naar de auto
die hem naar Kaapstad zal brengen.
821
01:25:18,811 --> 01:25:24,515
Mr Mandela verlaat eindelijk
de Victor Verster gevangenis...
822
01:25:24,732 --> 01:25:27,436
...waar hij de laatste jaren verbleef.
823
01:25:28,318 --> 01:25:33,773
De mensenmenigte die in Kaapstad
in de brandende zon...
824
01:25:33,988 --> 01:25:38,317
...op de speech van Mandela wacht,
wordt rusteloos.
825
01:25:55,713 --> 01:25:59,544
Ik geef ons erfgoed niet zomaar weg.
826
01:25:59,757 --> 01:26:06,968
Waarom juichen ze niet voor jou,
die dit allemaal in gang gezet heeft?
827
01:26:07,180 --> 01:26:11,223
De man die Mandela vrijgelaten heeft.
828
01:26:17,855 --> 01:26:24,900
Vanmorgen is op vliegveld Jan Smuts
Oliver Tambo, de leider van het ANC...
829
01:26:25,110 --> 01:26:28,525
...na veertig jaar teruggekeerd.
830
01:26:28,738 --> 01:26:33,398
Hij werd ontvangen door
Nelson Mandela, Walter Sisulu...
831
01:26:33,617 --> 01:26:37,779
...de communist Joe Slovo en Chris Hani.
832
01:26:37,995 --> 01:26:40,746
Er zullen nu besprekingen volgen...
833
01:26:40,955 --> 01:26:46,624
...over een akkoord tussen de regering
en de zwarte organisaties.
834
01:26:46,835 --> 01:26:50,701
Twee mannen spelen hierin de hoofdrol.
835
01:26:50,921 --> 01:26:54,620
President F.W. De Klerk
en Nelson Mandela.
836
01:26:54,841 --> 01:26:58,624
Het begin is goed.
- Maar het is slechts een begin.
837
01:26:59,844 --> 01:27:05,382
500 zwarten zijn omgekomen in een
zwarte woonwijk bij Johannesburg.
838
01:27:05,599 --> 01:27:10,010
Het geweld begon na 'n toespraak
van Inkatha-leider Buthelezi.
839
01:27:10,227 --> 01:27:17,142
Het aantal doden stijgt. De afgelopen
week zijn er al 500 slachtoffers gevallen.
840
01:27:27,156 --> 01:27:30,939
Leugens.
Wij doden onze eigen mensen niet.
841
01:27:31,160 --> 01:27:34,527
Er waren geen blanken bij.
842
01:27:34,745 --> 01:27:38,907
De bewijzen zijn duidelijk.
- Nee, ze zijn verdoezeld.
843
01:27:39,124 --> 01:27:42,372
Uit het onderzoek blijkt dat het ANC...
844
01:27:42,584 --> 01:27:45,454
U laat de vos de kippen onderzoeken.
845
01:27:45,670 --> 01:27:51,255
Wat hebben wij eraan om onschuldige
mensen af te slachten?
846
01:27:51,465 --> 01:27:58,178
Hoe banger de mensen worden, hoe meer
stemmen u krijgt bij de verkiezingen.
847
01:27:58,387 --> 01:28:00,344
De verkiezingen?
848
01:28:01,432 --> 01:28:07,718
We hebben nog niet eens een datum.
- Maar er komen verkiezingen.
849
01:28:09,020 --> 01:28:14,393
En u of uw veiligheidsdienst
manipuleren de boel.
850
01:28:14,608 --> 01:28:17,277
Waarom zouden we dat doen?
851
01:28:17,485 --> 01:28:20,402
Om de uitslag te beinvloeden.
852
01:28:20,612 --> 01:28:24,444
Dat is volstrekte onzin.
853
01:28:28,118 --> 01:28:33,822
Benoem dan een onafhankelijke commissie
om deze slachting te onderzoeken.
854
01:28:34,039 --> 01:28:38,118
Ik zal me bij hun bevindingen neerleggen.
855
01:28:39,334 --> 01:28:42,205
En als ik dat niet wil?
856
01:28:42,420 --> 01:28:47,793
Dan moeten we opnieuw
een gewapende strijd aangaan.
857
01:28:54,513 --> 01:28:57,596
Laat ons vechten.
858
01:28:57,806 --> 01:29:00,760
Luister naar me.
859
01:29:01,727 --> 01:29:06,268
Wij hebben ook geweren.
Vertel dat aan onze vijanden.
860
01:29:10,066 --> 01:29:12,473
Wacht even.
861
01:29:18,197 --> 01:29:23,356
Het ANC moet...
862
01:29:27,954 --> 01:29:31,654
Stop even. We moeten...
863
01:29:32,666 --> 01:29:35,868
Luister naar me.
864
01:29:36,085 --> 01:29:41,042
Ja, we zijn boos. We zijn woedend.
865
01:29:41,255 --> 01:29:44,624
En dat zijn we terecht.
866
01:29:47,093 --> 01:29:51,137
Maar als ik de trekker
van mijn geweer overhaal...
867
01:29:51,347 --> 01:29:56,138
...wil ik zeker weten
dat ik op het juiste doel mik.
868
01:30:01,980 --> 01:30:07,518
Hier is de uitslag
van het onafhankelijke Britse onderzoek.
869
01:30:07,734 --> 01:30:11,682
Het bevestigt wat het ANC zegt.
870
01:30:11,904 --> 01:30:17,406
De politie heeft de relschoppers
van en naar de zwarte woonwijk begeleid.
871
01:30:17,616 --> 01:30:19,904
De politie?
872
01:30:22,953 --> 01:30:26,570
Ongelooflijk.
- De rapporten zijn consistent.
873
01:30:26,790 --> 01:30:32,078
Er zijn 39 mensen gedood
met geweren of messen.
874
01:30:32,294 --> 01:30:36,836
Daarbij was een baby, een meisje van 4
en 24 vrouwen.
875
01:30:37,047 --> 01:30:39,289
E�n vrouw was zwanger.
876
01:30:39,507 --> 01:30:45,211
De overlevenden weten zeker
dat de autoriteiten erbij betrokken waren.
877
01:30:46,221 --> 01:30:49,386
Dus het was niet de schuld van het ANC.
878
01:30:50,265 --> 01:30:54,594
Mandela had gelijk.
Wij zijn verantwoordelijk.
879
01:31:02,483 --> 01:31:07,820
Ik ga naar de zwarte woonwijk.
Ik ga mijn medeleven betuigen.
880
01:31:08,028 --> 01:31:12,156
De gesprekken en mijn positie
staan op 't spel.
881
01:31:12,365 --> 01:31:16,314
Ik ben de president. Ik moet erheen.
882
01:31:35,757 --> 01:31:38,841
Dit heeft geen zin. We moeten hier weg.
883
01:31:40,553 --> 01:31:43,043
Chauffeur.
884
01:31:48,517 --> 01:31:54,470
Ik werk sinds tien jaar
bij de Zuid-Afrikaanse politie.
885
01:31:55,689 --> 01:32:03,398
Sinds vijf jaar hoor ik bij een geheime
organisatie binnen de politiemacht.
886
01:32:03,612 --> 01:32:05,817
De unit C-10.
887
01:32:07,197 --> 01:32:09,866
We waren een moordcommando.
888
01:32:10,742 --> 01:32:15,698
We moesten staatsgevaarlijke burgers
bespioneren.
889
01:32:15,912 --> 01:32:19,612
En ze op bevel vermoorden.
890
01:32:19,832 --> 01:32:26,793
We leverden geld en wapens
aan de Inkatha-partij van Buthelezi...
891
01:32:27,003 --> 01:32:30,502
...om tegen het ANC te gebruiken.
892
01:32:32,800 --> 01:32:39,547
Ze zeiden dat de opdrachten goedgekeurd
waren door regeringsfunctionarissen.
893
01:32:39,764 --> 01:32:43,973
Ik wist daar niets van.
- Dat is niet waar.
894
01:32:44,184 --> 01:32:47,302
Geen enkel staatshoofd is zo onwetend.
895
01:32:47,519 --> 01:32:52,512
Mijn carri�re hangt af van het
succes van onze samenwerking.
896
01:32:52,731 --> 01:32:58,068
Waarom zou ik zoiets goedvinden?
- U zag wat u wilde zien.
897
01:32:58,277 --> 01:33:03,187
Hoe durft u mij te beschuldigen.
- U wendde zich af.
898
01:33:03,405 --> 01:33:07,983
Mijn carri�re hangt van deze
onderhandelingen af.
899
01:33:08,201 --> 01:33:13,905
Als het u uitkwam, vergat u
de andere dingen. Zo zit het toch?
900
01:33:17,709 --> 01:33:21,289
U mag denken wat u wilt.
901
01:33:22,545 --> 01:33:26,411
Maar ik ben de president van Zuid-Afrika.
902
01:33:26,632 --> 01:33:31,293
Ik bepaal hoe ons beider toekomst
eruit zal zien.
903
01:33:31,510 --> 01:33:36,467
U bepaalt helemaal niks.
904
01:33:38,724 --> 01:33:44,345
Een leider die blind blijft
als het land visie nodig heeft...
905
01:33:44,562 --> 01:33:48,345
...is het spoor bijster.
906
01:33:51,442 --> 01:33:56,019
Zo iemand kan zijn land niet leiden.
907
01:34:11,581 --> 01:34:13,953
En nu?
908
01:34:15,585 --> 01:34:22,914
Over een paar dagen komen er briefjes
en communiqu�s via de tussenpersonen.
909
01:34:26,551 --> 01:34:31,710
De Klerk en ik schelden elkaar uit
via de pers...
910
01:34:31,930 --> 01:34:34,467
...en de rest weet God alleen.
911
01:34:34,682 --> 01:34:40,351
Ondertussen hebben wij eens even tijd
voor onszelf.
912
01:34:41,145 --> 01:34:43,635
Wat is er, Winnie?
913
01:34:45,273 --> 01:34:48,523
Dit is vandaag gekomen.
914
01:34:48,734 --> 01:34:54,605
Ik word beschuldigd van ontvoering
en mishandeling van Stompie Seipei.
915
01:34:57,282 --> 01:35:01,824
Je weet toch dat dit 'n verkiezingslist is.
916
01:35:02,035 --> 01:35:05,368
Ze proberen via haar
om mij schade te berokkenen.
917
01:35:05,580 --> 01:35:09,908
Daarom heeft de regering zolang
met de rechtszaak gewacht.
918
01:35:10,125 --> 01:35:16,743
Ze geeft ook zoveel aanleiding.
- We zijn vrienden, maar er zijn grenzen.
919
01:35:16,963 --> 01:35:18,707
Zelfs in het ANC...
920
01:35:18,923 --> 01:35:22,374
Wat kan mij het schelen
wat de mensen denken.
921
01:35:23,218 --> 01:35:27,843
Ze is mijn vrouw
en de moeder van mijn dochters.
922
01:35:28,055 --> 01:35:32,716
Ze heeft me dertig jaar lang
trouw gesteund.
923
01:35:32,933 --> 01:35:35,850
Ik laat haar niet in de steek.
924
01:35:36,061 --> 01:35:43,022
Je bent de vader van het land.
Je bent overal ter wereld een symbool.
925
01:35:43,233 --> 01:35:49,815
Het land is in beroering. Of de onder-
handelingen slagen, is maar de vraag.
926
01:35:50,029 --> 01:35:53,563
Ik blijf haar trouw.
927
01:35:59,287 --> 01:36:03,153
Ik wilde het onderwerp
niet ter sprake brengen...
928
01:36:03,372 --> 01:36:06,990
...maar er is een brief van Winnie.
929
01:36:08,919 --> 01:36:11,540
Een brief?
930
01:36:11,754 --> 01:36:13,213
Van Winnie?
931
01:36:13,422 --> 01:36:16,091
In haar eigen handschrift.
932
01:36:16,299 --> 01:36:22,170
De pers heeft hem ook.
Ze publiceren hem pas na het proces.
933
01:36:22,387 --> 01:36:25,422
Meer kon ik niet doen.
934
01:36:25,640 --> 01:36:31,510
Hoewel Mrs Mandela schuldig is verklaard
aan mishandeling van Stompie Seipei...
935
01:36:31,727 --> 01:36:37,764
...benadrukte de rechter dat er geen
verband is met de dood van de jongen.
936
01:36:37,981 --> 01:36:43,604
Stompie zou gedood zijn door leden
van een voetbalteam...
937
01:36:43,819 --> 01:36:46,938
...die ook bodyguards
van Mrs Mandela waren.
938
01:36:47,156 --> 01:36:52,528
De politie heeft nog geen motief
voor de moord gevonden.
939
01:36:52,743 --> 01:36:56,822
Suzanne Baez, SABC-TV News,
Johannesburg.
940
01:36:57,079 --> 01:36:59,404
Ze denken dat ze me hebben.
941
01:36:59,623 --> 01:37:05,790
Ik ga in beroep.
Ik ken dit soort dingen.
942
01:37:06,003 --> 01:37:09,206
Ze kunnen je zes jaar opsluiten.
943
01:37:09,422 --> 01:37:16,751
Hoe durven ze me te veroordelen.
- Ik was overtuigd van je onschuld.
944
01:37:16,969 --> 01:37:19,721
Dat kan je blijven.
945
01:37:19,930 --> 01:37:25,634
Stompie heeft hiervoor gekozen.
Niemand kon hem redden.
946
01:37:25,850 --> 01:37:29,599
Ik heb geen moment getwijfeld.
947
01:37:29,812 --> 01:37:32,682
Stompie was een verrader.
948
01:37:32,897 --> 01:37:36,941
Niemand had hem kunnen redden.
949
01:37:38,235 --> 01:37:41,271
Het was oorlog.
950
01:37:41,779 --> 01:37:44,352
Een oorlog van kinderen?
951
01:37:45,699 --> 01:37:48,818
Word ik opgeofferd?
952
01:37:58,583 --> 01:38:01,749
Ik hou van je. Hoe kun je...
953
01:38:01,961 --> 01:38:07,665
Zeg dat niet tegen me.
Niet op dit moment.
954
01:38:08,674 --> 01:38:11,628
Dat woord is niet van toepassing...
955
01:38:11,843 --> 01:38:17,512
...op ons huwelijk na mijn vrijlating.
956
01:38:17,723 --> 01:38:23,012
Dit is de eerste editie
van de krant van morgen.
957
01:38:23,227 --> 01:38:26,096
Dacht je dat ik het niet wist?
958
01:38:26,313 --> 01:38:29,182
Dat ik het niet kon raden?
959
01:38:29,398 --> 01:38:34,901
Was hij de enige,
of zijn er nog meer geweest?
960
01:38:42,741 --> 01:38:45,066
Ga je nu weg?
961
01:38:45,285 --> 01:38:47,076
Of zal ik weggaan?
962
01:38:51,289 --> 01:38:55,037
Dit is jouw huis. Ik vertrek.
963
01:38:55,250 --> 01:38:58,868
We geven een korte verklaring af.
964
01:38:59,087 --> 01:39:03,961
Om zoveel mogelijk
van onze waardigheid te redden.
965
01:39:04,173 --> 01:39:06,794
Waarom doe je dit?
966
01:39:07,010 --> 01:39:13,721
Omdat iedere cel in mijn lichaam...
967
01:39:13,931 --> 01:39:16,421
...zegt dat ik het niet moet doen.
968
01:39:56,129 --> 01:40:00,375
Het geweld vond plaats
op een dag van rouw voor Chris Hani.
969
01:40:00,591 --> 01:40:05,465
De demonstranten verzamelden zich
bij een politiebureau.
970
01:40:05,678 --> 01:40:09,804
De politie opende het vuur
en drie mensen werden gedood.
971
01:40:10,015 --> 01:40:13,963
Chris is gestorven voor de vrede.
- Inderdaad.
972
01:40:14,184 --> 01:40:17,801
Hoe moeten we de mensen
ervan overtuigen...
973
01:40:22,690 --> 01:40:27,565
Ik weet dat er weinig vertrouwen tussen
ons bestaat.
974
01:40:28,570 --> 01:40:33,195
Maar 't gevaar bestaat dat het
voor ons allebei fout gaat.
975
01:40:33,407 --> 01:40:36,360
Wat wilt u van mij?
976
01:40:39,245 --> 01:40:45,363
De moord op Hani heeft ons op de rand
van een rassenoorlog gebracht.
977
01:40:45,583 --> 01:40:51,370
Ik kan dat niet voorkomen.
De zwarten luisteren niet naar ons.
978
01:40:52,337 --> 01:40:56,334
Ik vraag u al uw vaardigheden
aan te wenden.
979
01:40:57,759 --> 01:40:59,667
Zeg iets.
980
01:40:59,885 --> 01:41:04,131
Praat met uw mensen. Onze mensen.
981
01:41:04,346 --> 01:41:07,133
Breng ze tot rust.
982
01:41:07,348 --> 01:41:15,259
U bent 'n leider, u bent verantwoordelijk.
- Hoe durft u dat te zeggen?
983
01:41:15,480 --> 01:41:18,812
U hielp de Inkatha-partij...
984
01:41:19,024 --> 01:41:24,776
U negeerde de corruptie
bij de veiligheidsdienst...
985
01:41:24,986 --> 01:41:33,028
...en u hield vol dat de politie niets
met de politieke moorden te maken had...
986
01:41:33,243 --> 01:41:36,575
...die overal plaatsvonden.
987
01:41:36,788 --> 01:41:43,666
En nu u niet geloofwaardig meer bent,
komt u bij mij.
988
01:41:46,836 --> 01:41:50,501
Doet u dan maar wat u goed lijkt.
989
01:41:50,714 --> 01:41:55,671
Ik hou evenveel van dit land als u.
990
01:41:55,885 --> 01:41:59,051
Het is ook mijn thuis.
991
01:42:00,346 --> 01:42:04,094
Binnenkort zijn er verkiezingen.
992
01:42:04,308 --> 01:42:09,763
Help me te behouden
wat we opgebouwd hebben.
993
01:42:12,439 --> 01:42:20,183
Vanavond spreek ik tot alle
Zuid-Afrikanen, zwart en blank...
994
01:42:20,403 --> 01:42:24,898
...en wat ik ga zeggen,
meen ik uit de grond van mijn hart.
995
01:42:25,907 --> 01:42:31,694
Een blanke vol haat en vooroordeel
is naar ons land gekomen.
996
01:42:31,912 --> 01:42:34,828
Hij pleegde een moord, zo laag...
997
01:42:35,038 --> 01:42:41,371
...dat ons land nu op de rand
van de afgrond balanceert.
998
01:42:42,002 --> 01:42:49,795
Een blanke vrouw, een Afrikaner vrouw,
onthield het nummerbord van zijn auto.
999
01:42:50,008 --> 01:42:55,381
Zij waagde haar leven door de
moordenaar bij de politie aan te geven.
1000
01:42:55,596 --> 01:43:00,837
Wij allen staan op een kruispunt
in de geschiedenis.
1001
01:43:01,058 --> 01:43:08,553
We moeten onze pijn, ons verdriet
en onze woede gebruiken...
1002
01:43:08,772 --> 01:43:15,390
...om de enige blijvende oplossing
voor ons land te bereiken:
1003
01:43:15,610 --> 01:43:18,943
Een democratisch gekozen regering...
1004
01:43:19,155 --> 01:43:23,614
...die iedereen in ons land
vertegenwoordigt.
1005
01:43:23,825 --> 01:43:31,997
Daarin, en niet in nog meer geweld,
ligt de toekomst van ons land.
1006
01:43:33,082 --> 01:43:37,743
Dat is de nalatenschap
van onze gevallen zoon.
1007
01:43:37,960 --> 01:43:42,954
Die mogen we niet bezoedelen.
1008
01:44:05,522 --> 01:44:08,606
Zuid-Afrika is 'n nieuwe periode
ingegaan.
1009
01:44:08,817 --> 01:44:15,067
Voor het eerst kunnen 18 miljoen zwarten
meedoen aan de verkiezingen.
1010
01:44:15,279 --> 01:44:22,443
Al vroeg stonden er lange rijen
bij de stembureaus.
1011
01:44:22,661 --> 01:44:27,120
Zwarten kwamen per bus
naar rustiger stembureaus.
1012
01:44:27,330 --> 01:44:30,616
Ook hier heerste grote vreugde.
1013
01:44:30,833 --> 01:44:34,497
Ik ben blij. Ik vind dit goed.
1014
01:44:34,711 --> 01:44:37,711
Dit is een nieuw Zuid-Afrika.
1015
01:45:15,449 --> 01:45:23,324
Volgens de laatste uitslagen krijgt
Nelson Mandela 62,6% van de stemmen.
1016
01:45:23,538 --> 01:45:27,701
Hij heeft een ongekend grote
overwinning behaald.
1017
01:45:56,313 --> 01:46:00,606
Het is ons gelukt.
1018
01:46:01,776 --> 01:46:03,898
Vriend.
1019
01:46:06,154 --> 01:46:10,067
Het is ons eindelijk gelukt.
1020
01:46:17,204 --> 01:46:24,746
Eindelijk is onze politieke
emancipatie een feit.
1021
01:46:27,503 --> 01:46:32,248
We zullen de bevolking bevrijden...
1022
01:46:32,465 --> 01:46:37,624
...van de ketenen van armoede,
achterstelling, ellende...
1023
01:46:37,844 --> 01:46:42,968
...geslachtsongelijkheid
en andere discriminatie.
1024
01:46:48,811 --> 01:46:55,476
Een multicultureel land dat in vrede leeft
met zichzelf en de rest van de wereld.
1025
01:46:55,690 --> 01:47:02,687
Nooit meer zal dit prachtige land...
1026
01:47:02,905 --> 01:47:08,193
...meemaken dat er iemand door
anderen onderdrukt wordt.
1027
01:47:17,748 --> 01:47:24,331
Die verworvenheid
zal nooit meer verloren gaan.
1028
01:47:24,546 --> 01:47:31,674
Laat de vrijheid regeren.
God zegen Afrika.
1029
01:47:43,393 --> 01:47:47,472
Gefeliciteerd, meneer de president.
1030
01:49:01,951 --> 01:49:05,319
Goedenavond.
1031
01:49:07,538 --> 01:49:10,112
Welterusten, meneer de president.
1032
01:49:28,638 --> 01:49:33,050
Verdachte nummer ��n, Nelson Mandela...
1033
01:49:33,266 --> 01:49:37,973
...krijgt levenslange gevangenisstraf.
1034
01:49:38,187 --> 01:49:42,017
Verdachte nummer twee, Walter Sisulu:
1035
01:49:42,231 --> 01:49:44,473
Levenslang.
1036
01:49:44,691 --> 01:49:47,644
Verdachte nummer drie...
1037
01:50:01,287 --> 01:50:04,240
Ik heb mijn leven gewijd...
1038
01:50:04,456 --> 01:50:10,991
...aan deze strijd van de mensen in Afrika.
1039
01:50:11,211 --> 01:50:18,505
Ik heb gestreden tegen blanke
overheersing en zwarte overheersing.
1040
01:50:18,716 --> 01:50:23,543
Ik koester het ideaal
van een democratische maatschappij...
1041
01:50:23,762 --> 01:50:31,720
...waarin de mensen in vrede
samenleven en gelijke kansen hebben.
1042
01:50:31,934 --> 01:50:37,687
Ik hoop voor dat ideaal te leven
en ik hoop het te bereiken.
84357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.