Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:40,392
THE BLIND SUNFLOWERS
2
00:02:24,440 --> 00:02:25,920
There's nothing I can say,
3
00:02:26,120 --> 00:02:27,236
Lord.
4
00:02:28,480 --> 00:02:29,550
Really.
5
00:02:30,440 --> 00:02:32,875
I can't, I don't know how.
6
00:02:40,080 --> 00:02:41,753
The Rector will see you now.
7
00:02:58,520 --> 00:03:01,672
OURENSE, SPRING OF 1940
8
00:03:11,640 --> 00:03:13,233
Why did you send me to war?
9
00:03:14,080 --> 00:03:15,434
What a question!
10
00:03:16,680 --> 00:03:18,239
Because you had to go.
11
00:03:18,480 --> 00:03:20,870
We'd have had no chance
without you boys.
12
00:03:21,520 --> 00:03:23,000
It was a Crusade, right?
13
00:03:23,160 --> 00:03:26,995
Right there, on the front line,
with the flag raised high. With pride.
14
00:03:27,160 --> 00:03:29,152
With pride, you say?
15
00:03:30,880 --> 00:03:32,473
It's not easy, you know.
16
00:03:34,760 --> 00:03:35,830
It's just...
17
00:03:39,800 --> 00:03:41,712
You see things, Father.
18
00:03:42,840 --> 00:03:43,956
Things happen to you.
19
00:03:46,840 --> 00:03:48,638
Ideals can go either way.
20
00:03:48,920 --> 00:03:51,560
I never doubted ours.
How could I?
21
00:03:53,040 --> 00:03:54,235
But war...
22
00:03:59,160 --> 00:04:00,674
The open wounds...
23
00:04:02,800 --> 00:04:03,950
Death every day...
24
00:04:04,200 --> 00:04:06,078
Those are instincts.
25
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
What?
26
00:04:08,920 --> 00:04:10,479
They're instincts.
27
00:04:10,840 --> 00:04:12,559
You'll tell me about them.
28
00:04:13,360 --> 00:04:14,874
About brutality,
29
00:04:15,480 --> 00:04:17,358
horrific matters,
30
00:04:17,560 --> 00:04:19,677
even the deepest of sins.
31
00:04:20,760 --> 00:04:22,717
Well, yes. That is true.
32
00:04:23,160 --> 00:04:25,231
Yet still, think about this.
33
00:04:25,680 --> 00:04:30,311
These very same instincts
are the seeds of heroism!
34
00:04:31,200 --> 00:04:33,954
First of all,
you have to be alive to fight,
35
00:04:34,120 --> 00:04:36,589
and even more alive to win.
36
00:04:36,760 --> 00:04:38,274
Dead soldiers don't win battles.
37
00:04:38,440 --> 00:04:41,831
- I agree, obviously. But...
- And life, Salvador...
38
00:04:42,000 --> 00:04:43,275
Life...
39
00:04:46,640 --> 00:04:50,031
Would you be shocked if I said
sinning is a part of life?
40
00:04:54,160 --> 00:04:56,675
It's not about whether
I'd be shocked or not.
41
00:04:58,440 --> 00:05:01,194
At this point nothing shocks me
anymore.
42
00:05:02,000 --> 00:05:03,150
No.
43
00:05:04,720 --> 00:05:06,040
My problem is that...
44
00:05:06,200 --> 00:05:08,476
Do you have problems or sins?
45
00:05:09,320 --> 00:05:11,073
Both, father.
46
00:05:12,200 --> 00:05:14,032
Problems and sins.
47
00:05:15,960 --> 00:05:20,591
When your first taste of the world
out of the seminary is war...
48
00:05:21,360 --> 00:05:22,953
Nobody can prepare you
for that.
49
00:05:25,360 --> 00:05:27,477
I'm a deacon, a year away
from saying mass...
50
00:05:27,640 --> 00:05:28,994
Have you lost your vocation?
51
00:05:37,360 --> 00:05:38,794
How should I know?
52
00:05:41,520 --> 00:05:43,751
I've done all sorts of stupid things.
53
00:05:53,720 --> 00:05:54,915
I've killed.
54
00:05:56,480 --> 00:05:57,914
I've executed people.
55
00:05:59,640 --> 00:06:03,156
I'd finish them off on the ground,
as they looked me in the eye...
56
00:06:05,560 --> 00:06:07,472
But I had to close mine.
57
00:06:10,600 --> 00:06:12,114
My hand would shake.
58
00:06:13,320 --> 00:06:14,549
I'd miss.
59
00:06:15,080 --> 00:06:16,958
And I'd have to shoot again.
60
00:06:24,080 --> 00:06:25,719
And I've sinned a great deal.
61
00:06:25,960 --> 00:06:27,553
Don't worry about that.
62
00:06:30,440 --> 00:06:32,750
I mean don't worry
more than is necessary.
63
00:06:36,360 --> 00:06:39,558
Leave your sins to
Our Lord Jesus Christ,
64
00:06:40,200 --> 00:06:41,998
who fought his war
on the cross,
65
00:06:42,280 --> 00:06:43,509
and to me...
66
00:06:44,440 --> 00:06:46,352
And your problems,
67
00:06:46,520 --> 00:06:47,590
to yourself
68
00:06:47,840 --> 00:06:49,035
and to me again.
69
00:07:05,240 --> 00:07:06,594
You're confused,
70
00:07:07,800 --> 00:07:11,430
and I understand. We all have been
at some point in life.
71
00:07:12,480 --> 00:07:13,880
Therefore,
72
00:07:14,640 --> 00:07:16,836
you need time to see with clarity.
73
00:07:20,760 --> 00:07:23,275
The Bible, which is very wise,
74
00:07:24,200 --> 00:07:27,034
is also very pretty,
very beautiful,
75
00:07:27,280 --> 00:07:28,714
very poetic.
76
00:07:29,600 --> 00:07:30,954
At one point,
77
00:07:31,200 --> 00:07:33,954
when referring to people
who have lost their way,
78
00:07:34,720 --> 00:07:37,315
it says they are like
blind sunflowers.
79
00:07:37,520 --> 00:07:39,796
They see no sunlight
and wander lost...
80
00:07:41,640 --> 00:07:42,915
But the sun is out.
81
00:07:43,520 --> 00:07:45,113
There is light, Salvador.
82
00:07:45,280 --> 00:07:46,396
And it's guiding us.
83
00:07:49,320 --> 00:07:52,313
I'm sending you to teach
at a school until June.
84
00:07:53,520 --> 00:07:55,239
To a milder war.
85
00:07:55,400 --> 00:07:57,198
To battle toddlers.
86
00:08:26,080 --> 00:08:27,958
- Good evening.
- Good evening.
87
00:09:45,120 --> 00:09:46,315
Why do you have to leave?
88
00:09:46,800 --> 00:09:48,632
So the police won't catch Lalo.
89
00:09:49,520 --> 00:09:51,432
- What did he do?
- Nothing.
90
00:09:51,920 --> 00:09:54,674
He wrote verses against priests
and rich people.
91
00:09:55,360 --> 00:09:56,999
They'll kill him if they catch him.
92
00:09:57,160 --> 00:09:59,231
Why doesn't he hide with Dad?
93
00:09:59,600 --> 00:10:01,080
Because...
94
00:10:01,480 --> 00:10:02,480
Wait.
95
00:10:09,280 --> 00:10:10,600
Barley.
96
00:10:11,440 --> 00:10:12,999
And we have no sugar.
97
00:10:13,320 --> 00:10:14,515
Mom.
98
00:10:15,160 --> 00:10:17,311
- Should I take this coat?
- Of course.
99
00:10:17,480 --> 00:10:19,233
It's bulky.
And it's almost spring.
100
00:10:20,160 --> 00:10:23,949
Spring is treacherous, dear.
Never trust it. Here.
101
00:10:24,680 --> 00:10:27,195
Eat your breakfast, we'll be late.
102
00:10:31,080 --> 00:10:32,640
Are you sure you know
what you're doing?
103
00:10:33,080 --> 00:10:34,639
If I weren't, I'd stay here.
104
00:10:38,600 --> 00:10:39,875
Don't you trust me?
105
00:10:40,200 --> 00:10:41,839
It's not about that.
106
00:10:42,120 --> 00:10:44,589
The problem is Oliveira Salazar
is best friends
107
00:10:44,760 --> 00:10:45,876
with Franco.
108
00:10:47,160 --> 00:10:48,833
Portugal could be a trap.
109
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Okay.
110
00:11:30,560 --> 00:11:32,756
Good morning.
Sorry, I was in the bathroom.
111
00:11:32,920 --> 00:11:35,674
Good morning.
You know how my aunt is.
112
00:11:35,840 --> 00:11:38,753
She insisted I bring you
the receipt, since today's
113
00:11:38,920 --> 00:11:42,277
- the 16th.
- Friday, I'm turning in work on Friday.
114
00:11:42,840 --> 00:11:44,718
I would never make a fuss
about it myself.
115
00:11:44,880 --> 00:11:46,280
- It's my aunt.
- I know.
116
00:11:46,680 --> 00:11:48,114
I must take my son to school.
117
00:11:48,280 --> 00:11:51,432
Duty comes first.
I was on my way to mass, in fact.
118
00:11:51,600 --> 00:11:54,399
Shall I tell her Friday
at the latest?
119
00:11:54,560 --> 00:11:55,755
Yes, yes.
120
00:12:00,280 --> 00:12:02,112
It was the landlady's niece.
121
00:12:05,720 --> 00:12:07,120
Can these people
122
00:12:07,280 --> 00:12:08,714
be trusted?
123
00:12:08,880 --> 00:12:11,793
They already snuck two friends
of mine over. We'll go at night.
124
00:12:11,960 --> 00:12:14,759
There they'll give us fake papers
and help us get to Lisbon.
125
00:12:15,120 --> 00:12:16,713
Lisbon no less!
126
00:12:17,480 --> 00:12:19,437
I didn't know you were going so far.
127
00:12:19,760 --> 00:12:21,399
And with Elena pregnant?
You're crazy.
128
00:12:21,560 --> 00:12:23,313
She's my wife
and she's coming with me.
129
00:12:23,480 --> 00:12:25,073
She'll be your wife
when you marry.
130
00:12:25,240 --> 00:12:26,833
Elena, please.
131
00:12:27,000 --> 00:12:28,195
Please.
132
00:12:28,360 --> 00:12:29,953
We'll get married in America.
133
00:12:30,120 --> 00:12:32,510
- America? Why America?
- That's enough!
134
00:12:32,680 --> 00:12:35,400
We're going to America
and that's that.
135
00:12:35,560 --> 00:12:37,313
America is our future.
136
00:12:37,520 --> 00:12:39,955
Should I stay here and be hunted down
like a rabbit?
137
00:12:45,440 --> 00:12:47,352
Come on, Lorenzo.
It's getting late.
138
00:12:47,720 --> 00:12:49,120
The boy is right.
139
00:12:49,720 --> 00:12:51,473
I'd do the same if I could.
140
00:12:51,880 --> 00:12:54,918
If you two used your heads more,
we'd all be better off.
141
00:13:07,400 --> 00:13:09,312
It'll be fine, you'll see.
142
00:13:14,800 --> 00:13:15,916
Darling,
143
00:13:16,120 --> 00:13:17,554
take this too.
144
00:13:18,600 --> 00:13:20,717
We don't need it
and it weighs a ton.
145
00:13:20,880 --> 00:13:22,155
Trust me.
146
00:13:22,760 --> 00:13:23,910
I'll carry it.
147
00:13:27,560 --> 00:13:29,472
- Don't cry.
- Mom...
148
00:13:34,680 --> 00:13:36,911
There, there.
149
00:13:38,120 --> 00:13:40,680
Everything will work out just fine.
150
00:13:41,520 --> 00:13:42,840
Don't cry.
151
00:13:45,040 --> 00:13:46,235
Come on.
152
00:13:47,000 --> 00:13:48,559
Take care of them for me.
153
00:13:49,880 --> 00:13:50,996
Take care of them.
154
00:15:11,400 --> 00:15:16,236
The flags of victory will return,
155
00:15:16,560 --> 00:15:19,837
marching merrily along in peace
156
00:15:21,000 --> 00:15:24,789
and bringing five red roses,
157
00:15:25,760 --> 00:15:27,752
the arrows
158
00:15:27,920 --> 00:15:29,479
of my quiver.
159
00:15:30,920 --> 00:15:34,277
Spring will laugh again,
160
00:15:34,520 --> 00:15:36,716
which we await by air,
161
00:15:36,880 --> 00:15:38,951
land and sea.
162
00:15:40,080 --> 00:15:42,037
Onward, squadrons, to victory,
163
00:15:43,200 --> 00:15:46,796
that a new day dawns on Spain!
164
00:15:46,960 --> 00:15:47,598
Spain!
165
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
United!
166
00:15:48,840 --> 00:15:49,910
- Spain!
- Great!
167
00:15:50,080 --> 00:15:50,718
Spain!
168
00:15:50,920 --> 00:15:51,717
Free!
169
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
Long live Franco!
170
00:15:53,120 --> 00:15:55,032
- Onward Spain!
- Onward!
171
00:16:01,200 --> 00:16:03,351
Get to class, go on.
172
00:16:29,240 --> 00:16:32,278
Therefore, regardless
of what you hear at home,
173
00:16:33,160 --> 00:16:35,629
school is not where you come
only to learn things
174
00:16:35,800 --> 00:16:37,996
you'll need to make a living.
175
00:16:39,600 --> 00:16:42,479
Knowing how to make buildings
is important.
176
00:16:42,640 --> 00:16:44,632
Running a business,
177
00:16:44,800 --> 00:16:46,234
healing the sick...
178
00:16:48,600 --> 00:16:51,399
But what matters most in the end
179
00:16:51,560 --> 00:16:54,314
is educating yourself as people.
180
00:16:55,320 --> 00:16:57,391
As Christians
181
00:16:58,440 --> 00:16:59,954
and as Spaniards.
182
00:17:01,040 --> 00:17:03,316
Together we can make that happen.
183
00:17:05,320 --> 00:17:06,913
Can we make it happen?
184
00:17:08,440 --> 00:17:10,750
- Can we together?
- Yes!
185
00:17:12,560 --> 00:17:13,676
What's your name?
186
00:17:14,400 --> 00:17:16,198
Lorenzo Mazo Martínez.
187
00:17:16,960 --> 00:17:20,158
How about it? Can we all be
good Christians and good Spaniards?
188
00:17:20,320 --> 00:17:22,118
I think so, Father.
189
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
Okay.
190
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Tuesday...
191
00:17:30,320 --> 00:17:31,640
arithmetic.
192
00:17:33,000 --> 00:17:35,515
- Do you know your four basics?
- Yes.
193
00:17:35,680 --> 00:17:36,830
Lorenzo, can you multiply?
194
00:17:37,080 --> 00:17:39,549
Yes, Father. And divide.
195
00:17:40,520 --> 00:17:41,670
How old are you?
196
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
Seven.
197
00:17:42,960 --> 00:17:44,474
Okay, come to the board.
198
00:17:49,200 --> 00:17:51,556
Give me 24 divided by six.
199
00:18:01,880 --> 00:18:02,996
Very good.
200
00:18:03,160 --> 00:18:04,753
Who taught you to divide?
201
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
My mother.
202
00:18:06,400 --> 00:18:07,959
Doesn't your father know how?
203
00:18:08,120 --> 00:18:09,554
He died.
204
00:18:10,600 --> 00:18:11,670
In the war?
205
00:18:12,080 --> 00:18:14,197
My mother won't talk about it.
206
00:18:16,520 --> 00:18:19,319
Is she the lady who brought you
to school this morning?
207
00:18:22,040 --> 00:18:23,156
Any brothers and sisters?
208
00:18:24,400 --> 00:18:25,400
No.
209
00:18:44,720 --> 00:18:46,154
I can't go on.
210
00:18:46,920 --> 00:18:48,798
Come on. Come on.
211
00:19:15,480 --> 00:19:17,039
I can't go any further.
212
00:19:19,000 --> 00:19:20,559
We're almost there.
213
00:19:21,120 --> 00:19:23,271
These woods end
at the Portuguese border.
214
00:19:23,920 --> 00:19:25,991
We have to reach it before dawn.
215
00:19:26,400 --> 00:19:27,834
I'm cold.
216
00:19:28,000 --> 00:19:29,354
And it hurts.
217
00:19:31,800 --> 00:19:33,314
We won't make it.
218
00:19:36,920 --> 00:19:38,274
Rest.
219
00:20:20,520 --> 00:20:21,920
Careful, don't cut yourself.
220
00:20:22,160 --> 00:20:24,800
- I won't.
- Where are you going?
221
00:20:24,960 --> 00:20:26,474
Bird hunting.
222
00:20:27,080 --> 00:20:29,834
- With a shotgun?
- No, something called birdlime.
223
00:20:32,040 --> 00:20:33,110
Give it here.
224
00:20:34,440 --> 00:20:36,511
Hurry, they'll be waiting.
225
00:20:36,760 --> 00:20:37,760
All right.
226
00:20:38,560 --> 00:20:40,199
Offer some of your omelet
when you eat.
227
00:20:40,360 --> 00:20:41,476
What if they eat it?
228
00:20:42,640 --> 00:20:45,394
They won't.
It's just being polite.
229
00:20:47,000 --> 00:20:48,957
Go and give Daddy a kiss.
230
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
Dad...
231
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
I'm leaving.
232
00:21:09,680 --> 00:21:10,796
Where to?
233
00:21:10,960 --> 00:21:13,111
To the countryside with friends.
234
00:21:15,800 --> 00:21:16,950
What about school?
235
00:21:17,960 --> 00:21:20,031
You're so out of touch...
It's Thursday.
236
00:21:20,280 --> 00:21:22,749
Camilo, Paquito's dad,
is taking us.
237
00:21:23,320 --> 00:21:24,390
Be careful.
238
00:21:24,560 --> 00:21:25,789
I will, Dad.
239
00:21:35,720 --> 00:21:37,712
How is it coming?
240
00:21:39,080 --> 00:21:41,231
I'm finishing.
You can turn it in tomorrow.
241
00:21:42,280 --> 00:21:43,714
I hope they pay me.
242
00:21:43,880 --> 00:21:45,792
Of course they'll pay you!
243
00:21:46,000 --> 00:21:47,354
You're right.
244
00:21:59,400 --> 00:22:01,153
Pour me a drink.
245
00:22:21,520 --> 00:22:22,520
There's another!
246
00:22:23,840 --> 00:22:27,675
You scared them away again!
Wait until they're all in the traps!
247
00:22:42,880 --> 00:22:44,872
One, two, three, four, five, six...
248
00:22:46,720 --> 00:22:49,360
Twelve plus one makes 13.
A baker's dozen.
249
00:22:49,520 --> 00:22:50,715
But this one is no good.
250
00:22:50,880 --> 00:22:52,030
It only sings.
251
00:22:52,520 --> 00:22:54,512
- Anyone want it?
- Me, me!
252
00:22:54,840 --> 00:22:55,956
He's yours.
253
00:23:00,680 --> 00:23:02,034
You two, gather wood.
254
00:23:10,320 --> 00:23:11,470
Up you go.
255
00:23:14,160 --> 00:23:15,435
Here.
256
00:23:18,120 --> 00:23:19,952
Plenty of water and birdseed.
257
00:23:20,440 --> 00:23:22,830
Now get to work.
Know how to skin them?
258
00:23:23,120 --> 00:23:25,840
- Skin what?
- The birds, dummy.
259
00:23:27,240 --> 00:23:29,311
Gotta skin them
before you fry them!
260
00:23:52,520 --> 00:23:56,150
- Good afternoon.
- Hello! So nice to see you again.
261
00:23:56,320 --> 00:23:59,313
- How are you, my dear lady?
- Fine, fine. And you?
262
00:23:59,560 --> 00:24:00,960
Not as fine as you.
263
00:24:02,920 --> 00:24:04,400
And so punctual.
264
00:24:05,520 --> 00:24:06,795
So easy to work with.
265
00:24:10,320 --> 00:24:12,357
A first rate job.
266
00:24:12,520 --> 00:24:15,115
Clean, without a single correction.
267
00:24:15,280 --> 00:24:16,714
You're too kind.
268
00:24:17,640 --> 00:24:19,040
I've brought the bill.
269
00:24:19,600 --> 00:24:21,592
I have payments to make tomorrow...
270
00:24:21,760 --> 00:24:22,989
But of course!
271
00:24:23,160 --> 00:24:25,072
Love must be paid back with love.
272
00:24:27,960 --> 00:24:30,077
Go ahead and make your call.
273
00:24:30,320 --> 00:24:32,630
- You don't mind?
- Not at all.
274
00:24:32,800 --> 00:24:34,234
I'm happy to be of service.
275
00:24:51,480 --> 00:24:52,596
Aunt Lola.
276
00:24:52,760 --> 00:24:55,400
How are you?
And the rest of you?
277
00:24:55,560 --> 00:24:57,711
Not great, because Elena left.
278
00:24:57,880 --> 00:24:59,314
Then that does it.
279
00:24:59,520 --> 00:25:04,037
You and little Lorenzo by yourselves...
Wouldn't you be better with me?
280
00:25:04,200 --> 00:25:07,477
I've considered it, believe me.
I do think about it.
281
00:25:10,320 --> 00:25:13,472
I have to go.
Big kiss, Auntie.
282
00:25:15,280 --> 00:25:16,396
Thank you.
283
00:25:16,600 --> 00:25:18,637
We Germans don't mess around.
284
00:25:18,880 --> 00:25:21,839
- Are you German?
- No, I'm from Betanzos.
285
00:25:22,480 --> 00:25:24,358
But, like the common saying goes,
286
00:25:24,520 --> 00:25:25,670
your country is
287
00:25:25,840 --> 00:25:27,513
wherever you earn your living.
288
00:25:28,320 --> 00:25:30,277
How is it that you speak German?
289
00:25:31,480 --> 00:25:34,678
During the war I exchanged letters
with a Condor Legion pilot.
290
00:25:34,840 --> 00:25:38,516
Please, that's impossible.
You learned German writing letters?
291
00:25:40,200 --> 00:25:41,429
He was killed by the Reds.
292
00:25:42,160 --> 00:25:43,640
My deepest condolences.
293
00:25:44,760 --> 00:25:46,080
The truth is,
294
00:25:46,720 --> 00:25:49,679
I don't know where we'd be
without the generous aid
295
00:25:49,840 --> 00:25:51,752
of our German comrades.
296
00:25:52,440 --> 00:25:55,558
But we Spaniards are grateful.
297
00:25:55,720 --> 00:25:56,995
And now,
298
00:25:57,160 --> 00:26:00,597
with our wolfram,
the Führer will conquer Europe.
299
00:26:07,480 --> 00:26:09,199
It's life, son.
What can you do?
300
00:26:10,360 --> 00:26:13,319
You think he'd pick the frying pan
instead of the cage?
301
00:26:13,600 --> 00:26:15,478
I know. It makes me sad.
302
00:26:20,680 --> 00:26:22,751
The water's still too cold,
303
00:26:22,920 --> 00:26:26,152
but Paquito said we'll be able
to swim in the river soon.
304
00:26:27,160 --> 00:26:28,196
Sure.
305
00:26:29,600 --> 00:26:30,875
It's almost summertime.
306
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
Yeah,
307
00:26:33,360 --> 00:26:34,999
but since I can't swim...
308
00:26:38,120 --> 00:26:39,236
You'll learn.
309
00:26:39,400 --> 00:26:41,437
Paquito's dad taught him.
310
00:26:42,160 --> 00:26:44,470
You don't want to go to the river?
311
00:26:46,240 --> 00:26:48,118
Well, sure I do.
312
00:26:48,760 --> 00:26:50,114
When will you be able to?
313
00:26:52,280 --> 00:26:53,396
We'll go.
314
00:26:55,920 --> 00:26:57,070
We'll go.
315
00:27:02,680 --> 00:27:03,830
Where's Portugal?
316
00:27:11,640 --> 00:27:12,710
Over there.
317
00:27:16,360 --> 00:27:19,558
Come on, dinner must be
ready by now. Here.
318
00:27:33,160 --> 00:27:34,310
You think he'll sing?
319
00:27:35,720 --> 00:27:36,790
Definitely.
320
00:27:40,200 --> 00:27:41,839
We're here, Mom.
321
00:27:42,000 --> 00:27:43,229
Coming.
322
00:27:57,560 --> 00:27:58,560
Okay.
323
00:28:02,360 --> 00:28:03,840
What's for dinner, Mom?
324
00:28:04,760 --> 00:28:06,797
Pickled sardines and salad.
325
00:28:07,320 --> 00:28:08,754
Go on, set the table.
326
00:28:19,960 --> 00:28:21,360
You know what, Mom?
327
00:28:21,520 --> 00:28:24,877
Paquito said I never let them
come over and play.
328
00:28:29,600 --> 00:28:32,593
What should we do?
We don't want people talking.
329
00:28:33,840 --> 00:28:35,354
Have them over.
330
00:28:36,480 --> 00:28:38,233
Give them a snack and that's that.
331
00:28:38,640 --> 00:28:40,313
Yes, something like that.
332
00:28:41,400 --> 00:28:42,470
Lorenzo,
333
00:28:43,520 --> 00:28:44,670
Elena isn't here.
334
00:28:46,960 --> 00:28:48,792
Oh. I forgot.
335
00:29:03,960 --> 00:29:05,030
Damn it!
336
00:29:07,360 --> 00:29:08,794
Come on!
337
00:29:20,760 --> 00:29:23,673
- What's the matter?
- I still have no milk.
338
00:29:23,840 --> 00:29:26,036
Milk we do have!
339
00:29:30,320 --> 00:29:35,111
Facing the sun in my new shirt
340
00:29:35,560 --> 00:29:38,951
that you embroidered
in red yesterday,
341
00:29:39,800 --> 00:29:42,190
that's how death will find me
342
00:29:42,360 --> 00:29:43,953
if it takes me
343
00:29:44,880 --> 00:29:47,395
and I don't see you again.
344
00:29:48,520 --> 00:29:50,876
I'll take my place alongside
345
00:29:51,040 --> 00:29:52,440
my companions...
346
00:29:52,760 --> 00:29:55,150
- Why aren't you singing, son?
- I am singing.
347
00:29:55,320 --> 00:29:58,233
No, you're not.
You take me for a fool?
348
00:29:58,400 --> 00:30:00,995
You don't know the lyrics,
or don't you like them?
349
00:30:02,960 --> 00:30:04,360
He doesn't understand them.
350
00:30:04,520 --> 00:30:05,874
Pardon me?
351
00:30:06,760 --> 00:30:08,274
I said my son
352
00:30:08,440 --> 00:30:11,353
doesn't want to die,
he wants to live.
353
00:30:11,760 --> 00:30:13,638
To live for me.
For his mother.
354
00:30:15,120 --> 00:30:17,316
Well, I understand.
But the fatherland...
355
00:30:18,280 --> 00:30:20,954
is also motherly, ma'am.
As motherly as anyone.
356
00:30:21,440 --> 00:30:23,830
Of course, I've told him so
many times.
357
00:30:24,360 --> 00:30:27,751
He slipped up, he's only a boy.
Please forgive him.
358
00:30:28,520 --> 00:30:30,159
We need to have a talk.
359
00:30:30,320 --> 00:30:32,312
- What is your name?
- Elena.
360
00:30:32,480 --> 00:30:33,800
Leave it to me, Brother Venancio.
361
00:30:34,520 --> 00:30:36,557
He's in my class.
A very good student.
362
00:30:39,400 --> 00:30:41,995
Onward, squadrons, to victory,
363
00:30:43,200 --> 00:30:46,511
that a new day dawns on Spain!
364
00:30:47,520 --> 00:30:49,034
- Spain!
- United!
365
00:30:49,360 --> 00:30:50,919
- Spain!
- Great!
366
00:30:51,080 --> 00:30:52,594
- Spain!
- Free!
367
00:30:52,800 --> 00:30:54,200
Long live Franco!
368
00:30:54,360 --> 00:30:56,272
- Onward Spain!
- Onward!
369
00:31:02,200 --> 00:31:04,954
He slipped up, it won't happen again.
370
00:31:05,200 --> 00:31:07,237
Don't worry, it's nothing serious.
371
00:31:07,720 --> 00:31:10,474
At his age, the poor thing,
it can't be malice.
372
00:31:10,640 --> 00:31:12,438
Of course not.
373
00:31:12,600 --> 00:31:14,398
- Believe me, Brother...
- Salvador.
374
00:31:15,320 --> 00:31:16,879
That's my real name.
375
00:31:18,600 --> 00:31:21,160
Nothing to do with me saving you
from the patriotic claws
376
00:31:21,320 --> 00:31:22,470
of Brother Venancio.
377
00:31:23,720 --> 00:31:25,996
- Name?
- Lorenzo.
378
00:31:26,160 --> 00:31:27,753
No, I meant yours.
379
00:31:29,480 --> 00:31:31,551
Elena. How silly of me.
380
00:31:32,760 --> 00:31:34,194
Go on, get to class.
381
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
Elena,
382
00:31:41,800 --> 00:31:43,519
we should talk about Lorenzo.
383
00:31:43,960 --> 00:31:46,714
I promise he'll learn
"Facing the Sun" by heart.
384
00:31:47,200 --> 00:31:49,556
I'm sure he'll have no trouble
learning anything he needs.
385
00:31:49,920 --> 00:31:53,436
He's intelligent.
He's a very gifted student.
386
00:31:54,120 --> 00:31:55,474
But there's something...
387
00:31:56,040 --> 00:31:57,110
strange.
388
00:31:57,880 --> 00:31:59,109
Strange?
389
00:31:59,840 --> 00:32:00,990
Yes, I don't know.
390
00:32:01,800 --> 00:32:03,393
Absences, perhaps.
391
00:32:03,880 --> 00:32:05,712
I catch him often in the clouds.
392
00:32:05,880 --> 00:32:07,075
Somewhere else.
393
00:32:07,560 --> 00:32:10,758
Like sometimes he's there,
sometimes he isn't.
394
00:32:11,680 --> 00:32:12,875
Do you follow me, Elena?
395
00:32:14,320 --> 00:32:16,277
Well, I don't know.
It's probably...
396
00:32:16,760 --> 00:32:17,989
It's probably shyness.
397
00:32:18,360 --> 00:32:20,750
He's still just a boy.
You know, his age...
398
00:32:21,800 --> 00:32:24,998
And, now that Brother Venancio isn't
listening, not at all patriotic.
399
00:32:25,200 --> 00:32:27,431
Indifferent.
Is there a cause for that?
400
00:32:27,920 --> 00:32:29,434
A cause?
401
00:32:29,920 --> 00:32:31,798
I don't think a boy his age...
402
00:32:32,440 --> 00:32:35,797
No, forgive me. You're right.
And he's an exemplary student.
403
00:32:36,040 --> 00:32:37,713
His grades, I mean.
404
00:32:38,440 --> 00:32:40,750
I know you help him
with his homework.
405
00:32:41,560 --> 00:32:42,994
Without a father, of course.
406
00:32:44,720 --> 00:32:46,313
I'm going to help you.
407
00:32:47,920 --> 00:32:51,675
I can dedicate you a little more time.
Lorenzo and you deserve it.
408
00:32:52,400 --> 00:32:55,199
And from time to time
I'll give you an update.
409
00:32:56,120 --> 00:32:58,430
To keep you informed.
I don't know,
410
00:32:59,000 --> 00:33:00,275
we can meet for a snack
411
00:33:00,440 --> 00:33:01,920
or go for a stroll.
412
00:33:02,080 --> 00:33:04,072
I can come to your home,
it you prefer.
413
00:33:06,600 --> 00:33:07,829
I don't know.
414
00:33:08,240 --> 00:33:10,835
I'm not accustomed to
this type of situation.
415
00:33:11,000 --> 00:33:12,832
At home, definitely not.
416
00:33:13,000 --> 00:33:16,676
Whatever is easiest for you.
Think it over and let me know.
417
00:33:16,840 --> 00:33:18,240
Yes, of course.
418
00:33:18,720 --> 00:33:20,040
If you'll forgive me.
419
00:33:20,200 --> 00:33:21,998
- Duty calls.
- Of course.
420
00:33:22,160 --> 00:33:23,389
My class is waiting.
421
00:33:44,680 --> 00:33:47,912
ORIGINAL SIN
422
00:33:51,880 --> 00:33:54,190
God let them eat
423
00:33:54,360 --> 00:33:57,159
all the fruit except one.
424
00:33:58,200 --> 00:34:00,669
And that's precisely the one
425
00:34:01,680 --> 00:34:03,114
they ate.
426
00:34:03,360 --> 00:34:05,352
Eve came along
427
00:34:06,120 --> 00:34:08,396
and offered it to Adam.
428
00:34:09,280 --> 00:34:11,158
And Adam bit into the fruit.
429
00:34:12,120 --> 00:34:14,351
Look, here it is.
430
00:34:14,800 --> 00:34:17,235
Adam's Apple. You see?
431
00:34:18,680 --> 00:34:19,796
And at that very moment,
432
00:34:19,960 --> 00:34:23,351
God sent in his army of archangels
433
00:34:23,560 --> 00:34:26,314
and expelled our first parents
from Paradise.
434
00:34:27,160 --> 00:34:28,879
He expelled them
435
00:34:29,040 --> 00:34:31,555
and he expelled the rest of us
forever.
436
00:34:32,280 --> 00:34:35,114
No more leisure without work
and no more births without pain.
437
00:34:35,800 --> 00:34:37,996
War and death came along.
438
00:34:38,640 --> 00:34:41,235
And sin penetrated deep
into our flesh!
439
00:34:51,480 --> 00:34:54,154
You guys want to come over?
My mom made a snack!
440
00:34:54,320 --> 00:34:55,640
Hooray!
441
00:35:05,040 --> 00:35:07,475
- Wow, very nice.
- Let me.
442
00:35:07,880 --> 00:35:10,998
No, I've only had it for a second.
443
00:35:11,160 --> 00:35:13,720
- What's that?
- A theater.
444
00:35:14,600 --> 00:35:17,354
When I perform the play,
they speak.
445
00:35:17,520 --> 00:35:19,557
- What do you mean?
- Look.
446
00:35:19,720 --> 00:35:20,720
"Good morning.
447
00:35:20,840 --> 00:35:24,197
I'm a shepherdess.
I'm scared of the wolf."
448
00:35:24,360 --> 00:35:25,360
What wolf?
449
00:35:29,560 --> 00:35:32,029
- Does he kill her?
- No way.
450
00:35:32,280 --> 00:35:34,840
The hunter turns up and shoots him.
451
00:35:35,000 --> 00:35:36,639
Boom! And he dies.
452
00:35:39,720 --> 00:35:40,915
Snack time!
453
00:35:41,080 --> 00:35:42,355
Hooray!
454
00:35:42,720 --> 00:35:44,473
- Anyone hungry?
- Yes!
455
00:35:46,480 --> 00:35:49,234
When will you sing?
Learn!
456
00:35:50,640 --> 00:35:53,235
When you finish playing,
put your toys away.
457
00:35:53,680 --> 00:35:54,796
I know.
458
00:35:56,320 --> 00:35:58,118
So what's this doing here?
459
00:35:58,480 --> 00:36:00,392
I don't wear it anymore.
It's too hot.
460
00:36:00,600 --> 00:36:02,159
Then put it away as well.
461
00:37:05,560 --> 00:37:08,598
"UNSPEAKABLE FLOCK
OF NOCTURNAL BIRDS"
462
00:37:41,160 --> 00:37:43,834
Leave me. Bring a glass of water
with some sugar.
463
00:37:48,120 --> 00:37:52,239
You were saying the sight
of that woman troubles you.
464
00:37:53,920 --> 00:37:55,240
And her memory.
465
00:37:56,600 --> 00:37:58,159
I can't get her out of my mind.
466
00:38:00,200 --> 00:38:01,395
I just...
467
00:38:02,720 --> 00:38:04,996
She walks away.
I watch her leave.
468
00:38:06,880 --> 00:38:08,519
And her hips move.
469
00:38:09,640 --> 00:38:11,279
Her hips move like...
470
00:38:12,640 --> 00:38:13,869
They swing.
471
00:38:14,040 --> 00:38:15,394
That's it. They swing.
472
00:38:17,520 --> 00:38:18,795
Is she flirting?
473
00:38:20,880 --> 00:38:22,280
Do you think she's insinuating?
474
00:38:23,400 --> 00:38:24,629
Insinuating?
475
00:38:25,640 --> 00:38:26,640
No.
476
00:38:27,200 --> 00:38:28,395
I don't think so.
477
00:38:29,520 --> 00:38:31,000
I don't know, I'm confused.
478
00:38:33,120 --> 00:38:34,952
Maybe I'm the one insinuating.
479
00:38:35,320 --> 00:38:36,879
Nothing flagrant, you know.
480
00:38:37,960 --> 00:38:40,191
But she dresses provocatively.
481
00:38:40,520 --> 00:38:43,672
She wears these tight
little dresses that...
482
00:38:44,320 --> 00:38:45,320
Right.
483
00:38:46,120 --> 00:38:48,077
Things are heating up, is that it?
484
00:38:54,600 --> 00:38:56,671
I mean things related
to this time of year.
485
00:38:57,920 --> 00:39:00,833
Yes, but since I didn't have...
486
00:39:02,360 --> 00:39:03,794
How can I say?
487
00:39:05,000 --> 00:39:06,559
Peremptory contact...
488
00:39:06,800 --> 00:39:09,838
frequent, normal,
you might say...
489
00:39:10,120 --> 00:39:11,952
with sin until
you sent me to war...
490
00:39:12,920 --> 00:39:15,674
What you're going through
comes with age, not war.
491
00:39:15,840 --> 00:39:17,320
Whatever you say.
492
00:39:17,920 --> 00:39:21,675
But I hoped that, back at the seminary,
this would end...
493
00:39:21,840 --> 00:39:23,513
and I'd be freed
from this nightmare.
494
00:39:23,960 --> 00:39:25,679
Why should you be freed?
495
00:39:26,840 --> 00:39:28,433
The devil never rests.
496
00:39:28,600 --> 00:39:29,750
It's his business.
497
00:39:29,920 --> 00:39:34,039
Yes, but I think I'm using the weapons
religion provides us.
498
00:39:35,760 --> 00:39:38,832
I want to see every woman as Eve,
499
00:39:39,040 --> 00:39:40,759
mother of us all, before sin.
500
00:39:41,720 --> 00:39:43,313
Or as martyrs,
501
00:39:43,880 --> 00:39:48,272
who let themselves be ripped apart
by lions without losing their virtue.
502
00:39:48,440 --> 00:39:50,636
That's not a good path, son.
503
00:39:52,360 --> 00:39:54,352
You won't find any Eves
in the street.
504
00:39:55,000 --> 00:39:57,276
We do agree that none of them
walk around naked...
505
00:39:57,680 --> 00:39:58,750
You're the one
506
00:39:58,920 --> 00:40:00,832
who undresses them
with your eyes...
507
00:40:07,960 --> 00:40:09,553
And as far as martyrs go,
508
00:40:10,000 --> 00:40:11,229
forget about it.
509
00:40:13,400 --> 00:40:16,438
You risk becoming a lion
the first time you slip up.
510
00:40:17,800 --> 00:40:20,679
The confessionary is enlightening.
You'll see.
511
00:40:21,120 --> 00:40:22,270
What can I do?
512
00:40:22,440 --> 00:40:25,080
Take the devil by the horns, boy.
513
00:40:26,880 --> 00:40:29,679
I'm afraid that she will win
the game, Father.
514
00:40:31,600 --> 00:40:33,512
It looks more to me like,
515
00:40:33,680 --> 00:40:35,273
in the game you're playing,
516
00:40:35,440 --> 00:40:36,840
you're the board,
517
00:40:37,000 --> 00:40:38,639
the chips and the dice.
518
00:40:39,520 --> 00:40:41,034
Don't you see it?
519
00:40:44,880 --> 00:40:46,997
Come on, let's get some air.
520
00:40:57,560 --> 00:40:59,358
We can breathe out here.
521
00:41:03,000 --> 00:41:05,834
Tell me, this Elena...
How did you meet her?
522
00:41:07,440 --> 00:41:09,716
She's a widow.
The mother of a student.
523
00:41:10,360 --> 00:41:12,238
An intelligent boy,
524
00:41:12,400 --> 00:41:14,915
a bit withdrawn, shy perhaps...
525
00:41:15,640 --> 00:41:18,758
Sometimes he's there,
sometimes he isn't...
526
00:41:19,840 --> 00:41:21,274
Silent, doubtful...
527
00:41:21,440 --> 00:41:24,274
- Something of a rebel.
- The mother...
528
00:41:25,720 --> 00:41:28,076
She brings him to school.
That's when I see her.
529
00:41:28,840 --> 00:41:31,309
She brings the boy,
stays for the flag raising,
530
00:41:31,480 --> 00:41:32,675
sings "Facing the Sun"...
531
00:41:32,880 --> 00:41:35,793
Well, not exactly,
the other day Brother Venancio...
532
00:41:35,960 --> 00:41:37,030
The mother...
533
00:41:37,760 --> 00:41:39,479
She also picks him up after.
534
00:41:40,640 --> 00:41:42,279
The scene repeats itself.
535
00:41:42,480 --> 00:41:45,200
The kids line up outside,
they sing, they're dismissed...
536
00:41:45,360 --> 00:41:47,670
And when they leave,
her hips swing as she walks.
537
00:41:48,040 --> 00:41:49,952
Yes, they swing.
538
00:41:51,040 --> 00:41:52,360
And I tense up.
539
00:41:54,280 --> 00:41:57,239
Son, you tense up...
540
00:41:57,480 --> 00:41:58,834
because you look at her.
541
00:41:59,320 --> 00:42:00,993
You can't take your eyes off her.
542
00:42:01,520 --> 00:42:05,480
And the only cure for that
is facing the devil himself.
543
00:42:05,840 --> 00:42:08,912
If you don't do that,
we can give up and go home.
544
00:42:09,920 --> 00:42:12,958
- What if I can't?
- What do you mean by can't?
545
00:42:14,640 --> 00:42:18,998
You think you can run away from it
and hide at the seminary?
546
00:42:20,240 --> 00:42:21,833
It won't be any help.
547
00:42:22,280 --> 00:42:24,636
Because there isn't a wall,
barrier or trench
548
00:42:24,800 --> 00:42:27,235
that lust can't pass through.
You got that?
549
00:42:28,240 --> 00:42:31,517
That's what your problem
is called: Lust.
550
00:42:33,560 --> 00:42:35,119
Are you going to give in?
551
00:42:35,560 --> 00:42:36,676
Never!
552
00:42:37,440 --> 00:42:40,114
What would be of the flock,
of the faithful,
553
00:42:40,280 --> 00:42:42,112
if the shepherds of the Church,
554
00:42:42,280 --> 00:42:44,237
and future shepherds in training...
555
00:42:45,040 --> 00:42:48,272
were to run from the wolf
instead of fighting him?
556
00:42:51,040 --> 00:42:53,430
Temptation hurts more than sin.
557
00:42:55,320 --> 00:42:57,471
Because sin ends in forgiveness.
558
00:42:58,520 --> 00:43:01,319
But temptation is constant,
never-ending.
559
00:43:02,240 --> 00:43:06,200
Can't you see how artfully
God administers pain?
560
00:43:06,480 --> 00:43:09,279
You are on this earth to defeat
everything: the Devil,
561
00:43:09,440 --> 00:43:13,116
the flesh and yourself.
Especially yourself.
562
00:43:16,280 --> 00:43:17,839
After that, Salvador...
563
00:43:19,280 --> 00:43:20,680
After that, my son,
564
00:43:21,160 --> 00:43:23,231
you return to the seminary,
565
00:43:23,600 --> 00:43:25,432
not to hide,
566
00:43:25,600 --> 00:43:28,798
but to say mass.
Triumphant. Undefeated.
567
00:43:48,280 --> 00:43:51,239
I've always wanted to ask you...
568
00:43:51,400 --> 00:43:53,756
- I'm curious to know.
- Yes, Father.
569
00:43:56,200 --> 00:43:57,634
Have you ever seen Franco
570
00:43:57,800 --> 00:44:00,031
- up close?
- Yes, once.
571
00:44:01,800 --> 00:44:02,995
And he smiled at me!
572
00:44:06,080 --> 00:44:07,560
- Spain!
- United!
573
00:44:07,880 --> 00:44:09,553
- Spain!
- Great!
574
00:44:09,720 --> 00:44:11,313
- Spain!
- Free!
575
00:44:11,480 --> 00:44:12,800
Long live Franco!
576
00:44:12,960 --> 00:44:13,960
Onward Spain!
577
00:44:14,120 --> 00:44:16,077
- I'll drop you here.
- Why?
578
00:44:16,240 --> 00:44:17,754
I have to turn this in.
Go on.
579
00:44:17,920 --> 00:44:19,240
You'll be late.
580
00:44:33,120 --> 00:44:34,520
I see we're both late.
581
00:44:34,680 --> 00:44:35,680
Yes.
582
00:44:36,120 --> 00:44:37,918
I was just thinking about you.
583
00:44:38,960 --> 00:44:40,872
Wait here a moment.
I'll be right back.
584
00:44:41,080 --> 00:44:42,275
I can't.
585
00:44:42,440 --> 00:44:44,079
I have to take this
to Bujanda Clothing.
586
00:44:44,240 --> 00:44:45,310
I'll walk with you.
587
00:45:00,000 --> 00:45:01,070
Father.
588
00:45:02,480 --> 00:45:03,118
Father.
589
00:45:03,320 --> 00:45:04,320
What is it?
590
00:45:04,480 --> 00:45:07,791
A toothache. I couldn't sleep.
Can I go to the dentist?
591
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
A toothache?
592
00:45:09,840 --> 00:45:11,718
If your teeth
were anything like mine...
593
00:45:12,160 --> 00:45:13,514
Go on, don't be long.
594
00:45:13,680 --> 00:45:15,273
No, Father. Thank you.
595
00:45:15,920 --> 00:45:18,560
Do you also think it's wrong
if I have breakfast alone?
596
00:45:19,400 --> 00:45:20,834
No. Why would I?
597
00:45:21,000 --> 00:45:23,959
From now on I'm having breakfast last.
Alone. With no one else.
598
00:45:25,240 --> 00:45:26,560
And tell Brother Enrique
599
00:45:26,720 --> 00:45:28,154
to cover your class!
600
00:47:03,160 --> 00:47:04,719
"My mother's name is Elena.
601
00:47:04,920 --> 00:47:06,559
She's a great cook
602
00:47:06,920 --> 00:47:09,355
and she can sew and embroider.
603
00:47:10,120 --> 00:47:13,318
Sometimes when she cries
she hides so I won't see her."
604
00:48:24,720 --> 00:48:25,949
Watchman!
605
00:48:30,400 --> 00:48:31,800
Watchman!
606
00:48:36,400 --> 00:48:37,550
Watchman!
607
00:48:42,280 --> 00:48:44,078
Dad, Mom, they're coming up.
608
00:48:45,160 --> 00:48:46,719
Go to bed and stay there.
609
00:48:54,480 --> 00:48:55,800
Coming!
610
00:48:57,040 --> 00:48:58,156
Coming!
611
00:48:59,320 --> 00:49:00,390
Who is it?
612
00:49:00,560 --> 00:49:02,119
Police! Open up!
613
00:49:10,200 --> 00:49:11,316
Let's go.
614
00:49:26,000 --> 00:49:27,229
Sit down.
615
00:49:27,920 --> 00:49:29,673
Here we are again.
616
00:49:41,400 --> 00:49:43,357
Any news from that bastard
husband of yours?
617
00:49:46,760 --> 00:49:48,080
We have some.
618
00:49:48,520 --> 00:49:50,034
He's in France.
619
00:49:53,160 --> 00:49:54,594
Happy to hear that?
620
00:49:56,800 --> 00:49:58,075
In Toulouse.
621
00:49:58,600 --> 00:49:59,829
Safe.
622
00:50:03,720 --> 00:50:04,790
The bad news...
623
00:50:05,840 --> 00:50:07,354
for you, I mean...
624
00:50:08,000 --> 00:50:09,639
is he's living with a whore.
625
00:50:23,800 --> 00:50:25,234
You drink?
626
00:50:26,760 --> 00:50:29,594
My cousin brought it.
At Christmas.
627
00:50:50,200 --> 00:50:51,350
Drink.
628
00:50:52,560 --> 00:50:53,994
Go on, drink.
629
00:50:59,560 --> 00:51:01,153
Come on, get out of there.
630
00:51:01,640 --> 00:51:03,597
Come out of there!
631
00:51:07,440 --> 00:51:10,274
Any news of your daughter?
632
00:51:12,240 --> 00:51:13,560
We have some.
633
00:51:14,320 --> 00:51:17,950
She ran off with her boyfriend,
the Communist playing
634
00:51:18,120 --> 00:51:19,634
revolutionary poet.
635
00:51:21,000 --> 00:51:22,400
I'm talking to you.
636
00:51:24,320 --> 00:51:25,549
Look at me.
637
00:51:27,280 --> 00:51:30,318
We'll catch them. We will.
638
00:51:33,200 --> 00:51:34,475
- Let go of my son!
- Enough!
639
00:51:43,400 --> 00:51:44,880
For my mother.
640
00:51:45,360 --> 00:51:46,680
She likes them.
641
00:51:51,560 --> 00:51:52,755
Wait outside.
642
00:51:55,520 --> 00:51:57,159
The Toulouse part was a joke.
643
00:51:57,720 --> 00:51:59,040
But take this seriously.
644
00:51:59,280 --> 00:52:02,796
Your bastard husband got the guillotine
for robbery and murder.
645
00:52:03,160 --> 00:52:04,992
He was robbing banks.
646
00:52:10,440 --> 00:52:11,999
Don't let it get you down.
647
00:52:12,160 --> 00:52:15,437
You're a free woman now,
you should be glad we're here.
648
00:52:16,520 --> 00:52:18,512
You want a look at the boys?
649
00:52:19,240 --> 00:52:20,594
You can take your pick.
650
00:52:23,080 --> 00:52:24,355
It's your loss.
651
00:53:20,520 --> 00:53:21,795
The window.
652
00:53:31,840 --> 00:53:33,479
I don't want to go to school.
653
00:53:35,000 --> 00:53:36,195
Why not?
654
00:53:37,360 --> 00:53:39,829
He says there's a new priest
bugging him.
655
00:53:41,560 --> 00:53:43,233
He keeps asking me stuff.
656
00:53:43,400 --> 00:53:45,440
Like when you died,
if I have brothers or sisters...
657
00:53:47,600 --> 00:53:49,193
He asks everybody that, right?
658
00:53:49,360 --> 00:53:50,360
No.
659
00:53:52,880 --> 00:53:53,950
Come here.
660
00:53:57,480 --> 00:53:58,755
What did you tell him?
661
00:53:58,920 --> 00:54:00,752
First I said I didn't know.
662
00:54:00,920 --> 00:54:04,709
Then I said you got killed by the Reds.
And that Mom goes to mass.
663
00:54:04,880 --> 00:54:07,190
And that I'm going to be an aviator.
664
00:54:07,480 --> 00:54:11,076
But he says it's better being
very Spanish and very Christian
665
00:54:11,240 --> 00:54:12,356
and being a priest
666
00:54:12,520 --> 00:54:13,715
is best of all.
667
00:54:14,280 --> 00:54:15,396
Right.
668
00:54:18,040 --> 00:54:19,918
- Don't listen to him.
- Come on.
669
00:54:20,080 --> 00:54:21,196
Get your bag.
670
00:54:33,160 --> 00:54:35,550
- I don't want to go.
- Come on.
671
00:54:36,280 --> 00:54:37,396
Dad...
672
00:54:37,560 --> 00:54:39,392
Dad has lots of problems.
673
00:54:39,560 --> 00:54:41,358
You have to be strong
to help him.
674
00:55:01,760 --> 00:55:04,878
Because you must never, ever
lose faith.
675
00:55:08,960 --> 00:55:10,553
Get to class.
676
00:55:21,640 --> 00:55:23,279
What a coincidence!
677
00:55:23,720 --> 00:55:25,313
Yes, isn't it?
678
00:55:25,800 --> 00:55:28,838
I went to the dentist.
I had a toothache.
679
00:55:29,760 --> 00:55:33,356
- How are you?
- Fine, thank you very much.
680
00:55:34,720 --> 00:55:35,790
I'm sorry.
681
00:55:36,160 --> 00:55:37,753
About the dentist, I mean.
682
00:55:39,160 --> 00:55:40,514
I'll walk with you.
683
00:55:40,960 --> 00:55:43,031
That way we can discuss Lorenzo.
684
00:55:43,320 --> 00:55:45,080
Since the other day
you didn't wait for me...
685
00:55:45,760 --> 00:55:47,592
I didn't know how long
you would take.
686
00:55:47,840 --> 00:55:50,878
I'm always in a hurry.
Housekeeping and errands...
687
00:55:51,040 --> 00:55:53,396
That's why I want to take care of
Lorenzo personally.
688
00:55:54,200 --> 00:55:55,680
I don't know if he'd accept.
689
00:55:56,080 --> 00:55:57,912
He's very attached to me...
690
00:55:58,080 --> 00:55:59,958
He could use a man close by.
691
00:56:02,040 --> 00:56:04,191
Because your husband was killed,
I believe...
692
00:56:05,320 --> 00:56:08,836
Yes, he was caught in a Republican zone
when the war began.
693
00:56:09,560 --> 00:56:11,233
I mean a Red zone.
694
00:56:11,440 --> 00:56:12,635
In a Red zone.
695
00:56:12,920 --> 00:56:15,355
Have you thought of giving Lorenzo
an education?
696
00:56:15,520 --> 00:56:16,590
Yes, of course.
697
00:56:16,840 --> 00:56:19,116
I suppose it's not easy for you.
698
00:56:19,280 --> 00:56:22,398
I mean you might have
financial difficulties.
699
00:56:23,480 --> 00:56:25,631
I could help you with that as well.
700
00:56:26,160 --> 00:56:27,480
Would you like an ice cream?
701
00:56:29,960 --> 00:56:32,316
- An ice cream?
- Come on. What flavor?
702
00:56:35,240 --> 00:56:36,594
Two. One vanilla...
703
00:56:37,920 --> 00:56:39,070
At this time of day?
704
00:56:39,240 --> 00:56:40,879
Do you like vanilla?
705
00:56:43,000 --> 00:56:44,400
Both of them vanilla.
706
00:56:45,560 --> 00:56:47,040
I was saying I would help you.
707
00:56:50,520 --> 00:56:52,273
I could get Lorenzo a scholarship.
708
00:56:58,040 --> 00:57:00,635
He could study for free
at the seminary.
709
00:57:01,840 --> 00:57:03,433
Lorenzo at the seminary?
710
00:57:03,720 --> 00:57:06,189
I can't promise he'll make Pope,
711
00:57:06,600 --> 00:57:08,273
but imagine him someday
712
00:57:08,760 --> 00:57:10,831
as a canon, a bishop,
713
00:57:11,000 --> 00:57:12,434
a cardinal, who knows?
714
00:57:13,120 --> 00:57:14,759
Lorenzo has no vocation.
715
00:57:14,960 --> 00:57:16,917
Well, we have to dig...
716
00:57:17,080 --> 00:57:18,639
Because digging deep enough...
717
00:57:19,040 --> 00:57:21,600
I didn't either,
and yet I found it.
718
00:57:22,560 --> 00:57:24,916
- You don't like it?
- Yes.
719
00:57:25,360 --> 00:57:26,953
Very much.
720
00:57:33,960 --> 00:57:35,599
Lorenzo is still young.
721
00:57:36,160 --> 00:57:37,799
I'd never considered it.
722
00:57:39,240 --> 00:57:40,560
Well, you should.
723
00:57:40,720 --> 00:57:42,074
You should.
724
00:57:56,040 --> 00:57:57,759
Well, I've arrived.
725
00:57:59,320 --> 00:58:02,836
If it's quick, I can wait for you.
I'm skipping class this morning.
726
00:58:03,800 --> 00:58:06,395
No, don't trouble yourself.
727
00:58:06,560 --> 00:58:10,395
Discussing the seminary in the street
like this doesn't seem right...
728
00:58:12,160 --> 00:58:13,958
Thank you anyway.
729
00:58:18,080 --> 00:58:20,276
I'll think about it.
I'll talk to Lorenzo.
730
00:58:24,000 --> 00:58:25,480
Good morning, Carmiña.
731
00:58:25,760 --> 00:58:26,876
Good morning.
732
00:58:36,640 --> 00:58:37,790
Good morning.
733
00:58:39,360 --> 00:58:41,272
Good morning.
Can I help you?
734
00:58:41,760 --> 00:58:43,479
That woman.
Where was she going?
735
00:58:43,640 --> 00:58:48,112
Elena? She helps out.
She sews for the clothing shop.
736
00:58:48,280 --> 00:58:50,636
- Why?
- No reason.
737
00:58:51,200 --> 00:58:52,919
I thought she was visiting someone.
738
00:58:53,080 --> 00:58:54,833
A man I know who lives here.
739
00:58:55,120 --> 00:58:57,430
My mistake, that's all.
Good morning.
740
00:59:06,520 --> 00:59:09,672
"I was an Adventuress."
741
00:59:09,840 --> 00:59:12,196
"Four. Seriously dangerous."
742
00:59:12,360 --> 00:59:14,795
Then I win the bet.
Give me the cards.
743
00:59:16,120 --> 00:59:17,315
Oh, God!
744
00:59:18,320 --> 00:59:20,596
You, you, you and you.
Let's go to the movie.
745
00:59:20,760 --> 00:59:23,116
- What about me?
- You didn't have any cards.
746
00:59:24,200 --> 00:59:27,398
Well, come anyway. That way
you'll learn from the movie.
747
00:59:46,080 --> 00:59:47,992
- Where are you going?
- To the movie!
748
00:59:48,400 --> 00:59:51,279
Don't get dirty,
your mom will yell at me!
749
00:59:55,000 --> 00:59:56,116
Come on, Mariana.
750
00:59:56,280 --> 00:59:59,159
We'll be better over here.
We can lay in the grass.
751
01:00:00,680 --> 01:00:02,592
No, stop it...
752
01:00:03,480 --> 01:00:04,834
Give me a kiss.
753
01:00:05,240 --> 01:00:06,993
I've never kissed a man.
754
01:00:07,200 --> 01:00:08,873
But you said you love me.
755
01:00:09,040 --> 01:00:11,032
Yes, but that has nothing
to do with it.
756
01:00:11,240 --> 01:00:13,516
- You'll leave me after.
- I swear I won't.
757
01:00:14,360 --> 01:00:16,317
Okay, but just one.
758
01:00:16,480 --> 01:00:17,960
She kissed him.
759
01:00:22,240 --> 01:00:24,914
No, Fernando... Not that...
760
01:00:27,480 --> 01:00:28,880
He's got her in the grass.
761
01:00:31,560 --> 01:00:32,789
Now he lies down on top.
762
01:00:32,960 --> 01:00:34,792
Why do they lie down?
763
01:00:34,960 --> 01:00:38,397
Don't you know men and woman lie down
because it feels good?
764
01:00:38,560 --> 01:00:40,358
And they cry and scream
with pleasure.
765
01:00:45,960 --> 01:00:47,553
He's eating her alive, huh?
766
01:01:09,280 --> 01:01:10,680
Lalo was right.
767
01:01:12,360 --> 01:01:14,033
They'll hunt me down like a rabbit.
768
01:01:14,600 --> 01:01:16,000
Why do you say that?
769
01:01:18,600 --> 01:01:20,000
Don't you understand?
770
01:01:21,880 --> 01:01:23,758
That friar, or priest or whatever...
771
01:01:25,680 --> 01:01:27,239
The bastard suspects something.
772
01:01:32,360 --> 01:01:33,589
No, it's not that.
773
01:01:35,080 --> 01:01:36,355
It's something else.
774
01:01:36,920 --> 01:01:38,070
Something else?
775
01:01:42,840 --> 01:01:43,876
What then?
776
01:01:47,680 --> 01:01:48,830
I don't know.
777
01:01:49,880 --> 01:01:51,234
He's mystical.
778
01:01:52,400 --> 01:01:54,357
Wanting to make Lorenzo a priest...
779
01:01:55,800 --> 01:01:59,271
But I'm sure he has no idea
you're still alive.
780
01:02:00,040 --> 01:02:02,600
"Murdered by the Reds,"
he said it himself.
781
01:02:03,800 --> 01:02:05,075
And the scholarship...
782
01:02:08,280 --> 01:02:09,953
Lorenzo isn't going back
to that school.
783
01:02:10,920 --> 01:02:12,957
No, that would be worse.
784
01:02:14,520 --> 01:02:17,831
Then he would definitely investigate
and your record would stand out.
785
01:02:19,000 --> 01:02:21,151
Besides, it's almost summer vacation.
786
01:02:21,320 --> 01:02:23,357
We can find another school
next year.
787
01:02:27,520 --> 01:02:28,874
It hurts you.
788
01:02:33,440 --> 01:02:34,556
The brandy?
789
01:02:37,840 --> 01:02:39,513
No, I know what hurts me.
790
01:02:41,280 --> 01:02:43,112
I know what's driving me crazy.
791
01:02:45,240 --> 01:02:46,390
Those sons of bitches
792
01:02:46,560 --> 01:02:48,233
hunting and shooting me down!
793
01:02:50,600 --> 01:02:52,717
They want to kill me
for what I think.
794
01:02:55,160 --> 01:02:57,550
That's what hurts me,
795
01:02:58,000 --> 01:03:00,390
a hell of a lot more
than the brandy!
796
01:03:03,360 --> 01:03:07,673
I can't go on living in this hole.
Why should I?
797
01:03:09,640 --> 01:03:12,997
And I'm not translating
any more of this damn wolfram
798
01:03:13,160 --> 01:03:15,959
just so that bastard Hitler
can rule Europe.
799
01:03:17,560 --> 01:03:20,871
And nobody's going to turn my son
into a priest, goddamn it!
800
01:03:21,560 --> 01:03:23,677
- Ricardo!
- Goddamn it!
801
01:04:32,800 --> 01:04:34,029
Holy shit.
802
01:04:35,280 --> 01:04:37,112
Salvador, the famous
second lieutenant.
803
01:04:37,480 --> 01:04:39,676
I knew you were in the seminary
804
01:04:39,840 --> 01:04:43,720
but seeing you dressed like a priest
with your hair combed nice...
805
01:04:44,080 --> 01:04:47,391
I'm really overwhelmed.
Do I have to call you Father?
806
01:04:47,560 --> 01:04:50,553
- No, I'm still a deacon.
- When will you say mass?
807
01:04:50,760 --> 01:04:53,150
Next year, God willing.
No, thanks. I don't drink.
808
01:04:53,320 --> 01:04:54,320
Cigar?
809
01:04:54,400 --> 01:04:56,312
I don't smoke either.
810
01:04:56,480 --> 01:04:59,040
As you see, I drink, I smoke,
811
01:04:59,200 --> 01:05:01,920
in peace and at war,
the vices never change.
812
01:05:03,160 --> 01:05:04,230
However,
813
01:05:04,400 --> 01:05:07,313
though you'll find it hard to believe,
I read now and everything.
814
01:05:08,280 --> 01:05:10,431
Look. There you have it.
A great poet.
815
01:05:12,240 --> 01:05:15,278
Doesn't even need to be a faggot.
José María Permán.
816
01:05:16,680 --> 01:05:17,875
A good writer.
817
01:05:18,040 --> 01:05:20,430
I'm no pushover,
and at times he makes me cry.
818
01:05:22,240 --> 01:05:24,232
How do you celebrate saying mass?
Like a wedding?
819
01:05:24,400 --> 01:05:26,357
- No.
- First Communion?
820
01:05:26,840 --> 01:05:28,718
- Or a funeral?
- No.
821
01:05:30,000 --> 01:05:32,037
- No, I'm just kidding around.
- Sure.
822
01:05:32,800 --> 01:05:34,359
I know it's not a wake.
823
01:05:35,000 --> 01:05:37,117
Want me to send flamenco dancers?
824
01:05:37,280 --> 01:05:38,760
Knock it off already.
825
01:05:39,400 --> 01:05:41,073
You were always in brothels...
826
01:05:41,240 --> 01:05:42,560
Who, me?
827
01:05:43,160 --> 01:05:45,834
And now with the collar...
Come in!
828
01:05:51,840 --> 01:05:52,876
Thank you.
829
01:05:57,800 --> 01:05:59,029
Let's see.
830
01:06:06,480 --> 01:06:09,200
Quite a character, this...
Ricardo Mazo Torralba.
831
01:06:12,160 --> 01:06:15,312
Professor of Literature
at the local high school...
832
01:06:15,480 --> 01:06:16,480
Mason...
833
01:06:16,640 --> 01:06:19,838
Affiliated with Republican Left.
834
01:06:20,000 --> 01:06:21,275
Why are you interested in him?
835
01:06:22,480 --> 01:06:26,360
I teach at an elementary school.
One of my students is his son.
836
01:06:26,560 --> 01:06:27,676
He died, right?
837
01:06:30,120 --> 01:06:32,874
"Disappeared in July of 1936."
838
01:06:34,720 --> 01:06:36,598
His wife says the Reds killed him.
839
01:06:38,160 --> 01:06:39,435
That's very odd.
840
01:06:40,160 --> 01:06:43,073
What about his wife...
my student's mother? Anything?
841
01:06:44,680 --> 01:06:48,037
"...his partner,
Elena López Reinares..."
842
01:06:48,520 --> 01:06:51,194
Which means a civil wedding...
"Two children..."
843
01:06:51,360 --> 01:06:52,919
Two children?
844
01:06:53,080 --> 01:06:56,471
"Elena, born in 1922,
lover of Communist poet Eulalio Peciña,
845
01:06:56,640 --> 01:06:59,519
both at large with warrants out
for their arrest...
846
01:06:59,680 --> 01:07:02,149
and Lorenzo, born in 1933..."
847
01:07:03,520 --> 01:07:05,432
Neither of them is baptized.
848
01:07:18,160 --> 01:07:19,160
No.
849
01:07:26,200 --> 01:07:27,714
Though I think it's insane,
850
01:07:28,600 --> 01:07:32,276
stay in here if you want.
But you have to eat.
851
01:07:38,640 --> 01:07:39,960
We can't go on like this.
852
01:07:44,200 --> 01:07:45,429
It's Lorenzo.
853
01:07:54,600 --> 01:07:55,750
May I come in?
854
01:07:58,280 --> 01:07:59,760
Sorry. It's the heat.
855
01:08:01,720 --> 01:08:02,836
One moment.
856
01:08:10,880 --> 01:08:11,950
It's the priest!
857
01:08:32,840 --> 01:08:34,399
What can I do for you?
858
01:08:35,440 --> 01:08:36,840
It's about Lorenzo.
859
01:08:38,600 --> 01:08:40,717
But I told you,
my son has no vocation.
860
01:08:43,680 --> 01:08:45,911
And I've found out something
even more troubling.
861
01:08:48,560 --> 01:08:49,835
Troubling?
862
01:08:50,240 --> 01:08:51,390
I don't understand.
863
01:08:53,800 --> 01:08:55,757
Could I please have
a glass of water?
864
01:08:55,920 --> 01:08:57,070
Of course.
865
01:09:02,640 --> 01:09:03,640
Excuse me.
866
01:09:04,400 --> 01:09:07,791
My blood pressure is a bit low.
Do you have any wine?
867
01:09:09,280 --> 01:09:10,280
Wine?
868
01:09:10,800 --> 01:09:13,793
- No, I don't have wine.
- Well.
869
01:09:14,440 --> 01:09:17,239
- Brandy?
- Even better.
870
01:09:19,400 --> 01:09:20,629
Left over from Christmas.
871
01:09:20,960 --> 01:09:22,917
A cousin of mine brought it.
872
01:09:35,520 --> 01:09:37,034
Lorenzo told me
he was an only child.
873
01:09:39,480 --> 01:09:40,960
But I know he has a sister.
874
01:09:52,480 --> 01:09:55,996
Well, yes.
But she doesn't live with us.
875
01:09:56,640 --> 01:09:59,280
I also know neither of them
are baptized.
876
01:10:00,720 --> 01:10:03,110
And that the girl and her lover
are wanted by the police.
877
01:10:03,800 --> 01:10:07,760
And that your husband was a Red,
a mason and a Republican. A real gem!
878
01:10:09,640 --> 01:10:13,316
Are you aware that if Lorenzo dies...
It's just an example, God forbid...
879
01:10:14,120 --> 01:10:15,349
...he would be damned to Hell
880
01:10:15,520 --> 01:10:17,000
for all eternity?
881
01:10:19,360 --> 01:10:21,511
I was going to have him baptized.
882
01:10:22,440 --> 01:10:23,999
Don't justify yourself.
883
01:10:24,800 --> 01:10:26,314
I understand.
884
01:10:31,680 --> 01:10:33,592
There is no evil in your face, Elena.
885
01:10:34,880 --> 01:10:37,315
I understand you and I sympathize.
886
01:10:38,800 --> 01:10:40,359
What you must have been through.
887
01:10:41,360 --> 01:10:42,635
What a hell.
888
01:10:46,560 --> 01:10:50,031
A mason Republican who wouldn't let you
baptize your kids.
889
01:10:51,320 --> 01:10:54,233
A daughter who runs off with
a Communist poet.
890
01:10:55,560 --> 01:10:58,394
You're a martyr. Poor thing.
891
01:11:00,840 --> 01:11:02,354
How do you know all that?
892
01:11:02,520 --> 01:11:03,840
I know everything.
893
01:11:05,680 --> 01:11:08,149
But you can rest easy now,
because you have me.
894
01:11:10,600 --> 01:11:12,353
I'll baptize Lorenzo
and prepare him
895
01:11:12,520 --> 01:11:14,159
for his first Communion.
896
01:11:16,320 --> 01:11:17,754
I'll make you some coffee.
897
01:11:17,920 --> 01:11:19,149
Good idea.
898
01:11:19,440 --> 01:11:20,874
While I visit the bathroom.
899
01:11:21,200 --> 01:11:22,634
I'll show you where.
900
01:11:25,240 --> 01:11:28,597
In any case, I want you to know that
if he changes his mind, that's fine.
901
01:11:28,800 --> 01:11:30,234
He can leave the seminary.
902
01:11:31,240 --> 01:11:35,519
Even me, about to say my first mass,
and I'm going through a crisis.
903
01:11:35,680 --> 01:11:40,232
I'm disoriented, like blind sunflowers,
the Bible would say.
904
01:11:40,880 --> 01:11:44,191
I don't even know if I want
to be a priest anymore.
905
01:11:47,360 --> 01:11:48,919
You're not a priest?
906
01:11:49,080 --> 01:11:51,276
No, a deacon. Just a deacon.
907
01:11:51,920 --> 01:11:53,274
Of a high order.
908
01:11:53,920 --> 01:11:55,957
The final one before saying mass.
909
01:11:58,840 --> 01:11:59,956
The bathroom.
910
01:12:04,080 --> 01:12:05,080
Who knows?
911
01:12:08,160 --> 01:12:11,551
Someday I might even find
somebody to have a family with.
912
01:12:51,240 --> 01:12:52,469
There's no coffee.
913
01:12:53,080 --> 01:12:54,480
There's none left.
914
01:12:58,040 --> 01:13:00,839
I'm very grateful
for everything you're doing.
915
01:13:01,720 --> 01:13:04,474
I'll talk to Lorenzo,
that's all I can say.
916
01:13:12,320 --> 01:13:14,755
Does he know you've already
got a man around?
917
01:13:19,080 --> 01:13:20,275
Give me that.
918
01:13:21,920 --> 01:13:23,400
What are you thinking?
919
01:13:23,880 --> 01:13:25,394
What should I think?
920
01:13:26,080 --> 01:13:28,879
A woman like you,
young and alone...
921
01:13:29,520 --> 01:13:31,989
You obviously don't know much
about women.
922
01:13:32,800 --> 01:13:35,269
Nobody ever told you
that women shave their legs
923
01:13:35,440 --> 01:13:36,840
in summertime?
924
01:13:37,200 --> 01:13:38,395
You shave your...?
925
01:13:38,600 --> 01:13:40,796
Of course. Like everyone else.
926
01:13:41,920 --> 01:13:44,389
Look, like this. You see?
927
01:13:51,160 --> 01:13:53,959
They're smooth, light...
928
01:13:56,360 --> 01:13:58,033
but firm as iron.
929
01:14:01,720 --> 01:14:02,836
Don't.
930
01:14:03,000 --> 01:14:04,480
Please, don't.
931
01:14:05,280 --> 01:14:07,078
Don't go on, please.
932
01:14:10,320 --> 01:14:11,390
It's Lorenzo!
933
01:14:18,720 --> 01:14:20,632
We still need to discuss
your daughter.
934
01:14:21,160 --> 01:14:22,355
What was he doing here?
935
01:14:22,560 --> 01:14:24,631
Nothing. Talking.
936
01:14:28,000 --> 01:14:31,152
- What did the priest want?
- He's not a priest, he's a deacon.
937
01:15:06,280 --> 01:15:08,112
Where will we go?
And how?
938
01:15:10,960 --> 01:15:12,917
We'll leave Lorenzo
with your Aunt Lola.
939
01:15:13,080 --> 01:15:14,400
You're not leaving me
with anyone.
940
01:15:14,520 --> 01:15:15,590
Yes, sweetie...
941
01:15:16,120 --> 01:15:18,510
Aunt Lola has a moustache
that pricks me.
942
01:15:19,520 --> 01:15:21,000
Drop it, you two.
943
01:15:21,680 --> 01:15:23,034
All three of us are leaving.
944
01:15:23,680 --> 01:15:26,036
Where, Ricardo? Where?
945
01:15:27,200 --> 01:15:28,316
Portugal.
946
01:15:28,480 --> 01:15:29,834
With Elenita and Lalo.
947
01:15:30,240 --> 01:15:31,674
We'll travel by bus.
948
01:15:32,240 --> 01:15:33,879
From village to village.
949
01:15:34,200 --> 01:15:36,032
On short trips
they don't ask for papers.
950
01:15:36,680 --> 01:15:37,875
With what money?
951
01:15:39,200 --> 01:15:42,432
The furniture, typewriter, books...
We'll sell it all.
952
01:15:43,520 --> 01:15:44,520
Mom,
953
01:15:44,640 --> 01:15:45,756
we're late.
954
01:15:50,440 --> 01:15:51,669
You're not going to school.
955
01:15:51,920 --> 01:15:52,990
Never again?
956
01:15:53,960 --> 01:15:55,110
Never again.
957
01:15:55,280 --> 01:15:56,400
What about Brother Salvador?
958
01:15:56,560 --> 01:15:59,837
- Brother Salvador can go to...
- Ricardo, please.
959
01:16:30,920 --> 01:16:31,920
Come in.
960
01:16:33,880 --> 01:16:35,109
Hail Mary, mother of God.
961
01:16:38,160 --> 01:16:39,276
What is it now?
962
01:16:40,160 --> 01:16:44,359
A student is missing from my class.
I fear something might have happened.
963
01:16:44,520 --> 01:16:45,954
And?
964
01:16:47,000 --> 01:16:49,879
Well, I thought maybe I should go
and check on him.
965
01:16:50,040 --> 01:16:51,997
You'll never learn.
966
01:16:52,520 --> 01:16:54,671
Always looking for an excuse
to go for a stroll.
967
01:16:55,440 --> 01:16:57,875
This is your last warning,
young man.
968
01:16:58,240 --> 01:17:02,154
If you don't show more interest
in performing your duties,
969
01:17:02,960 --> 01:17:04,440
I'll send you back
to the seminary.
970
01:17:05,720 --> 01:17:06,720
Anyway,
971
01:17:07,200 --> 01:17:08,714
that student you mentioned...
972
01:17:14,360 --> 01:17:15,874
Is his name Lorenzo Mazo?
973
01:17:17,160 --> 01:17:18,160
Yes, Father.
974
01:17:18,280 --> 01:17:20,636
He's ill. Tonsilitis.
975
01:17:20,960 --> 01:17:24,476
Go back to class.
You've neglected it enough as it is...
976
01:17:37,800 --> 01:17:40,156
Why are these books hidden?
977
01:17:42,000 --> 01:17:43,992
Because if the police find them,
978
01:17:44,680 --> 01:17:45,796
they'll burn them.
979
01:17:46,720 --> 01:17:47,949
Look.
980
01:17:50,880 --> 01:17:52,439
This one is by Antonio Machado.
981
01:17:54,960 --> 01:17:56,792
He had to run away too.
982
01:17:59,920 --> 01:18:02,435
"To my friend and comrade,
Ricardo Mazo.
983
01:18:03,600 --> 01:18:05,876
Warmest regards, Antonio Machado."
984
01:18:15,440 --> 01:18:17,238
"Stay away from hopeless love,
985
01:18:17,840 --> 01:18:19,115
prudish love,
986
01:18:20,000 --> 01:18:22,071
without danger,
blindness or adventure,
987
01:18:23,640 --> 01:18:25,518
that expects of love a true token,
988
01:18:27,040 --> 01:18:29,077
because in love madness
makes sense.
989
01:18:30,880 --> 01:18:34,669
Love whose breast rejects a blind infant
and cursed life's fire.
990
01:18:35,520 --> 01:18:37,796
From a flame imagined, never lit,
991
01:18:39,160 --> 01:18:41,356
he seeks ashes
to keep the fire going.
992
01:18:43,520 --> 01:18:46,399
And ashes he will find,
not from its flame,
993
01:18:47,360 --> 01:18:50,797
when people hear his clumsy ravings
asking for fruit from a branch
994
01:18:51,400 --> 01:18:52,720
yet to flower.
995
01:18:54,680 --> 01:18:56,273
With a dark key
996
01:18:56,720 --> 01:18:59,110
time shall open before him
its cold chamber.
997
01:19:01,400 --> 01:19:03,676
Deserted bed, cloudy mirror
998
01:19:05,840 --> 01:19:07,240
and empty heart."
999
01:19:12,320 --> 01:19:13,470
Did you like it?
1000
01:19:14,240 --> 01:19:15,594
You didn't get it.
1001
01:19:18,680 --> 01:19:20,034
You will.
1002
01:19:24,960 --> 01:19:26,713
What did Brother Salvador say?
1003
01:19:26,880 --> 01:19:28,360
I didn't see him.
1004
01:19:31,840 --> 01:19:33,115
You won't regret this?
1005
01:19:34,400 --> 01:19:36,960
Of course I will.
But what can I do, leave them here?
1006
01:19:39,280 --> 01:19:41,272
Ferrandiz might report me.
1007
01:19:41,760 --> 01:19:44,639
For giving him dedicated
first editions?
1008
01:19:46,400 --> 01:19:48,676
His greed will overcome
his fear of getting caught.
1009
01:19:53,720 --> 01:19:55,996
They're good people.
Asturians.
1010
01:19:56,640 --> 01:19:59,030
Plenty of cleanliness
and a great bean stew.
1011
01:19:59,440 --> 01:20:01,796
- Expensive?
- They may not charge you.
1012
01:20:02,080 --> 01:20:03,833
They're very Catholic.
1013
01:20:14,080 --> 01:20:15,275
Second floor on the left.
1014
01:20:26,480 --> 01:20:28,437
- Watchman!
- Coming!
1015
01:21:20,720 --> 01:21:22,871
DEATH ON THE PORTUGUESE BORDER
1016
01:22:00,360 --> 01:22:02,955
Halt! Halt!
1017
01:22:03,480 --> 01:22:04,197
Halt!
1018
01:22:04,480 --> 01:22:05,675
Halt!
1019
01:22:25,440 --> 01:22:27,113
Ricardo, are you in there?
1020
01:22:28,760 --> 01:22:29,760
Yes.
1021
01:22:30,280 --> 01:22:32,272
Have you finished
the list of books?
1022
01:22:34,040 --> 01:22:35,315
Hold on.
1023
01:22:36,200 --> 01:22:37,200
Yes.
1024
01:22:39,680 --> 01:22:41,080
I'll be right out.
1025
01:22:53,800 --> 01:22:55,996
How do I look?
1026
01:22:57,600 --> 01:22:58,920
You look beautiful.
1027
01:23:03,040 --> 01:23:04,679
What do I tell Ferrandiz?
1028
01:23:05,680 --> 01:23:09,390
Tell him you're moving away
and you can't take my books with you.
1029
01:23:44,920 --> 01:23:47,435
But... Lorenzo isn't here.
1030
01:23:47,600 --> 01:23:48,670
My son isn't here.
1031
01:23:49,400 --> 01:23:50,595
So what?
1032
01:23:51,000 --> 01:23:53,515
I told the Rector you would beat me
at this game.
1033
01:23:56,040 --> 01:23:58,555
What's the problem with me
helping you and your son?
1034
01:23:59,720 --> 01:24:02,280
I would leave everything for you!
1035
01:24:02,440 --> 01:24:04,238
What? That's insanity.
1036
01:24:05,880 --> 01:24:07,439
Insanity you provoked.
1037
01:24:07,600 --> 01:24:11,753
What are you doing? Brother Salvador,
I've done nothing. Think about it.
1038
01:24:11,920 --> 01:24:13,354
What are you doing?
1039
01:24:13,520 --> 01:24:15,113
What are you doing?
1040
01:24:21,040 --> 01:24:23,157
No, no, no...
1041
01:24:23,520 --> 01:24:26,672
You can't do this.
Please, you can't!
1042
01:24:27,160 --> 01:24:28,799
- I'm going to marry you.
- You can't.
1043
01:24:28,960 --> 01:24:31,680
Because I'm a free man.
I can go back to the army.
1044
01:24:40,200 --> 01:24:42,760
Please, no...
1045
01:24:43,920 --> 01:24:47,038
- Please, no...
- I know you want me.
1046
01:24:48,440 --> 01:24:50,113
You're screaming for it!
1047
01:24:52,400 --> 01:24:54,471
No! No! No!
1048
01:24:55,520 --> 01:24:57,318
Let go of her, son of a bitch!
1049
01:25:00,800 --> 01:25:02,757
- Get off him!
- Don't hit him!
1050
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
Who is this man?
1051
01:25:06,120 --> 01:25:08,157
He's my father, son of a bitch!
1052
01:25:16,120 --> 01:25:18,715
Call the police!
There's a Red in here!
1053
01:25:20,400 --> 01:25:23,598
- A Communist! Call the police!
- Please!
1054
01:25:24,600 --> 01:25:27,672
- There's a Red hiding in here!
- Please! Stop!
1055
01:25:33,800 --> 01:25:36,360
There's a Red in here!
Call the police!
1056
01:25:53,800 --> 01:25:55,519
No!
1057
01:26:05,520 --> 01:26:06,749
What's wrong, Mommy?
1058
01:26:10,120 --> 01:26:11,793
Ricardo!
1059
01:27:38,920 --> 01:27:40,639
She came to me acting needy,
1060
01:27:42,320 --> 01:27:43,993
and with her treachery,
1061
01:27:44,200 --> 01:27:46,157
she fooled me completely.
1062
01:27:47,040 --> 01:27:48,190
She fooled you?
1063
01:27:49,160 --> 01:27:50,799
Without a doubt.
1064
01:27:53,840 --> 01:27:56,639
She didn't need me
to be a father to her son
1065
01:27:57,760 --> 01:27:59,831
or to support her family.
1066
01:28:03,280 --> 01:28:05,670
She acted weak to allure me
1067
01:28:06,560 --> 01:28:08,950
and she hooked me like a trout.
1068
01:28:10,400 --> 01:28:14,872
If it wasn't to be a part
of her family...
1069
01:28:15,960 --> 01:28:19,158
Totally impossible,
given the circumstances...
1070
01:28:20,480 --> 01:28:22,039
...what did she want from you?
1071
01:28:22,840 --> 01:28:24,115
Who knows?
1072
01:28:26,600 --> 01:28:28,637
To make her feel desired,
1073
01:28:30,960 --> 01:28:34,954
or to use me to cover up any suspicion
about her husband's whereabouts...
1074
01:28:38,000 --> 01:28:39,673
Maybe it was lust.
1075
01:28:41,640 --> 01:28:43,791
That may be the easiest explanation.
1076
01:28:47,040 --> 01:28:51,398
I'm sure that if he hadn't been there,
she would have slept with me.
1077
01:28:54,560 --> 01:28:55,994
What about you?
1078
01:28:56,880 --> 01:28:58,234
Are you at all to blame?
1079
01:29:01,360 --> 01:29:03,352
I should have figured it out.
1080
01:29:05,080 --> 01:29:06,150
I don't know.
1081
01:29:06,920 --> 01:29:09,515
The boy's contradictions,
1082
01:29:09,960 --> 01:29:11,599
and her lies...
1083
01:29:20,520 --> 01:29:22,318
I'm not going back
to the seminary.
1084
01:29:24,000 --> 01:29:25,229
I won't say mass.
1085
01:29:27,160 --> 01:29:29,994
I'll try to be a good Christian
outside of priesthood.
1086
01:29:32,520 --> 01:29:34,398
Don't be hasty, Salvador.
1087
01:29:35,120 --> 01:29:36,918
Give it time.
1088
01:29:37,680 --> 01:29:41,196
Do you think it was wrong for me
to report them?
1089
01:29:41,360 --> 01:29:43,079
To call for help?
1090
01:29:43,400 --> 01:29:44,959
He was a Red, Father.
1091
01:29:45,160 --> 01:29:47,516
A Red who refused to baptize his kids,
1092
01:29:48,000 --> 01:29:49,912
who hadn't been married
in a church,
1093
01:29:50,480 --> 01:29:54,110
who helped his daughter run away
and drove her to her death...
1094
01:29:54,280 --> 01:29:55,953
Take it easy, son.
1095
01:29:56,640 --> 01:29:57,915
Take it easy.
1096
01:29:59,040 --> 01:30:01,396
I don't know if I'm a good Christian.
1097
01:30:02,520 --> 01:30:04,318
Actually, I know I'm not.
1098
01:30:06,000 --> 01:30:08,276
But I know I'm a good Spaniard.
1099
01:30:09,720 --> 01:30:11,632
And that Red, killing himself,
1100
01:30:13,480 --> 01:30:18,111
was only trying to blame me
for the impulse that made him jump.
1101
01:30:18,840 --> 01:30:20,194
But I didn't want that...
1102
01:30:20,360 --> 01:30:21,510
All right.
1103
01:30:24,000 --> 01:30:25,150
Come here, son.
1104
01:30:26,160 --> 01:30:27,355
Come here.
1105
01:30:30,320 --> 01:30:31,595
As penitence,
1106
01:30:31,760 --> 01:30:35,640
you'll say your breviary on your knees
for the next three years.
71119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.