Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:12,171
La gente teme un ataque inminente,
dado que se acerca el aniversario 40
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,933
desde que George Hutchence, alias Skyfox,
dejara la Uni�n.
3
00:00:16,517 --> 00:00:18,143
�Est�s escuchando?
4
00:00:18,685 --> 00:00:21,063
Est�n hablando de tu viejo en la radio.
5
00:00:21,563 --> 00:00:24,733
�Me dices por qu� no te acompa�amos
en este atraco?
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,688
Si piensas hacer la gran Phil Collins...
7
00:00:28,779 --> 00:00:29,605
�Phil Collins?
8
00:00:29,696 --> 00:00:32,024
Mandarte s�lo, dejarnos,
como hizo con Genesis.
9
00:00:32,115 --> 00:00:33,317
No abandono a nadie.
10
00:00:33,408 --> 00:00:34,485
�Qui�n es Genesis?
11
00:00:34,576 --> 00:00:35,576
Otra vez...
12
00:00:38,455 --> 00:00:41,784
�C�mo result� que Beyonc�
abandonara Destiny's Child?
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,127
Bien para Beyonc�. Mal para las dem�s.
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,289
Har� la gran Beyonc�.
15
00:00:46,380 --> 00:00:50,008
De hecho, prefiero los cl�sicos,
los Brunettes, las Shirelles.
16
00:00:50,884 --> 00:00:54,005
As� se empieza, con una movida s�lo.
Y si sale bien...
17
00:00:54,096 --> 00:00:55,798
Es que no nos necesitas.
18
00:00:55,889 --> 00:00:58,968
S� que no venimos con buena racha,
pero es temporal,
19
00:00:59,059 --> 00:01:03,347
y estamos respetando tus reglas,
no matamos ni nada de eso.
20
00:01:03,438 --> 00:01:05,892
Escuchen, nunca se me ocurrir�a dejarlos.
21
00:01:05,983 --> 00:01:07,143
�C�mo sabemos?
22
00:01:07,234 --> 00:01:10,563
Porque somos amigos desde ni�os,
somos familia.
23
00:01:10,654 --> 00:01:13,774
Si este trabajo es para Big Man,
te juegas el pellejo de todos.
24
00:01:13,865 --> 00:01:18,571
Big Man quiere el modulador cu�ntico
y que no quede ni un s�lo rastro.
25
00:01:18,662 --> 00:01:20,740
Nada tiene que conectarlo a �l.
26
00:01:20,831 --> 00:01:22,291
Por eso voy s�lo.
27
00:01:22,916 --> 00:01:25,794
Y con esto, nadie sabr� que yo estuve ah�.
28
00:01:41,810 --> 00:01:44,605
- �Cu�ndo vienen los compradores?
- Ya sabes c�mo son.
29
00:01:45,480 --> 00:01:47,774
S�, siempre llegan tarde.
30
00:01:48,734 --> 00:01:51,278
Hablando de Roma, �cu�ndo crees que...?
31
00:01:56,700 --> 00:01:57,826
Interior de la van.
32
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
...que queme, hermano.
33
00:02:07,502 --> 00:02:08,754
Intruso en la van.
34
00:02:09,838 --> 00:02:11,290
Suelta esa cosa.
35
00:02:11,381 --> 00:02:12,382
�Lugar seguro!
36
00:02:22,434 --> 00:02:23,935
- �Utopian!
- Mierda.
37
00:02:26,063 --> 00:02:27,064
Carajo.
38
00:02:27,648 --> 00:02:29,100
- �Es Utopian!
- �Miren!
39
00:02:29,191 --> 00:02:30,776
�Muere, basura!
40
00:02:31,443 --> 00:02:33,771
�Con fuerza! �Vamos!
41
00:02:33,862 --> 00:02:35,197
Interior de la van.
42
00:02:47,793 --> 00:02:48,794
�Mierda!
43
00:02:49,419 --> 00:02:50,420
�Loft!
44
00:03:06,353 --> 00:03:07,521
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
45
00:04:09,416 --> 00:04:13,003
CAOS EN EL MERCADO DE VALORES
UN SINF�N DE EMPRESAS CAEN...
46
00:04:45,660 --> 00:04:48,030
Buen d�a, se�or. Espero haya descansado.
47
00:04:48,121 --> 00:04:50,866
Cual beb� ebrio en brazos de su mam�.
48
00:04:50,957 --> 00:04:53,293
Como Dios manda, se�or.
49
00:04:54,211 --> 00:04:56,747
�Fue una iron�a, Cuthbert? �Est�s afilado?
50
00:04:56,838 --> 00:04:59,333
Como navaja de afeitar, se�or.
51
00:04:59,424 --> 00:05:03,011
- �Wingate envi� los papeles?
- Est�n en su estudio, se�or.
52
00:05:04,846 --> 00:05:05,846
Gracias.
53
00:05:06,807 --> 00:05:10,344
El chef ha preparado 99 huevos
54
00:05:10,435 --> 00:05:14,098
hervidos a distintas temperaturas,
exactamente como le gustan.
55
00:05:14,189 --> 00:05:16,274
�Cu�l elegir� hoy, se�or?
56
00:05:18,360 --> 00:05:19,945
Vamos con el n�mero 72.
57
00:05:20,529 --> 00:05:22,239
Excelente elecci�n, se�or.
58
00:05:27,536 --> 00:05:28,536
�George!
59
00:05:29,037 --> 00:05:31,198
- Disculpe, se�or. No...
- Est� bien.
60
00:05:31,289 --> 00:05:33,701
Pasen, iba a desayunar. Coman un huevo.
61
00:05:33,792 --> 00:05:37,079
Cuthbert, por favor,
el n�mero 82 para la dama.
62
00:05:37,170 --> 00:05:42,133
Y para el caballero,
el n�mero 12, pasado por agua.
63
00:05:42,759 --> 00:05:44,754
- Ya comimos, gracias.
- Bueno.
64
00:05:44,845 --> 00:05:46,255
�D�nde estabas?
65
00:05:46,346 --> 00:05:48,883
Aqu�, all�, a donde me lleve el humor.
66
00:05:48,974 --> 00:05:50,517
Salvo donde te necesitan.
67
00:05:51,518 --> 00:05:53,929
�Algo te est� molestando, Walter?
68
00:05:54,020 --> 00:05:57,315
Ve al grano, �s�?
Insinuar es malo para la digesti�n.
69
00:05:58,608 --> 00:05:59,776
Es Sheldon.
70
00:06:02,153 --> 00:06:03,196
No...
71
00:06:06,032 --> 00:06:07,284
No est� bien.
72
00:06:10,370 --> 00:06:11,413
Tonter�as.
73
00:06:12,539 --> 00:06:16,076
Ya se cur� de la crisis que tuvo.
Le dieron el visto bueno.
74
00:06:16,167 --> 00:06:18,712
No es f�sico, George. Es...
75
00:06:19,462 --> 00:06:21,423
Al menos, no creen que lo sea.
76
00:06:22,257 --> 00:06:25,218
No est� comiendo.
77
00:06:26,887 --> 00:06:28,589
Hace d�as que no duerme.
78
00:06:28,680 --> 00:06:29,723
Y adem�s...
79
00:06:32,475 --> 00:06:35,020
no es el mismo de siempre, eso es todo.
80
00:06:37,939 --> 00:06:39,941
S�, ha sido dif�cil para todos.
81
00:06:41,026 --> 00:06:43,028
No para todos, seg�n veo.
82
00:06:45,113 --> 00:06:47,407
�Podr�as ir a visitarlo, George?
83
00:06:48,116 --> 00:06:49,735
Le har� bien, estoy segura.
84
00:06:49,826 --> 00:06:53,580
S�, claro. Pasar� por all� esta noche
camino a la beneficencia.
85
00:06:54,164 --> 00:06:55,658
- Gracias.
- Bueno, bueno.
86
00:06:55,749 --> 00:06:58,376
No te pongas as�. Sheldon va a estar bien.
87
00:06:59,210 --> 00:07:00,503
�C�mo sabes?
88
00:07:01,171 --> 00:07:03,791
Porque lo importante es la actitud, amigo.
89
00:07:03,882 --> 00:07:07,761
Ment�n arriba y mirada al frente,
que tras las nubes viene el sol.
90
00:07:09,220 --> 00:07:10,847
�Dios m�o!
91
00:07:11,431 --> 00:07:15,010
Todo va a salir bien.
Tranquil�zate. Yo me encargo.
92
00:07:15,101 --> 00:07:16,895
�Que me tranquilice? C�mo no.
93
00:07:17,562 --> 00:07:20,599
Sabes que Big Man nos masacrar� por esto.
94
00:07:20,690 --> 00:07:24,520
Popsicle tiene raz�n.
Debimos haberte ayudado. Ahora toca huir.
95
00:07:24,611 --> 00:07:27,439
Encontrar� a quien sea,
donde sea y cuando sea.
96
00:07:27,530 --> 00:07:30,109
Si no nos deg�ella �l, lo har� la Uni�n.
97
00:07:30,200 --> 00:07:34,996
- �Quieren terminar en la Supermax?
- Jack, c�llate y escucha.
98
00:07:35,497 --> 00:07:37,491
Yo me ocupo. Lo tengo controlado.
99
00:07:37,582 --> 00:07:39,334
- Eso crees.
- Lo s�.
100
00:07:40,460 --> 00:07:41,586
Conf�a en m�.
101
00:07:43,755 --> 00:07:47,008
Yo digo que nos larguemos.
Tengo lugar en la van.
102
00:07:49,970 --> 00:07:50,970
�Es �l?
103
00:07:51,554 --> 00:07:53,556
No, es personal.
104
00:07:55,058 --> 00:07:58,687
Mantengan la cordura.
No hagan nada est�pido.
105
00:08:02,065 --> 00:08:03,274
Est�s retrasado.
106
00:08:03,858 --> 00:08:06,186
Lo s�. Hubo una complicaci�n.
107
00:08:06,277 --> 00:08:07,730
Hay otro comprador.
108
00:08:07,821 --> 00:08:09,857
Yo soy tu comprador.
109
00:08:09,948 --> 00:08:12,318
Entonces, �d�nde est� mi dinero?
110
00:08:12,409 --> 00:08:14,737
Ten�amos un trato, maldito Nazi.
111
00:08:14,828 --> 00:08:18,665
Ante mis ojos,
todos son iguales si pueden pagar.
112
00:08:19,916 --> 00:08:23,370
Te conseguir� el dinero.
Dame hasta el final de la semana.
113
00:08:23,461 --> 00:08:24,629
Dos d�as.
114
00:08:25,213 --> 00:08:26,631
Y por llamarme Nazi,
115
00:08:27,841 --> 00:08:31,636
lamento decirte
que ahora hay un inter�s del 10%.
116
00:08:34,055 --> 00:08:35,265
Mierda.
117
00:08:36,057 --> 00:08:37,267
�Mala noche?
118
00:08:37,934 --> 00:08:39,269
Y va a empeorar.
119
00:08:39,894 --> 00:08:41,021
Linus.
120
00:08:41,896 --> 00:08:43,015
Lucy.
121
00:08:43,106 --> 00:08:45,017
�Es Kevin, pedazo de idiota!
122
00:08:45,108 --> 00:08:48,403
Sabe qui�n eres
y por qu� estamos aqu�, �cierto, Hutch?
123
00:08:49,237 --> 00:08:50,447
S�, escuchen...
124
00:08:51,114 --> 00:08:54,735
Estoy con un asunto.
�Podemos dejarlo para otro d�a?
125
00:08:54,826 --> 00:08:55,869
�Otro d�a?
126
00:09:04,753 --> 00:09:06,546
Nada como el presente, �no?
127
00:09:09,466 --> 00:09:10,466
Con Big Man.
128
00:09:18,850 --> 00:09:20,685
�Sal de mi cabeza! �Basta!
129
00:09:21,227 --> 00:09:22,227
�Vete!
130
00:09:23,063 --> 00:09:24,105
�No!
131
00:09:25,023 --> 00:09:26,316
�No puede ser!
132
00:09:33,031 --> 00:09:34,031
�Shel?
133
00:09:36,409 --> 00:09:39,079
Soy yo, George. Me engalan� para ti.
134
00:09:45,794 --> 00:09:47,295
Georgie.
135
00:09:49,714 --> 00:09:50,924
Pasa.
136
00:09:51,883 --> 00:09:53,676
Adelante, pasa.
137
00:10:02,102 --> 00:10:03,728
�Con qui�n hablabas?
138
00:10:06,064 --> 00:10:10,193
Con nadie. Estaba pensando en voz alta.
139
00:10:10,819 --> 00:10:13,613
Ese s� que es un hombre apuesto.
140
00:10:15,156 --> 00:10:18,284
Ten cuidado con eso.
La gente podr�a malinterpretarlo.
141
00:10:19,035 --> 00:10:20,035
S�.
142
00:10:21,871 --> 00:10:22,871
Basta.
143
00:10:24,958 --> 00:10:26,000
�Qu� cosa?
144
00:10:28,128 --> 00:10:29,963
Nada.
145
00:10:31,381 --> 00:10:33,091
�Por qu� viniste, George?
146
00:10:33,716 --> 00:10:35,885
Shel, est�n preocupados por ti.
147
00:10:39,264 --> 00:10:41,808
No puedo hablar. Debo volver a trabajar.
148
00:10:56,865 --> 00:10:58,525
No sab�a que dibujabas.
149
00:10:58,616 --> 00:10:59,951
No dibujo. Bueno...
150
00:11:00,952 --> 00:11:02,745
no dibujaba, pero...
151
00:11:08,042 --> 00:11:09,460
Mira, Shel...
152
00:11:10,503 --> 00:11:13,207
Lamento no haber venido antes,
pero estoy aqu�.
153
00:11:13,298 --> 00:11:14,632
No le hagas caso.
154
00:11:15,633 --> 00:11:20,214
Vino para el espect�culo,
porque eso quieren.
155
00:11:20,305 --> 00:11:22,466
Eso es lo que todos quieren.
156
00:11:22,557 --> 00:11:23,557
Vamos, amigo.
157
00:11:24,309 --> 00:11:27,596
Quieren verte terminar as�.
158
00:11:27,687 --> 00:11:29,056
�Al�jate de m�!
159
00:11:29,147 --> 00:11:30,315
�Sheldon!
160
00:11:42,285 --> 00:11:44,495
Aqu� estoy, �s�? No pasa nada.
161
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
Creo que no estoy bien.
162
00:11:47,624 --> 00:11:50,869
Creo que no estoy bien.
163
00:11:50,960 --> 00:11:52,295
Bueno, tranquilo.
164
00:11:53,004 --> 00:11:56,208
�Por qu� no te sientas?
Si�ntate un momento.
165
00:11:56,299 --> 00:11:58,676
Vamos, eso. Si�ntate aqu�.
166
00:12:07,143 --> 00:12:08,143
Shel.
167
00:12:15,318 --> 00:12:17,695
Walt cree que estoy perdiendo la cabeza.
168
00:12:18,947 --> 00:12:20,190
Y Jane tambi�n.
169
00:12:20,281 --> 00:12:22,659
Vamos, Shel. Es el luto.
170
00:12:23,284 --> 00:12:24,869
Ya lo vas a superar.
171
00:12:25,745 --> 00:12:26,996
�T� lo superaste?
172
00:12:29,165 --> 00:12:30,165
�Lo superaste?
173
00:12:31,251 --> 00:12:33,662
Te conozco de toda la vida,
174
00:12:33,753 --> 00:12:37,708
y apenas si hablas de tus padres
y de lo que les pas�.
175
00:12:37,799 --> 00:12:39,300
Bueno, la vida pas�.
176
00:12:40,510 --> 00:12:41,511
Y luego...
177
00:12:44,180 --> 00:12:45,598
luego se detuvo.
178
00:12:50,603 --> 00:12:52,939
�La vida pas� y luego se detuvo?
179
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
�Eso es todo?
180
00:13:01,531 --> 00:13:03,283
Lo hizo frente a m�.
181
00:13:04,450 --> 00:13:06,661
�No! �Pap�!
182
00:13:10,957 --> 00:13:13,501
�Por qu� har�a algo as�?
183
00:13:15,336 --> 00:13:16,336
�Por qu�...?
184
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
- �Por qu� lo har�a frente a m�?
- No s�.
185
00:13:25,638 --> 00:13:26,973
Al menos...
186
00:13:29,058 --> 00:13:30,768
Al menos, t� lo viste.
187
00:13:35,315 --> 00:13:38,026
Un d�a, mi mam� estaba rozagante de salud
188
00:13:39,277 --> 00:13:41,279
y, al otro, cay� enferma.
189
00:13:43,614 --> 00:13:47,618
Ten�a tanto miedo de contagiarme
que no me dejaba entrar a su cuarto.
190
00:13:51,998 --> 00:13:53,458
Ni siquiera al final.
191
00:13:56,878 --> 00:13:59,297
Y pap� parti� al a�o siguiente.
192
00:13:59,964 --> 00:14:01,215
Su coraz�n no resisti�.
193
00:14:05,928 --> 00:14:11,142
A veces los miro a ti y a Walt,
y me pregunto c�mo habr�a sido...
194
00:14:12,894 --> 00:14:16,981
si hubieran vivido un poco m�s,
si no me hubiera quedado s�lo.
195
00:14:18,107 --> 00:14:21,019
Bueno, s�, tengo a Cuthbert,
196
00:14:21,110 --> 00:14:25,490
pero digamos que no es
un conversador descollante.
197
00:15:31,556 --> 00:15:32,556
�Hola?
198
00:15:50,324 --> 00:15:53,035
�D�nde est� mi modulador cu�ntico?
199
00:15:59,125 --> 00:16:01,961
�Y bien? Estoy esperando.
200
00:16:05,006 --> 00:16:08,176
Mira, s� que me equivoqu�,
pero te juro que...
201
00:16:19,562 --> 00:16:20,730
�Dec�as?
202
00:16:25,318 --> 00:16:29,405
Eres un hijo de puta bastante rudo
para ser un in�til sin poderes.
203
00:16:29,989 --> 00:16:30,989
Me gusta.
204
00:16:31,866 --> 00:16:33,777
Pero tu equipo...
205
00:16:33,868 --> 00:16:37,413
Quiz� si los destripo de a uno,
206
00:16:38,498 --> 00:16:40,291
quedes mansito.
207
00:16:44,045 --> 00:16:48,917
Y por eso mismo
es que eres un malparido de mierda.
208
00:16:49,008 --> 00:16:50,635
Ya hab�amos acordado eso.
209
00:16:52,094 --> 00:16:53,672
No te pases, pendejo,
210
00:16:53,763 --> 00:16:57,926
o tomar� esa varita tuya
y te la enterrar� en el culo.
211
00:16:58,017 --> 00:16:59,685
�C�mo puedo compensarte?
212
00:17:03,648 --> 00:17:05,316
Los hermanos Kulakov
213
00:17:06,275 --> 00:17:09,104
le entregar�n un malet�n al alem�n
ma�ana por la noche.
214
00:17:09,195 --> 00:17:12,858
Interc�ptenlo y quedamos a mano.
215
00:17:12,949 --> 00:17:14,158
�Qu� tiene el malet�n?
216
00:17:15,159 --> 00:17:16,327
Sus vidas.
217
00:17:18,579 --> 00:17:19,830
Lo conseguiremos.
218
00:17:21,499 --> 00:17:22,708
Y c�rtate el pelo.
219
00:17:23,918 --> 00:17:25,461
Te ves rid�culo.
220
00:17:26,629 --> 00:17:28,005
Gracias por el consejo.
221
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
Loft.
222
00:17:41,769 --> 00:17:43,472
�Mierda! �Usa la puerta!
223
00:17:43,563 --> 00:17:46,183
Lo siento. Es importante.
224
00:17:46,274 --> 00:17:47,733
Esto tambi�n, imb�cil.
225
00:17:48,317 --> 00:17:49,610
Vi a Big Man.
226
00:17:51,696 --> 00:17:53,940
- �Qu� dijo?
- Que la cagu�.
227
00:17:54,031 --> 00:17:56,492
Ya sabemos que la cagaste. �Qu� m�s?
228
00:17:57,952 --> 00:17:59,787
Tiene un trabajo para nosotros.
229
00:18:02,039 --> 00:18:04,875
Robarle un malet�n a los hermanos Kulakov.
230
00:18:05,668 --> 00:18:06,836
�A los rusos?
231
00:18:08,379 --> 00:18:10,298
�Le dir�s que no a �l, Jacinda?
232
00:18:14,719 --> 00:18:15,719
�Cu�ndo?
233
00:18:18,347 --> 00:18:22,435
Esta noche,
antes de que se lo entreguen al alem�n.
234
00:18:23,019 --> 00:18:25,187
Vaya. Se pone cada vez mejor.
235
00:18:25,896 --> 00:18:26,896
�Jack va?
236
00:18:27,857 --> 00:18:28,857
S�.
237
00:18:29,483 --> 00:18:31,561
- Lo necesitamos.
- Hablar� con �l.
238
00:18:31,652 --> 00:18:33,855
No, necesitamos su camioneta, Hutch.
239
00:18:33,946 --> 00:18:35,448
Hablar� con �l.
240
00:18:38,534 --> 00:18:40,036
No nos dejar� colgados.
241
00:18:40,620 --> 00:18:41,912
�Claro que no!
242
00:18:42,413 --> 00:18:45,916
- Esto liquidar� el asunto.
- Esto nos liquidar� a nosotros.
243
00:18:47,126 --> 00:18:49,579
�Los hermanos Kulakov son unos animales!
244
00:18:49,670 --> 00:18:51,915
- �O�ste lo de Stuart?
- S�, me enter�.
245
00:18:52,006 --> 00:18:54,417
Lo dejaron sin verga, sin nada.
246
00:18:54,508 --> 00:18:56,169
S�lo por mirarlos de reojo.
247
00:18:56,260 --> 00:18:58,880
- Stuart es un tarado.
- Todos somos tarados.
248
00:18:58,971 --> 00:19:01,758
Nadie huye de Big Man, Jack.
Te encontrar�.
249
00:19:01,849 --> 00:19:03,726
Que se abrigue bien.
250
00:19:05,186 --> 00:19:06,888
Me largo a la Ant�rtida.
251
00:19:06,979 --> 00:19:09,766
Le lanzar� medio continente
al malnacido que venga por m�.
252
00:19:09,857 --> 00:19:11,851
No puedes conducir a la Ant�rtida.
253
00:19:11,942 --> 00:19:14,229
Esta preciosura me llevar� adonde sea.
254
00:19:14,320 --> 00:19:17,448
- Jack, por favor.
- Hasta la vista, tonto.
255
00:19:19,825 --> 00:19:21,994
Gabby y Jacinda no lo har�n sin ti.
256
00:19:27,375 --> 00:19:28,793
�Eso dijeron?
257
00:19:29,543 --> 00:19:30,543
S�.
258
00:19:32,963 --> 00:19:34,590
Dijeron que te necesitamos.
259
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Y tienen raz�n.
260
00:19:37,593 --> 00:19:41,138
Si arruinamos esto,
estaremos todos fritos.
261
00:19:41,764 --> 00:19:43,224
Es una misi�n simple.
262
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
Entramos y salimos.
263
00:19:47,228 --> 00:19:48,228
F�cil.
264
00:19:52,483 --> 00:19:53,893
- �Calma!
- �Me dieron!
265
00:19:53,984 --> 00:19:56,605
�Deja de gritar! Intento conducir.
266
00:19:56,696 --> 00:19:58,732
- �Quieto!
- �Me hirieron, viejo!
267
00:19:58,823 --> 00:20:00,483
Al menos, tu verga est� bien.
268
00:20:00,574 --> 00:20:02,410
- Esto va a doler.
- �Ya duele!
269
00:20:05,329 --> 00:20:06,531
- �Est�s bien?
- Jack...
270
00:20:06,622 --> 00:20:09,250
�No, no estoy bien, idiota!
271
00:20:09,875 --> 00:20:10,918
Ya casi llegamos.
272
00:20:11,961 --> 00:20:15,089
- �Mierda! Los hermanos Kulakov.
- �Carajo!
273
00:20:46,954 --> 00:20:48,281
�No hay salida!
274
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
- �Qu�?
- �El limpiaparabrisas!
275
00:20:51,417 --> 00:20:53,878
- �Y ahora?
- �El encendedor, tres veces!
276
00:21:14,315 --> 00:21:15,483
�Eso es, Popsicle!
277
00:21:17,109 --> 00:21:19,062
�Su camioneta era la clave!
278
00:21:19,153 --> 00:21:22,190
�S�lo quer�an mi camioneta?
Mentiroso hijo de...
279
00:21:22,281 --> 00:21:26,111
Lo logramos, as� que cierra el pico
y dame las putas gracias
280
00:21:26,202 --> 00:21:27,828
porque ahora estamos...
281
00:21:35,169 --> 00:21:38,672
No est� funcionando.
Chloe, esto no est� funcionando.
282
00:21:42,218 --> 00:21:43,302
Maldici�n.
283
00:21:47,890 --> 00:21:51,477
Oigan, �est�n bien?
284
00:21:58,651 --> 00:21:59,985
�Mierda!
285
00:22:06,283 --> 00:22:07,444
No puede ser.
286
00:22:07,535 --> 00:22:08,661
�Qu� haces?
287
00:22:09,453 --> 00:22:10,955
�Es la hija de Utopian!
288
00:22:46,198 --> 00:22:48,617
- �No aguantar�!
- Yo me encargo, amor.
289
00:23:00,629 --> 00:23:01,964
�Gabriella!
290
00:23:08,012 --> 00:23:09,346
�Quieres un poco?
291
00:23:15,811 --> 00:23:16,811
�Jack?
292
00:23:28,324 --> 00:23:29,324
Te conozco.
293
00:23:30,868 --> 00:23:31,868
Idaho.
294
00:23:41,420 --> 00:23:42,796
Mierda.
295
00:24:13,327 --> 00:24:15,329
Ya se te pas� el enojo, �verdad?
296
00:24:15,913 --> 00:24:18,700
�C�mo podr�a estar enojado contigo, Mary?
297
00:24:18,791 --> 00:24:20,125
- Margaret.
- Margaret.
298
00:24:24,129 --> 00:24:27,375
Pero es mejor que tu hermana
no juegue con f�sforos.
299
00:24:27,466 --> 00:24:29,419
Pagaremos el yate, lo prometo.
300
00:24:29,510 --> 00:24:31,129
�Siguen forrados en dinero?
301
00:24:31,220 --> 00:24:34,591
Pap� debi� vender la finca de Francia,
pero sobrevivimos.
302
00:24:34,682 --> 00:24:36,934
�Qu� cambia una finca m�s o menos?
303
00:24:39,144 --> 00:24:42,432
Me alegra que hayas mantenido
tu cabecita a flote.
304
00:24:42,523 --> 00:24:45,852
Soy un buen nadador.
Es �til cuando tu yate se hunde.
305
00:24:45,943 --> 00:24:47,319
�George!
306
00:24:49,780 --> 00:24:52,066
Tiene esa mirada otra vez.
307
00:24:52,157 --> 00:24:55,653
Ser� mejor que vayamos
antes de que haga algo terrible.
308
00:24:55,744 --> 00:24:59,206
Bien. Empieza a calmar a la fiera.
Ir� en un minuto.
309
00:25:07,715 --> 00:25:08,799
A ver.
310
00:25:34,992 --> 00:25:38,412
Georgie, una para la secci�n de Sociedad.
311
00:26:06,023 --> 00:26:07,066
�Adelante!
312
00:26:10,444 --> 00:26:14,865
�Basta! �No! �George!
Est�bamos hablando de ti.
313
00:26:16,533 --> 00:26:19,787
Si tenerte en el regazo
provoca esa felicidad, ven aqu�.
314
00:26:20,287 --> 00:26:23,700
Tranquilo, amigo.
Es la futura se�ora Sampson.
315
00:26:23,791 --> 00:26:25,451
No es mi culpa.
316
00:26:25,542 --> 00:26:28,079
No s� qu� le diste,
pero deber�as venderlo.
317
00:26:28,170 --> 00:26:29,664
Le falta afeitarse, pero...
318
00:26:29,755 --> 00:26:31,381
No tuve nada que ver.
319
00:26:32,007 --> 00:26:34,127
�Walt tambi�n se sent� en su regazo?
320
00:26:34,218 --> 00:26:37,255
"La vida pas� y luego se detuvo".
321
00:26:37,346 --> 00:26:39,298
Tus palabras. As� de simple.
322
00:26:39,389 --> 00:26:42,885
No hay misterios
ni mensajes secretos del m�s all�.
323
00:26:42,976 --> 00:26:43,803
Sheldon...
324
00:26:43,894 --> 00:26:47,223
Cerr� los ojos y me repet� lo que dijiste.
325
00:26:47,314 --> 00:26:49,900
"La vida pas� y luego se detuvo".
326
00:26:50,734 --> 00:26:53,821
Y cuando volv� a abrir los ojos,
fue como si...
327
00:26:56,698 --> 00:27:00,494
Ya no vi el pasado. S�lo vi el futuro.
328
00:27:04,414 --> 00:27:06,743
Ment�n arriba, mirada al frente.
329
00:27:06,834 --> 00:27:07,835
As� es.
330
00:27:09,336 --> 00:27:12,498
No entran dos en ese regazo,
as� que h�ganme un favor.
331
00:27:12,589 --> 00:27:15,376
Esperen a que salga. Tengo ojos delicados.
332
00:27:15,467 --> 00:27:16,718
�No seas tonto!
333
00:27:17,261 --> 00:27:18,637
Preparar� caf�.
334
00:27:20,180 --> 00:27:21,180
Gracias.
335
00:27:25,769 --> 00:27:28,056
Susurra tan fuerte
que hasta el vecino oye.
336
00:27:28,147 --> 00:27:29,648
- Ensordecedor.
- S�.
337
00:27:30,774 --> 00:27:33,360
Pero hace bien en agradecerte.
338
00:27:34,778 --> 00:27:37,614
Si no hubieras venido, �qui�n sabe? Quiz�...
339
00:27:38,532 --> 00:27:41,743
No s�. Quiz� tambi�n hubiera saltado
desde una terraza.
340
00:27:43,662 --> 00:27:44,955
No digas eso.
341
00:27:47,833 --> 00:27:49,668
Se me cruz� por la mente.
342
00:27:54,756 --> 00:27:56,717
No le digas a Jane ni a Walt.
343
00:27:57,885 --> 00:28:02,507
Si Walt se enterara, me encerrar�a
antes de que te quitaras la corbata.
344
00:28:02,598 --> 00:28:04,516
No le dir� a nadie.
345
00:28:08,145 --> 00:28:09,271
�Qu� tienes ah�?
346
00:28:11,565 --> 00:28:12,565
Nada.
347
00:28:13,734 --> 00:28:16,528
Hab�a tomado algunos de tus dibujos.
348
00:28:18,989 --> 00:28:21,158
T�ralos al fuego con el resto, �s�?
349
00:28:21,742 --> 00:28:23,152
�Los quemaste?
350
00:28:23,243 --> 00:28:25,621
No eran nada, s�lo puros garabatos.
351
00:28:29,208 --> 00:28:30,500
�Y si no eran eso?
352
00:28:32,586 --> 00:28:33,921
Echa un vistazo.
353
00:28:35,631 --> 00:28:40,795
Hab�a algo en estas figuras
354
00:28:40,886 --> 00:28:44,173
que me dejaron pensando.
355
00:28:44,264 --> 00:28:48,761
Era como un rompecabezas
que deb�a resolver.
356
00:28:48,852 --> 00:28:50,604
�Es un molino de viento?
357
00:28:51,605 --> 00:28:55,734
Tal vez lo viste de ni�o
en alg�n lugar al que te llev� tu padre.
358
00:28:58,153 --> 00:28:59,939
Hay que tirarlos al fuego.
359
00:29:00,030 --> 00:29:02,567
No. No es un mensaje, Shel.
360
00:29:02,658 --> 00:29:07,196
Es un recuerdo, un fragmento,
algo que olvidaste, pero...
361
00:29:07,287 --> 00:29:09,699
No. Nunca hab�a visto esto.
362
00:29:09,790 --> 00:29:10,790
Shel...
363
00:29:12,292 --> 00:29:14,544
Demasiado tarde para eso, hijo.
364
00:29:18,131 --> 00:29:19,131
�Sheldon?
365
00:29:23,220 --> 00:29:24,221
�Sal!
366
00:29:56,837 --> 00:29:59,840
Shel, no te muevas. Pedir� un m�dico.
367
00:30:04,678 --> 00:30:09,099
- Shel, qu�date ah�.
- Debo irme. Debo encontrar esto.
368
00:30:09,683 --> 00:30:12,637
- Operadora.
- S�. Operadora, necesito...
369
00:30:12,728 --> 00:30:13,804
�Sheldon?
370
00:30:13,895 --> 00:30:15,814
- �Hola?
- Lo siento. Un mo...
371
00:30:16,398 --> 00:30:17,767
�En qu� puedo ayudarlo?
372
00:30:17,858 --> 00:30:19,234
�Sheldon!
373
00:30:21,445 --> 00:30:22,446
�En qu� pensabas?
374
00:30:23,613 --> 00:30:26,400
�C�mo le dices
que viste algo en esos garabatos?
375
00:30:26,491 --> 00:30:27,902
Le dije la verdad.
376
00:30:27,993 --> 00:30:30,738
�Desde cu�ndo le importa eso
al gran George Hutchence?
377
00:30:30,829 --> 00:30:33,115
- �Qu� quieres decir?
- M�rate.
378
00:30:33,206 --> 00:30:37,085
Vestido elegante como si tu vida
fuera toda color de rosa.
379
00:30:39,588 --> 00:30:41,214
Me enter� de lo de Wingate.
380
00:30:41,798 --> 00:30:43,084
Est�s quebrado.
381
00:30:43,175 --> 00:30:44,676
Esto no se trata de m�.
382
00:30:45,552 --> 00:30:47,012
Siempre se trata de ti.
383
00:30:47,971 --> 00:30:50,098
Eres el centro del puto universo.
384
00:30:50,807 --> 00:30:51,975
Bueno, ya no.
385
00:30:52,476 --> 00:30:54,679
S� lo que vi, Walt. Sheldon...
386
00:30:54,770 --> 00:30:56,605
�Sheldon perdi� la cordura!
387
00:31:04,196 --> 00:31:06,531
Jane, lo siento mucho.
388
00:31:08,533 --> 00:31:09,533
�Por qu�?
389
00:31:10,160 --> 00:31:12,496
Es la verdad, �o no?
390
00:31:18,585 --> 00:31:19,753
�Lo encontraste?
391
00:31:22,547 --> 00:31:23,673
No.
392
00:31:24,758 --> 00:31:28,587
- Avisar� a las autoridades para...
- �A la polic�a? �Es necesario?
393
00:31:28,678 --> 00:31:32,633
S�, George. Prendiste la mecha
y detonaste la bomba.
394
00:31:32,724 --> 00:31:34,893
Ahora todos sabr�n que Sheldon...
395
00:31:40,732 --> 00:31:42,025
Que no est� bien.
396
00:31:43,360 --> 00:31:45,737
- �Walt?
- Ya sabes por d�nde salir.
397
00:31:53,203 --> 00:31:56,741
Janey, nunca har�a nada
para lastimar a Sheldon.
398
00:31:56,832 --> 00:31:59,000
- Es mi mejor amigo.
- Pero no est� aqu�.
399
00:32:02,754 --> 00:32:03,754
�O s�?
400
00:32:36,121 --> 00:32:37,121
Hutch.
401
00:32:38,832 --> 00:32:40,625
Big Man te est� esperando.
402
00:32:42,419 --> 00:32:47,208
Tuve un d�a largo, chicos.
�Podemos hacer esto ma�ana?
403
00:32:47,299 --> 00:32:49,676
Se te acab� la suerte, pedazo de mierda.
404
00:32:50,302 --> 00:32:52,512
- �Y el malet�n?
- Lo conseguimos.
405
00:32:53,763 --> 00:32:56,801
Se lo quitamos a los Kulakov,
como nos dijeron,
406
00:32:56,892 --> 00:32:58,552
pero luego chocamos a alguien.
407
00:32:58,643 --> 00:33:00,388
�Y qu� carajo nos importa?
408
00:33:00,479 --> 00:33:04,191
No era cualquier persona.
Era Chloe Sampson.
409
00:33:05,025 --> 00:33:06,193
�Est�s jodiendo?
410
00:33:06,902 --> 00:33:10,481
�La hija de Utopian?
�Puedes creerle, Linus?
411
00:33:10,572 --> 00:33:11,941
�Se llev� el malet�n?
412
00:33:12,032 --> 00:33:14,944
S�lo lo que hab�a adentro, una bolsa.
413
00:33:15,035 --> 00:33:17,696
- Recup�rala y quiz�s te perdonemos.
- Se fue.
414
00:33:17,787 --> 00:33:20,991
Usa tu puto consolador m�gico
y ve por ella.
415
00:33:21,082 --> 00:33:24,127
Ya lo intent�. No est�. Sup�renlo.
416
00:33:24,711 --> 00:33:26,129
S�, lo superaremos,
417
00:33:27,088 --> 00:33:30,884
pero t� y los idiotas
que tienes por amigos... no.
418
00:33:33,803 --> 00:33:36,556
Ojal� no hubieras dicho eso de mis amigos.
419
00:33:42,020 --> 00:33:44,105
�Qui�n tiene tu juguetito, imb�cil?
420
00:33:45,106 --> 00:33:46,107
T�, Lucy.
421
00:33:47,150 --> 00:33:48,944
Aguas infestadas de tiburones.
422
00:33:53,532 --> 00:33:55,234
�Qu� carajo hiciste?
423
00:33:55,325 --> 00:33:57,702
Me pareci� que la descripci�n fue clara.
424
00:33:58,411 --> 00:33:59,621
Casa.
425
00:34:02,832 --> 00:34:06,086
Ver�s, siempre se confunden.
426
00:34:07,087 --> 00:34:09,089
No importa qui�n lo sostenga.
427
00:34:11,508 --> 00:34:13,635
Solamente me obedece a m�.
428
00:34:15,095 --> 00:34:17,973
S�lo segu�amos �rdenes
de Big Man, lo sabes.
429
00:34:19,516 --> 00:34:20,516
S�.
430
00:34:22,394 --> 00:34:27,232
�Qu� har�as t� en esta situaci�n
si fueras el que tomara las decisiones?
431
00:34:30,360 --> 00:34:31,611
Olvidar�a el asunto.
432
00:34:33,822 --> 00:34:35,240
Coraz�n de Big Man.
433
00:34:49,212 --> 00:34:50,213
Casa.
434
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
Romp� una promesa, Linus...
435
00:35:00,390 --> 00:35:03,518
al hacerle eso a Lucy y a Big Man.
436
00:35:05,854 --> 00:35:07,731
Pero el mundo est� cambiando.
437
00:35:12,027 --> 00:35:14,195
As� que tendr� que cambiar tambi�n.
438
00:35:17,532 --> 00:35:19,367
Uno hace lo que debe hacer.
439
00:35:22,037 --> 00:35:23,038
Linus.
440
00:35:26,666 --> 00:35:28,501
Necesito una cosa m�s.
441
00:35:29,836 --> 00:35:32,797
Consid�ralo un adelanto.
442
00:35:41,181 --> 00:35:43,933
Est� todo, m�s el 10%.
443
00:35:45,727 --> 00:35:49,105
- Puedes contarlo.
- Somos amigos, �no?
444
00:35:50,106 --> 00:35:52,442
�En qui�n podemos confiar si no?
445
00:35:53,360 --> 00:35:55,362
- �Tienes lo que necesito?
- Claro.
446
00:36:00,325 --> 00:36:05,288
No hace falta que te recuerde
que debes tener mucho cuidado, �no?
447
00:36:06,289 --> 00:36:07,499
�Funcionar�?
448
00:36:08,416 --> 00:36:11,753
Yo mismo lo constru�, as� que s�...
449
00:36:13,129 --> 00:36:15,833
es probable que funcione.
450
00:36:15,924 --> 00:36:16,924
�Probable?
451
00:36:17,634 --> 00:36:22,222
Lo que hay aqu� podr�a darle electricidad
a una ciudad peque�a por un a�o
452
00:36:22,847 --> 00:36:27,435
o da�ar al ser m�s poderoso del planeta.
453
00:36:28,853 --> 00:36:31,523
Lo que se te antoje.
454
00:36:34,859 --> 00:36:36,820
Lo tendr� en cuenta.
455
00:37:30,331 --> 00:37:32,785
Buen d�a, se�or. Espero haya descansado.
456
00:37:32,876 --> 00:37:35,128
S�, dorm� bien. Gracias, Cuthbert.
457
00:37:36,963 --> 00:37:39,958
- �Wingate mand� los otros papeles?
- S�, se�or.
458
00:37:40,049 --> 00:37:45,798
Tuvo la gentileza de darle tiempo
para que consiga otra vivienda.
459
00:37:45,889 --> 00:37:46,799
�Y el personal?
460
00:37:46,890 --> 00:37:51,603
Han sido compensados adecuadamente, se�or,
gracias a su generosidad.
461
00:37:52,103 --> 00:37:53,103
Bien.
462
00:37:54,397 --> 00:37:55,766
�C�mo lo tomaron?
463
00:37:55,857 --> 00:37:58,151
Tan bien como puede esperarse, se�or.
464
00:38:00,487 --> 00:38:06,743
Me tom� la libertad de promediar
todas sus elecciones en el �ltimo a�o
465
00:38:07,327 --> 00:38:08,779
y llegu� a la conclusi�n
466
00:38:08,870 --> 00:38:12,874
de que el n�mero 58
ser�a el apropiado esta ma�ana, se�or.
467
00:38:14,584 --> 00:38:16,127
Gracias, Cuthbert. Me...
468
00:38:21,883 --> 00:38:22,884
Gracias.
469
00:38:27,138 --> 00:38:28,723
Por supuesto, se�or.
470
00:38:32,018 --> 00:38:35,939
A�n hay algunos detalles que debo atender.
471
00:38:37,816 --> 00:38:40,944
�Se le ofrece algo m�s, se�or?
472
00:38:42,904 --> 00:38:44,364
Es todo. Gracias.
473
00:40:16,706 --> 00:40:17,999
Ya casi, abuelo.
474
00:40:20,960 --> 00:40:22,128
Ya casi.
34008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.