Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,040 --> 00:00:33,134
Rain! God has blessed us!
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,377
It shall be a male!
3
00:00:35,520 --> 00:00:36,772
Yes, Your Lordship!
4
00:00:36,920 --> 00:00:39,412
Diex lo volt!
God wills it!
5
00:00:39,560 --> 00:00:41,062
Our fine motto.
6
00:00:41,200 --> 00:00:43,180
Diex lo volt!
7
00:00:43,640 --> 00:00:46,780
- Be brave, Your Ladyship.
- Be brave, Your Ladyship!
8
00:00:50,280 --> 00:00:52,374
- Dear lady, a male...
- Sir!
9
00:00:52,520 --> 00:00:53,772
I promise.
10
00:00:55,200 --> 00:00:56,941
Come now, Your Lordship.
11
00:00:57,080 --> 00:01:00,539
- A son, or I'll break your nose.
- You must leave.
12
00:01:00,680 --> 00:01:02,853
It is your duty
to carry on the line.
13
00:01:03,000 --> 00:01:06,015
It will be a boy, I know it.
My blood is boiling.
14
00:01:06,160 --> 00:01:08,015
So why are you panicking?
15
00:01:08,160 --> 00:01:10,970
It is your duty
to carry on the line.
16
00:01:12,240 --> 00:01:14,060
Be brave, Your Ladyship!
17
00:01:14,200 --> 00:01:16,180
Do you hear?
The time has come.
18
00:01:16,360 --> 00:01:18,624
Be brave, Your Ladyship!
19
00:01:23,280 --> 00:01:24,623
Thank you.
20
00:01:27,560 --> 00:01:29,096
You've nothing to drink.
21
00:01:49,920 --> 00:01:51,934
God cares not
about our impatience.
22
00:01:52,080 --> 00:01:55,141
He isn't in a hurry.
He's around for all eternity.
23
00:02:01,400 --> 00:02:04,335
Your Lordship!
24
00:02:04,440 --> 00:02:05,623
It's a boy.
25
00:02:05,840 --> 00:02:08,696
- An heir!
- He's a bonny baby.
26
00:02:08,840 --> 00:02:10,626
Congratulations, Your Lordship.
27
00:02:10,800 --> 00:02:12,461
Sound the trumpets!
28
00:02:13,760 --> 00:02:15,455
What's going on?
29
00:02:18,000 --> 00:02:20,901
- Close it.
- Shut the window at once!
30
00:02:24,720 --> 00:02:26,336
His Lordship thanks God.
31
00:02:26,720 --> 00:02:28,814
Protect yourself from the rain.
32
00:02:28,960 --> 00:02:32,578
I don't care about the rain!
Never mind the rain!
33
00:02:33,680 --> 00:02:36,058
Thank you, Lord!
I have an heir.
34
00:02:36,160 --> 00:02:37,776
Sound the trumpets!
35
00:02:39,880 --> 00:02:42,747
Bravo!
36
00:02:58,240 --> 00:03:00,220
God, the world is beautiful.
37
00:03:17,320 --> 00:03:20,460
Brave little boy.
God loves you. He'll cure you.
38
00:03:24,000 --> 00:03:26,423
- Bones can be stuck together.
- Yes.
39
00:03:26,520 --> 00:03:29,455
But for Henri's legs,
you're powerless.
40
00:03:29,600 --> 00:03:31,182
I loathe the powerless.
41
00:03:31,840 --> 00:03:35,299
The doctors here are powerless.
And why is that?
42
00:03:35,480 --> 00:03:37,141
Why, Your Ladyship?
43
00:03:37,240 --> 00:03:39,663
You were aware of the risks.
44
00:03:39,840 --> 00:03:41,854
You and your husband are related.
45
00:03:42,360 --> 00:03:44,249
- Our mothers were sisters.
- Yes.
46
00:03:45,240 --> 00:03:47,550
God does not give life
any old how.
47
00:03:53,120 --> 00:03:54,576
Hold your head high.
48
00:04:02,480 --> 00:04:03,493
Go home.
49
00:04:03,640 --> 00:04:06,007
Your son must accept
his misfortune.
50
00:04:06,160 --> 00:04:07,503
What misfortune?
51
00:04:37,640 --> 00:04:40,337
Flutter your lashes
at the rich lonely gents.
52
00:04:56,320 --> 00:04:58,106
Little Apple, have you seen?
53
00:04:58,640 --> 00:04:59,573
A muggins?
54
00:05:00,160 --> 00:05:02,333
Eye him up,
Madame Have-em-all.
55
00:05:10,200 --> 00:05:13,101
- Alphonse, Count of Toulouse.
- Little Shrimp.
56
00:05:13,920 --> 00:05:16,412
- Would you do me the...
- Down, boy!
57
00:05:16,520 --> 00:05:18,090
A gentleman! Goodness!
58
00:05:22,280 --> 00:05:24,214
She'll throw him around.
59
00:05:24,360 --> 00:05:27,216
It's good to throw
the nobility around.
60
00:05:28,640 --> 00:05:31,735
It's so chic here!
Do you come here often?
61
00:05:31,880 --> 00:05:34,815
Pink champagne!
2 bottles for starters.
62
00:05:36,200 --> 00:05:38,737
Park your behind down, Alphonse.
63
00:05:43,120 --> 00:05:47,136
- What‘|| we chat about?
- My sperm, of course.
64
00:05:47,280 --> 00:05:49,942
Of its uselessness
in my marriage.
65
00:05:50,080 --> 00:05:52,344
I shall offer it to you
after supper.
66
00:05:52,480 --> 00:05:53,743
Well, I never!
67
00:05:53,920 --> 00:05:55,695
It's hardly a gift!
68
00:05:57,760 --> 00:06:01,458
You got it in one, Alphonse.
It's a fine liqueur.
69
00:06:04,400 --> 00:06:05,936
Your Ladyship...
70
00:06:08,120 --> 00:06:10,987
God needs suffering
to redeem the world.
71
00:06:11,080 --> 00:06:13,492
May God strike me down,
not my son!
72
00:06:14,720 --> 00:06:18,054
God is not foolish.
He won't listen to you.
73
00:06:18,200 --> 00:06:20,703
I'll warm you up some milk.
74
00:06:21,800 --> 00:06:24,497
May God strike me down!
75
00:06:27,400 --> 00:06:29,983
Grant me his suffering instead.
76
00:06:57,400 --> 00:06:59,334
Mr. Clubfoot...
77
00:07:07,120 --> 00:07:08,781
Hello, runt.
78
00:07:08,960 --> 00:07:10,462
For Her Ladyship.
79
00:07:17,360 --> 00:07:19,374
Henri's cousins
will distract him.
80
00:07:19,480 --> 00:07:20,663
They arrive Saturday.
81
00:07:23,200 --> 00:07:25,532
Master Henri!
All your cousins
82
00:07:25,720 --> 00:07:27,131
will be here Saturday!
83
00:07:29,360 --> 00:07:31,169
ls Jeanne d‘Armagnac coming too?
84
00:07:31,360 --> 00:07:33,101
Jeanne? Where's Jeanne?
85
00:07:34,960 --> 00:07:37,975
- Jeanne?
- She's over there with Henri.
86
00:07:38,160 --> 00:07:39,298
Jeanne?
87
00:07:40,040 --> 00:07:41,451
It's Gabriel.
88
00:07:41,600 --> 00:07:43,295
They're challenging us!
89
00:07:45,040 --> 00:07:46,098
Jeanne.
90
00:07:48,080 --> 00:07:49,138
What?
91
00:07:52,160 --> 00:07:54,663
- I'm all ears, Mr. Beard.
- Ouch!
92
00:07:55,320 --> 00:07:57,209
Father says
one must learn about life
93
00:07:57,360 --> 00:07:58,486
before growing a beard.
94
00:07:58,680 --> 00:08:01,172
And what does he call life?
95
00:08:01,320 --> 00:08:04,574
- Hunting and women.
- Hunting and women!
96
00:08:07,400 --> 00:08:09,334
And what's life for you?
97
00:08:11,440 --> 00:08:12,578
Painting.
98
00:08:16,160 --> 00:08:17,093
And...
99
00:08:18,320 --> 00:08:19,492
You.
100
00:08:21,520 --> 00:08:22,976
Jeanne, I give you my life.
101
00:08:24,520 --> 00:08:27,148
If love comes,
I could marry you.
102
00:08:27,320 --> 00:08:30,449
They're challenging us
to a game of ball.
103
00:08:30,600 --> 00:08:32,853
No, not now.
After our walk.
104
00:08:33,000 --> 00:08:36,903
- Why?
- Because I say so!
105
00:08:37,040 --> 00:08:39,611
My dear man,
that woman is splendid.
106
00:08:41,680 --> 00:08:43,739
She is so kind-hearted.
107
00:08:44,800 --> 00:08:46,177
Thinking of her,
108
00:08:47,120 --> 00:08:48,929
I caress myself 3 times a day.
109
00:08:50,400 --> 00:08:52,698
Who do you think of
when you do it?
110
00:08:53,480 --> 00:08:56,620
- Who? Gabriel?
- Sorry?
111
00:08:56,840 --> 00:08:57,818
You're deaf.
112
00:08:59,760 --> 00:09:02,457
It's no wonder.
Masturbation makes one deaf.
113
00:09:03,040 --> 00:09:04,735
We're going for a stroll!
114
00:09:04,880 --> 00:09:08,418
- No. We're playing ball.
- No. A stroll first.
115
00:09:16,240 --> 00:09:18,379
You portray your mother
as a queen in exile.
116
00:09:18,520 --> 00:09:20,056
She's a queen, a goddess.
117
00:09:21,440 --> 00:09:23,932
A goddess upon whom I trample.
118
00:09:26,160 --> 00:09:27,412
I trample on her.
119
00:09:31,200 --> 00:09:32,770
With you, I'm a brute.
120
00:09:33,560 --> 00:09:35,460
Why put yourself down?
121
00:09:35,640 --> 00:09:37,142
The reality is worse.
122
00:09:37,920 --> 00:09:39,376
I'm an old sow.
123
00:09:42,240 --> 00:09:44,584
My dear,
I get so bored here.
124
00:09:44,720 --> 00:09:48,145
On Tuesday, I shall give
my mares' milk to my friends.
125
00:09:48,320 --> 00:09:49,537
Lady friends?
126
00:09:51,200 --> 00:09:53,692
Why do you accept
Father's mistresses?
127
00:09:55,040 --> 00:09:57,543
Rather than stopping the sun shine?
128
00:09:57,680 --> 00:09:59,216
That isn't an answer.
129
00:10:00,680 --> 00:10:01,738
It is.
130
00:10:02,560 --> 00:10:04,164
Question your heart.
131
00:10:06,640 --> 00:10:10,782
Henri, painting is a job.
So is life, my dear.
132
00:10:13,680 --> 00:10:16,456
Painting, Henri,
must be studied in Paris.
133
00:10:26,240 --> 00:10:29,619
Oh! Gingerbread,
cinnamon and honey.
134
00:10:29,840 --> 00:10:33,094
I've something to declare.
We're holding a sack race.
135
00:10:33,240 --> 00:10:35,937
The farmers gave me
some huge flour sacks.
136
00:10:38,480 --> 00:10:39,686
Jeanne, I love you.
137
00:10:43,160 --> 00:10:47,415
- Answer, or I shall faint.
- Please don't be so pathetic.
138
00:10:49,880 --> 00:10:51,177
It's in poor taste.
139
00:10:53,720 --> 00:10:54,937
No!
140
00:10:55,080 --> 00:10:57,378
A runt asking for someone's hand,
141
00:10:57,520 --> 00:10:58,851
that isn't pathetic.
142
00:10:59,000 --> 00:11:00,582
You can't control love.
143
00:11:02,160 --> 00:11:04,902
Henri, let's stay friends.
144
00:11:05,560 --> 00:11:07,130
I love my friends to death.
145
00:11:07,720 --> 00:11:09,893
Look, a walrus in love!
146
00:11:10,000 --> 00:11:10,865
Pervert!
147
00:11:11,680 --> 00:11:13,774
Your career is mapped out.
148
00:11:13,960 --> 00:11:15,303
The circus!
149
00:11:15,480 --> 00:11:18,495
You eat paint, dear man!
150
00:11:23,920 --> 00:11:27,572
Would you like to join
the Atelier Cormon?
151
00:11:29,320 --> 00:11:31,379
That'd be pretentious of a dwarf.
152
00:11:32,040 --> 00:11:36,182
Very pretentious indeed,
judging by your scribbles.
153
00:11:36,320 --> 00:11:37,663
Here are his daubs.
154
00:11:39,000 --> 00:11:42,334
The daubs of Mr. de Toulouse!
155
00:11:45,040 --> 00:11:46,098
Yuck!
156
00:11:47,200 --> 00:11:51,182
But to make us forget
his pictorial diarrhea,
157
00:11:51,280 --> 00:11:53,339
our provincial has offered us...
158
00:11:59,200 --> 00:12:01,942
Foie gras, country ham
and confectionery.
159
00:12:02,040 --> 00:12:03,860
Toulouse is one of us!
160
00:12:04,040 --> 00:12:06,737
Let us go, children of painting
161
00:12:06,840 --> 00:12:09,628
The day of glory has come!
162
00:12:09,840 --> 00:12:13,583
The old guard will be screwed
163
00:12:13,680 --> 00:12:17,264
Our strokes are masterly
164
00:12:17,440 --> 00:12:20,853
Our strokes are masterly
165
00:12:21,040 --> 00:12:23,702
Oh, it's beautiful.
It must be delicious.
166
00:12:23,840 --> 00:12:27,140
Our very first currants.
They arrived from Albi today.
167
00:12:28,120 --> 00:12:31,624
To arms, Romans
168
00:12:31,760 --> 00:12:34,969
Shed your convictions
169
00:12:35,080 --> 00:12:39,130
March, march!
170
00:12:39,320 --> 00:12:45,089
So the old guard
gets it up the arse
171
00:12:45,240 --> 00:12:46,412
Up the arse!
172
00:12:47,040 --> 00:12:50,783
Henri de Toulouse-Lautrec,
eminent French painter.
173
00:12:52,120 --> 00:12:53,940
Enjoy your scrub, Henri.
174
00:12:54,120 --> 00:12:56,487
Goodbye, ladies and gentlemen.
175
00:12:59,760 --> 00:13:01,012
Mother,
176
00:13:01,760 --> 00:13:02,773
"Here is your son."
177
00:13:02,960 --> 00:13:04,655
As it says in the Gospel.
178
00:13:06,640 --> 00:13:08,904
Henri, do not parody the Bible.
179
00:13:09,080 --> 00:13:11,651
Do not panic.
Blasphemers are fools.
180
00:13:12,920 --> 00:13:15,014
It is no excuse for blasphemes.
181
00:13:15,200 --> 00:13:17,862
I shall ensure
my son does not forget God.
182
00:13:18,000 --> 00:13:18,933
Cheers!
183
00:13:27,840 --> 00:13:32,061
Mr. Lautrec,
idealize the model.
184
00:13:33,480 --> 00:13:35,608
A bottom is a bottom.
185
00:13:36,640 --> 00:13:39,894
Give her perfect,
shapely curves.
186
00:13:40,760 --> 00:13:44,219
- People adore statues' bums.
- Mine too, I hope.
187
00:13:44,400 --> 00:13:46,334
Your bum is hot!
188
00:13:47,080 --> 00:13:48,900
Quiet!
189
00:13:49,080 --> 00:13:50,297
Your strokes are edgy.
190
00:13:50,480 --> 00:13:52,096
All virgins are edgy.
191
00:13:52,280 --> 00:13:54,692
- You're a virgin?
- Yes, sir.
192
00:13:56,000 --> 00:13:58,492
How sad! Oh dear!
193
00:14:00,360 --> 00:14:02,021
- Poor boy.
- It's normal.
194
00:14:02,120 --> 00:14:04,020
Virginity is the lot of runts.
195
00:14:05,600 --> 00:14:09,855
Marie Charlet, the nation asks you
to take care of this boy.
196
00:14:10,000 --> 00:14:12,697
Marie, unblock his cock.
197
00:14:16,440 --> 00:14:18,124
When, Mr. de Toulouse?
198
00:14:18,240 --> 00:14:21,016
This morning, this evening,
tonight or tomorrow?
199
00:14:22,320 --> 00:14:23,663
I'll take the lot.
200
00:14:24,320 --> 00:14:25,572
Well done!
201
00:14:29,040 --> 00:14:31,134
Out you go!
202
00:14:31,280 --> 00:14:35,103
Too much curiosity can damage
a model's concentration.
203
00:14:35,240 --> 00:14:36,059
Out you go!
204
00:14:36,240 --> 00:14:37,344
Shush. Come on!
205
00:14:37,520 --> 00:14:41,058
You weren't so pretentious
the day you lost your virginity.
206
00:14:41,200 --> 00:14:42,702
Out you go!
207
00:14:43,600 --> 00:14:44,931
Are you afraid?
208
00:14:52,960 --> 00:14:55,213
Wait. Don't be in such a hurry.
209
00:15:03,600 --> 00:15:05,932
Was it my helmet
that excited you so?
210
00:15:06,080 --> 00:15:07,423
No, your eyes.
211
00:15:08,640 --> 00:15:11,621
I love your smile
and the hollows of your back.
212
00:15:12,440 --> 00:15:14,010
And now back to work.
213
00:15:14,160 --> 00:15:17,095
- They won't be back till morning.
- I must paint.
214
00:15:19,120 --> 00:15:21,976
My feet are freezing,
you can keep me warm.
215
00:15:24,440 --> 00:15:25,976
Mother will worry.
216
00:15:29,200 --> 00:15:31,510
Every day,
before going to mass,
217
00:15:31,680 --> 00:15:33,421
she gives me a peck.
218
00:15:34,480 --> 00:15:35,777
I have to paint.
219
00:15:36,760 --> 00:15:38,103
Sorry.
220
00:15:52,560 --> 00:15:55,382
- You can't do without sleep.
- I can. Easily.
221
00:15:55,520 --> 00:15:56,965
With a glass of white.
222
00:16:03,320 --> 00:16:06,335
Michelangelo, it's time to rest.
223
00:16:06,520 --> 00:16:07,692
You're insane.
224
00:16:08,200 --> 00:16:11,056
One has to be, Mother dear,
to be Michelangelo.
225
00:16:14,560 --> 00:16:18,622
Mother, a girl as sweet as you
took away my innocence.
226
00:16:19,760 --> 00:16:22,969
An earthquake,
a cyclone on the ocean.
227
00:16:23,160 --> 00:16:26,460
Your son is going to become
an unrepentant libertine.
228
00:16:28,720 --> 00:16:31,576
One should not tell
one's mother such things.
229
00:16:43,080 --> 00:16:45,014
Shush!
230
00:17:27,000 --> 00:17:28,582
Repulsive peasant!
231
00:17:28,760 --> 00:17:31,900
When you enter this lair,
you introduce yourself.
232
00:17:32,040 --> 00:17:36,466
My favorite little love:
Henri de Toulouse-Lautrec.
233
00:17:36,640 --> 00:17:37,710
My goodness!
234
00:17:47,520 --> 00:17:48,339
Silence!
235
00:17:49,640 --> 00:17:53,656
Silence!
Henri de Toulouse-Lautrec,
236
00:17:53,800 --> 00:17:56,337
old nobility, my dears.
237
00:17:56,440 --> 00:17:59,091
1,000 years ago,
the Counts of Toulouse
238
00:17:59,280 --> 00:18:01,089
made the first crusade.
239
00:18:01,240 --> 00:18:02,298
I'm bowled over!
240
00:18:02,440 --> 00:18:03,942
You can sit down.
241
00:18:04,080 --> 00:18:07,414
Alright, if His Lordship
buys us a round.
242
00:18:09,320 --> 00:18:12,255
The little squirt
of this noble line
243
00:18:12,400 --> 00:18:14,414
is buying a round.
244
00:18:16,360 --> 00:18:19,057
Hey, you nob,
looking for votes
245
00:18:19,160 --> 00:18:21,777
to stand in
the Montmartre elections?
246
00:18:21,960 --> 00:18:22,768
Who's her?
247
00:18:22,960 --> 00:18:24,701
- You provincial!
- He's from a Toulouse.
248
00:18:25,400 --> 00:18:26,583
Aristide Bruant.
249
00:18:26,720 --> 00:18:29,587
Montmartre doesn't like
nobs or snobs
250
00:18:29,760 --> 00:18:31,945
on this inspired hill,
Mr. de Toulouse.
251
00:18:32,080 --> 00:18:35,345
We like red wine and raw meat.
It gives us strength.
252
00:18:35,640 --> 00:18:38,211
We wipe our bums
with good manners!
253
00:18:39,000 --> 00:18:42,527
We sing the poetry of the street,
you syphilitic pricks.
254
00:18:42,680 --> 00:18:44,057
Here's Nini Peau d‘Chien.
255
00:19:12,960 --> 00:19:16,578
The Sologne is beautiful,
but the hunting is terrible
256
00:19:16,760 --> 00:19:19,422
and the hunters terribly vulgar.
257
00:19:19,520 --> 00:19:23,104
Yet the marshes are magical
when graced by the evening sun.
258
00:19:23,280 --> 00:19:24,850
Berthe, tell the kitchen.
259
00:19:25,000 --> 00:19:27,810
There are a few woodcocks
in the boot of the car.
260
00:19:27,960 --> 00:19:29,576
Where's my darling bambino?
261
00:19:30,760 --> 00:19:32,740
Where's Mr. Leonardo da Vinci?
262
00:19:35,120 --> 00:19:36,656
My darling, where's Henri?
263
00:19:39,960 --> 00:19:41,974
Well, answer me.
264
00:19:42,160 --> 00:19:45,300
Henri has moved to
a studio in Montmartre.
265
00:19:46,160 --> 00:19:48,174
Ah! They're beautiful.
266
00:19:52,080 --> 00:19:53,570
Henri is slaving away.
267
00:19:53,720 --> 00:19:56,781
He goes out till dawn
then returns to his easel.
268
00:19:57,760 --> 00:19:59,103
He paints and he drinks.
269
00:19:59,240 --> 00:20:01,823
Maybe we should take up
drinking absinthe.
270
00:20:02,000 --> 00:20:03,889
In Russia, Catherine the Great,
271
00:20:04,040 --> 00:20:07,931
straddled by her guard of honor,
never let go of the bottle.
272
00:20:08,080 --> 00:20:10,139
What a lesson, my dear!
273
00:20:11,040 --> 00:20:14,214
Are you trying to shock me
with your dirty jokes?
274
00:20:15,040 --> 00:20:16,212
Or make me cry?
275
00:20:18,800 --> 00:20:20,575
Do stay for lunch.
276
00:20:27,080 --> 00:20:29,856
ls it so hard
to look me in the eye?
277
00:20:30,000 --> 00:20:33,618
I don't wish to see you cry
or live with my eyes down.
278
00:20:38,160 --> 00:20:41,573
How does one say "tristesse"
in Shakespeare's language?
279
00:20:56,960 --> 00:20:58,860
Degas agrees
to look at your work.
280
00:21:05,800 --> 00:21:08,462
Degas is God.
281
00:21:10,720 --> 00:21:13,894
If he hates it,
I shan't be able to bear his scorn.
282
00:21:14,040 --> 00:21:16,418
Who says he'll hate it?
283
00:21:17,880 --> 00:21:20,258
- I'm going to die.
- Just look!
284
00:21:21,320 --> 00:21:23,220
Look!
285
00:21:38,960 --> 00:21:40,462
ls this an ambush?
286
00:21:40,640 --> 00:21:43,507
You invite me to a trap?
287
00:21:43,640 --> 00:21:45,825
What are you after?
A good mark?
288
00:21:45,960 --> 00:21:47,098
Possibly.
289
00:21:50,000 --> 00:21:53,095
- Are you the doctor?
- Yes. I'm a friend of Henri.
290
00:21:53,280 --> 00:21:54,645
Medicine is twaddle.
291
00:21:55,400 --> 00:21:57,858
Doctors cannot cure old age.
292
00:22:00,240 --> 00:22:02,584
You, Lautrec,
are you in good health?
293
00:22:06,040 --> 00:22:07,053
One...
294
00:22:10,400 --> 00:22:11,970
two.
295
00:22:12,160 --> 00:22:15,607
- It's his favorite order.
- Three, four... Etc.
296
00:22:16,720 --> 00:22:20,702
No good marks for you!
You're one of us, Lautrec.
297
00:22:21,600 --> 00:22:22,817
One of us!
298
00:22:25,240 --> 00:22:28,733
Your brushes are ablaze,
you rascal!
299
00:22:29,600 --> 00:22:30,453
Long live Degas!
300
00:22:31,640 --> 00:22:33,586
He's the master of the century!
301
00:22:46,560 --> 00:22:48,972
Don't move, giraffe.
302
00:22:50,320 --> 00:22:51,572
I have hiccups.
303
00:22:52,600 --> 00:22:54,898
I can't paint you like this.
304
00:22:55,040 --> 00:22:57,304
Bloody bitch,
you asked for it!
305
00:22:57,400 --> 00:22:59,539
Arsehole!
306
00:23:00,400 --> 00:23:01,378
What will you do?
307
00:23:01,560 --> 00:23:02,891
Tear my eyes out?
308
00:23:03,000 --> 00:23:04,695
The monster wants to kill me!
309
00:23:04,840 --> 00:23:08,731
- Have you seen his hands?
- Give that to me!
310
00:23:08,920 --> 00:23:12,413
- Don't touch that!
- You and your bloody thing!
311
00:23:13,680 --> 00:23:14,693
You'll pay for this.
312
00:23:14,880 --> 00:23:17,053
Your daddy wants
to smash your skull.
313
00:23:17,200 --> 00:23:20,852
He'll make mush of your brain.
I'll have it out with him.
314
00:23:21,000 --> 00:23:24,129
- I'm going to bust his balls!
- Go fight outside!
315
00:23:24,280 --> 00:23:26,533
This isn't a number
for my cabaret.
316
00:23:26,680 --> 00:23:29,695
You're wrong, Aristide!
It's an attraction!
317
00:23:31,000 --> 00:23:33,742
- You asked for it!
- Throw that pimp out!
318
00:23:34,240 --> 00:23:35,617
Go on, get out!
319
00:23:37,760 --> 00:23:41,298
La Valadon.
This dish sits for Renoir.
320
00:23:44,400 --> 00:23:46,619
A nice dish for you.
321
00:23:46,720 --> 00:23:48,734
Renoir knows
all about cooking!
322
00:23:51,960 --> 00:23:53,701
Fuck!
323
00:23:55,200 --> 00:23:57,180
That's enough now!
324
00:23:57,320 --> 00:23:58,936
Rat face!
325
00:23:59,160 --> 00:24:00,298
Get out!
326
00:24:01,280 --> 00:24:02,850
Nice sketch, Madame Valadon.
327
00:24:03,760 --> 00:24:07,139
There's energy
and force in your pen.
328
00:24:11,720 --> 00:24:15,691
Under her little hat
On the Hill of Montmartre
329
00:24:15,800 --> 00:24:18,701
She had an air of innocence
330
00:24:18,840 --> 00:24:21,172
La Valadon was beautiful
331
00:24:21,360 --> 00:24:25,934
She smelt sweetly of fresh flowers
332
00:24:26,080 --> 00:24:29,493
Rue Saint Vincent
333
00:24:31,400 --> 00:24:35,177
She never knew her father
She had lost her mother
334
00:24:35,760 --> 00:24:39,071
And for many years
335
00:24:39,240 --> 00:24:41,732
She had lived
with an old relative
336
00:24:41,880 --> 00:24:46,454
Where she raised herself
All on her own
337
00:24:46,600 --> 00:24:50,457
Rue Saint Vincent
338
00:24:57,240 --> 00:25:00,141
ls there love in the air,
Mr. Lautrec?
339
00:25:02,560 --> 00:25:04,130
Love at first sight?
340
00:25:14,080 --> 00:25:16,606
I have good reasons
to be wary of males.
341
00:25:19,000 --> 00:25:20,695
But you, you perisher,
342
00:25:22,960 --> 00:25:24,621
I've been waiting for you.
343
00:25:42,800 --> 00:25:45,371
An Embarkation for Cythera
on a kitchen table,
344
00:25:45,480 --> 00:25:46,857
that's poetry.
345
00:25:47,040 --> 00:25:51,341
Only a man born with a silver spoon,
would say such rubbish!
346
00:25:51,480 --> 00:25:55,018
When you're born in a hovel,
you like creature comforts.
347
00:25:55,160 --> 00:25:58,175
We'll do it again tomorrow
in a comfy bed.
348
00:26:00,840 --> 00:26:03,411
I have to take Maurice
back to his grandma.
349
00:26:04,720 --> 00:26:05,972
He's asleep.
350
00:26:21,760 --> 00:26:24,331
Isn't the countryside beautiful?
351
00:26:24,480 --> 00:26:26,107
I prefer your smile.
352
00:26:26,920 --> 00:26:30,663
It lashes me like a whip.
353
00:26:30,800 --> 00:26:34,942
Henri, look at these colors!
They're exploding.
354
00:26:35,080 --> 00:26:37,856
- I don't do landscapes.
- You should.
355
00:26:38,000 --> 00:26:39,855
Nature bores me.
356
00:26:42,840 --> 00:26:43,944
You're wrong.
357
00:26:45,280 --> 00:26:48,102
Official art
is depressing crap.
358
00:26:48,480 --> 00:26:53,054
But these colors strike you
like a bullet in the heart.
359
00:26:53,240 --> 00:26:55,334
Long live the impressionists' light!
360
00:26:55,480 --> 00:26:57,972
Long live light!
Long live colors!
361
00:26:59,960 --> 00:27:00,904
Henri...
362
00:27:02,720 --> 00:27:05,462
in love, as in art,
there are frauds.
363
00:27:05,600 --> 00:27:09,343
I'm tired of men,
of cheating, of emotions.
364
00:27:09,480 --> 00:27:12,336
We'll love without loving,
our eyes open.
365
00:27:12,480 --> 00:27:14,619
We'll shut them
to go underground.
366
00:27:27,920 --> 00:27:31,629
Long live the runt
who is bored by nature!
367
00:27:33,840 --> 00:27:37,777
Before this masterpiece,
all I can say is, let us admire it.
368
00:27:39,040 --> 00:27:42,294
Yes, ladies and gentlemen,
let us admire it.
369
00:27:42,440 --> 00:27:44,568
I especially like the clouds...
370
00:27:44,720 --> 00:27:47,621
- It's so sad.
- A mere anecdote.
371
00:27:47,720 --> 00:27:51,293
You're in a temple.
Go fool around elsewhere.
372
00:27:51,480 --> 00:27:54,131
Of course, old dear,
you're old.
373
00:27:56,080 --> 00:27:59,573
I would also like to praise
Death of Ravana,
374
00:27:59,720 --> 00:28:01,620
Fernand Cormon‘s masterpiece.
375
00:28:01,720 --> 00:28:04,985
A horde of women and men
in artistic drapery
376
00:28:05,160 --> 00:28:07,345
that reveals
what can be seen.
377
00:28:09,080 --> 00:28:12,573
Historic nudity,
useful for educating French youth.
378
00:28:13,360 --> 00:28:14,816
Thank you, my boy.
379
00:28:14,960 --> 00:28:16,052
Ladies and gentlemen,
380
00:28:16,200 --> 00:28:18,897
a fight between giants
has begun in painting.
381
00:28:19,040 --> 00:28:21,816
They align themselves
with tradition or innovation.
382
00:28:21,960 --> 00:28:24,930
I shall let you guess
which way my heart sways.
383
00:28:25,080 --> 00:28:26,741
Citizens,
you are being lied to.
384
00:28:27,440 --> 00:28:28,305
You are being lied to.
385
00:28:30,280 --> 00:28:31,293
This.
386
00:28:32,280 --> 00:28:36,945
this, that and that,
it is not painting.
387
00:28:37,120 --> 00:28:39,293
No.
And that is not a real woman.
388
00:28:39,440 --> 00:28:41,260
It's for masturbating.
389
00:28:45,920 --> 00:28:47,968
Gentlemen, undo your flies.
390
00:28:48,160 --> 00:28:50,288
These painters
invite you to consume.
391
00:28:50,440 --> 00:28:53,137
Let us go, children of painting
392
00:28:53,320 --> 00:28:55,300
The day of glory has come!
393
00:28:55,440 --> 00:28:57,056
Anarchists!
394
00:28:59,440 --> 00:29:01,226
- Pricks!
- lconoclasts!
395
00:29:01,360 --> 00:29:02,464
Please!
396
00:29:02,600 --> 00:29:04,011
Mediocrity!
397
00:29:04,160 --> 00:29:07,175
Learn how to paint
before criticizing, children!
398
00:29:08,040 --> 00:29:09,053
Decrepit fool!
399
00:29:09,240 --> 00:29:10,901
- Arseholes!
- Anarchists!
400
00:29:11,080 --> 00:29:12,309
Petty individuals!
401
00:29:12,440 --> 00:29:14,784
- Smart-arses!
- Impressionists.
402
00:29:38,040 --> 00:29:39,053
So, young men,
403
00:29:40,040 --> 00:29:43,453
you're inviting worthies
to masturbate before my art?
404
00:29:43,640 --> 00:29:45,734
Mr. Bernard, Mr. Lautrec,
405
00:29:45,880 --> 00:29:49,214
in your work,
I see the deplorable influence
406
00:29:49,400 --> 00:29:51,175
of the impressionists.
407
00:29:53,120 --> 00:29:56,897
All the greats of painting
spit on impressionism.
408
00:29:58,840 --> 00:29:59,898
Look at them.
409
00:30:00,400 --> 00:30:01,970
They are judging you.
410
00:30:02,120 --> 00:30:05,977
They judge idiots who know nothing
of perspective, anatomy
411
00:30:06,120 --> 00:30:07,781
and common sense.
412
00:30:08,760 --> 00:30:11,900
I predict, gentlemen,
Degas, Seurat and Monet
413
00:30:12,040 --> 00:30:14,941
will never be part of
the heritage of mankind.
414
00:30:15,760 --> 00:30:17,854
And there's a reason for this.
415
00:30:19,160 --> 00:30:22,380
What link is there
between the science of a Raphael
416
00:30:22,520 --> 00:30:25,729
and the daubs of Mr. Monet?
417
00:30:28,040 --> 00:30:29,781
None of that here!
418
00:30:30,560 --> 00:30:31,857
What about freedom?
419
00:30:32,360 --> 00:30:35,170
The freedom of impressionism?
I piss on it!
420
00:30:35,840 --> 00:30:37,171
That's refreshing.
421
00:30:40,000 --> 00:30:42,298
Emile Bernard,
you are expelled!
422
00:30:43,440 --> 00:30:46,228
I'd rather leave
than be with imbeciles
423
00:30:46,360 --> 00:30:47,691
who scorns innovation.
424
00:30:47,880 --> 00:30:49,382
Silence!
425
00:30:51,160 --> 00:30:53,458
- Long live freedom.
- You're expelled!
426
00:30:53,880 --> 00:30:57,498
Long live free art!
Long live freedom!
427
00:30:57,640 --> 00:31:01,577
The freedom to stick your easels
among the cowpats.
428
00:31:02,920 --> 00:31:06,174
Why throw him out of here?
429
00:31:06,360 --> 00:31:09,569
Lautrec,
when I see the colors you use,
430
00:31:09,720 --> 00:31:12,291
I know what you think
of my paintings.
431
00:31:16,560 --> 00:31:19,780
"| am not regenerating French art.
432
00:31:19,920 --> 00:31:22,742
"l‘m fighting on paper,
which has done nothing
433
00:31:22,880 --> 00:31:25,975
"and on which I do nothing.
Send me 300 francs.
434
00:31:26,120 --> 00:31:28,384
"In February,
I have a show in Belgium.
435
00:31:28,520 --> 00:31:31,820
"Kiss my mother and other branches
of our family tree.
436
00:31:33,080 --> 00:31:35,697
"| may be a bad son,
but I miss you."
437
00:31:48,680 --> 00:31:50,660
Here's your post.
438
00:31:59,240 --> 00:32:00,935
Oh! It's Mummy.
439
00:32:05,560 --> 00:32:08,530
When she comes to Paris,
will you introduce me?
440
00:32:13,520 --> 00:32:16,831
Oh! It's beautiful.
441
00:32:19,560 --> 00:32:20,857
It's smashing.
442
00:32:23,040 --> 00:32:25,054
Henri? Suzanne?
443
00:32:25,840 --> 00:32:28,537
- This isn't your mother's home.
- Kiss me.
444
00:32:41,000 --> 00:32:42,013
Excuse me.
445
00:32:42,880 --> 00:32:44,666
Kissing on the stairs!
446
00:32:45,640 --> 00:32:49,577
I want you! I want you!
I want you! I want you!
447
00:32:51,000 --> 00:32:52,855
You've been kissing all evening.
448
00:32:53,040 --> 00:32:56,578
- My dear Léontine is shocked.
- Léontine is shocked?
449
00:32:56,720 --> 00:32:58,609
- Léontine is shocked.
- Yes.
450
00:32:58,760 --> 00:33:00,057
Suzanne, get undressed.
451
00:33:00,200 --> 00:33:03,738
In your studio,
but not in my dining room.
452
00:33:03,880 --> 00:33:05,302
Léontine will leave.
453
00:33:05,440 --> 00:33:07,693
A doctor cannot work
without a maid.
454
00:33:07,840 --> 00:33:09,376
- My knickers too?
- Yes!
455
00:33:10,040 --> 00:33:13,499
La Va|adon‘s skin is softer
than cotton underwear.
456
00:33:14,960 --> 00:33:17,304
May the lustful go to hell!
457
00:33:17,440 --> 00:33:20,296
Your lower back
is a scandal, an outrage.
458
00:33:20,720 --> 00:33:24,054
- My arse is a scandal?
- Léontine, have you seen?
459
00:33:24,800 --> 00:33:27,053
I can't serve with my eyes shut.
460
00:33:27,200 --> 00:33:28,178
Alas!
461
00:33:29,040 --> 00:33:30,860
You're a virgin, Léontine.
462
00:33:31,040 --> 00:33:32,439
Did you know Auguste Renoir
463
00:33:32,640 --> 00:33:35,860
feels like a young man again
on seeing this behind?
464
00:33:36,800 --> 00:33:38,256
Léontine!
465
00:33:38,440 --> 00:33:39,737
Dessert is served.
466
00:33:39,880 --> 00:33:42,019
Careful,
this is a collector's item!
467
00:33:43,080 --> 00:33:47,654
He's jealous of Renoir,
because I'm sitting for him later.
468
00:33:48,240 --> 00:33:49,935
Competition is tough!
469
00:33:50,560 --> 00:33:52,380
Renoir is a solid painter.
470
00:33:52,520 --> 00:33:56,263
Yes, but his art is mawkish.
There's spice in life.
471
00:33:57,240 --> 00:33:59,060
You want spice? Marry me.
472
00:33:59,680 --> 00:34:02,570
- They aren't married?
- Léontine, don't weep.
473
00:34:02,720 --> 00:34:03,972
They're getting married.
474
00:34:04,120 --> 00:34:08,057
Léontine, if a beauty joins
a family of degenerates,
475
00:34:08,200 --> 00:34:10,009
sorts out the pedigree, no?
476
00:34:10,120 --> 00:34:11,656
You agree? Let's marry then.
477
00:34:11,840 --> 00:34:15,014
Léontine, don't stick out
your neck like an ostrich.
478
00:34:21,480 --> 00:34:23,289
What am I for you?
479
00:34:24,320 --> 00:34:25,617
A pretty behind?
480
00:34:27,640 --> 00:34:30,018
A model to be screwed
in a studio?
481
00:34:30,840 --> 00:34:32,057
When will I see you?
482
00:34:33,960 --> 00:34:35,018
When will I see you?
483
00:34:35,200 --> 00:34:37,373
When you introduce me
to your parents.
484
00:34:39,680 --> 00:34:40,818
La utrec,
485
00:34:41,760 --> 00:34:43,580
I'm not a doormat.
486
00:34:45,400 --> 00:34:48,017
I'm not a doormat either.
487
00:34:51,040 --> 00:34:53,657
Mr. Renoir,
my kid is at my mother's.
488
00:34:53,800 --> 00:34:55,734
May I sleep in your attic?
489
00:34:55,840 --> 00:34:57,695
Has your lover thrown you out?
490
00:35:03,320 --> 00:35:05,015
With Lautrec, it's complicated.
491
00:35:05,960 --> 00:35:08,543
You know how
to complicate what's simple.
492
00:35:08,720 --> 00:35:11,018
Damn, Renoir!
493
00:35:12,280 --> 00:35:13,816
Hello, Mr. Renoir.
494
00:35:14,800 --> 00:35:16,461
How's yer health?
495
00:35:22,160 --> 00:35:24,333
I really love, Lautrec.
496
00:35:24,480 --> 00:35:27,142
But I am jealous of his painting.
497
00:35:27,960 --> 00:35:29,143
Do you understand?
498
00:35:29,320 --> 00:35:32,449
Even with one foot in the grave,
I understand everything.
499
00:35:36,840 --> 00:35:39,457
Don't exaggerate, Auguste.
500
00:35:43,360 --> 00:35:45,624
You're as fresh as a daisy.
501
00:35:57,480 --> 00:35:59,972
Oh shit!
You waited all night for me.
502
00:36:09,600 --> 00:36:11,307
I'm absolutely exhausted.
503
00:36:11,480 --> 00:36:14,177
Does old Renoir
paint by candlelight?
504
00:36:14,320 --> 00:36:15,776
He has a gas lamp.
505
00:36:16,520 --> 00:36:19,091
And he has enough gas
to last all night.
506
00:36:19,240 --> 00:36:20,776
Painting preserves.
507
00:36:33,160 --> 00:36:35,140
He's suffering so he accuses!
508
00:36:36,240 --> 00:36:37,935
What a clown!
509
00:36:41,040 --> 00:36:44,340
You think I'm cheating
as you know you deserve it!
510
00:36:48,440 --> 00:36:50,716
When you come back,
you won't find me!
511
00:37:03,320 --> 00:37:04,651
You're very quiet.
512
00:37:06,600 --> 00:37:10,013
A little miss in my life
has become indispensable
513
00:37:12,680 --> 00:37:13,784
And?
514
00:37:16,280 --> 00:37:19,932
Sometimes she vanishes
like a soap bubble.
515
00:37:22,920 --> 00:37:25,218
I remember when I was small
516
00:37:25,360 --> 00:37:28,250
how I would cry
when the soap bubbles burst.
517
00:37:34,960 --> 00:37:36,337
Come with me this summer.
518
00:37:40,640 --> 00:37:41,653
Promise?
519
00:37:47,720 --> 00:37:50,223
Berthe told me you cry often.
520
00:37:51,000 --> 00:37:54,209
It's a mother's role.
It's how they divert themselves.
521
00:37:55,760 --> 00:37:56,852
Oh, Mother...
522
00:37:58,520 --> 00:37:59,703
Mother...
523
00:38:12,320 --> 00:38:15,620
Shinpu Wa arimasen, the family!
524
00:38:16,160 --> 00:38:17,946
Hello, Alexandre.
525
00:38:19,960 --> 00:38:21,974
Long live Japan!
526
00:38:29,400 --> 00:38:30,822
Hello, Auntie.
527
00:38:30,960 --> 00:38:31,973
Hello, Henri.
528
00:38:36,360 --> 00:38:38,169
Ah! Mr. Henri!
529
00:38:38,320 --> 00:38:39,697
We've got him now!
530
00:38:39,840 --> 00:38:43,219
- Get down. It's stupid!
- Jeanne!
531
00:38:44,960 --> 00:38:47,224
Jeanne!
532
00:38:49,880 --> 00:38:50,699
My bearded man.
533
00:39:06,760 --> 00:39:07,830
My husband.
534
00:39:09,480 --> 00:39:10,777
Her husband.
535
00:39:11,760 --> 00:39:13,421
Long live soldiers!
536
00:39:16,760 --> 00:39:20,185
Shinpu Wa arimasen,
Mother, Mother...
537
00:39:20,320 --> 00:39:21,822
What is he saying?
538
00:39:28,280 --> 00:39:29,657
My darling.
539
00:39:47,360 --> 00:39:49,340
- ls Father awake?
- No.
540
00:39:50,320 --> 00:39:51,378
Father is sleeping.
541
00:39:53,000 --> 00:39:54,855
And he whistles at a pretty girl.
542
00:39:58,480 --> 00:40:00,778
Your painting doesn't bother me.
543
00:40:02,240 --> 00:40:04,663
Lautrec,
I always want to copy him.
544
00:40:04,800 --> 00:40:06,017
I can't bear that.
545
00:40:08,480 --> 00:40:11,097
Oh, an artist's jealousy,
sad jealousy.
546
00:40:11,880 --> 00:40:12,688
What?
547
00:40:12,880 --> 00:40:15,258
Huh? No, nothing.
548
00:40:15,400 --> 00:40:18,176
Beddy-byes.
Come on, beddy-byes!
549
00:40:18,320 --> 00:40:20,220
Beddy-byes...
550
00:40:22,240 --> 00:40:25,653
He's so handsome
my sugar daddy
551
00:40:26,440 --> 00:40:28,613
when he sleeps like a baby.
552
00:40:28,760 --> 00:40:32,742
Why it's the great Renoir,
who paints fat-bottomed girls.
553
00:40:32,880 --> 00:40:34,370
You nasty creature.
554
00:40:35,160 --> 00:40:38,619
- When will you back to Lautrec?
- I'm in no hurry.
555
00:40:38,760 --> 00:40:41,104
He accused me of cheating.
I'm punishing him.
556
00:40:42,160 --> 00:40:44,379
Girls are as complicated
as painting.
557
00:40:44,520 --> 00:40:45,692
Auguste, be polite.
558
00:40:45,840 --> 00:40:48,537
ls it worth complicating an affair?
559
00:40:48,680 --> 00:40:50,978
- Yes.
- Stop it!
560
00:41:10,680 --> 00:41:13,024
This old master captured real life.
561
00:41:15,520 --> 00:41:17,181
ls real life
living with a model
562
00:41:17,320 --> 00:41:19,379
who's slept
with all Paris's painters?
563
00:41:20,160 --> 00:41:24,063
You like women of loose morals?
They're destitute.
564
00:41:25,280 --> 00:41:26,623
What is it?
565
00:41:26,760 --> 00:41:28,342
The truth hurts your ears?
566
00:41:28,480 --> 00:41:31,450
There is only one truth. Yours.
ls that not so?
567
00:41:38,320 --> 00:41:39,492
Shut it, prick.
568
00:41:58,720 --> 00:42:00,495
What is God for you?
569
00:42:00,640 --> 00:42:02,096
A stupid being like me.
570
00:42:02,240 --> 00:42:05,096
Henri, tell your mother
you adore her.
571
00:42:06,040 --> 00:42:08,577
Does she have a princess to offer me?
572
00:42:13,280 --> 00:42:15,942
Do you want kids
who are monsters
573
00:42:16,080 --> 00:42:17,218
like your runt?
574
00:42:17,400 --> 00:42:20,176
You've never been bitter,
don't become so.
575
00:42:20,320 --> 00:42:22,015
Life is a gift from God.
576
00:42:23,400 --> 00:42:25,903
Life... I don't understand it.
577
00:42:29,440 --> 00:42:32,899
But everything becomes simple
when I do a drawing.
578
00:42:35,680 --> 00:42:37,341
Mother, I want to cry.
579
00:42:42,320 --> 00:42:44,732
If this young woman
is waiting for you,
580
00:42:44,880 --> 00:42:46,177
you must go to her.
581
00:42:48,120 --> 00:42:48,939
Mother...
582
00:43:05,160 --> 00:43:07,982
You see,
I was in a hurry to see you.
583
00:43:12,080 --> 00:43:13,297
I'm going to Limoges.
584
00:43:15,200 --> 00:43:16,986
Want some money for the trip?
585
00:43:17,120 --> 00:43:18,736
You will not need any.
586
00:43:18,880 --> 00:43:22,020
Listen, Gaston,
go fiddle with your moustache.
587
00:43:22,160 --> 00:43:25,539
My fiance has a vineyard
and his wine sells very well.
588
00:43:28,720 --> 00:43:31,018
Grandmother is sick.
589
00:43:31,160 --> 00:43:32,821
You've buried her 3 times.
590
00:43:33,720 --> 00:43:35,973
That's possible, poppet. So?
591
00:43:38,240 --> 00:43:39,742
So it doesn't matter.
592
00:43:40,520 --> 00:43:43,785
What I don't understand,
I put in my paintings.
593
00:43:47,160 --> 00:43:49,652
The Gauls feared the sky
would fall on their heads.
594
00:43:49,800 --> 00:43:52,815
Painting exists to tell us
it is falling on our heads.
595
00:43:52,960 --> 00:43:54,337
So that's genius?
596
00:43:55,120 --> 00:43:58,932
Knee-high to a grasshopper,
he has such a superior air.
597
00:44:01,960 --> 00:44:04,099
Come, my dear friend, get in.
598
00:44:04,640 --> 00:44:05,698
Go, coachman!
599
00:44:05,840 --> 00:44:07,854
What do you have
against Limoges?
600
00:44:08,040 --> 00:44:10,088
The inhabitants make chamber pots.
601
00:44:10,240 --> 00:44:11,059
Nice story!
602
00:44:11,240 --> 00:44:14,813
- It's closer than Tahiti!
- That's geography.
603
00:44:23,640 --> 00:44:24,459
Henri!
604
00:44:26,800 --> 00:44:28,177
What are we doing here?
605
00:44:28,320 --> 00:44:32,063
Painting needs a kick up the rear
and raw beauty.
606
00:44:33,040 --> 00:44:34,451
This is raw beauty.
607
00:44:36,040 --> 00:44:38,577
You are beauty incarnate.
I want you.
608
00:44:40,120 --> 00:44:43,135
I want you. Pose for me.
You cannot refuse.
609
00:44:43,280 --> 00:44:44,975
We know what happens
in the studios.
610
00:44:45,120 --> 00:44:48,420
You pose starkers
and end up with a brat.
611
00:44:50,240 --> 00:44:52,618
Come on, girls
the break's over!
612
00:44:52,760 --> 00:44:53,818
Pose for me.
613
00:44:53,960 --> 00:44:56,816
There are collars to starch
and shirts to deliver.
614
00:44:56,960 --> 00:44:59,418
Come on, shift your backsides!
615
00:44:59,560 --> 00:45:01,699
- She has to pose for me.
- Adieu.
616
00:45:01,840 --> 00:45:03,330
Come on, Héléne.
617
00:45:03,480 --> 00:45:06,415
I want the flame
she has in her eyes.
618
00:45:07,560 --> 00:45:08,664
Héléne.
619
00:45:09,600 --> 00:45:10,897
pose for me.
620
00:45:21,400 --> 00:45:24,620
Give me your answer tomorrow.
Tonight I'll invite you out.
621
00:45:24,760 --> 00:45:27,331
- Who? Us?
- I'll take you to Maxim's!
622
00:45:27,480 --> 00:45:28,367
Adieu, sir.
623
00:45:28,520 --> 00:45:30,739
Ladies, you're invited too.
624
00:45:30,880 --> 00:45:34,498
Only princes can invite
the queens of Montmartre.
625
00:45:34,640 --> 00:45:36,062
Move it, funny chap.
626
00:45:36,200 --> 00:45:39,135
That's La Goulue,
who dances at the Moulin Rouge.
627
00:45:39,280 --> 00:45:41,260
Shorty,
come see me at the Moulin.
628
00:45:41,440 --> 00:45:43,215
It would be an honor.
629
00:45:46,320 --> 00:45:48,584
Beautiful obscene mouth,
divine legs,
630
00:45:48,720 --> 00:45:50,142
a throaty voice.
631
00:45:57,800 --> 00:46:00,212
The cancan! The cancan!
632
00:46:02,240 --> 00:46:03,947
What are all these flowers?
633
00:46:04,080 --> 00:46:06,265
Baskets for your princesses.
634
00:46:06,400 --> 00:46:07,253
He's mad.
635
00:46:07,400 --> 00:46:10,176
They aren't princesses,
they're skivvies.
636
00:46:10,360 --> 00:46:11,589
Ah! Lautrec.
637
00:46:11,720 --> 00:46:12,607
Come!
638
00:46:13,560 --> 00:46:15,574
What are you up to?
639
00:46:15,720 --> 00:46:18,417
The 3 of us are going to pee.
Good idea, isn't it?
640
00:46:20,880 --> 00:46:23,975
- ls that Suzanne?
- It can't be. She's in Limoges.
641
00:46:24,400 --> 00:46:26,016
Hide your moustache!
642
00:46:28,520 --> 00:46:30,295
Silence!
643
00:46:30,480 --> 00:46:33,450
And now,
it's time to bust your kneecaps.
644
00:46:33,600 --> 00:46:34,658
The cancan!
645
00:46:43,520 --> 00:46:45,739
Psst! The dwarf is looking for you.
646
00:46:45,880 --> 00:46:48,497
Me too.
Why do you think I'm on all fours?
647
00:46:48,680 --> 00:46:50,819
- Suzanne is over there.
- What?
648
00:46:58,400 --> 00:47:00,459
- Aren't you in Limoges?
- I just got back.
649
00:47:00,600 --> 00:47:01,704
On all fours?
650
00:47:02,360 --> 00:47:04,101
Has no one ever told you
651
00:47:04,240 --> 00:47:06,550
the bigger a boy is,
the dumber he is.
652
00:47:06,680 --> 00:47:07,545
Follow me.
653
00:47:07,720 --> 00:47:10,417
The finest dance
in Montmartre: the quadrille!
654
00:47:13,480 --> 00:47:14,697
La M6me Fromage!
655
00:47:19,440 --> 00:47:21,613
Nini-Pattes-en-Pair, Grille d‘Egout.
656
00:47:22,720 --> 00:47:25,052
Dancers are asked
to remember their knickers
657
00:47:25,240 --> 00:47:26,537
La Goulue!
658
00:47:27,360 --> 00:47:29,180
And the local phenomenon:
659
00:47:30,000 --> 00:47:31,820
Valentin le Désossé!
660
00:47:38,400 --> 00:47:41,051
Valadon, your perisher
is looking for you.
661
00:47:41,200 --> 00:47:42,861
- This way?
- That way.
662
00:47:43,000 --> 00:47:44,047
I'll go this way.
663
00:47:58,800 --> 00:48:03,624
- Gabriel, is Suzanne here?
- If she's here, we'll find her.
664
00:48:21,400 --> 00:48:24,415
- Has anyone seen Suzanne?
- Which Suzanne?
665
00:48:24,560 --> 00:48:27,018
Suzanne?
666
00:48:34,400 --> 00:48:35,538
Suzanne?
667
00:48:48,400 --> 00:48:51,734
- Now that's a jig!
- Yes, but still no La Valadon.
668
00:48:51,880 --> 00:48:56,101
- I saw her over there on all fours.
- Valadon?
669
00:48:56,960 --> 00:48:58,621
Get your arse over here!
670
00:49:09,840 --> 00:49:12,935
There are other bottoms
than La Va|adon‘s!
671
00:49:13,080 --> 00:49:16,289
- Ain't that so, girls?
- Yes!
672
00:49:16,960 --> 00:49:18,860
Was Suzanne there or not?
673
00:49:19,480 --> 00:49:22,108
It was a girl
who looked like her.
674
00:49:23,240 --> 00:49:24,378
You're lying.
675
00:49:34,880 --> 00:49:36,257
Put down your brushes.
676
00:49:37,680 --> 00:49:39,455
I want you, little runt.
677
00:49:53,480 --> 00:49:54,697
Valadon,
678
00:49:55,920 --> 00:49:58,218
our love life is quite disappointing.
679
00:49:59,400 --> 00:50:00,890
It is time to end it.
680
00:50:01,680 --> 00:50:03,023
End.
681
00:50:03,160 --> 00:50:05,015
E, n, d.
682
00:50:08,360 --> 00:50:09,691
I've missed you.
683
00:50:09,840 --> 00:50:11,342
It's far, Limoges.
684
00:50:13,520 --> 00:50:15,898
Eh... rascal.
685
00:50:16,040 --> 00:50:17,485
Did you take advantage?
686
00:50:17,640 --> 00:50:19,096
Did you have wild time?
687
00:50:21,360 --> 00:50:22,418
You see, Henri,
688
00:50:23,280 --> 00:50:25,180
your little woman isn't jealous.
689
00:50:26,840 --> 00:50:28,012
Grandmother is well?
690
00:50:28,200 --> 00:50:29,747
Which one?
691
00:50:29,880 --> 00:50:32,622
Ah, Nanny?
Who has a nice moustache?
692
00:50:34,720 --> 00:50:36,256
She gave me this dress.
693
00:50:39,000 --> 00:50:40,422
I killed her.
694
00:50:41,720 --> 00:50:44,542
Now, between you and me,
no more grandmothers.
695
00:50:48,600 --> 00:50:49,419
I love you.
696
00:50:55,600 --> 00:50:56,738
Says the billy goat.
697
00:50:57,920 --> 00:51:00,457
Right, well...
I won't play gooseberry.
698
00:51:09,960 --> 00:51:12,588
Why be afraid
of posing for me?
699
00:51:19,000 --> 00:51:20,855
I didn't want to make you cry.
700
00:51:21,800 --> 00:51:23,302
I'm not crying.
701
00:51:28,920 --> 00:51:30,024
Let's go.
702
00:51:30,160 --> 00:51:31,935
Please agree.
703
00:51:33,280 --> 00:51:34,099
Agree.
704
00:51:34,240 --> 00:51:36,095
The little nob is funny.
705
00:51:36,240 --> 00:51:40,848
We'll have fun, eat truffles
and ices with a dash of Madeira.
706
00:51:41,480 --> 00:51:44,177
We're going to eat our fill!
707
00:51:44,320 --> 00:51:47,506
Expect nothing from me.
You're wasting your time.
708
00:51:47,640 --> 00:51:50,098
A girl like me isn't interesting.
709
00:51:50,240 --> 00:51:51,901
Go eat your truffles.
710
00:51:52,040 --> 00:51:54,737
And Sarah Bernhardt?
711
00:51:55,520 --> 00:51:58,899
If you weren't my sister,
I'd wallop you!
712
00:51:59,040 --> 00:52:00,496
Théo! Théo!
713
00:52:01,920 --> 00:52:05,743
She afraid of mirrors and light.
A constipated girl!
714
00:52:05,880 --> 00:52:08,178
Vincent, you're crying?
What's wrong?
715
00:52:08,320 --> 00:52:09,503
Who painted that?
716
00:52:10,120 --> 00:52:11,736
Who painted this picture?
717
00:52:12,840 --> 00:52:14,171
Impossible.
718
00:52:14,800 --> 00:52:16,894
Impossible to get together
719
00:52:17,040 --> 00:52:19,384
to look at reproductions.
720
00:52:21,280 --> 00:52:22,384
And above all...
721
00:52:23,320 --> 00:52:25,857
to encourage one another.
722
00:52:36,120 --> 00:52:38,100
What fine mud!
723
00:52:40,240 --> 00:52:41,730
What beautiful boots.
724
00:52:42,920 --> 00:52:44,695
Brother,
725
00:52:44,840 --> 00:52:45,898
are you sincere?
726
00:52:48,080 --> 00:52:49,502
You speak from the heart?
727
00:52:51,560 --> 00:52:54,894
Your pictures speaks
of poor people and pain.
728
00:52:56,000 --> 00:52:56,933
Vincent, thank you.
729
00:53:25,960 --> 00:53:28,736
- He's taking you.
- I'm an honest woman.
730
00:53:28,880 --> 00:53:31,178
- I'm gonna stab you!
- No knives.
731
00:53:31,320 --> 00:53:35,211
Leave him be.
He's drunk on red wine.
732
00:53:35,360 --> 00:53:37,897
Love is complicated,
isn't it, Henri?
733
00:53:38,400 --> 00:53:41,779
Get the cows off the dance floor.
We want to dance! Music!
734
00:53:42,440 --> 00:53:43,418
Music!
735
00:53:57,400 --> 00:53:58,811
No! None of that!
736
00:53:58,960 --> 00:54:01,418
- He's drunk!
- The dog must die.
737
00:54:01,560 --> 00:54:02,573
No!
738
00:54:02,720 --> 00:54:04,540
Go on, stab him!
739
00:54:07,840 --> 00:54:09,069
Bastard!
740
00:54:11,920 --> 00:54:14,173
Hey, that's evidence!
741
00:54:19,120 --> 00:54:21,259
With soft pink, blood red,
742
00:54:21,400 --> 00:54:24,893
say on canvas that
you can lose your shirt at a cafe,
743
00:54:25,040 --> 00:54:27,452
go mad, commit crimes,
744
00:54:27,600 --> 00:54:29,853
in an atmosphere
of Japanese gaiety
745
00:54:30,000 --> 00:54:31,343
and rakish bonhomie.
746
00:54:31,480 --> 00:54:32,697
Bloody coppers!
747
00:54:33,680 --> 00:54:35,421
The dog must die!
748
00:54:35,560 --> 00:54:38,461
- Get out!
- Don't send me to Guyana!
749
00:54:38,600 --> 00:54:39,487
He's a dog!
750
00:54:40,680 --> 00:54:43,251
A problem in a guinguette and...
751
00:54:46,960 --> 00:54:49,292
the guillotine chops off a head.
752
00:54:50,240 --> 00:54:52,174
- It's beautiful.
- Indeed.
753
00:54:52,320 --> 00:54:53,333
Henri.
754
00:54:54,840 --> 00:54:57,218
We could paint
the same picture.
755
00:54:59,480 --> 00:55:01,027
It's risky.
756
00:55:01,160 --> 00:55:02,537
But why not?
757
00:55:02,720 --> 00:55:03,824
Why not.
758
00:55:04,000 --> 00:55:05,422
Want to try?
759
00:55:10,560 --> 00:55:11,391
Look.
760
00:55:11,560 --> 00:55:14,541
These old Japanese masters
are showing us the way.
761
00:55:14,720 --> 00:55:18,247
Refined colors,
yet as bright as signs.
762
00:55:18,520 --> 00:55:19,339
Yes.
763
00:55:19,920 --> 00:55:22,457
With colors, express joy,
764
00:55:22,600 --> 00:55:24,261
tranquility, pain.
765
00:55:26,480 --> 00:55:29,131
Tranquility. Pain.
766
00:55:29,320 --> 00:55:30,572
Pain and tranquility?
767
00:55:31,920 --> 00:55:35,015
That's fire and water together.
Like the two of us.
768
00:55:35,160 --> 00:55:36,616
Like us.
769
00:55:37,360 --> 00:55:38,976
Fire and water is...
770
00:55:40,040 --> 00:55:41,417
beauty.
771
00:55:41,560 --> 00:55:42,618
Vincent said so.
772
00:55:43,680 --> 00:55:46,695
Joy, tranquility, pain!
773
00:55:46,840 --> 00:55:48,535
- No shouting here.
- Get out.
774
00:55:48,680 --> 00:55:50,296
Don't touch me!
775
00:55:50,480 --> 00:55:52,494
Who served these people?
776
00:55:52,640 --> 00:55:54,938
This is an exclusive establishment.
777
00:55:55,360 --> 00:55:56,373
Ladies and gents,
778
00:55:56,520 --> 00:55:59,660
if painting and poetry
are like a good meal for you,
779
00:55:59,800 --> 00:56:01,143
You are pigs.
780
00:56:01,280 --> 00:56:02,736
Bon appétit!
781
00:56:02,880 --> 00:56:05,178
This is an exclusive establishment.
782
00:56:11,560 --> 00:56:13,460
It's appalling.
783
00:56:19,040 --> 00:56:21,259
- Appalling.
- Vincent.
784
00:56:22,000 --> 00:56:24,423
Only the destitute
can understand.
785
00:56:24,560 --> 00:56:26,426
Poetry is made for them.
786
00:56:50,640 --> 00:56:51,971
What is this life?
787
00:56:54,400 --> 00:56:55,458
Let me hold you.
788
00:56:59,480 --> 00:57:00,367
And our lives?
789
00:57:02,440 --> 00:57:04,659
Let me hold you. You too.
790
00:57:05,880 --> 00:57:07,621
One must be humble.
791
00:57:09,680 --> 00:57:11,580
Art is made with our hands,
792
00:57:11,720 --> 00:57:14,621
but it is not the product
of our hands alone.
793
00:57:17,640 --> 00:57:20,143
It springs from a deeper source.
794
00:57:20,920 --> 00:57:22,251
There is a source.
795
00:57:24,800 --> 00:57:25,653
I'm far from it.
796
00:57:28,120 --> 00:57:31,374
Henri, my hands are heavy.
797
00:57:31,520 --> 00:57:33,306
My mind is too weak.
798
00:57:36,920 --> 00:57:38,456
Don't tremble.
799
00:57:38,600 --> 00:57:41,376
Things change.
Everything will change.
800
00:57:42,160 --> 00:57:45,585
The century will end
with a massive revolution.
801
00:57:45,720 --> 00:57:49,304
We won't be here after the storm
to know better times,
802
00:57:49,440 --> 00:57:53,138
when all society will be bathed
in pure air and freshness.
803
00:57:55,560 --> 00:57:57,050
Sister, look.
804
00:57:59,400 --> 00:58:03,462
It's the bloke who wanted
to paint the flame in your eye.
805
00:58:08,080 --> 00:58:09,377
Hello, Mr. Lautrec.
806
00:58:09,520 --> 00:58:11,409
Eh... Héléne!
807
00:58:22,760 --> 00:58:24,535
- And the colors, bright.
- Yes.
808
00:58:27,000 --> 00:58:28,172
Beautiful work.
809
00:58:32,960 --> 00:58:34,132
Great work.
810
00:58:41,520 --> 00:58:42,624
It's beautiful.
811
00:58:42,760 --> 00:58:43,977
Bravo, runt!
812
00:58:44,120 --> 00:58:48,091
In 10 years' time,
the critics will see you're a genius.
813
00:58:54,240 --> 00:58:57,084
In 10 years' time,
will you greet me in the street?
814
00:59:04,960 --> 00:59:06,815
I'll end up in the gutter.
815
00:59:08,640 --> 00:59:10,586
And you will walk by,
816
00:59:10,880 --> 00:59:12,291
proudly.
817
00:59:12,440 --> 00:59:14,625
with little wings on your back,
818
00:59:14,760 --> 00:59:17,013
like the Genius of Bastille.
819
00:59:20,000 --> 00:59:21,900
Shall we start up the machines?
820
00:59:22,040 --> 00:59:24,259
Goom
821
00:59:31,080 --> 00:59:34,015
Henri, it's you
who'll end up in the gutter.
822
00:59:34,200 --> 00:59:37,465
One day I'll go tickle
your toes at the morgue.
823
00:59:39,680 --> 00:59:42,047
Pascal said,
"The last act is bloody."
824
00:59:42,200 --> 00:59:43,497
Oh, the perisher!
825
00:59:44,640 --> 00:59:46,415
You'll be buried at the Pantheon!
826
00:59:47,840 --> 00:59:48,978
What a clown!
827
01:00:44,480 --> 01:00:45,788
Pause.
828
01:01:13,560 --> 01:01:15,779
Why wouldn't I break her jaw?
829
01:01:15,920 --> 01:01:17,615
You're not allowed to drink.
830
01:01:17,760 --> 01:01:20,058
I can do what I like.
I'm La Goulue.
831
01:01:20,200 --> 01:01:21,827
- See that?
- It's beautiful.
832
01:01:21,960 --> 01:01:24,213
Every Parisian is talking about it.
833
01:01:24,360 --> 01:01:28,263
And you know what they say?
"La Goulue is a fat cow."
834
01:01:30,160 --> 01:01:32,015
I'll make you eat your shit!
835
01:01:32,400 --> 01:01:34,380
Hitting an invalid is mean.
836
01:01:34,880 --> 01:01:35,938
You're ugly!
837
01:01:36,120 --> 01:01:38,691
Shut it, or I'll bust your nose.
You too!
838
01:01:39,440 --> 01:01:40,373
You again?
839
01:01:40,520 --> 01:01:43,615
With this poster, the world
is at La Gou|ue‘s feet!
840
01:01:43,800 --> 01:01:45,290
Did she hurt you?
841
01:01:45,440 --> 01:01:46,657
I love her.
842
01:01:48,240 --> 01:01:51,778
The Prince of Wales has come
to see you dance because of it.
843
01:02:04,040 --> 01:02:05,860
Bravo!
844
01:02:06,440 --> 01:02:07,692
Mr. Lautrec.
845
01:02:10,680 --> 01:02:12,296
Mr. Zidler, did you see that?
846
01:02:12,440 --> 01:02:14,693
Do that again,
and you're fired!
847
01:02:14,840 --> 01:02:17,935
This poster is the new art.
It's advertising.
848
01:02:18,080 --> 01:02:20,014
The museum is in the street,
849
01:02:20,720 --> 01:02:22,336
and it brings in money.
850
01:02:22,800 --> 01:02:24,575
Advertising is great.
851
01:02:24,720 --> 01:02:27,178
Off you go, my lovelies.
Kick those legs!
852
01:02:27,320 --> 01:02:29,254
Your New Art is shit.
853
01:02:31,200 --> 01:02:33,248
Shake your bum, La Goulue!
854
01:02:41,480 --> 01:02:43,141
Don't cry, sir.
855
01:02:43,280 --> 01:02:44,702
It's so sad.
856
01:02:46,720 --> 01:02:49,735
Little genius,
the official salons reject you,
857
01:02:49,880 --> 01:02:53,180
but the poster's made you
the most famous of painters.
858
01:02:53,320 --> 01:02:55,652
It isn't crap, little runt.
859
01:03:01,760 --> 01:03:03,091
Why are you sad?
860
01:03:04,400 --> 01:03:06,095
Why this sadness?
861
01:03:07,560 --> 01:03:09,528
Van Gogh has killed himself.
862
01:03:48,840 --> 01:03:53,414
I want to kill!
I want to kill...
863
01:03:53,760 --> 01:03:54,864
Let go of me.
864
01:03:57,400 --> 01:03:59,494
You're mad, Henri.
Don't fight!
865
01:03:59,640 --> 01:04:01,506
Henri, we're in Belgium.
866
01:04:01,640 --> 01:04:04,189
- There are prats everywhere.
- Calm down.
867
01:04:04,320 --> 01:04:05,742
There are prats everywhere.
868
01:04:06,480 --> 01:04:08,494
ls he talking about me?
869
01:04:08,640 --> 01:04:09,869
Unbelievable!
870
01:04:10,760 --> 01:04:12,376
This ass is threatening me.
871
01:04:15,360 --> 01:04:17,260
I can barely see him.
He's tiny.
872
01:04:17,400 --> 01:04:18,413
Mr. de Groux.
873
01:04:19,320 --> 01:04:22,654
Mr. De Groux,
let's save Franco-Belgian friendship.
874
01:04:22,800 --> 01:04:26,373
Does your runt know
I often practice with my pistol?
875
01:04:26,520 --> 01:04:27,942
The duel will be unfair.
876
01:04:28,080 --> 01:04:29,866
Mr. de Groux!
877
01:04:33,120 --> 01:04:35,214
Good God,
hell's about to break loose.
878
01:04:35,960 --> 01:04:37,780
The French are louse.
879
01:04:39,280 --> 01:04:40,532
Mr. de Groux.
880
01:04:43,200 --> 01:04:44,611
You affirm calmly
881
01:04:44,760 --> 01:04:48,173
Mr. Van Gogh is deranged
882
01:04:48,320 --> 01:04:50,129
and his painting is...
883
01:04:50,800 --> 01:04:52,780
the product of a sick mind.
884
01:04:52,960 --> 01:04:56,942
I defend real painting
against madmen‘s delirious art.
885
01:04:58,800 --> 01:05:02,373
You know nothing about it,
you heap of shit.
886
01:05:05,040 --> 01:05:06,451
Indeed, dear man.
887
01:05:06,920 --> 01:05:09,173
- Arsehole.
- Mr. de Toulouse!
888
01:05:10,560 --> 01:05:13,222
- Ignorant arsehole.
- You've gone too far!
889
01:05:13,360 --> 01:05:15,852
Big fat turd.
890
01:05:16,000 --> 01:05:18,890
- Bloody fat Belgian.
- Henri!
891
01:05:19,040 --> 01:05:23,455
Tomorrow, I shall put
a bullet in your brain.
892
01:05:23,960 --> 01:05:25,257
And every year,
893
01:05:25,400 --> 01:05:29,052
I will come and piss
on your grave.
894
01:05:39,000 --> 01:05:40,490
Mr. de Toulouse!
895
01:05:40,880 --> 01:05:44,214
- You're no gentleman.
- Leave me alone!
896
01:06:35,560 --> 01:06:38,495
If you'd died,
what would've become of me?
897
01:06:38,640 --> 01:06:40,460
You'd have become yourself.
898
01:07:00,560 --> 01:07:04,531
Another yard of wine to drink,
and all will be perfect.
899
01:07:13,560 --> 01:07:15,096
Painting is an ogre.
900
01:07:20,440 --> 01:07:22,056
Your brother knew it.
901
01:07:22,200 --> 01:07:25,534
Vincent, we're consoling ourselves
by eating omelets.
902
01:07:27,760 --> 01:07:28,977
Poor Vincent.
903
01:07:29,840 --> 01:07:31,581
The dogs got you.
904
01:07:44,200 --> 01:07:45,690
Brilliant runt.
905
01:07:51,480 --> 01:07:52,823
Suzanne...
906
01:07:52,960 --> 01:07:54,780
Don't cling to me. It's hot.
907
01:08:15,280 --> 01:08:18,420
Where's he going
with his little prick and bowler?
908
01:08:18,560 --> 01:08:20,016
To see the whores.
909
01:08:20,520 --> 01:08:21,851
ls he lonely?
910
01:08:22,000 --> 01:08:24,059
No more than anyone else.
911
01:08:24,200 --> 01:08:27,738
Come, if you like big girls.
You'll get lost in my breasts.
912
01:08:27,880 --> 01:08:31,214
- Come on, you!
- We'll make it worth your while.
913
01:08:31,360 --> 01:08:33,180
No thank you, ladies.
914
01:08:33,320 --> 01:08:35,539
I'm not a low-class whore.
915
01:08:35,680 --> 01:08:39,457
Daddy was a civil servant.
I put my heart into it.
916
01:08:40,240 --> 01:08:42,368
And I do unusual things.
917
01:08:45,920 --> 01:08:47,456
You look dazed.
918
01:08:47,600 --> 01:08:50,103
- An anvil fell on my head.
- A what?
919
01:08:50,240 --> 01:08:52,811
An anvil.
It could have been worse.
920
01:08:52,960 --> 01:08:56,339
He's funny, the runt.
Has your little lady left you?
921
01:08:56,480 --> 01:08:58,289
Rosa the Red will comfort you.
922
01:08:58,440 --> 01:09:00,568
I won't do it again!
923
01:09:01,400 --> 01:09:05,018
He's going to kill her.
The bastard's killing her.
924
01:09:05,160 --> 01:09:08,334
- What is this, you bloody dyke!
- Don't hit her!
925
01:09:09,240 --> 01:09:12,449
In my little belly,
your baby's moving, bastard!
926
01:09:12,640 --> 01:09:15,371
That's Mireille.
Her pimp's beating her.
927
01:09:16,840 --> 01:09:18,057
When you do that...
928
01:09:18,200 --> 01:09:21,101
That dog is meaner
than a rich man's son.
929
01:09:21,240 --> 01:09:23,493
And they're less than nothing.
930
01:09:24,280 --> 01:09:26,692
I love him,
but he mustn't hit me.
931
01:09:26,840 --> 01:09:28,899
I'm delicate.
My joints are fragile.
932
01:09:29,040 --> 01:09:31,463
Your pimp beats you?
Don't you make enough?
933
01:09:32,200 --> 01:09:33,895
I'm the biggest earner.
934
01:09:34,320 --> 01:09:35,298
Why then?
935
01:09:35,480 --> 01:09:38,689
- Théodule caught us together.
- What a boor!
936
01:09:39,080 --> 01:09:41,731
Nothing is nicer
than 2 girls masturbating.
937
01:09:41,920 --> 01:09:45,265
At last! A man who knows that,
between us women,
938
01:09:45,840 --> 01:09:48,457
sex is always
an affair of the heart.
939
01:09:48,600 --> 01:09:50,898
Cover him with kisses, darlings.
940
01:09:51,040 --> 01:09:52,860
Long live the outcast!
941
01:09:53,000 --> 01:09:55,332
Long live the Lesbo!
Champagne!
942
01:09:55,520 --> 01:09:58,615
It's OK for Théodule to beat her,
but he's sold her.
943
01:09:58,800 --> 01:10:01,371
My sensitive Mimi
will live in a brothel.
944
01:10:01,520 --> 01:10:03,409
- Slavery.
- Tenderness!
945
01:10:03,560 --> 01:10:06,575
Champagne! Champagne!
946
01:10:10,920 --> 01:10:14,174
He has strayed from God.
I couldn't stop him.
947
01:10:14,320 --> 01:10:17,176
I'm ashamed.
I don't know how to handle him.
948
01:10:18,120 --> 01:10:20,179
A useless old woman.
949
01:10:21,720 --> 01:10:24,587
It is not my wrinkles
that torment me,
950
01:10:24,720 --> 01:10:26,529
but my inner poverty.
951
01:10:27,240 --> 01:10:30,938
A dry, old, useless soul.
952
01:10:32,200 --> 01:10:34,055
It's awful.
953
01:10:34,200 --> 01:10:36,453
Our greatest saints
and mystics
954
01:10:36,600 --> 01:10:39,285
all said the same thing:
"My soul is dry."
955
01:10:39,440 --> 01:10:40,623
Did you know that?
956
01:10:41,360 --> 01:10:43,499
Henri's painting
is becoming worrying.
957
01:10:43,680 --> 01:10:45,648
There's a monster in his heart.
958
01:10:46,760 --> 01:10:49,104
I don't want to see him lost.
959
01:10:49,280 --> 01:10:50,862
His soul is so big.
960
01:10:54,440 --> 01:10:55,453
I'm afraid.
961
01:10:55,640 --> 01:10:57,460
How's your love life?
962
01:10:57,600 --> 01:10:59,659
Valadon? She's gone.
963
01:11:07,920 --> 01:11:09,376
Where's the Prince of Albi?
964
01:11:12,240 --> 01:11:14,618
- Miss Valadon.
- Where's my fiancé?
965
01:11:14,760 --> 01:11:16,660
Henri? Henri!
966
01:11:16,800 --> 01:11:19,622
You won't escape a wedding
at Madeleine Church,
967
01:11:19,760 --> 01:11:21,501
with organs and a choir!
968
01:11:21,680 --> 01:11:24,581
You don't need a man
to tickle your fancy.
969
01:11:24,760 --> 01:11:26,103
Oh, darling...
970
01:11:26,720 --> 01:11:27,733
Henri!
971
01:11:27,880 --> 01:11:30,417
She'll have her wedding,
but she tires me.
972
01:11:30,560 --> 01:11:32,699
It's my bachelor party tonight.
973
01:11:34,080 --> 01:11:35,855
Where's the Prince of Albi?
974
01:11:36,800 --> 01:11:37,938
Come on.
975
01:11:39,040 --> 01:11:40,849
Tell me, you dykes.
976
01:11:41,480 --> 01:11:43,107
She's voracious.
977
01:11:43,280 --> 01:11:44,611
La utrec!
978
01:11:45,640 --> 01:11:47,734
Marry me, or I'll kill myself!
979
01:11:48,600 --> 01:11:52,571
- I bought some arsenic!
- Blackmail? That's bad.
980
01:11:52,720 --> 01:11:56,463
- All that for a willy.
- But his is priceless.
981
01:11:57,240 --> 01:11:59,129
I don't like dykes.
982
01:11:59,280 --> 01:12:01,658
That's rather vulgar, darling.
983
01:12:02,600 --> 01:12:06,366
- You're marrying for money.
- No. I'm not a whore.
984
01:12:06,960 --> 01:12:08,018
It's shameful,
985
01:12:08,480 --> 01:12:10,744
sluts selling their pussies.
986
01:12:11,280 --> 01:12:14,375
- We have a well of love.
- Don't insult them.
987
01:12:19,360 --> 01:12:20,976
None of us deserves this.
988
01:12:21,480 --> 01:12:24,222
All the scum on earth
deserves your love.
989
01:12:24,360 --> 01:12:26,169
And who deserves your love?
990
01:12:28,400 --> 01:12:30,812
I've had it with universal love.
991
01:12:33,840 --> 01:12:36,025
Suzanne, I love you.
We'll get married.
992
01:12:53,360 --> 01:12:54,612
Goodbye, Countess.
993
01:12:55,400 --> 01:12:57,846
Goodbye, Countess!
994
01:13:12,280 --> 01:13:13,736
Come on, Suzanne.
995
01:13:13,880 --> 01:13:15,018
Get up.
996
01:13:17,000 --> 01:13:18,900
We're going buy a bridal gown.
997
01:13:24,840 --> 01:13:27,093
And we're going to see the priest.
998
01:13:31,800 --> 01:13:33,780
In Montmartre,
not so long ago,
999
01:13:33,920 --> 01:13:36,708
there were cows
under the windmills' sails.
1000
01:13:37,080 --> 01:13:39,219
Manure ran down the lanes.
1001
01:13:45,080 --> 01:13:46,172
Henri...
1002
01:13:49,120 --> 01:13:51,373
I'm going to throw myself
in a manure pit.
1003
01:13:53,040 --> 01:13:54,974
Suzanne, I love you.
1004
01:13:55,840 --> 01:13:57,456
We're getting married.
1005
01:14:04,440 --> 01:14:06,010
Are you sure you love me?
1006
01:14:07,520 --> 01:14:09,102
Are you really sure?
1007
01:14:13,240 --> 01:14:14,139
No.
1008
01:14:14,760 --> 01:14:16,501
I love your painting.
1009
01:15:49,800 --> 01:15:51,336
Henri.
1010
01:16:14,920 --> 01:16:17,332
The drunkard is me.
1011
01:16:17,480 --> 01:16:20,620
The old bag full of port,
that's me!
1012
01:16:25,040 --> 01:16:26,974
Oh, a turd!
1013
01:16:27,760 --> 01:16:29,694
He's fast asleep.
1014
01:16:36,760 --> 01:16:39,058
The performance is over, Mr. Henri.
1015
01:16:39,360 --> 01:16:42,295
Everything is over, dear lady.
Valadon has left me.
1016
01:16:42,960 --> 01:16:45,406
It's the end of the world.
She's moving.
1017
01:16:48,000 --> 01:16:50,537
- I shall die.
- You won't.
1018
01:16:50,680 --> 01:16:53,775
We'll comfort you, my boy.
1019
01:16:54,560 --> 01:16:55,868
Girls!
1020
01:16:56,000 --> 01:16:57,377
Girls!
1021
01:16:57,520 --> 01:16:58,772
It's Mr. Henri.
1022
01:16:58,960 --> 01:17:01,133
Before entering Hell,
1023
01:17:01,320 --> 01:17:04,745
he says Heaven lies
behind the last door!
1024
01:17:05,720 --> 01:17:07,336
Good grief!
1025
01:17:07,880 --> 01:17:12,101
When you visit the whores,
remember Dante and the giraffe.
1026
01:17:12,240 --> 01:17:15,335
The customer is king here.
Joy and pleasure!
1027
01:17:15,480 --> 01:17:16,936
Our girls are very healthy.
1028
01:17:17,080 --> 01:17:20,380
And nothing is better, gents,
than having it away
1029
01:17:20,520 --> 01:17:21,817
without fear.
1030
01:17:21,960 --> 01:17:22,847
Joy and pleasure!
1031
01:17:23,000 --> 01:17:24,343
This is sport!
1032
01:17:24,520 --> 01:17:26,500
We have a mortuary chamber,
1033
01:17:26,640 --> 01:17:30,133
strict nannies and a nursery.
1034
01:17:30,280 --> 01:17:31,736
Mr. Henri! Mr. Henri!
1035
01:17:31,880 --> 01:17:33,575
I'll fetch Mireille!
1036
01:17:34,320 --> 01:17:36,175
I'll introduce you to my girl.
1037
01:17:36,680 --> 01:17:38,933
It's sweet of you to visit.
1038
01:17:40,960 --> 01:17:42,655
Gents, get your cash out.
1039
01:17:42,800 --> 01:17:45,212
It's time to splash out!
1040
01:17:45,360 --> 01:17:47,135
We've got redheads, blondes,
1041
01:17:47,280 --> 01:17:50,818
girls from up north
who smell of the sea!
1042
01:17:53,560 --> 01:17:56,257
Are all Paris brothels like this?
1043
01:17:56,400 --> 01:17:58,220
Holy Mary!
1044
01:17:59,280 --> 01:18:02,306
Come on, gents,
a bit of cash!
1045
01:18:34,680 --> 01:18:37,536
Do you want me to pose
or for us to screw?
1046
01:18:37,680 --> 01:18:39,694
Do both at once.
1047
01:18:42,600 --> 01:18:44,739
Little man,
get your brush out.
1048
01:18:50,520 --> 01:18:51,897
Miss Valadon.
1049
01:18:52,640 --> 01:18:53,527
Rosa the Red.
1050
01:19:00,960 --> 01:19:03,850
No need to introduce Gaston.
You know Grandma.
1051
01:19:05,000 --> 01:19:06,570
Please, my dear.
1052
01:19:09,480 --> 01:19:12,700
I'm not coming back.
I'm moving out. Yes, madam.
1053
01:19:12,840 --> 01:19:15,298
I need Gaston
to carry my boxes.
1054
01:19:15,440 --> 01:19:18,535
Gaston, are you strong enough
to carry Valadon?
1055
01:19:18,680 --> 01:19:20,694
Jealous!
He wanted me to marry him.
1056
01:19:20,840 --> 01:19:22,376
To become his slave.
1057
01:19:22,520 --> 01:19:25,706
To cook for him,
to clean his brushes.
1058
01:19:30,360 --> 01:19:31,850
Excuse me.
1059
01:19:32,000 --> 01:19:33,490
That's alright, madam.
1060
01:19:35,120 --> 01:19:36,451
Pick up the boxes.
1061
01:19:36,600 --> 01:19:38,580
She says such nonsense.
1062
01:19:38,800 --> 01:19:40,143
Hurry up, my dear.
1063
01:19:40,280 --> 01:19:42,817
But when she paints,
she's bonkers.
1064
01:19:43,920 --> 01:19:45,581
She paints souls.
1065
01:19:46,840 --> 01:19:48,751
Souls with bumps and bruises.
1066
01:19:48,920 --> 01:19:50,934
Don't fret, Gaston.
1067
01:19:51,080 --> 01:19:53,936
Lautrec is neither Plato nor Bergson.
1068
01:19:54,080 --> 01:19:56,060
His philosophy reeks of absinthe.
1069
01:20:02,240 --> 01:20:07,064
Bloody perisher! I need something
you're incapable of giving me.
1070
01:20:07,440 --> 01:20:09,056
What do you need?
1071
01:20:22,360 --> 01:20:23,782
What do you need?
1072
01:20:25,760 --> 01:20:27,501
How should I know?
1073
01:20:37,280 --> 01:20:38,543
Poor little cat.
1074
01:20:42,680 --> 01:20:44,694
How about this?
Swan Lake.
1075
01:20:44,840 --> 01:20:47,013
Smart decor for a brothel.
1076
01:20:47,160 --> 01:20:48,855
Ah, handsome trooper.
1077
01:20:49,000 --> 01:20:51,458
My son is a soldier like you.
1078
01:20:51,600 --> 01:20:54,251
Pleasure of love
and great Parisian chic.
1079
01:20:57,040 --> 01:20:59,054
Gentlemen, take your pick.
1080
01:20:59,200 --> 01:21:01,646
All our girls speak English.
1081
01:21:12,400 --> 01:21:16,337
I don't know every girl in Paris,
but I can vouch for her.
1082
01:21:17,040 --> 01:21:17,859
Very clean.
1083
01:21:18,040 --> 01:21:20,134
On the first floor, it's wet.
1084
01:21:20,640 --> 01:21:22,825
Of course! I'd forgotten.
1085
01:21:25,640 --> 01:21:27,426
Gentlemen, come along.
1086
01:21:28,720 --> 01:21:29,892
Come on, gentlemen.
1087
01:21:30,720 --> 01:21:32,017
Hurry now.
1088
01:21:50,080 --> 01:21:51,536
You're so sweet.
1089
01:22:02,040 --> 01:22:03,098
Come in.
1090
01:22:06,040 --> 01:22:07,337
There you go!
1091
01:22:08,760 --> 01:22:10,740
- Henri?
- Father.
1092
01:22:12,520 --> 01:22:14,693
Be patient.
They're comforting each other.
1093
01:22:17,360 --> 01:22:19,374
I'm sorry. Forgive me.
1094
01:22:20,800 --> 01:22:23,053
No, sir. We're available.
1095
01:22:23,200 --> 01:22:25,419
Mr. Henri mixes up
work and pleasure.
1096
01:22:25,600 --> 01:22:27,819
Come in, lovers.
1097
01:22:28,000 --> 01:22:30,014
A sensitive family matter.
1098
01:22:38,440 --> 01:22:41,375
They're 2 shy friends
who wanted an orgy.
1099
01:22:43,200 --> 01:22:44,622
Come in my skirts!
1100
01:22:44,760 --> 01:22:46,501
This way, you Brits!
1101
01:22:47,880 --> 01:22:50,975
The article on your exhibition
broke your mother's heart.
1102
01:22:51,120 --> 01:22:54,454
These dogs attack your infirmity.
1103
01:22:55,000 --> 01:22:57,412
Father, don't argue with critics.
1104
01:22:57,560 --> 01:22:59,779
Criticism is above us.
1105
01:23:00,040 --> 01:23:01,496
It lives on our heads,
1106
01:23:02,320 --> 01:23:03,139
like lice.
1107
01:23:03,320 --> 01:23:06,540
Listen. "Lautreds gifts
are depraved gifts
1108
01:23:06,720 --> 01:23:09,371
"of an invalid
who sees ugliness in all."
1109
01:23:09,760 --> 01:23:10,818
It's outrageous.
1110
01:23:10,960 --> 01:23:12,450
What's going on?
1111
01:23:12,640 --> 01:23:14,460
Our name is dragged
through the mud.
1112
01:23:14,640 --> 01:23:15,766
Critics are bastards!
1113
01:23:15,920 --> 01:23:18,173
Whores never make fun of nobs.
1114
01:23:18,320 --> 01:23:20,948
We know how to live.
We receive kings,
1115
01:23:21,080 --> 01:23:24,380
bishops and army top brass.
1116
01:23:24,520 --> 01:23:25,453
And Brits!
1117
01:23:26,040 --> 01:23:28,304
Alright, heroes,
let's play bagpipes!
1118
01:23:28,480 --> 01:23:30,289
It's the entente cordiale!
1119
01:23:30,440 --> 01:23:32,579
His pecker isn't up.
1120
01:23:32,760 --> 01:23:37,015
Don't wave around the article
like Moses with the Stone Tablets.
1121
01:23:37,160 --> 01:23:41,017
It gives the impression
you chose to be deformed.
1122
01:23:41,800 --> 01:23:42,858
Who knows?
1123
01:23:47,080 --> 01:23:48,741
God is cunning.
1124
01:23:57,040 --> 01:24:00,465
Honestly, I preferred it
when you sketched horses.
1125
01:24:01,360 --> 01:24:03,419
Our two Scots stank of garlic.
1126
01:24:03,560 --> 01:24:04,777
Forget about it.
1127
01:24:05,720 --> 01:24:07,654
Don't talk about sad things.
1128
01:24:13,080 --> 01:24:14,058
I'm exhausted.
1129
01:24:14,240 --> 01:24:17,449
- I look terrible.
- Don't talk about sad things.
1130
01:24:18,240 --> 01:24:19,537
It's forbidden.
1131
01:24:25,240 --> 01:24:27,766
Why make a painting
of this scene?
1132
01:24:27,920 --> 01:24:30,617
These women are
so destroyed, so great.
1133
01:24:30,760 --> 01:24:32,012
Beauty.
1134
01:24:32,240 --> 01:24:35,414
Mr. Henri,
want to eat some spuds with us?
1135
01:24:39,840 --> 01:24:42,263
I preferred it
when you drew horses.
1136
01:24:42,400 --> 01:24:45,017
Father! Poor Father.
1137
01:24:48,400 --> 01:24:50,368
For those who know how to look,
1138
01:24:50,960 --> 01:24:53,770
our nobility takes their breath away.
1139
01:24:57,800 --> 01:24:59,495
You're beautiful, my loves.
1140
01:25:11,520 --> 01:25:13,466
No, no! She has the pox.
1141
01:25:14,480 --> 01:25:15,823
187.
1142
01:25:16,520 --> 01:25:18,340
Rosa the Red, normal.
1143
01:25:19,080 --> 01:25:20,206
Fetch the 2nd batch.
1144
01:25:20,400 --> 01:25:21,890
Forward!
1145
01:25:22,720 --> 01:25:23,846
Goom
1146
01:25:25,080 --> 01:25:27,617
- Faster!
- Hurry up, girls!
1147
01:25:28,880 --> 01:25:30,302
Come on, move it!
1148
01:25:31,480 --> 01:25:34,461
That's enough!
Get a bloody move on, you!
1149
01:25:40,200 --> 01:25:42,897
No, no!
You're with the contaminated girls
1150
01:26:12,000 --> 01:26:14,139
A girl gave you a bad gift.
1151
01:26:15,120 --> 01:26:17,088
And you'll have it for life.
1152
01:26:17,280 --> 01:26:20,341
Indolent buboes.
There's no doubt about it.
1153
01:26:22,120 --> 01:26:23,451
Going to cut me up?
1154
01:26:24,000 --> 01:26:25,104
Embrocation.
1155
01:26:27,200 --> 01:26:31,933
I'll enrich your blood with mercury,
in the hope it'll have an effect.
1156
01:26:33,760 --> 01:26:34,807
Madame!
1157
01:26:34,960 --> 01:26:36,735
Madame! Madame!
1158
01:26:36,880 --> 01:26:38,336
Madame, the police!
1159
01:26:38,480 --> 01:26:40,289
Madame, the police!
1160
01:26:41,080 --> 01:26:43,617
- Madame, the police!
- The police?
1161
01:26:43,760 --> 01:26:46,445
Why the police?
Henri isn't a murderer.
1162
01:26:47,240 --> 01:26:49,698
Oh my God, the poor child.
1163
01:26:53,040 --> 01:26:56,738
Mother, like the postal service,
the police delivers parcels.
1164
01:26:57,760 --> 01:26:59,137
You can't stop progress.
1165
01:27:04,640 --> 01:27:05,823
A bit more.
1166
01:27:06,440 --> 01:27:07,692
You're killing yourself.
1167
01:27:09,360 --> 01:27:11,294
To keep me awake.
1168
01:27:12,360 --> 01:27:15,057
To see reality in my paintings.
1169
01:27:27,680 --> 01:27:29,136
A small glass.
1170
01:27:32,640 --> 01:27:35,223
Mother, it's hard to see reality.
1171
01:27:35,400 --> 01:27:37,289
Where is reality?
1172
01:27:39,560 --> 01:27:41,335
In the brothels?
1173
01:27:49,720 --> 01:27:53,588
My friends tell me
you spend weeks on end there.
1174
01:27:55,080 --> 01:27:57,287
- Why?
- Because I'm happy there.
1175
01:27:58,000 --> 01:28:01,095
Mother, in a brothel,
my painting makes great bounds.
1176
01:28:05,720 --> 01:28:07,654
Please.
1177
01:28:07,800 --> 01:28:09,734
I must paint.
1178
01:28:10,560 --> 01:28:12,221
Please.
1179
01:28:19,200 --> 01:28:20,338
Henri.
1180
01:28:21,680 --> 01:28:22,897
I got out of St Lazare.
1181
01:28:23,040 --> 01:28:26,340
We can't screw any more.
I've got the pox.
1182
01:28:28,120 --> 01:28:29,372
Why are you smiling?
1183
01:28:32,800 --> 01:28:34,859
If we carry on,
I'll ruin your life.
1184
01:28:36,200 --> 01:28:40,091
Rosa, you've given me
the very best of gifts.
1185
01:28:42,160 --> 01:28:43,332
Not you.
1186
01:28:44,680 --> 01:28:46,580
Damn, I've contaminated you.
1187
01:28:48,120 --> 01:28:48,939
Damn.
1188
01:28:49,480 --> 01:28:51,778
The very best of gifts... your hair.
1189
01:28:53,200 --> 01:28:56,374
The wonderful red of
the Italian Renaissance masters.
1190
01:28:56,560 --> 01:28:57,493
I love it.
1191
01:28:58,800 --> 01:29:01,223
Angels come down to Earth from Albi,
1192
01:29:01,360 --> 01:29:03,146
on their atrophied legs.
1193
01:29:08,800 --> 01:29:12,259
I'm afraid. Every night,
I wake up in a sweat ten times.
1194
01:29:21,920 --> 01:29:23,695
Farewell, my dears
1195
01:29:23,840 --> 01:29:25,899
It doesn't mean Henri is dead.
1196
01:29:27,080 --> 01:29:29,538
The little fellow lifted my spirits.
1197
01:29:30,280 --> 01:29:32,374
You men break my heart.
1198
01:29:33,280 --> 01:29:36,136
I'm tired of your whining.
1199
01:29:36,520 --> 01:29:39,057
Do you know what you men are?
1200
01:29:39,200 --> 01:29:40,258
Absolute shits.
1201
01:29:41,040 --> 01:29:44,863
Henri's friends have searched
every dive, hospital and morgue.
1202
01:29:45,880 --> 01:29:47,894
Suffering, destroyed, sick...
1203
01:29:48,600 --> 01:29:50,853
Henri wants to die far from me.
1204
01:29:52,120 --> 01:29:55,181
ls the weight of world
evenly distributed?
1205
01:29:59,120 --> 01:30:00,975
ls God fair?
1206
01:30:04,040 --> 01:30:05,781
I don't know, Your Ladyship.
1207
01:30:05,920 --> 01:30:07,251
I don't know.
1208
01:30:14,240 --> 01:30:17,892
But I do know the question
gives mystics ulcers.
1209
01:30:20,800 --> 01:30:22,541
Some prostitutes have seen Henri.
1210
01:30:22,960 --> 01:30:24,086
Music!
1211
01:30:30,480 --> 01:30:32,175
A creature in your pants?
1212
01:30:32,360 --> 01:30:34,658
These boys need to dream.
1213
01:30:34,800 --> 01:30:36,814
Look at this, young men.
1214
01:30:36,960 --> 01:30:38,496
That's a belly.
1215
01:30:43,920 --> 01:30:47,697
She was smuggled in.
Her anatomy is a dream.
1216
01:30:47,840 --> 01:30:51,617
Inside, you can delve into
the well of pleasure of La Goulue,
1217
01:30:51,760 --> 01:30:54,536
who made the Prince of Wales
lose his mind!
1218
01:30:56,120 --> 01:30:58,179
Throw us your coins, young men!
1219
01:31:14,040 --> 01:31:15,576
There he is.
1220
01:31:18,240 --> 01:31:19,344
Henri.
1221
01:31:19,480 --> 01:31:22,495
your mother cannot sleep.
She refused to eat.
1222
01:31:22,640 --> 01:31:25,655
- Her Ladyship is weeping.
- It's a mother's role.
1223
01:31:25,800 --> 01:31:26,608
She's dying.
1224
01:31:27,480 --> 01:31:29,221
You must go south with her.
1225
01:31:31,800 --> 01:31:33,165
What does she want?
1226
01:31:33,800 --> 01:31:35,575
For me to die in Albi?
1227
01:31:37,560 --> 01:31:41,019
To see her little Henri
agonizing in her drawing room?
1228
01:31:41,560 --> 01:31:42,379
Come on, Henri.
1229
01:31:42,520 --> 01:31:45,057
They don't have hands,
but hooks!
1230
01:31:45,200 --> 01:31:47,100
Don't harpoon me.
I'm a whale!
1231
01:31:47,240 --> 01:31:49,140
I need the wide open sea.
1232
01:31:49,600 --> 01:31:50,897
Go!
1233
01:31:52,440 --> 01:31:53,612
He's gone mad.
1234
01:31:55,560 --> 01:31:58,131
You cannot help him.
Protect yourself.
1235
01:31:58,280 --> 01:31:59,941
Your despair is madness!
1236
01:32:01,440 --> 01:32:04,967
Henri, one day,
we'll have to talk about madness.
1237
01:32:05,120 --> 01:32:06,463
Madness, Henri.
1238
01:32:11,040 --> 01:32:13,498
Why is she talking about madness?
1239
01:32:13,640 --> 01:32:14,459
Leave Paris.
1240
01:32:15,920 --> 01:32:17,422
Leave him be, Ladyship.
1241
01:32:17,560 --> 01:32:20,131
The little whale needs plonk.
1242
01:32:20,280 --> 01:32:21,862
Leave him alone, madam.
1243
01:32:29,320 --> 01:32:31,379
Why chase away your mother?
1244
01:32:31,520 --> 01:32:34,490
When dear Mother is away,
the flies do play.
1245
01:32:34,640 --> 01:32:37,780
Why did you tell her
she couldn't help you?
1246
01:32:37,960 --> 01:32:39,064
Even the dead...
1247
01:32:40,080 --> 01:32:42,253
he doesn't scare, little Henri!
1248
01:32:50,600 --> 01:32:53,615
I'm musing about
a product of Earth:
1249
01:32:55,000 --> 01:32:56,297
oil.
1250
01:33:11,520 --> 01:33:13,454
Cheers, old trunk!
1251
01:33:14,920 --> 01:33:18,732
By this tree,
Van Gogh embraced me.
1252
01:33:22,680 --> 01:33:25,217
- What's he doing?
- What did he say?
1253
01:33:26,240 --> 01:33:29,449
The Earth that bore Van Gogh
cannot be...
1254
01:33:30,560 --> 01:33:32,255
damned.
1255
01:33:47,360 --> 01:33:48,771
Miss Amélie.
1256
01:33:49,960 --> 01:33:51,416
Miss Héléne.
1257
01:33:53,760 --> 01:33:56,650
In Montmartre, beauty blossoms.
1258
01:33:58,200 --> 01:34:00,020
My regards, Miss Héléne.
1259
01:34:12,080 --> 01:34:14,697
I cannot put your solemnity...
1260
01:34:15,440 --> 01:34:17,295
your nobility on canvas.
1261
01:34:18,440 --> 01:34:20,215
Why are you so sad?
1262
01:34:21,720 --> 01:34:25,179
I didn't want to pose.
I don't want to talk about myself.
1263
01:34:28,600 --> 01:34:30,216
I can't paint anymore.
1264
01:34:32,480 --> 01:34:34,346
Maybe I never knew how.
1265
01:34:34,480 --> 01:34:36,938
There's money on the table.
Help yourself.
1266
01:34:37,080 --> 01:34:41,586
His mummy who had no hubby
1267
01:34:41,720 --> 01:34:44,769
Called him her little Henri
1268
01:34:44,920 --> 01:34:48,458
But they called him
the Snatcher in Bastille
1269
01:34:55,680 --> 01:34:58,661
Bloody perisher,
you can't mess up a painting.
1270
01:35:07,400 --> 01:35:08,504
One day.
1271
01:35:09,400 --> 01:35:12,540
the boy I loved
asked me to kill myself with him.
1272
01:35:12,680 --> 01:35:13,897
He did it.
1273
01:35:16,280 --> 01:35:17,850
I didn't follow him.
1274
01:35:18,600 --> 01:35:20,728
Ever since
I've felt so gloomy.
1275
01:35:23,960 --> 01:35:25,132
That's the story.
1276
01:35:25,640 --> 01:35:27,062
I'm ashamed.
1277
01:35:29,480 --> 01:35:31,778
I didn't see Death is devouring you.
1278
01:35:42,360 --> 01:35:43,543
Let's start again.
1279
01:35:47,560 --> 01:35:48,937
Mr. Lautrec...
1280
01:35:51,120 --> 01:35:53,430
how do people manage to live?
1281
01:36:19,120 --> 01:36:21,305
To further scientific education,
1282
01:36:21,440 --> 01:36:25,536
Professor Péan invites individuals
to attend his dissection classes.
1283
01:36:25,680 --> 01:36:29,571
But we must remind you
cries and displays of emotion
1284
01:36:29,720 --> 01:36:31,734
disturb the surgeon's work.
1285
01:36:43,400 --> 01:36:44,333
Why, it's...
1286
01:36:44,480 --> 01:36:47,984
Héléne said, "| love a dead man.
I must go to him."
1287
01:36:48,120 --> 01:36:50,896
I replied,
"It's stupid to kill oneself."
1288
01:36:51,640 --> 01:36:53,984
This morning,
she hung herself.
1289
01:36:55,760 --> 01:36:57,728
Admirable and so foolish.
1290
01:37:00,280 --> 01:37:01,850
Look at her poor neck.
1291
01:37:04,720 --> 01:37:07,189
Cries and displays of emotion...
1292
01:37:07,320 --> 01:37:09,664
What do you find so fascinating?
1293
01:37:09,800 --> 01:37:12,212
Do you want
to depict this violence?
1294
01:37:12,360 --> 01:37:14,294
The pathetic has no place.
1295
01:37:15,160 --> 01:37:18,061
The tranquil cruelty
of daily life is enough.
1296
01:37:18,880 --> 01:37:20,826
The cruelty of daily life?
1297
01:37:30,360 --> 01:37:32,783
He was born by the canal
1298
01:37:32,920 --> 01:37:36,015
Down near the arsenal
1299
01:37:36,160 --> 01:37:38,663
His mummy who had no hubby
1300
01:37:38,840 --> 01:37:41,741
Called him her little Henri
1301
01:37:41,880 --> 01:37:44,622
But they called him the Snatcher
1302
01:37:44,760 --> 01:37:48,537
At Bastille
1303
01:38:03,480 --> 01:38:06,097
To commit Henri is to help him.
1304
01:38:06,240 --> 01:38:07,253
You must sign.
1305
01:38:07,400 --> 01:38:10,734
We should send him to England.
Drinking isn't frowned on.
1306
01:38:10,880 --> 01:38:13,815
- All the lords drink.
- You won't sign it?
1307
01:38:13,960 --> 01:38:16,292
No! To hell with the Republic's laws.
1308
01:38:25,400 --> 01:38:28,495
Henri regularly sets fire
to his studio. Read this.
1309
01:38:28,640 --> 01:38:32,383
A Lautrec is free to end
his life as he sees fit.
1310
01:38:41,840 --> 01:38:44,525
What is the friend of virtue
thinking about?
1311
01:38:45,320 --> 01:38:47,140
The statues on Easter Island.
1312
01:38:48,880 --> 01:38:51,929
They seem to know
that giving birth is painful.
1313
01:38:52,960 --> 01:38:54,337
You're signing alone.
1314
01:38:55,280 --> 01:38:58,341
Your Ladyship,
solitude is your lot.
1315
01:39:12,680 --> 01:39:14,865
I'll get you back on your feet.
1316
01:39:15,000 --> 01:39:18,220
I don't need help!
I draw on my inner strength.
1317
01:39:18,360 --> 01:39:21,898
Like the great Van Gogh
who gave his ear to a whore!
1318
01:39:24,400 --> 01:39:26,778
What is it that we're doing?
1319
01:39:27,281 --> 01:39:29,056
What are we doing?
1320
01:40:03,400 --> 01:40:06,973
The time of the Toulouses is over
like that of the crusades.
1321
01:40:07,120 --> 01:40:09,214
- Alphonse!
- It's over.
1322
01:40:09,360 --> 01:40:10,304
It's over.
1323
01:40:10,440 --> 01:40:12,659
Uncle, you've been drinking.
1324
01:40:12,800 --> 01:40:15,007
- Alphonse is drunk.
- No.
1325
01:40:15,960 --> 01:40:19,305
I've seen with my own eyes
a great family's decline.
1326
01:40:19,441 --> 01:40:22,183
The aristocracy has sunk
without a trace...
1327
01:40:22,840 --> 01:40:23,693
into piss.
1328
01:40:23,840 --> 01:40:25,296
You're drink.
1329
01:40:28,760 --> 01:40:29,943
Finished!
1330
01:40:46,680 --> 01:40:49,331
Yes, my bitches,
here's your sugar.
1331
01:40:49,480 --> 01:40:51,574
Here, here.
1332
01:40:53,080 --> 01:40:55,219
And the best for a saint:
1333
01:40:55,360 --> 01:40:56,532
Madame de Toulouse.
1334
01:40:56,680 --> 01:40:58,216
It's a ruby.
1335
01:40:58,360 --> 01:41:00,772
- It's gorgeous.
- Truly gorgeous.
1336
01:41:00,920 --> 01:41:04,413
Even in a republic,
only countesses can wear rubies.
1337
01:41:04,561 --> 01:41:08,179
- ls the republic sad?
- As sad as rain in a cemetery.
1338
01:41:08,320 --> 01:41:12,223
Republican equality!
I'll give you bloody equality.
1339
01:41:12,360 --> 01:41:14,579
The ring is for you.
1340
01:41:14,720 --> 01:41:16,210
I'll keep the box.
1341
01:41:16,880 --> 01:41:19,065
An empty box.
That sums up my life.
1342
01:41:19,520 --> 01:41:21,136
Wait! Don't go.
1343
01:41:22,040 --> 01:41:24,782
We girls are going
to lick you all night long.
1344
01:41:24,920 --> 01:41:25,933
Alright?
1345
01:41:26,080 --> 01:41:27,536
Amélie is dead.
1346
01:41:27,720 --> 01:41:30,530
The last descendant
in a house of lunatics.
1347
01:41:30,680 --> 01:41:34,662
For the Wagnerian finale,
the Toulouses have their emblem.
1348
01:41:35,400 --> 01:41:36,902
An empty box.
1349
01:41:37,800 --> 01:41:40,178
Your Lordship. Your stick.
1350
01:41:40,560 --> 01:41:43,302
- Ouch!
- Mind your head.
1351
01:41:43,440 --> 01:41:46,819
Lautrec wants pencils,
to prove he is of sound mind.
1352
01:41:46,960 --> 01:41:49,292
- ls he of sound mind?
- Don't panic.
1353
01:41:49,440 --> 01:41:50,942
We will treat him.
1354
01:41:52,800 --> 01:41:54,017
Manager,
1355
01:41:54,200 --> 01:41:56,692
your brothel is too sanitized,
too hygienic.
1356
01:41:56,840 --> 01:41:59,935
The clients prefer flashy decors.
1357
01:42:00,080 --> 01:42:01,650
Colors!
1358
01:42:03,240 --> 01:42:06,141
And odd sense of humor.
He dances in the air.
1359
01:42:06,280 --> 01:42:07,384
It's dangerous.
1360
01:42:20,081 --> 01:42:21,253
Suzanne!
1361
01:42:30,680 --> 01:42:31,932
He's delirious.
1362
01:42:32,920 --> 01:42:34,979
You don't have a damn clue!
1363
01:42:35,160 --> 01:42:36,707
- You're married?
- Yes.
1364
01:42:37,400 --> 01:42:41,303
To a wealthy stockbroker.
La Valadon has become respectable.
1365
01:42:42,280 --> 01:42:46,251
Old biddies call her "Madame",
and she has scores of lovers.
1366
01:42:57,800 --> 01:43:00,815
Love is health.
The honey of life.
1367
01:43:02,440 --> 01:43:05,410
We're going to cure you.
Icy water.
1368
01:43:05,600 --> 01:43:07,420
Age-old therapeutic tradition.
1369
01:43:10,400 --> 01:43:13,574
Henri, I have thousands
of clowns in my life.
1370
01:43:14,720 --> 01:43:16,336
But at night I miss you.
1371
01:43:16,480 --> 01:43:17,299
And by day.
1372
01:43:19,880 --> 01:43:24,704
With Suzanne, it was hell.
At the end of it, there was blue sky.
1373
01:43:30,320 --> 01:43:31,936
Blue sky.
1374
01:43:32,081 --> 01:43:33,094
Darling.
1375
01:43:33,800 --> 01:43:35,928
your pencils will free you.
1376
01:43:36,080 --> 01:43:39,573
Pencils are not wood and lead.
1377
01:43:40,000 --> 01:43:42,537
But thoughts of the fingers.
1378
01:43:44,561 --> 01:43:46,381
I don't recognize my Henri.
1379
01:43:46,520 --> 01:43:49,694
He seems dazed,
as if struck by lightning.
1380
01:43:50,520 --> 01:43:53,581
As if the void of his brain
had been revealed.
1381
01:43:53,720 --> 01:43:57,543
As if, in his anguish,
he had found solace.
1382
01:43:57,800 --> 01:43:59,097
What has he found?
1383
01:43:59,240 --> 01:44:02,778
The secret of painting
or a snobbish way of sketching?
1384
01:44:02,920 --> 01:44:04,422
I don't know.
1385
01:44:04,560 --> 01:44:05,732
You'll release him?
1386
01:44:07,480 --> 01:44:08,777
Yes.
1387
01:44:08,920 --> 01:44:11,014
His sketches are beautiful.
1388
01:44:11,680 --> 01:44:14,297
Terrified strokes above the void.
1389
01:44:14,440 --> 01:44:17,137
New Art is an art
inspired by madness.
1390
01:44:17,280 --> 01:44:20,136
Its inspiration is
not God or princes anymore,
1391
01:44:20,280 --> 01:44:22,100
but dementia.
- Yes.
1392
01:44:24,600 --> 01:44:26,944
If artists are prophets,
1393
01:44:27,761 --> 01:44:29,695
next century will be terrifying.
1394
01:44:30,680 --> 01:44:34,105
- What of the great judges decided?
- Henri, you're free.
1395
01:44:34,240 --> 01:44:37,335
I'm on parole?
But he's going to watch me.
1396
01:44:37,480 --> 01:44:38,970
Henri, you're fragile.
1397
01:44:39,120 --> 01:44:43,296
- I'm your friend, your nanny.
- My nanny, my lady's companion.
1398
01:44:43,441 --> 01:44:45,899
My rather hairy Pompadour.
1399
01:44:48,280 --> 01:44:50,578
What's the matter, Henri?
Excuse me.
1400
01:44:58,560 --> 01:45:00,096
Tomorrow, you're free.
1401
01:45:00,960 --> 01:45:02,587
The birds are singing.
1402
01:45:02,720 --> 01:45:07,294
The blue sky,
the birds sing tweet, tweet.
1403
01:45:08,200 --> 01:45:09,463
Tweet, tweet.
1404
01:45:27,800 --> 01:45:29,655
Coachman, 24 Rue des Moulins.
1405
01:45:29,800 --> 01:45:32,212
Rue des Moulins?
But that's a brothel.
1406
01:45:32,360 --> 01:45:34,624
A very well-frequented brothel.
1407
01:45:34,760 --> 01:45:37,138
You're searching for the abyss.
1408
01:45:37,280 --> 01:45:39,465
Henri, you know you're fragile.
1409
01:45:39,600 --> 01:45:41,489
You're searching for the abyss?
1410
01:45:41,640 --> 01:45:45,019
This boy needs perking up!
1411
01:45:47,160 --> 01:45:49,413
Good God, where is he?
Henri.
1412
01:45:50,720 --> 01:45:51,903
Henri!
1413
01:45:54,560 --> 01:45:57,097
- You shoved me.
- You lost something?
1414
01:45:57,240 --> 01:45:58,492
Henri!
1415
01:46:02,200 --> 01:46:04,498
What have you lost?
1416
01:46:04,640 --> 01:46:05,983
Henri!
1417
01:46:08,080 --> 01:46:09,093
Henri!
1418
01:46:10,000 --> 01:46:12,139
He's stupid, stupid, stupid.
1419
01:46:12,760 --> 01:46:14,660
Henri!
1420
01:46:16,120 --> 01:46:17,736
Henri!
1421
01:46:18,320 --> 01:46:19,128
Gentlemen!
1422
01:46:20,760 --> 01:46:21,864
Gentlemen!
1423
01:46:22,240 --> 01:46:24,220
Get a move on, you lot!
1424
01:46:24,360 --> 01:46:27,739
Have you seen a sad little man
with a beard?
1425
01:46:27,880 --> 01:46:29,655
Hurry LIP!
1426
01:46:30,001 --> 01:46:30,854
Come on!
1427
01:46:35,920 --> 01:46:38,378
Your billhook is sinister,
my dear man.
1428
01:46:39,520 --> 01:46:44,060
Will you cut off our balls with it
at the Last Judgement?
1429
01:46:44,200 --> 01:46:45,577
I know you, master.
1430
01:46:46,040 --> 01:46:48,304
I know your posters,
you're famous.
1431
01:46:48,440 --> 01:46:50,898
I am not, but I have faith.
1432
01:46:51,040 --> 01:46:53,372
In this old thoracic cage,
1433
01:46:53,520 --> 01:46:57,662
an adolescenfs heart beats
for Shakespeare and for Moliere.
1434
01:46:58,000 --> 01:46:59,331
Ah, our Moliére!
1435
01:46:59,761 --> 01:47:00,978
I played Moliére.
1436
01:47:01,280 --> 01:47:03,533
Yes. Clumsily, but with diligence.
1437
01:47:03,800 --> 01:47:07,134
Mr. Lautrec,
applaud the fool who played Moliére
1438
01:47:07,360 --> 01:47:10,045
and who now cuts grass
for his rabbits.
1439
01:47:12,561 --> 01:47:14,575
Is everything alright, master?
1440
01:47:14,720 --> 01:47:15,585
No.
1441
01:47:16,000 --> 01:47:17,172
I lack seriousness.
1442
01:47:17,440 --> 01:47:19,067
A serious painter should...
1443
01:47:19,200 --> 01:47:22,625
grab himself by the hair
and rise above the floor.
1444
01:47:23,000 --> 01:47:24,445
Above the...
1445
01:47:25,720 --> 01:47:27,063
And apart from that?
1446
01:47:27,320 --> 01:47:30,415
We have fun, get bored,
wait for the judgment.
1447
01:47:31,400 --> 01:47:32,743
The judgment?
1448
01:47:34,321 --> 01:47:35,493
The last judgment?
1449
01:47:35,880 --> 01:47:39,623
That of Albi Cathedral
has always taken my breath away.
1450
01:47:41,361 --> 01:47:42,374
The judgment.
1451
01:47:42,520 --> 01:47:44,261
Times have changed, chum.
1452
01:47:44,440 --> 01:47:48,661
God no longer judges.
Painters must judge God in their art.
1453
01:47:49,200 --> 01:47:51,020
Master, judging God is...
1454
01:47:51,560 --> 01:47:53,813
Farting higher
than your ass, isn't it?
1455
01:47:53,960 --> 01:47:55,018
It isn't easy.
1456
01:47:57,600 --> 01:47:59,659
Van Gogh was
the first to succeed.
1457
01:48:00,881 --> 01:48:04,181
Oh, Pompadour
has found baby! Huh?
1458
01:48:04,360 --> 01:48:05,338
She's happy!
1459
01:48:09,720 --> 01:48:10,778
Master!
1460
01:48:12,200 --> 01:48:13,383
Master!
1461
01:48:13,880 --> 01:48:15,302
Look!
1462
01:48:17,760 --> 01:48:18,943
Suzanne!
1463
01:48:22,080 --> 01:48:23,411
Suzanne!
1464
01:48:26,801 --> 01:48:28,667
To our bitter love life!
1465
01:48:29,160 --> 01:48:31,504
The toad only drinks
apple juice now.
1466
01:48:31,960 --> 01:48:33,894
Nanny is looking out for me.
1467
01:48:34,520 --> 01:48:35,533
Henri!
1468
01:48:41,680 --> 01:48:43,125
I love you, you love me.
1469
01:48:45,320 --> 01:48:46,890
My heart bleeds.
1470
01:48:48,920 --> 01:48:52,936
When old lovers meet again,
they keep their mouths shut.
1471
01:48:53,080 --> 01:48:56,254
Don't ruin things with words
when the heart bleeds.
1472
01:49:03,640 --> 01:49:04,573
It's beautiful.
1473
01:49:06,600 --> 01:49:07,738
It's beautiful.
1474
01:49:10,321 --> 01:49:12,301
I'm glad I left you.
1475
01:49:13,320 --> 01:49:15,220
Or you'd have corrected my work,
1476
01:49:15,360 --> 01:49:17,613
you'd have made me do Lautrecs.
1477
01:49:17,760 --> 01:49:19,580
I never corrected your work.
1478
01:49:19,960 --> 01:49:21,940
No, it was more insidious.
1479
01:49:22,080 --> 01:49:25,334
You screwed your eyes
when my style resembled yours.
1480
01:49:26,880 --> 01:49:27,893
I loved your eyes.
1481
01:49:28,680 --> 01:49:31,377
To see you screw them up,
I'd have aped you.
1482
01:49:31,520 --> 01:49:32,703
What a joke!
1483
01:49:33,520 --> 01:49:34,942
Do you hear?
1484
01:49:35,080 --> 01:49:36,980
The genius is so dumb.
1485
01:49:41,600 --> 01:49:43,261
How's your stockbroker?
1486
01:49:43,400 --> 01:49:45,812
Forget him!
He was a perisher.
1487
01:49:47,280 --> 01:49:49,499
Don't let go of your pencils.
1488
01:49:50,961 --> 01:49:53,100
A pencil is a good ramp.
1489
01:50:00,360 --> 01:50:02,294
May God protect you from yourself.
1490
01:50:07,281 --> 01:50:10,546
Henri!
Where is the romance of youth?
1491
01:50:19,720 --> 01:50:22,018
Does the past end up
in the gutter?
1492
01:50:22,440 --> 01:50:23,293
No.
1493
01:50:23,760 --> 01:50:27,014
- In your heart, warm.
- Ah? Yes...
1494
01:50:32,241 --> 01:50:33,743
The boy is dog-tired.
1495
01:50:35,761 --> 01:50:38,856
He needs the sea
to perk himself up.
1496
01:50:43,121 --> 01:50:46,182
Henri, we have to go!
The wind is freezing.
1497
01:50:46,321 --> 01:50:47,903
Go to hell, Viot!
1498
01:50:49,160 --> 01:50:51,572
Dear friend, please.
1499
01:50:52,120 --> 01:50:53,576
The sea, sir.
1500
01:50:53,720 --> 01:50:55,939
The sea, dear to Homer.
1501
01:50:56,080 --> 01:50:58,412
On hearing the waves,
the blind man cried,
1502
01:50:58,560 --> 01:51:00,699
"Yo! Yo!" to greet them.
1503
01:51:00,840 --> 01:51:03,502
All dreamers love
the wide open sea.
1504
01:51:04,440 --> 01:51:06,499
Before the open sea,
1505
01:51:06,680 --> 01:51:09,422
Homer must have declaimed too.
1506
01:51:09,560 --> 01:51:11,699
A Poem. please!
1507
01:51:11,840 --> 01:51:16,778
"When I hear my heart beating,
it is Mother calling me."
1508
01:51:29,360 --> 01:51:32,660
It is Mother
1509
01:51:32,800 --> 01:51:35,576
calling me!
1510
01:51:38,440 --> 01:51:39,737
Mother!
1511
01:51:40,120 --> 01:51:41,497
Mother!
1512
01:51:49,600 --> 01:51:51,375
ls Her Ladyship here?
1513
01:51:53,720 --> 01:51:55,620
Please excuse me.
1514
01:51:55,761 --> 01:51:57,138
What's going on?
1515
01:51:59,400 --> 01:52:02,700
- What's going on?
- We don't know, we're waiting.
1516
01:52:07,160 --> 01:52:08,901
Your Ladyship,
you have to get out.
1517
01:52:19,040 --> 01:52:20,053
Henri.
1518
01:52:21,080 --> 01:52:21,979
Henri!
1519
01:52:22,520 --> 01:52:23,851
We're here.
1520
01:52:24,720 --> 01:52:27,348
Before I get out,
may I sleep?
1521
01:52:27,480 --> 01:52:28,458
I'm exhausted.
1522
01:52:28,600 --> 01:52:29,408
Yes.
1523
01:52:30,001 --> 01:52:32,095
Maybe we should all pray.
1524
01:53:05,841 --> 01:53:07,093
As a boy, I knew
1525
01:53:07,280 --> 01:53:10,090
that in spring,
the sap rises into the trunks.
1526
01:53:12,241 --> 01:53:15,893
And one afternoon, to check,
I ran to the meadows.
1527
01:53:18,641 --> 01:53:21,064
In those days,
a tree was my friend.
1528
01:53:22,080 --> 01:53:25,300
I trotted along happily
on my little legs.
1529
01:53:27,880 --> 01:53:29,575
For the last time.
1530
01:53:31,520 --> 01:53:35,138
The following day,
I was in plaster.
1531
01:53:43,480 --> 01:53:44,857
Trees are beautiful.
1532
01:53:45,360 --> 01:53:46,179
Goon
1533
01:53:46,481 --> 01:53:48,461
You've never painted landscapes.
1534
01:53:49,160 --> 01:53:51,902
Bodies and faces
are impossible to capture.
1535
01:53:52,040 --> 01:53:53,701
So landscapes...
1536
01:54:00,280 --> 01:54:03,420
- I shall tell you a secret.
- I love secrets.
1537
01:54:03,560 --> 01:54:07,576
The most delicious scent
is that of a woman's belly button.
1538
01:54:08,241 --> 01:54:10,699
On smelling it,
I sensed the divine.
1539
01:54:12,920 --> 01:54:15,298
Who else can hide there
except God?
1540
01:54:15,480 --> 01:54:18,302
Your Ladyship,
see what's come from Paris!
1541
01:54:18,440 --> 01:54:19,384
Henri!
1542
01:54:19,720 --> 01:54:21,700
Your father in a motor car.
1543
01:54:21,840 --> 01:54:25,060
The hens had better hide.
That thing will crush them.
1544
01:54:25,201 --> 01:54:27,021
These machines are so noisy.
1545
01:54:27,160 --> 01:54:29,424
Your Lordship,
your carriage is beautiful.
1546
01:54:29,560 --> 01:54:33,019
Henri! You're basking in the sun
like a Tuareg.
1547
01:54:33,320 --> 01:54:36,733
My Henri Flaubert, the great,
loved the Tuaregs.
1548
01:54:37,000 --> 01:54:40,140
Especially their beauties,
with hips like amphorae.
1549
01:54:40,800 --> 01:54:43,701
Would you like to go
to the Sahara or the Orient?
1550
01:54:45,480 --> 01:54:47,926
Have you come for the kill?
1551
01:54:48,160 --> 01:54:49,844
- Sorry?
- Just nonsense.
1552
01:54:50,240 --> 01:54:52,777
Have you come for the kill?
1553
01:54:55,080 --> 01:54:57,208
Exactly!
I'm going to kill a boar,
1554
01:54:58,000 --> 01:54:59,980
and its good dark meat
1555
01:55:00,160 --> 01:55:03,255
will put you back on
your 3 or 4 feet,
1556
01:55:03,400 --> 01:55:05,016
if we count your sticks.
1557
01:55:09,320 --> 01:55:12,381
Careful. Careful.
1558
01:55:18,641 --> 01:55:23,386
Van Gogh, Raphael, Watteau,
exitus at 37 all three.
1559
01:55:23,520 --> 01:55:24,419
Be quiet.
1560
01:55:24,640 --> 01:55:27,382
It doesn't leave me much time,
if I can count.
1561
01:55:28,920 --> 01:55:30,467
You're talking nonsense.
1562
01:55:32,640 --> 01:55:33,744
Nonsense...
1563
01:55:36,400 --> 01:55:37,777
Nonsense...
1564
01:55:43,760 --> 01:55:44,977
You're a silly fool.
1565
01:56:01,720 --> 01:56:03,814
All I can do is kill flies.
1566
01:56:05,640 --> 01:56:08,974
Thank heavens, in a republic,
ridicule does not kill.
1567
01:56:09,120 --> 01:56:11,248
I don't want the beasts to bite you.
1568
01:56:11,400 --> 01:56:15,052
Why not, if God wills it.
Diex le volt.
1569
01:56:16,200 --> 01:56:18,294
That's the family motto.
1570
01:56:19,480 --> 01:56:20,857
Ah, poor father...
1571
01:56:23,720 --> 01:56:25,461
Beauty is a mystery.
1572
01:56:26,120 --> 01:56:27,246
Rubbish.
1573
01:56:27,761 --> 01:56:31,220
A painter dreams a painting,
God trips him up.
1574
01:56:31,360 --> 01:56:34,898
Stop teasing Monsignor.
You're an agitator.
1575
01:56:36,040 --> 01:56:40,056
A digression, Mother.
In the history of painting,
1576
01:56:40,241 --> 01:56:42,380
an insignificant digression.
1577
01:57:00,760 --> 01:57:01,864
Admiral!
1578
01:57:06,960 --> 01:57:08,542
Everything has a meaning.
1579
01:57:08,680 --> 01:57:09,863
All is logical.
1580
01:57:11,520 --> 01:57:13,010
Thank you, Admiral.
1581
01:57:15,960 --> 01:57:16,893
Thank you.
1582
01:57:18,240 --> 01:57:19,617
What are you dreaming about?
1583
01:57:21,000 --> 01:57:22,377
The ocean waves.
1584
01:57:23,840 --> 01:57:26,093
The sea, said Homer.
1585
01:57:29,600 --> 01:57:30,726
Mother.
1586
01:57:33,600 --> 01:57:34,533
You.
1587
01:57:35,520 --> 01:57:37,306
You alone, Mother.
1588
01:57:39,280 --> 01:57:40,452
God will help you.
1589
01:57:40,721 --> 01:57:41,904
He is good and just.
1590
01:57:43,840 --> 01:57:44,773
Really?
1591
01:57:45,600 --> 01:57:47,011
That's perfect then.
1592
01:57:47,520 --> 01:57:51,377
You have to be a prick like me
to demand justice from God.
1593
01:58:35,280 --> 01:58:38,090
Coachman,
is your name Henri?
1594
01:58:41,600 --> 01:58:42,499
Henri?
1595
01:58:43,240 --> 01:58:44,810
Like the kings of France.
1596
01:58:46,240 --> 01:58:47,696
Like my little king.
1597
01:59:19,680 --> 01:59:22,775
- Bye Henri!
- Bye Henri!
1598
01:59:24,640 --> 01:59:27,211
Let's whip up a storm!
1599
01:59:39,000 --> 01:59:42,095
Bye Henri!
1600
01:59:42,280 --> 01:59:44,374
Bye Henri!
1601
02:01:44,160 --> 02:01:47,175
Subtitles: Eclair Group
110337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.