All language subtitles for Lautrec - 1998 - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,040 --> 00:00:33,134 Rain! God has blessed us! 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,377 It shall be a male! 3 00:00:35,520 --> 00:00:36,772 Yes, Your Lordship! 4 00:00:36,920 --> 00:00:39,412 Diex lo volt! God wills it! 5 00:00:39,560 --> 00:00:41,062 Our fine motto. 6 00:00:41,200 --> 00:00:43,180 Diex lo volt! 7 00:00:43,640 --> 00:00:46,780 - Be brave, Your Ladyship. - Be brave, Your Ladyship! 8 00:00:50,280 --> 00:00:52,374 - Dear lady, a male... - Sir! 9 00:00:52,520 --> 00:00:53,772 I promise. 10 00:00:55,200 --> 00:00:56,941 Come now, Your Lordship. 11 00:00:57,080 --> 00:01:00,539 - A son, or I'll break your nose. - You must leave. 12 00:01:00,680 --> 00:01:02,853 It is your duty to carry on the line. 13 00:01:03,000 --> 00:01:06,015 It will be a boy, I know it. My blood is boiling. 14 00:01:06,160 --> 00:01:08,015 So why are you panicking? 15 00:01:08,160 --> 00:01:10,970 It is your duty to carry on the line. 16 00:01:12,240 --> 00:01:14,060 Be brave, Your Ladyship! 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,180 Do you hear? The time has come. 18 00:01:16,360 --> 00:01:18,624 Be brave, Your Ladyship! 19 00:01:23,280 --> 00:01:24,623 Thank you. 20 00:01:27,560 --> 00:01:29,096 You've nothing to drink. 21 00:01:49,920 --> 00:01:51,934 God cares not about our impatience. 22 00:01:52,080 --> 00:01:55,141 He isn't in a hurry. He's around for all eternity. 23 00:02:01,400 --> 00:02:04,335 Your Lordship! 24 00:02:04,440 --> 00:02:05,623 It's a boy. 25 00:02:05,840 --> 00:02:08,696 - An heir! - He's a bonny baby. 26 00:02:08,840 --> 00:02:10,626 Congratulations, Your Lordship. 27 00:02:10,800 --> 00:02:12,461 Sound the trumpets! 28 00:02:13,760 --> 00:02:15,455 What's going on? 29 00:02:18,000 --> 00:02:20,901 - Close it. - Shut the window at once! 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,336 His Lordship thanks God. 31 00:02:26,720 --> 00:02:28,814 Protect yourself from the rain. 32 00:02:28,960 --> 00:02:32,578 I don't care about the rain! Never mind the rain! 33 00:02:33,680 --> 00:02:36,058 Thank you, Lord! I have an heir. 34 00:02:36,160 --> 00:02:37,776 Sound the trumpets! 35 00:02:39,880 --> 00:02:42,747 Bravo! 36 00:02:58,240 --> 00:03:00,220 God, the world is beautiful. 37 00:03:17,320 --> 00:03:20,460 Brave little boy. God loves you. He'll cure you. 38 00:03:24,000 --> 00:03:26,423 - Bones can be stuck together. - Yes. 39 00:03:26,520 --> 00:03:29,455 But for Henri's legs, you're powerless. 40 00:03:29,600 --> 00:03:31,182 I loathe the powerless. 41 00:03:31,840 --> 00:03:35,299 The doctors here are powerless. And why is that? 42 00:03:35,480 --> 00:03:37,141 Why, Your Ladyship? 43 00:03:37,240 --> 00:03:39,663 You were aware of the risks. 44 00:03:39,840 --> 00:03:41,854 You and your husband are related. 45 00:03:42,360 --> 00:03:44,249 - Our mothers were sisters. - Yes. 46 00:03:45,240 --> 00:03:47,550 God does not give life any old how. 47 00:03:53,120 --> 00:03:54,576 Hold your head high. 48 00:04:02,480 --> 00:04:03,493 Go home. 49 00:04:03,640 --> 00:04:06,007 Your son must accept his misfortune. 50 00:04:06,160 --> 00:04:07,503 What misfortune? 51 00:04:37,640 --> 00:04:40,337 Flutter your lashes at the rich lonely gents. 52 00:04:56,320 --> 00:04:58,106 Little Apple, have you seen? 53 00:04:58,640 --> 00:04:59,573 A muggins? 54 00:05:00,160 --> 00:05:02,333 Eye him up, Madame Have-em-all. 55 00:05:10,200 --> 00:05:13,101 - Alphonse, Count of Toulouse. - Little Shrimp. 56 00:05:13,920 --> 00:05:16,412 - Would you do me the... - Down, boy! 57 00:05:16,520 --> 00:05:18,090 A gentleman! Goodness! 58 00:05:22,280 --> 00:05:24,214 She'll throw him around. 59 00:05:24,360 --> 00:05:27,216 It's good to throw the nobility around. 60 00:05:28,640 --> 00:05:31,735 It's so chic here! Do you come here often? 61 00:05:31,880 --> 00:05:34,815 Pink champagne! 2 bottles for starters. 62 00:05:36,200 --> 00:05:38,737 Park your behind down, Alphonse. 63 00:05:43,120 --> 00:05:47,136 - What‘|| we chat about? - My sperm, of course. 64 00:05:47,280 --> 00:05:49,942 Of its uselessness in my marriage. 65 00:05:50,080 --> 00:05:52,344 I shall offer it to you after supper. 66 00:05:52,480 --> 00:05:53,743 Well, I never! 67 00:05:53,920 --> 00:05:55,695 It's hardly a gift! 68 00:05:57,760 --> 00:06:01,458 You got it in one, Alphonse. It's a fine liqueur. 69 00:06:04,400 --> 00:06:05,936 Your Ladyship... 70 00:06:08,120 --> 00:06:10,987 God needs suffering to redeem the world. 71 00:06:11,080 --> 00:06:13,492 May God strike me down, not my son! 72 00:06:14,720 --> 00:06:18,054 God is not foolish. He won't listen to you. 73 00:06:18,200 --> 00:06:20,703 I'll warm you up some milk. 74 00:06:21,800 --> 00:06:24,497 May God strike me down! 75 00:06:27,400 --> 00:06:29,983 Grant me his suffering instead. 76 00:06:57,400 --> 00:06:59,334 Mr. Clubfoot... 77 00:07:07,120 --> 00:07:08,781 Hello, runt. 78 00:07:08,960 --> 00:07:10,462 For Her Ladyship. 79 00:07:17,360 --> 00:07:19,374 Henri's cousins will distract him. 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,663 They arrive Saturday. 81 00:07:23,200 --> 00:07:25,532 Master Henri! All your cousins 82 00:07:25,720 --> 00:07:27,131 will be here Saturday! 83 00:07:29,360 --> 00:07:31,169 ls Jeanne d‘Armagnac coming too? 84 00:07:31,360 --> 00:07:33,101 Jeanne? Where's Jeanne? 85 00:07:34,960 --> 00:07:37,975 - Jeanne? - She's over there with Henri. 86 00:07:38,160 --> 00:07:39,298 Jeanne? 87 00:07:40,040 --> 00:07:41,451 It's Gabriel. 88 00:07:41,600 --> 00:07:43,295 They're challenging us! 89 00:07:45,040 --> 00:07:46,098 Jeanne. 90 00:07:48,080 --> 00:07:49,138 What? 91 00:07:52,160 --> 00:07:54,663 - I'm all ears, Mr. Beard. - Ouch! 92 00:07:55,320 --> 00:07:57,209 Father says one must learn about life 93 00:07:57,360 --> 00:07:58,486 before growing a beard. 94 00:07:58,680 --> 00:08:01,172 And what does he call life? 95 00:08:01,320 --> 00:08:04,574 - Hunting and women. - Hunting and women! 96 00:08:07,400 --> 00:08:09,334 And what's life for you? 97 00:08:11,440 --> 00:08:12,578 Painting. 98 00:08:16,160 --> 00:08:17,093 And... 99 00:08:18,320 --> 00:08:19,492 You. 100 00:08:21,520 --> 00:08:22,976 Jeanne, I give you my life. 101 00:08:24,520 --> 00:08:27,148 If love comes, I could marry you. 102 00:08:27,320 --> 00:08:30,449 They're challenging us to a game of ball. 103 00:08:30,600 --> 00:08:32,853 No, not now. After our walk. 104 00:08:33,000 --> 00:08:36,903 - Why? - Because I say so! 105 00:08:37,040 --> 00:08:39,611 My dear man, that woman is splendid. 106 00:08:41,680 --> 00:08:43,739 She is so kind-hearted. 107 00:08:44,800 --> 00:08:46,177 Thinking of her, 108 00:08:47,120 --> 00:08:48,929 I caress myself 3 times a day. 109 00:08:50,400 --> 00:08:52,698 Who do you think of when you do it? 110 00:08:53,480 --> 00:08:56,620 - Who? Gabriel? - Sorry? 111 00:08:56,840 --> 00:08:57,818 You're deaf. 112 00:08:59,760 --> 00:09:02,457 It's no wonder. Masturbation makes one deaf. 113 00:09:03,040 --> 00:09:04,735 We're going for a stroll! 114 00:09:04,880 --> 00:09:08,418 - No. We're playing ball. - No. A stroll first. 115 00:09:16,240 --> 00:09:18,379 You portray your mother as a queen in exile. 116 00:09:18,520 --> 00:09:20,056 She's a queen, a goddess. 117 00:09:21,440 --> 00:09:23,932 A goddess upon whom I trample. 118 00:09:26,160 --> 00:09:27,412 I trample on her. 119 00:09:31,200 --> 00:09:32,770 With you, I'm a brute. 120 00:09:33,560 --> 00:09:35,460 Why put yourself down? 121 00:09:35,640 --> 00:09:37,142 The reality is worse. 122 00:09:37,920 --> 00:09:39,376 I'm an old sow. 123 00:09:42,240 --> 00:09:44,584 My dear, I get so bored here. 124 00:09:44,720 --> 00:09:48,145 On Tuesday, I shall give my mares' milk to my friends. 125 00:09:48,320 --> 00:09:49,537 Lady friends? 126 00:09:51,200 --> 00:09:53,692 Why do you accept Father's mistresses? 127 00:09:55,040 --> 00:09:57,543 Rather than stopping the sun shine? 128 00:09:57,680 --> 00:09:59,216 That isn't an answer. 129 00:10:00,680 --> 00:10:01,738 It is. 130 00:10:02,560 --> 00:10:04,164 Question your heart. 131 00:10:06,640 --> 00:10:10,782 Henri, painting is a job. So is life, my dear. 132 00:10:13,680 --> 00:10:16,456 Painting, Henri, must be studied in Paris. 133 00:10:26,240 --> 00:10:29,619 Oh! Gingerbread, cinnamon and honey. 134 00:10:29,840 --> 00:10:33,094 I've something to declare. We're holding a sack race. 135 00:10:33,240 --> 00:10:35,937 The farmers gave me some huge flour sacks. 136 00:10:38,480 --> 00:10:39,686 Jeanne, I love you. 137 00:10:43,160 --> 00:10:47,415 - Answer, or I shall faint. - Please don't be so pathetic. 138 00:10:49,880 --> 00:10:51,177 It's in poor taste. 139 00:10:53,720 --> 00:10:54,937 No! 140 00:10:55,080 --> 00:10:57,378 A runt asking for someone's hand, 141 00:10:57,520 --> 00:10:58,851 that isn't pathetic. 142 00:10:59,000 --> 00:11:00,582 You can't control love. 143 00:11:02,160 --> 00:11:04,902 Henri, let's stay friends. 144 00:11:05,560 --> 00:11:07,130 I love my friends to death. 145 00:11:07,720 --> 00:11:09,893 Look, a walrus in love! 146 00:11:10,000 --> 00:11:10,865 Pervert! 147 00:11:11,680 --> 00:11:13,774 Your career is mapped out. 148 00:11:13,960 --> 00:11:15,303 The circus! 149 00:11:15,480 --> 00:11:18,495 You eat paint, dear man! 150 00:11:23,920 --> 00:11:27,572 Would you like to join the Atelier Cormon? 151 00:11:29,320 --> 00:11:31,379 That'd be pretentious of a dwarf. 152 00:11:32,040 --> 00:11:36,182 Very pretentious indeed, judging by your scribbles. 153 00:11:36,320 --> 00:11:37,663 Here are his daubs. 154 00:11:39,000 --> 00:11:42,334 The daubs of Mr. de Toulouse! 155 00:11:45,040 --> 00:11:46,098 Yuck! 156 00:11:47,200 --> 00:11:51,182 But to make us forget his pictorial diarrhea, 157 00:11:51,280 --> 00:11:53,339 our provincial has offered us... 158 00:11:59,200 --> 00:12:01,942 Foie gras, country ham and confectionery. 159 00:12:02,040 --> 00:12:03,860 Toulouse is one of us! 160 00:12:04,040 --> 00:12:06,737 Let us go, children of painting 161 00:12:06,840 --> 00:12:09,628 The day of glory has come! 162 00:12:09,840 --> 00:12:13,583 The old guard will be screwed 163 00:12:13,680 --> 00:12:17,264 Our strokes are masterly 164 00:12:17,440 --> 00:12:20,853 Our strokes are masterly 165 00:12:21,040 --> 00:12:23,702 Oh, it's beautiful. It must be delicious. 166 00:12:23,840 --> 00:12:27,140 Our very first currants. They arrived from Albi today. 167 00:12:28,120 --> 00:12:31,624 To arms, Romans 168 00:12:31,760 --> 00:12:34,969 Shed your convictions 169 00:12:35,080 --> 00:12:39,130 March, march! 170 00:12:39,320 --> 00:12:45,089 So the old guard gets it up the arse 171 00:12:45,240 --> 00:12:46,412 Up the arse! 172 00:12:47,040 --> 00:12:50,783 Henri de Toulouse-Lautrec, eminent French painter. 173 00:12:52,120 --> 00:12:53,940 Enjoy your scrub, Henri. 174 00:12:54,120 --> 00:12:56,487 Goodbye, ladies and gentlemen. 175 00:12:59,760 --> 00:13:01,012 Mother, 176 00:13:01,760 --> 00:13:02,773 "Here is your son." 177 00:13:02,960 --> 00:13:04,655 As it says in the Gospel. 178 00:13:06,640 --> 00:13:08,904 Henri, do not parody the Bible. 179 00:13:09,080 --> 00:13:11,651 Do not panic. Blasphemers are fools. 180 00:13:12,920 --> 00:13:15,014 It is no excuse for blasphemes. 181 00:13:15,200 --> 00:13:17,862 I shall ensure my son does not forget God. 182 00:13:18,000 --> 00:13:18,933 Cheers! 183 00:13:27,840 --> 00:13:32,061 Mr. Lautrec, idealize the model. 184 00:13:33,480 --> 00:13:35,608 A bottom is a bottom. 185 00:13:36,640 --> 00:13:39,894 Give her perfect, shapely curves. 186 00:13:40,760 --> 00:13:44,219 - People adore statues' bums. - Mine too, I hope. 187 00:13:44,400 --> 00:13:46,334 Your bum is hot! 188 00:13:47,080 --> 00:13:48,900 Quiet! 189 00:13:49,080 --> 00:13:50,297 Your strokes are edgy. 190 00:13:50,480 --> 00:13:52,096 All virgins are edgy. 191 00:13:52,280 --> 00:13:54,692 - You're a virgin? - Yes, sir. 192 00:13:56,000 --> 00:13:58,492 How sad! Oh dear! 193 00:14:00,360 --> 00:14:02,021 - Poor boy. - It's normal. 194 00:14:02,120 --> 00:14:04,020 Virginity is the lot of runts. 195 00:14:05,600 --> 00:14:09,855 Marie Charlet, the nation asks you to take care of this boy. 196 00:14:10,000 --> 00:14:12,697 Marie, unblock his cock. 197 00:14:16,440 --> 00:14:18,124 When, Mr. de Toulouse? 198 00:14:18,240 --> 00:14:21,016 This morning, this evening, tonight or tomorrow? 199 00:14:22,320 --> 00:14:23,663 I'll take the lot. 200 00:14:24,320 --> 00:14:25,572 Well done! 201 00:14:29,040 --> 00:14:31,134 Out you go! 202 00:14:31,280 --> 00:14:35,103 Too much curiosity can damage a model's concentration. 203 00:14:35,240 --> 00:14:36,059 Out you go! 204 00:14:36,240 --> 00:14:37,344 Shush. Come on! 205 00:14:37,520 --> 00:14:41,058 You weren't so pretentious the day you lost your virginity. 206 00:14:41,200 --> 00:14:42,702 Out you go! 207 00:14:43,600 --> 00:14:44,931 Are you afraid? 208 00:14:52,960 --> 00:14:55,213 Wait. Don't be in such a hurry. 209 00:15:03,600 --> 00:15:05,932 Was it my helmet that excited you so? 210 00:15:06,080 --> 00:15:07,423 No, your eyes. 211 00:15:08,640 --> 00:15:11,621 I love your smile and the hollows of your back. 212 00:15:12,440 --> 00:15:14,010 And now back to work. 213 00:15:14,160 --> 00:15:17,095 - They won't be back till morning. - I must paint. 214 00:15:19,120 --> 00:15:21,976 My feet are freezing, you can keep me warm. 215 00:15:24,440 --> 00:15:25,976 Mother will worry. 216 00:15:29,200 --> 00:15:31,510 Every day, before going to mass, 217 00:15:31,680 --> 00:15:33,421 she gives me a peck. 218 00:15:34,480 --> 00:15:35,777 I have to paint. 219 00:15:36,760 --> 00:15:38,103 Sorry. 220 00:15:52,560 --> 00:15:55,382 - You can't do without sleep. - I can. Easily. 221 00:15:55,520 --> 00:15:56,965 With a glass of white. 222 00:16:03,320 --> 00:16:06,335 Michelangelo, it's time to rest. 223 00:16:06,520 --> 00:16:07,692 You're insane. 224 00:16:08,200 --> 00:16:11,056 One has to be, Mother dear, to be Michelangelo. 225 00:16:14,560 --> 00:16:18,622 Mother, a girl as sweet as you took away my innocence. 226 00:16:19,760 --> 00:16:22,969 An earthquake, a cyclone on the ocean. 227 00:16:23,160 --> 00:16:26,460 Your son is going to become an unrepentant libertine. 228 00:16:28,720 --> 00:16:31,576 One should not tell one's mother such things. 229 00:16:43,080 --> 00:16:45,014 Shush! 230 00:17:27,000 --> 00:17:28,582 Repulsive peasant! 231 00:17:28,760 --> 00:17:31,900 When you enter this lair, you introduce yourself. 232 00:17:32,040 --> 00:17:36,466 My favorite little love: Henri de Toulouse-Lautrec. 233 00:17:36,640 --> 00:17:37,710 My goodness! 234 00:17:47,520 --> 00:17:48,339 Silence! 235 00:17:49,640 --> 00:17:53,656 Silence! Henri de Toulouse-Lautrec, 236 00:17:53,800 --> 00:17:56,337 old nobility, my dears. 237 00:17:56,440 --> 00:17:59,091 1,000 years ago, the Counts of Toulouse 238 00:17:59,280 --> 00:18:01,089 made the first crusade. 239 00:18:01,240 --> 00:18:02,298 I'm bowled over! 240 00:18:02,440 --> 00:18:03,942 You can sit down. 241 00:18:04,080 --> 00:18:07,414 Alright, if His Lordship buys us a round. 242 00:18:09,320 --> 00:18:12,255 The little squirt of this noble line 243 00:18:12,400 --> 00:18:14,414 is buying a round. 244 00:18:16,360 --> 00:18:19,057 Hey, you nob, looking for votes 245 00:18:19,160 --> 00:18:21,777 to stand in the Montmartre elections? 246 00:18:21,960 --> 00:18:22,768 Who's her? 247 00:18:22,960 --> 00:18:24,701 - You provincial! - He's from a Toulouse. 248 00:18:25,400 --> 00:18:26,583 Aristide Bruant. 249 00:18:26,720 --> 00:18:29,587 Montmartre doesn't like nobs or snobs 250 00:18:29,760 --> 00:18:31,945 on this inspired hill, Mr. de Toulouse. 251 00:18:32,080 --> 00:18:35,345 We like red wine and raw meat. It gives us strength. 252 00:18:35,640 --> 00:18:38,211 We wipe our bums with good manners! 253 00:18:39,000 --> 00:18:42,527 We sing the poetry of the street, you syphilitic pricks. 254 00:18:42,680 --> 00:18:44,057 Here's Nini Peau d‘Chien. 255 00:19:12,960 --> 00:19:16,578 The Sologne is beautiful, but the hunting is terrible 256 00:19:16,760 --> 00:19:19,422 and the hunters terribly vulgar. 257 00:19:19,520 --> 00:19:23,104 Yet the marshes are magical when graced by the evening sun. 258 00:19:23,280 --> 00:19:24,850 Berthe, tell the kitchen. 259 00:19:25,000 --> 00:19:27,810 There are a few woodcocks in the boot of the car. 260 00:19:27,960 --> 00:19:29,576 Where's my darling bambino? 261 00:19:30,760 --> 00:19:32,740 Where's Mr. Leonardo da Vinci? 262 00:19:35,120 --> 00:19:36,656 My darling, where's Henri? 263 00:19:39,960 --> 00:19:41,974 Well, answer me. 264 00:19:42,160 --> 00:19:45,300 Henri has moved to a studio in Montmartre. 265 00:19:46,160 --> 00:19:48,174 Ah! They're beautiful. 266 00:19:52,080 --> 00:19:53,570 Henri is slaving away. 267 00:19:53,720 --> 00:19:56,781 He goes out till dawn then returns to his easel. 268 00:19:57,760 --> 00:19:59,103 He paints and he drinks. 269 00:19:59,240 --> 00:20:01,823 Maybe we should take up drinking absinthe. 270 00:20:02,000 --> 00:20:03,889 In Russia, Catherine the Great, 271 00:20:04,040 --> 00:20:07,931 straddled by her guard of honor, never let go of the bottle. 272 00:20:08,080 --> 00:20:10,139 What a lesson, my dear! 273 00:20:11,040 --> 00:20:14,214 Are you trying to shock me with your dirty jokes? 274 00:20:15,040 --> 00:20:16,212 Or make me cry? 275 00:20:18,800 --> 00:20:20,575 Do stay for lunch. 276 00:20:27,080 --> 00:20:29,856 ls it so hard to look me in the eye? 277 00:20:30,000 --> 00:20:33,618 I don't wish to see you cry or live with my eyes down. 278 00:20:38,160 --> 00:20:41,573 How does one say "tristesse" in Shakespeare's language? 279 00:20:56,960 --> 00:20:58,860 Degas agrees to look at your work. 280 00:21:05,800 --> 00:21:08,462 Degas is God. 281 00:21:10,720 --> 00:21:13,894 If he hates it, I shan't be able to bear his scorn. 282 00:21:14,040 --> 00:21:16,418 Who says he'll hate it? 283 00:21:17,880 --> 00:21:20,258 - I'm going to die. - Just look! 284 00:21:21,320 --> 00:21:23,220 Look! 285 00:21:38,960 --> 00:21:40,462 ls this an ambush? 286 00:21:40,640 --> 00:21:43,507 You invite me to a trap? 287 00:21:43,640 --> 00:21:45,825 What are you after? A good mark? 288 00:21:45,960 --> 00:21:47,098 Possibly. 289 00:21:50,000 --> 00:21:53,095 - Are you the doctor? - Yes. I'm a friend of Henri. 290 00:21:53,280 --> 00:21:54,645 Medicine is twaddle. 291 00:21:55,400 --> 00:21:57,858 Doctors cannot cure old age. 292 00:22:00,240 --> 00:22:02,584 You, Lautrec, are you in good health? 293 00:22:06,040 --> 00:22:07,053 One... 294 00:22:10,400 --> 00:22:11,970 two. 295 00:22:12,160 --> 00:22:15,607 - It's his favorite order. - Three, four... Etc. 296 00:22:16,720 --> 00:22:20,702 No good marks for you! You're one of us, Lautrec. 297 00:22:21,600 --> 00:22:22,817 One of us! 298 00:22:25,240 --> 00:22:28,733 Your brushes are ablaze, you rascal! 299 00:22:29,600 --> 00:22:30,453 Long live Degas! 300 00:22:31,640 --> 00:22:33,586 He's the master of the century! 301 00:22:46,560 --> 00:22:48,972 Don't move, giraffe. 302 00:22:50,320 --> 00:22:51,572 I have hiccups. 303 00:22:52,600 --> 00:22:54,898 I can't paint you like this. 304 00:22:55,040 --> 00:22:57,304 Bloody bitch, you asked for it! 305 00:22:57,400 --> 00:22:59,539 Arsehole! 306 00:23:00,400 --> 00:23:01,378 What will you do? 307 00:23:01,560 --> 00:23:02,891 Tear my eyes out? 308 00:23:03,000 --> 00:23:04,695 The monster wants to kill me! 309 00:23:04,840 --> 00:23:08,731 - Have you seen his hands? - Give that to me! 310 00:23:08,920 --> 00:23:12,413 - Don't touch that! - You and your bloody thing! 311 00:23:13,680 --> 00:23:14,693 You'll pay for this. 312 00:23:14,880 --> 00:23:17,053 Your daddy wants to smash your skull. 313 00:23:17,200 --> 00:23:20,852 He'll make mush of your brain. I'll have it out with him. 314 00:23:21,000 --> 00:23:24,129 - I'm going to bust his balls! - Go fight outside! 315 00:23:24,280 --> 00:23:26,533 This isn't a number for my cabaret. 316 00:23:26,680 --> 00:23:29,695 You're wrong, Aristide! It's an attraction! 317 00:23:31,000 --> 00:23:33,742 - You asked for it! - Throw that pimp out! 318 00:23:34,240 --> 00:23:35,617 Go on, get out! 319 00:23:37,760 --> 00:23:41,298 La Valadon. This dish sits for Renoir. 320 00:23:44,400 --> 00:23:46,619 A nice dish for you. 321 00:23:46,720 --> 00:23:48,734 Renoir knows all about cooking! 322 00:23:51,960 --> 00:23:53,701 Fuck! 323 00:23:55,200 --> 00:23:57,180 That's enough now! 324 00:23:57,320 --> 00:23:58,936 Rat face! 325 00:23:59,160 --> 00:24:00,298 Get out! 326 00:24:01,280 --> 00:24:02,850 Nice sketch, Madame Valadon. 327 00:24:03,760 --> 00:24:07,139 There's energy and force in your pen. 328 00:24:11,720 --> 00:24:15,691 Under her little hat On the Hill of Montmartre 329 00:24:15,800 --> 00:24:18,701 She had an air of innocence 330 00:24:18,840 --> 00:24:21,172 La Valadon was beautiful 331 00:24:21,360 --> 00:24:25,934 She smelt sweetly of fresh flowers 332 00:24:26,080 --> 00:24:29,493 Rue Saint Vincent 333 00:24:31,400 --> 00:24:35,177 She never knew her father She had lost her mother 334 00:24:35,760 --> 00:24:39,071 And for many years 335 00:24:39,240 --> 00:24:41,732 She had lived with an old relative 336 00:24:41,880 --> 00:24:46,454 Where she raised herself All on her own 337 00:24:46,600 --> 00:24:50,457 Rue Saint Vincent 338 00:24:57,240 --> 00:25:00,141 ls there love in the air, Mr. Lautrec? 339 00:25:02,560 --> 00:25:04,130 Love at first sight? 340 00:25:14,080 --> 00:25:16,606 I have good reasons to be wary of males. 341 00:25:19,000 --> 00:25:20,695 But you, you perisher, 342 00:25:22,960 --> 00:25:24,621 I've been waiting for you. 343 00:25:42,800 --> 00:25:45,371 An Embarkation for Cythera on a kitchen table, 344 00:25:45,480 --> 00:25:46,857 that's poetry. 345 00:25:47,040 --> 00:25:51,341 Only a man born with a silver spoon, would say such rubbish! 346 00:25:51,480 --> 00:25:55,018 When you're born in a hovel, you like creature comforts. 347 00:25:55,160 --> 00:25:58,175 We'll do it again tomorrow in a comfy bed. 348 00:26:00,840 --> 00:26:03,411 I have to take Maurice back to his grandma. 349 00:26:04,720 --> 00:26:05,972 He's asleep. 350 00:26:21,760 --> 00:26:24,331 Isn't the countryside beautiful? 351 00:26:24,480 --> 00:26:26,107 I prefer your smile. 352 00:26:26,920 --> 00:26:30,663 It lashes me like a whip. 353 00:26:30,800 --> 00:26:34,942 Henri, look at these colors! They're exploding. 354 00:26:35,080 --> 00:26:37,856 - I don't do landscapes. - You should. 355 00:26:38,000 --> 00:26:39,855 Nature bores me. 356 00:26:42,840 --> 00:26:43,944 You're wrong. 357 00:26:45,280 --> 00:26:48,102 Official art is depressing crap. 358 00:26:48,480 --> 00:26:53,054 But these colors strike you like a bullet in the heart. 359 00:26:53,240 --> 00:26:55,334 Long live the impressionists' light! 360 00:26:55,480 --> 00:26:57,972 Long live light! Long live colors! 361 00:26:59,960 --> 00:27:00,904 Henri... 362 00:27:02,720 --> 00:27:05,462 in love, as in art, there are frauds. 363 00:27:05,600 --> 00:27:09,343 I'm tired of men, of cheating, of emotions. 364 00:27:09,480 --> 00:27:12,336 We'll love without loving, our eyes open. 365 00:27:12,480 --> 00:27:14,619 We'll shut them to go underground. 366 00:27:27,920 --> 00:27:31,629 Long live the runt who is bored by nature! 367 00:27:33,840 --> 00:27:37,777 Before this masterpiece, all I can say is, let us admire it. 368 00:27:39,040 --> 00:27:42,294 Yes, ladies and gentlemen, let us admire it. 369 00:27:42,440 --> 00:27:44,568 I especially like the clouds... 370 00:27:44,720 --> 00:27:47,621 - It's so sad. - A mere anecdote. 371 00:27:47,720 --> 00:27:51,293 You're in a temple. Go fool around elsewhere. 372 00:27:51,480 --> 00:27:54,131 Of course, old dear, you're old. 373 00:27:56,080 --> 00:27:59,573 I would also like to praise Death of Ravana, 374 00:27:59,720 --> 00:28:01,620 Fernand Cormon‘s masterpiece. 375 00:28:01,720 --> 00:28:04,985 A horde of women and men in artistic drapery 376 00:28:05,160 --> 00:28:07,345 that reveals what can be seen. 377 00:28:09,080 --> 00:28:12,573 Historic nudity, useful for educating French youth. 378 00:28:13,360 --> 00:28:14,816 Thank you, my boy. 379 00:28:14,960 --> 00:28:16,052 Ladies and gentlemen, 380 00:28:16,200 --> 00:28:18,897 a fight between giants has begun in painting. 381 00:28:19,040 --> 00:28:21,816 They align themselves with tradition or innovation. 382 00:28:21,960 --> 00:28:24,930 I shall let you guess which way my heart sways. 383 00:28:25,080 --> 00:28:26,741 Citizens, you are being lied to. 384 00:28:27,440 --> 00:28:28,305 You are being lied to. 385 00:28:30,280 --> 00:28:31,293 This. 386 00:28:32,280 --> 00:28:36,945 this, that and that, it is not painting. 387 00:28:37,120 --> 00:28:39,293 No. And that is not a real woman. 388 00:28:39,440 --> 00:28:41,260 It's for masturbating. 389 00:28:45,920 --> 00:28:47,968 Gentlemen, undo your flies. 390 00:28:48,160 --> 00:28:50,288 These painters invite you to consume. 391 00:28:50,440 --> 00:28:53,137 Let us go, children of painting 392 00:28:53,320 --> 00:28:55,300 The day of glory has come! 393 00:28:55,440 --> 00:28:57,056 Anarchists! 394 00:28:59,440 --> 00:29:01,226 - Pricks! - lconoclasts! 395 00:29:01,360 --> 00:29:02,464 Please! 396 00:29:02,600 --> 00:29:04,011 Mediocrity! 397 00:29:04,160 --> 00:29:07,175 Learn how to paint before criticizing, children! 398 00:29:08,040 --> 00:29:09,053 Decrepit fool! 399 00:29:09,240 --> 00:29:10,901 - Arseholes! - Anarchists! 400 00:29:11,080 --> 00:29:12,309 Petty individuals! 401 00:29:12,440 --> 00:29:14,784 - Smart-arses! - Impressionists. 402 00:29:38,040 --> 00:29:39,053 So, young men, 403 00:29:40,040 --> 00:29:43,453 you're inviting worthies to masturbate before my art? 404 00:29:43,640 --> 00:29:45,734 Mr. Bernard, Mr. Lautrec, 405 00:29:45,880 --> 00:29:49,214 in your work, I see the deplorable influence 406 00:29:49,400 --> 00:29:51,175 of the impressionists. 407 00:29:53,120 --> 00:29:56,897 All the greats of painting spit on impressionism. 408 00:29:58,840 --> 00:29:59,898 Look at them. 409 00:30:00,400 --> 00:30:01,970 They are judging you. 410 00:30:02,120 --> 00:30:05,977 They judge idiots who know nothing of perspective, anatomy 411 00:30:06,120 --> 00:30:07,781 and common sense. 412 00:30:08,760 --> 00:30:11,900 I predict, gentlemen, Degas, Seurat and Monet 413 00:30:12,040 --> 00:30:14,941 will never be part of the heritage of mankind. 414 00:30:15,760 --> 00:30:17,854 And there's a reason for this. 415 00:30:19,160 --> 00:30:22,380 What link is there between the science of a Raphael 416 00:30:22,520 --> 00:30:25,729 and the daubs of Mr. Monet? 417 00:30:28,040 --> 00:30:29,781 None of that here! 418 00:30:30,560 --> 00:30:31,857 What about freedom? 419 00:30:32,360 --> 00:30:35,170 The freedom of impressionism? I piss on it! 420 00:30:35,840 --> 00:30:37,171 That's refreshing. 421 00:30:40,000 --> 00:30:42,298 Emile Bernard, you are expelled! 422 00:30:43,440 --> 00:30:46,228 I'd rather leave than be with imbeciles 423 00:30:46,360 --> 00:30:47,691 who scorns innovation. 424 00:30:47,880 --> 00:30:49,382 Silence! 425 00:30:51,160 --> 00:30:53,458 - Long live freedom. - You're expelled! 426 00:30:53,880 --> 00:30:57,498 Long live free art! Long live freedom! 427 00:30:57,640 --> 00:31:01,577 The freedom to stick your easels among the cowpats. 428 00:31:02,920 --> 00:31:06,174 Why throw him out of here? 429 00:31:06,360 --> 00:31:09,569 Lautrec, when I see the colors you use, 430 00:31:09,720 --> 00:31:12,291 I know what you think of my paintings. 431 00:31:16,560 --> 00:31:19,780 "| am not regenerating French art. 432 00:31:19,920 --> 00:31:22,742 "l‘m fighting on paper, which has done nothing 433 00:31:22,880 --> 00:31:25,975 "and on which I do nothing. Send me 300 francs. 434 00:31:26,120 --> 00:31:28,384 "In February, I have a show in Belgium. 435 00:31:28,520 --> 00:31:31,820 "Kiss my mother and other branches of our family tree. 436 00:31:33,080 --> 00:31:35,697 "| may be a bad son, but I miss you." 437 00:31:48,680 --> 00:31:50,660 Here's your post. 438 00:31:59,240 --> 00:32:00,935 Oh! It's Mummy. 439 00:32:05,560 --> 00:32:08,530 When she comes to Paris, will you introduce me? 440 00:32:13,520 --> 00:32:16,831 Oh! It's beautiful. 441 00:32:19,560 --> 00:32:20,857 It's smashing. 442 00:32:23,040 --> 00:32:25,054 Henri? Suzanne? 443 00:32:25,840 --> 00:32:28,537 - This isn't your mother's home. - Kiss me. 444 00:32:41,000 --> 00:32:42,013 Excuse me. 445 00:32:42,880 --> 00:32:44,666 Kissing on the stairs! 446 00:32:45,640 --> 00:32:49,577 I want you! I want you! I want you! I want you! 447 00:32:51,000 --> 00:32:52,855 You've been kissing all evening. 448 00:32:53,040 --> 00:32:56,578 - My dear Léontine is shocked. - Léontine is shocked? 449 00:32:56,720 --> 00:32:58,609 - Léontine is shocked. - Yes. 450 00:32:58,760 --> 00:33:00,057 Suzanne, get undressed. 451 00:33:00,200 --> 00:33:03,738 In your studio, but not in my dining room. 452 00:33:03,880 --> 00:33:05,302 Léontine will leave. 453 00:33:05,440 --> 00:33:07,693 A doctor cannot work without a maid. 454 00:33:07,840 --> 00:33:09,376 - My knickers too? - Yes! 455 00:33:10,040 --> 00:33:13,499 La Va|adon‘s skin is softer than cotton underwear. 456 00:33:14,960 --> 00:33:17,304 May the lustful go to hell! 457 00:33:17,440 --> 00:33:20,296 Your lower back is a scandal, an outrage. 458 00:33:20,720 --> 00:33:24,054 - My arse is a scandal? - Léontine, have you seen? 459 00:33:24,800 --> 00:33:27,053 I can't serve with my eyes shut. 460 00:33:27,200 --> 00:33:28,178 Alas! 461 00:33:29,040 --> 00:33:30,860 You're a virgin, Léontine. 462 00:33:31,040 --> 00:33:32,439 Did you know Auguste Renoir 463 00:33:32,640 --> 00:33:35,860 feels like a young man again on seeing this behind? 464 00:33:36,800 --> 00:33:38,256 Léontine! 465 00:33:38,440 --> 00:33:39,737 Dessert is served. 466 00:33:39,880 --> 00:33:42,019 Careful, this is a collector's item! 467 00:33:43,080 --> 00:33:47,654 He's jealous of Renoir, because I'm sitting for him later. 468 00:33:48,240 --> 00:33:49,935 Competition is tough! 469 00:33:50,560 --> 00:33:52,380 Renoir is a solid painter. 470 00:33:52,520 --> 00:33:56,263 Yes, but his art is mawkish. There's spice in life. 471 00:33:57,240 --> 00:33:59,060 You want spice? Marry me. 472 00:33:59,680 --> 00:34:02,570 - They aren't married? - Léontine, don't weep. 473 00:34:02,720 --> 00:34:03,972 They're getting married. 474 00:34:04,120 --> 00:34:08,057 Léontine, if a beauty joins a family of degenerates, 475 00:34:08,200 --> 00:34:10,009 sorts out the pedigree, no? 476 00:34:10,120 --> 00:34:11,656 You agree? Let's marry then. 477 00:34:11,840 --> 00:34:15,014 Léontine, don't stick out your neck like an ostrich. 478 00:34:21,480 --> 00:34:23,289 What am I for you? 479 00:34:24,320 --> 00:34:25,617 A pretty behind? 480 00:34:27,640 --> 00:34:30,018 A model to be screwed in a studio? 481 00:34:30,840 --> 00:34:32,057 When will I see you? 482 00:34:33,960 --> 00:34:35,018 When will I see you? 483 00:34:35,200 --> 00:34:37,373 When you introduce me to your parents. 484 00:34:39,680 --> 00:34:40,818 La utrec, 485 00:34:41,760 --> 00:34:43,580 I'm not a doormat. 486 00:34:45,400 --> 00:34:48,017 I'm not a doormat either. 487 00:34:51,040 --> 00:34:53,657 Mr. Renoir, my kid is at my mother's. 488 00:34:53,800 --> 00:34:55,734 May I sleep in your attic? 489 00:34:55,840 --> 00:34:57,695 Has your lover thrown you out? 490 00:35:03,320 --> 00:35:05,015 With Lautrec, it's complicated. 491 00:35:05,960 --> 00:35:08,543 You know how to complicate what's simple. 492 00:35:08,720 --> 00:35:11,018 Damn, Renoir! 493 00:35:12,280 --> 00:35:13,816 Hello, Mr. Renoir. 494 00:35:14,800 --> 00:35:16,461 How's yer health? 495 00:35:22,160 --> 00:35:24,333 I really love, Lautrec. 496 00:35:24,480 --> 00:35:27,142 But I am jealous of his painting. 497 00:35:27,960 --> 00:35:29,143 Do you understand? 498 00:35:29,320 --> 00:35:32,449 Even with one foot in the grave, I understand everything. 499 00:35:36,840 --> 00:35:39,457 Don't exaggerate, Auguste. 500 00:35:43,360 --> 00:35:45,624 You're as fresh as a daisy. 501 00:35:57,480 --> 00:35:59,972 Oh shit! You waited all night for me. 502 00:36:09,600 --> 00:36:11,307 I'm absolutely exhausted. 503 00:36:11,480 --> 00:36:14,177 Does old Renoir paint by candlelight? 504 00:36:14,320 --> 00:36:15,776 He has a gas lamp. 505 00:36:16,520 --> 00:36:19,091 And he has enough gas to last all night. 506 00:36:19,240 --> 00:36:20,776 Painting preserves. 507 00:36:33,160 --> 00:36:35,140 He's suffering so he accuses! 508 00:36:36,240 --> 00:36:37,935 What a clown! 509 00:36:41,040 --> 00:36:44,340 You think I'm cheating as you know you deserve it! 510 00:36:48,440 --> 00:36:50,716 When you come back, you won't find me! 511 00:37:03,320 --> 00:37:04,651 You're very quiet. 512 00:37:06,600 --> 00:37:10,013 A little miss in my life has become indispensable 513 00:37:12,680 --> 00:37:13,784 And? 514 00:37:16,280 --> 00:37:19,932 Sometimes she vanishes like a soap bubble. 515 00:37:22,920 --> 00:37:25,218 I remember when I was small 516 00:37:25,360 --> 00:37:28,250 how I would cry when the soap bubbles burst. 517 00:37:34,960 --> 00:37:36,337 Come with me this summer. 518 00:37:40,640 --> 00:37:41,653 Promise? 519 00:37:47,720 --> 00:37:50,223 Berthe told me you cry often. 520 00:37:51,000 --> 00:37:54,209 It's a mother's role. It's how they divert themselves. 521 00:37:55,760 --> 00:37:56,852 Oh, Mother... 522 00:37:58,520 --> 00:37:59,703 Mother... 523 00:38:12,320 --> 00:38:15,620 Shinpu Wa arimasen, the family! 524 00:38:16,160 --> 00:38:17,946 Hello, Alexandre. 525 00:38:19,960 --> 00:38:21,974 Long live Japan! 526 00:38:29,400 --> 00:38:30,822 Hello, Auntie. 527 00:38:30,960 --> 00:38:31,973 Hello, Henri. 528 00:38:36,360 --> 00:38:38,169 Ah! Mr. Henri! 529 00:38:38,320 --> 00:38:39,697 We've got him now! 530 00:38:39,840 --> 00:38:43,219 - Get down. It's stupid! - Jeanne! 531 00:38:44,960 --> 00:38:47,224 Jeanne! 532 00:38:49,880 --> 00:38:50,699 My bearded man. 533 00:39:06,760 --> 00:39:07,830 My husband. 534 00:39:09,480 --> 00:39:10,777 Her husband. 535 00:39:11,760 --> 00:39:13,421 Long live soldiers! 536 00:39:16,760 --> 00:39:20,185 Shinpu Wa arimasen, Mother, Mother... 537 00:39:20,320 --> 00:39:21,822 What is he saying? 538 00:39:28,280 --> 00:39:29,657 My darling. 539 00:39:47,360 --> 00:39:49,340 - ls Father awake? - No. 540 00:39:50,320 --> 00:39:51,378 Father is sleeping. 541 00:39:53,000 --> 00:39:54,855 And he whistles at a pretty girl. 542 00:39:58,480 --> 00:40:00,778 Your painting doesn't bother me. 543 00:40:02,240 --> 00:40:04,663 Lautrec, I always want to copy him. 544 00:40:04,800 --> 00:40:06,017 I can't bear that. 545 00:40:08,480 --> 00:40:11,097 Oh, an artist's jealousy, sad jealousy. 546 00:40:11,880 --> 00:40:12,688 What? 547 00:40:12,880 --> 00:40:15,258 Huh? No, nothing. 548 00:40:15,400 --> 00:40:18,176 Beddy-byes. Come on, beddy-byes! 549 00:40:18,320 --> 00:40:20,220 Beddy-byes... 550 00:40:22,240 --> 00:40:25,653 He's so handsome my sugar daddy 551 00:40:26,440 --> 00:40:28,613 when he sleeps like a baby. 552 00:40:28,760 --> 00:40:32,742 Why it's the great Renoir, who paints fat-bottomed girls. 553 00:40:32,880 --> 00:40:34,370 You nasty creature. 554 00:40:35,160 --> 00:40:38,619 - When will you back to Lautrec? - I'm in no hurry. 555 00:40:38,760 --> 00:40:41,104 He accused me of cheating. I'm punishing him. 556 00:40:42,160 --> 00:40:44,379 Girls are as complicated as painting. 557 00:40:44,520 --> 00:40:45,692 Auguste, be polite. 558 00:40:45,840 --> 00:40:48,537 ls it worth complicating an affair? 559 00:40:48,680 --> 00:40:50,978 - Yes. - Stop it! 560 00:41:10,680 --> 00:41:13,024 This old master captured real life. 561 00:41:15,520 --> 00:41:17,181 ls real life living with a model 562 00:41:17,320 --> 00:41:19,379 who's slept with all Paris's painters? 563 00:41:20,160 --> 00:41:24,063 You like women of loose morals? They're destitute. 564 00:41:25,280 --> 00:41:26,623 What is it? 565 00:41:26,760 --> 00:41:28,342 The truth hurts your ears? 566 00:41:28,480 --> 00:41:31,450 There is only one truth. Yours. ls that not so? 567 00:41:38,320 --> 00:41:39,492 Shut it, prick. 568 00:41:58,720 --> 00:42:00,495 What is God for you? 569 00:42:00,640 --> 00:42:02,096 A stupid being like me. 570 00:42:02,240 --> 00:42:05,096 Henri, tell your mother you adore her. 571 00:42:06,040 --> 00:42:08,577 Does she have a princess to offer me? 572 00:42:13,280 --> 00:42:15,942 Do you want kids who are monsters 573 00:42:16,080 --> 00:42:17,218 like your runt? 574 00:42:17,400 --> 00:42:20,176 You've never been bitter, don't become so. 575 00:42:20,320 --> 00:42:22,015 Life is a gift from God. 576 00:42:23,400 --> 00:42:25,903 Life... I don't understand it. 577 00:42:29,440 --> 00:42:32,899 But everything becomes simple when I do a drawing. 578 00:42:35,680 --> 00:42:37,341 Mother, I want to cry. 579 00:42:42,320 --> 00:42:44,732 If this young woman is waiting for you, 580 00:42:44,880 --> 00:42:46,177 you must go to her. 581 00:42:48,120 --> 00:42:48,939 Mother... 582 00:43:05,160 --> 00:43:07,982 You see, I was in a hurry to see you. 583 00:43:12,080 --> 00:43:13,297 I'm going to Limoges. 584 00:43:15,200 --> 00:43:16,986 Want some money for the trip? 585 00:43:17,120 --> 00:43:18,736 You will not need any. 586 00:43:18,880 --> 00:43:22,020 Listen, Gaston, go fiddle with your moustache. 587 00:43:22,160 --> 00:43:25,539 My fiance has a vineyard and his wine sells very well. 588 00:43:28,720 --> 00:43:31,018 Grandmother is sick. 589 00:43:31,160 --> 00:43:32,821 You've buried her 3 times. 590 00:43:33,720 --> 00:43:35,973 That's possible, poppet. So? 591 00:43:38,240 --> 00:43:39,742 So it doesn't matter. 592 00:43:40,520 --> 00:43:43,785 What I don't understand, I put in my paintings. 593 00:43:47,160 --> 00:43:49,652 The Gauls feared the sky would fall on their heads. 594 00:43:49,800 --> 00:43:52,815 Painting exists to tell us it is falling on our heads. 595 00:43:52,960 --> 00:43:54,337 So that's genius? 596 00:43:55,120 --> 00:43:58,932 Knee-high to a grasshopper, he has such a superior air. 597 00:44:01,960 --> 00:44:04,099 Come, my dear friend, get in. 598 00:44:04,640 --> 00:44:05,698 Go, coachman! 599 00:44:05,840 --> 00:44:07,854 What do you have against Limoges? 600 00:44:08,040 --> 00:44:10,088 The inhabitants make chamber pots. 601 00:44:10,240 --> 00:44:11,059 Nice story! 602 00:44:11,240 --> 00:44:14,813 - It's closer than Tahiti! - That's geography. 603 00:44:23,640 --> 00:44:24,459 Henri! 604 00:44:26,800 --> 00:44:28,177 What are we doing here? 605 00:44:28,320 --> 00:44:32,063 Painting needs a kick up the rear and raw beauty. 606 00:44:33,040 --> 00:44:34,451 This is raw beauty. 607 00:44:36,040 --> 00:44:38,577 You are beauty incarnate. I want you. 608 00:44:40,120 --> 00:44:43,135 I want you. Pose for me. You cannot refuse. 609 00:44:43,280 --> 00:44:44,975 We know what happens in the studios. 610 00:44:45,120 --> 00:44:48,420 You pose starkers and end up with a brat. 611 00:44:50,240 --> 00:44:52,618 Come on, girls the break's over! 612 00:44:52,760 --> 00:44:53,818 Pose for me. 613 00:44:53,960 --> 00:44:56,816 There are collars to starch and shirts to deliver. 614 00:44:56,960 --> 00:44:59,418 Come on, shift your backsides! 615 00:44:59,560 --> 00:45:01,699 - She has to pose for me. - Adieu. 616 00:45:01,840 --> 00:45:03,330 Come on, Héléne. 617 00:45:03,480 --> 00:45:06,415 I want the flame she has in her eyes. 618 00:45:07,560 --> 00:45:08,664 Héléne. 619 00:45:09,600 --> 00:45:10,897 pose for me. 620 00:45:21,400 --> 00:45:24,620 Give me your answer tomorrow. Tonight I'll invite you out. 621 00:45:24,760 --> 00:45:27,331 - Who? Us? - I'll take you to Maxim's! 622 00:45:27,480 --> 00:45:28,367 Adieu, sir. 623 00:45:28,520 --> 00:45:30,739 Ladies, you're invited too. 624 00:45:30,880 --> 00:45:34,498 Only princes can invite the queens of Montmartre. 625 00:45:34,640 --> 00:45:36,062 Move it, funny chap. 626 00:45:36,200 --> 00:45:39,135 That's La Goulue, who dances at the Moulin Rouge. 627 00:45:39,280 --> 00:45:41,260 Shorty, come see me at the Moulin. 628 00:45:41,440 --> 00:45:43,215 It would be an honor. 629 00:45:46,320 --> 00:45:48,584 Beautiful obscene mouth, divine legs, 630 00:45:48,720 --> 00:45:50,142 a throaty voice. 631 00:45:57,800 --> 00:46:00,212 The cancan! The cancan! 632 00:46:02,240 --> 00:46:03,947 What are all these flowers? 633 00:46:04,080 --> 00:46:06,265 Baskets for your princesses. 634 00:46:06,400 --> 00:46:07,253 He's mad. 635 00:46:07,400 --> 00:46:10,176 They aren't princesses, they're skivvies. 636 00:46:10,360 --> 00:46:11,589 Ah! Lautrec. 637 00:46:11,720 --> 00:46:12,607 Come! 638 00:46:13,560 --> 00:46:15,574 What are you up to? 639 00:46:15,720 --> 00:46:18,417 The 3 of us are going to pee. Good idea, isn't it? 640 00:46:20,880 --> 00:46:23,975 - ls that Suzanne? - It can't be. She's in Limoges. 641 00:46:24,400 --> 00:46:26,016 Hide your moustache! 642 00:46:28,520 --> 00:46:30,295 Silence! 643 00:46:30,480 --> 00:46:33,450 And now, it's time to bust your kneecaps. 644 00:46:33,600 --> 00:46:34,658 The cancan! 645 00:46:43,520 --> 00:46:45,739 Psst! The dwarf is looking for you. 646 00:46:45,880 --> 00:46:48,497 Me too. Why do you think I'm on all fours? 647 00:46:48,680 --> 00:46:50,819 - Suzanne is over there. - What? 648 00:46:58,400 --> 00:47:00,459 - Aren't you in Limoges? - I just got back. 649 00:47:00,600 --> 00:47:01,704 On all fours? 650 00:47:02,360 --> 00:47:04,101 Has no one ever told you 651 00:47:04,240 --> 00:47:06,550 the bigger a boy is, the dumber he is. 652 00:47:06,680 --> 00:47:07,545 Follow me. 653 00:47:07,720 --> 00:47:10,417 The finest dance in Montmartre: the quadrille! 654 00:47:13,480 --> 00:47:14,697 La M6me Fromage! 655 00:47:19,440 --> 00:47:21,613 Nini-Pattes-en-Pair, Grille d‘Egout. 656 00:47:22,720 --> 00:47:25,052 Dancers are asked to remember their knickers 657 00:47:25,240 --> 00:47:26,537 La Goulue! 658 00:47:27,360 --> 00:47:29,180 And the local phenomenon: 659 00:47:30,000 --> 00:47:31,820 Valentin le Désossé! 660 00:47:38,400 --> 00:47:41,051 Valadon, your perisher is looking for you. 661 00:47:41,200 --> 00:47:42,861 - This way? - That way. 662 00:47:43,000 --> 00:47:44,047 I'll go this way. 663 00:47:58,800 --> 00:48:03,624 - Gabriel, is Suzanne here? - If she's here, we'll find her. 664 00:48:21,400 --> 00:48:24,415 - Has anyone seen Suzanne? - Which Suzanne? 665 00:48:24,560 --> 00:48:27,018 Suzanne? 666 00:48:34,400 --> 00:48:35,538 Suzanne? 667 00:48:48,400 --> 00:48:51,734 - Now that's a jig! - Yes, but still no La Valadon. 668 00:48:51,880 --> 00:48:56,101 - I saw her over there on all fours. - Valadon? 669 00:48:56,960 --> 00:48:58,621 Get your arse over here! 670 00:49:09,840 --> 00:49:12,935 There are other bottoms than La Va|adon‘s! 671 00:49:13,080 --> 00:49:16,289 - Ain't that so, girls? - Yes! 672 00:49:16,960 --> 00:49:18,860 Was Suzanne there or not? 673 00:49:19,480 --> 00:49:22,108 It was a girl who looked like her. 674 00:49:23,240 --> 00:49:24,378 You're lying. 675 00:49:34,880 --> 00:49:36,257 Put down your brushes. 676 00:49:37,680 --> 00:49:39,455 I want you, little runt. 677 00:49:53,480 --> 00:49:54,697 Valadon, 678 00:49:55,920 --> 00:49:58,218 our love life is quite disappointing. 679 00:49:59,400 --> 00:50:00,890 It is time to end it. 680 00:50:01,680 --> 00:50:03,023 End. 681 00:50:03,160 --> 00:50:05,015 E, n, d. 682 00:50:08,360 --> 00:50:09,691 I've missed you. 683 00:50:09,840 --> 00:50:11,342 It's far, Limoges. 684 00:50:13,520 --> 00:50:15,898 Eh... rascal. 685 00:50:16,040 --> 00:50:17,485 Did you take advantage? 686 00:50:17,640 --> 00:50:19,096 Did you have wild time? 687 00:50:21,360 --> 00:50:22,418 You see, Henri, 688 00:50:23,280 --> 00:50:25,180 your little woman isn't jealous. 689 00:50:26,840 --> 00:50:28,012 Grandmother is well? 690 00:50:28,200 --> 00:50:29,747 Which one? 691 00:50:29,880 --> 00:50:32,622 Ah, Nanny? Who has a nice moustache? 692 00:50:34,720 --> 00:50:36,256 She gave me this dress. 693 00:50:39,000 --> 00:50:40,422 I killed her. 694 00:50:41,720 --> 00:50:44,542 Now, between you and me, no more grandmothers. 695 00:50:48,600 --> 00:50:49,419 I love you. 696 00:50:55,600 --> 00:50:56,738 Says the billy goat. 697 00:50:57,920 --> 00:51:00,457 Right, well... I won't play gooseberry. 698 00:51:09,960 --> 00:51:12,588 Why be afraid of posing for me? 699 00:51:19,000 --> 00:51:20,855 I didn't want to make you cry. 700 00:51:21,800 --> 00:51:23,302 I'm not crying. 701 00:51:28,920 --> 00:51:30,024 Let's go. 702 00:51:30,160 --> 00:51:31,935 Please agree. 703 00:51:33,280 --> 00:51:34,099 Agree. 704 00:51:34,240 --> 00:51:36,095 The little nob is funny. 705 00:51:36,240 --> 00:51:40,848 We'll have fun, eat truffles and ices with a dash of Madeira. 706 00:51:41,480 --> 00:51:44,177 We're going to eat our fill! 707 00:51:44,320 --> 00:51:47,506 Expect nothing from me. You're wasting your time. 708 00:51:47,640 --> 00:51:50,098 A girl like me isn't interesting. 709 00:51:50,240 --> 00:51:51,901 Go eat your truffles. 710 00:51:52,040 --> 00:51:54,737 And Sarah Bernhardt? 711 00:51:55,520 --> 00:51:58,899 If you weren't my sister, I'd wallop you! 712 00:51:59,040 --> 00:52:00,496 Théo! Théo! 713 00:52:01,920 --> 00:52:05,743 She afraid of mirrors and light. A constipated girl! 714 00:52:05,880 --> 00:52:08,178 Vincent, you're crying? What's wrong? 715 00:52:08,320 --> 00:52:09,503 Who painted that? 716 00:52:10,120 --> 00:52:11,736 Who painted this picture? 717 00:52:12,840 --> 00:52:14,171 Impossible. 718 00:52:14,800 --> 00:52:16,894 Impossible to get together 719 00:52:17,040 --> 00:52:19,384 to look at reproductions. 720 00:52:21,280 --> 00:52:22,384 And above all... 721 00:52:23,320 --> 00:52:25,857 to encourage one another. 722 00:52:36,120 --> 00:52:38,100 What fine mud! 723 00:52:40,240 --> 00:52:41,730 What beautiful boots. 724 00:52:42,920 --> 00:52:44,695 Brother, 725 00:52:44,840 --> 00:52:45,898 are you sincere? 726 00:52:48,080 --> 00:52:49,502 You speak from the heart? 727 00:52:51,560 --> 00:52:54,894 Your pictures speaks of poor people and pain. 728 00:52:56,000 --> 00:52:56,933 Vincent, thank you. 729 00:53:25,960 --> 00:53:28,736 - He's taking you. - I'm an honest woman. 730 00:53:28,880 --> 00:53:31,178 - I'm gonna stab you! - No knives. 731 00:53:31,320 --> 00:53:35,211 Leave him be. He's drunk on red wine. 732 00:53:35,360 --> 00:53:37,897 Love is complicated, isn't it, Henri? 733 00:53:38,400 --> 00:53:41,779 Get the cows off the dance floor. We want to dance! Music! 734 00:53:42,440 --> 00:53:43,418 Music! 735 00:53:57,400 --> 00:53:58,811 No! None of that! 736 00:53:58,960 --> 00:54:01,418 - He's drunk! - The dog must die. 737 00:54:01,560 --> 00:54:02,573 No! 738 00:54:02,720 --> 00:54:04,540 Go on, stab him! 739 00:54:07,840 --> 00:54:09,069 Bastard! 740 00:54:11,920 --> 00:54:14,173 Hey, that's evidence! 741 00:54:19,120 --> 00:54:21,259 With soft pink, blood red, 742 00:54:21,400 --> 00:54:24,893 say on canvas that you can lose your shirt at a cafe, 743 00:54:25,040 --> 00:54:27,452 go mad, commit crimes, 744 00:54:27,600 --> 00:54:29,853 in an atmosphere of Japanese gaiety 745 00:54:30,000 --> 00:54:31,343 and rakish bonhomie. 746 00:54:31,480 --> 00:54:32,697 Bloody coppers! 747 00:54:33,680 --> 00:54:35,421 The dog must die! 748 00:54:35,560 --> 00:54:38,461 - Get out! - Don't send me to Guyana! 749 00:54:38,600 --> 00:54:39,487 He's a dog! 750 00:54:40,680 --> 00:54:43,251 A problem in a guinguette and... 751 00:54:46,960 --> 00:54:49,292 the guillotine chops off a head. 752 00:54:50,240 --> 00:54:52,174 - It's beautiful. - Indeed. 753 00:54:52,320 --> 00:54:53,333 Henri. 754 00:54:54,840 --> 00:54:57,218 We could paint the same picture. 755 00:54:59,480 --> 00:55:01,027 It's risky. 756 00:55:01,160 --> 00:55:02,537 But why not? 757 00:55:02,720 --> 00:55:03,824 Why not. 758 00:55:04,000 --> 00:55:05,422 Want to try? 759 00:55:10,560 --> 00:55:11,391 Look. 760 00:55:11,560 --> 00:55:14,541 These old Japanese masters are showing us the way. 761 00:55:14,720 --> 00:55:18,247 Refined colors, yet as bright as signs. 762 00:55:18,520 --> 00:55:19,339 Yes. 763 00:55:19,920 --> 00:55:22,457 With colors, express joy, 764 00:55:22,600 --> 00:55:24,261 tranquility, pain. 765 00:55:26,480 --> 00:55:29,131 Tranquility. Pain. 766 00:55:29,320 --> 00:55:30,572 Pain and tranquility? 767 00:55:31,920 --> 00:55:35,015 That's fire and water together. Like the two of us. 768 00:55:35,160 --> 00:55:36,616 Like us. 769 00:55:37,360 --> 00:55:38,976 Fire and water is... 770 00:55:40,040 --> 00:55:41,417 beauty. 771 00:55:41,560 --> 00:55:42,618 Vincent said so. 772 00:55:43,680 --> 00:55:46,695 Joy, tranquility, pain! 773 00:55:46,840 --> 00:55:48,535 - No shouting here. - Get out. 774 00:55:48,680 --> 00:55:50,296 Don't touch me! 775 00:55:50,480 --> 00:55:52,494 Who served these people? 776 00:55:52,640 --> 00:55:54,938 This is an exclusive establishment. 777 00:55:55,360 --> 00:55:56,373 Ladies and gents, 778 00:55:56,520 --> 00:55:59,660 if painting and poetry are like a good meal for you, 779 00:55:59,800 --> 00:56:01,143 You are pigs. 780 00:56:01,280 --> 00:56:02,736 Bon appétit! 781 00:56:02,880 --> 00:56:05,178 This is an exclusive establishment. 782 00:56:11,560 --> 00:56:13,460 It's appalling. 783 00:56:19,040 --> 00:56:21,259 - Appalling. - Vincent. 784 00:56:22,000 --> 00:56:24,423 Only the destitute can understand. 785 00:56:24,560 --> 00:56:26,426 Poetry is made for them. 786 00:56:50,640 --> 00:56:51,971 What is this life? 787 00:56:54,400 --> 00:56:55,458 Let me hold you. 788 00:56:59,480 --> 00:57:00,367 And our lives? 789 00:57:02,440 --> 00:57:04,659 Let me hold you. You too. 790 00:57:05,880 --> 00:57:07,621 One must be humble. 791 00:57:09,680 --> 00:57:11,580 Art is made with our hands, 792 00:57:11,720 --> 00:57:14,621 but it is not the product of our hands alone. 793 00:57:17,640 --> 00:57:20,143 It springs from a deeper source. 794 00:57:20,920 --> 00:57:22,251 There is a source. 795 00:57:24,800 --> 00:57:25,653 I'm far from it. 796 00:57:28,120 --> 00:57:31,374 Henri, my hands are heavy. 797 00:57:31,520 --> 00:57:33,306 My mind is too weak. 798 00:57:36,920 --> 00:57:38,456 Don't tremble. 799 00:57:38,600 --> 00:57:41,376 Things change. Everything will change. 800 00:57:42,160 --> 00:57:45,585 The century will end with a massive revolution. 801 00:57:45,720 --> 00:57:49,304 We won't be here after the storm to know better times, 802 00:57:49,440 --> 00:57:53,138 when all society will be bathed in pure air and freshness. 803 00:57:55,560 --> 00:57:57,050 Sister, look. 804 00:57:59,400 --> 00:58:03,462 It's the bloke who wanted to paint the flame in your eye. 805 00:58:08,080 --> 00:58:09,377 Hello, Mr. Lautrec. 806 00:58:09,520 --> 00:58:11,409 Eh... Héléne! 807 00:58:22,760 --> 00:58:24,535 - And the colors, bright. - Yes. 808 00:58:27,000 --> 00:58:28,172 Beautiful work. 809 00:58:32,960 --> 00:58:34,132 Great work. 810 00:58:41,520 --> 00:58:42,624 It's beautiful. 811 00:58:42,760 --> 00:58:43,977 Bravo, runt! 812 00:58:44,120 --> 00:58:48,091 In 10 years' time, the critics will see you're a genius. 813 00:58:54,240 --> 00:58:57,084 In 10 years' time, will you greet me in the street? 814 00:59:04,960 --> 00:59:06,815 I'll end up in the gutter. 815 00:59:08,640 --> 00:59:10,586 And you will walk by, 816 00:59:10,880 --> 00:59:12,291 proudly. 817 00:59:12,440 --> 00:59:14,625 with little wings on your back, 818 00:59:14,760 --> 00:59:17,013 like the Genius of Bastille. 819 00:59:20,000 --> 00:59:21,900 Shall we start up the machines? 820 00:59:22,040 --> 00:59:24,259 Goom 821 00:59:31,080 --> 00:59:34,015 Henri, it's you who'll end up in the gutter. 822 00:59:34,200 --> 00:59:37,465 One day I'll go tickle your toes at the morgue. 823 00:59:39,680 --> 00:59:42,047 Pascal said, "The last act is bloody." 824 00:59:42,200 --> 00:59:43,497 Oh, the perisher! 825 00:59:44,640 --> 00:59:46,415 You'll be buried at the Pantheon! 826 00:59:47,840 --> 00:59:48,978 What a clown! 827 01:00:44,480 --> 01:00:45,788 Pause. 828 01:01:13,560 --> 01:01:15,779 Why wouldn't I break her jaw? 829 01:01:15,920 --> 01:01:17,615 You're not allowed to drink. 830 01:01:17,760 --> 01:01:20,058 I can do what I like. I'm La Goulue. 831 01:01:20,200 --> 01:01:21,827 - See that? - It's beautiful. 832 01:01:21,960 --> 01:01:24,213 Every Parisian is talking about it. 833 01:01:24,360 --> 01:01:28,263 And you know what they say? "La Goulue is a fat cow." 834 01:01:30,160 --> 01:01:32,015 I'll make you eat your shit! 835 01:01:32,400 --> 01:01:34,380 Hitting an invalid is mean. 836 01:01:34,880 --> 01:01:35,938 You're ugly! 837 01:01:36,120 --> 01:01:38,691 Shut it, or I'll bust your nose. You too! 838 01:01:39,440 --> 01:01:40,373 You again? 839 01:01:40,520 --> 01:01:43,615 With this poster, the world is at La Gou|ue‘s feet! 840 01:01:43,800 --> 01:01:45,290 Did she hurt you? 841 01:01:45,440 --> 01:01:46,657 I love her. 842 01:01:48,240 --> 01:01:51,778 The Prince of Wales has come to see you dance because of it. 843 01:02:04,040 --> 01:02:05,860 Bravo! 844 01:02:06,440 --> 01:02:07,692 Mr. Lautrec. 845 01:02:10,680 --> 01:02:12,296 Mr. Zidler, did you see that? 846 01:02:12,440 --> 01:02:14,693 Do that again, and you're fired! 847 01:02:14,840 --> 01:02:17,935 This poster is the new art. It's advertising. 848 01:02:18,080 --> 01:02:20,014 The museum is in the street, 849 01:02:20,720 --> 01:02:22,336 and it brings in money. 850 01:02:22,800 --> 01:02:24,575 Advertising is great. 851 01:02:24,720 --> 01:02:27,178 Off you go, my lovelies. Kick those legs! 852 01:02:27,320 --> 01:02:29,254 Your New Art is shit. 853 01:02:31,200 --> 01:02:33,248 Shake your bum, La Goulue! 854 01:02:41,480 --> 01:02:43,141 Don't cry, sir. 855 01:02:43,280 --> 01:02:44,702 It's so sad. 856 01:02:46,720 --> 01:02:49,735 Little genius, the official salons reject you, 857 01:02:49,880 --> 01:02:53,180 but the poster's made you the most famous of painters. 858 01:02:53,320 --> 01:02:55,652 It isn't crap, little runt. 859 01:03:01,760 --> 01:03:03,091 Why are you sad? 860 01:03:04,400 --> 01:03:06,095 Why this sadness? 861 01:03:07,560 --> 01:03:09,528 Van Gogh has killed himself. 862 01:03:48,840 --> 01:03:53,414 I want to kill! I want to kill... 863 01:03:53,760 --> 01:03:54,864 Let go of me. 864 01:03:57,400 --> 01:03:59,494 You're mad, Henri. Don't fight! 865 01:03:59,640 --> 01:04:01,506 Henri, we're in Belgium. 866 01:04:01,640 --> 01:04:04,189 - There are prats everywhere. - Calm down. 867 01:04:04,320 --> 01:04:05,742 There are prats everywhere. 868 01:04:06,480 --> 01:04:08,494 ls he talking about me? 869 01:04:08,640 --> 01:04:09,869 Unbelievable! 870 01:04:10,760 --> 01:04:12,376 This ass is threatening me. 871 01:04:15,360 --> 01:04:17,260 I can barely see him. He's tiny. 872 01:04:17,400 --> 01:04:18,413 Mr. de Groux. 873 01:04:19,320 --> 01:04:22,654 Mr. De Groux, let's save Franco-Belgian friendship. 874 01:04:22,800 --> 01:04:26,373 Does your runt know I often practice with my pistol? 875 01:04:26,520 --> 01:04:27,942 The duel will be unfair. 876 01:04:28,080 --> 01:04:29,866 Mr. de Groux! 877 01:04:33,120 --> 01:04:35,214 Good God, hell's about to break loose. 878 01:04:35,960 --> 01:04:37,780 The French are louse. 879 01:04:39,280 --> 01:04:40,532 Mr. de Groux. 880 01:04:43,200 --> 01:04:44,611 You affirm calmly 881 01:04:44,760 --> 01:04:48,173 Mr. Van Gogh is deranged 882 01:04:48,320 --> 01:04:50,129 and his painting is... 883 01:04:50,800 --> 01:04:52,780 the product of a sick mind. 884 01:04:52,960 --> 01:04:56,942 I defend real painting against madmen‘s delirious art. 885 01:04:58,800 --> 01:05:02,373 You know nothing about it, you heap of shit. 886 01:05:05,040 --> 01:05:06,451 Indeed, dear man. 887 01:05:06,920 --> 01:05:09,173 - Arsehole. - Mr. de Toulouse! 888 01:05:10,560 --> 01:05:13,222 - Ignorant arsehole. - You've gone too far! 889 01:05:13,360 --> 01:05:15,852 Big fat turd. 890 01:05:16,000 --> 01:05:18,890 - Bloody fat Belgian. - Henri! 891 01:05:19,040 --> 01:05:23,455 Tomorrow, I shall put a bullet in your brain. 892 01:05:23,960 --> 01:05:25,257 And every year, 893 01:05:25,400 --> 01:05:29,052 I will come and piss on your grave. 894 01:05:39,000 --> 01:05:40,490 Mr. de Toulouse! 895 01:05:40,880 --> 01:05:44,214 - You're no gentleman. - Leave me alone! 896 01:06:35,560 --> 01:06:38,495 If you'd died, what would've become of me? 897 01:06:38,640 --> 01:06:40,460 You'd have become yourself. 898 01:07:00,560 --> 01:07:04,531 Another yard of wine to drink, and all will be perfect. 899 01:07:13,560 --> 01:07:15,096 Painting is an ogre. 900 01:07:20,440 --> 01:07:22,056 Your brother knew it. 901 01:07:22,200 --> 01:07:25,534 Vincent, we're consoling ourselves by eating omelets. 902 01:07:27,760 --> 01:07:28,977 Poor Vincent. 903 01:07:29,840 --> 01:07:31,581 The dogs got you. 904 01:07:44,200 --> 01:07:45,690 Brilliant runt. 905 01:07:51,480 --> 01:07:52,823 Suzanne... 906 01:07:52,960 --> 01:07:54,780 Don't cling to me. It's hot. 907 01:08:15,280 --> 01:08:18,420 Where's he going with his little prick and bowler? 908 01:08:18,560 --> 01:08:20,016 To see the whores. 909 01:08:20,520 --> 01:08:21,851 ls he lonely? 910 01:08:22,000 --> 01:08:24,059 No more than anyone else. 911 01:08:24,200 --> 01:08:27,738 Come, if you like big girls. You'll get lost in my breasts. 912 01:08:27,880 --> 01:08:31,214 - Come on, you! - We'll make it worth your while. 913 01:08:31,360 --> 01:08:33,180 No thank you, ladies. 914 01:08:33,320 --> 01:08:35,539 I'm not a low-class whore. 915 01:08:35,680 --> 01:08:39,457 Daddy was a civil servant. I put my heart into it. 916 01:08:40,240 --> 01:08:42,368 And I do unusual things. 917 01:08:45,920 --> 01:08:47,456 You look dazed. 918 01:08:47,600 --> 01:08:50,103 - An anvil fell on my head. - A what? 919 01:08:50,240 --> 01:08:52,811 An anvil. It could have been worse. 920 01:08:52,960 --> 01:08:56,339 He's funny, the runt. Has your little lady left you? 921 01:08:56,480 --> 01:08:58,289 Rosa the Red will comfort you. 922 01:08:58,440 --> 01:09:00,568 I won't do it again! 923 01:09:01,400 --> 01:09:05,018 He's going to kill her. The bastard's killing her. 924 01:09:05,160 --> 01:09:08,334 - What is this, you bloody dyke! - Don't hit her! 925 01:09:09,240 --> 01:09:12,449 In my little belly, your baby's moving, bastard! 926 01:09:12,640 --> 01:09:15,371 That's Mireille. Her pimp's beating her. 927 01:09:16,840 --> 01:09:18,057 When you do that... 928 01:09:18,200 --> 01:09:21,101 That dog is meaner than a rich man's son. 929 01:09:21,240 --> 01:09:23,493 And they're less than nothing. 930 01:09:24,280 --> 01:09:26,692 I love him, but he mustn't hit me. 931 01:09:26,840 --> 01:09:28,899 I'm delicate. My joints are fragile. 932 01:09:29,040 --> 01:09:31,463 Your pimp beats you? Don't you make enough? 933 01:09:32,200 --> 01:09:33,895 I'm the biggest earner. 934 01:09:34,320 --> 01:09:35,298 Why then? 935 01:09:35,480 --> 01:09:38,689 - Théodule caught us together. - What a boor! 936 01:09:39,080 --> 01:09:41,731 Nothing is nicer than 2 girls masturbating. 937 01:09:41,920 --> 01:09:45,265 At last! A man who knows that, between us women, 938 01:09:45,840 --> 01:09:48,457 sex is always an affair of the heart. 939 01:09:48,600 --> 01:09:50,898 Cover him with kisses, darlings. 940 01:09:51,040 --> 01:09:52,860 Long live the outcast! 941 01:09:53,000 --> 01:09:55,332 Long live the Lesbo! Champagne! 942 01:09:55,520 --> 01:09:58,615 It's OK for Théodule to beat her, but he's sold her. 943 01:09:58,800 --> 01:10:01,371 My sensitive Mimi will live in a brothel. 944 01:10:01,520 --> 01:10:03,409 - Slavery. - Tenderness! 945 01:10:03,560 --> 01:10:06,575 Champagne! Champagne! 946 01:10:10,920 --> 01:10:14,174 He has strayed from God. I couldn't stop him. 947 01:10:14,320 --> 01:10:17,176 I'm ashamed. I don't know how to handle him. 948 01:10:18,120 --> 01:10:20,179 A useless old woman. 949 01:10:21,720 --> 01:10:24,587 It is not my wrinkles that torment me, 950 01:10:24,720 --> 01:10:26,529 but my inner poverty. 951 01:10:27,240 --> 01:10:30,938 A dry, old, useless soul. 952 01:10:32,200 --> 01:10:34,055 It's awful. 953 01:10:34,200 --> 01:10:36,453 Our greatest saints and mystics 954 01:10:36,600 --> 01:10:39,285 all said the same thing: "My soul is dry." 955 01:10:39,440 --> 01:10:40,623 Did you know that? 956 01:10:41,360 --> 01:10:43,499 Henri's painting is becoming worrying. 957 01:10:43,680 --> 01:10:45,648 There's a monster in his heart. 958 01:10:46,760 --> 01:10:49,104 I don't want to see him lost. 959 01:10:49,280 --> 01:10:50,862 His soul is so big. 960 01:10:54,440 --> 01:10:55,453 I'm afraid. 961 01:10:55,640 --> 01:10:57,460 How's your love life? 962 01:10:57,600 --> 01:10:59,659 Valadon? She's gone. 963 01:11:07,920 --> 01:11:09,376 Where's the Prince of Albi? 964 01:11:12,240 --> 01:11:14,618 - Miss Valadon. - Where's my fiancé? 965 01:11:14,760 --> 01:11:16,660 Henri? Henri! 966 01:11:16,800 --> 01:11:19,622 You won't escape a wedding at Madeleine Church, 967 01:11:19,760 --> 01:11:21,501 with organs and a choir! 968 01:11:21,680 --> 01:11:24,581 You don't need a man to tickle your fancy. 969 01:11:24,760 --> 01:11:26,103 Oh, darling... 970 01:11:26,720 --> 01:11:27,733 Henri! 971 01:11:27,880 --> 01:11:30,417 She'll have her wedding, but she tires me. 972 01:11:30,560 --> 01:11:32,699 It's my bachelor party tonight. 973 01:11:34,080 --> 01:11:35,855 Where's the Prince of Albi? 974 01:11:36,800 --> 01:11:37,938 Come on. 975 01:11:39,040 --> 01:11:40,849 Tell me, you dykes. 976 01:11:41,480 --> 01:11:43,107 She's voracious. 977 01:11:43,280 --> 01:11:44,611 La utrec! 978 01:11:45,640 --> 01:11:47,734 Marry me, or I'll kill myself! 979 01:11:48,600 --> 01:11:52,571 - I bought some arsenic! - Blackmail? That's bad. 980 01:11:52,720 --> 01:11:56,463 - All that for a willy. - But his is priceless. 981 01:11:57,240 --> 01:11:59,129 I don't like dykes. 982 01:11:59,280 --> 01:12:01,658 That's rather vulgar, darling. 983 01:12:02,600 --> 01:12:06,366 - You're marrying for money. - No. I'm not a whore. 984 01:12:06,960 --> 01:12:08,018 It's shameful, 985 01:12:08,480 --> 01:12:10,744 sluts selling their pussies. 986 01:12:11,280 --> 01:12:14,375 - We have a well of love. - Don't insult them. 987 01:12:19,360 --> 01:12:20,976 None of us deserves this. 988 01:12:21,480 --> 01:12:24,222 All the scum on earth deserves your love. 989 01:12:24,360 --> 01:12:26,169 And who deserves your love? 990 01:12:28,400 --> 01:12:30,812 I've had it with universal love. 991 01:12:33,840 --> 01:12:36,025 Suzanne, I love you. We'll get married. 992 01:12:53,360 --> 01:12:54,612 Goodbye, Countess. 993 01:12:55,400 --> 01:12:57,846 Goodbye, Countess! 994 01:13:12,280 --> 01:13:13,736 Come on, Suzanne. 995 01:13:13,880 --> 01:13:15,018 Get up. 996 01:13:17,000 --> 01:13:18,900 We're going buy a bridal gown. 997 01:13:24,840 --> 01:13:27,093 And we're going to see the priest. 998 01:13:31,800 --> 01:13:33,780 In Montmartre, not so long ago, 999 01:13:33,920 --> 01:13:36,708 there were cows under the windmills' sails. 1000 01:13:37,080 --> 01:13:39,219 Manure ran down the lanes. 1001 01:13:45,080 --> 01:13:46,172 Henri... 1002 01:13:49,120 --> 01:13:51,373 I'm going to throw myself in a manure pit. 1003 01:13:53,040 --> 01:13:54,974 Suzanne, I love you. 1004 01:13:55,840 --> 01:13:57,456 We're getting married. 1005 01:14:04,440 --> 01:14:06,010 Are you sure you love me? 1006 01:14:07,520 --> 01:14:09,102 Are you really sure? 1007 01:14:13,240 --> 01:14:14,139 No. 1008 01:14:14,760 --> 01:14:16,501 I love your painting. 1009 01:15:49,800 --> 01:15:51,336 Henri. 1010 01:16:14,920 --> 01:16:17,332 The drunkard is me. 1011 01:16:17,480 --> 01:16:20,620 The old bag full of port, that's me! 1012 01:16:25,040 --> 01:16:26,974 Oh, a turd! 1013 01:16:27,760 --> 01:16:29,694 He's fast asleep. 1014 01:16:36,760 --> 01:16:39,058 The performance is over, Mr. Henri. 1015 01:16:39,360 --> 01:16:42,295 Everything is over, dear lady. Valadon has left me. 1016 01:16:42,960 --> 01:16:45,406 It's the end of the world. She's moving. 1017 01:16:48,000 --> 01:16:50,537 - I shall die. - You won't. 1018 01:16:50,680 --> 01:16:53,775 We'll comfort you, my boy. 1019 01:16:54,560 --> 01:16:55,868 Girls! 1020 01:16:56,000 --> 01:16:57,377 Girls! 1021 01:16:57,520 --> 01:16:58,772 It's Mr. Henri. 1022 01:16:58,960 --> 01:17:01,133 Before entering Hell, 1023 01:17:01,320 --> 01:17:04,745 he says Heaven lies behind the last door! 1024 01:17:05,720 --> 01:17:07,336 Good grief! 1025 01:17:07,880 --> 01:17:12,101 When you visit the whores, remember Dante and the giraffe. 1026 01:17:12,240 --> 01:17:15,335 The customer is king here. Joy and pleasure! 1027 01:17:15,480 --> 01:17:16,936 Our girls are very healthy. 1028 01:17:17,080 --> 01:17:20,380 And nothing is better, gents, than having it away 1029 01:17:20,520 --> 01:17:21,817 without fear. 1030 01:17:21,960 --> 01:17:22,847 Joy and pleasure! 1031 01:17:23,000 --> 01:17:24,343 This is sport! 1032 01:17:24,520 --> 01:17:26,500 We have a mortuary chamber, 1033 01:17:26,640 --> 01:17:30,133 strict nannies and a nursery. 1034 01:17:30,280 --> 01:17:31,736 Mr. Henri! Mr. Henri! 1035 01:17:31,880 --> 01:17:33,575 I'll fetch Mireille! 1036 01:17:34,320 --> 01:17:36,175 I'll introduce you to my girl. 1037 01:17:36,680 --> 01:17:38,933 It's sweet of you to visit. 1038 01:17:40,960 --> 01:17:42,655 Gents, get your cash out. 1039 01:17:42,800 --> 01:17:45,212 It's time to splash out! 1040 01:17:45,360 --> 01:17:47,135 We've got redheads, blondes, 1041 01:17:47,280 --> 01:17:50,818 girls from up north who smell of the sea! 1042 01:17:53,560 --> 01:17:56,257 Are all Paris brothels like this? 1043 01:17:56,400 --> 01:17:58,220 Holy Mary! 1044 01:17:59,280 --> 01:18:02,306 Come on, gents, a bit of cash! 1045 01:18:34,680 --> 01:18:37,536 Do you want me to pose or for us to screw? 1046 01:18:37,680 --> 01:18:39,694 Do both at once. 1047 01:18:42,600 --> 01:18:44,739 Little man, get your brush out. 1048 01:18:50,520 --> 01:18:51,897 Miss Valadon. 1049 01:18:52,640 --> 01:18:53,527 Rosa the Red. 1050 01:19:00,960 --> 01:19:03,850 No need to introduce Gaston. You know Grandma. 1051 01:19:05,000 --> 01:19:06,570 Please, my dear. 1052 01:19:09,480 --> 01:19:12,700 I'm not coming back. I'm moving out. Yes, madam. 1053 01:19:12,840 --> 01:19:15,298 I need Gaston to carry my boxes. 1054 01:19:15,440 --> 01:19:18,535 Gaston, are you strong enough to carry Valadon? 1055 01:19:18,680 --> 01:19:20,694 Jealous! He wanted me to marry him. 1056 01:19:20,840 --> 01:19:22,376 To become his slave. 1057 01:19:22,520 --> 01:19:25,706 To cook for him, to clean his brushes. 1058 01:19:30,360 --> 01:19:31,850 Excuse me. 1059 01:19:32,000 --> 01:19:33,490 That's alright, madam. 1060 01:19:35,120 --> 01:19:36,451 Pick up the boxes. 1061 01:19:36,600 --> 01:19:38,580 She says such nonsense. 1062 01:19:38,800 --> 01:19:40,143 Hurry up, my dear. 1063 01:19:40,280 --> 01:19:42,817 But when she paints, she's bonkers. 1064 01:19:43,920 --> 01:19:45,581 She paints souls. 1065 01:19:46,840 --> 01:19:48,751 Souls with bumps and bruises. 1066 01:19:48,920 --> 01:19:50,934 Don't fret, Gaston. 1067 01:19:51,080 --> 01:19:53,936 Lautrec is neither Plato nor Bergson. 1068 01:19:54,080 --> 01:19:56,060 His philosophy reeks of absinthe. 1069 01:20:02,240 --> 01:20:07,064 Bloody perisher! I need something you're incapable of giving me. 1070 01:20:07,440 --> 01:20:09,056 What do you need? 1071 01:20:22,360 --> 01:20:23,782 What do you need? 1072 01:20:25,760 --> 01:20:27,501 How should I know? 1073 01:20:37,280 --> 01:20:38,543 Poor little cat. 1074 01:20:42,680 --> 01:20:44,694 How about this? Swan Lake. 1075 01:20:44,840 --> 01:20:47,013 Smart decor for a brothel. 1076 01:20:47,160 --> 01:20:48,855 Ah, handsome trooper. 1077 01:20:49,000 --> 01:20:51,458 My son is a soldier like you. 1078 01:20:51,600 --> 01:20:54,251 Pleasure of love and great Parisian chic. 1079 01:20:57,040 --> 01:20:59,054 Gentlemen, take your pick. 1080 01:20:59,200 --> 01:21:01,646 All our girls speak English. 1081 01:21:12,400 --> 01:21:16,337 I don't know every girl in Paris, but I can vouch for her. 1082 01:21:17,040 --> 01:21:17,859 Very clean. 1083 01:21:18,040 --> 01:21:20,134 On the first floor, it's wet. 1084 01:21:20,640 --> 01:21:22,825 Of course! I'd forgotten. 1085 01:21:25,640 --> 01:21:27,426 Gentlemen, come along. 1086 01:21:28,720 --> 01:21:29,892 Come on, gentlemen. 1087 01:21:30,720 --> 01:21:32,017 Hurry now. 1088 01:21:50,080 --> 01:21:51,536 You're so sweet. 1089 01:22:02,040 --> 01:22:03,098 Come in. 1090 01:22:06,040 --> 01:22:07,337 There you go! 1091 01:22:08,760 --> 01:22:10,740 - Henri? - Father. 1092 01:22:12,520 --> 01:22:14,693 Be patient. They're comforting each other. 1093 01:22:17,360 --> 01:22:19,374 I'm sorry. Forgive me. 1094 01:22:20,800 --> 01:22:23,053 No, sir. We're available. 1095 01:22:23,200 --> 01:22:25,419 Mr. Henri mixes up work and pleasure. 1096 01:22:25,600 --> 01:22:27,819 Come in, lovers. 1097 01:22:28,000 --> 01:22:30,014 A sensitive family matter. 1098 01:22:38,440 --> 01:22:41,375 They're 2 shy friends who wanted an orgy. 1099 01:22:43,200 --> 01:22:44,622 Come in my skirts! 1100 01:22:44,760 --> 01:22:46,501 This way, you Brits! 1101 01:22:47,880 --> 01:22:50,975 The article on your exhibition broke your mother's heart. 1102 01:22:51,120 --> 01:22:54,454 These dogs attack your infirmity. 1103 01:22:55,000 --> 01:22:57,412 Father, don't argue with critics. 1104 01:22:57,560 --> 01:22:59,779 Criticism is above us. 1105 01:23:00,040 --> 01:23:01,496 It lives on our heads, 1106 01:23:02,320 --> 01:23:03,139 like lice. 1107 01:23:03,320 --> 01:23:06,540 Listen. "Lautreds gifts are depraved gifts 1108 01:23:06,720 --> 01:23:09,371 "of an invalid who sees ugliness in all." 1109 01:23:09,760 --> 01:23:10,818 It's outrageous. 1110 01:23:10,960 --> 01:23:12,450 What's going on? 1111 01:23:12,640 --> 01:23:14,460 Our name is dragged through the mud. 1112 01:23:14,640 --> 01:23:15,766 Critics are bastards! 1113 01:23:15,920 --> 01:23:18,173 Whores never make fun of nobs. 1114 01:23:18,320 --> 01:23:20,948 We know how to live. We receive kings, 1115 01:23:21,080 --> 01:23:24,380 bishops and army top brass. 1116 01:23:24,520 --> 01:23:25,453 And Brits! 1117 01:23:26,040 --> 01:23:28,304 Alright, heroes, let's play bagpipes! 1118 01:23:28,480 --> 01:23:30,289 It's the entente cordiale! 1119 01:23:30,440 --> 01:23:32,579 His pecker isn't up. 1120 01:23:32,760 --> 01:23:37,015 Don't wave around the article like Moses with the Stone Tablets. 1121 01:23:37,160 --> 01:23:41,017 It gives the impression you chose to be deformed. 1122 01:23:41,800 --> 01:23:42,858 Who knows? 1123 01:23:47,080 --> 01:23:48,741 God is cunning. 1124 01:23:57,040 --> 01:24:00,465 Honestly, I preferred it when you sketched horses. 1125 01:24:01,360 --> 01:24:03,419 Our two Scots stank of garlic. 1126 01:24:03,560 --> 01:24:04,777 Forget about it. 1127 01:24:05,720 --> 01:24:07,654 Don't talk about sad things. 1128 01:24:13,080 --> 01:24:14,058 I'm exhausted. 1129 01:24:14,240 --> 01:24:17,449 - I look terrible. - Don't talk about sad things. 1130 01:24:18,240 --> 01:24:19,537 It's forbidden. 1131 01:24:25,240 --> 01:24:27,766 Why make a painting of this scene? 1132 01:24:27,920 --> 01:24:30,617 These women are so destroyed, so great. 1133 01:24:30,760 --> 01:24:32,012 Beauty. 1134 01:24:32,240 --> 01:24:35,414 Mr. Henri, want to eat some spuds with us? 1135 01:24:39,840 --> 01:24:42,263 I preferred it when you drew horses. 1136 01:24:42,400 --> 01:24:45,017 Father! Poor Father. 1137 01:24:48,400 --> 01:24:50,368 For those who know how to look, 1138 01:24:50,960 --> 01:24:53,770 our nobility takes their breath away. 1139 01:24:57,800 --> 01:24:59,495 You're beautiful, my loves. 1140 01:25:11,520 --> 01:25:13,466 No, no! She has the pox. 1141 01:25:14,480 --> 01:25:15,823 187. 1142 01:25:16,520 --> 01:25:18,340 Rosa the Red, normal. 1143 01:25:19,080 --> 01:25:20,206 Fetch the 2nd batch. 1144 01:25:20,400 --> 01:25:21,890 Forward! 1145 01:25:22,720 --> 01:25:23,846 Goom 1146 01:25:25,080 --> 01:25:27,617 - Faster! - Hurry up, girls! 1147 01:25:28,880 --> 01:25:30,302 Come on, move it! 1148 01:25:31,480 --> 01:25:34,461 That's enough! Get a bloody move on, you! 1149 01:25:40,200 --> 01:25:42,897 No, no! You're with the contaminated girls 1150 01:26:12,000 --> 01:26:14,139 A girl gave you a bad gift. 1151 01:26:15,120 --> 01:26:17,088 And you'll have it for life. 1152 01:26:17,280 --> 01:26:20,341 Indolent buboes. There's no doubt about it. 1153 01:26:22,120 --> 01:26:23,451 Going to cut me up? 1154 01:26:24,000 --> 01:26:25,104 Embrocation. 1155 01:26:27,200 --> 01:26:31,933 I'll enrich your blood with mercury, in the hope it'll have an effect. 1156 01:26:33,760 --> 01:26:34,807 Madame! 1157 01:26:34,960 --> 01:26:36,735 Madame! Madame! 1158 01:26:36,880 --> 01:26:38,336 Madame, the police! 1159 01:26:38,480 --> 01:26:40,289 Madame, the police! 1160 01:26:41,080 --> 01:26:43,617 - Madame, the police! - The police? 1161 01:26:43,760 --> 01:26:46,445 Why the police? Henri isn't a murderer. 1162 01:26:47,240 --> 01:26:49,698 Oh my God, the poor child. 1163 01:26:53,040 --> 01:26:56,738 Mother, like the postal service, the police delivers parcels. 1164 01:26:57,760 --> 01:26:59,137 You can't stop progress. 1165 01:27:04,640 --> 01:27:05,823 A bit more. 1166 01:27:06,440 --> 01:27:07,692 You're killing yourself. 1167 01:27:09,360 --> 01:27:11,294 To keep me awake. 1168 01:27:12,360 --> 01:27:15,057 To see reality in my paintings. 1169 01:27:27,680 --> 01:27:29,136 A small glass. 1170 01:27:32,640 --> 01:27:35,223 Mother, it's hard to see reality. 1171 01:27:35,400 --> 01:27:37,289 Where is reality? 1172 01:27:39,560 --> 01:27:41,335 In the brothels? 1173 01:27:49,720 --> 01:27:53,588 My friends tell me you spend weeks on end there. 1174 01:27:55,080 --> 01:27:57,287 - Why? - Because I'm happy there. 1175 01:27:58,000 --> 01:28:01,095 Mother, in a brothel, my painting makes great bounds. 1176 01:28:05,720 --> 01:28:07,654 Please. 1177 01:28:07,800 --> 01:28:09,734 I must paint. 1178 01:28:10,560 --> 01:28:12,221 Please. 1179 01:28:19,200 --> 01:28:20,338 Henri. 1180 01:28:21,680 --> 01:28:22,897 I got out of St Lazare. 1181 01:28:23,040 --> 01:28:26,340 We can't screw any more. I've got the pox. 1182 01:28:28,120 --> 01:28:29,372 Why are you smiling? 1183 01:28:32,800 --> 01:28:34,859 If we carry on, I'll ruin your life. 1184 01:28:36,200 --> 01:28:40,091 Rosa, you've given me the very best of gifts. 1185 01:28:42,160 --> 01:28:43,332 Not you. 1186 01:28:44,680 --> 01:28:46,580 Damn, I've contaminated you. 1187 01:28:48,120 --> 01:28:48,939 Damn. 1188 01:28:49,480 --> 01:28:51,778 The very best of gifts... your hair. 1189 01:28:53,200 --> 01:28:56,374 The wonderful red of the Italian Renaissance masters. 1190 01:28:56,560 --> 01:28:57,493 I love it. 1191 01:28:58,800 --> 01:29:01,223 Angels come down to Earth from Albi, 1192 01:29:01,360 --> 01:29:03,146 on their atrophied legs. 1193 01:29:08,800 --> 01:29:12,259 I'm afraid. Every night, I wake up in a sweat ten times. 1194 01:29:21,920 --> 01:29:23,695 Farewell, my dears 1195 01:29:23,840 --> 01:29:25,899 It doesn't mean Henri is dead. 1196 01:29:27,080 --> 01:29:29,538 The little fellow lifted my spirits. 1197 01:29:30,280 --> 01:29:32,374 You men break my heart. 1198 01:29:33,280 --> 01:29:36,136 I'm tired of your whining. 1199 01:29:36,520 --> 01:29:39,057 Do you know what you men are? 1200 01:29:39,200 --> 01:29:40,258 Absolute shits. 1201 01:29:41,040 --> 01:29:44,863 Henri's friends have searched every dive, hospital and morgue. 1202 01:29:45,880 --> 01:29:47,894 Suffering, destroyed, sick... 1203 01:29:48,600 --> 01:29:50,853 Henri wants to die far from me. 1204 01:29:52,120 --> 01:29:55,181 ls the weight of world evenly distributed? 1205 01:29:59,120 --> 01:30:00,975 ls God fair? 1206 01:30:04,040 --> 01:30:05,781 I don't know, Your Ladyship. 1207 01:30:05,920 --> 01:30:07,251 I don't know. 1208 01:30:14,240 --> 01:30:17,892 But I do know the question gives mystics ulcers. 1209 01:30:20,800 --> 01:30:22,541 Some prostitutes have seen Henri. 1210 01:30:22,960 --> 01:30:24,086 Music! 1211 01:30:30,480 --> 01:30:32,175 A creature in your pants? 1212 01:30:32,360 --> 01:30:34,658 These boys need to dream. 1213 01:30:34,800 --> 01:30:36,814 Look at this, young men. 1214 01:30:36,960 --> 01:30:38,496 That's a belly. 1215 01:30:43,920 --> 01:30:47,697 She was smuggled in. Her anatomy is a dream. 1216 01:30:47,840 --> 01:30:51,617 Inside, you can delve into the well of pleasure of La Goulue, 1217 01:30:51,760 --> 01:30:54,536 who made the Prince of Wales lose his mind! 1218 01:30:56,120 --> 01:30:58,179 Throw us your coins, young men! 1219 01:31:14,040 --> 01:31:15,576 There he is. 1220 01:31:18,240 --> 01:31:19,344 Henri. 1221 01:31:19,480 --> 01:31:22,495 your mother cannot sleep. She refused to eat. 1222 01:31:22,640 --> 01:31:25,655 - Her Ladyship is weeping. - It's a mother's role. 1223 01:31:25,800 --> 01:31:26,608 She's dying. 1224 01:31:27,480 --> 01:31:29,221 You must go south with her. 1225 01:31:31,800 --> 01:31:33,165 What does she want? 1226 01:31:33,800 --> 01:31:35,575 For me to die in Albi? 1227 01:31:37,560 --> 01:31:41,019 To see her little Henri agonizing in her drawing room? 1228 01:31:41,560 --> 01:31:42,379 Come on, Henri. 1229 01:31:42,520 --> 01:31:45,057 They don't have hands, but hooks! 1230 01:31:45,200 --> 01:31:47,100 Don't harpoon me. I'm a whale! 1231 01:31:47,240 --> 01:31:49,140 I need the wide open sea. 1232 01:31:49,600 --> 01:31:50,897 Go! 1233 01:31:52,440 --> 01:31:53,612 He's gone mad. 1234 01:31:55,560 --> 01:31:58,131 You cannot help him. Protect yourself. 1235 01:31:58,280 --> 01:31:59,941 Your despair is madness! 1236 01:32:01,440 --> 01:32:04,967 Henri, one day, we'll have to talk about madness. 1237 01:32:05,120 --> 01:32:06,463 Madness, Henri. 1238 01:32:11,040 --> 01:32:13,498 Why is she talking about madness? 1239 01:32:13,640 --> 01:32:14,459 Leave Paris. 1240 01:32:15,920 --> 01:32:17,422 Leave him be, Ladyship. 1241 01:32:17,560 --> 01:32:20,131 The little whale needs plonk. 1242 01:32:20,280 --> 01:32:21,862 Leave him alone, madam. 1243 01:32:29,320 --> 01:32:31,379 Why chase away your mother? 1244 01:32:31,520 --> 01:32:34,490 When dear Mother is away, the flies do play. 1245 01:32:34,640 --> 01:32:37,780 Why did you tell her she couldn't help you? 1246 01:32:37,960 --> 01:32:39,064 Even the dead... 1247 01:32:40,080 --> 01:32:42,253 he doesn't scare, little Henri! 1248 01:32:50,600 --> 01:32:53,615 I'm musing about a product of Earth: 1249 01:32:55,000 --> 01:32:56,297 oil. 1250 01:33:11,520 --> 01:33:13,454 Cheers, old trunk! 1251 01:33:14,920 --> 01:33:18,732 By this tree, Van Gogh embraced me. 1252 01:33:22,680 --> 01:33:25,217 - What's he doing? - What did he say? 1253 01:33:26,240 --> 01:33:29,449 The Earth that bore Van Gogh cannot be... 1254 01:33:30,560 --> 01:33:32,255 damned. 1255 01:33:47,360 --> 01:33:48,771 Miss Amélie. 1256 01:33:49,960 --> 01:33:51,416 Miss Héléne. 1257 01:33:53,760 --> 01:33:56,650 In Montmartre, beauty blossoms. 1258 01:33:58,200 --> 01:34:00,020 My regards, Miss Héléne. 1259 01:34:12,080 --> 01:34:14,697 I cannot put your solemnity... 1260 01:34:15,440 --> 01:34:17,295 your nobility on canvas. 1261 01:34:18,440 --> 01:34:20,215 Why are you so sad? 1262 01:34:21,720 --> 01:34:25,179 I didn't want to pose. I don't want to talk about myself. 1263 01:34:28,600 --> 01:34:30,216 I can't paint anymore. 1264 01:34:32,480 --> 01:34:34,346 Maybe I never knew how. 1265 01:34:34,480 --> 01:34:36,938 There's money on the table. Help yourself. 1266 01:34:37,080 --> 01:34:41,586 His mummy who had no hubby 1267 01:34:41,720 --> 01:34:44,769 Called him her little Henri 1268 01:34:44,920 --> 01:34:48,458 But they called him the Snatcher in Bastille 1269 01:34:55,680 --> 01:34:58,661 Bloody perisher, you can't mess up a painting. 1270 01:35:07,400 --> 01:35:08,504 One day. 1271 01:35:09,400 --> 01:35:12,540 the boy I loved asked me to kill myself with him. 1272 01:35:12,680 --> 01:35:13,897 He did it. 1273 01:35:16,280 --> 01:35:17,850 I didn't follow him. 1274 01:35:18,600 --> 01:35:20,728 Ever since I've felt so gloomy. 1275 01:35:23,960 --> 01:35:25,132 That's the story. 1276 01:35:25,640 --> 01:35:27,062 I'm ashamed. 1277 01:35:29,480 --> 01:35:31,778 I didn't see Death is devouring you. 1278 01:35:42,360 --> 01:35:43,543 Let's start again. 1279 01:35:47,560 --> 01:35:48,937 Mr. Lautrec... 1280 01:35:51,120 --> 01:35:53,430 how do people manage to live? 1281 01:36:19,120 --> 01:36:21,305 To further scientific education, 1282 01:36:21,440 --> 01:36:25,536 Professor Péan invites individuals to attend his dissection classes. 1283 01:36:25,680 --> 01:36:29,571 But we must remind you cries and displays of emotion 1284 01:36:29,720 --> 01:36:31,734 disturb the surgeon's work. 1285 01:36:43,400 --> 01:36:44,333 Why, it's... 1286 01:36:44,480 --> 01:36:47,984 Héléne said, "| love a dead man. I must go to him." 1287 01:36:48,120 --> 01:36:50,896 I replied, "It's stupid to kill oneself." 1288 01:36:51,640 --> 01:36:53,984 This morning, she hung herself. 1289 01:36:55,760 --> 01:36:57,728 Admirable and so foolish. 1290 01:37:00,280 --> 01:37:01,850 Look at her poor neck. 1291 01:37:04,720 --> 01:37:07,189 Cries and displays of emotion... 1292 01:37:07,320 --> 01:37:09,664 What do you find so fascinating? 1293 01:37:09,800 --> 01:37:12,212 Do you want to depict this violence? 1294 01:37:12,360 --> 01:37:14,294 The pathetic has no place. 1295 01:37:15,160 --> 01:37:18,061 The tranquil cruelty of daily life is enough. 1296 01:37:18,880 --> 01:37:20,826 The cruelty of daily life? 1297 01:37:30,360 --> 01:37:32,783 He was born by the canal 1298 01:37:32,920 --> 01:37:36,015 Down near the arsenal 1299 01:37:36,160 --> 01:37:38,663 His mummy who had no hubby 1300 01:37:38,840 --> 01:37:41,741 Called him her little Henri 1301 01:37:41,880 --> 01:37:44,622 But they called him the Snatcher 1302 01:37:44,760 --> 01:37:48,537 At Bastille 1303 01:38:03,480 --> 01:38:06,097 To commit Henri is to help him. 1304 01:38:06,240 --> 01:38:07,253 You must sign. 1305 01:38:07,400 --> 01:38:10,734 We should send him to England. Drinking isn't frowned on. 1306 01:38:10,880 --> 01:38:13,815 - All the lords drink. - You won't sign it? 1307 01:38:13,960 --> 01:38:16,292 No! To hell with the Republic's laws. 1308 01:38:25,400 --> 01:38:28,495 Henri regularly sets fire to his studio. Read this. 1309 01:38:28,640 --> 01:38:32,383 A Lautrec is free to end his life as he sees fit. 1310 01:38:41,840 --> 01:38:44,525 What is the friend of virtue thinking about? 1311 01:38:45,320 --> 01:38:47,140 The statues on Easter Island. 1312 01:38:48,880 --> 01:38:51,929 They seem to know that giving birth is painful. 1313 01:38:52,960 --> 01:38:54,337 You're signing alone. 1314 01:38:55,280 --> 01:38:58,341 Your Ladyship, solitude is your lot. 1315 01:39:12,680 --> 01:39:14,865 I'll get you back on your feet. 1316 01:39:15,000 --> 01:39:18,220 I don't need help! I draw on my inner strength. 1317 01:39:18,360 --> 01:39:21,898 Like the great Van Gogh who gave his ear to a whore! 1318 01:39:24,400 --> 01:39:26,778 What is it that we're doing? 1319 01:39:27,281 --> 01:39:29,056 What are we doing? 1320 01:40:03,400 --> 01:40:06,973 The time of the Toulouses is over like that of the crusades. 1321 01:40:07,120 --> 01:40:09,214 - Alphonse! - It's over. 1322 01:40:09,360 --> 01:40:10,304 It's over. 1323 01:40:10,440 --> 01:40:12,659 Uncle, you've been drinking. 1324 01:40:12,800 --> 01:40:15,007 - Alphonse is drunk. - No. 1325 01:40:15,960 --> 01:40:19,305 I've seen with my own eyes a great family's decline. 1326 01:40:19,441 --> 01:40:22,183 The aristocracy has sunk without a trace... 1327 01:40:22,840 --> 01:40:23,693 into piss. 1328 01:40:23,840 --> 01:40:25,296 You're drink. 1329 01:40:28,760 --> 01:40:29,943 Finished! 1330 01:40:46,680 --> 01:40:49,331 Yes, my bitches, here's your sugar. 1331 01:40:49,480 --> 01:40:51,574 Here, here. 1332 01:40:53,080 --> 01:40:55,219 And the best for a saint: 1333 01:40:55,360 --> 01:40:56,532 Madame de Toulouse. 1334 01:40:56,680 --> 01:40:58,216 It's a ruby. 1335 01:40:58,360 --> 01:41:00,772 - It's gorgeous. - Truly gorgeous. 1336 01:41:00,920 --> 01:41:04,413 Even in a republic, only countesses can wear rubies. 1337 01:41:04,561 --> 01:41:08,179 - ls the republic sad? - As sad as rain in a cemetery. 1338 01:41:08,320 --> 01:41:12,223 Republican equality! I'll give you bloody equality. 1339 01:41:12,360 --> 01:41:14,579 The ring is for you. 1340 01:41:14,720 --> 01:41:16,210 I'll keep the box. 1341 01:41:16,880 --> 01:41:19,065 An empty box. That sums up my life. 1342 01:41:19,520 --> 01:41:21,136 Wait! Don't go. 1343 01:41:22,040 --> 01:41:24,782 We girls are going to lick you all night long. 1344 01:41:24,920 --> 01:41:25,933 Alright? 1345 01:41:26,080 --> 01:41:27,536 Amélie is dead. 1346 01:41:27,720 --> 01:41:30,530 The last descendant in a house of lunatics. 1347 01:41:30,680 --> 01:41:34,662 For the Wagnerian finale, the Toulouses have their emblem. 1348 01:41:35,400 --> 01:41:36,902 An empty box. 1349 01:41:37,800 --> 01:41:40,178 Your Lordship. Your stick. 1350 01:41:40,560 --> 01:41:43,302 - Ouch! - Mind your head. 1351 01:41:43,440 --> 01:41:46,819 Lautrec wants pencils, to prove he is of sound mind. 1352 01:41:46,960 --> 01:41:49,292 - ls he of sound mind? - Don't panic. 1353 01:41:49,440 --> 01:41:50,942 We will treat him. 1354 01:41:52,800 --> 01:41:54,017 Manager, 1355 01:41:54,200 --> 01:41:56,692 your brothel is too sanitized, too hygienic. 1356 01:41:56,840 --> 01:41:59,935 The clients prefer flashy decors. 1357 01:42:00,080 --> 01:42:01,650 Colors! 1358 01:42:03,240 --> 01:42:06,141 And odd sense of humor. He dances in the air. 1359 01:42:06,280 --> 01:42:07,384 It's dangerous. 1360 01:42:20,081 --> 01:42:21,253 Suzanne! 1361 01:42:30,680 --> 01:42:31,932 He's delirious. 1362 01:42:32,920 --> 01:42:34,979 You don't have a damn clue! 1363 01:42:35,160 --> 01:42:36,707 - You're married? - Yes. 1364 01:42:37,400 --> 01:42:41,303 To a wealthy stockbroker. La Valadon has become respectable. 1365 01:42:42,280 --> 01:42:46,251 Old biddies call her "Madame", and she has scores of lovers. 1366 01:42:57,800 --> 01:43:00,815 Love is health. The honey of life. 1367 01:43:02,440 --> 01:43:05,410 We're going to cure you. Icy water. 1368 01:43:05,600 --> 01:43:07,420 Age-old therapeutic tradition. 1369 01:43:10,400 --> 01:43:13,574 Henri, I have thousands of clowns in my life. 1370 01:43:14,720 --> 01:43:16,336 But at night I miss you. 1371 01:43:16,480 --> 01:43:17,299 And by day. 1372 01:43:19,880 --> 01:43:24,704 With Suzanne, it was hell. At the end of it, there was blue sky. 1373 01:43:30,320 --> 01:43:31,936 Blue sky. 1374 01:43:32,081 --> 01:43:33,094 Darling. 1375 01:43:33,800 --> 01:43:35,928 your pencils will free you. 1376 01:43:36,080 --> 01:43:39,573 Pencils are not wood and lead. 1377 01:43:40,000 --> 01:43:42,537 But thoughts of the fingers. 1378 01:43:44,561 --> 01:43:46,381 I don't recognize my Henri. 1379 01:43:46,520 --> 01:43:49,694 He seems dazed, as if struck by lightning. 1380 01:43:50,520 --> 01:43:53,581 As if the void of his brain had been revealed. 1381 01:43:53,720 --> 01:43:57,543 As if, in his anguish, he had found solace. 1382 01:43:57,800 --> 01:43:59,097 What has he found? 1383 01:43:59,240 --> 01:44:02,778 The secret of painting or a snobbish way of sketching? 1384 01:44:02,920 --> 01:44:04,422 I don't know. 1385 01:44:04,560 --> 01:44:05,732 You'll release him? 1386 01:44:07,480 --> 01:44:08,777 Yes. 1387 01:44:08,920 --> 01:44:11,014 His sketches are beautiful. 1388 01:44:11,680 --> 01:44:14,297 Terrified strokes above the void. 1389 01:44:14,440 --> 01:44:17,137 New Art is an art inspired by madness. 1390 01:44:17,280 --> 01:44:20,136 Its inspiration is not God or princes anymore, 1391 01:44:20,280 --> 01:44:22,100 but dementia. - Yes. 1392 01:44:24,600 --> 01:44:26,944 If artists are prophets, 1393 01:44:27,761 --> 01:44:29,695 next century will be terrifying. 1394 01:44:30,680 --> 01:44:34,105 - What of the great judges decided? - Henri, you're free. 1395 01:44:34,240 --> 01:44:37,335 I'm on parole? But he's going to watch me. 1396 01:44:37,480 --> 01:44:38,970 Henri, you're fragile. 1397 01:44:39,120 --> 01:44:43,296 - I'm your friend, your nanny. - My nanny, my lady's companion. 1398 01:44:43,441 --> 01:44:45,899 My rather hairy Pompadour. 1399 01:44:48,280 --> 01:44:50,578 What's the matter, Henri? Excuse me. 1400 01:44:58,560 --> 01:45:00,096 Tomorrow, you're free. 1401 01:45:00,960 --> 01:45:02,587 The birds are singing. 1402 01:45:02,720 --> 01:45:07,294 The blue sky, the birds sing tweet, tweet. 1403 01:45:08,200 --> 01:45:09,463 Tweet, tweet. 1404 01:45:27,800 --> 01:45:29,655 Coachman, 24 Rue des Moulins. 1405 01:45:29,800 --> 01:45:32,212 Rue des Moulins? But that's a brothel. 1406 01:45:32,360 --> 01:45:34,624 A very well-frequented brothel. 1407 01:45:34,760 --> 01:45:37,138 You're searching for the abyss. 1408 01:45:37,280 --> 01:45:39,465 Henri, you know you're fragile. 1409 01:45:39,600 --> 01:45:41,489 You're searching for the abyss? 1410 01:45:41,640 --> 01:45:45,019 This boy needs perking up! 1411 01:45:47,160 --> 01:45:49,413 Good God, where is he? Henri. 1412 01:45:50,720 --> 01:45:51,903 Henri! 1413 01:45:54,560 --> 01:45:57,097 - You shoved me. - You lost something? 1414 01:45:57,240 --> 01:45:58,492 Henri! 1415 01:46:02,200 --> 01:46:04,498 What have you lost? 1416 01:46:04,640 --> 01:46:05,983 Henri! 1417 01:46:08,080 --> 01:46:09,093 Henri! 1418 01:46:10,000 --> 01:46:12,139 He's stupid, stupid, stupid. 1419 01:46:12,760 --> 01:46:14,660 Henri! 1420 01:46:16,120 --> 01:46:17,736 Henri! 1421 01:46:18,320 --> 01:46:19,128 Gentlemen! 1422 01:46:20,760 --> 01:46:21,864 Gentlemen! 1423 01:46:22,240 --> 01:46:24,220 Get a move on, you lot! 1424 01:46:24,360 --> 01:46:27,739 Have you seen a sad little man with a beard? 1425 01:46:27,880 --> 01:46:29,655 Hurry LIP! 1426 01:46:30,001 --> 01:46:30,854 Come on! 1427 01:46:35,920 --> 01:46:38,378 Your billhook is sinister, my dear man. 1428 01:46:39,520 --> 01:46:44,060 Will you cut off our balls with it at the Last Judgement? 1429 01:46:44,200 --> 01:46:45,577 I know you, master. 1430 01:46:46,040 --> 01:46:48,304 I know your posters, you're famous. 1431 01:46:48,440 --> 01:46:50,898 I am not, but I have faith. 1432 01:46:51,040 --> 01:46:53,372 In this old thoracic cage, 1433 01:46:53,520 --> 01:46:57,662 an adolescenfs heart beats for Shakespeare and for Moliere. 1434 01:46:58,000 --> 01:46:59,331 Ah, our Moliére! 1435 01:46:59,761 --> 01:47:00,978 I played Moliére. 1436 01:47:01,280 --> 01:47:03,533 Yes. Clumsily, but with diligence. 1437 01:47:03,800 --> 01:47:07,134 Mr. Lautrec, applaud the fool who played Moliére 1438 01:47:07,360 --> 01:47:10,045 and who now cuts grass for his rabbits. 1439 01:47:12,561 --> 01:47:14,575 Is everything alright, master? 1440 01:47:14,720 --> 01:47:15,585 No. 1441 01:47:16,000 --> 01:47:17,172 I lack seriousness. 1442 01:47:17,440 --> 01:47:19,067 A serious painter should... 1443 01:47:19,200 --> 01:47:22,625 grab himself by the hair and rise above the floor. 1444 01:47:23,000 --> 01:47:24,445 Above the... 1445 01:47:25,720 --> 01:47:27,063 And apart from that? 1446 01:47:27,320 --> 01:47:30,415 We have fun, get bored, wait for the judgment. 1447 01:47:31,400 --> 01:47:32,743 The judgment? 1448 01:47:34,321 --> 01:47:35,493 The last judgment? 1449 01:47:35,880 --> 01:47:39,623 That of Albi Cathedral has always taken my breath away. 1450 01:47:41,361 --> 01:47:42,374 The judgment. 1451 01:47:42,520 --> 01:47:44,261 Times have changed, chum. 1452 01:47:44,440 --> 01:47:48,661 God no longer judges. Painters must judge God in their art. 1453 01:47:49,200 --> 01:47:51,020 Master, judging God is... 1454 01:47:51,560 --> 01:47:53,813 Farting higher than your ass, isn't it? 1455 01:47:53,960 --> 01:47:55,018 It isn't easy. 1456 01:47:57,600 --> 01:47:59,659 Van Gogh was the first to succeed. 1457 01:48:00,881 --> 01:48:04,181 Oh, Pompadour has found baby! Huh? 1458 01:48:04,360 --> 01:48:05,338 She's happy! 1459 01:48:09,720 --> 01:48:10,778 Master! 1460 01:48:12,200 --> 01:48:13,383 Master! 1461 01:48:13,880 --> 01:48:15,302 Look! 1462 01:48:17,760 --> 01:48:18,943 Suzanne! 1463 01:48:22,080 --> 01:48:23,411 Suzanne! 1464 01:48:26,801 --> 01:48:28,667 To our bitter love life! 1465 01:48:29,160 --> 01:48:31,504 The toad only drinks apple juice now. 1466 01:48:31,960 --> 01:48:33,894 Nanny is looking out for me. 1467 01:48:34,520 --> 01:48:35,533 Henri! 1468 01:48:41,680 --> 01:48:43,125 I love you, you love me. 1469 01:48:45,320 --> 01:48:46,890 My heart bleeds. 1470 01:48:48,920 --> 01:48:52,936 When old lovers meet again, they keep their mouths shut. 1471 01:48:53,080 --> 01:48:56,254 Don't ruin things with words when the heart bleeds. 1472 01:49:03,640 --> 01:49:04,573 It's beautiful. 1473 01:49:06,600 --> 01:49:07,738 It's beautiful. 1474 01:49:10,321 --> 01:49:12,301 I'm glad I left you. 1475 01:49:13,320 --> 01:49:15,220 Or you'd have corrected my work, 1476 01:49:15,360 --> 01:49:17,613 you'd have made me do Lautrecs. 1477 01:49:17,760 --> 01:49:19,580 I never corrected your work. 1478 01:49:19,960 --> 01:49:21,940 No, it was more insidious. 1479 01:49:22,080 --> 01:49:25,334 You screwed your eyes when my style resembled yours. 1480 01:49:26,880 --> 01:49:27,893 I loved your eyes. 1481 01:49:28,680 --> 01:49:31,377 To see you screw them up, I'd have aped you. 1482 01:49:31,520 --> 01:49:32,703 What a joke! 1483 01:49:33,520 --> 01:49:34,942 Do you hear? 1484 01:49:35,080 --> 01:49:36,980 The genius is so dumb. 1485 01:49:41,600 --> 01:49:43,261 How's your stockbroker? 1486 01:49:43,400 --> 01:49:45,812 Forget him! He was a perisher. 1487 01:49:47,280 --> 01:49:49,499 Don't let go of your pencils. 1488 01:49:50,961 --> 01:49:53,100 A pencil is a good ramp. 1489 01:50:00,360 --> 01:50:02,294 May God protect you from yourself. 1490 01:50:07,281 --> 01:50:10,546 Henri! Where is the romance of youth? 1491 01:50:19,720 --> 01:50:22,018 Does the past end up in the gutter? 1492 01:50:22,440 --> 01:50:23,293 No. 1493 01:50:23,760 --> 01:50:27,014 - In your heart, warm. - Ah? Yes... 1494 01:50:32,241 --> 01:50:33,743 The boy is dog-tired. 1495 01:50:35,761 --> 01:50:38,856 He needs the sea to perk himself up. 1496 01:50:43,121 --> 01:50:46,182 Henri, we have to go! The wind is freezing. 1497 01:50:46,321 --> 01:50:47,903 Go to hell, Viot! 1498 01:50:49,160 --> 01:50:51,572 Dear friend, please. 1499 01:50:52,120 --> 01:50:53,576 The sea, sir. 1500 01:50:53,720 --> 01:50:55,939 The sea, dear to Homer. 1501 01:50:56,080 --> 01:50:58,412 On hearing the waves, the blind man cried, 1502 01:50:58,560 --> 01:51:00,699 "Yo! Yo!" to greet them. 1503 01:51:00,840 --> 01:51:03,502 All dreamers love the wide open sea. 1504 01:51:04,440 --> 01:51:06,499 Before the open sea, 1505 01:51:06,680 --> 01:51:09,422 Homer must have declaimed too. 1506 01:51:09,560 --> 01:51:11,699 A Poem. please! 1507 01:51:11,840 --> 01:51:16,778 "When I hear my heart beating, it is Mother calling me." 1508 01:51:29,360 --> 01:51:32,660 It is Mother 1509 01:51:32,800 --> 01:51:35,576 calling me! 1510 01:51:38,440 --> 01:51:39,737 Mother! 1511 01:51:40,120 --> 01:51:41,497 Mother! 1512 01:51:49,600 --> 01:51:51,375 ls Her Ladyship here? 1513 01:51:53,720 --> 01:51:55,620 Please excuse me. 1514 01:51:55,761 --> 01:51:57,138 What's going on? 1515 01:51:59,400 --> 01:52:02,700 - What's going on? - We don't know, we're waiting. 1516 01:52:07,160 --> 01:52:08,901 Your Ladyship, you have to get out. 1517 01:52:19,040 --> 01:52:20,053 Henri. 1518 01:52:21,080 --> 01:52:21,979 Henri! 1519 01:52:22,520 --> 01:52:23,851 We're here. 1520 01:52:24,720 --> 01:52:27,348 Before I get out, may I sleep? 1521 01:52:27,480 --> 01:52:28,458 I'm exhausted. 1522 01:52:28,600 --> 01:52:29,408 Yes. 1523 01:52:30,001 --> 01:52:32,095 Maybe we should all pray. 1524 01:53:05,841 --> 01:53:07,093 As a boy, I knew 1525 01:53:07,280 --> 01:53:10,090 that in spring, the sap rises into the trunks. 1526 01:53:12,241 --> 01:53:15,893 And one afternoon, to check, I ran to the meadows. 1527 01:53:18,641 --> 01:53:21,064 In those days, a tree was my friend. 1528 01:53:22,080 --> 01:53:25,300 I trotted along happily on my little legs. 1529 01:53:27,880 --> 01:53:29,575 For the last time. 1530 01:53:31,520 --> 01:53:35,138 The following day, I was in plaster. 1531 01:53:43,480 --> 01:53:44,857 Trees are beautiful. 1532 01:53:45,360 --> 01:53:46,179 Goon 1533 01:53:46,481 --> 01:53:48,461 You've never painted landscapes. 1534 01:53:49,160 --> 01:53:51,902 Bodies and faces are impossible to capture. 1535 01:53:52,040 --> 01:53:53,701 So landscapes... 1536 01:54:00,280 --> 01:54:03,420 - I shall tell you a secret. - I love secrets. 1537 01:54:03,560 --> 01:54:07,576 The most delicious scent is that of a woman's belly button. 1538 01:54:08,241 --> 01:54:10,699 On smelling it, I sensed the divine. 1539 01:54:12,920 --> 01:54:15,298 Who else can hide there except God? 1540 01:54:15,480 --> 01:54:18,302 Your Ladyship, see what's come from Paris! 1541 01:54:18,440 --> 01:54:19,384 Henri! 1542 01:54:19,720 --> 01:54:21,700 Your father in a motor car. 1543 01:54:21,840 --> 01:54:25,060 The hens had better hide. That thing will crush them. 1544 01:54:25,201 --> 01:54:27,021 These machines are so noisy. 1545 01:54:27,160 --> 01:54:29,424 Your Lordship, your carriage is beautiful. 1546 01:54:29,560 --> 01:54:33,019 Henri! You're basking in the sun like a Tuareg. 1547 01:54:33,320 --> 01:54:36,733 My Henri Flaubert, the great, loved the Tuaregs. 1548 01:54:37,000 --> 01:54:40,140 Especially their beauties, with hips like amphorae. 1549 01:54:40,800 --> 01:54:43,701 Would you like to go to the Sahara or the Orient? 1550 01:54:45,480 --> 01:54:47,926 Have you come for the kill? 1551 01:54:48,160 --> 01:54:49,844 - Sorry? - Just nonsense. 1552 01:54:50,240 --> 01:54:52,777 Have you come for the kill? 1553 01:54:55,080 --> 01:54:57,208 Exactly! I'm going to kill a boar, 1554 01:54:58,000 --> 01:54:59,980 and its good dark meat 1555 01:55:00,160 --> 01:55:03,255 will put you back on your 3 or 4 feet, 1556 01:55:03,400 --> 01:55:05,016 if we count your sticks. 1557 01:55:09,320 --> 01:55:12,381 Careful. Careful. 1558 01:55:18,641 --> 01:55:23,386 Van Gogh, Raphael, Watteau, exitus at 37 all three. 1559 01:55:23,520 --> 01:55:24,419 Be quiet. 1560 01:55:24,640 --> 01:55:27,382 It doesn't leave me much time, if I can count. 1561 01:55:28,920 --> 01:55:30,467 You're talking nonsense. 1562 01:55:32,640 --> 01:55:33,744 Nonsense... 1563 01:55:36,400 --> 01:55:37,777 Nonsense... 1564 01:55:43,760 --> 01:55:44,977 You're a silly fool. 1565 01:56:01,720 --> 01:56:03,814 All I can do is kill flies. 1566 01:56:05,640 --> 01:56:08,974 Thank heavens, in a republic, ridicule does not kill. 1567 01:56:09,120 --> 01:56:11,248 I don't want the beasts to bite you. 1568 01:56:11,400 --> 01:56:15,052 Why not, if God wills it. Diex le volt. 1569 01:56:16,200 --> 01:56:18,294 That's the family motto. 1570 01:56:19,480 --> 01:56:20,857 Ah, poor father... 1571 01:56:23,720 --> 01:56:25,461 Beauty is a mystery. 1572 01:56:26,120 --> 01:56:27,246 Rubbish. 1573 01:56:27,761 --> 01:56:31,220 A painter dreams a painting, God trips him up. 1574 01:56:31,360 --> 01:56:34,898 Stop teasing Monsignor. You're an agitator. 1575 01:56:36,040 --> 01:56:40,056 A digression, Mother. In the history of painting, 1576 01:56:40,241 --> 01:56:42,380 an insignificant digression. 1577 01:57:00,760 --> 01:57:01,864 Admiral! 1578 01:57:06,960 --> 01:57:08,542 Everything has a meaning. 1579 01:57:08,680 --> 01:57:09,863 All is logical. 1580 01:57:11,520 --> 01:57:13,010 Thank you, Admiral. 1581 01:57:15,960 --> 01:57:16,893 Thank you. 1582 01:57:18,240 --> 01:57:19,617 What are you dreaming about? 1583 01:57:21,000 --> 01:57:22,377 The ocean waves. 1584 01:57:23,840 --> 01:57:26,093 The sea, said Homer. 1585 01:57:29,600 --> 01:57:30,726 Mother. 1586 01:57:33,600 --> 01:57:34,533 You. 1587 01:57:35,520 --> 01:57:37,306 You alone, Mother. 1588 01:57:39,280 --> 01:57:40,452 God will help you. 1589 01:57:40,721 --> 01:57:41,904 He is good and just. 1590 01:57:43,840 --> 01:57:44,773 Really? 1591 01:57:45,600 --> 01:57:47,011 That's perfect then. 1592 01:57:47,520 --> 01:57:51,377 You have to be a prick like me to demand justice from God. 1593 01:58:35,280 --> 01:58:38,090 Coachman, is your name Henri? 1594 01:58:41,600 --> 01:58:42,499 Henri? 1595 01:58:43,240 --> 01:58:44,810 Like the kings of France. 1596 01:58:46,240 --> 01:58:47,696 Like my little king. 1597 01:59:19,680 --> 01:59:22,775 - Bye Henri! - Bye Henri! 1598 01:59:24,640 --> 01:59:27,211 Let's whip up a storm! 1599 01:59:39,000 --> 01:59:42,095 Bye Henri! 1600 01:59:42,280 --> 01:59:44,374 Bye Henri! 1601 02:01:44,160 --> 02:01:47,175 Subtitles: Eclair Group 110337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.