All language subtitles for Los.girasoles.ciegos.AKA.The.Blind.Sunflowers.2008.DVDRip.x264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:40,392 THE BLIND SUNFLOWERS 2 00:02:24,440 --> 00:02:25,920 There's nothing I can say, 3 00:02:26,120 --> 00:02:27,236 Lord. 4 00:02:28,480 --> 00:02:29,550 Really. 5 00:02:30,440 --> 00:02:32,875 I can't, I don't know how. 6 00:02:40,080 --> 00:02:41,753 The Rector will see you now. 7 00:02:58,520 --> 00:03:01,672 OURENSE, SPRING OF 1940 8 00:03:11,640 --> 00:03:13,233 Why did you send me to war? 9 00:03:14,080 --> 00:03:15,434 What a question! 10 00:03:16,680 --> 00:03:18,239 Because you had to go. 11 00:03:18,480 --> 00:03:20,870 We'd have had no chance without you boys. 12 00:03:21,520 --> 00:03:23,000 It was a Crusade, right? 13 00:03:23,160 --> 00:03:26,995 Right there, on the front line, with the flag raised high. With pride. 14 00:03:27,160 --> 00:03:29,152 With pride, you say? 15 00:03:30,880 --> 00:03:32,473 It's not easy, you know. 16 00:03:34,760 --> 00:03:35,830 It's just... 17 00:03:39,800 --> 00:03:41,712 You see things, Father. 18 00:03:42,840 --> 00:03:43,956 Things happen to you. 19 00:03:46,840 --> 00:03:48,638 Ideals can go either way. 20 00:03:48,920 --> 00:03:51,560 I never doubted ours. How could I? 21 00:03:53,040 --> 00:03:54,235 But war... 22 00:03:59,160 --> 00:04:00,674 The open wounds... 23 00:04:02,800 --> 00:04:03,950 Death every day... 24 00:04:04,200 --> 00:04:06,078 Those are instincts. 25 00:04:06,920 --> 00:04:07,920 What? 26 00:04:08,920 --> 00:04:10,479 They're instincts. 27 00:04:10,840 --> 00:04:12,559 You'll tell me about them. 28 00:04:13,360 --> 00:04:14,874 About brutality, 29 00:04:15,480 --> 00:04:17,358 horrific matters, 30 00:04:17,560 --> 00:04:19,677 even the deepest of sins. 31 00:04:20,760 --> 00:04:22,717 Well, yes. That is true. 32 00:04:23,160 --> 00:04:25,231 Yet still, think about this. 33 00:04:25,680 --> 00:04:30,311 These very same instincts are the seeds of heroism! 34 00:04:31,200 --> 00:04:33,954 First of all, you have to be alive to fight, 35 00:04:34,120 --> 00:04:36,589 and even more alive to win. 36 00:04:36,760 --> 00:04:38,274 Dead soldiers don't win battles. 37 00:04:38,440 --> 00:04:41,831 - I agree, obviously. But... - And life, Salvador... 38 00:04:42,000 --> 00:04:43,275 Life... 39 00:04:46,640 --> 00:04:50,031 Would you be shocked if I said sinning is a part of life? 40 00:04:54,160 --> 00:04:56,675 It's not about whether I'd be shocked or not. 41 00:04:58,440 --> 00:05:01,194 At this point nothing shocks me anymore. 42 00:05:02,000 --> 00:05:03,150 No. 43 00:05:04,720 --> 00:05:06,040 My problem is that... 44 00:05:06,200 --> 00:05:08,476 Do you have problems or sins? 45 00:05:09,320 --> 00:05:11,073 Both, father. 46 00:05:12,200 --> 00:05:14,032 Problems and sins. 47 00:05:15,960 --> 00:05:20,591 When your first taste of the world out of the seminary is war... 48 00:05:21,360 --> 00:05:22,953 Nobody can prepare you for that. 49 00:05:25,360 --> 00:05:27,477 I'm a deacon, a year away from saying mass... 50 00:05:27,640 --> 00:05:28,994 Have you lost your vocation? 51 00:05:37,360 --> 00:05:38,794 How should I know? 52 00:05:41,520 --> 00:05:43,751 I've done all sorts of stupid things. 53 00:05:53,720 --> 00:05:54,915 I've killed. 54 00:05:56,480 --> 00:05:57,914 I've executed people. 55 00:05:59,640 --> 00:06:03,156 I'd finish them off on the ground, as they looked me in the eye... 56 00:06:05,560 --> 00:06:07,472 But I had to close mine. 57 00:06:10,600 --> 00:06:12,114 My hand would shake. 58 00:06:13,320 --> 00:06:14,549 I'd miss. 59 00:06:15,080 --> 00:06:16,958 And I'd have to shoot again. 60 00:06:24,080 --> 00:06:25,719 And I've sinned a great deal. 61 00:06:25,960 --> 00:06:27,553 Don't worry about that. 62 00:06:30,440 --> 00:06:32,750 I mean don't worry more than is necessary. 63 00:06:36,360 --> 00:06:39,558 Leave your sins to Our Lord Jesus Christ, 64 00:06:40,200 --> 00:06:41,998 who fought his war on the cross, 65 00:06:42,280 --> 00:06:43,509 and to me... 66 00:06:44,440 --> 00:06:46,352 And your problems, 67 00:06:46,520 --> 00:06:47,590 to yourself 68 00:06:47,840 --> 00:06:49,035 and to me again. 69 00:07:05,240 --> 00:07:06,594 You're confused, 70 00:07:07,800 --> 00:07:11,430 and I understand. We all have been at some point in life. 71 00:07:12,480 --> 00:07:13,880 Therefore, 72 00:07:14,640 --> 00:07:16,836 you need time to see with clarity. 73 00:07:20,760 --> 00:07:23,275 The Bible, which is very wise, 74 00:07:24,200 --> 00:07:27,034 is also very pretty, very beautiful, 75 00:07:27,280 --> 00:07:28,714 very poetic. 76 00:07:29,600 --> 00:07:30,954 At one point, 77 00:07:31,200 --> 00:07:33,954 when referring to people who have lost their way, 78 00:07:34,720 --> 00:07:37,315 it says they are like blind sunflowers. 79 00:07:37,520 --> 00:07:39,796 They see no sunlight and wander lost... 80 00:07:41,640 --> 00:07:42,915 But the sun is out. 81 00:07:43,520 --> 00:07:45,113 There is light, Salvador. 82 00:07:45,280 --> 00:07:46,396 And it's guiding us. 83 00:07:49,320 --> 00:07:52,313 I'm sending you to teach at a school until June. 84 00:07:53,520 --> 00:07:55,239 To a milder war. 85 00:07:55,400 --> 00:07:57,198 To battle toddlers. 86 00:08:26,080 --> 00:08:27,958 - Good evening. - Good evening. 87 00:09:45,120 --> 00:09:46,315 Why do you have to leave? 88 00:09:46,800 --> 00:09:48,632 So the police won't catch Lalo. 89 00:09:49,520 --> 00:09:51,432 - What did he do? - Nothing. 90 00:09:51,920 --> 00:09:54,674 He wrote verses against priests and rich people. 91 00:09:55,360 --> 00:09:56,999 They'll kill him if they catch him. 92 00:09:57,160 --> 00:09:59,231 Why doesn't he hide with Dad? 93 00:09:59,600 --> 00:10:01,080 Because... 94 00:10:01,480 --> 00:10:02,480 Wait. 95 00:10:09,280 --> 00:10:10,600 Barley. 96 00:10:11,440 --> 00:10:12,999 And we have no sugar. 97 00:10:13,320 --> 00:10:14,515 Mom. 98 00:10:15,160 --> 00:10:17,311 - Should I take this coat? - Of course. 99 00:10:17,480 --> 00:10:19,233 It's bulky. And it's almost spring. 100 00:10:20,160 --> 00:10:23,949 Spring is treacherous, dear. Never trust it. Here. 101 00:10:24,680 --> 00:10:27,195 Eat your breakfast, we'll be late. 102 00:10:31,080 --> 00:10:32,640 Are you sure you know what you're doing? 103 00:10:33,080 --> 00:10:34,639 If I weren't, I'd stay here. 104 00:10:38,600 --> 00:10:39,875 Don't you trust me? 105 00:10:40,200 --> 00:10:41,839 It's not about that. 106 00:10:42,120 --> 00:10:44,589 The problem is Oliveira Salazar is best friends 107 00:10:44,760 --> 00:10:45,876 with Franco. 108 00:10:47,160 --> 00:10:48,833 Portugal could be a trap. 109 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 Okay. 110 00:11:30,560 --> 00:11:32,756 Good morning. Sorry, I was in the bathroom. 111 00:11:32,920 --> 00:11:35,674 Good morning. You know how my aunt is. 112 00:11:35,840 --> 00:11:38,753 She insisted I bring you the receipt, since today's 113 00:11:38,920 --> 00:11:42,277 - the 16th. - Friday, I'm turning in work on Friday. 114 00:11:42,840 --> 00:11:44,718 I would never make a fuss about it myself. 115 00:11:44,880 --> 00:11:46,280 - It's my aunt. - I know. 116 00:11:46,680 --> 00:11:48,114 I must take my son to school. 117 00:11:48,280 --> 00:11:51,432 Duty comes first. I was on my way to mass, in fact. 118 00:11:51,600 --> 00:11:54,399 Shall I tell her Friday at the latest? 119 00:11:54,560 --> 00:11:55,755 Yes, yes. 120 00:12:00,280 --> 00:12:02,112 It was the landlady's niece. 121 00:12:05,720 --> 00:12:07,120 Can these people 122 00:12:07,280 --> 00:12:08,714 be trusted? 123 00:12:08,880 --> 00:12:11,793 They already snuck two friends of mine over. We'll go at night. 124 00:12:11,960 --> 00:12:14,759 There they'll give us fake papers and help us get to Lisbon. 125 00:12:15,120 --> 00:12:16,713 Lisbon no less! 126 00:12:17,480 --> 00:12:19,437 I didn't know you were going so far. 127 00:12:19,760 --> 00:12:21,399 And with Elena pregnant? You're crazy. 128 00:12:21,560 --> 00:12:23,313 She's my wife and she's coming with me. 129 00:12:23,480 --> 00:12:25,073 She'll be your wife when you marry. 130 00:12:25,240 --> 00:12:26,833 Elena, please. 131 00:12:27,000 --> 00:12:28,195 Please. 132 00:12:28,360 --> 00:12:29,953 We'll get married in America. 133 00:12:30,120 --> 00:12:32,510 - America? Why America? - That's enough! 134 00:12:32,680 --> 00:12:35,400 We're going to America and that's that. 135 00:12:35,560 --> 00:12:37,313 America is our future. 136 00:12:37,520 --> 00:12:39,955 Should I stay here and be hunted down like a rabbit? 137 00:12:45,440 --> 00:12:47,352 Come on, Lorenzo. It's getting late. 138 00:12:47,720 --> 00:12:49,120 The boy is right. 139 00:12:49,720 --> 00:12:51,473 I'd do the same if I could. 140 00:12:51,880 --> 00:12:54,918 If you two used your heads more, we'd all be better off. 141 00:13:07,400 --> 00:13:09,312 It'll be fine, you'll see. 142 00:13:14,800 --> 00:13:15,916 Darling, 143 00:13:16,120 --> 00:13:17,554 take this too. 144 00:13:18,600 --> 00:13:20,717 We don't need it and it weighs a ton. 145 00:13:20,880 --> 00:13:22,155 Trust me. 146 00:13:22,760 --> 00:13:23,910 I'll carry it. 147 00:13:27,560 --> 00:13:29,472 - Don't cry. - Mom... 148 00:13:34,680 --> 00:13:36,911 There, there. 149 00:13:38,120 --> 00:13:40,680 Everything will work out just fine. 150 00:13:41,520 --> 00:13:42,840 Don't cry. 151 00:13:45,040 --> 00:13:46,235 Come on. 152 00:13:47,000 --> 00:13:48,559 Take care of them for me. 153 00:13:49,880 --> 00:13:50,996 Take care of them. 154 00:15:11,400 --> 00:15:16,236 The flags of victory will return, 155 00:15:16,560 --> 00:15:19,837 marching merrily along in peace 156 00:15:21,000 --> 00:15:24,789 and bringing five red roses, 157 00:15:25,760 --> 00:15:27,752 the arrows 158 00:15:27,920 --> 00:15:29,479 of my quiver. 159 00:15:30,920 --> 00:15:34,277 Spring will laugh again, 160 00:15:34,520 --> 00:15:36,716 which we await by air, 161 00:15:36,880 --> 00:15:38,951 land and sea. 162 00:15:40,080 --> 00:15:42,037 Onward, squadrons, to victory, 163 00:15:43,200 --> 00:15:46,796 that a new day dawns on Spain! 164 00:15:46,960 --> 00:15:47,598 Spain! 165 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 United! 166 00:15:48,840 --> 00:15:49,910 - Spain! - Great! 167 00:15:50,080 --> 00:15:50,718 Spain! 168 00:15:50,920 --> 00:15:51,717 Free! 169 00:15:51,920 --> 00:15:52,920 Long live Franco! 170 00:15:53,120 --> 00:15:55,032 - Onward Spain! - Onward! 171 00:16:01,200 --> 00:16:03,351 Get to class, go on. 172 00:16:29,240 --> 00:16:32,278 Therefore, regardless of what you hear at home, 173 00:16:33,160 --> 00:16:35,629 school is not where you come only to learn things 174 00:16:35,800 --> 00:16:37,996 you'll need to make a living. 175 00:16:39,600 --> 00:16:42,479 Knowing how to make buildings is important. 176 00:16:42,640 --> 00:16:44,632 Running a business, 177 00:16:44,800 --> 00:16:46,234 healing the sick... 178 00:16:48,600 --> 00:16:51,399 But what matters most in the end 179 00:16:51,560 --> 00:16:54,314 is educating yourself as people. 180 00:16:55,320 --> 00:16:57,391 As Christians 181 00:16:58,440 --> 00:16:59,954 and as Spaniards. 182 00:17:01,040 --> 00:17:03,316 Together we can make that happen. 183 00:17:05,320 --> 00:17:06,913 Can we make it happen? 184 00:17:08,440 --> 00:17:10,750 - Can we together? - Yes! 185 00:17:12,560 --> 00:17:13,676 What's your name? 186 00:17:14,400 --> 00:17:16,198 Lorenzo Mazo Martínez. 187 00:17:16,960 --> 00:17:20,158 How about it? Can we all be good Christians and good Spaniards? 188 00:17:20,320 --> 00:17:22,118 I think so, Father. 189 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 Okay. 190 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Tuesday... 191 00:17:30,320 --> 00:17:31,640 arithmetic. 192 00:17:33,000 --> 00:17:35,515 - Do you know your four basics? - Yes. 193 00:17:35,680 --> 00:17:36,830 Lorenzo, can you multiply? 194 00:17:37,080 --> 00:17:39,549 Yes, Father. And divide. 195 00:17:40,520 --> 00:17:41,670 How old are you? 196 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 Seven. 197 00:17:42,960 --> 00:17:44,474 Okay, come to the board. 198 00:17:49,200 --> 00:17:51,556 Give me 24 divided by six. 199 00:18:01,880 --> 00:18:02,996 Very good. 200 00:18:03,160 --> 00:18:04,753 Who taught you to divide? 201 00:18:05,280 --> 00:18:06,280 My mother. 202 00:18:06,400 --> 00:18:07,959 Doesn't your father know how? 203 00:18:08,120 --> 00:18:09,554 He died. 204 00:18:10,600 --> 00:18:11,670 In the war? 205 00:18:12,080 --> 00:18:14,197 My mother won't talk about it. 206 00:18:16,520 --> 00:18:19,319 Is she the lady who brought you to school this morning? 207 00:18:22,040 --> 00:18:23,156 Any brothers and sisters? 208 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 No. 209 00:18:44,720 --> 00:18:46,154 I can't go on. 210 00:18:46,920 --> 00:18:48,798 Come on. Come on. 211 00:19:15,480 --> 00:19:17,039 I can't go any further. 212 00:19:19,000 --> 00:19:20,559 We're almost there. 213 00:19:21,120 --> 00:19:23,271 These woods end at the Portuguese border. 214 00:19:23,920 --> 00:19:25,991 We have to reach it before dawn. 215 00:19:26,400 --> 00:19:27,834 I'm cold. 216 00:19:28,000 --> 00:19:29,354 And it hurts. 217 00:19:31,800 --> 00:19:33,314 We won't make it. 218 00:19:36,920 --> 00:19:38,274 Rest. 219 00:20:20,520 --> 00:20:21,920 Careful, don't cut yourself. 220 00:20:22,160 --> 00:20:24,800 - I won't. - Where are you going? 221 00:20:24,960 --> 00:20:26,474 Bird hunting. 222 00:20:27,080 --> 00:20:29,834 - With a shotgun? - No, something called birdlime. 223 00:20:32,040 --> 00:20:33,110 Give it here. 224 00:20:34,440 --> 00:20:36,511 Hurry, they'll be waiting. 225 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 All right. 226 00:20:38,560 --> 00:20:40,199 Offer some of your omelet when you eat. 227 00:20:40,360 --> 00:20:41,476 What if they eat it? 228 00:20:42,640 --> 00:20:45,394 They won't. It's just being polite. 229 00:20:47,000 --> 00:20:48,957 Go and give Daddy a kiss. 230 00:21:02,920 --> 00:21:03,920 Dad... 231 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 I'm leaving. 232 00:21:09,680 --> 00:21:10,796 Where to? 233 00:21:10,960 --> 00:21:13,111 To the countryside with friends. 234 00:21:15,800 --> 00:21:16,950 What about school? 235 00:21:17,960 --> 00:21:20,031 You're so out of touch... It's Thursday. 236 00:21:20,280 --> 00:21:22,749 Camilo, Paquito's dad, is taking us. 237 00:21:23,320 --> 00:21:24,390 Be careful. 238 00:21:24,560 --> 00:21:25,789 I will, Dad. 239 00:21:35,720 --> 00:21:37,712 How is it coming? 240 00:21:39,080 --> 00:21:41,231 I'm finishing. You can turn it in tomorrow. 241 00:21:42,280 --> 00:21:43,714 I hope they pay me. 242 00:21:43,880 --> 00:21:45,792 Of course they'll pay you! 243 00:21:46,000 --> 00:21:47,354 You're right. 244 00:21:59,400 --> 00:22:01,153 Pour me a drink. 245 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 There's another! 246 00:22:23,840 --> 00:22:27,675 You scared them away again! Wait until they're all in the traps! 247 00:22:42,880 --> 00:22:44,872 One, two, three, four, five, six... 248 00:22:46,720 --> 00:22:49,360 Twelve plus one makes 13. A baker's dozen. 249 00:22:49,520 --> 00:22:50,715 But this one is no good. 250 00:22:50,880 --> 00:22:52,030 It only sings. 251 00:22:52,520 --> 00:22:54,512 - Anyone want it? - Me, me! 252 00:22:54,840 --> 00:22:55,956 He's yours. 253 00:23:00,680 --> 00:23:02,034 You two, gather wood. 254 00:23:10,320 --> 00:23:11,470 Up you go. 255 00:23:14,160 --> 00:23:15,435 Here. 256 00:23:18,120 --> 00:23:19,952 Plenty of water and birdseed. 257 00:23:20,440 --> 00:23:22,830 Now get to work. Know how to skin them? 258 00:23:23,120 --> 00:23:25,840 - Skin what? - The birds, dummy. 259 00:23:27,240 --> 00:23:29,311 Gotta skin them before you fry them! 260 00:23:52,520 --> 00:23:56,150 - Good afternoon. - Hello! So nice to see you again. 261 00:23:56,320 --> 00:23:59,313 - How are you, my dear lady? - Fine, fine. And you? 262 00:23:59,560 --> 00:24:00,960 Not as fine as you. 263 00:24:02,920 --> 00:24:04,400 And so punctual. 264 00:24:05,520 --> 00:24:06,795 So easy to work with. 265 00:24:10,320 --> 00:24:12,357 A first rate job. 266 00:24:12,520 --> 00:24:15,115 Clean, without a single correction. 267 00:24:15,280 --> 00:24:16,714 You're too kind. 268 00:24:17,640 --> 00:24:19,040 I've brought the bill. 269 00:24:19,600 --> 00:24:21,592 I have payments to make tomorrow... 270 00:24:21,760 --> 00:24:22,989 But of course! 271 00:24:23,160 --> 00:24:25,072 Love must be paid back with love. 272 00:24:27,960 --> 00:24:30,077 Go ahead and make your call. 273 00:24:30,320 --> 00:24:32,630 - You don't mind? - Not at all. 274 00:24:32,800 --> 00:24:34,234 I'm happy to be of service. 275 00:24:51,480 --> 00:24:52,596 Aunt Lola. 276 00:24:52,760 --> 00:24:55,400 How are you? And the rest of you? 277 00:24:55,560 --> 00:24:57,711 Not great, because Elena left. 278 00:24:57,880 --> 00:24:59,314 Then that does it. 279 00:24:59,520 --> 00:25:04,037 You and little Lorenzo by yourselves... Wouldn't you be better with me? 280 00:25:04,200 --> 00:25:07,477 I've considered it, believe me. I do think about it. 281 00:25:10,320 --> 00:25:13,472 I have to go. Big kiss, Auntie. 282 00:25:15,280 --> 00:25:16,396 Thank you. 283 00:25:16,600 --> 00:25:18,637 We Germans don't mess around. 284 00:25:18,880 --> 00:25:21,839 - Are you German? - No, I'm from Betanzos. 285 00:25:22,480 --> 00:25:24,358 But, like the common saying goes, 286 00:25:24,520 --> 00:25:25,670 your country is 287 00:25:25,840 --> 00:25:27,513 wherever you earn your living. 288 00:25:28,320 --> 00:25:30,277 How is it that you speak German? 289 00:25:31,480 --> 00:25:34,678 During the war I exchanged letters with a Condor Legion pilot. 290 00:25:34,840 --> 00:25:38,516 Please, that's impossible. You learned German writing letters? 291 00:25:40,200 --> 00:25:41,429 He was killed by the Reds. 292 00:25:42,160 --> 00:25:43,640 My deepest condolences. 293 00:25:44,760 --> 00:25:46,080 The truth is, 294 00:25:46,720 --> 00:25:49,679 I don't know where we'd be without the generous aid 295 00:25:49,840 --> 00:25:51,752 of our German comrades. 296 00:25:52,440 --> 00:25:55,558 But we Spaniards are grateful. 297 00:25:55,720 --> 00:25:56,995 And now, 298 00:25:57,160 --> 00:26:00,597 with our wolfram, the Führer will conquer Europe. 299 00:26:07,480 --> 00:26:09,199 It's life, son. What can you do? 300 00:26:10,360 --> 00:26:13,319 You think he'd pick the frying pan instead of the cage? 301 00:26:13,600 --> 00:26:15,478 I know. It makes me sad. 302 00:26:20,680 --> 00:26:22,751 The water's still too cold, 303 00:26:22,920 --> 00:26:26,152 but Paquito said we'll be able to swim in the river soon. 304 00:26:27,160 --> 00:26:28,196 Sure. 305 00:26:29,600 --> 00:26:30,875 It's almost summertime. 306 00:26:32,200 --> 00:26:33,200 Yeah, 307 00:26:33,360 --> 00:26:34,999 but since I can't swim... 308 00:26:38,120 --> 00:26:39,236 You'll learn. 309 00:26:39,400 --> 00:26:41,437 Paquito's dad taught him. 310 00:26:42,160 --> 00:26:44,470 You don't want to go to the river? 311 00:26:46,240 --> 00:26:48,118 Well, sure I do. 312 00:26:48,760 --> 00:26:50,114 When will you be able to? 313 00:26:52,280 --> 00:26:53,396 We'll go. 314 00:26:55,920 --> 00:26:57,070 We'll go. 315 00:27:02,680 --> 00:27:03,830 Where's Portugal? 316 00:27:11,640 --> 00:27:12,710 Over there. 317 00:27:16,360 --> 00:27:19,558 Come on, dinner must be ready by now. Here. 318 00:27:33,160 --> 00:27:34,310 You think he'll sing? 319 00:27:35,720 --> 00:27:36,790 Definitely. 320 00:27:40,200 --> 00:27:41,839 We're here, Mom. 321 00:27:42,000 --> 00:27:43,229 Coming. 322 00:27:57,560 --> 00:27:58,560 Okay. 323 00:28:02,360 --> 00:28:03,840 What's for dinner, Mom? 324 00:28:04,760 --> 00:28:06,797 Pickled sardines and salad. 325 00:28:07,320 --> 00:28:08,754 Go on, set the table. 326 00:28:19,960 --> 00:28:21,360 You know what, Mom? 327 00:28:21,520 --> 00:28:24,877 Paquito said I never let them come over and play. 328 00:28:29,600 --> 00:28:32,593 What should we do? We don't want people talking. 329 00:28:33,840 --> 00:28:35,354 Have them over. 330 00:28:36,480 --> 00:28:38,233 Give them a snack and that's that. 331 00:28:38,640 --> 00:28:40,313 Yes, something like that. 332 00:28:41,400 --> 00:28:42,470 Lorenzo, 333 00:28:43,520 --> 00:28:44,670 Elena isn't here. 334 00:28:46,960 --> 00:28:48,792 Oh. I forgot. 335 00:29:03,960 --> 00:29:05,030 Damn it! 336 00:29:07,360 --> 00:29:08,794 Come on! 337 00:29:20,760 --> 00:29:23,673 - What's the matter? - I still have no milk. 338 00:29:23,840 --> 00:29:26,036 Milk we do have! 339 00:29:30,320 --> 00:29:35,111 Facing the sun in my new shirt 340 00:29:35,560 --> 00:29:38,951 that you embroidered in red yesterday, 341 00:29:39,800 --> 00:29:42,190 that's how death will find me 342 00:29:42,360 --> 00:29:43,953 if it takes me 343 00:29:44,880 --> 00:29:47,395 and I don't see you again. 344 00:29:48,520 --> 00:29:50,876 I'll take my place alongside 345 00:29:51,040 --> 00:29:52,440 my companions... 346 00:29:52,760 --> 00:29:55,150 - Why aren't you singing, son? - I am singing. 347 00:29:55,320 --> 00:29:58,233 No, you're not. You take me for a fool? 348 00:29:58,400 --> 00:30:00,995 You don't know the lyrics, or don't you like them? 349 00:30:02,960 --> 00:30:04,360 He doesn't understand them. 350 00:30:04,520 --> 00:30:05,874 Pardon me? 351 00:30:06,760 --> 00:30:08,274 I said my son 352 00:30:08,440 --> 00:30:11,353 doesn't want to die, he wants to live. 353 00:30:11,760 --> 00:30:13,638 To live for me. For his mother. 354 00:30:15,120 --> 00:30:17,316 Well, I understand. But the fatherland... 355 00:30:18,280 --> 00:30:20,954 is also motherly, ma'am. As motherly as anyone. 356 00:30:21,440 --> 00:30:23,830 Of course, I've told him so many times. 357 00:30:24,360 --> 00:30:27,751 He slipped up, he's only a boy. Please forgive him. 358 00:30:28,520 --> 00:30:30,159 We need to have a talk. 359 00:30:30,320 --> 00:30:32,312 - What is your name? - Elena. 360 00:30:32,480 --> 00:30:33,800 Leave it to me, Brother Venancio. 361 00:30:34,520 --> 00:30:36,557 He's in my class. A very good student. 362 00:30:39,400 --> 00:30:41,995 Onward, squadrons, to victory, 363 00:30:43,200 --> 00:30:46,511 that a new day dawns on Spain! 364 00:30:47,520 --> 00:30:49,034 - Spain! - United! 365 00:30:49,360 --> 00:30:50,919 - Spain! - Great! 366 00:30:51,080 --> 00:30:52,594 - Spain! - Free! 367 00:30:52,800 --> 00:30:54,200 Long live Franco! 368 00:30:54,360 --> 00:30:56,272 - Onward Spain! - Onward! 369 00:31:02,200 --> 00:31:04,954 He slipped up, it won't happen again. 370 00:31:05,200 --> 00:31:07,237 Don't worry, it's nothing serious. 371 00:31:07,720 --> 00:31:10,474 At his age, the poor thing, it can't be malice. 372 00:31:10,640 --> 00:31:12,438 Of course not. 373 00:31:12,600 --> 00:31:14,398 - Believe me, Brother... - Salvador. 374 00:31:15,320 --> 00:31:16,879 That's my real name. 375 00:31:18,600 --> 00:31:21,160 Nothing to do with me saving you from the patriotic claws 376 00:31:21,320 --> 00:31:22,470 of Brother Venancio. 377 00:31:23,720 --> 00:31:25,996 - Name? - Lorenzo. 378 00:31:26,160 --> 00:31:27,753 No, I meant yours. 379 00:31:29,480 --> 00:31:31,551 Elena. How silly of me. 380 00:31:32,760 --> 00:31:34,194 Go on, get to class. 381 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Elena, 382 00:31:41,800 --> 00:31:43,519 we should talk about Lorenzo. 383 00:31:43,960 --> 00:31:46,714 I promise he'll learn "Facing the Sun" by heart. 384 00:31:47,200 --> 00:31:49,556 I'm sure he'll have no trouble learning anything he needs. 385 00:31:49,920 --> 00:31:53,436 He's intelligent. He's a very gifted student. 386 00:31:54,120 --> 00:31:55,474 But there's something... 387 00:31:56,040 --> 00:31:57,110 strange. 388 00:31:57,880 --> 00:31:59,109 Strange? 389 00:31:59,840 --> 00:32:00,990 Yes, I don't know. 390 00:32:01,800 --> 00:32:03,393 Absences, perhaps. 391 00:32:03,880 --> 00:32:05,712 I catch him often in the clouds. 392 00:32:05,880 --> 00:32:07,075 Somewhere else. 393 00:32:07,560 --> 00:32:10,758 Like sometimes he's there, sometimes he isn't. 394 00:32:11,680 --> 00:32:12,875 Do you follow me, Elena? 395 00:32:14,320 --> 00:32:16,277 Well, I don't know. It's probably... 396 00:32:16,760 --> 00:32:17,989 It's probably shyness. 397 00:32:18,360 --> 00:32:20,750 He's still just a boy. You know, his age... 398 00:32:21,800 --> 00:32:24,998 And, now that Brother Venancio isn't listening, not at all patriotic. 399 00:32:25,200 --> 00:32:27,431 Indifferent. Is there a cause for that? 400 00:32:27,920 --> 00:32:29,434 A cause? 401 00:32:29,920 --> 00:32:31,798 I don't think a boy his age... 402 00:32:32,440 --> 00:32:35,797 No, forgive me. You're right. And he's an exemplary student. 403 00:32:36,040 --> 00:32:37,713 His grades, I mean. 404 00:32:38,440 --> 00:32:40,750 I know you help him with his homework. 405 00:32:41,560 --> 00:32:42,994 Without a father, of course. 406 00:32:44,720 --> 00:32:46,313 I'm going to help you. 407 00:32:47,920 --> 00:32:51,675 I can dedicate you a little more time. Lorenzo and you deserve it. 408 00:32:52,400 --> 00:32:55,199 And from time to time I'll give you an update. 409 00:32:56,120 --> 00:32:58,430 To keep you informed. I don't know, 410 00:32:59,000 --> 00:33:00,275 we can meet for a snack 411 00:33:00,440 --> 00:33:01,920 or go for a stroll. 412 00:33:02,080 --> 00:33:04,072 I can come to your home, it you prefer. 413 00:33:06,600 --> 00:33:07,829 I don't know. 414 00:33:08,240 --> 00:33:10,835 I'm not accustomed to this type of situation. 415 00:33:11,000 --> 00:33:12,832 At home, definitely not. 416 00:33:13,000 --> 00:33:16,676 Whatever is easiest for you. Think it over and let me know. 417 00:33:16,840 --> 00:33:18,240 Yes, of course. 418 00:33:18,720 --> 00:33:20,040 If you'll forgive me. 419 00:33:20,200 --> 00:33:21,998 - Duty calls. - Of course. 420 00:33:22,160 --> 00:33:23,389 My class is waiting. 421 00:33:44,680 --> 00:33:47,912 ORIGINAL SIN 422 00:33:51,880 --> 00:33:54,190 God let them eat 423 00:33:54,360 --> 00:33:57,159 all the fruit except one. 424 00:33:58,200 --> 00:34:00,669 And that's precisely the one 425 00:34:01,680 --> 00:34:03,114 they ate. 426 00:34:03,360 --> 00:34:05,352 Eve came along 427 00:34:06,120 --> 00:34:08,396 and offered it to Adam. 428 00:34:09,280 --> 00:34:11,158 And Adam bit into the fruit. 429 00:34:12,120 --> 00:34:14,351 Look, here it is. 430 00:34:14,800 --> 00:34:17,235 Adam's Apple. You see? 431 00:34:18,680 --> 00:34:19,796 And at that very moment, 432 00:34:19,960 --> 00:34:23,351 God sent in his army of archangels 433 00:34:23,560 --> 00:34:26,314 and expelled our first parents from Paradise. 434 00:34:27,160 --> 00:34:28,879 He expelled them 435 00:34:29,040 --> 00:34:31,555 and he expelled the rest of us forever. 436 00:34:32,280 --> 00:34:35,114 No more leisure without work and no more births without pain. 437 00:34:35,800 --> 00:34:37,996 War and death came along. 438 00:34:38,640 --> 00:34:41,235 And sin penetrated deep into our flesh! 439 00:34:51,480 --> 00:34:54,154 You guys want to come over? My mom made a snack! 440 00:34:54,320 --> 00:34:55,640 Hooray! 441 00:35:05,040 --> 00:35:07,475 - Wow, very nice. - Let me. 442 00:35:07,880 --> 00:35:10,998 No, I've only had it for a second. 443 00:35:11,160 --> 00:35:13,720 - What's that? - A theater. 444 00:35:14,600 --> 00:35:17,354 When I perform the play, they speak. 445 00:35:17,520 --> 00:35:19,557 - What do you mean? - Look. 446 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 "Good morning. 447 00:35:20,840 --> 00:35:24,197 I'm a shepherdess. I'm scared of the wolf." 448 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 What wolf? 449 00:35:29,560 --> 00:35:32,029 - Does he kill her? - No way. 450 00:35:32,280 --> 00:35:34,840 The hunter turns up and shoots him. 451 00:35:35,000 --> 00:35:36,639 Boom! And he dies. 452 00:35:39,720 --> 00:35:40,915 Snack time! 453 00:35:41,080 --> 00:35:42,355 Hooray! 454 00:35:42,720 --> 00:35:44,473 - Anyone hungry? - Yes! 455 00:35:46,480 --> 00:35:49,234 When will you sing? Learn! 456 00:35:50,640 --> 00:35:53,235 When you finish playing, put your toys away. 457 00:35:53,680 --> 00:35:54,796 I know. 458 00:35:56,320 --> 00:35:58,118 So what's this doing here? 459 00:35:58,480 --> 00:36:00,392 I don't wear it anymore. It's too hot. 460 00:36:00,600 --> 00:36:02,159 Then put it away as well. 461 00:37:05,560 --> 00:37:08,598 "UNSPEAKABLE FLOCK OF NOCTURNAL BIRDS" 462 00:37:41,160 --> 00:37:43,834 Leave me. Bring a glass of water with some sugar. 463 00:37:48,120 --> 00:37:52,239 You were saying the sight of that woman troubles you. 464 00:37:53,920 --> 00:37:55,240 And her memory. 465 00:37:56,600 --> 00:37:58,159 I can't get her out of my mind. 466 00:38:00,200 --> 00:38:01,395 I just... 467 00:38:02,720 --> 00:38:04,996 She walks away. I watch her leave. 468 00:38:06,880 --> 00:38:08,519 And her hips move. 469 00:38:09,640 --> 00:38:11,279 Her hips move like... 470 00:38:12,640 --> 00:38:13,869 They swing. 471 00:38:14,040 --> 00:38:15,394 That's it. They swing. 472 00:38:17,520 --> 00:38:18,795 Is she flirting? 473 00:38:20,880 --> 00:38:22,280 Do you think she's insinuating? 474 00:38:23,400 --> 00:38:24,629 Insinuating? 475 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 No. 476 00:38:27,200 --> 00:38:28,395 I don't think so. 477 00:38:29,520 --> 00:38:31,000 I don't know, I'm confused. 478 00:38:33,120 --> 00:38:34,952 Maybe I'm the one insinuating. 479 00:38:35,320 --> 00:38:36,879 Nothing flagrant, you know. 480 00:38:37,960 --> 00:38:40,191 But she dresses provocatively. 481 00:38:40,520 --> 00:38:43,672 She wears these tight little dresses that... 482 00:38:44,320 --> 00:38:45,320 Right. 483 00:38:46,120 --> 00:38:48,077 Things are heating up, is that it? 484 00:38:54,600 --> 00:38:56,671 I mean things related to this time of year. 485 00:38:57,920 --> 00:39:00,833 Yes, but since I didn't have... 486 00:39:02,360 --> 00:39:03,794 How can I say? 487 00:39:05,000 --> 00:39:06,559 Peremptory contact... 488 00:39:06,800 --> 00:39:09,838 frequent, normal, you might say... 489 00:39:10,120 --> 00:39:11,952 with sin until you sent me to war... 490 00:39:12,920 --> 00:39:15,674 What you're going through comes with age, not war. 491 00:39:15,840 --> 00:39:17,320 Whatever you say. 492 00:39:17,920 --> 00:39:21,675 But I hoped that, back at the seminary, this would end... 493 00:39:21,840 --> 00:39:23,513 and I'd be freed from this nightmare. 494 00:39:23,960 --> 00:39:25,679 Why should you be freed? 495 00:39:26,840 --> 00:39:28,433 The devil never rests. 496 00:39:28,600 --> 00:39:29,750 It's his business. 497 00:39:29,920 --> 00:39:34,039 Yes, but I think I'm using the weapons religion provides us. 498 00:39:35,760 --> 00:39:38,832 I want to see every woman as Eve, 499 00:39:39,040 --> 00:39:40,759 mother of us all, before sin. 500 00:39:41,720 --> 00:39:43,313 Or as martyrs, 501 00:39:43,880 --> 00:39:48,272 who let themselves be ripped apart by lions without losing their virtue. 502 00:39:48,440 --> 00:39:50,636 That's not a good path, son. 503 00:39:52,360 --> 00:39:54,352 You won't find any Eves in the street. 504 00:39:55,000 --> 00:39:57,276 We do agree that none of them walk around naked... 505 00:39:57,680 --> 00:39:58,750 You're the one 506 00:39:58,920 --> 00:40:00,832 who undresses them with your eyes... 507 00:40:07,960 --> 00:40:09,553 And as far as martyrs go, 508 00:40:10,000 --> 00:40:11,229 forget about it. 509 00:40:13,400 --> 00:40:16,438 You risk becoming a lion the first time you slip up. 510 00:40:17,800 --> 00:40:20,679 The confessionary is enlightening. You'll see. 511 00:40:21,120 --> 00:40:22,270 What can I do? 512 00:40:22,440 --> 00:40:25,080 Take the devil by the horns, boy. 513 00:40:26,880 --> 00:40:29,679 I'm afraid that she will win the game, Father. 514 00:40:31,600 --> 00:40:33,512 It looks more to me like, 515 00:40:33,680 --> 00:40:35,273 in the game you're playing, 516 00:40:35,440 --> 00:40:36,840 you're the board, 517 00:40:37,000 --> 00:40:38,639 the chips and the dice. 518 00:40:39,520 --> 00:40:41,034 Don't you see it? 519 00:40:44,880 --> 00:40:46,997 Come on, let's get some air. 520 00:40:57,560 --> 00:40:59,358 We can breathe out here. 521 00:41:03,000 --> 00:41:05,834 Tell me, this Elena... How did you meet her? 522 00:41:07,440 --> 00:41:09,716 She's a widow. The mother of a student. 523 00:41:10,360 --> 00:41:12,238 An intelligent boy, 524 00:41:12,400 --> 00:41:14,915 a bit withdrawn, shy perhaps... 525 00:41:15,640 --> 00:41:18,758 Sometimes he's there, sometimes he isn't... 526 00:41:19,840 --> 00:41:21,274 Silent, doubtful... 527 00:41:21,440 --> 00:41:24,274 - Something of a rebel. - The mother... 528 00:41:25,720 --> 00:41:28,076 She brings him to school. That's when I see her. 529 00:41:28,840 --> 00:41:31,309 She brings the boy, stays for the flag raising, 530 00:41:31,480 --> 00:41:32,675 sings "Facing the Sun"... 531 00:41:32,880 --> 00:41:35,793 Well, not exactly, the other day Brother Venancio... 532 00:41:35,960 --> 00:41:37,030 The mother... 533 00:41:37,760 --> 00:41:39,479 She also picks him up after. 534 00:41:40,640 --> 00:41:42,279 The scene repeats itself. 535 00:41:42,480 --> 00:41:45,200 The kids line up outside, they sing, they're dismissed... 536 00:41:45,360 --> 00:41:47,670 And when they leave, her hips swing as she walks. 537 00:41:48,040 --> 00:41:49,952 Yes, they swing. 538 00:41:51,040 --> 00:41:52,360 And I tense up. 539 00:41:54,280 --> 00:41:57,239 Son, you tense up... 540 00:41:57,480 --> 00:41:58,834 because you look at her. 541 00:41:59,320 --> 00:42:00,993 You can't take your eyes off her. 542 00:42:01,520 --> 00:42:05,480 And the only cure for that is facing the devil himself. 543 00:42:05,840 --> 00:42:08,912 If you don't do that, we can give up and go home. 544 00:42:09,920 --> 00:42:12,958 - What if I can't? - What do you mean by can't? 545 00:42:14,640 --> 00:42:18,998 You think you can run away from it and hide at the seminary? 546 00:42:20,240 --> 00:42:21,833 It won't be any help. 547 00:42:22,280 --> 00:42:24,636 Because there isn't a wall, barrier or trench 548 00:42:24,800 --> 00:42:27,235 that lust can't pass through. You got that? 549 00:42:28,240 --> 00:42:31,517 That's what your problem is called: Lust. 550 00:42:33,560 --> 00:42:35,119 Are you going to give in? 551 00:42:35,560 --> 00:42:36,676 Never! 552 00:42:37,440 --> 00:42:40,114 What would be of the flock, of the faithful, 553 00:42:40,280 --> 00:42:42,112 if the shepherds of the Church, 554 00:42:42,280 --> 00:42:44,237 and future shepherds in training... 555 00:42:45,040 --> 00:42:48,272 were to run from the wolf instead of fighting him? 556 00:42:51,040 --> 00:42:53,430 Temptation hurts more than sin. 557 00:42:55,320 --> 00:42:57,471 Because sin ends in forgiveness. 558 00:42:58,520 --> 00:43:01,319 But temptation is constant, never-ending. 559 00:43:02,240 --> 00:43:06,200 Can't you see how artfully God administers pain? 560 00:43:06,480 --> 00:43:09,279 You are on this earth to defeat everything: the Devil, 561 00:43:09,440 --> 00:43:13,116 the flesh and yourself. Especially yourself. 562 00:43:16,280 --> 00:43:17,839 After that, Salvador... 563 00:43:19,280 --> 00:43:20,680 After that, my son, 564 00:43:21,160 --> 00:43:23,231 you return to the seminary, 565 00:43:23,600 --> 00:43:25,432 not to hide, 566 00:43:25,600 --> 00:43:28,798 but to say mass. Triumphant. Undefeated. 567 00:43:48,280 --> 00:43:51,239 I've always wanted to ask you... 568 00:43:51,400 --> 00:43:53,756 - I'm curious to know. - Yes, Father. 569 00:43:56,200 --> 00:43:57,634 Have you ever seen Franco 570 00:43:57,800 --> 00:44:00,031 - up close? - Yes, once. 571 00:44:01,800 --> 00:44:02,995 And he smiled at me! 572 00:44:06,080 --> 00:44:07,560 - Spain! - United! 573 00:44:07,880 --> 00:44:09,553 - Spain! - Great! 574 00:44:09,720 --> 00:44:11,313 - Spain! - Free! 575 00:44:11,480 --> 00:44:12,800 Long live Franco! 576 00:44:12,960 --> 00:44:13,960 Onward Spain! 577 00:44:14,120 --> 00:44:16,077 - I'll drop you here. - Why? 578 00:44:16,240 --> 00:44:17,754 I have to turn this in. Go on. 579 00:44:17,920 --> 00:44:19,240 You'll be late. 580 00:44:33,120 --> 00:44:34,520 I see we're both late. 581 00:44:34,680 --> 00:44:35,680 Yes. 582 00:44:36,120 --> 00:44:37,918 I was just thinking about you. 583 00:44:38,960 --> 00:44:40,872 Wait here a moment. I'll be right back. 584 00:44:41,080 --> 00:44:42,275 I can't. 585 00:44:42,440 --> 00:44:44,079 I have to take this to Bujanda Clothing. 586 00:44:44,240 --> 00:44:45,310 I'll walk with you. 587 00:45:00,000 --> 00:45:01,070 Father. 588 00:45:02,480 --> 00:45:03,118 Father. 589 00:45:03,320 --> 00:45:04,320 What is it? 590 00:45:04,480 --> 00:45:07,791 A toothache. I couldn't sleep. Can I go to the dentist? 591 00:45:07,960 --> 00:45:08,960 A toothache? 592 00:45:09,840 --> 00:45:11,718 If your teeth were anything like mine... 593 00:45:12,160 --> 00:45:13,514 Go on, don't be long. 594 00:45:13,680 --> 00:45:15,273 No, Father. Thank you. 595 00:45:15,920 --> 00:45:18,560 Do you also think it's wrong if I have breakfast alone? 596 00:45:19,400 --> 00:45:20,834 No. Why would I? 597 00:45:21,000 --> 00:45:23,959 From now on I'm having breakfast last. Alone. With no one else. 598 00:45:25,240 --> 00:45:26,560 And tell Brother Enrique 599 00:45:26,720 --> 00:45:28,154 to cover your class! 600 00:47:03,160 --> 00:47:04,719 "My mother's name is Elena. 601 00:47:04,920 --> 00:47:06,559 She's a great cook 602 00:47:06,920 --> 00:47:09,355 and she can sew and embroider. 603 00:47:10,120 --> 00:47:13,318 Sometimes when she cries she hides so I won't see her." 604 00:48:24,720 --> 00:48:25,949 Watchman! 605 00:48:30,400 --> 00:48:31,800 Watchman! 606 00:48:36,400 --> 00:48:37,550 Watchman! 607 00:48:42,280 --> 00:48:44,078 Dad, Mom, they're coming up. 608 00:48:45,160 --> 00:48:46,719 Go to bed and stay there. 609 00:48:54,480 --> 00:48:55,800 Coming! 610 00:48:57,040 --> 00:48:58,156 Coming! 611 00:48:59,320 --> 00:49:00,390 Who is it? 612 00:49:00,560 --> 00:49:02,119 Police! Open up! 613 00:49:10,200 --> 00:49:11,316 Let's go. 614 00:49:26,000 --> 00:49:27,229 Sit down. 615 00:49:27,920 --> 00:49:29,673 Here we are again. 616 00:49:41,400 --> 00:49:43,357 Any news from that bastard husband of yours? 617 00:49:46,760 --> 00:49:48,080 We have some. 618 00:49:48,520 --> 00:49:50,034 He's in France. 619 00:49:53,160 --> 00:49:54,594 Happy to hear that? 620 00:49:56,800 --> 00:49:58,075 In Toulouse. 621 00:49:58,600 --> 00:49:59,829 Safe. 622 00:50:03,720 --> 00:50:04,790 The bad news... 623 00:50:05,840 --> 00:50:07,354 for you, I mean... 624 00:50:08,000 --> 00:50:09,639 is he's living with a whore. 625 00:50:23,800 --> 00:50:25,234 You drink? 626 00:50:26,760 --> 00:50:29,594 My cousin brought it. At Christmas. 627 00:50:50,200 --> 00:50:51,350 Drink. 628 00:50:52,560 --> 00:50:53,994 Go on, drink. 629 00:50:59,560 --> 00:51:01,153 Come on, get out of there. 630 00:51:01,640 --> 00:51:03,597 Come out of there! 631 00:51:07,440 --> 00:51:10,274 Any news of your daughter? 632 00:51:12,240 --> 00:51:13,560 We have some. 633 00:51:14,320 --> 00:51:17,950 She ran off with her boyfriend, the Communist playing 634 00:51:18,120 --> 00:51:19,634 revolutionary poet. 635 00:51:21,000 --> 00:51:22,400 I'm talking to you. 636 00:51:24,320 --> 00:51:25,549 Look at me. 637 00:51:27,280 --> 00:51:30,318 We'll catch them. We will. 638 00:51:33,200 --> 00:51:34,475 - Let go of my son! - Enough! 639 00:51:43,400 --> 00:51:44,880 For my mother. 640 00:51:45,360 --> 00:51:46,680 She likes them. 641 00:51:51,560 --> 00:51:52,755 Wait outside. 642 00:51:55,520 --> 00:51:57,159 The Toulouse part was a joke. 643 00:51:57,720 --> 00:51:59,040 But take this seriously. 644 00:51:59,280 --> 00:52:02,796 Your bastard husband got the guillotine for robbery and murder. 645 00:52:03,160 --> 00:52:04,992 He was robbing banks. 646 00:52:10,440 --> 00:52:11,999 Don't let it get you down. 647 00:52:12,160 --> 00:52:15,437 You're a free woman now, you should be glad we're here. 648 00:52:16,520 --> 00:52:18,512 You want a look at the boys? 649 00:52:19,240 --> 00:52:20,594 You can take your pick. 650 00:52:23,080 --> 00:52:24,355 It's your loss. 651 00:53:20,520 --> 00:53:21,795 The window. 652 00:53:31,840 --> 00:53:33,479 I don't want to go to school. 653 00:53:35,000 --> 00:53:36,195 Why not? 654 00:53:37,360 --> 00:53:39,829 He says there's a new priest bugging him. 655 00:53:41,560 --> 00:53:43,233 He keeps asking me stuff. 656 00:53:43,400 --> 00:53:45,440 Like when you died, if I have brothers or sisters... 657 00:53:47,600 --> 00:53:49,193 He asks everybody that, right? 658 00:53:49,360 --> 00:53:50,360 No. 659 00:53:52,880 --> 00:53:53,950 Come here. 660 00:53:57,480 --> 00:53:58,755 What did you tell him? 661 00:53:58,920 --> 00:54:00,752 First I said I didn't know. 662 00:54:00,920 --> 00:54:04,709 Then I said you got killed by the Reds. And that Mom goes to mass. 663 00:54:04,880 --> 00:54:07,190 And that I'm going to be an aviator. 664 00:54:07,480 --> 00:54:11,076 But he says it's better being very Spanish and very Christian 665 00:54:11,240 --> 00:54:12,356 and being a priest 666 00:54:12,520 --> 00:54:13,715 is best of all. 667 00:54:14,280 --> 00:54:15,396 Right. 668 00:54:18,040 --> 00:54:19,918 - Don't listen to him. - Come on. 669 00:54:20,080 --> 00:54:21,196 Get your bag. 670 00:54:33,160 --> 00:54:35,550 - I don't want to go. - Come on. 671 00:54:36,280 --> 00:54:37,396 Dad... 672 00:54:37,560 --> 00:54:39,392 Dad has lots of problems. 673 00:54:39,560 --> 00:54:41,358 You have to be strong to help him. 674 00:55:01,760 --> 00:55:04,878 Because you must never, ever lose faith. 675 00:55:08,960 --> 00:55:10,553 Get to class. 676 00:55:21,640 --> 00:55:23,279 What a coincidence! 677 00:55:23,720 --> 00:55:25,313 Yes, isn't it? 678 00:55:25,800 --> 00:55:28,838 I went to the dentist. I had a toothache. 679 00:55:29,760 --> 00:55:33,356 - How are you? - Fine, thank you very much. 680 00:55:34,720 --> 00:55:35,790 I'm sorry. 681 00:55:36,160 --> 00:55:37,753 About the dentist, I mean. 682 00:55:39,160 --> 00:55:40,514 I'll walk with you. 683 00:55:40,960 --> 00:55:43,031 That way we can discuss Lorenzo. 684 00:55:43,320 --> 00:55:45,080 Since the other day you didn't wait for me... 685 00:55:45,760 --> 00:55:47,592 I didn't know how long you would take. 686 00:55:47,840 --> 00:55:50,878 I'm always in a hurry. Housekeeping and errands... 687 00:55:51,040 --> 00:55:53,396 That's why I want to take care of Lorenzo personally. 688 00:55:54,200 --> 00:55:55,680 I don't know if he'd accept. 689 00:55:56,080 --> 00:55:57,912 He's very attached to me... 690 00:55:58,080 --> 00:55:59,958 He could use a man close by. 691 00:56:02,040 --> 00:56:04,191 Because your husband was killed, I believe... 692 00:56:05,320 --> 00:56:08,836 Yes, he was caught in a Republican zone when the war began. 693 00:56:09,560 --> 00:56:11,233 I mean a Red zone. 694 00:56:11,440 --> 00:56:12,635 In a Red zone. 695 00:56:12,920 --> 00:56:15,355 Have you thought of giving Lorenzo an education? 696 00:56:15,520 --> 00:56:16,590 Yes, of course. 697 00:56:16,840 --> 00:56:19,116 I suppose it's not easy for you. 698 00:56:19,280 --> 00:56:22,398 I mean you might have financial difficulties. 699 00:56:23,480 --> 00:56:25,631 I could help you with that as well. 700 00:56:26,160 --> 00:56:27,480 Would you like an ice cream? 701 00:56:29,960 --> 00:56:32,316 - An ice cream? - Come on. What flavor? 702 00:56:35,240 --> 00:56:36,594 Two. One vanilla... 703 00:56:37,920 --> 00:56:39,070 At this time of day? 704 00:56:39,240 --> 00:56:40,879 Do you like vanilla? 705 00:56:43,000 --> 00:56:44,400 Both of them vanilla. 706 00:56:45,560 --> 00:56:47,040 I was saying I would help you. 707 00:56:50,520 --> 00:56:52,273 I could get Lorenzo a scholarship. 708 00:56:58,040 --> 00:57:00,635 He could study for free at the seminary. 709 00:57:01,840 --> 00:57:03,433 Lorenzo at the seminary? 710 00:57:03,720 --> 00:57:06,189 I can't promise he'll make Pope, 711 00:57:06,600 --> 00:57:08,273 but imagine him someday 712 00:57:08,760 --> 00:57:10,831 as a canon, a bishop, 713 00:57:11,000 --> 00:57:12,434 a cardinal, who knows? 714 00:57:13,120 --> 00:57:14,759 Lorenzo has no vocation. 715 00:57:14,960 --> 00:57:16,917 Well, we have to dig... 716 00:57:17,080 --> 00:57:18,639 Because digging deep enough... 717 00:57:19,040 --> 00:57:21,600 I didn't either, and yet I found it. 718 00:57:22,560 --> 00:57:24,916 - You don't like it? - Yes. 719 00:57:25,360 --> 00:57:26,953 Very much. 720 00:57:33,960 --> 00:57:35,599 Lorenzo is still young. 721 00:57:36,160 --> 00:57:37,799 I'd never considered it. 722 00:57:39,240 --> 00:57:40,560 Well, you should. 723 00:57:40,720 --> 00:57:42,074 You should. 724 00:57:56,040 --> 00:57:57,759 Well, I've arrived. 725 00:57:59,320 --> 00:58:02,836 If it's quick, I can wait for you. I'm skipping class this morning. 726 00:58:03,800 --> 00:58:06,395 No, don't trouble yourself. 727 00:58:06,560 --> 00:58:10,395 Discussing the seminary in the street like this doesn't seem right... 728 00:58:12,160 --> 00:58:13,958 Thank you anyway. 729 00:58:18,080 --> 00:58:20,276 I'll think about it. I'll talk to Lorenzo. 730 00:58:24,000 --> 00:58:25,480 Good morning, Carmiña. 731 00:58:25,760 --> 00:58:26,876 Good morning. 732 00:58:36,640 --> 00:58:37,790 Good morning. 733 00:58:39,360 --> 00:58:41,272 Good morning. Can I help you? 734 00:58:41,760 --> 00:58:43,479 That woman. Where was she going? 735 00:58:43,640 --> 00:58:48,112 Elena? She helps out. She sews for the clothing shop. 736 00:58:48,280 --> 00:58:50,636 - Why? - No reason. 737 00:58:51,200 --> 00:58:52,919 I thought she was visiting someone. 738 00:58:53,080 --> 00:58:54,833 A man I know who lives here. 739 00:58:55,120 --> 00:58:57,430 My mistake, that's all. Good morning. 740 00:59:06,520 --> 00:59:09,672 "I was an Adventuress." 741 00:59:09,840 --> 00:59:12,196 "Four. Seriously dangerous." 742 00:59:12,360 --> 00:59:14,795 Then I win the bet. Give me the cards. 743 00:59:16,120 --> 00:59:17,315 Oh, God! 744 00:59:18,320 --> 00:59:20,596 You, you, you and you. Let's go to the movie. 745 00:59:20,760 --> 00:59:23,116 - What about me? - You didn't have any cards. 746 00:59:24,200 --> 00:59:27,398 Well, come anyway. That way you'll learn from the movie. 747 00:59:46,080 --> 00:59:47,992 - Where are you going? - To the movie! 748 00:59:48,400 --> 00:59:51,279 Don't get dirty, your mom will yell at me! 749 00:59:55,000 --> 00:59:56,116 Come on, Mariana. 750 00:59:56,280 --> 00:59:59,159 We'll be better over here. We can lay in the grass. 751 01:00:00,680 --> 01:00:02,592 No, stop it... 752 01:00:03,480 --> 01:00:04,834 Give me a kiss. 753 01:00:05,240 --> 01:00:06,993 I've never kissed a man. 754 01:00:07,200 --> 01:00:08,873 But you said you love me. 755 01:00:09,040 --> 01:00:11,032 Yes, but that has nothing to do with it. 756 01:00:11,240 --> 01:00:13,516 - You'll leave me after. - I swear I won't. 757 01:00:14,360 --> 01:00:16,317 Okay, but just one. 758 01:00:16,480 --> 01:00:17,960 She kissed him. 759 01:00:22,240 --> 01:00:24,914 No, Fernando... Not that... 760 01:00:27,480 --> 01:00:28,880 He's got her in the grass. 761 01:00:31,560 --> 01:00:32,789 Now he lies down on top. 762 01:00:32,960 --> 01:00:34,792 Why do they lie down? 763 01:00:34,960 --> 01:00:38,397 Don't you know men and woman lie down because it feels good? 764 01:00:38,560 --> 01:00:40,358 And they cry and scream with pleasure. 765 01:00:45,960 --> 01:00:47,553 He's eating her alive, huh? 766 01:01:09,280 --> 01:01:10,680 Lalo was right. 767 01:01:12,360 --> 01:01:14,033 They'll hunt me down like a rabbit. 768 01:01:14,600 --> 01:01:16,000 Why do you say that? 769 01:01:18,600 --> 01:01:20,000 Don't you understand? 770 01:01:21,880 --> 01:01:23,758 That friar, or priest or whatever... 771 01:01:25,680 --> 01:01:27,239 The bastard suspects something. 772 01:01:32,360 --> 01:01:33,589 No, it's not that. 773 01:01:35,080 --> 01:01:36,355 It's something else. 774 01:01:36,920 --> 01:01:38,070 Something else? 775 01:01:42,840 --> 01:01:43,876 What then? 776 01:01:47,680 --> 01:01:48,830 I don't know. 777 01:01:49,880 --> 01:01:51,234 He's mystical. 778 01:01:52,400 --> 01:01:54,357 Wanting to make Lorenzo a priest... 779 01:01:55,800 --> 01:01:59,271 But I'm sure he has no idea you're still alive. 780 01:02:00,040 --> 01:02:02,600 "Murdered by the Reds," he said it himself. 781 01:02:03,800 --> 01:02:05,075 And the scholarship... 782 01:02:08,280 --> 01:02:09,953 Lorenzo isn't going back to that school. 783 01:02:10,920 --> 01:02:12,957 No, that would be worse. 784 01:02:14,520 --> 01:02:17,831 Then he would definitely investigate and your record would stand out. 785 01:02:19,000 --> 01:02:21,151 Besides, it's almost summer vacation. 786 01:02:21,320 --> 01:02:23,357 We can find another school next year. 787 01:02:27,520 --> 01:02:28,874 It hurts you. 788 01:02:33,440 --> 01:02:34,556 The brandy? 789 01:02:37,840 --> 01:02:39,513 No, I know what hurts me. 790 01:02:41,280 --> 01:02:43,112 I know what's driving me crazy. 791 01:02:45,240 --> 01:02:46,390 Those sons of bitches 792 01:02:46,560 --> 01:02:48,233 hunting and shooting me down! 793 01:02:50,600 --> 01:02:52,717 They want to kill me for what I think. 794 01:02:55,160 --> 01:02:57,550 That's what hurts me, 795 01:02:58,000 --> 01:03:00,390 a hell of a lot more than the brandy! 796 01:03:03,360 --> 01:03:07,673 I can't go on living in this hole. Why should I? 797 01:03:09,640 --> 01:03:12,997 And I'm not translating any more of this damn wolfram 798 01:03:13,160 --> 01:03:15,959 just so that bastard Hitler can rule Europe. 799 01:03:17,560 --> 01:03:20,871 And nobody's going to turn my son into a priest, goddamn it! 800 01:03:21,560 --> 01:03:23,677 - Ricardo! - Goddamn it! 801 01:04:32,800 --> 01:04:34,029 Holy shit. 802 01:04:35,280 --> 01:04:37,112 Salvador, the famous second lieutenant. 803 01:04:37,480 --> 01:04:39,676 I knew you were in the seminary 804 01:04:39,840 --> 01:04:43,720 but seeing you dressed like a priest with your hair combed nice... 805 01:04:44,080 --> 01:04:47,391 I'm really overwhelmed. Do I have to call you Father? 806 01:04:47,560 --> 01:04:50,553 - No, I'm still a deacon. - When will you say mass? 807 01:04:50,760 --> 01:04:53,150 Next year, God willing. No, thanks. I don't drink. 808 01:04:53,320 --> 01:04:54,320 Cigar? 809 01:04:54,400 --> 01:04:56,312 I don't smoke either. 810 01:04:56,480 --> 01:04:59,040 As you see, I drink, I smoke, 811 01:04:59,200 --> 01:05:01,920 in peace and at war, the vices never change. 812 01:05:03,160 --> 01:05:04,230 However, 813 01:05:04,400 --> 01:05:07,313 though you'll find it hard to believe, I read now and everything. 814 01:05:08,280 --> 01:05:10,431 Look. There you have it. A great poet. 815 01:05:12,240 --> 01:05:15,278 Doesn't even need to be a faggot. José María Permán. 816 01:05:16,680 --> 01:05:17,875 A good writer. 817 01:05:18,040 --> 01:05:20,430 I'm no pushover, and at times he makes me cry. 818 01:05:22,240 --> 01:05:24,232 How do you celebrate saying mass? Like a wedding? 819 01:05:24,400 --> 01:05:26,357 - No. - First Communion? 820 01:05:26,840 --> 01:05:28,718 - Or a funeral? - No. 821 01:05:30,000 --> 01:05:32,037 - No, I'm just kidding around. - Sure. 822 01:05:32,800 --> 01:05:34,359 I know it's not a wake. 823 01:05:35,000 --> 01:05:37,117 Want me to send flamenco dancers? 824 01:05:37,280 --> 01:05:38,760 Knock it off already. 825 01:05:39,400 --> 01:05:41,073 You were always in brothels... 826 01:05:41,240 --> 01:05:42,560 Who, me? 827 01:05:43,160 --> 01:05:45,834 And now with the collar... Come in! 828 01:05:51,840 --> 01:05:52,876 Thank you. 829 01:05:57,800 --> 01:05:59,029 Let's see. 830 01:06:06,480 --> 01:06:09,200 Quite a character, this... Ricardo Mazo Torralba. 831 01:06:12,160 --> 01:06:15,312 Professor of Literature at the local high school... 832 01:06:15,480 --> 01:06:16,480 Mason... 833 01:06:16,640 --> 01:06:19,838 Affiliated with Republican Left. 834 01:06:20,000 --> 01:06:21,275 Why are you interested in him? 835 01:06:22,480 --> 01:06:26,360 I teach at an elementary school. One of my students is his son. 836 01:06:26,560 --> 01:06:27,676 He died, right? 837 01:06:30,120 --> 01:06:32,874 "Disappeared in July of 1936." 838 01:06:34,720 --> 01:06:36,598 His wife says the Reds killed him. 839 01:06:38,160 --> 01:06:39,435 That's very odd. 840 01:06:40,160 --> 01:06:43,073 What about his wife... my student's mother? Anything? 841 01:06:44,680 --> 01:06:48,037 "...his partner, Elena López Reinares..." 842 01:06:48,520 --> 01:06:51,194 Which means a civil wedding... "Two children..." 843 01:06:51,360 --> 01:06:52,919 Two children? 844 01:06:53,080 --> 01:06:56,471 "Elena, born in 1922, lover of Communist poet Eulalio Peciña, 845 01:06:56,640 --> 01:06:59,519 both at large with warrants out for their arrest... 846 01:06:59,680 --> 01:07:02,149 and Lorenzo, born in 1933..." 847 01:07:03,520 --> 01:07:05,432 Neither of them is baptized. 848 01:07:18,160 --> 01:07:19,160 No. 849 01:07:26,200 --> 01:07:27,714 Though I think it's insane, 850 01:07:28,600 --> 01:07:32,276 stay in here if you want. But you have to eat. 851 01:07:38,640 --> 01:07:39,960 We can't go on like this. 852 01:07:44,200 --> 01:07:45,429 It's Lorenzo. 853 01:07:54,600 --> 01:07:55,750 May I come in? 854 01:07:58,280 --> 01:07:59,760 Sorry. It's the heat. 855 01:08:01,720 --> 01:08:02,836 One moment. 856 01:08:10,880 --> 01:08:11,950 It's the priest! 857 01:08:32,840 --> 01:08:34,399 What can I do for you? 858 01:08:35,440 --> 01:08:36,840 It's about Lorenzo. 859 01:08:38,600 --> 01:08:40,717 But I told you, my son has no vocation. 860 01:08:43,680 --> 01:08:45,911 And I've found out something even more troubling. 861 01:08:48,560 --> 01:08:49,835 Troubling? 862 01:08:50,240 --> 01:08:51,390 I don't understand. 863 01:08:53,800 --> 01:08:55,757 Could I please have a glass of water? 864 01:08:55,920 --> 01:08:57,070 Of course. 865 01:09:02,640 --> 01:09:03,640 Excuse me. 866 01:09:04,400 --> 01:09:07,791 My blood pressure is a bit low. Do you have any wine? 867 01:09:09,280 --> 01:09:10,280 Wine? 868 01:09:10,800 --> 01:09:13,793 - No, I don't have wine. - Well. 869 01:09:14,440 --> 01:09:17,239 - Brandy? - Even better. 870 01:09:19,400 --> 01:09:20,629 Left over from Christmas. 871 01:09:20,960 --> 01:09:22,917 A cousin of mine brought it. 872 01:09:35,520 --> 01:09:37,034 Lorenzo told me he was an only child. 873 01:09:39,480 --> 01:09:40,960 But I know he has a sister. 874 01:09:52,480 --> 01:09:55,996 Well, yes. But she doesn't live with us. 875 01:09:56,640 --> 01:09:59,280 I also know neither of them are baptized. 876 01:10:00,720 --> 01:10:03,110 And that the girl and her lover are wanted by the police. 877 01:10:03,800 --> 01:10:07,760 And that your husband was a Red, a mason and a Republican. A real gem! 878 01:10:09,640 --> 01:10:13,316 Are you aware that if Lorenzo dies... It's just an example, God forbid... 879 01:10:14,120 --> 01:10:15,349 ...he would be damned to Hell 880 01:10:15,520 --> 01:10:17,000 for all eternity? 881 01:10:19,360 --> 01:10:21,511 I was going to have him baptized. 882 01:10:22,440 --> 01:10:23,999 Don't justify yourself. 883 01:10:24,800 --> 01:10:26,314 I understand. 884 01:10:31,680 --> 01:10:33,592 There is no evil in your face, Elena. 885 01:10:34,880 --> 01:10:37,315 I understand you and I sympathize. 886 01:10:38,800 --> 01:10:40,359 What you must have been through. 887 01:10:41,360 --> 01:10:42,635 What a hell. 888 01:10:46,560 --> 01:10:50,031 A mason Republican who wouldn't let you baptize your kids. 889 01:10:51,320 --> 01:10:54,233 A daughter who runs off with a Communist poet. 890 01:10:55,560 --> 01:10:58,394 You're a martyr. Poor thing. 891 01:11:00,840 --> 01:11:02,354 How do you know all that? 892 01:11:02,520 --> 01:11:03,840 I know everything. 893 01:11:05,680 --> 01:11:08,149 But you can rest easy now, because you have me. 894 01:11:10,600 --> 01:11:12,353 I'll baptize Lorenzo and prepare him 895 01:11:12,520 --> 01:11:14,159 for his first Communion. 896 01:11:16,320 --> 01:11:17,754 I'll make you some coffee. 897 01:11:17,920 --> 01:11:19,149 Good idea. 898 01:11:19,440 --> 01:11:20,874 While I visit the bathroom. 899 01:11:21,200 --> 01:11:22,634 I'll show you where. 900 01:11:25,240 --> 01:11:28,597 In any case, I want you to know that if he changes his mind, that's fine. 901 01:11:28,800 --> 01:11:30,234 He can leave the seminary. 902 01:11:31,240 --> 01:11:35,519 Even me, about to say my first mass, and I'm going through a crisis. 903 01:11:35,680 --> 01:11:40,232 I'm disoriented, like blind sunflowers, the Bible would say. 904 01:11:40,880 --> 01:11:44,191 I don't even know if I want to be a priest anymore. 905 01:11:47,360 --> 01:11:48,919 You're not a priest? 906 01:11:49,080 --> 01:11:51,276 No, a deacon. Just a deacon. 907 01:11:51,920 --> 01:11:53,274 Of a high order. 908 01:11:53,920 --> 01:11:55,957 The final one before saying mass. 909 01:11:58,840 --> 01:11:59,956 The bathroom. 910 01:12:04,080 --> 01:12:05,080 Who knows? 911 01:12:08,160 --> 01:12:11,551 Someday I might even find somebody to have a family with. 912 01:12:51,240 --> 01:12:52,469 There's no coffee. 913 01:12:53,080 --> 01:12:54,480 There's none left. 914 01:12:58,040 --> 01:13:00,839 I'm very grateful for everything you're doing. 915 01:13:01,720 --> 01:13:04,474 I'll talk to Lorenzo, that's all I can say. 916 01:13:12,320 --> 01:13:14,755 Does he know you've already got a man around? 917 01:13:19,080 --> 01:13:20,275 Give me that. 918 01:13:21,920 --> 01:13:23,400 What are you thinking? 919 01:13:23,880 --> 01:13:25,394 What should I think? 920 01:13:26,080 --> 01:13:28,879 A woman like you, young and alone... 921 01:13:29,520 --> 01:13:31,989 You obviously don't know much about women. 922 01:13:32,800 --> 01:13:35,269 Nobody ever told you that women shave their legs 923 01:13:35,440 --> 01:13:36,840 in summertime? 924 01:13:37,200 --> 01:13:38,395 You shave your...? 925 01:13:38,600 --> 01:13:40,796 Of course. Like everyone else. 926 01:13:41,920 --> 01:13:44,389 Look, like this. You see? 927 01:13:51,160 --> 01:13:53,959 They're smooth, light... 928 01:13:56,360 --> 01:13:58,033 but firm as iron. 929 01:14:01,720 --> 01:14:02,836 Don't. 930 01:14:03,000 --> 01:14:04,480 Please, don't. 931 01:14:05,280 --> 01:14:07,078 Don't go on, please. 932 01:14:10,320 --> 01:14:11,390 It's Lorenzo! 933 01:14:18,720 --> 01:14:20,632 We still need to discuss your daughter. 934 01:14:21,160 --> 01:14:22,355 What was he doing here? 935 01:14:22,560 --> 01:14:24,631 Nothing. Talking. 936 01:14:28,000 --> 01:14:31,152 - What did the priest want? - He's not a priest, he's a deacon. 937 01:15:06,280 --> 01:15:08,112 Where will we go? And how? 938 01:15:10,960 --> 01:15:12,917 We'll leave Lorenzo with your Aunt Lola. 939 01:15:13,080 --> 01:15:14,400 You're not leaving me with anyone. 940 01:15:14,520 --> 01:15:15,590 Yes, sweetie... 941 01:15:16,120 --> 01:15:18,510 Aunt Lola has a moustache that pricks me. 942 01:15:19,520 --> 01:15:21,000 Drop it, you two. 943 01:15:21,680 --> 01:15:23,034 All three of us are leaving. 944 01:15:23,680 --> 01:15:26,036 Where, Ricardo? Where? 945 01:15:27,200 --> 01:15:28,316 Portugal. 946 01:15:28,480 --> 01:15:29,834 With Elenita and Lalo. 947 01:15:30,240 --> 01:15:31,674 We'll travel by bus. 948 01:15:32,240 --> 01:15:33,879 From village to village. 949 01:15:34,200 --> 01:15:36,032 On short trips they don't ask for papers. 950 01:15:36,680 --> 01:15:37,875 With what money? 951 01:15:39,200 --> 01:15:42,432 The furniture, typewriter, books... We'll sell it all. 952 01:15:43,520 --> 01:15:44,520 Mom, 953 01:15:44,640 --> 01:15:45,756 we're late. 954 01:15:50,440 --> 01:15:51,669 You're not going to school. 955 01:15:51,920 --> 01:15:52,990 Never again? 956 01:15:53,960 --> 01:15:55,110 Never again. 957 01:15:55,280 --> 01:15:56,400 What about Brother Salvador? 958 01:15:56,560 --> 01:15:59,837 - Brother Salvador can go to... - Ricardo, please. 959 01:16:30,920 --> 01:16:31,920 Come in. 960 01:16:33,880 --> 01:16:35,109 Hail Mary, mother of God. 961 01:16:38,160 --> 01:16:39,276 What is it now? 962 01:16:40,160 --> 01:16:44,359 A student is missing from my class. I fear something might have happened. 963 01:16:44,520 --> 01:16:45,954 And? 964 01:16:47,000 --> 01:16:49,879 Well, I thought maybe I should go and check on him. 965 01:16:50,040 --> 01:16:51,997 You'll never learn. 966 01:16:52,520 --> 01:16:54,671 Always looking for an excuse to go for a stroll. 967 01:16:55,440 --> 01:16:57,875 This is your last warning, young man. 968 01:16:58,240 --> 01:17:02,154 If you don't show more interest in performing your duties, 969 01:17:02,960 --> 01:17:04,440 I'll send you back to the seminary. 970 01:17:05,720 --> 01:17:06,720 Anyway, 971 01:17:07,200 --> 01:17:08,714 that student you mentioned... 972 01:17:14,360 --> 01:17:15,874 Is his name Lorenzo Mazo? 973 01:17:17,160 --> 01:17:18,160 Yes, Father. 974 01:17:18,280 --> 01:17:20,636 He's ill. Tonsilitis. 975 01:17:20,960 --> 01:17:24,476 Go back to class. You've neglected it enough as it is... 976 01:17:37,800 --> 01:17:40,156 Why are these books hidden? 977 01:17:42,000 --> 01:17:43,992 Because if the police find them, 978 01:17:44,680 --> 01:17:45,796 they'll burn them. 979 01:17:46,720 --> 01:17:47,949 Look. 980 01:17:50,880 --> 01:17:52,439 This one is by Antonio Machado. 981 01:17:54,960 --> 01:17:56,792 He had to run away too. 982 01:17:59,920 --> 01:18:02,435 "To my friend and comrade, Ricardo Mazo. 983 01:18:03,600 --> 01:18:05,876 Warmest regards, Antonio Machado." 984 01:18:15,440 --> 01:18:17,238 "Stay away from hopeless love, 985 01:18:17,840 --> 01:18:19,115 prudish love, 986 01:18:20,000 --> 01:18:22,071 without danger, blindness or adventure, 987 01:18:23,640 --> 01:18:25,518 that expects of love a true token, 988 01:18:27,040 --> 01:18:29,077 because in love madness makes sense. 989 01:18:30,880 --> 01:18:34,669 Love whose breast rejects a blind infant and cursed life's fire. 990 01:18:35,520 --> 01:18:37,796 From a flame imagined, never lit, 991 01:18:39,160 --> 01:18:41,356 he seeks ashes to keep the fire going. 992 01:18:43,520 --> 01:18:46,399 And ashes he will find, not from its flame, 993 01:18:47,360 --> 01:18:50,797 when people hear his clumsy ravings asking for fruit from a branch 994 01:18:51,400 --> 01:18:52,720 yet to flower. 995 01:18:54,680 --> 01:18:56,273 With a dark key 996 01:18:56,720 --> 01:18:59,110 time shall open before him its cold chamber. 997 01:19:01,400 --> 01:19:03,676 Deserted bed, cloudy mirror 998 01:19:05,840 --> 01:19:07,240 and empty heart." 999 01:19:12,320 --> 01:19:13,470 Did you like it? 1000 01:19:14,240 --> 01:19:15,594 You didn't get it. 1001 01:19:18,680 --> 01:19:20,034 You will. 1002 01:19:24,960 --> 01:19:26,713 What did Brother Salvador say? 1003 01:19:26,880 --> 01:19:28,360 I didn't see him. 1004 01:19:31,840 --> 01:19:33,115 You won't regret this? 1005 01:19:34,400 --> 01:19:36,960 Of course I will. But what can I do, leave them here? 1006 01:19:39,280 --> 01:19:41,272 Ferrandiz might report me. 1007 01:19:41,760 --> 01:19:44,639 For giving him dedicated first editions? 1008 01:19:46,400 --> 01:19:48,676 His greed will overcome his fear of getting caught. 1009 01:19:53,720 --> 01:19:55,996 They're good people. Asturians. 1010 01:19:56,640 --> 01:19:59,030 Plenty of cleanliness and a great bean stew. 1011 01:19:59,440 --> 01:20:01,796 - Expensive? - They may not charge you. 1012 01:20:02,080 --> 01:20:03,833 They're very Catholic. 1013 01:20:14,080 --> 01:20:15,275 Second floor on the left. 1014 01:20:26,480 --> 01:20:28,437 - Watchman! - Coming! 1015 01:21:20,720 --> 01:21:22,871 DEATH ON THE PORTUGUESE BORDER 1016 01:22:00,360 --> 01:22:02,955 Halt! Halt! 1017 01:22:03,480 --> 01:22:04,197 Halt! 1018 01:22:04,480 --> 01:22:05,675 Halt! 1019 01:22:25,440 --> 01:22:27,113 Ricardo, are you in there? 1020 01:22:28,760 --> 01:22:29,760 Yes. 1021 01:22:30,280 --> 01:22:32,272 Have you finished the list of books? 1022 01:22:34,040 --> 01:22:35,315 Hold on. 1023 01:22:36,200 --> 01:22:37,200 Yes. 1024 01:22:39,680 --> 01:22:41,080 I'll be right out. 1025 01:22:53,800 --> 01:22:55,996 How do I look? 1026 01:22:57,600 --> 01:22:58,920 You look beautiful. 1027 01:23:03,040 --> 01:23:04,679 What do I tell Ferrandiz? 1028 01:23:05,680 --> 01:23:09,390 Tell him you're moving away and you can't take my books with you. 1029 01:23:44,920 --> 01:23:47,435 But... Lorenzo isn't here. 1030 01:23:47,600 --> 01:23:48,670 My son isn't here. 1031 01:23:49,400 --> 01:23:50,595 So what? 1032 01:23:51,000 --> 01:23:53,515 I told the Rector you would beat me at this game. 1033 01:23:56,040 --> 01:23:58,555 What's the problem with me helping you and your son? 1034 01:23:59,720 --> 01:24:02,280 I would leave everything for you! 1035 01:24:02,440 --> 01:24:04,238 What? That's insanity. 1036 01:24:05,880 --> 01:24:07,439 Insanity you provoked. 1037 01:24:07,600 --> 01:24:11,753 What are you doing? Brother Salvador, I've done nothing. Think about it. 1038 01:24:11,920 --> 01:24:13,354 What are you doing? 1039 01:24:13,520 --> 01:24:15,113 What are you doing? 1040 01:24:21,040 --> 01:24:23,157 No, no, no... 1041 01:24:23,520 --> 01:24:26,672 You can't do this. Please, you can't! 1042 01:24:27,160 --> 01:24:28,799 - I'm going to marry you. - You can't. 1043 01:24:28,960 --> 01:24:31,680 Because I'm a free man. I can go back to the army. 1044 01:24:40,200 --> 01:24:42,760 Please, no... 1045 01:24:43,920 --> 01:24:47,038 - Please, no... - I know you want me. 1046 01:24:48,440 --> 01:24:50,113 You're screaming for it! 1047 01:24:52,400 --> 01:24:54,471 No! No! No! 1048 01:24:55,520 --> 01:24:57,318 Let go of her, son of a bitch! 1049 01:25:00,800 --> 01:25:02,757 - Get off him! - Don't hit him! 1050 01:25:05,000 --> 01:25:06,000 Who is this man? 1051 01:25:06,120 --> 01:25:08,157 He's my father, son of a bitch! 1052 01:25:16,120 --> 01:25:18,715 Call the police! There's a Red in here! 1053 01:25:20,400 --> 01:25:23,598 - A Communist! Call the police! - Please! 1054 01:25:24,600 --> 01:25:27,672 - There's a Red hiding in here! - Please! Stop! 1055 01:25:33,800 --> 01:25:36,360 There's a Red in here! Call the police! 1056 01:25:53,800 --> 01:25:55,519 No! 1057 01:26:05,520 --> 01:26:06,749 What's wrong, Mommy? 1058 01:26:10,120 --> 01:26:11,793 Ricardo! 1059 01:27:38,920 --> 01:27:40,639 She came to me acting needy, 1060 01:27:42,320 --> 01:27:43,993 and with her treachery, 1061 01:27:44,200 --> 01:27:46,157 she fooled me completely. 1062 01:27:47,040 --> 01:27:48,190 She fooled you? 1063 01:27:49,160 --> 01:27:50,799 Without a doubt. 1064 01:27:53,840 --> 01:27:56,639 She didn't need me to be a father to her son 1065 01:27:57,760 --> 01:27:59,831 or to support her family. 1066 01:28:03,280 --> 01:28:05,670 She acted weak to allure me 1067 01:28:06,560 --> 01:28:08,950 and she hooked me like a trout. 1068 01:28:10,400 --> 01:28:14,872 If it wasn't to be a part of her family... 1069 01:28:15,960 --> 01:28:19,158 Totally impossible, given the circumstances... 1070 01:28:20,480 --> 01:28:22,039 ...what did she want from you? 1071 01:28:22,840 --> 01:28:24,115 Who knows? 1072 01:28:26,600 --> 01:28:28,637 To make her feel desired, 1073 01:28:30,960 --> 01:28:34,954 or to use me to cover up any suspicion about her husband's whereabouts... 1074 01:28:38,000 --> 01:28:39,673 Maybe it was lust. 1075 01:28:41,640 --> 01:28:43,791 That may be the easiest explanation. 1076 01:28:47,040 --> 01:28:51,398 I'm sure that if he hadn't been there, she would have slept with me. 1077 01:28:54,560 --> 01:28:55,994 What about you? 1078 01:28:56,880 --> 01:28:58,234 Are you at all to blame? 1079 01:29:01,360 --> 01:29:03,352 I should have figured it out. 1080 01:29:05,080 --> 01:29:06,150 I don't know. 1081 01:29:06,920 --> 01:29:09,515 The boy's contradictions, 1082 01:29:09,960 --> 01:29:11,599 and her lies... 1083 01:29:20,520 --> 01:29:22,318 I'm not going back to the seminary. 1084 01:29:24,000 --> 01:29:25,229 I won't say mass. 1085 01:29:27,160 --> 01:29:29,994 I'll try to be a good Christian outside of priesthood. 1086 01:29:32,520 --> 01:29:34,398 Don't be hasty, Salvador. 1087 01:29:35,120 --> 01:29:36,918 Give it time. 1088 01:29:37,680 --> 01:29:41,196 Do you think it was wrong for me to report them? 1089 01:29:41,360 --> 01:29:43,079 To call for help? 1090 01:29:43,400 --> 01:29:44,959 He was a Red, Father. 1091 01:29:45,160 --> 01:29:47,516 A Red who refused to baptize his kids, 1092 01:29:48,000 --> 01:29:49,912 who hadn't been married in a church, 1093 01:29:50,480 --> 01:29:54,110 who helped his daughter run away and drove her to her death... 1094 01:29:54,280 --> 01:29:55,953 Take it easy, son. 1095 01:29:56,640 --> 01:29:57,915 Take it easy. 1096 01:29:59,040 --> 01:30:01,396 I don't know if I'm a good Christian. 1097 01:30:02,520 --> 01:30:04,318 Actually, I know I'm not. 1098 01:30:06,000 --> 01:30:08,276 But I know I'm a good Spaniard. 1099 01:30:09,720 --> 01:30:11,632 And that Red, killing himself, 1100 01:30:13,480 --> 01:30:18,111 was only trying to blame me for the impulse that made him jump. 1101 01:30:18,840 --> 01:30:20,194 But I didn't want that... 1102 01:30:20,360 --> 01:30:21,510 All right. 1103 01:30:24,000 --> 01:30:25,150 Come here, son. 1104 01:30:26,160 --> 01:30:27,355 Come here. 1105 01:30:30,320 --> 01:30:31,595 As penitence, 1106 01:30:31,760 --> 01:30:35,640 you'll say your breviary on your knees for the next three years. 71119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.