Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,343
Bloques 9, 10 y 17,
prep�rense para el aislamiento.
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,463
Estaci�n tres,
chequeen que el �rea est� despejada.
3
00:00:12,554 --> 00:00:13,554
Todo despejado.
4
00:00:14,097 --> 00:00:18,469
Prisionero 334, listo para el aislamiento.
Bloquear puerta 83.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,230
Revisando el bloque cuatro,
puerta superior.
6
00:00:28,737 --> 00:00:29,564
ASEGURADA
7
00:00:29,655 --> 00:00:30,655
ABIERTA
8
00:00:45,087 --> 00:00:46,463
SEDUCCI�N SIN FE
9
00:00:52,261 --> 00:00:53,428
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
10
00:01:38,265 --> 00:01:40,593
Esta ma�ana, hubo otro avistamiento.
11
00:01:40,684 --> 00:01:43,846
�De d�nde salieron
estos seis seres extraordinarios?
12
00:01:43,937 --> 00:01:47,232
Nadie lo sabe,
pero, gracias a Dios, son estadounidenses.
13
00:01:49,484 --> 00:01:52,237
Volvemos a nuestra programaci�n habitual.
14
00:01:52,946 --> 00:01:54,023
Walt.
15
00:01:54,114 --> 00:01:57,652
No s� por qu� insistes
en reunirnos en lugares p�blicos.
16
00:01:57,743 --> 00:02:00,238
Un d�a, alguien nos reconocer�.
17
00:02:00,329 --> 00:02:02,164
LADY LIBERTY IMPIDE ROBO
18
00:02:03,498 --> 00:02:06,619
- Te preocupas demasiado.
- Porque t� no te preocupas.
19
00:02:06,710 --> 00:02:10,998
Respira, �s�?
Nadie me ha vinculado a Utopian a�n.
20
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
A�n.
21
00:02:12,799 --> 00:02:16,462
Hay gente que nos conoce desde hace a�os
y no se da cuenta.
22
00:02:16,553 --> 00:02:20,807
S�, bueno, me pondr� la m�scara
cuando vuele, por si acaso.
23
00:02:21,892 --> 00:02:24,144
Te queda bien, Walt.
24
00:02:25,437 --> 00:02:26,438
Te ves a gusto.
25
00:02:26,938 --> 00:02:30,017
A diferencia de George,
que no se quita ese casco.
26
00:02:30,108 --> 00:02:34,655
- Incre�ble que le quepa con esa cabezota.
- Deben olvidar sus diferencias.
27
00:02:35,280 --> 00:02:36,232
Es un chiste.
28
00:02:36,323 --> 00:02:39,944
No. Escucha, t� y George
deben trabajar juntos, como todos.
29
00:02:40,035 --> 00:02:43,990
Es un chiste, Sheldon.
Deber�as probar tener un poco de humor.
30
00:02:44,081 --> 00:02:46,867
Por m�s que mi relaci�n con George
sea estrecha,
31
00:02:46,958 --> 00:02:49,628
nunca afectar� nuestro v�nculo,
lo sabes, �no?
32
00:02:58,804 --> 00:03:02,300
La mente de Blackstar
puede provocar un efecto cascada.
33
00:03:02,391 --> 00:03:04,635
Si se apaga, se lleva a Walt con �l.
34
00:03:04,726 --> 00:03:08,021
No s� qu� est� pasando,
pero lo est� destrozando de a poco.
35
00:03:17,155 --> 00:03:18,608
Entra a buscarlo.
36
00:03:18,699 --> 00:03:19,775
Ni loca.
37
00:03:19,866 --> 00:03:20,693
Fue una orden.
38
00:03:20,784 --> 00:03:24,697
S�lo puedo mantener abierto el portal.
Debe salir por s� s�lo.
39
00:03:24,788 --> 00:03:28,451
- Si lo perdemos, te juro que...
- Es nuestra �nica esperanza.
40
00:03:28,542 --> 00:03:29,751
Esto fue tu idea.
41
00:03:49,479 --> 00:03:50,647
�A d�nde vas?
42
00:03:52,357 --> 00:03:54,067
A reunirme con unas personas.
43
00:03:56,486 --> 00:03:57,988
Todav�a queda pizza.
44
00:03:59,573 --> 00:04:00,699
�Qu� personas?
45
00:04:01,450 --> 00:04:02,951
Personas. Ya sabes.
46
00:04:04,077 --> 00:04:07,247
�Los idiotas con los que estabas
cuando nos conocimos?
47
00:04:07,831 --> 00:04:08,831
S�.
48
00:04:09,249 --> 00:04:10,375
�Qu� van a hacer?
49
00:04:10,959 --> 00:04:14,463
Creo que es mejor que la hija de Utopian
no sepa nada.
50
00:04:16,256 --> 00:04:19,551
"La hija de Utopian".
51
00:04:20,802 --> 00:04:22,345
- Chloe...
- Carajo.
52
00:04:22,929 --> 00:04:26,467
- Cre� que no te importaba mi pap�.
- No me importa, pero t� s�.
53
00:04:26,558 --> 00:04:29,387
- Y cuanto menos sepas, mejor.
- �Mentira!
54
00:04:29,478 --> 00:04:31,597
�Prefieres separar las cosas?
55
00:04:31,688 --> 00:04:33,265
Vuelve a masturbarte s�lo.
56
00:04:33,356 --> 00:04:36,860
�Me sermoneas por separar las cosas? Bien.
57
00:04:37,527 --> 00:04:40,356
- �Cu�ndo conocer� a tu familia?
- Es distinto.
58
00:04:40,447 --> 00:04:41,774
- �Por qu�?
- Lo sabes.
59
00:04:41,865 --> 00:04:45,243
S�lo s� que ambos
tenemos cosas que no queremos mezclar.
60
00:04:50,707 --> 00:04:54,662
El hijo del peor supervillano del mundo
61
00:04:54,753 --> 00:04:57,339
y la hija del mejor superh�roe.
62
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
�Por qu� cre�mos que funcionar�a?
63
00:05:11,895 --> 00:05:14,523
�Te est�s cogiendo a la hija de Utopian?
64
00:05:15,607 --> 00:05:18,769
�La que nos moli� a palos
y destroz� mi camioneta?
65
00:05:18,860 --> 00:05:20,354
Viejo, eso no est� bien.
66
00:05:20,445 --> 00:05:22,189
Me lanz� al espacio exterior.
67
00:05:22,280 --> 00:05:23,983
Y destruy� mi camioneta.
68
00:05:24,074 --> 00:05:25,526
�l amaba esa camioneta.
69
00:05:25,617 --> 00:05:27,027
Era m�gica, viejo.
70
00:05:27,118 --> 00:05:30,364
Se la compr� a Haddo
antes de que se lo llevaran al norte.
71
00:05:30,455 --> 00:05:33,367
- Ya olv�dalo.
- No, no me voy a callar.
72
00:05:33,458 --> 00:05:38,080
Si Utopian va por ti, quienes te rodean
pasar�n a ser carne de ca��n.
73
00:05:38,171 --> 00:05:40,590
- Es decir, nosotros, est�pido.
- Bien.
74
00:05:41,216 --> 00:05:45,387
Escuchen, lamento no haberlo mencionado.
75
00:05:46,346 --> 00:05:49,425
�Podemos olvidarlo?
Tenemos trabajo que hacer.
76
00:05:49,516 --> 00:05:50,801
Al carajo eso.
77
00:05:50,892 --> 00:05:54,096
No nos arriesgaremos
a ser aporreados por Utopian.
78
00:05:54,187 --> 00:05:57,224
- Ya nos quemaste con Big Man.
- Est�s s�lo, viejo.
79
00:05:57,315 --> 00:05:58,726
No puedo sin ustedes.
80
00:05:58,817 --> 00:05:59,860
Buena suerte.
81
00:06:10,495 --> 00:06:11,830
Shenzhen, China.
82
00:06:19,045 --> 00:06:21,006
SABIDUR�A
83
00:06:28,471 --> 00:06:30,307
Petra me cont� lo del t�o Walt.
84
00:06:32,684 --> 00:06:34,185
Vine apenas pude.
85
00:06:35,729 --> 00:06:37,355
Est� en buenas manos, pap�.
86
00:06:39,232 --> 00:06:41,735
Tu mam� y yo hablamos el otro d�a.
87
00:06:45,071 --> 00:06:47,115
Cuando obtuvimos nuestros poderes,
88
00:06:48,116 --> 00:06:52,996
sent� la gran responsabilidad
de mejorar el pa�s y el mundo.
89
00:06:55,415 --> 00:06:59,878
Pero tuve que hacer muchos sacrificios
para cumplir con esa responsabilidad.
90
00:07:00,837 --> 00:07:04,250
Y siempre fui duro contigo
porque uno de esos sacrificios
91
00:07:04,341 --> 00:07:07,719
involucr� a alguien muy cercano a m�,
era como familia.
92
00:07:08,637 --> 00:07:09,804
Skyfox.
93
00:07:13,516 --> 00:07:16,311
Skyfox sent�a que el C�digo era un lastre.
94
00:07:17,771 --> 00:07:21,399
Sent�a que, sin eso,
pod�a hacer m�s por la naci�n.
95
00:07:22,275 --> 00:07:25,236
Lo conversamos muchas veces
en estos salones.
96
00:07:26,905 --> 00:07:29,532
Fueron conversaciones en vano porque...
97
00:07:30,283 --> 00:07:32,327
igual termin� rompiendo el C�digo.
98
00:07:32,911 --> 00:07:36,407
Ese fue el principio del fin
para Skyfox, la Uni�n.
99
00:07:36,498 --> 00:07:38,458
Se volvi� nuestro peor enemigo.
100
00:07:41,503 --> 00:07:42,671
No puedo perderte...
101
00:07:44,339 --> 00:07:46,174
como perd� a George, no puedo.
102
00:07:47,592 --> 00:07:49,719
No con Walt atrapado.
103
00:07:50,470 --> 00:07:52,222
No me vas a perder, pap�.
104
00:07:53,515 --> 00:07:55,885
Pensaba lo mismo de George.
105
00:07:55,976 --> 00:07:57,553
Era como mi hermano.
106
00:07:57,644 --> 00:08:00,931
Y nos traicion� a m�, a tu t�o,
a todos nosotros...
107
00:08:01,022 --> 00:08:02,357
Petra vino a verme.
108
00:08:03,858 --> 00:08:05,986
Tiene dudas sobre el C�digo.
109
00:08:07,028 --> 00:08:10,740
Y... me di cuenta
de que repet� tus palabras.
110
00:08:12,325 --> 00:08:15,120
Por lo general, las digo como de memoria,
111
00:08:16,621 --> 00:08:18,415
pero esta vez iban en serio.
112
00:08:20,709 --> 00:08:23,837
Por fin entend�
por qu� valoras tanto el C�digo.
113
00:08:24,421 --> 00:08:28,008
Comprend� su importancia
cuando alguien m�s lo cuestion�.
114
00:08:30,719 --> 00:08:32,595
He sido demasiado estricto.
115
00:08:35,181 --> 00:08:38,560
Necesito hablar m�s y escuchar m�s.
116
00:08:42,564 --> 00:08:45,976
- �Qu� pasa?
- Es Blackstar. Escap� de su celda.
117
00:08:46,067 --> 00:08:49,688
Lograron aislar la prisi�n,
pero ahora est�n atrapados con �l.
118
00:08:49,779 --> 00:08:52,274
- �Qui�nes est�n?
- De los grandes, ustedes dos.
119
00:08:52,365 --> 00:08:54,193
Los dem�s est�n ayudando a Walt.
120
00:08:54,284 --> 00:08:55,368
Estoy listo.
121
00:09:11,801 --> 00:09:13,136
Dentro de esa sala.
122
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
Loft.
123
00:09:25,231 --> 00:09:27,650
NIVEL DE OX�GENO 5.1%
124
00:09:58,306 --> 00:09:59,306
�Loft!
125
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
�En serio?
126
00:10:37,554 --> 00:10:39,556
�Qu� haces aqu�?
127
00:10:40,390 --> 00:10:42,301
Te salvo el pellejo, idiota.
128
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
�Me estuviste siguiendo?
129
00:10:44,978 --> 00:10:47,639
Luego me agradeces, imb�cil.
Debemos irnos.
130
00:10:47,730 --> 00:10:51,401
No hasta que consiga lo que vine a buscar.
131
00:10:51,985 --> 00:10:52,978
Tengo el c�digo.
132
00:10:53,069 --> 00:10:54,154
�S�? Yo tambi�n.
133
00:11:01,703 --> 00:11:02,704
S�.
134
00:11:09,127 --> 00:11:11,246
Las v�as neurol�gicas
de Blackstar colapsan.
135
00:11:11,337 --> 00:11:12,630
Estabil�zalas.
136
00:11:35,737 --> 00:11:37,363
RIESGO DE LAS V�AS
137
00:11:43,328 --> 00:11:44,905
Se activ� el aislamiento.
138
00:11:44,996 --> 00:11:48,666
El personal debe permanecer
en �reas seguras hasta nuevo aviso.
139
00:11:49,959 --> 00:11:53,580
Se activ� el aislamiento.
El personal debe permanecer...
140
00:11:53,671 --> 00:11:55,340
No las abran por nada.
141
00:11:56,341 --> 00:11:58,468
Les avisaremos cuando sea seguro.
142
00:11:59,802 --> 00:12:01,338
Se activ� el aislamiento.
143
00:12:01,429 --> 00:12:05,092
El personal debe permanecer
en �reas seguras hasta nuevo aviso.
144
00:12:05,183 --> 00:12:06,218
Separ�monos.
145
00:12:06,309 --> 00:12:09,429
- Si ves a Blackstar, b�scame.
- S�, se�or.
146
00:12:09,520 --> 00:12:11,189
Se activ� el aislamiento.
147
00:13:16,254 --> 00:13:17,254
Vamos.
148
00:13:18,881 --> 00:13:20,133
�Qu� esperas?
149
00:13:58,087 --> 00:13:59,087
Aguanta.
150
00:13:59,881 --> 00:14:02,050
Estar�s bien. Te sacar� de aqu�.
151
00:14:14,062 --> 00:14:15,980
�Es todo lo que tienes, Georgie?
152
00:14:33,164 --> 00:14:34,332
URGENTE
153
00:14:45,468 --> 00:14:47,178
CR�TICO - EMERGENCIA
154
00:15:16,082 --> 00:15:17,500
Lo perdemos.
155
00:15:19,585 --> 00:15:20,670
�Puedes meterme?
156
00:15:21,671 --> 00:15:23,790
- �Qu�?
- �Puedes?
157
00:15:23,881 --> 00:15:26,634
- Podr�as quedar atrapada tambi�n.
- �S� o no?
158
00:15:40,022 --> 00:15:41,022
�Su�ltalo!
159
00:15:41,524 --> 00:15:42,524
�O qu�?
160
00:15:42,942 --> 00:15:44,485
No ir�s a ning�n lado.
161
00:15:45,278 --> 00:15:47,738
Tengo algo bastante preciado entre manos.
162
00:15:49,115 --> 00:15:53,369
Hoy vamos a ver
cu�nto valoras tu querido C�digo.
163
00:15:54,245 --> 00:15:57,623
Aqu� est� mi yugular, Sampson.
Objetivo despejado.
164
00:16:02,712 --> 00:16:06,299
Tu hijo mat� a alguien
para salvarlos a ti y a Gracie.
165
00:16:08,009 --> 00:16:10,219
�No har�as lo mismo por tu hijo?
166
00:16:11,345 --> 00:16:15,433
�O el C�digo va primero,
incluso antes que la familia?
167
00:16:21,606 --> 00:16:26,144
Te habr�a matado f�cilmente la primera vez
si Utopian no hubiera intervenido.
168
00:16:26,235 --> 00:16:28,154
Pero no te salvar� esta vez.
169
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
Pegas como ni�a.
170
00:16:34,327 --> 00:16:36,120
- �Grace?
- �Yo tambi�n!
171
00:16:39,040 --> 00:16:41,167
Grace, no deber�as estar aqu�.
172
00:16:41,751 --> 00:16:44,079
No. Todo esto es mi culpa.
173
00:16:44,170 --> 00:16:45,664
�C�mo salimos de aqu�?
174
00:16:45,755 --> 00:16:46,755
�Grace!
175
00:16:55,056 --> 00:16:57,141
Arcaico pero pr�ctico.
176
00:17:04,482 --> 00:17:05,942
Si me matas,
177
00:17:06,484 --> 00:17:10,404
todos pierden la fe en ti y en la Uni�n.
178
00:17:12,156 --> 00:17:13,984
Si respetas el C�digo,
179
00:17:14,075 --> 00:17:18,530
pierdes a tu hijo
y la fe de esos j�venes en mallas
180
00:17:18,621 --> 00:17:21,666
que est�n listos
para abandonarte a ti y a la Uni�n.
181
00:17:27,004 --> 00:17:28,339
Vaya, Shelly.
182
00:17:30,633 --> 00:17:33,344
Tu hijo no dud� en salvarte a ti y a mami.
183
00:17:45,856 --> 00:17:49,235
No creo que te elija a ti.
Fue un placer conocerte.
184
00:17:49,777 --> 00:17:50,777
�Pap�!
185
00:18:05,543 --> 00:18:08,087
No eres tan rudo s�lo, �no?
186
00:18:12,008 --> 00:18:13,509
La �ltima vez que te vi,
187
00:18:14,343 --> 00:18:18,590
t� y mis supuestos amigos
me dieron una tremenda paliza
188
00:18:18,681 --> 00:18:20,933
frente a mi hijo.
189
00:18:25,396 --> 00:18:29,476
No habr�a Uni�n si yo no hubiera defendido
a Sheldon y sus delirios.
190
00:18:29,567 --> 00:18:30,693
Ninguno le crey�.
191
00:18:33,279 --> 00:18:35,406
�Y yo soy el desterrado?
192
00:18:36,324 --> 00:18:37,658
�Yo soy el malo?
193
00:18:39,910 --> 00:18:42,371
Creo que es hora de saldar viejas deudas.
194
00:18:45,541 --> 00:18:47,543
Por poner a la Uni�n en mi contra.
195
00:18:49,712 --> 00:18:52,249
Ser�a muy f�cil matarte ahora.
196
00:18:52,340 --> 00:18:54,967
Te mostrar� c�mo termina todo.
197
00:18:55,968 --> 00:18:59,680
Recuerda que no puedes hacer nada
al respecto.
198
00:19:14,362 --> 00:19:17,281
No est� ni un poco listo.
Quiz� nunca est� listo.
199
00:19:25,206 --> 00:19:26,206
�Brandon!
200
00:19:59,990 --> 00:20:01,659
No iba a dejarte morir.
201
00:20:05,830 --> 00:20:06,997
Lo s�, pap�.
202
00:20:27,017 --> 00:20:28,017
Salieron.
203
00:20:32,273 --> 00:20:33,816
Bienvenido, viejo.
204
00:20:34,525 --> 00:20:36,485
Me debes un mill�n de d�lares.
205
00:20:41,073 --> 00:20:42,073
Hola.
206
00:20:45,453 --> 00:20:46,620
Gracias, princesa.
207
00:20:49,915 --> 00:20:51,709
�Ya terminaron con los mimos?
208
00:20:53,711 --> 00:20:55,254
�Qu� diablos vieron?
209
00:20:57,298 --> 00:20:58,507
A Skyfox.
210
00:21:01,719 --> 00:21:04,847
La presi�n sangu�nea est� elevada.
El pulso tambi�n.
211
00:21:05,723 --> 00:21:07,600
Fuera de eso, est�s bien.
212
00:21:08,267 --> 00:21:09,268
Gracias, doc.
213
00:21:10,644 --> 00:21:14,482
Skyfox te envi� un mensaje, �no?
Por eso nos dej� ir.
214
00:21:17,109 --> 00:21:18,277
�Qu� dijo?
215
00:21:19,945 --> 00:21:21,731
Deber�a decirle a Sheldon primero.
216
00:21:21,822 --> 00:21:23,650
Si lo afecta a �l, me afecta a m�.
217
00:21:23,741 --> 00:21:26,911
- Grace...
- Walter, mu�strame.
218
00:22:01,737 --> 00:22:02,822
�Qu� fue eso?
219
00:22:05,199 --> 00:22:08,744
George clon� a Blackstar
220
00:22:09,245 --> 00:22:12,164
sabiendo que le dar�a problemas
a la Uni�n.
221
00:22:14,583 --> 00:22:17,002
Entr� en el cerebro de Blackstar...
222
00:22:18,212 --> 00:22:19,505
y fue una emboscada.
223
00:22:20,923 --> 00:22:22,508
Pens� que estar�a s�lo.
224
00:22:27,179 --> 00:22:28,764
Viene por todos nosotros.
225
00:22:31,016 --> 00:22:32,184
No va a pasar.
226
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
- No lo subestimes.
- No es eso.
227
00:22:35,604 --> 00:22:39,267
Si planea venir por mi familia,
se las ver� con nosotros.
228
00:22:39,358 --> 00:22:40,359
Grace...
229
00:22:40,985 --> 00:22:42,945
Lo llevaremos ante la Justicia.
230
00:23:02,548 --> 00:23:03,632
�Cielos!
231
00:23:08,178 --> 00:23:14,018
Pens� que aqu� guardabas
todas tus drogas, tus armas y esas cosas.
232
00:23:14,602 --> 00:23:16,770
Dejo las drogas en la mesa de noche.
233
00:23:17,980 --> 00:23:19,440
Y no necesito armas.
234
00:23:28,032 --> 00:23:29,692
�Qu� es esto?
235
00:23:29,783 --> 00:23:34,914
�Una especie de superarma de historietas?
236
00:23:36,582 --> 00:23:38,201
Con esta c�lula de energ�a,
237
00:23:38,292 --> 00:23:40,794
podr�a da�ar
al ser m�s fuerte del planeta.
238
00:23:46,508 --> 00:23:48,510
�Lo usar�s contra mi pap�?
239
00:23:52,598 --> 00:23:54,558
Lo usar� para encontrar al m�o.
240
00:23:56,268 --> 00:23:57,394
�Y luego?
241
00:24:02,024 --> 00:24:03,268
No, en serio.
242
00:24:03,359 --> 00:24:07,021
Nos abrimos paso por esa jungla
y pasamos las pruebas.
243
00:24:07,112 --> 00:24:08,106
Todos lo hicimos.
244
00:24:08,197 --> 00:24:09,524
Dios. �Sigues con eso?
245
00:24:09,615 --> 00:24:10,692
Quiero saber.
246
00:24:10,783 --> 00:24:13,494
�Por qu� �l recibe una barra c�smica?
247
00:24:14,495 --> 00:24:15,704
Barra de poder.
248
00:24:16,705 --> 00:24:18,157
�As� le pusiste?
249
00:24:18,248 --> 00:24:20,618
Bueno, es una barra y es poderosa.
250
00:24:20,709 --> 00:24:23,170
�Sabes qu� dicen
de los hombres con barras?
251
00:24:25,255 --> 00:24:28,251
- �Qu� dicen? En serio, �qu� dicen?
- Veamos.
252
00:24:28,342 --> 00:24:32,554
Todos podemos volar.
Todos somos fuertes y r�pidos, �no?
253
00:24:33,263 --> 00:24:36,009
Pero t� recibes esa cosa. �Por qu�?
254
00:24:36,100 --> 00:24:37,267
Espera.
255
00:24:38,894 --> 00:24:43,099
Soy el �nico que la recibi�
porque ustedes, idiotas, no eran dignos.
256
00:24:43,190 --> 00:24:44,559
- Mierda.
- Eso dice.
257
00:24:44,650 --> 00:24:46,269
Te lo juro. Eso dice.
258
00:24:46,360 --> 00:24:48,445
Bien, reun�monos en la mesa.
259
00:24:49,154 --> 00:24:50,356
Y sin palabrotas.
260
00:24:50,447 --> 00:24:52,408
S�, el lenguaje, carajo.
261
00:24:54,201 --> 00:24:55,695
Yo elijo asiento primero.
262
00:24:55,786 --> 00:24:56,786
Silla.
263
00:25:00,249 --> 00:25:02,334
Disculpa, se ve que no eres digno.
264
00:25:03,210 --> 00:25:04,120
Qu� gracioso.
265
00:25:04,211 --> 00:25:07,498
Cuidado con tu varita m�gica
si repites que no soy digno.
266
00:25:07,589 --> 00:25:09,000
Digo lo mismo.
267
00:25:09,091 --> 00:25:12,219
Nosotros hemos o�do esa frase
m�s que todos ustedes juntos.
268
00:25:13,804 --> 00:25:15,131
Cr�eme, te entiendo.
269
00:25:15,222 --> 00:25:17,016
Todos somos dignos.
270
00:25:17,808 --> 00:25:21,721
Si no, nuestros huesos estar�an en la isla
con los que fracasaron.
271
00:25:21,812 --> 00:25:24,641
- Eso es decir mucho.
- �Por qu�?
272
00:25:24,732 --> 00:25:30,146
Creo que la verdadera pregunta es por qu�,
por qu� nos dieron estos poderes.
273
00:25:30,237 --> 00:25:33,866
Para poder gobernar el mundo, obviamente.
274
00:25:37,077 --> 00:25:39,163
�Nadie tiene sentido del humor?
275
00:25:39,872 --> 00:25:40,949
Cielos.
276
00:25:41,040 --> 00:25:42,116
Eres de lo peor.
277
00:25:42,207 --> 00:25:46,913
En serio, podr�amos hacer mucho bien.
Podr�amos encarrilar el pa�s.
278
00:25:47,004 --> 00:25:49,290
M�s que esos pol�ticos corruptos.
279
00:25:49,381 --> 00:25:53,503
No gobernamos y no matamos.
Ese es el C�digo.
280
00:25:53,594 --> 00:25:56,547
No son s�lo principios,
es nuestro sistema de control
281
00:25:56,638 --> 00:25:59,926
para que a ninguno
se le ocurra gobernar el mundo.
282
00:26:00,017 --> 00:26:03,228
No me imagino a qui�n de aqu�
le interesar�a eso.
283
00:26:05,564 --> 00:26:09,060
El pa�s est� en problemas.
Estamos de acuerdo, �no?
284
00:26:09,151 --> 00:26:10,694
Est� al l�mite.
285
00:26:12,196 --> 00:26:14,656
Pero recibimos estos dones incre�bles.
286
00:26:15,491 --> 00:26:18,994
�C�mo los usamos
para ayudar a nuestro pa�s?
287
00:26:33,258 --> 00:26:36,887
Podr�as haberme agradecido por telepat�a.
Eso alcanzaba.
288
00:26:37,513 --> 00:26:40,933
Estar�a atrapado en la mente de Blackstar
de no ser por ti.
289
00:26:42,017 --> 00:26:44,937
Sent� que deb�a darte las gracias
en persona.
290
00:26:45,896 --> 00:26:47,898
�Quieres mostrar gratitud?
291
00:26:48,816 --> 00:26:51,819
Depos�tame el dinero
en la cuenta para ma�ana.
292
00:26:56,573 --> 00:26:58,283
Eres igual a tu madre.
293
00:27:00,994 --> 00:27:02,329
Siempre directa.
294
00:27:03,539 --> 00:27:04,790
Sin vueltas.
295
00:27:05,791 --> 00:27:07,535
Suena a que la quer�as mucho.
296
00:27:07,626 --> 00:27:08,626
S�.
297
00:27:10,087 --> 00:27:11,087
La quer�a.
298
00:27:12,464 --> 00:27:13,757
Pero no la amabas.
299
00:27:15,134 --> 00:27:18,428
Porque eso requerir�a
comunicaci�n, compromiso...
300
00:27:19,638 --> 00:27:21,265
algo que nunca tuvimos.
301
00:27:22,891 --> 00:27:24,017
Es mi culpa.
302
00:27:26,103 --> 00:27:29,106
No estuve presente.
Asumo toda la responsabilidad.
303
00:27:29,606 --> 00:27:32,143
�Ahora me enviar�s tarjetas de cumplea�os?
304
00:27:32,234 --> 00:27:34,528
�Vamos a actuar como padre e hija?
305
00:27:35,737 --> 00:27:37,573
�Qu� quieres que diga?
306
00:27:38,574 --> 00:27:39,741
�"Lo siento"?
307
00:27:40,534 --> 00:27:41,618
�"Me equivoqu�"?
308
00:27:42,202 --> 00:27:43,912
No quiero que digas nada.
309
00:27:53,547 --> 00:27:55,090
Demasiado tarde, querida.
310
00:27:57,176 --> 00:28:00,846
Sabes que, al estar cerca,
podemos leer la mente mucho mejor.
311
00:28:02,264 --> 00:28:04,016
No tengo nada que ocultar.
312
00:28:08,437 --> 00:28:10,898
S� que te sientes muy confiada
313
00:28:12,065 --> 00:28:15,903
por las trincheras ps�quicas
y las distracciones que ideaste,
314
00:28:16,987 --> 00:28:18,614
pero son muy simples.
315
00:28:20,199 --> 00:28:21,867
No te pongas tan c�modo.
316
00:28:27,247 --> 00:28:29,124
No s� de qu� hablas.
317
00:28:29,708 --> 00:28:33,462
�No me trates
como un maldito adivino de feria!
318
00:28:34,463 --> 00:28:36,548
Me alegra que est�s bien, hermano.
319
00:28:37,424 --> 00:28:39,377
No sab�a si volver�a a verte.
320
00:28:39,468 --> 00:28:42,964
Lo �nico que s�
es que t� clonaste a Blackstar.
321
00:28:43,055 --> 00:28:46,266
Lo hiciste ver
como si hubiera sido obra de Skyfox.
322
00:28:47,726 --> 00:28:48,894
O� las noticias.
323
00:28:50,395 --> 00:28:52,022
Me enter� de lo de Skyfox.
324
00:28:52,606 --> 00:28:55,476
S�. Yo me enter� de lo de Blackstar.
325
00:28:55,567 --> 00:28:57,937
Quiz�s fue George tambi�n.
326
00:28:58,028 --> 00:29:02,775
Encontramos cierta tecnolog�a
en la cerradura de su celda
327
00:29:02,866 --> 00:29:04,243
y ten�a su firma.
328
00:29:05,244 --> 00:29:08,455
- �Y la celda de Blackstar?
- Hallaste c�mo liberarlo.
329
00:29:09,164 --> 00:29:14,127
Sab�as que todos estar�an ocupados contigo
y tu pelea contra Skyfox.
330
00:29:15,003 --> 00:29:18,507
Todos menos Utopian y Paragon.
331
00:29:19,341 --> 00:29:21,169
�Y por qu� har�a algo as�?
332
00:29:21,260 --> 00:29:24,130
Para separar a Utopian de su hijo.
333
00:29:24,221 --> 00:29:26,014
S�lo s� que estamos aqu�.
334
00:29:27,099 --> 00:29:29,601
Tomaste una decisi�n y estamos aqu�.
335
00:29:30,936 --> 00:29:32,020
Nada cambiar� eso.
336
00:29:34,856 --> 00:29:37,609
Para crear inestabilidad
dentro de la Uni�n,
337
00:29:38,193 --> 00:29:41,405
lo que forzar� un cambio de l�der.
338
00:29:46,243 --> 00:29:47,243
�Qu� pasa?
339
00:30:00,632 --> 00:30:03,760
Este pa�s est� fuera de control
340
00:30:05,262 --> 00:30:08,473
gracias a la actitud pasiva de Sheldon.
341
00:30:11,101 --> 00:30:13,186
No hay nadie m�s a quien culpar.
342
00:30:14,146 --> 00:30:16,064
Quiz� necesite tu ayuda...
343
00:30:17,774 --> 00:30:19,109
para otro asunto.
344
00:30:20,485 --> 00:30:21,485
Por supuesto.
345
00:30:23,280 --> 00:30:24,364
Es Brandon.
346
00:30:27,326 --> 00:30:29,953
�Qu� pasa? �Est� bien?
347
00:30:33,582 --> 00:30:35,584
Me temo que podr�a perderlo.
348
00:30:40,797 --> 00:30:42,382
�Quieres que hable con �l?
349
00:30:45,552 --> 00:30:46,552
No...
350
00:30:48,180 --> 00:30:49,473
No puedo perderlo.
351
00:30:52,726 --> 00:30:55,520
Y siento que voy a perderlo
como perd� a Chloe.
352
00:30:57,189 --> 00:30:58,190
No puedo.
353
00:31:01,610 --> 00:31:03,111
Cueste lo que cueste,
354
00:31:04,446 --> 00:31:06,490
me asegurar� de que no suceda.
355
00:31:07,616 --> 00:31:09,117
Me importa una mierda
356
00:31:10,160 --> 00:31:12,788
la Uni�n o Estados Unidos.
357
00:31:14,039 --> 00:31:17,667
Pero, si quieres
que no diga ni una palabra,
358
00:31:18,710 --> 00:31:21,380
mi precio es 50 millones.
359
00:31:24,466 --> 00:31:26,343
�Eso comprar�a tu silencio?
360
00:31:28,887 --> 00:31:31,765
�O podr�an comprarte
por un precio m�s alto?
361
00:31:33,850 --> 00:31:35,268
Puedes confiar en m�.
362
00:31:39,314 --> 00:31:40,816
Puedes confiar en m�.
363
00:31:41,566 --> 00:31:42,692
Lo prometo.
364
00:31:47,239 --> 00:31:51,444
Nunca quise meterte en esto,
pero Grace no me dej� opci�n.
365
00:31:51,535 --> 00:31:54,871
Luego, cre� que quiz�s ser�as astuta,
366
00:31:55,455 --> 00:31:57,165
quiz�s te unir�as a m�.
367
00:31:57,916 --> 00:32:00,919
Pero no, no haces m�s que decepcionar,
368
00:32:01,545 --> 00:32:03,046
igual que el resto.
369
00:32:11,221 --> 00:32:13,515
Podr�a haberte ense�ado tantas cosas.
27471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.