All language subtitles for Jupiters Legacy S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:12,171 La gente teme un ataque inminente, dado que se acerca el aniversario 40 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,933 desde que George Hutchence, alias Skyfox, dejara la Uni�n. 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,143 �Est�s escuchando? 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,063 Est�n hablando de tu viejo en la radio. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,733 �Me dices por qu� no te acompa�amos en este atraco? 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,688 Si piensas hacer la gran Phil Collins... 7 00:00:28,779 --> 00:00:29,605 �Phil Collins? 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,024 Mandarte s�lo, dejarnos, como hizo con Genesis. 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,317 No abandono a nadie. 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,485 �Qui�n es Genesis? 11 00:00:34,576 --> 00:00:35,576 Otra vez... 12 00:00:38,455 --> 00:00:41,784 �C�mo result� que Beyonc� abandonara Destiny's Child? 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,127 Bien para Beyonc�. Mal para las dem�s. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,289 Har� la gran Beyonc�. 15 00:00:46,380 --> 00:00:50,008 De hecho, prefiero los cl�sicos, los Brunettes, las Shirelles. 16 00:00:50,884 --> 00:00:54,005 As� se empieza, con una movida s�lo. Y si sale bien... 17 00:00:54,096 --> 00:00:55,798 Es que no nos necesitas. 18 00:00:55,889 --> 00:00:58,968 S� que no venimos con buena racha, pero es temporal, 19 00:00:59,059 --> 00:01:03,347 y estamos respetando tus reglas, no matamos ni nada de eso. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,892 Escuchen, nunca se me ocurrir�a dejarlos. 21 00:01:05,983 --> 00:01:07,143 �C�mo sabemos? 22 00:01:07,234 --> 00:01:10,563 Porque somos amigos desde ni�os, somos familia. 23 00:01:10,654 --> 00:01:13,774 Si este trabajo es para Big Man, te juegas el pellejo de todos. 24 00:01:13,865 --> 00:01:18,571 Big Man quiere el modulador cu�ntico y que no quede ni un s�lo rastro. 25 00:01:18,662 --> 00:01:20,740 Nada tiene que conectarlo a �l. 26 00:01:20,831 --> 00:01:22,291 Por eso voy s�lo. 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,794 Y con esto, nadie sabr� que yo estuve ah�. 28 00:01:41,810 --> 00:01:44,605 - �Cu�ndo vienen los compradores? - Ya sabes c�mo son. 29 00:01:45,480 --> 00:01:47,774 S�, siempre llegan tarde. 30 00:01:48,734 --> 00:01:51,278 Hablando de Roma, �cu�ndo crees que...? 31 00:01:56,700 --> 00:01:57,826 Interior de la van. 32 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 ...que queme, hermano. 33 00:02:07,502 --> 00:02:08,754 Intruso en la van. 34 00:02:09,838 --> 00:02:11,290 Suelta esa cosa. 35 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 �Lugar seguro! 36 00:02:22,434 --> 00:02:23,935 - �Utopian! - Mierda. 37 00:02:26,063 --> 00:02:27,064 Carajo. 38 00:02:27,648 --> 00:02:29,100 - �Es Utopian! - �Miren! 39 00:02:29,191 --> 00:02:30,776 �Muere, basura! 40 00:02:31,443 --> 00:02:33,771 �Con fuerza! �Vamos! 41 00:02:33,862 --> 00:02:35,197 Interior de la van. 42 00:02:47,793 --> 00:02:48,794 �Mierda! 43 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 �Loft! 44 00:03:06,353 --> 00:03:07,521 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 45 00:04:09,416 --> 00:04:13,003 CAOS EN EL MERCADO DE VALORES UN SINF�N DE EMPRESAS CAEN... 46 00:04:45,660 --> 00:04:48,030 Buen d�a, se�or. Espero haya descansado. 47 00:04:48,121 --> 00:04:50,866 Cual beb� ebrio en brazos de su mam�. 48 00:04:50,957 --> 00:04:53,293 Como Dios manda, se�or. 49 00:04:54,211 --> 00:04:56,747 �Fue una iron�a, Cuthbert? �Est�s afilado? 50 00:04:56,838 --> 00:04:59,333 Como navaja de afeitar, se�or. 51 00:04:59,424 --> 00:05:03,011 - �Wingate envi� los papeles? - Est�n en su estudio, se�or. 52 00:05:04,846 --> 00:05:05,846 Gracias. 53 00:05:06,807 --> 00:05:10,344 El chef ha preparado 99 huevos 54 00:05:10,435 --> 00:05:14,098 hervidos a distintas temperaturas, exactamente como le gustan. 55 00:05:14,189 --> 00:05:16,274 �Cu�l elegir� hoy, se�or? 56 00:05:18,360 --> 00:05:19,945 Vamos con el n�mero 72. 57 00:05:20,529 --> 00:05:22,239 Excelente elecci�n, se�or. 58 00:05:27,536 --> 00:05:28,536 �George! 59 00:05:29,037 --> 00:05:31,198 - Disculpe, se�or. No... - Est� bien. 60 00:05:31,289 --> 00:05:33,701 Pasen, iba a desayunar. Coman un huevo. 61 00:05:33,792 --> 00:05:37,079 Cuthbert, por favor, el n�mero 82 para la dama. 62 00:05:37,170 --> 00:05:42,133 Y para el caballero, el n�mero 12, pasado por agua. 63 00:05:42,759 --> 00:05:44,754 - Ya comimos, gracias. - Bueno. 64 00:05:44,845 --> 00:05:46,255 �D�nde estabas? 65 00:05:46,346 --> 00:05:48,883 Aqu�, all�, a donde me lleve el humor. 66 00:05:48,974 --> 00:05:50,517 Salvo donde te necesitan. 67 00:05:51,518 --> 00:05:53,929 �Algo te est� molestando, Walter? 68 00:05:54,020 --> 00:05:57,315 Ve al grano, �s�? Insinuar es malo para la digesti�n. 69 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 Es Sheldon. 70 00:06:02,153 --> 00:06:03,196 No... 71 00:06:06,032 --> 00:06:07,284 No est� bien. 72 00:06:10,370 --> 00:06:11,413 Tonter�as. 73 00:06:12,539 --> 00:06:16,076 Ya se cur� de la crisis que tuvo. Le dieron el visto bueno. 74 00:06:16,167 --> 00:06:18,712 No es f�sico, George. Es... 75 00:06:19,462 --> 00:06:21,423 Al menos, no creen que lo sea. 76 00:06:22,257 --> 00:06:25,218 No est� comiendo. 77 00:06:26,887 --> 00:06:28,589 Hace d�as que no duerme. 78 00:06:28,680 --> 00:06:29,723 Y adem�s... 79 00:06:32,475 --> 00:06:35,020 no es el mismo de siempre, eso es todo. 80 00:06:37,939 --> 00:06:39,941 S�, ha sido dif�cil para todos. 81 00:06:41,026 --> 00:06:43,028 No para todos, seg�n veo. 82 00:06:45,113 --> 00:06:47,407 �Podr�as ir a visitarlo, George? 83 00:06:48,116 --> 00:06:49,735 Le har� bien, estoy segura. 84 00:06:49,826 --> 00:06:53,580 S�, claro. Pasar� por all� esta noche camino a la beneficencia. 85 00:06:54,164 --> 00:06:55,658 - Gracias. - Bueno, bueno. 86 00:06:55,749 --> 00:06:58,376 No te pongas as�. Sheldon va a estar bien. 87 00:06:59,210 --> 00:07:00,503 �C�mo sabes? 88 00:07:01,171 --> 00:07:03,791 Porque lo importante es la actitud, amigo. 89 00:07:03,882 --> 00:07:07,761 Ment�n arriba y mirada al frente, que tras las nubes viene el sol. 90 00:07:09,220 --> 00:07:10,847 �Dios m�o! 91 00:07:11,431 --> 00:07:15,010 Todo va a salir bien. Tranquil�zate. Yo me encargo. 92 00:07:15,101 --> 00:07:16,895 �Que me tranquilice? C�mo no. 93 00:07:17,562 --> 00:07:20,599 Sabes que Big Man nos masacrar� por esto. 94 00:07:20,690 --> 00:07:24,520 Popsicle tiene raz�n. Debimos haberte ayudado. Ahora toca huir. 95 00:07:24,611 --> 00:07:27,439 Encontrar� a quien sea, donde sea y cuando sea. 96 00:07:27,530 --> 00:07:30,109 Si no nos deg�ella �l, lo har� la Uni�n. 97 00:07:30,200 --> 00:07:34,996 - �Quieren terminar en la Supermax? - Jack, c�llate y escucha. 98 00:07:35,497 --> 00:07:37,491 Yo me ocupo. Lo tengo controlado. 99 00:07:37,582 --> 00:07:39,334 - Eso crees. - Lo s�. 100 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 Conf�a en m�. 101 00:07:43,755 --> 00:07:47,008 Yo digo que nos larguemos. Tengo lugar en la van. 102 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 �Es �l? 103 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 No, es personal. 104 00:07:55,058 --> 00:07:58,687 Mantengan la cordura. No hagan nada est�pido. 105 00:08:02,065 --> 00:08:03,274 Est�s retrasado. 106 00:08:03,858 --> 00:08:06,186 Lo s�. Hubo una complicaci�n. 107 00:08:06,277 --> 00:08:07,730 Hay otro comprador. 108 00:08:07,821 --> 00:08:09,857 Yo soy tu comprador. 109 00:08:09,948 --> 00:08:12,318 Entonces, �d�nde est� mi dinero? 110 00:08:12,409 --> 00:08:14,737 Ten�amos un trato, maldito Nazi. 111 00:08:14,828 --> 00:08:18,665 Ante mis ojos, todos son iguales si pueden pagar. 112 00:08:19,916 --> 00:08:23,370 Te conseguir� el dinero. Dame hasta el final de la semana. 113 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 Dos d�as. 114 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Y por llamarme Nazi, 115 00:08:27,841 --> 00:08:31,636 lamento decirte que ahora hay un inter�s del 10%. 116 00:08:34,055 --> 00:08:35,265 Mierda. 117 00:08:36,057 --> 00:08:37,267 �Mala noche? 118 00:08:37,934 --> 00:08:39,269 Y va a empeorar. 119 00:08:39,894 --> 00:08:41,021 Linus. 120 00:08:41,896 --> 00:08:43,015 Lucy. 121 00:08:43,106 --> 00:08:45,017 �Es Kevin, pedazo de idiota! 122 00:08:45,108 --> 00:08:48,403 Sabe qui�n eres y por qu� estamos aqu�, �cierto, Hutch? 123 00:08:49,237 --> 00:08:50,447 S�, escuchen... 124 00:08:51,114 --> 00:08:54,735 Estoy con un asunto. �Podemos dejarlo para otro d�a? 125 00:08:54,826 --> 00:08:55,869 �Otro d�a? 126 00:09:04,753 --> 00:09:06,546 Nada como el presente, �no? 127 00:09:09,466 --> 00:09:10,466 Con Big Man. 128 00:09:18,850 --> 00:09:20,685 �Sal de mi cabeza! �Basta! 129 00:09:21,227 --> 00:09:22,227 �Vete! 130 00:09:23,063 --> 00:09:24,105 �No! 131 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 �No puede ser! 132 00:09:33,031 --> 00:09:34,031 �Shel? 133 00:09:36,409 --> 00:09:39,079 Soy yo, George. Me engalan� para ti. 134 00:09:45,794 --> 00:09:47,295 Georgie. 135 00:09:49,714 --> 00:09:50,924 Pasa. 136 00:09:51,883 --> 00:09:53,676 Adelante, pasa. 137 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 �Con qui�n hablabas? 138 00:10:06,064 --> 00:10:10,193 Con nadie. Estaba pensando en voz alta. 139 00:10:10,819 --> 00:10:13,613 Ese s� que es un hombre apuesto. 140 00:10:15,156 --> 00:10:18,284 Ten cuidado con eso. La gente podr�a malinterpretarlo. 141 00:10:19,035 --> 00:10:20,035 S�. 142 00:10:21,871 --> 00:10:22,871 Basta. 143 00:10:24,958 --> 00:10:26,000 �Qu� cosa? 144 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 Nada. 145 00:10:31,381 --> 00:10:33,091 �Por qu� viniste, George? 146 00:10:33,716 --> 00:10:35,885 Shel, est�n preocupados por ti. 147 00:10:39,264 --> 00:10:41,808 No puedo hablar. Debo volver a trabajar. 148 00:10:56,865 --> 00:10:58,525 No sab�a que dibujabas. 149 00:10:58,616 --> 00:10:59,951 No dibujo. Bueno... 150 00:11:00,952 --> 00:11:02,745 no dibujaba, pero... 151 00:11:08,042 --> 00:11:09,460 Mira, Shel... 152 00:11:10,503 --> 00:11:13,207 Lamento no haber venido antes, pero estoy aqu�. 153 00:11:13,298 --> 00:11:14,632 No le hagas caso. 154 00:11:15,633 --> 00:11:20,214 Vino para el espect�culo, porque eso quieren. 155 00:11:20,305 --> 00:11:22,466 Eso es lo que todos quieren. 156 00:11:22,557 --> 00:11:23,557 Vamos, amigo. 157 00:11:24,309 --> 00:11:27,596 Quieren verte terminar as�. 158 00:11:27,687 --> 00:11:29,056 �Al�jate de m�! 159 00:11:29,147 --> 00:11:30,315 �Sheldon! 160 00:11:42,285 --> 00:11:44,495 Aqu� estoy, �s�? No pasa nada. 161 00:11:45,246 --> 00:11:46,956 Creo que no estoy bien. 162 00:11:47,624 --> 00:11:50,869 Creo que no estoy bien. 163 00:11:50,960 --> 00:11:52,295 Bueno, tranquilo. 164 00:11:53,004 --> 00:11:56,208 �Por qu� no te sientas? Si�ntate un momento. 165 00:11:56,299 --> 00:11:58,676 Vamos, eso. Si�ntate aqu�. 166 00:12:07,143 --> 00:12:08,143 Shel. 167 00:12:15,318 --> 00:12:17,695 Walt cree que estoy perdiendo la cabeza. 168 00:12:18,947 --> 00:12:20,190 Y Jane tambi�n. 169 00:12:20,281 --> 00:12:22,659 Vamos, Shel. Es el luto. 170 00:12:23,284 --> 00:12:24,869 Ya lo vas a superar. 171 00:12:25,745 --> 00:12:26,996 �T� lo superaste? 172 00:12:29,165 --> 00:12:30,165 �Lo superaste? 173 00:12:31,251 --> 00:12:33,662 Te conozco de toda la vida, 174 00:12:33,753 --> 00:12:37,708 y apenas si hablas de tus padres y de lo que les pas�. 175 00:12:37,799 --> 00:12:39,300 Bueno, la vida pas�. 176 00:12:40,510 --> 00:12:41,511 Y luego... 177 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 luego se detuvo. 178 00:12:50,603 --> 00:12:52,939 �La vida pas� y luego se detuvo? 179 00:12:55,733 --> 00:12:56,776 �Eso es todo? 180 00:13:01,531 --> 00:13:03,283 Lo hizo frente a m�. 181 00:13:04,450 --> 00:13:06,661 �No! �Pap�! 182 00:13:10,957 --> 00:13:13,501 �Por qu� har�a algo as�? 183 00:13:15,336 --> 00:13:16,336 �Por qu�...? 184 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 - �Por qu� lo har�a frente a m�? - No s�. 185 00:13:25,638 --> 00:13:26,973 Al menos... 186 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 Al menos, t� lo viste. 187 00:13:35,315 --> 00:13:38,026 Un d�a, mi mam� estaba rozagante de salud 188 00:13:39,277 --> 00:13:41,279 y, al otro, cay� enferma. 189 00:13:43,614 --> 00:13:47,618 Ten�a tanto miedo de contagiarme que no me dejaba entrar a su cuarto. 190 00:13:51,998 --> 00:13:53,458 Ni siquiera al final. 191 00:13:56,878 --> 00:13:59,297 Y pap� parti� al a�o siguiente. 192 00:13:59,964 --> 00:14:01,215 Su coraz�n no resisti�. 193 00:14:05,928 --> 00:14:11,142 A veces los miro a ti y a Walt, y me pregunto c�mo habr�a sido... 194 00:14:12,894 --> 00:14:16,981 si hubieran vivido un poco m�s, si no me hubiera quedado s�lo. 195 00:14:18,107 --> 00:14:21,019 Bueno, s�, tengo a Cuthbert, 196 00:14:21,110 --> 00:14:25,490 pero digamos que no es un conversador descollante. 197 00:15:31,556 --> 00:15:32,556 �Hola? 198 00:15:50,324 --> 00:15:53,035 �D�nde est� mi modulador cu�ntico? 199 00:15:59,125 --> 00:16:01,961 �Y bien? Estoy esperando. 200 00:16:05,006 --> 00:16:08,176 Mira, s� que me equivoqu�, pero te juro que... 201 00:16:19,562 --> 00:16:20,730 �Dec�as? 202 00:16:25,318 --> 00:16:29,405 Eres un hijo de puta bastante rudo para ser un in�til sin poderes. 203 00:16:29,989 --> 00:16:30,989 Me gusta. 204 00:16:31,866 --> 00:16:33,777 Pero tu equipo... 205 00:16:33,868 --> 00:16:37,413 Quiz� si los destripo de a uno, 206 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 quedes mansito. 207 00:16:44,045 --> 00:16:48,917 Y por eso mismo es que eres un malparido de mierda. 208 00:16:49,008 --> 00:16:50,635 Ya hab�amos acordado eso. 209 00:16:52,094 --> 00:16:53,672 No te pases, pendejo, 210 00:16:53,763 --> 00:16:57,926 o tomar� esa varita tuya y te la enterrar� en el culo. 211 00:16:58,017 --> 00:16:59,685 �C�mo puedo compensarte? 212 00:17:03,648 --> 00:17:05,316 Los hermanos Kulakov 213 00:17:06,275 --> 00:17:09,104 le entregar�n un malet�n al alem�n ma�ana por la noche. 214 00:17:09,195 --> 00:17:12,858 Interc�ptenlo y quedamos a mano. 215 00:17:12,949 --> 00:17:14,158 �Qu� tiene el malet�n? 216 00:17:15,159 --> 00:17:16,327 Sus vidas. 217 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Lo conseguiremos. 218 00:17:21,499 --> 00:17:22,708 Y c�rtate el pelo. 219 00:17:23,918 --> 00:17:25,461 Te ves rid�culo. 220 00:17:26,629 --> 00:17:28,005 Gracias por el consejo. 221 00:17:29,340 --> 00:17:30,340 Loft. 222 00:17:41,769 --> 00:17:43,472 �Mierda! �Usa la puerta! 223 00:17:43,563 --> 00:17:46,183 Lo siento. Es importante. 224 00:17:46,274 --> 00:17:47,733 Esto tambi�n, imb�cil. 225 00:17:48,317 --> 00:17:49,610 Vi a Big Man. 226 00:17:51,696 --> 00:17:53,940 - �Qu� dijo? - Que la cagu�. 227 00:17:54,031 --> 00:17:56,492 Ya sabemos que la cagaste. �Qu� m�s? 228 00:17:57,952 --> 00:17:59,787 Tiene un trabajo para nosotros. 229 00:18:02,039 --> 00:18:04,875 Robarle un malet�n a los hermanos Kulakov. 230 00:18:05,668 --> 00:18:06,836 �A los rusos? 231 00:18:08,379 --> 00:18:10,298 �Le dir�s que no a �l, Jacinda? 232 00:18:14,719 --> 00:18:15,719 �Cu�ndo? 233 00:18:18,347 --> 00:18:22,435 Esta noche, antes de que se lo entreguen al alem�n. 234 00:18:23,019 --> 00:18:25,187 Vaya. Se pone cada vez mejor. 235 00:18:25,896 --> 00:18:26,896 �Jack va? 236 00:18:27,857 --> 00:18:28,857 S�. 237 00:18:29,483 --> 00:18:31,561 - Lo necesitamos. - Hablar� con �l. 238 00:18:31,652 --> 00:18:33,855 No, necesitamos su camioneta, Hutch. 239 00:18:33,946 --> 00:18:35,448 Hablar� con �l. 240 00:18:38,534 --> 00:18:40,036 No nos dejar� colgados. 241 00:18:40,620 --> 00:18:41,912 �Claro que no! 242 00:18:42,413 --> 00:18:45,916 - Esto liquidar� el asunto. - Esto nos liquidar� a nosotros. 243 00:18:47,126 --> 00:18:49,579 �Los hermanos Kulakov son unos animales! 244 00:18:49,670 --> 00:18:51,915 - �O�ste lo de Stuart? - S�, me enter�. 245 00:18:52,006 --> 00:18:54,417 Lo dejaron sin verga, sin nada. 246 00:18:54,508 --> 00:18:56,169 S�lo por mirarlos de reojo. 247 00:18:56,260 --> 00:18:58,880 - Stuart es un tarado. - Todos somos tarados. 248 00:18:58,971 --> 00:19:01,758 Nadie huye de Big Man, Jack. Te encontrar�. 249 00:19:01,849 --> 00:19:03,726 Que se abrigue bien. 250 00:19:05,186 --> 00:19:06,888 Me largo a la Ant�rtida. 251 00:19:06,979 --> 00:19:09,766 Le lanzar� medio continente al malnacido que venga por m�. 252 00:19:09,857 --> 00:19:11,851 No puedes conducir a la Ant�rtida. 253 00:19:11,942 --> 00:19:14,229 Esta preciosura me llevar� adonde sea. 254 00:19:14,320 --> 00:19:17,448 - Jack, por favor. - Hasta la vista, tonto. 255 00:19:19,825 --> 00:19:21,994 Gabby y Jacinda no lo har�n sin ti. 256 00:19:27,375 --> 00:19:28,793 �Eso dijeron? 257 00:19:29,543 --> 00:19:30,543 S�. 258 00:19:32,963 --> 00:19:34,590 Dijeron que te necesitamos. 259 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Y tienen raz�n. 260 00:19:37,593 --> 00:19:41,138 Si arruinamos esto, estaremos todos fritos. 261 00:19:41,764 --> 00:19:43,224 Es una misi�n simple. 262 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 Entramos y salimos. 263 00:19:47,228 --> 00:19:48,228 F�cil. 264 00:19:52,483 --> 00:19:53,893 - �Calma! - �Me dieron! 265 00:19:53,984 --> 00:19:56,605 �Deja de gritar! Intento conducir. 266 00:19:56,696 --> 00:19:58,732 - �Quieto! - �Me hirieron, viejo! 267 00:19:58,823 --> 00:20:00,483 Al menos, tu verga est� bien. 268 00:20:00,574 --> 00:20:02,410 - Esto va a doler. - �Ya duele! 269 00:20:05,329 --> 00:20:06,531 - �Est�s bien? - Jack... 270 00:20:06,622 --> 00:20:09,250 �No, no estoy bien, idiota! 271 00:20:09,875 --> 00:20:10,918 Ya casi llegamos. 272 00:20:11,961 --> 00:20:15,089 - �Mierda! Los hermanos Kulakov. - �Carajo! 273 00:20:46,954 --> 00:20:48,281 �No hay salida! 274 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 - �Qu�? - �El limpiaparabrisas! 275 00:20:51,417 --> 00:20:53,878 - �Y ahora? - �El encendedor, tres veces! 276 00:21:14,315 --> 00:21:15,483 �Eso es, Popsicle! 277 00:21:17,109 --> 00:21:19,062 �Su camioneta era la clave! 278 00:21:19,153 --> 00:21:22,190 �S�lo quer�an mi camioneta? Mentiroso hijo de... 279 00:21:22,281 --> 00:21:26,111 Lo logramos, as� que cierra el pico y dame las putas gracias 280 00:21:26,202 --> 00:21:27,828 porque ahora estamos... 281 00:21:35,169 --> 00:21:38,672 No est� funcionando. Chloe, esto no est� funcionando. 282 00:21:42,218 --> 00:21:43,302 Maldici�n. 283 00:21:47,890 --> 00:21:51,477 Oigan, �est�n bien? 284 00:21:58,651 --> 00:21:59,985 �Mierda! 285 00:22:06,283 --> 00:22:07,444 No puede ser. 286 00:22:07,535 --> 00:22:08,661 �Qu� haces? 287 00:22:09,453 --> 00:22:10,955 �Es la hija de Utopian! 288 00:22:46,198 --> 00:22:48,617 - �No aguantar�! - Yo me encargo, amor. 289 00:23:00,629 --> 00:23:01,964 �Gabriella! 290 00:23:08,012 --> 00:23:09,346 �Quieres un poco? 291 00:23:15,811 --> 00:23:16,811 �Jack? 292 00:23:28,324 --> 00:23:29,324 Te conozco. 293 00:23:30,868 --> 00:23:31,868 Idaho. 294 00:23:41,420 --> 00:23:42,796 Mierda. 295 00:24:13,327 --> 00:24:15,329 Ya se te pas� el enojo, �verdad? 296 00:24:15,913 --> 00:24:18,700 �C�mo podr�a estar enojado contigo, Mary? 297 00:24:18,791 --> 00:24:20,125 - Margaret. - Margaret. 298 00:24:24,129 --> 00:24:27,375 Pero es mejor que tu hermana no juegue con f�sforos. 299 00:24:27,466 --> 00:24:29,419 Pagaremos el yate, lo prometo. 300 00:24:29,510 --> 00:24:31,129 �Siguen forrados en dinero? 301 00:24:31,220 --> 00:24:34,591 Pap� debi� vender la finca de Francia, pero sobrevivimos. 302 00:24:34,682 --> 00:24:36,934 �Qu� cambia una finca m�s o menos? 303 00:24:39,144 --> 00:24:42,432 Me alegra que hayas mantenido tu cabecita a flote. 304 00:24:42,523 --> 00:24:45,852 Soy un buen nadador. Es �til cuando tu yate se hunde. 305 00:24:45,943 --> 00:24:47,319 �George! 306 00:24:49,780 --> 00:24:52,066 Tiene esa mirada otra vez. 307 00:24:52,157 --> 00:24:55,653 Ser� mejor que vayamos antes de que haga algo terrible. 308 00:24:55,744 --> 00:24:59,206 Bien. Empieza a calmar a la fiera. Ir� en un minuto. 309 00:25:07,715 --> 00:25:08,799 A ver. 310 00:25:34,992 --> 00:25:38,412 Georgie, una para la secci�n de Sociedad. 311 00:26:06,023 --> 00:26:07,066 �Adelante! 312 00:26:10,444 --> 00:26:14,865 �Basta! �No! �George! Est�bamos hablando de ti. 313 00:26:16,533 --> 00:26:19,787 Si tenerte en el regazo provoca esa felicidad, ven aqu�. 314 00:26:20,287 --> 00:26:23,700 Tranquilo, amigo. Es la futura se�ora Sampson. 315 00:26:23,791 --> 00:26:25,451 No es mi culpa. 316 00:26:25,542 --> 00:26:28,079 No s� qu� le diste, pero deber�as venderlo. 317 00:26:28,170 --> 00:26:29,664 Le falta afeitarse, pero... 318 00:26:29,755 --> 00:26:31,381 No tuve nada que ver. 319 00:26:32,007 --> 00:26:34,127 �Walt tambi�n se sent� en su regazo? 320 00:26:34,218 --> 00:26:37,255 "La vida pas� y luego se detuvo". 321 00:26:37,346 --> 00:26:39,298 Tus palabras. As� de simple. 322 00:26:39,389 --> 00:26:42,885 No hay misterios ni mensajes secretos del m�s all�. 323 00:26:42,976 --> 00:26:43,803 Sheldon... 324 00:26:43,894 --> 00:26:47,223 Cerr� los ojos y me repet� lo que dijiste. 325 00:26:47,314 --> 00:26:49,900 "La vida pas� y luego se detuvo". 326 00:26:50,734 --> 00:26:53,821 Y cuando volv� a abrir los ojos, fue como si... 327 00:26:56,698 --> 00:27:00,494 Ya no vi el pasado. S�lo vi el futuro. 328 00:27:04,414 --> 00:27:06,743 Ment�n arriba, mirada al frente. 329 00:27:06,834 --> 00:27:07,835 As� es. 330 00:27:09,336 --> 00:27:12,498 No entran dos en ese regazo, as� que h�ganme un favor. 331 00:27:12,589 --> 00:27:15,376 Esperen a que salga. Tengo ojos delicados. 332 00:27:15,467 --> 00:27:16,718 �No seas tonto! 333 00:27:17,261 --> 00:27:18,637 Preparar� caf�. 334 00:27:20,180 --> 00:27:21,180 Gracias. 335 00:27:25,769 --> 00:27:28,056 Susurra tan fuerte que hasta el vecino oye. 336 00:27:28,147 --> 00:27:29,648 - Ensordecedor. - S�. 337 00:27:30,774 --> 00:27:33,360 Pero hace bien en agradecerte. 338 00:27:34,778 --> 00:27:37,614 Si no hubieras venido, �qui�n sabe? Quiz�... 339 00:27:38,532 --> 00:27:41,743 No s�. Quiz� tambi�n hubiera saltado desde una terraza. 340 00:27:43,662 --> 00:27:44,955 No digas eso. 341 00:27:47,833 --> 00:27:49,668 Se me cruz� por la mente. 342 00:27:54,756 --> 00:27:56,717 No le digas a Jane ni a Walt. 343 00:27:57,885 --> 00:28:02,507 Si Walt se enterara, me encerrar�a antes de que te quitaras la corbata. 344 00:28:02,598 --> 00:28:04,516 No le dir� a nadie. 345 00:28:08,145 --> 00:28:09,271 �Qu� tienes ah�? 346 00:28:11,565 --> 00:28:12,565 Nada. 347 00:28:13,734 --> 00:28:16,528 Hab�a tomado algunos de tus dibujos. 348 00:28:18,989 --> 00:28:21,158 T�ralos al fuego con el resto, �s�? 349 00:28:21,742 --> 00:28:23,152 �Los quemaste? 350 00:28:23,243 --> 00:28:25,621 No eran nada, s�lo puros garabatos. 351 00:28:29,208 --> 00:28:30,500 �Y si no eran eso? 352 00:28:32,586 --> 00:28:33,921 Echa un vistazo. 353 00:28:35,631 --> 00:28:40,795 Hab�a algo en estas figuras 354 00:28:40,886 --> 00:28:44,173 que me dejaron pensando. 355 00:28:44,264 --> 00:28:48,761 Era como un rompecabezas que deb�a resolver. 356 00:28:48,852 --> 00:28:50,604 �Es un molino de viento? 357 00:28:51,605 --> 00:28:55,734 Tal vez lo viste de ni�o en alg�n lugar al que te llev� tu padre. 358 00:28:58,153 --> 00:28:59,939 Hay que tirarlos al fuego. 359 00:29:00,030 --> 00:29:02,567 No. No es un mensaje, Shel. 360 00:29:02,658 --> 00:29:07,196 Es un recuerdo, un fragmento, algo que olvidaste, pero... 361 00:29:07,287 --> 00:29:09,699 No. Nunca hab�a visto esto. 362 00:29:09,790 --> 00:29:10,790 Shel... 363 00:29:12,292 --> 00:29:14,544 Demasiado tarde para eso, hijo. 364 00:29:18,131 --> 00:29:19,131 �Sheldon? 365 00:29:23,220 --> 00:29:24,221 �Sal! 366 00:29:56,837 --> 00:29:59,840 Shel, no te muevas. Pedir� un m�dico. 367 00:30:04,678 --> 00:30:09,099 - Shel, qu�date ah�. - Debo irme. Debo encontrar esto. 368 00:30:09,683 --> 00:30:12,637 - Operadora. - S�. Operadora, necesito... 369 00:30:12,728 --> 00:30:13,804 �Sheldon? 370 00:30:13,895 --> 00:30:15,814 - �Hola? - Lo siento. Un mo... 371 00:30:16,398 --> 00:30:17,767 �En qu� puedo ayudarlo? 372 00:30:17,858 --> 00:30:19,234 �Sheldon! 373 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 �En qu� pensabas? 374 00:30:23,613 --> 00:30:26,400 �C�mo le dices que viste algo en esos garabatos? 375 00:30:26,491 --> 00:30:27,902 Le dije la verdad. 376 00:30:27,993 --> 00:30:30,738 �Desde cu�ndo le importa eso al gran George Hutchence? 377 00:30:30,829 --> 00:30:33,115 - �Qu� quieres decir? - M�rate. 378 00:30:33,206 --> 00:30:37,085 Vestido elegante como si tu vida fuera toda color de rosa. 379 00:30:39,588 --> 00:30:41,214 Me enter� de lo de Wingate. 380 00:30:41,798 --> 00:30:43,084 Est�s quebrado. 381 00:30:43,175 --> 00:30:44,676 Esto no se trata de m�. 382 00:30:45,552 --> 00:30:47,012 Siempre se trata de ti. 383 00:30:47,971 --> 00:30:50,098 Eres el centro del puto universo. 384 00:30:50,807 --> 00:30:51,975 Bueno, ya no. 385 00:30:52,476 --> 00:30:54,679 S� lo que vi, Walt. Sheldon... 386 00:30:54,770 --> 00:30:56,605 �Sheldon perdi� la cordura! 387 00:31:04,196 --> 00:31:06,531 Jane, lo siento mucho. 388 00:31:08,533 --> 00:31:09,533 �Por qu�? 389 00:31:10,160 --> 00:31:12,496 Es la verdad, �o no? 390 00:31:18,585 --> 00:31:19,753 �Lo encontraste? 391 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 No. 392 00:31:24,758 --> 00:31:28,587 - Avisar� a las autoridades para... - �A la polic�a? �Es necesario? 393 00:31:28,678 --> 00:31:32,633 S�, George. Prendiste la mecha y detonaste la bomba. 394 00:31:32,724 --> 00:31:34,893 Ahora todos sabr�n que Sheldon... 395 00:31:40,732 --> 00:31:42,025 Que no est� bien. 396 00:31:43,360 --> 00:31:45,737 - �Walt? - Ya sabes por d�nde salir. 397 00:31:53,203 --> 00:31:56,741 Janey, nunca har�a nada para lastimar a Sheldon. 398 00:31:56,832 --> 00:31:59,000 - Es mi mejor amigo. - Pero no est� aqu�. 399 00:32:02,754 --> 00:32:03,754 �O s�? 400 00:32:36,121 --> 00:32:37,121 Hutch. 401 00:32:38,832 --> 00:32:40,625 Big Man te est� esperando. 402 00:32:42,419 --> 00:32:47,208 Tuve un d�a largo, chicos. �Podemos hacer esto ma�ana? 403 00:32:47,299 --> 00:32:49,676 Se te acab� la suerte, pedazo de mierda. 404 00:32:50,302 --> 00:32:52,512 - �Y el malet�n? - Lo conseguimos. 405 00:32:53,763 --> 00:32:56,801 Se lo quitamos a los Kulakov, como nos dijeron, 406 00:32:56,892 --> 00:32:58,552 pero luego chocamos a alguien. 407 00:32:58,643 --> 00:33:00,388 �Y qu� carajo nos importa? 408 00:33:00,479 --> 00:33:04,191 No era cualquier persona. Era Chloe Sampson. 409 00:33:05,025 --> 00:33:06,193 �Est�s jodiendo? 410 00:33:06,902 --> 00:33:10,481 �La hija de Utopian? �Puedes creerle, Linus? 411 00:33:10,572 --> 00:33:11,941 �Se llev� el malet�n? 412 00:33:12,032 --> 00:33:14,944 S�lo lo que hab�a adentro, una bolsa. 413 00:33:15,035 --> 00:33:17,696 - Recup�rala y quiz�s te perdonemos. - Se fue. 414 00:33:17,787 --> 00:33:20,991 Usa tu puto consolador m�gico y ve por ella. 415 00:33:21,082 --> 00:33:24,127 Ya lo intent�. No est�. Sup�renlo. 416 00:33:24,711 --> 00:33:26,129 S�, lo superaremos, 417 00:33:27,088 --> 00:33:30,884 pero t� y los idiotas que tienes por amigos... no. 418 00:33:33,803 --> 00:33:36,556 Ojal� no hubieras dicho eso de mis amigos. 419 00:33:42,020 --> 00:33:44,105 �Qui�n tiene tu juguetito, imb�cil? 420 00:33:45,106 --> 00:33:46,107 T�, Lucy. 421 00:33:47,150 --> 00:33:48,944 Aguas infestadas de tiburones. 422 00:33:53,532 --> 00:33:55,234 �Qu� carajo hiciste? 423 00:33:55,325 --> 00:33:57,702 Me pareci� que la descripci�n fue clara. 424 00:33:58,411 --> 00:33:59,621 Casa. 425 00:34:02,832 --> 00:34:06,086 Ver�s, siempre se confunden. 426 00:34:07,087 --> 00:34:09,089 No importa qui�n lo sostenga. 427 00:34:11,508 --> 00:34:13,635 Solamente me obedece a m�. 428 00:34:15,095 --> 00:34:17,973 S�lo segu�amos �rdenes de Big Man, lo sabes. 429 00:34:19,516 --> 00:34:20,516 S�. 430 00:34:22,394 --> 00:34:27,232 �Qu� har�as t� en esta situaci�n si fueras el que tomara las decisiones? 431 00:34:30,360 --> 00:34:31,611 Olvidar�a el asunto. 432 00:34:33,822 --> 00:34:35,240 Coraz�n de Big Man. 433 00:34:49,212 --> 00:34:50,213 Casa. 434 00:34:57,304 --> 00:34:59,264 Romp� una promesa, Linus... 435 00:35:00,390 --> 00:35:03,518 al hacerle eso a Lucy y a Big Man. 436 00:35:05,854 --> 00:35:07,731 Pero el mundo est� cambiando. 437 00:35:12,027 --> 00:35:14,195 As� que tendr� que cambiar tambi�n. 438 00:35:17,532 --> 00:35:19,367 Uno hace lo que debe hacer. 439 00:35:22,037 --> 00:35:23,038 Linus. 440 00:35:26,666 --> 00:35:28,501 Necesito una cosa m�s. 441 00:35:29,836 --> 00:35:32,797 Consid�ralo un adelanto. 442 00:35:41,181 --> 00:35:43,933 Est� todo, m�s el 10%. 443 00:35:45,727 --> 00:35:49,105 - Puedes contarlo. - Somos amigos, �no? 444 00:35:50,106 --> 00:35:52,442 �En qui�n podemos confiar si no? 445 00:35:53,360 --> 00:35:55,362 - �Tienes lo que necesito? - Claro. 446 00:36:00,325 --> 00:36:05,288 No hace falta que te recuerde que debes tener mucho cuidado, �no? 447 00:36:06,289 --> 00:36:07,499 �Funcionar�? 448 00:36:08,416 --> 00:36:11,753 Yo mismo lo constru�, as� que s�... 449 00:36:13,129 --> 00:36:15,833 es probable que funcione. 450 00:36:15,924 --> 00:36:16,924 �Probable? 451 00:36:17,634 --> 00:36:22,222 Lo que hay aqu� podr�a darle electricidad a una ciudad peque�a por un a�o 452 00:36:22,847 --> 00:36:27,435 o da�ar al ser m�s poderoso del planeta. 453 00:36:28,853 --> 00:36:31,523 Lo que se te antoje. 454 00:36:34,859 --> 00:36:36,820 Lo tendr� en cuenta. 455 00:37:30,331 --> 00:37:32,785 Buen d�a, se�or. Espero haya descansado. 456 00:37:32,876 --> 00:37:35,128 S�, dorm� bien. Gracias, Cuthbert. 457 00:37:36,963 --> 00:37:39,958 - �Wingate mand� los otros papeles? - S�, se�or. 458 00:37:40,049 --> 00:37:45,798 Tuvo la gentileza de darle tiempo para que consiga otra vivienda. 459 00:37:45,889 --> 00:37:46,799 �Y el personal? 460 00:37:46,890 --> 00:37:51,603 Han sido compensados adecuadamente, se�or, gracias a su generosidad. 461 00:37:52,103 --> 00:37:53,103 Bien. 462 00:37:54,397 --> 00:37:55,766 �C�mo lo tomaron? 463 00:37:55,857 --> 00:37:58,151 Tan bien como puede esperarse, se�or. 464 00:38:00,487 --> 00:38:06,743 Me tom� la libertad de promediar todas sus elecciones en el �ltimo a�o 465 00:38:07,327 --> 00:38:08,779 y llegu� a la conclusi�n 466 00:38:08,870 --> 00:38:12,874 de que el n�mero 58 ser�a el apropiado esta ma�ana, se�or. 467 00:38:14,584 --> 00:38:16,127 Gracias, Cuthbert. Me... 468 00:38:21,883 --> 00:38:22,884 Gracias. 469 00:38:27,138 --> 00:38:28,723 Por supuesto, se�or. 470 00:38:32,018 --> 00:38:35,939 A�n hay algunos detalles que debo atender. 471 00:38:37,816 --> 00:38:40,944 �Se le ofrece algo m�s, se�or? 472 00:38:42,904 --> 00:38:44,364 Es todo. Gracias. 473 00:40:16,706 --> 00:40:17,999 Ya casi, abuelo. 474 00:40:20,960 --> 00:40:22,128 Ya casi. 34008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.