All language subtitles for Jupiters Legacy S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,343 Bloques 9, 10 y 17, prep�rense para el aislamiento. 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,463 Estaci�n tres, chequeen que el �rea est� despejada. 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,554 Todo despejado. 4 00:00:14,097 --> 00:00:18,469 Prisionero 334, listo para el aislamiento. Bloquear puerta 83. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,230 Revisando el bloque cuatro, puerta superior. 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,564 ASEGURADA 7 00:00:29,655 --> 00:00:30,655 ABIERTA 8 00:00:45,087 --> 00:00:46,463 SEDUCCI�N SIN FE 9 00:00:52,261 --> 00:00:53,428 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 10 00:01:38,265 --> 00:01:40,593 Esta ma�ana, hubo otro avistamiento. 11 00:01:40,684 --> 00:01:43,846 �De d�nde salieron estos seis seres extraordinarios? 12 00:01:43,937 --> 00:01:47,232 Nadie lo sabe, pero, gracias a Dios, son estadounidenses. 13 00:01:49,484 --> 00:01:52,237 Volvemos a nuestra programaci�n habitual. 14 00:01:52,946 --> 00:01:54,023 Walt. 15 00:01:54,114 --> 00:01:57,652 No s� por qu� insistes en reunirnos en lugares p�blicos. 16 00:01:57,743 --> 00:02:00,238 Un d�a, alguien nos reconocer�. 17 00:02:00,329 --> 00:02:02,164 LADY LIBERTY IMPIDE ROBO 18 00:02:03,498 --> 00:02:06,619 - Te preocupas demasiado. - Porque t� no te preocupas. 19 00:02:06,710 --> 00:02:10,998 Respira, �s�? Nadie me ha vinculado a Utopian a�n. 20 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 A�n. 21 00:02:12,799 --> 00:02:16,462 Hay gente que nos conoce desde hace a�os y no se da cuenta. 22 00:02:16,553 --> 00:02:20,807 S�, bueno, me pondr� la m�scara cuando vuele, por si acaso. 23 00:02:21,892 --> 00:02:24,144 Te queda bien, Walt. 24 00:02:25,437 --> 00:02:26,438 Te ves a gusto. 25 00:02:26,938 --> 00:02:30,017 A diferencia de George, que no se quita ese casco. 26 00:02:30,108 --> 00:02:34,655 - Incre�ble que le quepa con esa cabezota. - Deben olvidar sus diferencias. 27 00:02:35,280 --> 00:02:36,232 Es un chiste. 28 00:02:36,323 --> 00:02:39,944 No. Escucha, t� y George deben trabajar juntos, como todos. 29 00:02:40,035 --> 00:02:43,990 Es un chiste, Sheldon. Deber�as probar tener un poco de humor. 30 00:02:44,081 --> 00:02:46,867 Por m�s que mi relaci�n con George sea estrecha, 31 00:02:46,958 --> 00:02:49,628 nunca afectar� nuestro v�nculo, lo sabes, �no? 32 00:02:58,804 --> 00:03:02,300 La mente de Blackstar puede provocar un efecto cascada. 33 00:03:02,391 --> 00:03:04,635 Si se apaga, se lleva a Walt con �l. 34 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 No s� qu� est� pasando, pero lo est� destrozando de a poco. 35 00:03:17,155 --> 00:03:18,608 Entra a buscarlo. 36 00:03:18,699 --> 00:03:19,775 Ni loca. 37 00:03:19,866 --> 00:03:20,693 Fue una orden. 38 00:03:20,784 --> 00:03:24,697 S�lo puedo mantener abierto el portal. Debe salir por s� s�lo. 39 00:03:24,788 --> 00:03:28,451 - Si lo perdemos, te juro que... - Es nuestra �nica esperanza. 40 00:03:28,542 --> 00:03:29,751 Esto fue tu idea. 41 00:03:49,479 --> 00:03:50,647 �A d�nde vas? 42 00:03:52,357 --> 00:03:54,067 A reunirme con unas personas. 43 00:03:56,486 --> 00:03:57,988 Todav�a queda pizza. 44 00:03:59,573 --> 00:04:00,699 �Qu� personas? 45 00:04:01,450 --> 00:04:02,951 Personas. Ya sabes. 46 00:04:04,077 --> 00:04:07,247 �Los idiotas con los que estabas cuando nos conocimos? 47 00:04:07,831 --> 00:04:08,831 S�. 48 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 �Qu� van a hacer? 49 00:04:10,959 --> 00:04:14,463 Creo que es mejor que la hija de Utopian no sepa nada. 50 00:04:16,256 --> 00:04:19,551 "La hija de Utopian". 51 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 - Chloe... - Carajo. 52 00:04:22,929 --> 00:04:26,467 - Cre� que no te importaba mi pap�. - No me importa, pero t� s�. 53 00:04:26,558 --> 00:04:29,387 - Y cuanto menos sepas, mejor. - �Mentira! 54 00:04:29,478 --> 00:04:31,597 �Prefieres separar las cosas? 55 00:04:31,688 --> 00:04:33,265 Vuelve a masturbarte s�lo. 56 00:04:33,356 --> 00:04:36,860 �Me sermoneas por separar las cosas? Bien. 57 00:04:37,527 --> 00:04:40,356 - �Cu�ndo conocer� a tu familia? - Es distinto. 58 00:04:40,447 --> 00:04:41,774 - �Por qu�? - Lo sabes. 59 00:04:41,865 --> 00:04:45,243 S�lo s� que ambos tenemos cosas que no queremos mezclar. 60 00:04:50,707 --> 00:04:54,662 El hijo del peor supervillano del mundo 61 00:04:54,753 --> 00:04:57,339 y la hija del mejor superh�roe. 62 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 �Por qu� cre�mos que funcionar�a? 63 00:05:11,895 --> 00:05:14,523 �Te est�s cogiendo a la hija de Utopian? 64 00:05:15,607 --> 00:05:18,769 �La que nos moli� a palos y destroz� mi camioneta? 65 00:05:18,860 --> 00:05:20,354 Viejo, eso no est� bien. 66 00:05:20,445 --> 00:05:22,189 Me lanz� al espacio exterior. 67 00:05:22,280 --> 00:05:23,983 Y destruy� mi camioneta. 68 00:05:24,074 --> 00:05:25,526 �l amaba esa camioneta. 69 00:05:25,617 --> 00:05:27,027 Era m�gica, viejo. 70 00:05:27,118 --> 00:05:30,364 Se la compr� a Haddo antes de que se lo llevaran al norte. 71 00:05:30,455 --> 00:05:33,367 - Ya olv�dalo. - No, no me voy a callar. 72 00:05:33,458 --> 00:05:38,080 Si Utopian va por ti, quienes te rodean pasar�n a ser carne de ca��n. 73 00:05:38,171 --> 00:05:40,590 - Es decir, nosotros, est�pido. - Bien. 74 00:05:41,216 --> 00:05:45,387 Escuchen, lamento no haberlo mencionado. 75 00:05:46,346 --> 00:05:49,425 �Podemos olvidarlo? Tenemos trabajo que hacer. 76 00:05:49,516 --> 00:05:50,801 Al carajo eso. 77 00:05:50,892 --> 00:05:54,096 No nos arriesgaremos a ser aporreados por Utopian. 78 00:05:54,187 --> 00:05:57,224 - Ya nos quemaste con Big Man. - Est�s s�lo, viejo. 79 00:05:57,315 --> 00:05:58,726 No puedo sin ustedes. 80 00:05:58,817 --> 00:05:59,860 Buena suerte. 81 00:06:10,495 --> 00:06:11,830 Shenzhen, China. 82 00:06:19,045 --> 00:06:21,006 SABIDUR�A 83 00:06:28,471 --> 00:06:30,307 Petra me cont� lo del t�o Walt. 84 00:06:32,684 --> 00:06:34,185 Vine apenas pude. 85 00:06:35,729 --> 00:06:37,355 Est� en buenas manos, pap�. 86 00:06:39,232 --> 00:06:41,735 Tu mam� y yo hablamos el otro d�a. 87 00:06:45,071 --> 00:06:47,115 Cuando obtuvimos nuestros poderes, 88 00:06:48,116 --> 00:06:52,996 sent� la gran responsabilidad de mejorar el pa�s y el mundo. 89 00:06:55,415 --> 00:06:59,878 Pero tuve que hacer muchos sacrificios para cumplir con esa responsabilidad. 90 00:07:00,837 --> 00:07:04,250 Y siempre fui duro contigo porque uno de esos sacrificios 91 00:07:04,341 --> 00:07:07,719 involucr� a alguien muy cercano a m�, era como familia. 92 00:07:08,637 --> 00:07:09,804 Skyfox. 93 00:07:13,516 --> 00:07:16,311 Skyfox sent�a que el C�digo era un lastre. 94 00:07:17,771 --> 00:07:21,399 Sent�a que, sin eso, pod�a hacer m�s por la naci�n. 95 00:07:22,275 --> 00:07:25,236 Lo conversamos muchas veces en estos salones. 96 00:07:26,905 --> 00:07:29,532 Fueron conversaciones en vano porque... 97 00:07:30,283 --> 00:07:32,327 igual termin� rompiendo el C�digo. 98 00:07:32,911 --> 00:07:36,407 Ese fue el principio del fin para Skyfox, la Uni�n. 99 00:07:36,498 --> 00:07:38,458 Se volvi� nuestro peor enemigo. 100 00:07:41,503 --> 00:07:42,671 No puedo perderte... 101 00:07:44,339 --> 00:07:46,174 como perd� a George, no puedo. 102 00:07:47,592 --> 00:07:49,719 No con Walt atrapado. 103 00:07:50,470 --> 00:07:52,222 No me vas a perder, pap�. 104 00:07:53,515 --> 00:07:55,885 Pensaba lo mismo de George. 105 00:07:55,976 --> 00:07:57,553 Era como mi hermano. 106 00:07:57,644 --> 00:08:00,931 Y nos traicion� a m�, a tu t�o, a todos nosotros... 107 00:08:01,022 --> 00:08:02,357 Petra vino a verme. 108 00:08:03,858 --> 00:08:05,986 Tiene dudas sobre el C�digo. 109 00:08:07,028 --> 00:08:10,740 Y... me di cuenta de que repet� tus palabras. 110 00:08:12,325 --> 00:08:15,120 Por lo general, las digo como de memoria, 111 00:08:16,621 --> 00:08:18,415 pero esta vez iban en serio. 112 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 Por fin entend� por qu� valoras tanto el C�digo. 113 00:08:24,421 --> 00:08:28,008 Comprend� su importancia cuando alguien m�s lo cuestion�. 114 00:08:30,719 --> 00:08:32,595 He sido demasiado estricto. 115 00:08:35,181 --> 00:08:38,560 Necesito hablar m�s y escuchar m�s. 116 00:08:42,564 --> 00:08:45,976 - �Qu� pasa? - Es Blackstar. Escap� de su celda. 117 00:08:46,067 --> 00:08:49,688 Lograron aislar la prisi�n, pero ahora est�n atrapados con �l. 118 00:08:49,779 --> 00:08:52,274 - �Qui�nes est�n? - De los grandes, ustedes dos. 119 00:08:52,365 --> 00:08:54,193 Los dem�s est�n ayudando a Walt. 120 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 Estoy listo. 121 00:09:11,801 --> 00:09:13,136 Dentro de esa sala. 122 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Loft. 123 00:09:25,231 --> 00:09:27,650 NIVEL DE OX�GENO 5.1% 124 00:09:58,306 --> 00:09:59,306 �Loft! 125 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 �En serio? 126 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 �Qu� haces aqu�? 127 00:10:40,390 --> 00:10:42,301 Te salvo el pellejo, idiota. 128 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 �Me estuviste siguiendo? 129 00:10:44,978 --> 00:10:47,639 Luego me agradeces, imb�cil. Debemos irnos. 130 00:10:47,730 --> 00:10:51,401 No hasta que consiga lo que vine a buscar. 131 00:10:51,985 --> 00:10:52,978 Tengo el c�digo. 132 00:10:53,069 --> 00:10:54,154 �S�? Yo tambi�n. 133 00:11:01,703 --> 00:11:02,704 S�. 134 00:11:09,127 --> 00:11:11,246 Las v�as neurol�gicas de Blackstar colapsan. 135 00:11:11,337 --> 00:11:12,630 Estabil�zalas. 136 00:11:35,737 --> 00:11:37,363 RIESGO DE LAS V�AS 137 00:11:43,328 --> 00:11:44,905 Se activ� el aislamiento. 138 00:11:44,996 --> 00:11:48,666 El personal debe permanecer en �reas seguras hasta nuevo aviso. 139 00:11:49,959 --> 00:11:53,580 Se activ� el aislamiento. El personal debe permanecer... 140 00:11:53,671 --> 00:11:55,340 No las abran por nada. 141 00:11:56,341 --> 00:11:58,468 Les avisaremos cuando sea seguro. 142 00:11:59,802 --> 00:12:01,338 Se activ� el aislamiento. 143 00:12:01,429 --> 00:12:05,092 El personal debe permanecer en �reas seguras hasta nuevo aviso. 144 00:12:05,183 --> 00:12:06,218 Separ�monos. 145 00:12:06,309 --> 00:12:09,429 - Si ves a Blackstar, b�scame. - S�, se�or. 146 00:12:09,520 --> 00:12:11,189 Se activ� el aislamiento. 147 00:13:16,254 --> 00:13:17,254 Vamos. 148 00:13:18,881 --> 00:13:20,133 �Qu� esperas? 149 00:13:58,087 --> 00:13:59,087 Aguanta. 150 00:13:59,881 --> 00:14:02,050 Estar�s bien. Te sacar� de aqu�. 151 00:14:14,062 --> 00:14:15,980 �Es todo lo que tienes, Georgie? 152 00:14:33,164 --> 00:14:34,332 URGENTE 153 00:14:45,468 --> 00:14:47,178 CR�TICO - EMERGENCIA 154 00:15:16,082 --> 00:15:17,500 Lo perdemos. 155 00:15:19,585 --> 00:15:20,670 �Puedes meterme? 156 00:15:21,671 --> 00:15:23,790 - �Qu�? - �Puedes? 157 00:15:23,881 --> 00:15:26,634 - Podr�as quedar atrapada tambi�n. - �S� o no? 158 00:15:40,022 --> 00:15:41,022 �Su�ltalo! 159 00:15:41,524 --> 00:15:42,524 �O qu�? 160 00:15:42,942 --> 00:15:44,485 No ir�s a ning�n lado. 161 00:15:45,278 --> 00:15:47,738 Tengo algo bastante preciado entre manos. 162 00:15:49,115 --> 00:15:53,369 Hoy vamos a ver cu�nto valoras tu querido C�digo. 163 00:15:54,245 --> 00:15:57,623 Aqu� est� mi yugular, Sampson. Objetivo despejado. 164 00:16:02,712 --> 00:16:06,299 Tu hijo mat� a alguien para salvarlos a ti y a Gracie. 165 00:16:08,009 --> 00:16:10,219 �No har�as lo mismo por tu hijo? 166 00:16:11,345 --> 00:16:15,433 �O el C�digo va primero, incluso antes que la familia? 167 00:16:21,606 --> 00:16:26,144 Te habr�a matado f�cilmente la primera vez si Utopian no hubiera intervenido. 168 00:16:26,235 --> 00:16:28,154 Pero no te salvar� esta vez. 169 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Pegas como ni�a. 170 00:16:34,327 --> 00:16:36,120 - �Grace? - �Yo tambi�n! 171 00:16:39,040 --> 00:16:41,167 Grace, no deber�as estar aqu�. 172 00:16:41,751 --> 00:16:44,079 No. Todo esto es mi culpa. 173 00:16:44,170 --> 00:16:45,664 �C�mo salimos de aqu�? 174 00:16:45,755 --> 00:16:46,755 �Grace! 175 00:16:55,056 --> 00:16:57,141 Arcaico pero pr�ctico. 176 00:17:04,482 --> 00:17:05,942 Si me matas, 177 00:17:06,484 --> 00:17:10,404 todos pierden la fe en ti y en la Uni�n. 178 00:17:12,156 --> 00:17:13,984 Si respetas el C�digo, 179 00:17:14,075 --> 00:17:18,530 pierdes a tu hijo y la fe de esos j�venes en mallas 180 00:17:18,621 --> 00:17:21,666 que est�n listos para abandonarte a ti y a la Uni�n. 181 00:17:27,004 --> 00:17:28,339 Vaya, Shelly. 182 00:17:30,633 --> 00:17:33,344 Tu hijo no dud� en salvarte a ti y a mami. 183 00:17:45,856 --> 00:17:49,235 No creo que te elija a ti. Fue un placer conocerte. 184 00:17:49,777 --> 00:17:50,777 �Pap�! 185 00:18:05,543 --> 00:18:08,087 No eres tan rudo s�lo, �no? 186 00:18:12,008 --> 00:18:13,509 La �ltima vez que te vi, 187 00:18:14,343 --> 00:18:18,590 t� y mis supuestos amigos me dieron una tremenda paliza 188 00:18:18,681 --> 00:18:20,933 frente a mi hijo. 189 00:18:25,396 --> 00:18:29,476 No habr�a Uni�n si yo no hubiera defendido a Sheldon y sus delirios. 190 00:18:29,567 --> 00:18:30,693 Ninguno le crey�. 191 00:18:33,279 --> 00:18:35,406 �Y yo soy el desterrado? 192 00:18:36,324 --> 00:18:37,658 �Yo soy el malo? 193 00:18:39,910 --> 00:18:42,371 Creo que es hora de saldar viejas deudas. 194 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 Por poner a la Uni�n en mi contra. 195 00:18:49,712 --> 00:18:52,249 Ser�a muy f�cil matarte ahora. 196 00:18:52,340 --> 00:18:54,967 Te mostrar� c�mo termina todo. 197 00:18:55,968 --> 00:18:59,680 Recuerda que no puedes hacer nada al respecto. 198 00:19:14,362 --> 00:19:17,281 No est� ni un poco listo. Quiz� nunca est� listo. 199 00:19:25,206 --> 00:19:26,206 �Brandon! 200 00:19:59,990 --> 00:20:01,659 No iba a dejarte morir. 201 00:20:05,830 --> 00:20:06,997 Lo s�, pap�. 202 00:20:27,017 --> 00:20:28,017 Salieron. 203 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 Bienvenido, viejo. 204 00:20:34,525 --> 00:20:36,485 Me debes un mill�n de d�lares. 205 00:20:41,073 --> 00:20:42,073 Hola. 206 00:20:45,453 --> 00:20:46,620 Gracias, princesa. 207 00:20:49,915 --> 00:20:51,709 �Ya terminaron con los mimos? 208 00:20:53,711 --> 00:20:55,254 �Qu� diablos vieron? 209 00:20:57,298 --> 00:20:58,507 A Skyfox. 210 00:21:01,719 --> 00:21:04,847 La presi�n sangu�nea est� elevada. El pulso tambi�n. 211 00:21:05,723 --> 00:21:07,600 Fuera de eso, est�s bien. 212 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 Gracias, doc. 213 00:21:10,644 --> 00:21:14,482 Skyfox te envi� un mensaje, �no? Por eso nos dej� ir. 214 00:21:17,109 --> 00:21:18,277 �Qu� dijo? 215 00:21:19,945 --> 00:21:21,731 Deber�a decirle a Sheldon primero. 216 00:21:21,822 --> 00:21:23,650 Si lo afecta a �l, me afecta a m�. 217 00:21:23,741 --> 00:21:26,911 - Grace... - Walter, mu�strame. 218 00:22:01,737 --> 00:22:02,822 �Qu� fue eso? 219 00:22:05,199 --> 00:22:08,744 George clon� a Blackstar 220 00:22:09,245 --> 00:22:12,164 sabiendo que le dar�a problemas a la Uni�n. 221 00:22:14,583 --> 00:22:17,002 Entr� en el cerebro de Blackstar... 222 00:22:18,212 --> 00:22:19,505 y fue una emboscada. 223 00:22:20,923 --> 00:22:22,508 Pens� que estar�a s�lo. 224 00:22:27,179 --> 00:22:28,764 Viene por todos nosotros. 225 00:22:31,016 --> 00:22:32,184 No va a pasar. 226 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 - No lo subestimes. - No es eso. 227 00:22:35,604 --> 00:22:39,267 Si planea venir por mi familia, se las ver� con nosotros. 228 00:22:39,358 --> 00:22:40,359 Grace... 229 00:22:40,985 --> 00:22:42,945 Lo llevaremos ante la Justicia. 230 00:23:02,548 --> 00:23:03,632 �Cielos! 231 00:23:08,178 --> 00:23:14,018 Pens� que aqu� guardabas todas tus drogas, tus armas y esas cosas. 232 00:23:14,602 --> 00:23:16,770 Dejo las drogas en la mesa de noche. 233 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 Y no necesito armas. 234 00:23:28,032 --> 00:23:29,692 �Qu� es esto? 235 00:23:29,783 --> 00:23:34,914 �Una especie de superarma de historietas? 236 00:23:36,582 --> 00:23:38,201 Con esta c�lula de energ�a, 237 00:23:38,292 --> 00:23:40,794 podr�a da�ar al ser m�s fuerte del planeta. 238 00:23:46,508 --> 00:23:48,510 �Lo usar�s contra mi pap�? 239 00:23:52,598 --> 00:23:54,558 Lo usar� para encontrar al m�o. 240 00:23:56,268 --> 00:23:57,394 �Y luego? 241 00:24:02,024 --> 00:24:03,268 No, en serio. 242 00:24:03,359 --> 00:24:07,021 Nos abrimos paso por esa jungla y pasamos las pruebas. 243 00:24:07,112 --> 00:24:08,106 Todos lo hicimos. 244 00:24:08,197 --> 00:24:09,524 Dios. �Sigues con eso? 245 00:24:09,615 --> 00:24:10,692 Quiero saber. 246 00:24:10,783 --> 00:24:13,494 �Por qu� �l recibe una barra c�smica? 247 00:24:14,495 --> 00:24:15,704 Barra de poder. 248 00:24:16,705 --> 00:24:18,157 �As� le pusiste? 249 00:24:18,248 --> 00:24:20,618 Bueno, es una barra y es poderosa. 250 00:24:20,709 --> 00:24:23,170 �Sabes qu� dicen de los hombres con barras? 251 00:24:25,255 --> 00:24:28,251 - �Qu� dicen? En serio, �qu� dicen? - Veamos. 252 00:24:28,342 --> 00:24:32,554 Todos podemos volar. Todos somos fuertes y r�pidos, �no? 253 00:24:33,263 --> 00:24:36,009 Pero t� recibes esa cosa. �Por qu�? 254 00:24:36,100 --> 00:24:37,267 Espera. 255 00:24:38,894 --> 00:24:43,099 Soy el �nico que la recibi� porque ustedes, idiotas, no eran dignos. 256 00:24:43,190 --> 00:24:44,559 - Mierda. - Eso dice. 257 00:24:44,650 --> 00:24:46,269 Te lo juro. Eso dice. 258 00:24:46,360 --> 00:24:48,445 Bien, reun�monos en la mesa. 259 00:24:49,154 --> 00:24:50,356 Y sin palabrotas. 260 00:24:50,447 --> 00:24:52,408 S�, el lenguaje, carajo. 261 00:24:54,201 --> 00:24:55,695 Yo elijo asiento primero. 262 00:24:55,786 --> 00:24:56,786 Silla. 263 00:25:00,249 --> 00:25:02,334 Disculpa, se ve que no eres digno. 264 00:25:03,210 --> 00:25:04,120 Qu� gracioso. 265 00:25:04,211 --> 00:25:07,498 Cuidado con tu varita m�gica si repites que no soy digno. 266 00:25:07,589 --> 00:25:09,000 Digo lo mismo. 267 00:25:09,091 --> 00:25:12,219 Nosotros hemos o�do esa frase m�s que todos ustedes juntos. 268 00:25:13,804 --> 00:25:15,131 Cr�eme, te entiendo. 269 00:25:15,222 --> 00:25:17,016 Todos somos dignos. 270 00:25:17,808 --> 00:25:21,721 Si no, nuestros huesos estar�an en la isla con los que fracasaron. 271 00:25:21,812 --> 00:25:24,641 - Eso es decir mucho. - �Por qu�? 272 00:25:24,732 --> 00:25:30,146 Creo que la verdadera pregunta es por qu�, por qu� nos dieron estos poderes. 273 00:25:30,237 --> 00:25:33,866 Para poder gobernar el mundo, obviamente. 274 00:25:37,077 --> 00:25:39,163 �Nadie tiene sentido del humor? 275 00:25:39,872 --> 00:25:40,949 Cielos. 276 00:25:41,040 --> 00:25:42,116 Eres de lo peor. 277 00:25:42,207 --> 00:25:46,913 En serio, podr�amos hacer mucho bien. Podr�amos encarrilar el pa�s. 278 00:25:47,004 --> 00:25:49,290 M�s que esos pol�ticos corruptos. 279 00:25:49,381 --> 00:25:53,503 No gobernamos y no matamos. Ese es el C�digo. 280 00:25:53,594 --> 00:25:56,547 No son s�lo principios, es nuestro sistema de control 281 00:25:56,638 --> 00:25:59,926 para que a ninguno se le ocurra gobernar el mundo. 282 00:26:00,017 --> 00:26:03,228 No me imagino a qui�n de aqu� le interesar�a eso. 283 00:26:05,564 --> 00:26:09,060 El pa�s est� en problemas. Estamos de acuerdo, �no? 284 00:26:09,151 --> 00:26:10,694 Est� al l�mite. 285 00:26:12,196 --> 00:26:14,656 Pero recibimos estos dones incre�bles. 286 00:26:15,491 --> 00:26:18,994 �C�mo los usamos para ayudar a nuestro pa�s? 287 00:26:33,258 --> 00:26:36,887 Podr�as haberme agradecido por telepat�a. Eso alcanzaba. 288 00:26:37,513 --> 00:26:40,933 Estar�a atrapado en la mente de Blackstar de no ser por ti. 289 00:26:42,017 --> 00:26:44,937 Sent� que deb�a darte las gracias en persona. 290 00:26:45,896 --> 00:26:47,898 �Quieres mostrar gratitud? 291 00:26:48,816 --> 00:26:51,819 Depos�tame el dinero en la cuenta para ma�ana. 292 00:26:56,573 --> 00:26:58,283 Eres igual a tu madre. 293 00:27:00,994 --> 00:27:02,329 Siempre directa. 294 00:27:03,539 --> 00:27:04,790 Sin vueltas. 295 00:27:05,791 --> 00:27:07,535 Suena a que la quer�as mucho. 296 00:27:07,626 --> 00:27:08,626 S�. 297 00:27:10,087 --> 00:27:11,087 La quer�a. 298 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Pero no la amabas. 299 00:27:15,134 --> 00:27:18,428 Porque eso requerir�a comunicaci�n, compromiso... 300 00:27:19,638 --> 00:27:21,265 algo que nunca tuvimos. 301 00:27:22,891 --> 00:27:24,017 Es mi culpa. 302 00:27:26,103 --> 00:27:29,106 No estuve presente. Asumo toda la responsabilidad. 303 00:27:29,606 --> 00:27:32,143 �Ahora me enviar�s tarjetas de cumplea�os? 304 00:27:32,234 --> 00:27:34,528 �Vamos a actuar como padre e hija? 305 00:27:35,737 --> 00:27:37,573 �Qu� quieres que diga? 306 00:27:38,574 --> 00:27:39,741 �"Lo siento"? 307 00:27:40,534 --> 00:27:41,618 �"Me equivoqu�"? 308 00:27:42,202 --> 00:27:43,912 No quiero que digas nada. 309 00:27:53,547 --> 00:27:55,090 Demasiado tarde, querida. 310 00:27:57,176 --> 00:28:00,846 Sabes que, al estar cerca, podemos leer la mente mucho mejor. 311 00:28:02,264 --> 00:28:04,016 No tengo nada que ocultar. 312 00:28:08,437 --> 00:28:10,898 S� que te sientes muy confiada 313 00:28:12,065 --> 00:28:15,903 por las trincheras ps�quicas y las distracciones que ideaste, 314 00:28:16,987 --> 00:28:18,614 pero son muy simples. 315 00:28:20,199 --> 00:28:21,867 No te pongas tan c�modo. 316 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 No s� de qu� hablas. 317 00:28:29,708 --> 00:28:33,462 �No me trates como un maldito adivino de feria! 318 00:28:34,463 --> 00:28:36,548 Me alegra que est�s bien, hermano. 319 00:28:37,424 --> 00:28:39,377 No sab�a si volver�a a verte. 320 00:28:39,468 --> 00:28:42,964 Lo �nico que s� es que t� clonaste a Blackstar. 321 00:28:43,055 --> 00:28:46,266 Lo hiciste ver como si hubiera sido obra de Skyfox. 322 00:28:47,726 --> 00:28:48,894 O� las noticias. 323 00:28:50,395 --> 00:28:52,022 Me enter� de lo de Skyfox. 324 00:28:52,606 --> 00:28:55,476 S�. Yo me enter� de lo de Blackstar. 325 00:28:55,567 --> 00:28:57,937 Quiz�s fue George tambi�n. 326 00:28:58,028 --> 00:29:02,775 Encontramos cierta tecnolog�a en la cerradura de su celda 327 00:29:02,866 --> 00:29:04,243 y ten�a su firma. 328 00:29:05,244 --> 00:29:08,455 - �Y la celda de Blackstar? - Hallaste c�mo liberarlo. 329 00:29:09,164 --> 00:29:14,127 Sab�as que todos estar�an ocupados contigo y tu pelea contra Skyfox. 330 00:29:15,003 --> 00:29:18,507 Todos menos Utopian y Paragon. 331 00:29:19,341 --> 00:29:21,169 �Y por qu� har�a algo as�? 332 00:29:21,260 --> 00:29:24,130 Para separar a Utopian de su hijo. 333 00:29:24,221 --> 00:29:26,014 S�lo s� que estamos aqu�. 334 00:29:27,099 --> 00:29:29,601 Tomaste una decisi�n y estamos aqu�. 335 00:29:30,936 --> 00:29:32,020 Nada cambiar� eso. 336 00:29:34,856 --> 00:29:37,609 Para crear inestabilidad dentro de la Uni�n, 337 00:29:38,193 --> 00:29:41,405 lo que forzar� un cambio de l�der. 338 00:29:46,243 --> 00:29:47,243 �Qu� pasa? 339 00:30:00,632 --> 00:30:03,760 Este pa�s est� fuera de control 340 00:30:05,262 --> 00:30:08,473 gracias a la actitud pasiva de Sheldon. 341 00:30:11,101 --> 00:30:13,186 No hay nadie m�s a quien culpar. 342 00:30:14,146 --> 00:30:16,064 Quiz� necesite tu ayuda... 343 00:30:17,774 --> 00:30:19,109 para otro asunto. 344 00:30:20,485 --> 00:30:21,485 Por supuesto. 345 00:30:23,280 --> 00:30:24,364 Es Brandon. 346 00:30:27,326 --> 00:30:29,953 �Qu� pasa? �Est� bien? 347 00:30:33,582 --> 00:30:35,584 Me temo que podr�a perderlo. 348 00:30:40,797 --> 00:30:42,382 �Quieres que hable con �l? 349 00:30:45,552 --> 00:30:46,552 No... 350 00:30:48,180 --> 00:30:49,473 No puedo perderlo. 351 00:30:52,726 --> 00:30:55,520 Y siento que voy a perderlo como perd� a Chloe. 352 00:30:57,189 --> 00:30:58,190 No puedo. 353 00:31:01,610 --> 00:31:03,111 Cueste lo que cueste, 354 00:31:04,446 --> 00:31:06,490 me asegurar� de que no suceda. 355 00:31:07,616 --> 00:31:09,117 Me importa una mierda 356 00:31:10,160 --> 00:31:12,788 la Uni�n o Estados Unidos. 357 00:31:14,039 --> 00:31:17,667 Pero, si quieres que no diga ni una palabra, 358 00:31:18,710 --> 00:31:21,380 mi precio es 50 millones. 359 00:31:24,466 --> 00:31:26,343 �Eso comprar�a tu silencio? 360 00:31:28,887 --> 00:31:31,765 �O podr�an comprarte por un precio m�s alto? 361 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 Puedes confiar en m�. 362 00:31:39,314 --> 00:31:40,816 Puedes confiar en m�. 363 00:31:41,566 --> 00:31:42,692 Lo prometo. 364 00:31:47,239 --> 00:31:51,444 Nunca quise meterte en esto, pero Grace no me dej� opci�n. 365 00:31:51,535 --> 00:31:54,871 Luego, cre� que quiz�s ser�as astuta, 366 00:31:55,455 --> 00:31:57,165 quiz�s te unir�as a m�. 367 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 Pero no, no haces m�s que decepcionar, 368 00:32:01,545 --> 00:32:03,046 igual que el resto. 369 00:32:11,221 --> 00:32:13,515 Podr�a haberte ense�ado tantas cosas. 27471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.