All language subtitles for Mandela and De Klerk (1997) PG13 DVDrip x264.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,319 --> 00:01:04,320 Ik heb mijn leven gewijd... 2 00:01:04,531 --> 00:01:11,033 ...aan deze strijd van de mensen in Afrika. 3 00:01:11,247 --> 00:01:18,543 Ik heb gestreden tegen blanke overheersing en zwarte overheersing. 4 00:01:18,755 --> 00:01:23,583 Ik koester het ideaal van 'n democratische maatschappij... 5 00:01:23,802 --> 00:01:31,763 ...waarin de mensen in vrede samenleven en gelijke kansen hebben. 6 00:01:31,978 --> 00:01:37,732 Ik hoop voor dat ideaal te leven en ik hoop het te bereiken. 7 00:01:37,942 --> 00:01:46,568 Maar als het nodig is, ben ik bereid voor dat ideaal te sterven. 8 00:01:58,965 --> 00:02:04,257 U bent schuldig aan sabotage en staatsondermijnende activiteiten. 9 00:02:04,471 --> 00:02:08,849 Verdachte nummer ��n, Nelson Mandela... 10 00:02:09,060 --> 00:02:14,055 ...krijgt levenslange gevangenisstraf. 11 00:02:18,445 --> 00:02:22,609 Verdachte nummer twee, Walter Sisulu: 12 00:02:22,825 --> 00:02:25,031 Levenslang. 13 00:02:25,244 --> 00:02:29,194 Verdachte nummer drie, Dennis Goldberg: 14 00:02:29,415 --> 00:02:30,993 Levenslang. 15 00:02:31,209 --> 00:02:34,412 Govan Mbeki: Levenslang. 16 00:02:34,629 --> 00:02:37,630 Ahmed Kathadra: Levenslang. 17 00:02:37,841 --> 00:02:40,878 Andrew Mlangeni: Levenslang. 18 00:02:41,095 --> 00:02:49,055 Raymond Mhalaba: Levenslang. Elias Motsoaledi: Levenslang. 19 00:04:38,889 --> 00:04:41,511 Het 12e jaar van gevangenschap 20 00:04:41,726 --> 00:04:45,427 Geen stamtalen. U spreekt Engels of Afrikaans. 21 00:04:45,647 --> 00:04:48,220 Bespreek alleen persoonlijke zaken. 22 00:04:48,442 --> 00:04:54,943 Als we een naam horen die niet van een familielid is, is het bezoek voorbij. 23 00:05:31,655 --> 00:05:34,407 Gaat het goed met je? Eet je goed? 24 00:05:34,617 --> 00:05:37,867 Met mij gaat het goed. En met jou? 25 00:05:38,079 --> 00:05:40,535 Ik ben kerngezond. 26 00:05:40,748 --> 00:05:45,577 En de kinderen? - Zenani zit op kostschool in Swaziland. 27 00:05:46,505 --> 00:05:51,713 Zeg tegen haar dat ze goede cijfers moet halen. 28 00:05:51,927 --> 00:05:54,383 Dat zal ik doen. - En Zindzi? 29 00:05:54,597 --> 00:05:56,886 Ophouden. 30 00:05:59,769 --> 00:06:01,394 Wie is Zindzi? 31 00:06:01,605 --> 00:06:06,812 Dat is een afkorting van Zindziswa, onze jongste dochter. 32 00:06:07,027 --> 00:06:09,186 Gaat u door. 33 00:06:13,451 --> 00:06:20,866 Het gaat goed met de familie in Transkei. 34 00:06:22,836 --> 00:06:25,921 De groeten van de familiehoofden. 35 00:06:26,757 --> 00:06:29,877 Neem zo vaak mogelijk contact op. 36 00:06:30,094 --> 00:06:33,629 En doe ze de groeten van mij. 37 00:06:35,058 --> 00:06:42,140 Ik was bijna vergeten om je over je tuin te vertellen. 38 00:06:42,357 --> 00:06:46,402 Hoe gaat het met m'n tuin? - Beter dan ooit. 39 00:06:46,612 --> 00:06:50,396 Elke dag komen er nieuwe loten bij. 40 00:06:50,616 --> 00:06:54,068 Er lopen elke dag zwerfhonden doorheen... 41 00:06:54,287 --> 00:06:59,626 ...maar de tuin herstelt zich en blijft doorgroeien. 42 00:07:01,336 --> 00:07:05,915 Wat heerlijk dat je er bent, Winnie. 43 00:07:06,133 --> 00:07:09,051 Heerlijk. 44 00:07:22,901 --> 00:07:27,647 Zei ze iets over Tambo, in Zambia? - En over Dennis Goldberg? 45 00:07:29,450 --> 00:07:31,443 En je tuin? 46 00:07:31,661 --> 00:07:37,664 Elke dag sluiten zich nieuwe, sterke mensen bij het ANC aan. 47 00:07:37,876 --> 00:07:39,785 En de zwerfhonden? 48 00:07:41,004 --> 00:07:45,168 Overal informanten en razzia's. 49 00:07:45,384 --> 00:07:49,548 Maar ze hebben nog niet gewonnen. 50 00:07:49,764 --> 00:07:51,971 En dat zal ook niet gebeuren. 51 00:07:57,022 --> 00:08:00,521 Elders in de zwarte wijk stak men auto's in brand. 52 00:08:00,734 --> 00:08:07,484 Overal brandden barricades. De meeste rellen werden veroorzaakt door jongeren. 53 00:08:07,700 --> 00:08:12,327 Alle strategische plekken zijn goed beveiligd. 54 00:08:12,539 --> 00:08:15,908 Maar dat is geen garantie tegen het ANC. 55 00:08:16,126 --> 00:08:22,663 Zit Mandela achter de aanvallen? - Hij is er slim genoeg voor. 56 00:08:22,883 --> 00:08:28,305 We denken dat hij nog altijd contact heeft met Oliver Tambo. 57 00:08:28,514 --> 00:08:31,516 Maar dat is niet alles. 58 00:08:31,726 --> 00:08:36,104 De zwarten noemen Robbeneiland 'Mandela's universiteit'. 59 00:08:36,315 --> 00:08:40,182 Dit lijkt wel een Mandela-verering. 60 00:08:40,402 --> 00:08:43,072 Doe liever iets tegen hem. 61 00:08:48,036 --> 00:08:52,864 Pak je spullen. Dat geldt voor jullie allemaal. 62 00:08:54,042 --> 00:08:59,417 Moeten we onze spullen pakken? - Kom naar buiten. 63 00:09:02,301 --> 00:09:07,260 Alleen Motsoaledi en Mbeki niet. Jullie hebben 15 minuten. 64 00:09:07,474 --> 00:09:10,143 15 minuten? 65 00:09:37,506 --> 00:09:39,380 Lieve Winnie. 66 00:09:39,592 --> 00:09:44,254 Ik schrijf je uit de Pollsmoor-gevangenis, ver van Kaapstad. 67 00:09:44,472 --> 00:09:50,309 De regering heeft ons heel snel overgeplaatst. 68 00:09:50,520 --> 00:09:58,529 Ze waren bang dat de gevangenen onze politieke idee�n zouden overnemen. 69 00:09:58,738 --> 00:10:04,990 We zitten nu in eenzame opsluiting op het dak van de Pollsmoor-gevangenis. 70 00:10:05,203 --> 00:10:12,915 We zijn volstrekt geisoleerd van de andere duizend gevangenen. 71 00:10:19,218 --> 00:10:22,422 Leve het ANC. 72 00:10:22,639 --> 00:10:28,678 Mijn man en de anderen zitten gevangen omdat ze rechtvaardigheid eisen. 73 00:10:28,896 --> 00:10:34,317 Wij, hierbuiten, verklaren ons solidair met hen. 74 00:10:36,571 --> 00:10:41,731 Zij lijden voor ons en wij spreken voor hen. 75 00:10:42,911 --> 00:10:46,327 We laten ons niet tot zwijgen brengen. 76 00:10:47,082 --> 00:10:51,210 We tonen de wereld ons verzet. 77 00:10:51,420 --> 00:10:55,999 En de wereld zal ons steunen. 78 00:10:56,968 --> 00:10:59,637 Leve het ANC. 79 00:11:24,748 --> 00:11:28,367 Er staat iets in over uw vrouw. 80 00:11:32,798 --> 00:11:35,254 Winnie gearresteerd 81 00:11:37,595 --> 00:11:39,588 Hoe gaat het met Zeni's baby? 82 00:11:42,267 --> 00:11:44,556 Sergeant Gregory? 83 00:11:45,938 --> 00:11:49,141 Ik dacht dat u nog op het eiland was. 84 00:11:49,358 --> 00:11:53,819 Ik ben hier al een tijdje. Opdracht van hogerhand. 85 00:11:54,781 --> 00:11:58,197 U herinnert zich mijn kleinzoon nog. 86 00:11:58,410 --> 00:12:00,983 Dat krijg je, als censor. 87 00:12:01,204 --> 00:12:05,202 Als je al die brieven leest, voel je je op 't laatst net familie. 88 00:12:05,417 --> 00:12:11,123 U heeft me geleerd hoe je de regels van de censor kon omzeilen. 89 00:12:11,340 --> 00:12:15,718 De andere bewakers waren niet zo vriendelijk. 90 00:12:16,721 --> 00:12:19,592 Ik wil u niet lastigvallen. 91 00:12:19,808 --> 00:12:24,684 Ik kwam alleen even zeggen dat ik hier was. 92 00:12:26,607 --> 00:12:31,649 Nelson Mandela is absoluut onmisbaar... 93 00:12:31,863 --> 00:12:35,314 ...voor de vrede in Zuid-Afrika. 94 00:12:35,950 --> 00:12:40,162 Wij allen, de hele wereld, heeft Nelson Mandela nodig. 95 00:12:40,372 --> 00:12:42,744 Vinden jullie dat ook? 96 00:12:43,626 --> 00:12:45,618 Strijd met ons... 97 00:12:45,836 --> 00:12:52,836 ...voor de vrijlating van Nelson Mandela en onze andere politieke leiders. 98 00:13:11,823 --> 00:13:19,155 Meneer de president, overal in Europa en Amerika wordt gedemonstreerd. 99 00:13:19,373 --> 00:13:22,707 We kunnen niet... - Communistische propaganda. 100 00:13:22,918 --> 00:13:27,213 Ik kan meer informanten werven om de leiders te vinden. 101 00:13:27,423 --> 00:13:32,798 Het probleem is... - Hou dat maar voor je. Doe wat nodig is. 102 00:13:33,013 --> 00:13:38,553 Er wordt gesuggereerd... - Gesuggereerd? 103 00:13:38,769 --> 00:13:44,226 We denken dat we 't probleem kunnen oplossen als we met Mandela praten. 104 00:13:54,036 --> 00:13:58,330 Met deze aanval, drie weken na de gevechten in Angola... 105 00:13:58,540 --> 00:14:01,114 ...begon 'n uitbarsting van geweld. 106 00:14:01,335 --> 00:14:05,748 Hiermee is de hoop op succes voor het vredesinitiatief vervlogen. 107 00:14:05,965 --> 00:14:08,919 Peter Sharp voor News at One in Gaborone. 108 00:14:09,135 --> 00:14:10,546 Het 18e jaar 109 00:14:13,849 --> 00:14:19,473 De regering heeft ANC-doelen in Maputo aangevallen. Honderden doden. 110 00:14:19,688 --> 00:14:21,930 Hebben we teruggeslagen? 111 00:14:22,692 --> 00:14:27,235 De ANC-jeugd heeft een deel van een kerncentrale opgeblazen. 112 00:14:27,447 --> 00:14:33,367 Onze mensen willen bloed zien. De blanken moeten lijden zoals wij lijden. 113 00:14:33,579 --> 00:14:37,908 Ze maken geen onderscheid tussen burgers en militairen. 114 00:14:38,125 --> 00:14:43,084 Sommige jongeren zeggen: Ledere kolonist verdient de kogel. 115 00:14:48,053 --> 00:14:52,845 We moeten met hem praten. - Ik wil niets meer over hem horen. 116 00:14:53,058 --> 00:15:00,271 Hij is de leider van zijn volk en de hoogste ANC-er in dit land. 117 00:15:00,483 --> 00:15:03,982 Hij zit in de gevangenis en daar blijft hij. 118 00:15:09,034 --> 00:15:10,991 Ik heb je steun nodig. 119 00:15:11,203 --> 00:15:15,497 Je kunt niet onderhandelen met terroristen. 120 00:15:15,708 --> 00:15:18,828 Je moet van 't idee af dat hij 'n terrorist is. 121 00:15:19,045 --> 00:15:24,918 Ik wist niet dat jij aan de kant van Mandela stond. 122 00:15:25,135 --> 00:15:30,841 Ik ben niet de enige die zo denkt. - Waarom bespreek je dit met mij? 123 00:15:31,058 --> 00:15:37,144 Jij bent neutraal. Beide partijen zullen naar je luisteren. 124 00:15:37,356 --> 00:15:42,861 Onze Nasionale Partij zorgt dat er geen anarchie uitbreekt. 125 00:15:43,071 --> 00:15:47,650 Als er weer een schisma komt, lukt ons dat niet meer. 126 00:15:47,868 --> 00:15:52,197 Als je een verlosser zoekt, moet je ergens anders aankloppen. 127 00:15:53,624 --> 00:15:57,159 Vanwaar al die zorg om de blanke burgers? 128 00:15:57,378 --> 00:16:01,922 In een gewapende strijd kun je zachte doelen niet ontzien. 129 00:16:02,133 --> 00:16:05,633 Zachte doelen? Bedoel je vrouwen en kinderen? 130 00:16:05,846 --> 00:16:09,429 De regering doodt zwarte vrouwen en kinderen. 131 00:16:09,641 --> 00:16:12,097 Wie huilt er om ons? 132 00:16:15,898 --> 00:16:18,021 Wat is er? 133 00:16:18,693 --> 00:16:24,068 Het komt slecht uit dat Mandela ziek is. - Het is helemaal niet erg. 134 00:16:24,282 --> 00:16:29,360 Zijn prostaat is vergroot. Gus Gecelter heeft de diagnose gesteld. 135 00:16:29,580 --> 00:16:32,996 Hij is een jood, maar geen slechte uroloog. 136 00:16:33,209 --> 00:16:35,581 Hij moet een deel van de klier weghalen. 137 00:16:35,795 --> 00:16:40,872 Al die problemen in de zwarte wijken. Het ANC is enorm actief. 138 00:16:41,092 --> 00:16:46,597 Steeds meer internationale sancties. - Dat is gewoon wat lastig. 139 00:16:46,807 --> 00:16:50,852 We moeten voet bij stuk houden. 140 00:16:51,062 --> 00:16:54,810 En Mandela ligt in het ziekenhuis. 141 00:16:55,024 --> 00:16:58,773 Hij is ouder dan wij. Als hij doodgaat... 142 00:16:58,987 --> 00:17:03,067 Zijn we die lastpost kwijt. - Wordt hij 'n martelaar. 143 00:17:03,283 --> 00:17:06,617 Overal zouden onze vijanden zijn naam roepen. 144 00:17:06,829 --> 00:17:10,198 U maakt hem belangrijker dan hij is. 145 00:17:12,210 --> 00:17:17,667 Meneer de president, dit is het moment om met Mandela te praten. 146 00:17:17,882 --> 00:17:22,379 Luister. Ik ben de president van dit land. 147 00:17:22,596 --> 00:17:25,383 Mandela is een terrorist. 148 00:17:25,599 --> 00:17:29,893 Hij is op school geweest. Bij zijn stam is hij 'n prins. 149 00:17:30,104 --> 00:17:33,189 Maar hij is veroordeeld voor landverraad. 150 00:17:33,399 --> 00:17:38,477 En volgens u moet ik beleefdheden met hem gaan uitwisselen? 151 00:17:39,489 --> 00:17:42,490 U hoeft er niet bij betrokken te zijn. 152 00:17:42,701 --> 00:17:47,079 We kunnen de zaak discreet afhandelen. 153 00:17:51,336 --> 00:17:54,206 Hoe dan? 154 00:18:05,684 --> 00:18:07,761 Mr Mandela? 155 00:18:12,984 --> 00:18:15,107 Mr Coetsee. 156 00:18:15,487 --> 00:18:19,699 Voor mij hoeft u niet overeind te komen. 157 00:18:21,368 --> 00:18:27,288 Het gebeurt maar zelden dat ik sprakeloos ben... 158 00:18:28,209 --> 00:18:34,579 ...maar de minister van justitie had ik echt niet verwacht. 159 00:18:35,842 --> 00:18:39,377 Waar heb ik dit aan te danken, minister Coetsee? 160 00:18:39,596 --> 00:18:44,840 Dit is geen echt bezoek. Ik was toevallig in de buurt. 161 00:18:46,354 --> 00:18:50,731 U was in de buurt. 162 00:18:50,942 --> 00:18:54,691 Een vriend van me ligt een paar kamers verderop. 163 00:18:54,905 --> 00:18:57,111 Gaat het al wat beter? 164 00:18:57,324 --> 00:19:01,702 Dat geloof ik wel. 165 00:19:02,621 --> 00:19:05,539 Als u nog iets nodig hebt... 166 00:19:06,668 --> 00:19:13,549 Ik heb weinig nodig. Mijn behoeften zijn gering. 167 00:19:13,759 --> 00:19:16,546 Maar er is ��n ding. 168 00:19:16,762 --> 00:19:20,214 Ik heb behoefte aan meer informatie. 169 00:19:24,645 --> 00:19:27,053 Dat is een lastige vraag. 170 00:19:28,149 --> 00:19:30,475 Dat begrijp ik. 171 00:19:30,694 --> 00:19:33,185 Dat idee heb ik ook. 172 00:19:34,823 --> 00:19:40,447 Nu moet ik helaas weer weg. - Roept uw vriend u? 173 00:19:45,293 --> 00:19:47,618 We spreken elkaar nog wel. 174 00:19:58,432 --> 00:20:04,601 Waar brengen ze je heen? - Naar een rustige plek. Een eigen cel. 175 00:20:04,814 --> 00:20:09,642 Ze zonderen je af van je kameraden. - Wat zijn ze van plan? 176 00:20:09,861 --> 00:20:15,105 Hier zit iets achter. Ze doen nooit iets zonder reden. 177 00:20:15,326 --> 00:20:20,284 Als er iets achter zat, zouden ze het dan aan mij vertellen? 178 00:20:20,498 --> 00:20:23,998 Ze zeiden alleen dat ik overgeplaatst werd. 179 00:20:24,210 --> 00:20:27,911 Hebben ze helemaal niets gezegd? - Niets. 180 00:20:28,131 --> 00:20:31,002 Heb je geen enkel idee? 181 00:20:31,218 --> 00:20:36,046 Als ze denken dat ze er iets mee opschieten... 182 00:20:36,265 --> 00:20:39,599 ...dan vergissen ze zich. 183 00:20:51,907 --> 00:20:55,193 De regering heeft me in Kaapstad ontboden. 184 00:20:56,579 --> 00:20:59,450 Zin om mee te gaan? 185 00:21:00,124 --> 00:21:05,499 Dat is geen leuk grapje. - Het is geen grapje. 186 00:21:05,714 --> 00:21:08,549 Orders van hogerhand. 187 00:21:50,763 --> 00:21:53,717 Wat vindt u ervan? 188 00:21:53,933 --> 00:21:58,180 Ik was alles vergeten, behalve de details. 189 00:22:14,080 --> 00:22:19,834 Wilt u iets drinken of eten? - Kan mijn lichaam daar wel tegen? 190 00:22:21,338 --> 00:22:23,746 Ik ben zo terug. 191 00:23:03,842 --> 00:23:08,801 Alstublieft. Dat heeft u lang niet gedronken, h�? 192 00:23:09,640 --> 00:23:16,390 Heel lang niet. 193 00:23:18,650 --> 00:23:20,976 Dit is de bezoekkamer niet. 194 00:23:21,195 --> 00:23:24,979 Maakt u zich geen zorgen. Gaat u zitten. 195 00:23:26,450 --> 00:23:28,075 Alstublieft. 196 00:23:35,335 --> 00:23:38,206 Ik roep wel als de tijd om is. 197 00:23:38,630 --> 00:23:42,842 Laat u ons alleen? - Orders van de regering. 198 00:24:01,405 --> 00:24:06,317 Ik kan het niet geloven. Twintig jaar. 199 00:24:07,912 --> 00:24:13,037 Twintig jaar lang heb ik je niet vast kunnen houden. 200 00:24:14,169 --> 00:24:17,170 Wat voor spel spelen ze? 201 00:24:17,381 --> 00:24:23,633 Waar is de microfoon? - We kunnen ze toch niet meer verbazen. 202 00:24:23,846 --> 00:24:29,221 Ze weten al jaren precies wat we denken. 203 00:24:33,398 --> 00:24:40,564 Ze hebben me meegenomen naar Kaapstad voor een soort picknick. 204 00:24:40,781 --> 00:24:45,242 Wat zeg je? - Een ritje naar de stad. 205 00:24:46,120 --> 00:24:51,162 Ze willen me laten wennen aan het leven buiten. 206 00:24:58,092 --> 00:25:02,505 Ze proberen je te verleiden. 207 00:25:04,140 --> 00:25:06,548 Dat lukt ze aardig. 208 00:25:09,521 --> 00:25:11,679 Ik denk... 209 00:25:11,898 --> 00:25:15,849 ...dat ze willen aangeven dat ze bereid zijn om te praten. 210 00:25:16,070 --> 00:25:19,190 O, Mandiba. 211 00:25:19,907 --> 00:25:22,908 Je moet ze niet vertrouwen. 212 00:25:23,119 --> 00:25:25,990 Het is een gevaarlijke weg. 213 00:25:26,206 --> 00:25:29,705 Maar ik moet hem gaan. 214 00:25:52,317 --> 00:25:57,561 Dag, Mrs Gregory. Ik ben Nelson Mandela. Dank u voor de uitnodiging. 215 00:25:57,782 --> 00:26:01,151 Komt u binnen. 216 00:26:04,247 --> 00:26:11,211 U heeft een geweldig gevoel voor humor. - En u bent een uitstekende kok. 217 00:26:11,422 --> 00:26:15,835 Geen wonder dat uw man altijd in een goed humeur is. 218 00:26:17,762 --> 00:26:20,134 Mag ik iets zeggen? 219 00:26:21,558 --> 00:26:23,218 Zeg het eens. 220 00:26:23,435 --> 00:26:28,227 Bent u echt een prins? - Ja, dat is waar. 221 00:26:28,440 --> 00:26:34,479 Dan had u zeker veel bedienden. - Dat is niet helemaal waar. 222 00:26:34,697 --> 00:26:39,240 Ik moet van mijn vader soms klusjes doen. 223 00:26:39,452 --> 00:26:45,325 Iedereen heeft een taak in huis. Ouders ook. En prinsen ook. 224 00:26:45,542 --> 00:26:48,496 Moest u ook werken? - Natuurlijk. 225 00:26:48,712 --> 00:26:53,256 Toen ik klein was, ongeveer zo oud als jij... 226 00:26:54,260 --> 00:26:58,590 ...stuurde mijn moeder me naar m'n oom, de koning. 227 00:26:58,806 --> 00:27:06,020 Mijn vader was overleden en mijn oom nam me in huis, want dat hoorde zo. 228 00:27:06,231 --> 00:27:13,444 Bij mijn oom kreeg ik een zware training omdat ik later zijn adviseur zou worden. 229 00:27:13,656 --> 00:27:18,365 Mijn neef kreeg die training ook, want hij werd later koning. 230 00:27:18,578 --> 00:27:22,493 U zult wel erg blij geweest zijn. 231 00:27:22,708 --> 00:27:27,785 Ja, want ik mocht naar school en ik leerde hoe 't aan het hof toeging. 232 00:27:28,005 --> 00:27:32,548 Maar ik kreeg ook een andere taak, en die was heel zwaar. 233 00:27:35,597 --> 00:27:40,722 Ik moest de broeken van m'n oom strijken. 234 00:27:40,936 --> 00:27:45,183 Voor staatsbezoeken en andere ceremonies... 235 00:27:45,399 --> 00:27:50,476 ...moesten zijn broeken perfect gestreken en geperst worden. 236 00:27:50,696 --> 00:27:53,104 Als ik het niet goed deed... 237 00:27:53,324 --> 00:27:58,912 ...moest ik het net zo vaak opnieuw doen tot het in orde was. 238 00:27:59,122 --> 00:28:03,998 U was toch een prins? Deden de bedienden dat niet voor u? 239 00:28:05,296 --> 00:28:11,002 Het was mijn taak om die broeken te strijken, dus dat deed ik. 240 00:28:11,219 --> 00:28:16,214 Zo hoort dat als men je verantwoordelijkheden geeft. 241 00:28:16,975 --> 00:28:21,803 Van dat strijken heb ik geleerd geduldig te zijn. 242 00:28:22,022 --> 00:28:28,524 En ik leerde me te concentreren op een bepaalde opdracht. 243 00:28:28,738 --> 00:28:32,522 Wat vind je daarvan? 244 00:28:34,077 --> 00:28:39,498 Ik geloof dat ik het wel begrijp. - Mooi zo. 245 00:28:43,587 --> 00:28:46,423 Geachte minister Coetsee. 246 00:28:46,632 --> 00:28:52,303 U zult volmondig toegeven dat de toestand in ons land... 247 00:28:52,514 --> 00:28:55,799 ...onhoudbaar is geworden. 248 00:28:56,518 --> 00:29:02,355 De stakingen, de onlusten en het gewapend verzet... 249 00:29:02,566 --> 00:29:06,564 ...zijn ondanks uw inzet niet verminderd. 250 00:29:06,779 --> 00:29:11,572 De zwarten in ons land koesteren grote wrok. 251 00:29:11,785 --> 00:29:15,035 Als ��n van de leiders van het ANC... 252 00:29:15,247 --> 00:29:19,245 ...en als patriot die van zijn land houdt... 253 00:29:19,460 --> 00:29:24,371 ...verzoek ik u dringend met onze mensen om de tafel te gaan zitten... 254 00:29:24,590 --> 00:29:30,296 ...om te bespreken hoe we een eind kunnen maken... 255 00:29:30,513 --> 00:29:33,799 ...aan de vreselijke ellende in Zuid-Afrika. 256 00:29:34,017 --> 00:29:36,390 Geef hem terug aan Coetsee. 257 00:29:36,603 --> 00:29:40,815 Vertel eens. Wordt Mandela wanhopig? 258 00:29:41,025 --> 00:29:45,853 Ik denk dat hij wijzer wordt. 259 00:29:46,072 --> 00:29:51,659 Volgens mij wordt hij oud. Hij voelt dat God hem wenkt. 260 00:29:51,870 --> 00:29:55,738 De tijd begint te dringen en dat komt ons goed uit. 261 00:30:07,595 --> 00:30:11,545 Johan Kykendal, medewerker van de president. 262 00:30:13,435 --> 00:30:15,179 Gaat u toch naar binnen. 263 00:30:16,689 --> 00:30:22,276 Het wordt tijd om te onderhandelen. 264 00:30:22,487 --> 00:30:28,905 Waarom wil uw regering nog altijd niet met ons praten? 265 00:30:29,119 --> 00:30:33,662 We praten nu toch? 266 00:30:34,708 --> 00:30:38,753 U bent maar een ambtenaar. 267 00:30:38,963 --> 00:30:44,040 En ik mag niet namens het ANC onderhandelen. 268 00:30:44,260 --> 00:30:50,679 Uw regering moet naar Lusaka of Lusaka moet hier uitgenodigd worden. 269 00:30:50,892 --> 00:30:54,476 Moet Botha naar Lusaka om met Tambo te praten? 270 00:30:54,688 --> 00:30:58,437 Onmogelijk. Dat weet u ook wel. 271 00:30:59,652 --> 00:31:07,447 Ik geloof niet dat u begrijpt hoe de verhoudingen liggen. 272 00:31:09,913 --> 00:31:15,667 Ik ben een ANC-leider en u bent een boodschapper. 273 00:31:15,878 --> 00:31:23,091 U bent niet in de positie om mij te vertellen wat er mogelijk is. 274 00:31:23,303 --> 00:31:29,887 U moet drie dingen goed begrijpen... 275 00:31:30,102 --> 00:31:32,558 ...en doorgeven aan uw meerderen. 276 00:31:32,771 --> 00:31:35,559 U begrijpt niet... - Ten eerste. 277 00:31:38,903 --> 00:31:44,490 Ik ben niet de leider van het ANC. 278 00:31:44,701 --> 00:31:48,153 Ik ben op dit moment ook geen afgezant. 279 00:31:48,372 --> 00:31:55,419 Ik weet wel heel goed dat ik gevaar loop geroyeerd te worden. 280 00:31:55,630 --> 00:31:57,172 Ten tweede. 281 00:31:57,382 --> 00:32:00,133 Deze dialoog kan alleen doorgaan... 282 00:32:00,343 --> 00:32:06,631 ...als uw regering laat zien dat ze zelf ook bereid is risico's te nemen. 283 00:32:06,850 --> 00:32:08,594 De weg naar vrede is steil. 284 00:32:08,811 --> 00:32:11,384 Als we hem samen willen bewandelen... 285 00:32:11,605 --> 00:32:15,734 ...moet iedereen evenveel risico nemen. 286 00:32:15,943 --> 00:32:20,321 Ten derde. Dit is de laatste kans voor de regering... 287 00:32:20,532 --> 00:32:23,818 ...op een vreedzame oplossing... 288 00:32:24,036 --> 00:32:28,745 ...v��r de gewapende strijd niet meer te stoppen is. 289 00:32:29,708 --> 00:32:35,628 Als u nu niets doet, gaat ons land ten onder... 290 00:32:35,840 --> 00:32:41,427 ...in een uitputtingsslag zonder overwinnaars. 291 00:32:41,638 --> 00:32:45,802 Ik kan u verzekeren... 292 00:32:48,896 --> 00:32:50,805 Zeg het tegen ze. 293 00:33:07,166 --> 00:33:10,998 Kameraden, ik wil dat jullie weten... 294 00:33:11,212 --> 00:33:16,207 ...dat ik door mijn afzondering duidelijkheid heb gekregen. 295 00:33:16,426 --> 00:33:21,302 Gelukkig levert het jou iets op, want wij hebben er niets aan. 296 00:33:21,515 --> 00:33:25,643 Ik moet jullie informeren over een aantal ontwikkelingen. 297 00:33:25,853 --> 00:33:28,558 In je isolatiecel? 298 00:33:28,773 --> 00:33:31,608 Ik ben niet aldoor alleen geweest. 299 00:33:31,818 --> 00:33:34,653 Wie heb je gezien? Botha? 300 00:33:34,863 --> 00:33:36,902 Coetsee. 301 00:33:38,909 --> 00:33:43,156 En een aantal anderen. - Weet Tambo hier iets van? 302 00:33:43,372 --> 00:33:48,449 Door die ontmoetingen heb je het ANC in diskrediet gebracht. 303 00:33:48,669 --> 00:33:52,086 Het was een kans. Ik heb hem aangegrepen. 304 00:33:52,298 --> 00:33:56,795 Een kans. Voor jou, of voor het regime? 305 00:33:57,012 --> 00:34:00,761 Weet je wat ze hiermee kunnen doen? 306 00:34:00,974 --> 00:34:04,842 Ze kunnen het in hun eigen voordeel gebruiken. 307 00:34:05,062 --> 00:34:08,431 Krantenkoppen: Mandela spreekt met regering. 308 00:34:08,649 --> 00:34:13,608 Ze gebruiken het als propaganda en het verscheurt het ANC. 309 00:34:13,822 --> 00:34:16,230 Ik ben geen klein kind. 310 00:34:16,450 --> 00:34:19,534 Dat heb ik ook allemaal bedacht. 311 00:34:19,745 --> 00:34:25,250 Dit is gevaarlijk terrein. - Sinds wanneer schrikt gevaar ons af. 312 00:34:26,252 --> 00:34:31,128 Ik praat met het regime om ons doel dichterbij te brengen. 313 00:34:31,341 --> 00:34:35,042 In het geheim. Dat is het probleem. 314 00:34:49,652 --> 00:34:52,488 Ik heb mijn reputatie op het spel gezet. 315 00:34:52,697 --> 00:34:58,119 Omdat ik geloof dat het regime uit zwakte handelt. 316 00:34:58,329 --> 00:35:02,196 Ze zitten in het nauw. 317 00:35:03,209 --> 00:35:09,497 Vechten we nog tien jaar door? Offeren we nog eens duizenden van ons op? 318 00:35:09,716 --> 00:35:13,002 Er is ook een makkelijke weg. 319 00:35:13,220 --> 00:35:16,091 Samen om de tafel. 320 00:35:23,564 --> 00:35:28,986 Ik zal Tambo op de hoogte stellen en zijn goedkeuring vragen. 321 00:35:29,195 --> 00:35:32,280 Ondertussen moeten jullie weten... 322 00:35:32,491 --> 00:35:36,109 ...dat ik op deze weg verderga. 323 00:35:46,297 --> 00:35:52,550 Morgen is er weer 'n begrafenis. Het eind van 't geweld is nog niet in zicht. 324 00:35:52,763 --> 00:35:55,966 Cedric Scott, ITM, Johannesburg. 325 00:36:10,574 --> 00:36:16,660 Wat wil de wereld? Dat P.W. Botha de apartheid afschaft? 326 00:36:16,872 --> 00:36:20,657 Wie heeft de Cubanen verjaagd in Angola? Mijn leger. 327 00:36:20,877 --> 00:36:23,546 En de communisten in Mozambique? 328 00:36:23,755 --> 00:36:26,424 Krijg ik erkenning van het westen? 329 00:36:27,509 --> 00:36:31,092 Ze zaniken en sturen diplomatieke communiqu�s. 330 00:36:31,305 --> 00:36:34,508 Ik moet onderhandelen. Maar met wie? 331 00:36:34,725 --> 00:36:39,518 Met die relschoppers? Met die terroristen in de gevangenis? 332 00:36:39,731 --> 00:36:45,236 Moet je zien. Frankrijk, Duitsland, Japan. 333 00:36:45,445 --> 00:36:47,402 Ze zijn allemaal tegen me. 334 00:36:47,614 --> 00:36:52,573 Zonder Margaret Thatcher en Ronald Reagan... 335 00:36:52,786 --> 00:36:56,203 ...zou Zuid-Afrika alleen vijanden hebben. 336 00:36:56,457 --> 00:37:00,751 Als de wereld wil dat u stappen zet... 337 00:37:00,962 --> 00:37:05,126 ...heeft u de oplossing van 't probleem in handen. 338 00:37:07,928 --> 00:37:12,092 Nelson Mandela wordt vrijgelaten... 339 00:37:12,308 --> 00:37:17,765 ...als hij belooft geweld als politiek instrument af te zweren. 340 00:37:17,981 --> 00:37:23,687 Het is dus niet de regering die over Mandela's vrijlating beslist... 341 00:37:23,904 --> 00:37:26,940 ...het is Mr Mandela zelf. 342 00:37:27,157 --> 00:37:31,451 We willen u vrijlaten. U kunt naar huis, naar uw gezin. 343 00:37:31,662 --> 00:37:37,333 Maak het ANC legaal. Onderhandel met Oliver Tambo. 344 00:37:37,544 --> 00:37:41,162 Zweer het geweld af en u kunt naar huis. 345 00:37:41,381 --> 00:37:45,249 Uw president moet het eens van onze kant bekijken. 346 00:37:45,469 --> 00:37:47,260 Hij moet helemaal niks. 347 00:37:47,471 --> 00:37:50,556 Hij is president. Dit is zijn laatste bod. 348 00:37:54,812 --> 00:38:01,694 Zeg dan tegen president Botha dat hij snel antwoord van me krijgt. 349 00:38:06,075 --> 00:38:08,198 Begrijp je wat hij doet? 350 00:38:08,410 --> 00:38:10,699 Mandela laat ons wachten. 351 00:38:10,913 --> 00:38:16,074 Bedankt voor de informatie. - Hij zal wel instemmen. 352 00:38:16,753 --> 00:38:18,496 Hij denkt logisch. 353 00:38:19,673 --> 00:38:25,047 De schijnwerpers zijn op hem gericht in plaats van op ons. 354 00:38:25,262 --> 00:38:28,263 De hele wereld wacht op zijn antwoord. 355 00:38:28,474 --> 00:38:34,311 Niet slecht voor een gevangene die al 22 jaar vastzit. 356 00:38:35,440 --> 00:38:42,819 Winnie is 'n bannelinge in eigen land. Ze mag niet in het openbaar spreken. 357 00:38:43,031 --> 00:38:49,782 Zij zou hier voor u moeten staan. - Leve Winnie Mandela. 358 00:38:49,997 --> 00:38:57,709 Het is mijn taak om het antwoord van m'n vader op Botha's aanbod voor te lezen. 359 00:38:58,340 --> 00:39:02,753 Ik ben lid van het Afrikaans Nationaal Congres. 360 00:39:05,556 --> 00:39:09,471 Dat ben ik altijd geweest... 361 00:39:09,685 --> 00:39:14,929 ...en ik zal lid blijven tot m'n dood. 362 00:39:15,150 --> 00:39:20,904 Ik schat mijn vrijheid hoog, maar ik vind jullie vrijheid belangrijker. 363 00:39:21,115 --> 00:39:27,070 Te veel mensen zijn gestorven of hebben geleden in naam van de vrijheid. 364 00:39:27,288 --> 00:39:29,958 Ik vind vrijheid belangrijk. 365 00:39:30,166 --> 00:39:36,834 Maar ik kan mijn geboorterecht of dat van mijn volk niet verkopen voor vrijheid. 366 00:39:37,049 --> 00:39:42,292 Wat betekent mijn vrijheid als het ANC niet erkend wordt? 367 00:39:43,347 --> 00:39:50,726 Wat betekent mijn vrijheid zolang mijn lieve vrouw verbannen is naar Brandfort? 368 00:39:50,939 --> 00:39:57,558 Ik kan en zal geen enkele belofte doen, zolang jullie niet vrij zijn. 369 00:39:58,322 --> 00:40:01,738 Mijn vrijheid is verbonden met die van jullie. 370 00:40:01,951 --> 00:40:06,494 Maar ik kom terug. Leve Nelson Mandela. 371 00:40:40,409 --> 00:40:46,863 De verantwoordelijken in Zuid-Afrika zien 't geweld en de wetteloosheid... 372 00:40:47,083 --> 00:40:51,496 ...die overal in het land aan de orde van de dag zijn. 373 00:40:51,713 --> 00:40:54,999 De regering heeft tot nu toe geduld betracht... 374 00:40:55,217 --> 00:41:00,639 ...ten aanzien van de golf van anarchie die ons land overspoelt. 375 00:41:00,848 --> 00:41:05,142 Deze toestand kan niet langer blijven bestaan. 376 00:41:05,353 --> 00:41:10,099 Op basis van de Wet op de Openbare Orde uit 1953... 377 00:41:10,317 --> 00:41:13,484 ...roep ik de noodtoestand uit. 378 00:41:13,695 --> 00:41:17,907 In de zwarte wijken geldt vanavond een uitgangsverbod... 379 00:41:18,117 --> 00:41:22,614 ...nadat 17 zwarten werden gedood door de politie. 380 00:41:22,830 --> 00:41:24,823 Veel anderen raakten gewond. 381 00:41:25,041 --> 00:41:31,412 De regering spreekt van 17 doden, maar volgens de zwarten zijn dat er zeker 50. 382 00:41:31,632 --> 00:41:38,845 De politie opende het vuur op 'n groep demonstranten die Uitenhage verliet. 383 00:41:41,976 --> 00:41:45,974 Botswana, Zimbabwe en Zambia. 384 00:41:46,189 --> 00:41:49,641 In deze drie landen heeft het ANC bases. 385 00:41:49,860 --> 00:41:55,614 Als we de bases vernietigen, kan het ANC Zuid-Afrika niet meer aanvallen. 386 00:41:55,825 --> 00:41:59,324 We doen het op 19 mei. 387 00:42:02,582 --> 00:42:09,546 Daarmee schakelen we ze niet uit. - Deze vijand wil ons vernietigen. 388 00:42:09,757 --> 00:42:12,248 Voorzover er al onderhandeld wordt... 389 00:42:12,468 --> 00:42:18,803 Als de missie lukt, kunt u straks onder- handelen met 'n niet bestaande vijand. 390 00:42:24,606 --> 00:42:29,731 Ga door met de voorbereidingen. Dat is alles, heren. 391 00:42:37,328 --> 00:42:38,739 De Klerk. 392 00:42:40,790 --> 00:42:43,626 Ik had je steun op prijs gesteld. 393 00:42:43,835 --> 00:42:48,498 Het was duidelijk welke weg u in wilde slaan. 394 00:42:48,716 --> 00:42:52,299 Ik bedoelde actieve steun. 395 00:42:52,511 --> 00:42:56,841 U heeft altijd mijn actieve steun. 396 00:42:57,058 --> 00:42:59,466 Maar? 397 00:42:59,686 --> 00:43:05,107 Maar om dit te doen op het moment van een mogelijke doorbraak... 398 00:43:05,317 --> 00:43:09,185 Politieke besluiten... - Dit is 'n militair besluit. 399 00:43:09,405 --> 00:43:14,114 Een militaire overwinning is nog geen politieke overwinning. 400 00:43:14,327 --> 00:43:17,494 Kijk maar naar de Amerikanen in Vietnam. 401 00:43:17,705 --> 00:43:21,289 Dus je kiest voor een vreedzame oplossing? 402 00:43:21,501 --> 00:43:26,294 Ik kies nergens voor. - Je stelt mijn vertrouwen op de proef. 403 00:43:27,424 --> 00:43:31,505 We beginnen met de vernietiging van de ANC-bases. 404 00:44:23,694 --> 00:44:27,443 Mijn vrouw gaat niet terug naar Brandfort. 405 00:44:27,657 --> 00:44:33,031 Ze mag eigenlijk niet eens in Soweto zijn. 406 00:44:34,831 --> 00:44:38,615 Ik kan de wet niet veranderen voor een individu. 407 00:44:38,835 --> 00:44:44,709 Dat is zo. Maar u heeft wel invloed op de uitvoering ervan. 408 00:44:44,925 --> 00:44:49,006 Ik reken erop dat u die invloed aanwendt... 409 00:44:49,222 --> 00:44:53,434 ...om 'n fatsoenlijk en rechtvaardig besluit te nemen. 410 00:44:53,643 --> 00:44:55,470 Ik kan niets beloven. 411 00:44:55,687 --> 00:45:00,848 Laat ik het anders zeggen. 412 00:45:03,279 --> 00:45:07,324 We weten dat uw problemen steeds groter worden. 413 00:45:07,533 --> 00:45:14,616 Gaan we weer zo beginnen? - We weten van de rellen en de razzia's. 414 00:45:14,833 --> 00:45:23,090 Elke dag komen er meer boze, opstandige jongeren in de gevangenis. 415 00:45:23,301 --> 00:45:27,714 U kunt de ontwikkelingen niet tegenhouden. 416 00:45:28,890 --> 00:45:32,473 U en ik praten met elkaar... 417 00:45:32,686 --> 00:45:40,730 ...omdat we geloven dat de toekomst anders zal zijn dan het verleden. 418 00:45:40,945 --> 00:45:48,193 Daarom verzoek ik u dringend mijn vrouw menselijk te behandelen. 419 00:45:50,038 --> 00:45:52,576 Begrijpt u mij? 420 00:45:55,294 --> 00:45:59,837 Ik zal kijken wat ik doen kan, meer kan ik niet toezeggen. 421 00:46:00,049 --> 00:46:03,299 Doe uw best. 422 00:46:04,971 --> 00:46:10,096 Ons land heeft niet veel tijd meer. 423 00:46:11,812 --> 00:46:19,025 Zeven mensen zijn gedood toen demon- stranten zwarte politiemensen aanvielen. 424 00:46:19,236 --> 00:46:23,187 De spanning in de zwarte wijken neemt toe. 425 00:46:23,408 --> 00:46:29,078 Vandaag worden vier jonge zwarten begraven... 426 00:46:29,289 --> 00:46:33,750 ...die op mysterieuze wijze gedood zijn door handgranaten. 427 00:46:33,961 --> 00:46:40,675 Veel mensen gingen niet naar hun werk, maar naar het stadion voor de begrafenis. 428 00:46:42,554 --> 00:46:45,590 De terroristen geven het wel op. 429 00:46:45,807 --> 00:46:48,974 Wanneer, denkt u? 430 00:46:49,186 --> 00:46:54,726 Het heeft een tijd nodig. - Maar de tijd begint te dringen. 431 00:46:54,942 --> 00:46:58,810 Waar wil je heen, De Klerk? 432 00:47:07,414 --> 00:47:09,454 Leest u dit eens. 433 00:47:23,264 --> 00:47:26,385 Het congres van de VS... 434 00:47:26,601 --> 00:47:33,649 ...heeft gestemd v��r economische sancties tegen ons. 435 00:47:34,443 --> 00:47:36,816 Onze vriend Reagan... 436 00:47:37,029 --> 00:47:42,190 ...die ons zo goed begreep, ondertekent deze wet. 437 00:47:42,410 --> 00:47:45,661 We laten ons de wet niet voorschrijven. 438 00:47:45,872 --> 00:47:49,242 Als 't daarom ging, was het geen probleem. 439 00:47:49,460 --> 00:47:54,751 Maar de wereld heeft besloten dat Zuid-Afrika niet bestaat. 440 00:47:54,966 --> 00:47:56,709 Dan vergissen ze zich. 441 00:47:56,926 --> 00:48:03,380 Economische sancties van het machtigste land ter wereld zijn geen vergissing. 442 00:48:03,600 --> 00:48:07,266 Blijf achter me staan. 443 00:48:07,479 --> 00:48:10,480 Voor ons vaderland, in godsnaam. 444 00:48:45,813 --> 00:48:52,480 Gisteren is opnieuw 'n informant van de politie ge�xecuteerd. 445 00:48:52,695 --> 00:48:55,946 Wie het uniform van de onderdrukker draagt... 446 00:48:56,157 --> 00:49:00,369 ...zal de halsband van rechtvaardigheid dragen. 447 00:49:01,204 --> 00:49:09,461 We moeten de machtige wapens van de regering bestrijden voor onze vrijheid. 448 00:49:11,466 --> 00:49:15,464 We hebben geen geweren. We hebben alleen stenen. 449 00:49:15,679 --> 00:49:18,252 En lucifers en benzine. 450 00:49:18,473 --> 00:49:26,268 Hand in hand zullen we met onze lucifers dit land bevrijden. 451 00:49:31,279 --> 00:49:33,735 Ben je gek geworden? 452 00:49:33,948 --> 00:49:37,697 Dit moest gezegd worden. Ik heb er geen spijt van. 453 00:49:38,787 --> 00:49:41,243 Je hoort wel spijt te hebben. 454 00:49:41,457 --> 00:49:46,962 Onze beweging is gebouwd op de kracht van onze idee�n... 455 00:49:47,171 --> 00:49:50,125 ...en onze idealen. 456 00:49:50,341 --> 00:49:56,463 Het is immoreel om iemand met benzine te overgieten en op straat te verbranden. 457 00:49:56,682 --> 00:50:02,685 De verraders en de informanten in onze wijken zijn ook immoreel. 458 00:50:02,897 --> 00:50:04,854 Ze maken ons leven een hel. 459 00:50:05,066 --> 00:50:10,024 Je mag onze beweging niet in gevaar brengen. 460 00:50:10,822 --> 00:50:15,899 Net zo min als ons gezin en je eigen leven. 461 00:50:16,119 --> 00:50:21,992 Wat een ondoordachte uitbarsting. 462 00:50:22,209 --> 00:50:24,119 Hoor je me? 463 00:50:24,337 --> 00:50:29,676 Ik hoor dat je zegt dat ik mijn mening niet mag geven. 464 00:50:29,884 --> 00:50:35,389 Ik zeg dat je geen individu bent. 465 00:50:35,599 --> 00:50:40,938 Je spreekt niet namens jezelf, maar namens het ANC. 466 00:50:41,147 --> 00:50:48,525 We hebben een doel: Vrijheid, gerechtigheid en gelijkheid voor iedereen. 467 00:50:49,781 --> 00:50:53,197 Je spreekt namens Nelson Mandela. 468 00:50:53,410 --> 00:51:00,789 Je mag ons werk geen schade berokkenen of het in diskrediet brengen... 469 00:51:01,002 --> 00:51:07,503 ...met dit soort opruiende, ongecontroleerde uitspraken. 470 00:51:09,511 --> 00:51:11,135 Duidelijk? 471 00:51:12,931 --> 00:51:15,422 Is dat duidelijk? 472 00:51:20,189 --> 00:51:21,600 Het is duidelijk. 473 00:51:30,993 --> 00:51:34,825 Alles goed? - Ja hoor, prima. 474 00:51:38,793 --> 00:51:41,082 Goeie genade. 475 00:51:44,007 --> 00:51:47,542 Ik ben niet zo sterk als ik me voordoe. 476 00:51:51,473 --> 00:51:55,720 Hij heeft tuberculose. Hij moet geopereerd worden. 477 00:51:56,979 --> 00:52:02,057 Dat kun je niet opereren. - Er zit vocht in zijn longen. 478 00:52:08,158 --> 00:52:11,444 Goedenavond. Bent u zover? 479 00:52:11,662 --> 00:52:15,327 Begin maar gauw, dokter. 480 00:52:18,002 --> 00:52:20,042 Is er iets? 481 00:52:20,254 --> 00:52:22,413 Ik dacht ineens: 482 00:52:22,632 --> 00:52:29,881 Hoe weet ik dat president Botha niet achter dat masker zit. 483 00:52:37,774 --> 00:52:40,229 Eindelijk komt u me halen. 484 00:52:40,443 --> 00:52:43,528 Inderdaad. U ziet er goed uit. 485 00:52:45,073 --> 00:52:47,909 Ik hoop dat ze me gemist hebben. 486 00:52:48,118 --> 00:52:54,038 Dat kan ik u verzekeren. - Ik verlang naar mijn oude vrienden. 487 00:52:54,250 --> 00:52:57,085 Dat kan nog wel even duren. 488 00:52:57,295 --> 00:52:58,955 Hoezo? 489 00:52:59,923 --> 00:53:01,334 Wat is er gebeurd? 490 00:53:01,549 --> 00:53:05,382 U gaat niet terug naar Pollsmoor. 491 00:53:05,595 --> 00:53:08,051 Waar sturen ze me heen? 492 00:53:23,740 --> 00:53:28,533 Het 24e jaar van gevangenschap 493 00:53:53,940 --> 00:53:58,567 U mag het hele huis gebruiken. Het zwembad ook. 494 00:53:59,863 --> 00:54:03,279 Er is TV, een stereo-installatie... 495 00:54:03,492 --> 00:54:09,079 ...en zoveel kranten, tijdschriften en boeken als u wilt. 496 00:54:09,290 --> 00:54:11,283 Ongecensureerd. 497 00:54:12,085 --> 00:54:16,332 U kunt post ontvangen. Die wordt wel gecensureerd. 498 00:54:17,215 --> 00:54:19,885 Alles is er, net als thuis. 499 00:54:20,093 --> 00:54:24,839 Uw familie mag vaker op bezoek komen. Zonder toezicht. 500 00:54:27,435 --> 00:54:30,934 Hoe vindt u het? 501 00:54:31,522 --> 00:54:35,936 Zeg tegen de president dat mijn nieuwe woning me bevalt. 502 00:54:37,737 --> 00:54:45,319 Hij moet me maar eens komen opzoeken. 503 00:54:51,210 --> 00:54:55,339 Is ie klaar? - Hij komt zo. 504 00:54:58,927 --> 00:55:01,253 Alstublieft, uw jasje. 505 00:55:01,472 --> 00:55:05,055 Wat een bediening. Heerlijk. 506 00:55:05,267 --> 00:55:07,841 Die das is niet goed. 507 00:55:08,146 --> 00:55:13,733 Een Windsorknoop, dat is veel beter. - Kom, we gaan. 508 00:55:16,780 --> 00:55:18,440 Veel succes. 509 00:55:32,797 --> 00:55:36,214 Wacht even. - Uw veters. 510 00:55:45,144 --> 00:55:52,441 Ik was ze vergeten. Ik heb me 25 jaar geleden voor het laatst zo opgedoft. 511 00:55:52,652 --> 00:55:55,772 Komt u mee. 512 00:56:02,747 --> 00:56:07,575 Mag ik u voorstellen aan de president, Mr P.W. Botha. 513 00:56:09,963 --> 00:56:12,169 Gaat u zitten. 514 00:56:12,382 --> 00:56:15,052 Wilt u thee? 515 00:56:17,643 --> 00:56:23,430 Is uw herstel voorspoedig verlopen? - Jazeker, dank u. 516 00:56:23,646 --> 00:56:27,429 Ik hoorde dat u een lichte beroerte gehad heeft. 517 00:56:27,650 --> 00:56:33,272 Men dacht dat ik een stapje terug zou doen, maar dat ben ik niet van plan. 518 00:56:34,238 --> 00:56:38,531 Ze noemen me 'die grootkrokodil'. 519 00:56:38,741 --> 00:56:41,232 De grote krokodil. 520 00:56:41,452 --> 00:56:44,701 Maar ik zie mezelf liever als een stier. 521 00:56:44,912 --> 00:56:46,620 Een oude stier. 522 00:56:46,831 --> 00:56:51,906 Dat is in mijn cultuur een symbool van kracht. 523 00:56:52,127 --> 00:56:55,375 In de Xhosa-cultuur ook. 524 00:56:55,588 --> 00:57:00,960 Dan zullen we ze laten zien wat twee oude stieren kunnen. 525 00:57:04,469 --> 00:57:12,094 Bij ons zeggen ze dat twee stieren het hardst trekken als ze samenwerken. 526 00:57:18,271 --> 00:57:22,398 We hebben een hoop te bespreken, Mr Mandela. 527 00:57:22,607 --> 00:57:27,648 Ik denk dat er niets is wat we niet kunnen oplossen. 528 00:57:27,861 --> 00:57:29,486 Mooi zo. 529 00:57:31,406 --> 00:57:39,412 Zou het mogelijk zijn mijn kameraad Walter Sisulu vrij te laten? 530 00:57:39,620 --> 00:57:44,614 De jaren beginnen voor hem te tellen. 531 00:57:44,832 --> 00:57:50,667 Mijn ministers zullen het onderzoeken. Maak u geen zorgen. 532 00:57:51,588 --> 00:57:54,374 Wilt u nog meer bespreken? 533 00:57:55,924 --> 00:58:04,463 Ik heb een heleboel onderwerpen. - Ik ben blij u ontmoet te hebben. 534 00:58:04,680 --> 00:58:08,973 U bent een interessant man. - Gaat u nu al weg? 535 00:58:09,184 --> 00:58:14,971 Helaas wel. Ik heb het druk. Dit was een beleefdheidsbezoek. 536 00:58:15,188 --> 00:58:17,144 Dat begrijpt u toch wel? 537 00:58:17,357 --> 00:58:19,893 Het was me zeer aangenaam. 538 00:58:26,780 --> 00:58:32,532 Bij Winnie Mandela thuis is vandaag een vermoorde jongen van 14 gevonden. 539 00:58:32,743 --> 00:58:39,111 De autoriteiten stellen 'n onderzoek in naar de dader en 't motief voor de moord. 540 00:58:39,331 --> 00:58:45,582 In de tussentijd wordt sectie verricht. 541 00:58:45,794 --> 00:58:49,707 De spanning in de zwarte woonwijken loopt op... 542 00:58:55,302 --> 00:58:57,377 Het is vreselijk. 543 00:58:57,594 --> 00:59:02,671 Hij is in het huis vermoord. Hij was veertien jaar. 544 00:59:02,890 --> 00:59:04,799 En Winnie? 545 00:59:05,017 --> 00:59:07,804 Was zij erbij? 546 00:59:08,019 --> 00:59:10,141 Dat weten we niet. 547 00:59:20,070 --> 00:59:25,229 Zorg dat ze me komt opzoeken. 548 00:59:25,449 --> 00:59:28,283 Dan kunnen we het bespreken. 549 00:59:34,539 --> 00:59:41,703 Was je erbij, Winnie? - Nee, dat heb ik toch al gezegd. 550 00:59:41,919 --> 00:59:45,370 Wist je wat die jongens van je met hem deden? 551 00:59:45,588 --> 00:59:48,957 Ze zijn mijn bodyguards. 552 00:59:49,174 --> 00:59:54,380 Wist je wat ze deden? - Ik wil er niet over praten. 553 00:59:54,595 --> 01:00:00,218 Ik heb er niks mee te maken. Ik gaf die jongen gewoon onderdak. 554 01:00:00,433 --> 01:00:02,757 Laten we erover ophouden. 555 01:00:02,977 --> 01:00:05,301 Je moet het onder ogen zien. 556 01:00:05,520 --> 01:00:10,761 Ik wist er niets van. Waarom dit kruisverhoor? 557 01:00:10,982 --> 01:00:15,857 Ik ben onschuldig. Ik heb hem niet aangeraakt. 558 01:00:16,736 --> 01:00:19,227 Ik geloof je, Winnie. 559 01:00:20,698 --> 01:00:25,275 Ik ben te goed van vertrouwen. Dat is mijn probleem. 560 01:00:25,493 --> 01:00:31,162 Nee, je vertrouwt de verkeerde mensen. 561 01:00:31,373 --> 01:00:37,492 Je moet je afvragen hoe dit in jouw huis heeft kunnen gebeuren. 562 01:00:37,710 --> 01:00:41,161 Dit kan een politiek schandaal worden. 563 01:00:41,380 --> 01:00:46,420 Maar het is bovenal een tragedie. Die jongen is vermoord. 564 01:00:46,634 --> 01:00:49,967 Ik wist er niks van. 565 01:00:51,388 --> 01:00:53,960 Luister, Winnie. 566 01:00:54,765 --> 01:00:58,631 Ik ben iets begonnen waarvan ik niet weet hoe het afloopt. 567 01:00:58,851 --> 01:01:05,054 Ik weet niet welke tactiek het regime tegen me zal gebruiken. 568 01:01:05,273 --> 01:01:08,059 Ik moet voortdurend alert zijn. 569 01:01:08,275 --> 01:01:12,936 Deze tragedie met die jongen leidt me af... 570 01:01:13,154 --> 01:01:17,067 ...van waar ik mee bezig zou moeten zijn. 571 01:01:18,366 --> 01:01:21,152 Begrijp je dat? 572 01:01:21,368 --> 01:01:23,075 Nou? 573 01:01:23,287 --> 01:01:26,121 Ik ben anders dan jij, Nelson. 574 01:01:26,330 --> 01:01:32,698 Jij kunt dingen analyseren. Je hebt discipline en wilskracht. 575 01:01:32,918 --> 01:01:37,246 Ik stort me ergens in. Ik schreeuw en gil en huil. 576 01:01:37,464 --> 01:01:40,132 Soms vergis ik me. 577 01:01:41,258 --> 01:01:44,293 Stompie was zo'n vergissing. 578 01:01:44,510 --> 01:01:46,668 Dat is geen verklaring. 579 01:01:46,887 --> 01:01:49,803 Dit was niet zomaar een vergissing. 580 01:01:50,015 --> 01:01:53,597 Hij is in jouw huis doodgegaan. 581 01:01:55,227 --> 01:01:59,389 Die bodyguards noemen zich de Mandela-voetbalclub. 582 01:01:59,605 --> 01:02:03,472 Stuur ze de laan uit. - Natuurlijk. 583 01:02:03,691 --> 01:02:06,941 Probeer geen vergissingen meer te maken. 584 01:02:07,152 --> 01:02:12,062 Onze vijanden grijpen alles aan om tegen ons te gebruiken. 585 01:02:12,281 --> 01:02:15,565 Laten we hier geen ruzie over maken. 586 01:02:16,701 --> 01:02:22,868 We zien elkaar maar zo weinig. Laten we geen ruzie maken. 587 01:02:40,427 --> 01:02:47,555 De vakbond heeft 200.000 man opgeroepen tot staking. 588 01:02:47,766 --> 01:02:51,513 De 36 zwarte spoorwegbeambten verlieten 't kantoor. 589 01:02:51,726 --> 01:02:58,973 De werkgevers weigerden overleg met hen en hun 16.000 stakende collega's. 590 01:02:59,191 --> 01:03:04,349 Andere vakbonden overwegen solidariteitsstakingen. 591 01:03:08,406 --> 01:03:10,813 Is iedereen er? 592 01:03:18,413 --> 01:03:23,537 Meneer de president, ik zeg dit niet alleen als minister... 593 01:03:23,750 --> 01:03:26,787 ...maar ook als vriend en bewonderaar. 594 01:03:27,003 --> 01:03:31,415 We hebben veel van u geleerd. U bent 'n trotse strijder. 595 01:03:31,631 --> 01:03:34,751 U verdedigt de tradities van ons land. 596 01:03:37,636 --> 01:03:41,087 Ga zitten. Heel leuk allemaal... 597 01:03:41,305 --> 01:03:47,307 ...maar jullie zijn hier niet zo vroeg gekomen om me te complimenteren. 598 01:03:47,518 --> 01:03:51,562 Zeg maar wat jullie te zeggen hebben. 599 01:03:54,732 --> 01:03:59,808 Het afgelopen jaar heeft u twee beroertes gehad. 600 01:04:00,027 --> 01:04:05,862 U heeft het voorzitterschap van de partij overgedragen aan Mr de Klerk. 601 01:04:06,074 --> 01:04:08,362 Ik had liever 'n ander gehad. 602 01:04:09,076 --> 01:04:11,780 Met alle respect... 603 01:04:11,995 --> 01:04:16,951 ...wij denken dat u moet overwegen, hoe zal ik het zeggen... 604 01:04:17,166 --> 01:04:21,209 Willen jullie dat ik aftreed? 605 01:04:21,710 --> 01:04:27,213 We stellen voor dat u een tijdelijke plaatsvervanger aanwijst. 606 01:04:27,423 --> 01:04:31,004 Als jullie willen dat ik aftreed, zeg het dan. 607 01:04:33,052 --> 01:04:37,463 In ieder geval tot na de verkiezingen. - Genoeg. 608 01:04:37,681 --> 01:04:41,464 Dus zo denken jullie erover. 609 01:04:42,351 --> 01:04:44,758 Nou? Wie is het met hem eens? 610 01:04:54,943 --> 01:05:00,481 Ik zal zeggen hoe ik over jullie denk. 611 01:05:01,239 --> 01:05:05,616 Jullie zijn lafaards. - Dit is geen discussie. 612 01:05:05,827 --> 01:05:12,787 We komen zeggen dat u moet aftreden. - Treed jij maar af. En jij, en jij. 613 01:05:12,999 --> 01:05:18,620 Ik zou jullie moeten ontslaan. Dat recht heb ik. Ik ben de president. 614 01:05:18,836 --> 01:05:21,670 Het land heeft nieuwe leiders nodig. 615 01:05:21,880 --> 01:05:26,090 De onderhandelingen mislukken, er zijn rellen. 616 01:05:26,300 --> 01:05:30,427 Ik heb tijd nodig. - Er zijn bewijzen voor corruptie. 617 01:05:30,637 --> 01:05:35,974 Er zijn binnenkort verkiezingen. 618 01:05:36,182 --> 01:05:39,301 U heeft me gevraagd eerlijk te zijn. 619 01:05:40,311 --> 01:05:42,682 Goed dan. 620 01:05:45,856 --> 01:05:49,391 U bent een blok aan het been van de partij. 621 01:05:49,609 --> 01:05:53,273 Je gaat te ver. - Treedt u af? 622 01:06:00,200 --> 01:06:03,699 Ja, ik treed af. 623 01:06:03,911 --> 01:06:08,240 Vanavond zal ik de hele wereld via de TV laten weten... 624 01:06:08,456 --> 01:06:12,785 ...wat een stel leugenaars en verraders jullie zijn. 625 01:06:13,001 --> 01:06:17,413 Ik heb genoeg van jullie. Leugenaars. 626 01:06:24,093 --> 01:06:27,176 Gefeliciteerd, meneer de president. 627 01:06:59,160 --> 01:07:01,118 Goedenavond. 628 01:07:01,329 --> 01:07:03,534 Goedenavond, meneer de president. 629 01:07:03,748 --> 01:07:10,708 Mag ik u voorstellen aan Nelson Mandela. - Ik blij u te ontmoeten. 630 01:07:10,920 --> 01:07:15,046 Aangenaam, meneer de president. 631 01:07:15,256 --> 01:07:18,422 Ik wist al dat u vloeiend Afrikaans sprak. 632 01:07:18,633 --> 01:07:22,713 Ik heb 't de laatste tijd weinig gedaan. 633 01:07:22,928 --> 01:07:26,012 Dank u, minister Coetsee. 634 01:07:26,222 --> 01:07:31,891 Ik heb 't ��n en ander van u gelezen. Een toespraak uit de jaren 50... 635 01:07:32,102 --> 01:07:38,055 ...de verklaring die u in 1964 gegeven hebt, voor u de gevangenis in ging. 636 01:07:40,358 --> 01:07:47,486 U bent buitengewoon welsprekend en bevlogen. 637 01:07:47,696 --> 01:07:53,199 Laten we hopen dat ons contact meer welsprekend dan bevlogen is. 638 01:07:53,410 --> 01:07:55,781 Gaat u zitten. 639 01:07:55,995 --> 01:07:59,577 U begrijpt dat ik niets beloof. 640 01:07:59,789 --> 01:08:04,699 Als we in onze gesprekken maar vooruitgang boeken. 641 01:08:04,918 --> 01:08:10,752 Het einde van de gewapende strijd zou een teken van vooruitgang zijn. 642 01:08:10,964 --> 01:08:13,289 Een teken dat uw mensen vrede willen. 643 01:08:13,507 --> 01:08:18,880 Het feit dat ik wil praten is ook een teken dat we vrede willen. 644 01:08:19,095 --> 01:08:26,720 Ik wil een garantie van u... - Ik kan u geen enkele garantie geven. 645 01:08:26,935 --> 01:08:30,931 Dat moet ik eerst met mijn collega's bespreken. 646 01:08:31,979 --> 01:08:37,434 Hoe zou dat moeten? De meesten leven in ballingschap. 647 01:08:37,651 --> 01:08:44,730 Dat is zo. Maar als dat een probleem is, kunt u het ANC legaliseren... 648 01:08:44,948 --> 01:08:50,865 ...zodat onze leiders u persoonlijk hun garanties kunnen geven. 649 01:08:52,870 --> 01:08:55,158 Dat is onmogelijk. 650 01:08:57,207 --> 01:08:59,199 Op dit moment. 651 01:08:59,834 --> 01:09:02,122 Op dit moment, ja. 652 01:09:03,878 --> 01:09:07,128 Ik ben een realist. 653 01:09:07,339 --> 01:09:14,384 We weten allebei waar eventuele onderhandelingen toe zullen leiden. 654 01:09:14,594 --> 01:09:20,299 Vrije, democratische verkiezingen voor iedereen. 655 01:09:20,516 --> 01:09:26,386 Ik maak mezelf niets wijs, maar ik zal niet toestaan dat jullie de macht grijpen. 656 01:09:26,604 --> 01:09:31,893 We kunnen de macht delen. Maar we laten ons niet alles afnemen. 657 01:09:32,107 --> 01:09:36,484 Een meerderheidsbeslissing is geen greep naar de macht. 658 01:09:36,694 --> 01:09:40,477 Blanken voelen zich onveilig onder 'n zwarte regering. 659 01:09:40,698 --> 01:09:46,900 Jullie leven al 300 jaar in 'n land waar zwarten de meeste invloed hebben. 660 01:09:49,162 --> 01:09:52,861 Alleen hebben jullie dat nooit erkend. 661 01:09:56,584 --> 01:09:59,620 We moeten enige invloed houden. 662 01:09:59,836 --> 01:10:04,580 We hebben het over direct kiesrecht voor iedereen. 663 01:10:04,799 --> 01:10:08,214 Over iets anders onderhandel ik niet. 664 01:10:08,426 --> 01:10:11,711 In de rest van Afrika zien we de gevolgen... 665 01:10:11,929 --> 01:10:17,348 ...van dat directe kiesrecht, dat eenmalig was. 666 01:10:23,187 --> 01:10:26,353 Over alles valt te praten. 667 01:10:26,565 --> 01:10:30,775 Het spijt me. Wat u hier voorstelt... 668 01:10:30,984 --> 01:10:37,352 ...is een doorzichtige poging om de blanken aan de macht te houden. 669 01:10:38,199 --> 01:10:41,946 U bent wel buitengewoon cynisch, Mr Mandela. 670 01:10:42,159 --> 01:10:46,322 Daarover kan men van mening verschillen. 671 01:10:50,207 --> 01:10:52,745 Dan moet het anders. 672 01:10:52,959 --> 01:10:58,083 We moeten allebei bereid zijn compromissen te sluiten. 673 01:10:58,296 --> 01:11:01,214 Als we basisafspraken willen maken... 674 01:11:01,424 --> 01:11:05,006 ...moeten we beginnen met onderhandelen. 675 01:11:06,136 --> 01:11:08,342 Meneer de president... 676 01:11:08,554 --> 01:11:14,923 ...ik probeer u niet te vleien, maar ik bespeur een zekere integriteit... 677 01:11:15,142 --> 01:11:20,183 ...die de meeste van uw voorgangers niet bezaten. 678 01:11:21,230 --> 01:11:26,934 Dus, ja. Ik geef u gelijk. 679 01:11:30,987 --> 01:11:33,109 Laten we beginnen. 680 01:11:36,075 --> 01:11:38,991 Er is nu geen weg meer terug. 681 01:11:39,201 --> 01:11:42,321 Mijn perestrojka is begonnen. 682 01:11:42,538 --> 01:11:46,368 Nu is 't zaak om niet zo te eindigen als Gorbatsjov. 683 01:11:46,583 --> 01:11:49,785 Mandela is vroeger bokser geweest. 684 01:11:50,002 --> 01:11:53,037 Hij weet dus dat je soms moet incasseren. 685 01:11:53,254 --> 01:11:58,164 Hij verwacht dat ik inlever, maar niet dat ik politieke zelfmoord pleeg. 686 01:11:58,383 --> 01:12:03,423 Ik wil niet in de boeken komen als de man die zijn volk vernietigd heeft. 687 01:12:03,637 --> 01:12:06,970 Zijn jullie al aan al dat ceremonieel gewend? 688 01:12:07,181 --> 01:12:10,431 Dat was in de tijd van Botha veel erger. 689 01:12:10,642 --> 01:12:13,476 Maar het was me het jaartje wel. 690 01:12:13,686 --> 01:12:17,220 Ik ben erg trots op je, Frederick. 691 01:12:17,439 --> 01:12:22,942 En ik heb je zo geplaagd, vroeger. - Ga ermee door. Ik kan er niet buiten. 692 01:12:25,362 --> 01:12:31,113 Hoe staat het met de onlusten? - Dat hoort er nu eenmaal bij. 693 01:12:31,324 --> 01:12:36,364 Iedereen verwacht zoveel van hem. Je bent ook maar een mens. 694 01:12:36,578 --> 01:12:40,871 Weet je nog wat de dominee zei bij mijn inauguratie? 695 01:12:41,081 --> 01:12:45,030 Wie in de raadzaal van God staat, moet kracht hebben... 696 01:12:45,251 --> 01:12:52,047 ...om 't juiste doel na te streven en hervormingen door te voeren. 697 01:12:52,256 --> 01:12:58,376 Het was een mooie preek. - Vanaf de kansel lijkt de wereld simpel. 698 01:12:58,594 --> 01:13:03,884 Je kunt de wereld niet in ��n dag veranderen. 699 01:13:04,098 --> 01:13:08,142 Volgens mij is er een goede weg. 700 01:13:08,351 --> 01:13:13,012 Sommige mensen zullen 'n hekel aan me krijgen... 701 01:13:13,231 --> 01:13:18,602 ...maar ik moet geloven dat mijn visie op de toekomst haalbaar is. 702 01:13:30,160 --> 01:13:34,203 Onze natie moet een nieuwe weg inslaan. 703 01:13:34,412 --> 01:13:39,916 We moeten 'n brug slaan tussen politieke fantasie en de realiteit. 704 01:13:40,125 --> 01:13:47,538 Daarom wordt de politiek van maatschappelijke sturing, de apartheid... 705 01:13:47,756 --> 01:13:50,958 ...met ingang van vandaag afgeschaft. 706 01:13:59,973 --> 01:14:04,967 De dossiers van alle politieke gevangenen worden heropend... 707 01:14:05,185 --> 01:14:09,976 ...en de minister van justitie beslist wie er vrijgelaten wordt. 708 01:14:47,008 --> 01:14:49,629 Het 26e jaar 709 01:15:04,313 --> 01:15:05,723 Zenuwachtig? 710 01:15:05,939 --> 01:15:09,639 Het is zo lang geleden. De vrijheid. 711 01:15:09,858 --> 01:15:13,440 Ik wist dat het er eens van zou komen, maar... 712 01:15:13,652 --> 01:15:16,060 Ik kom ook gauw. 713 01:15:17,864 --> 01:15:19,406 En in de tussentijd? 714 01:15:21,784 --> 01:15:27,204 Blijf strijden, oude leeuw. 715 01:15:45,885 --> 01:15:51,838 Ik wil geen centimeter grond van Buthelezi's Zululand. 716 01:15:52,057 --> 01:15:57,560 Maar ik sta ook geen centimeter van de Boerenstaat af. 717 01:16:00,188 --> 01:16:05,097 Ik wil het met de blanken hebben over het Afrikanerdom. 718 01:16:05,317 --> 01:16:09,894 En over het land dat van ons gestolen wordt. 719 01:16:15,282 --> 01:16:19,195 Je moet begrijpen waar ik mee bezig ben. 720 01:16:19,410 --> 01:16:24,367 We hebben Zuid-Afrika van God gekregen. Het is ons vaderland. 721 01:16:24,580 --> 01:16:26,787 Wat je doet, maakt me bang. 722 01:16:26,999 --> 01:16:30,332 Ik weet ook wel dat het beangstigend is. 723 01:16:30,543 --> 01:16:34,872 Maar als we 't land niet willen delen, raken de Afrikaners het kwijt. 724 01:16:35,088 --> 01:16:40,461 Ik ben niet bang om het te delen, ik ben bang voor de Weerstandsbeweging. 725 01:16:40,676 --> 01:16:45,420 Dit kan uitmonden in een burgeroorlog. 726 01:16:45,638 --> 01:16:48,306 Blanken tegen blanken. 727 01:16:48,515 --> 01:16:54,350 Er is maar ��n land voor blanken en zwarten. Dat is de toekomst. 728 01:16:54,561 --> 01:16:58,510 We moeten eraan wennen dat we in de toekomst leven. 729 01:16:58,731 --> 01:17:01,222 Het alternatief is oorlog. 730 01:17:01,441 --> 01:17:04,145 We hebben ook met de Engelsen gevochten. 731 01:17:04,360 --> 01:17:07,526 Toen hebben we verloren. 732 01:17:07,738 --> 01:17:12,363 Het verleden biedt geen oplossing en het heden ook niet. 733 01:17:14,075 --> 01:17:16,364 Heb vertrouwen in me. 734 01:17:16,577 --> 01:17:19,662 Ik probeer ons land te redden. 735 01:17:19,872 --> 01:17:22,788 Ik geef ons erfgoed niet zomaar weg. 736 01:17:26,168 --> 01:17:33,462 Er wordt gezegd dat de geheime dienst en 't leger de zwarten aanzetten tot geweld. 737 01:17:33,673 --> 01:17:36,793 Die geruchten zijn op niets gebaseerd. 738 01:17:37,009 --> 01:17:44,469 De geheime dienst is op geen enkele manier bij deze incidenten betrokken. 739 01:17:44,682 --> 01:17:46,923 Op mijn woord van eer. 740 01:17:47,850 --> 01:17:50,637 Inkatha trainingskamp in Kwazulu-Natal 741 01:17:58,400 --> 01:18:02,729 Hoe kan ik deze gesprekken serieus nemen... 742 01:18:02,945 --> 01:18:08,863 ...als uw regering de Inkatha-strijders in Kwazulu-Natal bewapent? 743 01:18:09,075 --> 01:18:12,941 Wat een onzin. Waarom zouden we dat doen? 744 01:18:13,161 --> 01:18:15,996 Om het ANC te neutraliseren. 745 01:18:16,205 --> 01:18:22,289 Door intimidatie en moord. Jullie geven Inkatha carte blanche. 746 01:18:22,501 --> 01:18:26,581 Buthelezi heeft veel aanhang in zijn provincie. 747 01:18:26,796 --> 01:18:30,081 Hij heeft mijn hulp niet nodig. 748 01:18:30,299 --> 01:18:33,833 Hoe komen ze dan aan al die wapens? 749 01:18:34,052 --> 01:18:39,175 Hoe komt het ANC eraan? - Niet van uw regering. 750 01:18:39,390 --> 01:18:42,804 U geeft me zo weinig bewegingsvrijheid. 751 01:18:43,017 --> 01:18:48,092 Ik heb twintig jaar lang nauwelijks bewegingsvrijheid gehad. 752 01:18:48,313 --> 01:18:50,637 Daar kun je aan wennen. 753 01:18:50,855 --> 01:18:55,018 Harde uitspraken voor 'n revolutionair in ruste. 754 01:18:55,234 --> 01:19:02,563 Als u denkt dat ik na mijn vrijlating een teruggetrokken leven ga leiden... 755 01:19:02,782 --> 01:19:05,486 ...maakt u een ernstige vergissing. 756 01:19:05,700 --> 01:19:10,990 Als de situatie hetzelfde is als ten tijde van mijn arrestatie... 757 01:19:11,204 --> 01:19:16,790 ...dan pak ik gewoon de draad weer op. 758 01:19:18,918 --> 01:19:22,037 Daar heeft niemand iets aan. 759 01:19:23,505 --> 01:19:25,794 Hef 't verbod van het ANC dan op. 760 01:19:26,007 --> 01:19:29,920 En de andere politieke partijen op de lijst. 761 01:19:30,135 --> 01:19:36,171 Laat de politieke gevangen vrij en laat de bannelingen terugkeren. 762 01:19:36,390 --> 01:19:41,430 Ik zal over dit alles nadenken. 763 01:19:41,644 --> 01:19:45,261 Ik weet het. Geen beloften. 764 01:19:46,647 --> 01:19:54,309 Het verbod op het ANC, het pan-Afrikaans Congres, de communistische partij... 765 01:19:54,528 --> 01:19:59,652 ...een 33 andere organisaties wordt opgeheven. 766 01:20:00,574 --> 01:20:03,491 Wat betreft Nelson Mandela... 767 01:20:03,702 --> 01:20:09,573 Ik zal binnen enkele dagen uitsluitsel geven over de datum van zijn vrijlating. 768 01:20:14,585 --> 01:20:19,162 Ik vind dat de gesprekken met het ANC meteen moeten beginnen. 769 01:20:19,380 --> 01:20:23,424 De problemen hebben genoeg ellende veroorzaakt. 770 01:20:23,633 --> 01:20:27,380 Het is nu tijd om te onderhandelen. 771 01:20:30,930 --> 01:20:35,389 Ik kan toch niet met een gevangene blijven onderhandelen. 772 01:20:35,601 --> 01:20:39,183 Wilt u me vrijlaten? Wanneer? - Morgen. 773 01:20:39,395 --> 01:20:42,846 Morgen is veel te snel. 774 01:20:43,064 --> 01:20:47,227 Stel het nog even uit. - Wat zegt u? 775 01:20:47,442 --> 01:20:49,849 Ik wil niet ondankbaar lijken... 776 01:20:50,069 --> 01:20:54,232 ...maar u moet mijn vrijlating echt uitstellen. 777 01:20:54,448 --> 01:20:56,440 Dat meent u toch niet? 778 01:20:56,657 --> 01:21:01,864 Mijn gezin heeft een week nodig om alles voor te bereiden. 779 01:21:02,079 --> 01:21:05,363 Het wordt 'n chaos als ik zomaar naar buiten kom. 780 01:21:05,580 --> 01:21:11,084 Verdomme, ik wil u vrijlaten. - Ik heb 27 jaar gewacht. 781 01:21:11,294 --> 01:21:15,421 Ik kan nog wel een week langer wachten. 782 01:21:15,630 --> 01:21:20,255 U gaat naar Johannesburg en u wordt vrijgelaten. 783 01:21:21,426 --> 01:21:23,881 Gaat u zitten. 784 01:21:24,512 --> 01:21:31,888 Ik verlaat over een week de Victor Verster gevangenis. 785 01:21:32,100 --> 01:21:37,058 Op die dag ga ik iedereen bedanken die zich om me bekommerd heeft. 786 01:21:37,271 --> 01:21:40,272 En ik ga de inwoners van Kaapstad begroeten. 787 01:21:40,482 --> 01:21:44,016 Hoor eens, het plan is al helemaal rond. 788 01:21:44,235 --> 01:21:50,770 Ik heb bijna 30 jaar in Kaapstad gewoond. 789 01:21:50,990 --> 01:21:54,489 De mensen hier... - We hebben een schema. 790 01:21:54,701 --> 01:21:56,776 Ja, Johannesburg. 791 01:21:56,994 --> 01:22:02,449 Ik ga naar Johannesburg als ik dat wil, niet als de regering dat wil. 792 01:22:02,665 --> 01:22:06,793 Als ik eenmaal vrij ben, bepaal ik zelf wat ik doe. 793 01:22:07,002 --> 01:22:10,286 We kunnen de plannen nu niet meer veranderen. 794 01:22:10,504 --> 01:22:13,458 Ik heb de pers al ge�nformeerd. 795 01:22:13,841 --> 01:22:17,374 Hoe durft u dat te doen zonder overleg. 796 01:22:17,593 --> 01:22:19,585 Ik ben de president. 797 01:22:19,803 --> 01:22:23,847 Ik word vrijgelaten als ik het zeg. 798 01:22:24,056 --> 01:22:26,380 Geen dag eerder. 799 01:22:28,101 --> 01:22:30,721 Misschien... 800 01:22:39,275 --> 01:22:41,267 Goed dan. 801 01:22:41,944 --> 01:22:44,269 Het wordt Victor Verster. 802 01:22:44,488 --> 01:22:48,152 Als u instemt met morgen. 803 01:22:55,830 --> 01:22:59,447 Dat voorstel kan ik accepteren. 804 01:23:07,213 --> 01:23:12,454 Moet u echt over ieder onderwerp ruzie met me maken? 805 01:23:12,676 --> 01:23:16,293 En u dan? 806 01:23:17,470 --> 01:23:19,712 Opschieten. We lopen achter. 807 01:23:20,556 --> 01:23:23,888 De pers wacht bij de poort op je. 808 01:23:24,101 --> 01:23:30,185 SABC-TV vraagt of je lopend de poort uit wilt gaan. 809 01:23:30,397 --> 01:23:35,223 Is dat wat ze een foto-moment noemen? - Je leert snel. 810 01:23:43,865 --> 01:23:48,775 Ik ken geen andere grote persoonlijkheden... 811 01:23:53,164 --> 01:23:55,867 U weet wel wat ik bedoel. 812 01:23:57,042 --> 01:24:01,749 Bedankt voor de jarenlange goede zorgen. 813 01:24:01,962 --> 01:24:05,627 We zien elkaar nog wel. 814 01:24:27,147 --> 01:24:30,147 De stoet nadert de poort. 815 01:24:30,359 --> 01:24:33,144 Iedereen rent naar voren. 816 01:24:33,360 --> 01:24:37,689 Hier heeft de wereld jarenlang op gewacht. 817 01:24:37,905 --> 01:24:44,108 Nelson Mandela loopt door de poort van de gevangenis de vrijheid tegemoet. 818 01:24:54,501 --> 01:24:57,454 Mijn God, wat een hoop mensen. 819 01:24:57,670 --> 01:25:02,046 Ze houden van je. - Dat wist ik niet. 820 01:25:11,680 --> 01:25:16,757 Hij loopt naar de auto die hem naar Kaapstad zal brengen. 821 01:25:18,811 --> 01:25:24,515 Mr Mandela verlaat eindelijk de Victor Verster gevangenis... 822 01:25:24,732 --> 01:25:27,436 ...waar hij de laatste jaren verbleef. 823 01:25:28,318 --> 01:25:33,773 De mensenmenigte die in Kaapstad in de brandende zon... 824 01:25:33,988 --> 01:25:38,317 ...op de speech van Mandela wacht, wordt rusteloos. 825 01:25:55,713 --> 01:25:59,544 Ik geef ons erfgoed niet zomaar weg. 826 01:25:59,757 --> 01:26:06,968 Waarom juichen ze niet voor jou, die dit allemaal in gang gezet heeft? 827 01:26:07,180 --> 01:26:11,223 De man die Mandela vrijgelaten heeft. 828 01:26:17,855 --> 01:26:24,900 Vanmorgen is op vliegveld Jan Smuts Oliver Tambo, de leider van het ANC... 829 01:26:25,110 --> 01:26:28,525 ...na veertig jaar teruggekeerd. 830 01:26:28,738 --> 01:26:33,398 Hij werd ontvangen door Nelson Mandela, Walter Sisulu... 831 01:26:33,617 --> 01:26:37,779 ...de communist Joe Slovo en Chris Hani. 832 01:26:37,995 --> 01:26:40,746 Er zullen nu besprekingen volgen... 833 01:26:40,955 --> 01:26:46,624 ...over een akkoord tussen de regering en de zwarte organisaties. 834 01:26:46,835 --> 01:26:50,701 Twee mannen spelen hierin de hoofdrol. 835 01:26:50,921 --> 01:26:54,620 President F.W. De Klerk en Nelson Mandela. 836 01:26:54,841 --> 01:26:58,624 Het begin is goed. - Maar het is slechts een begin. 837 01:26:59,844 --> 01:27:05,382 500 zwarten zijn omgekomen in een zwarte woonwijk bij Johannesburg. 838 01:27:05,599 --> 01:27:10,010 Het geweld begon na 'n toespraak van Inkatha-leider Buthelezi. 839 01:27:10,227 --> 01:27:17,142 Het aantal doden stijgt. De afgelopen week zijn er al 500 slachtoffers gevallen. 840 01:27:27,156 --> 01:27:30,939 Leugens. Wij doden onze eigen mensen niet. 841 01:27:31,160 --> 01:27:34,527 Er waren geen blanken bij. 842 01:27:34,745 --> 01:27:38,907 De bewijzen zijn duidelijk. - Nee, ze zijn verdoezeld. 843 01:27:39,124 --> 01:27:42,372 Uit het onderzoek blijkt dat het ANC... 844 01:27:42,584 --> 01:27:45,454 U laat de vos de kippen onderzoeken. 845 01:27:45,670 --> 01:27:51,255 Wat hebben wij eraan om onschuldige mensen af te slachten? 846 01:27:51,465 --> 01:27:58,178 Hoe banger de mensen worden, hoe meer stemmen u krijgt bij de verkiezingen. 847 01:27:58,387 --> 01:28:00,344 De verkiezingen? 848 01:28:01,432 --> 01:28:07,718 We hebben nog niet eens een datum. - Maar er komen verkiezingen. 849 01:28:09,020 --> 01:28:14,393 En u of uw veiligheidsdienst manipuleren de boel. 850 01:28:14,608 --> 01:28:17,277 Waarom zouden we dat doen? 851 01:28:17,485 --> 01:28:20,402 Om de uitslag te beinvloeden. 852 01:28:20,612 --> 01:28:24,444 Dat is volstrekte onzin. 853 01:28:28,118 --> 01:28:33,822 Benoem dan een onafhankelijke commissie om deze slachting te onderzoeken. 854 01:28:34,039 --> 01:28:38,118 Ik zal me bij hun bevindingen neerleggen. 855 01:28:39,334 --> 01:28:42,205 En als ik dat niet wil? 856 01:28:42,420 --> 01:28:47,793 Dan moeten we opnieuw een gewapende strijd aangaan. 857 01:28:54,513 --> 01:28:57,596 Laat ons vechten. 858 01:28:57,806 --> 01:29:00,760 Luister naar me. 859 01:29:01,727 --> 01:29:06,268 Wij hebben ook geweren. Vertel dat aan onze vijanden. 860 01:29:10,066 --> 01:29:12,473 Wacht even. 861 01:29:18,197 --> 01:29:23,356 Het ANC moet... 862 01:29:27,954 --> 01:29:31,654 Stop even. We moeten... 863 01:29:32,666 --> 01:29:35,868 Luister naar me. 864 01:29:36,085 --> 01:29:41,042 Ja, we zijn boos. We zijn woedend. 865 01:29:41,255 --> 01:29:44,624 En dat zijn we terecht. 866 01:29:47,093 --> 01:29:51,137 Maar als ik de trekker van mijn geweer overhaal... 867 01:29:51,347 --> 01:29:56,138 ...wil ik zeker weten dat ik op het juiste doel mik. 868 01:30:01,980 --> 01:30:07,518 Hier is de uitslag van het onafhankelijke Britse onderzoek. 869 01:30:07,734 --> 01:30:11,682 Het bevestigt wat het ANC zegt. 870 01:30:11,904 --> 01:30:17,406 De politie heeft de relschoppers van en naar de zwarte woonwijk begeleid. 871 01:30:17,616 --> 01:30:19,904 De politie? 872 01:30:22,953 --> 01:30:26,570 Ongelooflijk. - De rapporten zijn consistent. 873 01:30:26,790 --> 01:30:32,078 Er zijn 39 mensen gedood met geweren of messen. 874 01:30:32,294 --> 01:30:36,836 Daarbij was een baby, een meisje van 4 en 24 vrouwen. 875 01:30:37,047 --> 01:30:39,289 E�n vrouw was zwanger. 876 01:30:39,507 --> 01:30:45,211 De overlevenden weten zeker dat de autoriteiten erbij betrokken waren. 877 01:30:46,221 --> 01:30:49,386 Dus het was niet de schuld van het ANC. 878 01:30:50,265 --> 01:30:54,594 Mandela had gelijk. Wij zijn verantwoordelijk. 879 01:31:02,483 --> 01:31:07,820 Ik ga naar de zwarte woonwijk. Ik ga mijn medeleven betuigen. 880 01:31:08,028 --> 01:31:12,156 De gesprekken en mijn positie staan op 't spel. 881 01:31:12,365 --> 01:31:16,314 Ik ben de president. Ik moet erheen. 882 01:31:35,757 --> 01:31:38,841 Dit heeft geen zin. We moeten hier weg. 883 01:31:40,553 --> 01:31:43,043 Chauffeur. 884 01:31:48,517 --> 01:31:54,470 Ik werk sinds tien jaar bij de Zuid-Afrikaanse politie. 885 01:31:55,689 --> 01:32:03,398 Sinds vijf jaar hoor ik bij een geheime organisatie binnen de politiemacht. 886 01:32:03,612 --> 01:32:05,817 De unit C-10. 887 01:32:07,197 --> 01:32:09,866 We waren een moordcommando. 888 01:32:10,742 --> 01:32:15,698 We moesten staatsgevaarlijke burgers bespioneren. 889 01:32:15,912 --> 01:32:19,612 En ze op bevel vermoorden. 890 01:32:19,832 --> 01:32:26,793 We leverden geld en wapens aan de Inkatha-partij van Buthelezi... 891 01:32:27,003 --> 01:32:30,502 ...om tegen het ANC te gebruiken. 892 01:32:32,800 --> 01:32:39,547 Ze zeiden dat de opdrachten goedgekeurd waren door regeringsfunctionarissen. 893 01:32:39,764 --> 01:32:43,973 Ik wist daar niets van. - Dat is niet waar. 894 01:32:44,184 --> 01:32:47,302 Geen enkel staatshoofd is zo onwetend. 895 01:32:47,519 --> 01:32:52,512 Mijn carri�re hangt af van het succes van onze samenwerking. 896 01:32:52,731 --> 01:32:58,068 Waarom zou ik zoiets goedvinden? - U zag wat u wilde zien. 897 01:32:58,277 --> 01:33:03,187 Hoe durft u mij te beschuldigen. - U wendde zich af. 898 01:33:03,405 --> 01:33:07,983 Mijn carri�re hangt van deze onderhandelingen af. 899 01:33:08,201 --> 01:33:13,905 Als het u uitkwam, vergat u de andere dingen. Zo zit het toch? 900 01:33:17,709 --> 01:33:21,289 U mag denken wat u wilt. 901 01:33:22,545 --> 01:33:26,411 Maar ik ben de president van Zuid-Afrika. 902 01:33:26,632 --> 01:33:31,293 Ik bepaal hoe ons beider toekomst eruit zal zien. 903 01:33:31,510 --> 01:33:36,467 U bepaalt helemaal niks. 904 01:33:38,724 --> 01:33:44,345 Een leider die blind blijft als het land visie nodig heeft... 905 01:33:44,562 --> 01:33:48,345 ...is het spoor bijster. 906 01:33:51,442 --> 01:33:56,019 Zo iemand kan zijn land niet leiden. 907 01:34:11,581 --> 01:34:13,953 En nu? 908 01:34:15,585 --> 01:34:22,914 Over een paar dagen komen er briefjes en communiqu�s via de tussenpersonen. 909 01:34:26,551 --> 01:34:31,710 De Klerk en ik schelden elkaar uit via de pers... 910 01:34:31,930 --> 01:34:34,467 ...en de rest weet God alleen. 911 01:34:34,682 --> 01:34:40,351 Ondertussen hebben wij eens even tijd voor onszelf. 912 01:34:41,145 --> 01:34:43,635 Wat is er, Winnie? 913 01:34:45,273 --> 01:34:48,523 Dit is vandaag gekomen. 914 01:34:48,734 --> 01:34:54,605 Ik word beschuldigd van ontvoering en mishandeling van Stompie Seipei. 915 01:34:57,282 --> 01:35:01,824 Je weet toch dat dit 'n verkiezingslist is. 916 01:35:02,035 --> 01:35:05,368 Ze proberen via haar om mij schade te berokkenen. 917 01:35:05,580 --> 01:35:09,908 Daarom heeft de regering zolang met de rechtszaak gewacht. 918 01:35:10,125 --> 01:35:16,743 Ze geeft ook zoveel aanleiding. - We zijn vrienden, maar er zijn grenzen. 919 01:35:16,963 --> 01:35:18,707 Zelfs in het ANC... 920 01:35:18,923 --> 01:35:22,374 Wat kan mij het schelen wat de mensen denken. 921 01:35:23,218 --> 01:35:27,843 Ze is mijn vrouw en de moeder van mijn dochters. 922 01:35:28,055 --> 01:35:32,716 Ze heeft me dertig jaar lang trouw gesteund. 923 01:35:32,933 --> 01:35:35,850 Ik laat haar niet in de steek. 924 01:35:36,061 --> 01:35:43,022 Je bent de vader van het land. Je bent overal ter wereld een symbool. 925 01:35:43,233 --> 01:35:49,815 Het land is in beroering. Of de onder- handelingen slagen, is maar de vraag. 926 01:35:50,029 --> 01:35:53,563 Ik blijf haar trouw. 927 01:35:59,287 --> 01:36:03,153 Ik wilde het onderwerp niet ter sprake brengen... 928 01:36:03,372 --> 01:36:06,990 ...maar er is een brief van Winnie. 929 01:36:08,919 --> 01:36:11,540 Een brief? 930 01:36:11,754 --> 01:36:13,213 Van Winnie? 931 01:36:13,422 --> 01:36:16,091 In haar eigen handschrift. 932 01:36:16,299 --> 01:36:22,170 De pers heeft hem ook. Ze publiceren hem pas na het proces. 933 01:36:22,387 --> 01:36:25,422 Meer kon ik niet doen. 934 01:36:25,640 --> 01:36:31,510 Hoewel Mrs Mandela schuldig is verklaard aan mishandeling van Stompie Seipei... 935 01:36:31,727 --> 01:36:37,764 ...benadrukte de rechter dat er geen verband is met de dood van de jongen. 936 01:36:37,981 --> 01:36:43,604 Stompie zou gedood zijn door leden van een voetbalteam... 937 01:36:43,819 --> 01:36:46,938 ...die ook bodyguards van Mrs Mandela waren. 938 01:36:47,156 --> 01:36:52,528 De politie heeft nog geen motief voor de moord gevonden. 939 01:36:52,743 --> 01:36:56,822 Suzanne Baez, SABC-TV News, Johannesburg. 940 01:36:57,079 --> 01:36:59,404 Ze denken dat ze me hebben. 941 01:36:59,623 --> 01:37:05,790 Ik ga in beroep. Ik ken dit soort dingen. 942 01:37:06,003 --> 01:37:09,206 Ze kunnen je zes jaar opsluiten. 943 01:37:09,422 --> 01:37:16,751 Hoe durven ze me te veroordelen. - Ik was overtuigd van je onschuld. 944 01:37:16,969 --> 01:37:19,721 Dat kan je blijven. 945 01:37:19,930 --> 01:37:25,634 Stompie heeft hiervoor gekozen. Niemand kon hem redden. 946 01:37:25,850 --> 01:37:29,599 Ik heb geen moment getwijfeld. 947 01:37:29,812 --> 01:37:32,682 Stompie was een verrader. 948 01:37:32,897 --> 01:37:36,941 Niemand had hem kunnen redden. 949 01:37:38,235 --> 01:37:41,271 Het was oorlog. 950 01:37:41,779 --> 01:37:44,352 Een oorlog van kinderen? 951 01:37:45,699 --> 01:37:48,818 Word ik opgeofferd? 952 01:37:58,583 --> 01:38:01,749 Ik hou van je. Hoe kun je... 953 01:38:01,961 --> 01:38:07,665 Zeg dat niet tegen me. Niet op dit moment. 954 01:38:08,674 --> 01:38:11,628 Dat woord is niet van toepassing... 955 01:38:11,843 --> 01:38:17,512 ...op ons huwelijk na mijn vrijlating. 956 01:38:17,723 --> 01:38:23,012 Dit is de eerste editie van de krant van morgen. 957 01:38:23,227 --> 01:38:26,096 Dacht je dat ik het niet wist? 958 01:38:26,313 --> 01:38:29,182 Dat ik het niet kon raden? 959 01:38:29,398 --> 01:38:34,901 Was hij de enige, of zijn er nog meer geweest? 960 01:38:42,741 --> 01:38:45,066 Ga je nu weg? 961 01:38:45,285 --> 01:38:47,076 Of zal ik weggaan? 962 01:38:51,289 --> 01:38:55,037 Dit is jouw huis. Ik vertrek. 963 01:38:55,250 --> 01:38:58,868 We geven een korte verklaring af. 964 01:38:59,087 --> 01:39:03,961 Om zoveel mogelijk van onze waardigheid te redden. 965 01:39:04,173 --> 01:39:06,794 Waarom doe je dit? 966 01:39:07,010 --> 01:39:13,721 Omdat iedere cel in mijn lichaam... 967 01:39:13,931 --> 01:39:16,421 ...zegt dat ik het niet moet doen. 968 01:39:56,129 --> 01:40:00,375 Het geweld vond plaats op een dag van rouw voor Chris Hani. 969 01:40:00,591 --> 01:40:05,465 De demonstranten verzamelden zich bij een politiebureau. 970 01:40:05,678 --> 01:40:09,804 De politie opende het vuur en drie mensen werden gedood. 971 01:40:10,015 --> 01:40:13,963 Chris is gestorven voor de vrede. - Inderdaad. 972 01:40:14,184 --> 01:40:17,801 Hoe moeten we de mensen ervan overtuigen... 973 01:40:22,690 --> 01:40:27,565 Ik weet dat er weinig vertrouwen tussen ons bestaat. 974 01:40:28,570 --> 01:40:33,195 Maar 't gevaar bestaat dat het voor ons allebei fout gaat. 975 01:40:33,407 --> 01:40:36,360 Wat wilt u van mij? 976 01:40:39,245 --> 01:40:45,363 De moord op Hani heeft ons op de rand van een rassenoorlog gebracht. 977 01:40:45,583 --> 01:40:51,370 Ik kan dat niet voorkomen. De zwarten luisteren niet naar ons. 978 01:40:52,337 --> 01:40:56,334 Ik vraag u al uw vaardigheden aan te wenden. 979 01:40:57,759 --> 01:40:59,667 Zeg iets. 980 01:40:59,885 --> 01:41:04,131 Praat met uw mensen. Onze mensen. 981 01:41:04,346 --> 01:41:07,133 Breng ze tot rust. 982 01:41:07,348 --> 01:41:15,259 U bent 'n leider, u bent verantwoordelijk. - Hoe durft u dat te zeggen? 983 01:41:15,480 --> 01:41:18,812 U hielp de Inkatha-partij... 984 01:41:19,024 --> 01:41:24,776 U negeerde de corruptie bij de veiligheidsdienst... 985 01:41:24,986 --> 01:41:33,028 ...en u hield vol dat de politie niets met de politieke moorden te maken had... 986 01:41:33,243 --> 01:41:36,575 ...die overal plaatsvonden. 987 01:41:36,788 --> 01:41:43,666 En nu u niet geloofwaardig meer bent, komt u bij mij. 988 01:41:46,836 --> 01:41:50,501 Doet u dan maar wat u goed lijkt. 989 01:41:50,714 --> 01:41:55,671 Ik hou evenveel van dit land als u. 990 01:41:55,885 --> 01:41:59,051 Het is ook mijn thuis. 991 01:42:00,346 --> 01:42:04,094 Binnenkort zijn er verkiezingen. 992 01:42:04,308 --> 01:42:09,763 Help me te behouden wat we opgebouwd hebben. 993 01:42:12,439 --> 01:42:20,183 Vanavond spreek ik tot alle Zuid-Afrikanen, zwart en blank... 994 01:42:20,403 --> 01:42:24,898 ...en wat ik ga zeggen, meen ik uit de grond van mijn hart. 995 01:42:25,907 --> 01:42:31,694 Een blanke vol haat en vooroordeel is naar ons land gekomen. 996 01:42:31,912 --> 01:42:34,828 Hij pleegde een moord, zo laag... 997 01:42:35,038 --> 01:42:41,371 ...dat ons land nu op de rand van de afgrond balanceert. 998 01:42:42,002 --> 01:42:49,795 Een blanke vrouw, een Afrikaner vrouw, onthield het nummerbord van zijn auto. 999 01:42:50,008 --> 01:42:55,381 Zij waagde haar leven door de moordenaar bij de politie aan te geven. 1000 01:42:55,596 --> 01:43:00,837 Wij allen staan op een kruispunt in de geschiedenis. 1001 01:43:01,058 --> 01:43:08,553 We moeten onze pijn, ons verdriet en onze woede gebruiken... 1002 01:43:08,772 --> 01:43:15,390 ...om de enige blijvende oplossing voor ons land te bereiken: 1003 01:43:15,610 --> 01:43:18,943 Een democratisch gekozen regering... 1004 01:43:19,155 --> 01:43:23,614 ...die iedereen in ons land vertegenwoordigt. 1005 01:43:23,825 --> 01:43:31,997 Daarin, en niet in nog meer geweld, ligt de toekomst van ons land. 1006 01:43:33,082 --> 01:43:37,743 Dat is de nalatenschap van onze gevallen zoon. 1007 01:43:37,960 --> 01:43:42,954 Die mogen we niet bezoedelen. 1008 01:44:05,522 --> 01:44:08,606 Zuid-Afrika is 'n nieuwe periode ingegaan. 1009 01:44:08,817 --> 01:44:15,067 Voor het eerst kunnen 18 miljoen zwarten meedoen aan de verkiezingen. 1010 01:44:15,279 --> 01:44:22,443 Al vroeg stonden er lange rijen bij de stembureaus. 1011 01:44:22,661 --> 01:44:27,120 Zwarten kwamen per bus naar rustiger stembureaus. 1012 01:44:27,330 --> 01:44:30,616 Ook hier heerste grote vreugde. 1013 01:44:30,833 --> 01:44:34,497 Ik ben blij. Ik vind dit goed. 1014 01:44:34,711 --> 01:44:37,711 Dit is een nieuw Zuid-Afrika. 1015 01:45:15,449 --> 01:45:23,324 Volgens de laatste uitslagen krijgt Nelson Mandela 62,6% van de stemmen. 1016 01:45:23,538 --> 01:45:27,701 Hij heeft een ongekend grote overwinning behaald. 1017 01:45:56,313 --> 01:46:00,606 Het is ons gelukt. 1018 01:46:01,776 --> 01:46:03,898 Vriend. 1019 01:46:06,154 --> 01:46:10,067 Het is ons eindelijk gelukt. 1020 01:46:17,204 --> 01:46:24,746 Eindelijk is onze politieke emancipatie een feit. 1021 01:46:27,503 --> 01:46:32,248 We zullen de bevolking bevrijden... 1022 01:46:32,465 --> 01:46:37,624 ...van de ketenen van armoede, achterstelling, ellende... 1023 01:46:37,844 --> 01:46:42,968 ...geslachtsongelijkheid en andere discriminatie. 1024 01:46:48,811 --> 01:46:55,476 Een multicultureel land dat in vrede leeft met zichzelf en de rest van de wereld. 1025 01:46:55,690 --> 01:47:02,687 Nooit meer zal dit prachtige land... 1026 01:47:02,905 --> 01:47:08,193 ...meemaken dat er iemand door anderen onderdrukt wordt. 1027 01:47:17,748 --> 01:47:24,331 Die verworvenheid zal nooit meer verloren gaan. 1028 01:47:24,546 --> 01:47:31,674 Laat de vrijheid regeren. God zegen Afrika. 1029 01:47:43,393 --> 01:47:47,472 Gefeliciteerd, meneer de president. 1030 01:49:01,951 --> 01:49:05,319 Goedenavond. 1031 01:49:07,538 --> 01:49:10,112 Welterusten, meneer de president. 1032 01:49:28,638 --> 01:49:33,050 Verdachte nummer ��n, Nelson Mandela... 1033 01:49:33,266 --> 01:49:37,973 ...krijgt levenslange gevangenisstraf. 1034 01:49:38,187 --> 01:49:42,017 Verdachte nummer twee, Walter Sisulu: 1035 01:49:42,231 --> 01:49:44,473 Levenslang. 1036 01:49:44,691 --> 01:49:47,644 Verdachte nummer drie... 1037 01:50:01,287 --> 01:50:04,240 Ik heb mijn leven gewijd... 1038 01:50:04,456 --> 01:50:10,991 ...aan deze strijd van de mensen in Afrika. 1039 01:50:11,211 --> 01:50:18,505 Ik heb gestreden tegen blanke overheersing en zwarte overheersing. 1040 01:50:18,716 --> 01:50:23,543 Ik koester het ideaal van een democratische maatschappij... 1041 01:50:23,762 --> 01:50:31,720 ...waarin de mensen in vrede samenleven en gelijke kansen hebben. 1042 01:50:31,934 --> 01:50:37,687 Ik hoop voor dat ideaal te leven en ik hoop het te bereiken. 84357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.