All language subtitles for Jumong 06-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:06,094 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:11,711 --> 00:00:13,455 You're asking me who I am? 3 00:00:17,440 --> 00:00:18,147 Now... 4 00:00:20,826 --> 00:00:22,390 I've already forgotten who I am. 5 00:00:41,329 --> 00:00:43,945 Come on in. Be careful, it's dark. 6 00:00:45,083 --> 00:00:49,023 No one is supposed to be in there. Why is there a torch? 7 00:01:40,774 --> 00:01:41,872 Is it Mu-Song? 8 00:01:45,135 --> 00:01:46,067 Yes. 9 00:01:46,849 --> 00:01:48,052 What is it? 10 00:01:49,559 --> 00:01:52,837 You have locked me in this dark prison for so long already. 11 00:01:54,237 --> 00:01:56,267 Why the sudden display of concern? 12 00:01:59,575 --> 00:02:01,410 Who has come with you? 13 00:02:02,765 --> 00:02:04,810 It seems to be their first time here. 14 00:02:05,696 --> 00:02:08,403 Wait, aren't you blind? How did you know that? 15 00:02:08,403 --> 00:02:11,993 Of the two people who have come with you, one of them is a woman. 16 00:02:16,521 --> 00:02:19,393 I haven't smelled the scent of a woman in a long time. 17 00:02:24,981 --> 00:02:27,011 Why have you come? 18 00:03:20,845 --> 00:03:24,469 Do not tell anybody about our trip here. 19 00:03:25,493 --> 00:03:27,042 If the word gets out, 20 00:03:27,042 --> 00:03:29,448 not only you, but your whole family will be killed. 21 00:03:30,787 --> 00:03:31,599 Yes. 22 00:03:50,562 --> 00:03:52,020 Open up! Open up! 23 00:03:53,523 --> 00:03:55,884 This is really bad. Chu-Mo! 24 00:03:55,884 --> 00:03:56,936 Chu-Mo! 25 00:03:58,049 --> 00:03:58,869 Chu-Mo! 26 00:03:59,117 --> 00:04:00,049 Chu-Mo! Chu-Mo. 27 00:04:04,831 --> 00:04:06,154 Leave this place 28 00:04:06,455 --> 00:04:08,785 and never return. 29 00:04:08,996 --> 00:04:12,064 In future, we will meet at Chun Ma Mountain. 30 00:04:12,064 --> 00:04:13,477 Why was the Prime Minister here? 31 00:04:13,976 --> 00:04:15,044 You saw him? 32 00:04:15,044 --> 00:04:17,209 Why did the Prime Minister come to see the prisoner? 33 00:04:17,480 --> 00:04:21,000 Who is that man and what crime has he committed? Do you have any idea? 34 00:04:21,647 --> 00:04:22,416 No. 35 00:04:22,654 --> 00:04:27,259 And even if I did, I wouldn't tell you. 36 00:04:27,800 --> 00:04:29,153 So please stop asking. 37 00:04:29,980 --> 00:04:30,762 And... 38 00:04:31,165 --> 00:04:32,879 can you please leave? 39 00:04:33,781 --> 00:04:34,518 Let's go. 40 00:04:34,819 --> 00:04:36,052 Come on, 41 00:04:36,375 --> 00:04:37,751 Let's go. Let's go. 42 00:04:44,815 --> 00:04:46,824 How long I've been imprisoned 43 00:04:48,327 --> 00:04:50,492 and why I'm here, 44 00:04:51,441 --> 00:04:53,186 even I am clueless about it. 45 00:04:55,182 --> 00:04:56,957 Throughout the time I have been here, 46 00:04:59,191 --> 00:05:01,236 I've been pondering over it, 47 00:05:02,428 --> 00:05:04,473 but I still don't know. 48 00:05:06,459 --> 00:05:08,318 You're asking me who I am? 49 00:05:10,089 --> 00:05:10,992 Now... 50 00:05:13,433 --> 00:05:15,958 I've even forgotten who I am. 51 00:05:24,457 --> 00:05:26,367 He goes out everyday. 52 00:05:28,281 --> 00:05:30,116 And what does he do out there? 53 00:05:30,627 --> 00:05:32,341 I've sent people to tail him, 54 00:05:33,357 --> 00:05:35,252 but he always manage to shake them off. 55 00:05:37,910 --> 00:05:40,406 Bring Ju-Mong to the training field. 56 00:05:41,579 --> 00:05:42,301 Yes. 57 00:05:58,060 --> 00:06:00,662 Brother Dae-So is looking for you. Come with me. 58 00:06:00,662 --> 00:06:02,135 What does he want? 59 00:06:02,922 --> 00:06:05,509 You will find out when we get there. 60 00:06:26,905 --> 00:06:29,717 I heard you've been going out of the Palace very often lately. 61 00:06:30,184 --> 00:06:31,838 What have you been up to? 62 00:06:33,880 --> 00:06:36,211 It's boring, staying in the Palace all day. 63 00:06:36,211 --> 00:06:37,805 I'm not going out for any particular reason. 64 00:06:40,863 --> 00:06:44,036 The last time I could see that you were practicing martial arts. 65 00:06:44,923 --> 00:06:46,607 I'll teach you a new skill. 66 00:06:51,288 --> 00:06:52,626 Attack me. 67 00:07:02,659 --> 00:07:05,141 How can I be a worthy opponent to Brother? 68 00:07:05,622 --> 00:07:07,306 I don't have that kind of ability. 69 00:07:07,306 --> 00:07:08,870 You useless fellow! 70 00:07:09,586 --> 00:07:12,127 You may not have any abilities, but you should have courage. 71 00:07:12,668 --> 00:07:15,001 How will you excel in martial arts with that kind of mentality? 72 00:07:17,219 --> 00:07:20,542 Brother has given you a chance. Why aren't you taking his offer and just standing there?! 73 00:07:20,542 --> 00:07:21,610 Stand aside. 74 00:07:27,795 --> 00:07:28,923 Don't worry, 75 00:07:29,570 --> 00:07:32,622 I'm trying to help you. Hurry up and come at me. 76 00:07:45,383 --> 00:07:46,315 Come on. 77 00:07:46,541 --> 00:07:47,398 Attack. 78 00:08:24,568 --> 00:08:26,764 I will teach you another skill. 79 00:08:28,257 --> 00:08:33,836 However much I've talked you into it, you should never have agreed to fight with me. 80 00:08:35,695 --> 00:08:36,988 Irrational courage... 81 00:08:37,994 --> 00:08:40,400 leads to death. Remember that. 82 00:09:29,560 --> 00:09:30,101 Hey. 83 00:09:30,597 --> 00:09:31,334 Who is it? 84 00:09:31,861 --> 00:09:32,778 It's me, Leader. 85 00:09:33,785 --> 00:09:35,349 Prince Ju-Mong. 86 00:09:36,150 --> 00:09:36,782 Yes. 87 00:09:38,421 --> 00:09:41,609 It's so late. What brings you here? 88 00:09:43,188 --> 00:09:44,797 I came because I wanted to see you. 89 00:09:56,226 --> 00:10:00,542 This place is too shabby. My apologies. 90 00:10:01,248 --> 00:10:03,234 I, unexpected visitor, am to be blamed. 91 00:10:03,685 --> 00:10:06,364 You should not feel apologetic. 92 00:10:20,739 --> 00:10:22,198 That was good. 93 00:10:26,152 --> 00:10:27,746 Do you still remember? 94 00:10:28,369 --> 00:10:32,309 When Your Highness was young, you used to come with His Majesty to the Ironware Workshop 95 00:10:32,700 --> 00:10:36,818 and you asked me to make you a bronze mirror. You bribed me even then. 96 00:10:38,187 --> 00:10:38,713 Yes. 97 00:10:40,311 --> 00:10:45,770 Asking a person like me who only makes knives and swords to make you a mirror. 98 00:10:47,385 --> 00:10:52,377 Just like the last time you secretly snuck me some of His Majesty's wine. 99 00:10:54,560 --> 00:10:58,771 The mirror you made, my mother still uses it. 100 00:11:00,665 --> 00:11:02,305 What is it now? 101 00:11:02,882 --> 00:11:08,401 You brought me such fine wine. You're not going to ask me to make you another mirror, right? 102 00:11:09,168 --> 00:11:14,699 Although I work in the Ironware Workshop, but I still receive news of Your Highness. 103 00:11:19,299 --> 00:11:22,186 I heard you touched a Divination Palace maid. 104 00:11:30,562 --> 00:11:32,742 Men like women. 105 00:11:32,742 --> 00:11:34,622 What is wrong with that? 106 00:11:35,416 --> 00:11:38,258 If Your Highness wants to please a woman, 107 00:11:38,769 --> 00:11:41,687 then I will make a mirror for you. 108 00:11:43,906 --> 00:11:45,771 I came to you, Leader. 109 00:11:46,162 --> 00:11:49,740 Not for a bronze mirror, but for a sword. 110 00:11:51,865 --> 00:11:52,993 A sword. 111 00:11:56,024 --> 00:12:00,145 An unbreakable sword, like Brother Dae-So's sword. 112 00:12:00,947 --> 00:12:03,714 An unbreakable sword. I want one too. 113 00:12:05,388 --> 00:12:09,914 A very valuable person who is willing to give up his life for Your Highness. 114 00:12:12,367 --> 00:12:13,660 I am Na-Ro. 115 00:12:14,578 --> 00:12:20,450 This man will be like Your Highness' shadow. He will serve and protect you well. 116 00:12:21,142 --> 00:12:22,516 Thank you, Uncle. 117 00:12:23,479 --> 00:12:24,577 You may leave now. 118 00:12:29,054 --> 00:12:29,926 Uncle. 119 00:12:29,926 --> 00:12:31,265 Yes, Your Highness. 120 00:12:32,408 --> 00:12:37,072 Mother is worried that His Majesty might make Ju-Mong 121 00:12:38,622 --> 00:12:40,100 the Crown Prince. 122 00:12:41,034 --> 00:12:42,764 Do you think so? 123 00:12:43,110 --> 00:12:45,064 Will His Majesty really hand the throne over to Ju-Mong? 124 00:12:45,940 --> 00:12:51,609 His Majesty has always taken special care of Ju-Mong so it is not entirely impossible. 125 00:12:55,255 --> 00:12:58,353 We must eliminate potential troublemakers. 126 00:12:59,822 --> 00:13:02,289 I will help you, Your Highness. 127 00:13:08,457 --> 00:13:09,690 Please. 128 00:13:10,292 --> 00:13:13,391 This wine, I will give you however much you want. 129 00:13:13,963 --> 00:13:15,261 This is not about the wine. 130 00:13:15,261 --> 00:13:17,788 You know it too, Your Highness. 131 00:13:17,788 --> 00:13:22,687 All weapons must not leave the Ironware Workshop before gaining permission from His Majesty. 132 00:13:22,687 --> 00:13:24,133 If it gets out, 133 00:13:24,518 --> 00:13:26,743 or somebody finds out you are keeping the sword for yourself, 134 00:13:26,743 --> 00:13:28,834 I will be put to death. 135 00:13:29,967 --> 00:13:30,975 Leader, 136 00:13:31,621 --> 00:13:33,336 I only want to protect myself 137 00:13:33,606 --> 00:13:35,050 and nothing else. 138 00:13:39,262 --> 00:13:40,690 If anything happens, 139 00:13:41,247 --> 00:13:43,360 I would not implicate Leader. 140 00:13:48,515 --> 00:13:49,478 Leader. 141 00:13:50,109 --> 00:13:51,237 Please. 142 00:13:52,500 --> 00:13:53,451 Leader. 143 00:14:00,760 --> 00:14:02,489 The Suhn-Bi Clan has started a war with us again. 144 00:14:02,489 --> 00:14:03,587 Give me the details. 145 00:14:04,557 --> 00:14:07,654 after Your Majesty fought with the Suhn-Bi Clan, 146 00:14:08,151 --> 00:14:10,827 they retreated 200 miles behind the Liao River. 147 00:14:11,243 --> 00:14:13,123 But lately they've crossed the Liao River again 148 00:14:13,123 --> 00:14:16,115 and have burned three villages and stolen all the rations. 149 00:14:16,845 --> 00:14:20,469 And what were the generals and guards stationed there doing? 150 00:14:20,469 --> 00:14:21,341 Your Majesty, 151 00:14:21,732 --> 00:14:24,146 the generals were not lazing around. 152 00:14:24,146 --> 00:14:28,407 It seems that Your Majesty did not completely destroy the Suhn-Bi Clan. 153 00:14:28,520 --> 00:14:32,520 But the Suhn-Bi Clan's army had already been wiped out. 154 00:14:32,520 --> 00:14:36,734 How can they build another army in a matter of months? 155 00:14:37,286 --> 00:14:40,570 It was not a large army that had destroyed the village. 156 00:14:40,570 --> 00:14:43,887 They came in groups of 10 and took hold of the villages. 157 00:14:44,262 --> 00:14:45,556 But their weapons 158 00:14:45,556 --> 00:14:48,940 were made of steel, so we were no match for them. 159 00:14:52,859 --> 00:14:57,054 With no help from Han Nation, this would be impossible. 160 00:14:57,476 --> 00:14:59,286 I thought so too, 161 00:14:59,286 --> 00:15:01,241 but there is no way... -Your Majesty, 162 00:15:02,642 --> 00:15:04,522 I have something urgent to report. 163 00:15:05,087 --> 00:15:08,315 Hyeon-To City's new Governor is on his way to BuYeo now. 164 00:15:09,368 --> 00:15:10,781 What does that mean? 165 00:15:11,067 --> 00:15:15,037 Why is the new Governor coming to BuYeo instead of Hyeon-To City? 166 00:15:15,737 --> 00:15:20,502 He says he wants to pay a visit to Your Majesty and then proceed to Hyeon-To City. 167 00:15:21,316 --> 00:15:23,737 The new Governor. Who is he? 168 00:15:24,688 --> 00:15:26,432 I do not know that. 169 00:15:28,989 --> 00:15:31,862 The Suhn-Bi Clan armed with steel weapons, 170 00:15:31,862 --> 00:15:33,877 the new Governor. 171 00:15:35,119 --> 00:15:36,412 Prime Minister. 172 00:15:36,968 --> 00:15:39,149 Assemble all the officials immediately. 173 00:15:39,660 --> 00:15:41,314 Yes, Your Majesty. 174 00:15:57,975 --> 00:15:58,818 Your Majesty, 175 00:15:58,818 --> 00:16:02,110 I think that the attack of the Suhn-Bi Clan and 176 00:16:02,110 --> 00:16:06,610 the arrival of the new Governor should not have any connection at all. 177 00:16:07,317 --> 00:16:10,568 Although the Suhn-Bi Clan used steel weaponry, 178 00:16:10,568 --> 00:16:14,163 they had a small infrastructure, so they couldn't have gotten help from Han Nation. 179 00:16:14,163 --> 00:16:16,855 It is possible that they had gained it by trading. 180 00:16:16,855 --> 00:16:20,096 And even though the new Governor did not inform us of his visit, 181 00:16:20,096 --> 00:16:24,579 there is a possibility that this is a form of strategy to strengthen ties with us. 182 00:16:25,549 --> 00:16:26,872 Palace Emissary, 183 00:16:26,872 --> 00:16:29,729 this is not something to face with optimism. 184 00:16:30,056 --> 00:16:34,462 While the Suhn-Bi Clan armed with steel weapons attacked us, 185 00:16:34,748 --> 00:16:37,004 the new Governor calls on us. 186 00:16:37,805 --> 00:16:40,677 It is too much of a coincidence. 187 00:16:41,383 --> 00:16:43,939 I, too, agree with the Prime Minister. 188 00:16:44,375 --> 00:16:49,333 Han nation feels threatened by BuYeo expanding our land and growing stronger, 189 00:16:49,690 --> 00:16:54,081 so they are helping Suhn-Bi Clan to use military forces to serve as a warning. 190 00:16:54,081 --> 00:16:58,998 And then the Governor of Hyeon-To City, on the pretext of visiting BuYeo 191 00:16:58,998 --> 00:17:01,299 will hint to us to stop our expansion of land. 192 00:17:03,473 --> 00:17:05,248 The general is right. 193 00:17:05,248 --> 00:17:07,714 Your Majesty, we must come up with a plan. 194 00:17:09,178 --> 00:17:10,126 General. 195 00:17:10,351 --> 00:17:11,404 Yes, Your Majesty. 196 00:17:11,930 --> 00:17:13,576 General, immediately 197 00:17:13,576 --> 00:17:17,290 send 200 of our elite soldiers equipped with metal weaponry to Liao River. 198 00:17:17,591 --> 00:17:19,425 Defeat the Suhn-Bi clan. 199 00:17:20,069 --> 00:17:21,302 Yes, Your Majesty. 200 00:17:22,234 --> 00:17:23,256 Prime Minister, 201 00:17:23,617 --> 00:17:24,775 Yes, Your Majesty. 202 00:17:25,001 --> 00:17:30,056 Tell all the blacksmiths at the Ironware Workshop to start making new weapons. 203 00:17:30,582 --> 00:17:31,785 Yes, Your Majesty. 204 00:17:42,488 --> 00:17:43,285 Sa-Yong, 205 00:17:43,285 --> 00:17:44,382 have you heard the news? 206 00:17:44,382 --> 00:17:47,239 The new Governor of Hyeon-To City is coming to BuYeo palace. 207 00:17:47,872 --> 00:17:49,030 What's going on? 208 00:17:49,315 --> 00:17:51,882 Doesn't the new Governor always go directly to Hyeon-To City? 209 00:17:51,882 --> 00:17:54,425 And then the clan leaders go there? 210 00:17:55,297 --> 00:17:56,530 I've heard about it. 211 00:17:57,355 --> 00:17:58,979 I've made a bet with Father. 212 00:17:59,557 --> 00:18:02,203 I bet this is Han Nation's attempt in making friends with us. 213 00:18:02,203 --> 00:18:05,692 Father thinks this is a warning to BuYeo to stop expanding the land. 214 00:18:06,074 --> 00:18:07,367 What do you think? 215 00:18:07,367 --> 00:18:09,112 I'm going to win, right? 216 00:18:10,970 --> 00:18:14,805 Although we've made a wager, things do not seem so simple. 217 00:18:16,339 --> 00:18:17,998 I'd like to know what you think. 218 00:18:19,802 --> 00:18:22,794 Helping the Suhn-Bi Clan by giving them weapons is 219 00:18:22,794 --> 00:18:25,321 to find out what plans BuYeo has in mind. 220 00:18:26,067 --> 00:18:32,293 With King Geum-Wa's character, he will work doubly hard to produce weapons similar to Han Nation's. 221 00:18:32,518 --> 00:18:38,463 Also, the Governor's visit to BuYeo is to understand BuYeo's ironware skills, and as a warning. 222 00:18:38,929 --> 00:18:43,622 To build durable weapons was one of Leader's 100-year plan. 223 00:18:44,196 --> 00:18:47,941 Can you think of any benefits we can reap from this? 224 00:18:51,032 --> 00:18:54,370 The problem with you is that you only think of displaying your wisdom. 225 00:18:54,662 --> 00:18:57,822 But remember, this could cost you your life. 226 00:19:06,759 --> 00:19:08,910 He only said that because he thinks highly of you. 227 00:19:09,677 --> 00:19:10,489 Come on. 228 00:19:10,489 --> 00:19:12,369 Father has given us a question. 229 00:19:12,595 --> 00:19:15,964 Let's think of the solution. 230 00:19:21,680 --> 00:19:25,770 Buy off someone and make him tell us in detail what goes on in BuYeo. 231 00:19:25,770 --> 00:19:27,529 We've already found someone. 232 00:19:27,529 --> 00:19:29,529 But he's asking for too much. 233 00:19:31,107 --> 00:19:34,701 Does he want the whole trading group or the entire GyehRuBu Clan? 234 00:19:38,013 --> 00:19:40,043 This concerns the fate of our nation. 235 00:19:41,516 --> 00:19:43,516 Pay him however much he wants. 236 00:19:43,952 --> 00:19:44,945 I've got it. 237 00:19:47,776 --> 00:19:48,904 My Lord. 238 00:19:53,984 --> 00:19:54,720 My Lord. 239 00:19:54,720 --> 00:19:55,713 Have you found out anything? 240 00:19:55,713 --> 00:19:56,450 Yes. 241 00:19:58,099 --> 00:20:02,029 The person controlling the BuYeo market is a man called Do-Chi. 242 00:20:02,626 --> 00:20:05,793 Even the underground ones are controlled by him. 243 00:20:06,094 --> 00:20:09,267 He controls the mountains and is a very fierce man. 244 00:20:10,279 --> 00:20:11,347 Do-Chi. 245 00:20:13,287 --> 00:20:15,017 Check up on this man. 246 00:20:15,739 --> 00:20:16,430 Yes. 247 00:20:17,089 --> 00:20:18,969 You, don't drop that! Be careful! 248 00:20:18,969 --> 00:20:19,419 Yes. 249 00:20:19,419 --> 00:20:20,798 What's wrong? 250 00:20:59,929 --> 00:21:03,223 You have locked me in this prison for so long. 251 00:21:04,597 --> 00:21:07,439 Why the sudden display of concern? 252 00:21:09,484 --> 00:21:11,889 Who is here with you? 253 00:21:12,641 --> 00:21:15,019 It seems to be their first time here. 254 00:21:18,007 --> 00:21:19,195 High Priestess, 255 00:21:19,195 --> 00:21:21,065 Lady Yoo-Hwa is here. 256 00:21:33,810 --> 00:21:35,539 This should be your first time in the Divination Palace. 257 00:21:35,539 --> 00:21:36,517 Yes. 258 00:21:37,719 --> 00:21:39,057 I'm surprised. 259 00:21:39,343 --> 00:21:42,035 If you had informed me earlier, I would've gone out to receive you. 260 00:21:42,365 --> 00:21:43,373 It's not that, 261 00:21:43,727 --> 00:21:47,066 when I came I was worried that I'd be disturbing you. 262 00:21:47,532 --> 00:21:49,667 Thank you for your hospitality. 263 00:21:50,780 --> 00:21:51,727 Hospitality. 264 00:21:52,517 --> 00:21:54,742 Although Yeo Mi-Eul only has tea, 265 00:21:54,742 --> 00:21:56,607 you can still come anytime. 266 00:21:57,713 --> 00:21:58,480 But, 267 00:21:58,961 --> 00:22:01,217 are you fretting over something? 268 00:22:06,348 --> 00:22:08,588 Is it because of Prince Ju-Mong? 269 00:22:09,506 --> 00:22:10,303 Yes. 270 00:22:11,569 --> 00:22:14,952 I never thought he would be such a burden to the royal family. 271 00:22:15,757 --> 00:22:19,779 Because of him, I've been unable to sleep every night. I was very worried, 272 00:22:20,328 --> 00:22:23,146 but then I thought of Yeo Mi-Eul. 273 00:22:25,870 --> 00:22:27,645 In this huge palace, 274 00:22:27,967 --> 00:22:30,096 my existence is like an island. 275 00:22:31,091 --> 00:22:35,933 I want to leave this island - to share my thoughts with someone else, to be encouraged. 276 00:22:36,710 --> 00:22:37,718 Yeo Mi-Eul, 277 00:22:38,032 --> 00:22:40,439 I don't know where and how to start, 278 00:22:40,743 --> 00:22:44,382 but can you be the bridge that takes me off this island? 279 00:22:46,654 --> 00:22:48,789 I know how you feel, 280 00:22:49,637 --> 00:22:52,284 but I don't know if I have what it takes. 281 00:22:53,126 --> 00:22:54,389 I will try my very best 282 00:22:55,060 --> 00:22:56,608 to help you. 283 00:22:57,571 --> 00:22:58,894 Thank you. 284 00:23:07,474 --> 00:23:08,843 What is this? 285 00:23:09,279 --> 00:23:10,482 Take a look at it. 286 00:23:21,758 --> 00:23:24,389 Isn't this embroiled with gold threads? 287 00:23:24,871 --> 00:23:26,480 It's really pretty. 288 00:23:27,095 --> 00:23:29,186 I'm glad you like it. 289 00:23:38,150 --> 00:23:41,413 She's been in the Divination Palace for an hour. 290 00:23:42,328 --> 00:23:45,157 She's never been to the Divination Palace. 291 00:23:45,157 --> 00:23:46,470 Yes, Your Majesty. 292 00:23:46,470 --> 00:23:48,986 What is she trying to do? 293 00:23:49,683 --> 00:23:51,968 Go and find out what Yoo-Hwa has in mind. 294 00:23:52,329 --> 00:23:53,623 Yes, Your Majesty. 295 00:24:59,170 --> 00:25:00,854 Why are you so surprised? 296 00:25:01,336 --> 00:25:02,364 Leader. 297 00:25:02,364 --> 00:25:03,757 Come with me. 298 00:25:15,685 --> 00:25:19,496 This is the furnace that makes molten metal. 299 00:25:25,076 --> 00:25:28,730 These three metal sticks 300 00:25:28,730 --> 00:25:30,474 are for adjusting the fire. 301 00:25:30,474 --> 00:25:32,530 The molten metal is collected here 302 00:25:32,530 --> 00:25:34,688 and then poured into the mold 303 00:25:34,688 --> 00:25:37,239 where it will take the shape of a sword. 304 00:27:02,751 --> 00:27:04,359 But it'll only look like a sword. 305 00:27:04,359 --> 00:27:06,751 It is not a sword at all. 306 00:27:08,046 --> 00:27:10,436 It is metal shaped like a sword but not as hard. 307 00:27:10,436 --> 00:27:13,911 Put it in the pressure oven and heat it once again. 308 00:27:14,564 --> 00:27:18,338 Although the temperature is not as high as that of the furnace, 309 00:27:18,338 --> 00:27:21,752 by heating it and letting it cool, the metal will become stronger. 310 00:27:23,701 --> 00:27:26,573 After you've taken the sword out from the oven, hit it. 311 00:27:26,573 --> 00:27:29,927 Hitting it will make the sword uniformly hard throughout. 312 00:27:29,927 --> 00:27:32,905 After that, put it back in the oven 313 00:27:33,356 --> 00:27:35,649 and take it out to hit again. 314 00:28:07,409 --> 00:28:11,250 At this standard, I think you should be able to use it. 315 00:28:12,581 --> 00:28:15,363 I want to repeat the process for a few more days. 316 00:28:16,660 --> 00:28:20,269 Not long ago, I showed His Majesty a sword 317 00:28:21,236 --> 00:28:25,898 which was much stronger than this one. 318 00:28:26,710 --> 00:28:29,037 But it was still cut in half 319 00:28:29,037 --> 00:28:31,791 by a sword of Han Nation. 320 00:28:33,447 --> 00:28:36,529 What exactly is the secret? 321 00:28:39,138 --> 00:28:42,115 I really don't know. 322 00:28:44,295 --> 00:28:45,213 Leader. 323 00:28:51,083 --> 00:28:52,136 Leader. 324 00:29:06,911 --> 00:29:08,220 Stop right there. 325 00:29:15,808 --> 00:29:17,251 What have you found out? 326 00:29:17,673 --> 00:29:19,673 I was about to report to the Crown Prince. 327 00:29:20,266 --> 00:29:21,319 What is it? 328 00:29:21,547 --> 00:29:22,780 Hurry up and say it. 329 00:29:23,276 --> 00:29:24,524 I was going to tell the Crown Prince. 330 00:29:24,524 --> 00:29:25,517 You rascal. 331 00:29:25,908 --> 00:29:27,306 Say it now. 332 00:29:35,904 --> 00:29:39,499 Was Ju-Mong really making a sword in the Ironware Workshop? 333 00:29:39,919 --> 00:29:40,656 Yes. 334 00:29:43,225 --> 00:29:45,406 This is the perfect opportunity. 335 00:29:47,408 --> 00:29:49,949 Do not tell Brother about this. 336 00:29:52,084 --> 00:29:54,084 I will handle it. 337 00:29:56,302 --> 00:29:58,813 Just follow my instructions. 338 00:29:59,295 --> 00:30:00,626 Understand? 339 00:30:01,356 --> 00:30:02,109 Yes. 340 00:31:08,128 --> 00:31:09,767 Hyeon-To City's new Governor, Yang-Jeong, 341 00:31:10,308 --> 00:31:11,707 pays his respects to Your Majesty. 342 00:31:13,646 --> 00:31:14,623 Yang-Jeong. 343 00:31:15,882 --> 00:31:16,890 Your Majesty. 344 00:31:17,476 --> 00:31:18,920 Have you been well? 345 00:31:49,270 --> 00:31:50,067 Your Majesty. 346 00:31:51,601 --> 00:31:53,938 To Your Majesty's health and BuYeo's safety, 347 00:31:54,577 --> 00:31:56,882 I propose a toast. 348 00:31:57,940 --> 00:31:58,932 Yang-Jeong. 349 00:31:59,233 --> 00:32:01,729 You've become the Governor of Hyeon-To City. 350 00:32:01,729 --> 00:32:04,135 It is very fortunate for BuYeo. 351 00:32:04,375 --> 00:32:07,337 How can I refuse a toast from an old friend? 352 00:32:08,270 --> 00:32:09,984 Thank you, Your Majesty. 353 00:32:14,388 --> 00:32:15,215 Here, 354 00:32:15,757 --> 00:32:17,512 I propose a toast to you too. 355 00:32:18,064 --> 00:32:20,054 It is my honour, Your Majesty. 356 00:32:35,832 --> 00:32:39,929 The newly appointed Hyeon-To City Governor made an unusual decision to visit BuYeo before Hyeon-To City. 357 00:32:40,272 --> 00:32:42,948 We were unsure of the agenda and so we took extra precautions. 358 00:32:42,948 --> 00:32:45,325 I never expected the new Governor would be you! 359 00:32:46,107 --> 00:32:47,126 This is excellent! 360 00:32:48,418 --> 00:32:50,206 What Your Majesty has just said, 361 00:32:50,637 --> 00:32:52,577 I am also of similar sentiments. 362 00:32:53,346 --> 00:32:54,638 Listen, Yang-Jeong. 363 00:32:55,441 --> 00:32:58,398 Currently, we can still regard each other on a friendly basis. 364 00:32:59,397 --> 00:33:00,389 Your Majesty... 365 00:33:02,143 --> 00:33:04,113 Your Majesty is this country's Monarch, 366 00:33:05,331 --> 00:33:08,489 whereas I am Han Nation's assigned Governor of Hyeon-To City. 367 00:33:10,610 --> 00:33:11,738 Yang-Jeong... 368 00:33:12,604 --> 00:33:14,589 My reasons for arriving here in advance... 369 00:33:15,206 --> 00:33:16,935 ...for one thing is to see Your Majesty, 370 00:33:19,639 --> 00:33:22,767 for another is to relay the Han Imperial Family's letter of correspondence. 371 00:33:41,335 --> 00:33:43,050 Your purpose in coming here, 372 00:33:43,726 --> 00:33:45,260 is solely for this? 373 00:33:46,873 --> 00:33:50,482 Han Nation will not permit BuYeo to continue its conquest from now on. 374 00:33:50,482 --> 00:33:52,061 This is not a conquest! 375 00:33:53,171 --> 00:33:56,028 The objective of our campaign is to reunify the people of our race. 376 00:33:56,451 --> 00:33:58,271 This is not a matter you should interfere in. 377 00:33:59,228 --> 00:34:01,123 The swords casted in BuYeo, 378 00:34:01,409 --> 00:34:04,852 have emerged in Xing Ren Nation, Wo Ju and the various clans. 379 00:34:05,667 --> 00:34:08,358 This must also be prohibited. 380 00:34:09,799 --> 00:34:12,084 Leave Hyeon-To City at once! 381 00:34:13,272 --> 00:34:14,596 You and I, 382 00:34:15,137 --> 00:34:16,759 in our reunion, 383 00:34:17,917 --> 00:34:19,541 have become enemies. 384 00:34:21,273 --> 00:34:22,340 Your Majesty! 385 00:34:26,313 --> 00:34:31,274 You've probably guessed that the Suhn-Bi Clan's utilization of Han Cavalry weaponry was my doing. [Suhn-Bi Clan = An ancient nationality in China] 386 00:34:31,816 --> 00:34:33,801 If Your Majesty refuses to listen to my advice, 387 00:34:34,464 --> 00:34:38,509 not only Suhn-Bi Clan, even BuYeo's various neighbouring clans, 388 00:34:38,509 --> 00:34:40,969 we will equip them with the same ironware weaponry. 389 00:34:40,969 --> 00:34:42,834 Furthermore, beyond them, 390 00:34:43,120 --> 00:34:46,090 there are 2 million troops stationed at Yoh-Dong awaiting orders. 391 00:34:47,094 --> 00:34:50,508 Do you still desire to proceed with a full-fledge war? 392 00:35:05,051 --> 00:35:06,164 Your Majesty! 393 00:35:06,957 --> 00:35:10,566 Your loyal subject has erred by failing to come up with a good countermeasure beforehand. 394 00:35:10,987 --> 00:35:12,957 Please grant me the death penalty! 395 00:35:17,041 --> 00:35:19,182 This is not entirely the Prime Minister's fault. 396 00:35:19,733 --> 00:35:22,956 Yang-Jeong has intimate knowledge of BuYeo's affairs. 397 00:35:23,483 --> 00:35:26,220 Moreover, he seems to have been making these preparations for a long time. 398 00:35:27,227 --> 00:35:28,403 Your Majesty, 399 00:35:28,655 --> 00:35:30,354 before the BuYeo Sun rises, 400 00:35:30,850 --> 00:35:32,910 it must steer clear of tempests. 401 00:35:34,912 --> 00:35:35,935 Listen carefully. 402 00:35:37,453 --> 00:35:39,198 Before I close my eyes, 403 00:35:39,984 --> 00:35:41,713 the humiliation that has been suffered today, 404 00:35:42,330 --> 00:35:43,653 will be repaid! 405 00:35:44,552 --> 00:35:46,245 Your Majesty! 406 00:35:48,646 --> 00:35:49,939 Prime Minister, 407 00:35:50,748 --> 00:35:53,380 stop the work at the Ironware Workshop; after which, conceal everything. 408 00:35:53,876 --> 00:35:56,131 Also, notify the General - 409 00:35:56,649 --> 00:35:58,123 tell him to dismiss the army! 410 00:35:58,468 --> 00:35:59,837 Yes, Your Majesty! 411 00:36:07,697 --> 00:36:09,050 I understand. 412 00:36:09,988 --> 00:36:11,161 Iron-Smith Leader, 413 00:36:11,461 --> 00:36:13,629 after you and the other blacksmiths finish your work, 414 00:36:13,629 --> 00:36:16,321 you must not step out of this place even once. 415 00:36:16,577 --> 00:36:17,590 Yes. 416 00:36:17,590 --> 00:36:18,833 Don't worry. 417 00:36:19,358 --> 00:36:21,298 No matter how hard they try to find, 418 00:36:21,689 --> 00:36:23,977 it will be impossible for them to locate us. 419 00:36:24,816 --> 00:36:26,726 What are you all standing around for?! Get on with it! 420 00:36:26,726 --> 00:36:27,433 Yes! 421 00:36:35,742 --> 00:36:37,592 I need to go in! 422 00:36:37,592 --> 00:36:39,246 I am the Ironware Workshop's Iron-Smith Leader! 423 00:36:39,246 --> 00:36:40,825 Iron-Smith Leader! 424 00:36:40,825 --> 00:36:41,795 You're really! 425 00:36:41,795 --> 00:36:43,825 Didn't I just tell you that it's out of the question? 426 00:36:43,825 --> 00:36:45,329 What's going on?! 427 00:36:45,780 --> 00:36:46,418 Oh! Head Guard! 428 00:36:46,418 --> 00:36:48,883 Please let me in. 429 00:36:48,883 --> 00:36:51,336 I have to see Prince Ju-Mong. 430 00:36:51,750 --> 00:36:53,510 The Hyeon-To City Governor is inside, 431 00:36:53,510 --> 00:36:55,074 you can't go in as you please. 432 00:36:55,810 --> 00:36:57,901 It's really urgent! 433 00:36:57,901 --> 00:37:01,976 Please let me in, I absolutely must see Prince Ju-Mong! 434 00:37:03,505 --> 00:37:06,873 In that case, I'll try to inform Prince Ju-Mong and invite him out. 435 00:37:06,873 --> 00:37:07,956 Thanks a lot! 436 00:37:08,407 --> 00:37:09,384 Thank you! 437 00:37:09,384 --> 00:37:10,482 Thank you! 438 00:37:20,326 --> 00:37:22,546 Prince Ju-Mong is not in the Palace. 439 00:37:22,747 --> 00:37:23,514 What? 440 00:37:25,323 --> 00:37:26,029 Oh my! 441 00:37:26,717 --> 00:37:27,544 Oh my... Oh my... 442 00:37:27,544 --> 00:37:29,349 Leader, what are you doing here? 443 00:37:29,349 --> 00:37:30,853 Go back quickly and see! 444 00:37:31,578 --> 00:37:32,284 Oh my! 445 00:37:32,841 --> 00:37:34,254 Oh my! This is driving me insane! 446 00:38:08,482 --> 00:38:10,915 You are able to parry more than ten moves with Master. 447 00:38:11,490 --> 00:38:13,097 You've made a lot of progress. 448 00:38:13,520 --> 00:38:15,294 You still need to meet a good Master. 449 00:38:19,278 --> 00:38:20,631 Ah! This is good! 450 00:38:21,263 --> 00:38:24,751 I will never use such a non-durable sword again. 451 00:38:31,440 --> 00:38:34,628 Not long from now, I shall have a good sword too. 452 00:38:35,260 --> 00:38:38,051 Will you use a real sword to duel with me by then? 453 00:38:38,337 --> 00:38:39,563 Whatever you say... 454 00:38:42,472 --> 00:38:44,092 You say a real sword? 455 00:38:44,829 --> 00:38:45,520 Yes. 456 00:38:45,746 --> 00:38:49,671 I only praised you as I was afraid you'd lose heart easily, you really took my words for real? 457 00:38:50,047 --> 00:38:53,110 If you're fine with losing an arm or a leg, 458 00:38:53,622 --> 00:38:55,246 I welcome your challenge anytime. 459 00:39:28,658 --> 00:39:31,125 There seems to be no Ironware Workshop in the Palace. 460 00:39:32,267 --> 00:39:33,380 That's impossible. 461 00:39:33,380 --> 00:39:36,993 My spies have informed me that there is the presence of an Ironware Workshop here. 462 00:39:37,953 --> 00:39:39,096 Continue searching. 463 00:39:39,096 --> 00:39:40,885 Search until you find it. 464 00:39:40,885 --> 00:39:41,788 Yes. 465 00:41:31,885 --> 00:41:32,788 What has happened? 466 00:41:32,788 --> 00:41:34,565 It looks like something's on fire. 467 00:41:35,083 --> 00:41:36,376 Go and gather information on the situation, 468 00:41:36,376 --> 00:41:37,759 inquire the full details. 469 00:41:38,301 --> 00:41:39,121 Yes. 470 00:41:41,769 --> 00:41:42,708 Fire! 471 00:41:43,063 --> 00:41:43,845 Fire! 472 00:41:44,431 --> 00:41:45,845 Fire! 473 00:41:46,551 --> 00:41:48,160 Come and help fight the fire quickly! 474 00:41:49,017 --> 00:41:49,947 Fire! 475 00:41:51,067 --> 00:41:52,001 Fire! 476 00:41:52,450 --> 00:41:53,427 Fire! 477 00:41:54,585 --> 00:41:56,269 Help fight the fire quickly! 478 00:41:58,948 --> 00:42:01,369 Fire! Fire! 479 00:42:08,963 --> 00:42:09,760 What? 480 00:42:10,843 --> 00:42:13,430 This was all indeed your work? 481 00:42:14,074 --> 00:42:15,022 Yes, Brother. 482 00:42:15,554 --> 00:42:18,878 Ju-Mong fell into the trap I set up for him, 483 00:42:19,314 --> 00:42:21,614 he will surely be punished severely this time. 484 00:42:22,014 --> 00:42:23,157 Shut up! 485 00:42:24,383 --> 00:42:25,112 Brother? 486 00:42:26,094 --> 00:42:27,132 You fool! 487 00:42:27,763 --> 00:42:30,184 Have you not realised the seriousness of your mistake?! 488 00:42:31,147 --> 00:42:34,746 Because of you, BuYeo's relations with Han Nation are about to take a turn for the worse. 489 00:42:35,363 --> 00:42:36,822 What do you mean? 490 00:42:37,710 --> 00:42:39,890 The Hyeon-To City Governor's main purpose in coming to BuYeo, 491 00:42:39,890 --> 00:42:44,161 is to keep watch on us and gather intelligence on BuYeo's sword manufacturing. 492 00:42:44,862 --> 00:42:46,035 Father passed down a decree 493 00:42:46,035 --> 00:42:49,960 to conceal all Ironware Workshops involved in weaponry development and production. 494 00:42:50,579 --> 00:42:51,391 However, 495 00:42:51,707 --> 00:42:55,934 because of you, the Hyeon-To City Governor is now aware of everything. 496 00:43:00,269 --> 00:43:02,600 Eliminating Ju-Mong is important, 497 00:43:02,600 --> 00:43:06,479 but how can you do it at the expense of our country's interests? 498 00:43:07,336 --> 00:43:08,870 Do you have brains? 499 00:43:09,185 --> 00:43:11,291 Did you ever thought about it at all? 500 00:43:13,644 --> 00:43:14,862 I'm sorry. 501 00:43:14,862 --> 00:43:15,809 I... 502 00:43:16,185 --> 00:43:18,397 didn't expect the outcome to turn out this way. 503 00:43:20,227 --> 00:43:21,851 Please forgive me, Brother. 504 00:43:23,054 --> 00:43:25,114 Since it has been done, we can't do much anyway. 505 00:43:25,626 --> 00:43:27,400 If you let anyone know that it was your work, 506 00:43:27,711 --> 00:43:29,906 severe punishment will be unavoidable. 507 00:43:30,403 --> 00:43:31,561 So be on your guard, 508 00:43:31,786 --> 00:43:33,801 and observe developments that are unfolding carefully. 509 00:43:35,161 --> 00:43:35,838 Yes. 510 00:43:39,507 --> 00:43:41,090 What is this? 511 00:43:42,365 --> 00:43:44,861 Didn't you claim that there were no Ironware Workshops? 512 00:43:49,258 --> 00:43:51,844 Before my arrival at BuYeo, the rumor I heard 513 00:43:52,265 --> 00:43:56,115 was that BuYeo's Ironware Workshop was a lot bigger in scale compared to Hyeon-To City's. 514 00:43:56,780 --> 00:43:58,344 And that the ironware weaponry produced, 515 00:43:58,855 --> 00:44:00,479 far surpasses smelted iron. 516 00:44:00,885 --> 00:44:04,737 I heard that it is fast approaching the standards of Han Nation's steel. 517 00:44:06,443 --> 00:44:09,120 Are you still going to continue denying the facts? 518 00:44:13,843 --> 00:44:18,392 I am forewarning you, as a special gesture to an old friend... but this is also the last. 519 00:44:20,024 --> 00:44:22,158 Abolish all your Ironware Workshops immediately, 520 00:44:22,158 --> 00:44:24,385 and stop all ironware production. 521 00:44:25,542 --> 00:44:27,915 Before this affair has gone through a thorough investigation, 522 00:44:28,456 --> 00:44:32,887 all trade between Han Nation and BuYeo will be completely suspended. 523 00:45:00,587 --> 00:45:04,451 All along, Prince Ju-Mong has not only displayed indecent behaviour with a Palace Maid, 524 00:45:04,451 --> 00:45:07,008 he has also caused much disturbance in the Palace. 525 00:45:07,008 --> 00:45:11,724 This is all a result of Your Majesty's over indulgence and refusal to pursue the offenses. 526 00:45:12,070 --> 00:45:15,381 However, this time it is absolutely unforgivable. 527 00:45:15,381 --> 00:45:16,479 Your Majesty, 528 00:45:16,827 --> 00:45:20,240 before one gains entry into the Ironware Workshop, one needs Your Majesty's permission. 529 00:45:20,240 --> 00:45:22,767 It is unlikely that Prince Ju-Mong is unaware of this rule. 530 00:45:23,248 --> 00:45:26,543 Defying Your Majesty's decree is an unpardonable sin. 531 00:45:27,159 --> 00:45:30,272 Furthermore, he has brought extreme harm to BuYeo. 532 00:45:30,272 --> 00:45:32,226 Although he has the status of a Prince, 533 00:45:32,226 --> 00:45:34,497 he ought to be duly punished. 534 00:45:39,180 --> 00:45:43,256 If you do not pursue this matter, it will waver our country's foundations. 535 00:45:44,139 --> 00:45:45,913 Do consider things prudently. 536 00:45:51,911 --> 00:45:53,280 Bring Prince Ju-Mong, 537 00:45:54,182 --> 00:45:55,550 tell him to come here. 538 00:46:17,658 --> 00:46:19,838 Why did you commit such an ignorant act? 539 00:46:20,485 --> 00:46:23,542 Explain yourself before the Government Officials. 540 00:46:25,978 --> 00:46:27,464 There's nothing to explain. 541 00:46:29,199 --> 00:46:30,929 Whatever punishment you determine, 542 00:46:32,463 --> 00:46:33,229 I will accept it. 543 00:46:33,229 --> 00:46:33,996 You, 544 00:46:36,582 --> 00:46:38,342 are no longer a Prince of BuYeo. 545 00:46:40,157 --> 00:46:41,764 Leave the Palace immediately! 546 00:46:48,611 --> 00:46:49,589 Father! 547 00:46:50,175 --> 00:46:52,476 Although I said that I'll accept any kind of punishment, 548 00:46:53,002 --> 00:46:54,836 please don't make me leave the Palace! 549 00:46:54,836 --> 00:46:57,332 I will never do anything that'll disgrace Father again! 550 00:46:58,195 --> 00:47:00,165 Please forgive me! Be quiet, you scoundrel! 551 00:47:02,013 --> 00:47:05,952 You brought utmost harm to BuYeo; this I can forgive. 552 00:47:06,800 --> 00:47:11,582 You caused me humiliation before the Hyeon-To City Governor; this I can forget. 553 00:47:11,988 --> 00:47:12,856 However, 554 00:47:14,194 --> 00:47:17,412 you betrayed all the expectations I have of you. 555 00:47:18,000 --> 00:47:19,354 That is unforgivable. 556 00:47:20,677 --> 00:47:22,317 Leave the Palace immediately! 557 00:47:23,196 --> 00:47:24,188 Father! 558 00:47:24,188 --> 00:47:25,752 What are you all standing around for?! 559 00:47:25,752 --> 00:47:27,368 Haul this scoundrel out now! 560 00:47:28,260 --> 00:47:29,208 Father! 561 00:47:29,884 --> 00:47:30,922 Father! 562 00:47:30,922 --> 00:47:32,386 Please withdraw your decree! 563 00:47:32,681 --> 00:47:33,534 Father! 564 00:47:33,764 --> 00:47:34,612 Father! 565 00:47:34,919 --> 00:47:36,212 Father! Please forgive me! 566 00:47:36,678 --> 00:47:37,581 Father! 567 00:47:37,581 --> 00:47:41,560 Father! Please forgive me! Father! 568 00:47:45,519 --> 00:47:46,254 My Lady... 569 00:47:46,254 --> 00:47:47,188 How did it go? 570 00:47:49,312 --> 00:47:50,289 How did it go? 571 00:47:51,116 --> 00:47:52,575 He has been stripped off the status of Prince, 572 00:47:52,575 --> 00:47:54,379 and driven out of the Palace. 573 00:48:03,055 --> 00:48:04,303 I knew it will happen... 574 00:48:04,664 --> 00:48:06,288 This is a good thing actually, 575 00:48:06,784 --> 00:48:09,250 I have thought of chasing him off to the cliffs. 576 00:48:10,384 --> 00:48:13,711 Only when he is able to climb up the cliff by himself, will he succeed. 577 00:48:13,711 --> 00:48:15,183 This is a good thing. 578 00:48:23,499 --> 00:48:24,788 How did it go? 579 00:48:25,018 --> 00:48:27,815 He has been stripped off the status of Prince, 580 00:48:28,251 --> 00:48:29,835 and driven out of the Palace. 581 00:48:30,757 --> 00:48:31,599 Brother! 582 00:48:31,599 --> 00:48:32,682 This is excellent! 583 00:48:33,037 --> 00:48:35,428 The thorn in our side has rid himself on his own! 584 00:48:35,428 --> 00:48:36,405 Dae-So, 585 00:48:37,099 --> 00:48:38,844 Now that your biggest obstacle is gone, 586 00:48:38,844 --> 00:48:41,117 it will be sufficient if you just fulfill your duties. 587 00:48:41,117 --> 00:48:45,733 All that is left now, is for His Majesty to approve you as the conferred Crown Prince! 588 00:48:46,335 --> 00:48:47,042 Brother. 589 00:48:47,042 --> 00:48:47,899 Yes, Your Majesty. 590 00:48:48,335 --> 00:48:50,558 You must ensure Dae-So gets His Majesty's approval. 591 00:48:50,558 --> 00:48:51,716 Do help him as best as you can. 592 00:48:51,716 --> 00:48:53,114 Isn't that needless to say? 593 00:48:53,114 --> 00:48:58,023 I will do all I can to persuade His Majesty to quickly confer Dae-So as Crown Prince. 594 00:49:20,488 --> 00:49:21,796 I am here to see Mother. 595 00:49:22,837 --> 00:49:24,567 Go and announce me quickly. 596 00:49:25,289 --> 00:49:26,477 Your Highness... 597 00:49:28,504 --> 00:49:29,347 I, 598 00:49:30,820 --> 00:49:33,722 am no longer a Prince. 599 00:49:36,180 --> 00:49:38,239 I have to leave the Palace straight away, 600 00:49:39,272 --> 00:49:41,291 I came here to bid Mother farewell... 601 00:49:42,305 --> 00:49:43,839 Go and tell her I'm here. 602 00:49:47,144 --> 00:49:48,437 Her Lady, 603 00:49:50,287 --> 00:49:52,693 does not wish to see Your Highness... 604 00:50:11,375 --> 00:50:12,819 I understand. 605 00:51:50,290 --> 00:51:51,613 My mother... 606 00:51:54,196 --> 00:51:56,467 will be entrusted to you from now on. 607 00:52:03,840 --> 00:52:04,923 Your Highness... 608 00:52:09,053 --> 00:52:10,541 take this with you. 609 00:52:13,403 --> 00:52:14,606 It's some jewelry. 610 00:52:14,832 --> 00:52:17,613 Although it's not much, it should be enough to fill one's stomach. 611 00:52:17,613 --> 00:52:18,801 Do take it with you. 612 00:52:22,664 --> 00:52:23,687 It's all right. 613 00:52:24,424 --> 00:52:25,838 You don't know anyone outside, 614 00:52:25,838 --> 00:52:27,416 how are you to survive? 615 00:52:27,768 --> 00:52:29,020 Take it with you. 616 00:53:07,804 --> 00:53:08,977 Is he gone? 617 00:53:09,714 --> 00:53:10,796 Yes, My Lady. 618 00:53:11,157 --> 00:53:13,164 Go to your brother's place immediately. 619 00:53:16,095 --> 00:53:20,230 Your brother is the only contact he has outside the Palace, so he will definitely search for him. 620 00:53:20,486 --> 00:53:23,463 Tell your brother not to see Ju-Mong when he tries to find him. 621 00:53:24,239 --> 00:53:24,854 My Lady, 622 00:53:24,854 --> 00:53:25,788 there is no need... 623 00:53:26,209 --> 00:53:27,382 Do as I say! 624 00:53:28,551 --> 00:53:29,378 Yes. 625 00:54:08,169 --> 00:54:09,236 Who goes there?! 626 00:54:10,169 --> 00:54:11,537 I'm here to see the Captain of the Prison Guards. 627 00:54:11,537 --> 00:54:12,815 Captain of the Prison Guards? 628 00:54:12,815 --> 00:54:13,928 Which one are you referring to? 629 00:54:14,253 --> 00:54:15,155 I'm referring to Mu-Song. 630 00:54:15,155 --> 00:54:16,268 He is not here. 631 00:54:17,606 --> 00:54:18,662 He's not here? 632 00:54:20,136 --> 00:54:22,241 He was the Captain of the Prison Guards here not long ago. 633 00:54:22,241 --> 00:54:23,758 Where could he have gone to? 634 00:54:23,758 --> 00:54:25,038 I don't know. 635 00:54:25,038 --> 00:54:27,025 A new Captain of the Prison Guards has taken over. 636 00:54:27,025 --> 00:54:28,262 Don't come back again! 637 00:55:25,049 --> 00:55:27,079 You are a dead rascal! 638 00:55:28,298 --> 00:55:29,651 What did you say? 639 00:55:29,876 --> 00:55:31,155 Come and catch me! 640 00:55:31,155 --> 00:55:33,019 Ah! I'm caught! 641 00:55:36,027 --> 00:55:38,870 Oh no! I'm dead! Ah! I'm dead! 642 00:55:39,531 --> 00:55:41,035 Ah! Blood! 643 00:55:41,562 --> 00:55:42,750 I'm bleeding! 644 00:55:42,961 --> 00:55:44,645 Do you all see this? 645 00:55:44,645 --> 00:55:47,036 Oh my god! My blood... 646 00:55:47,370 --> 00:55:49,025 My precious blood! 647 00:55:49,476 --> 00:55:53,521 The bud rice I borrowed from you, take this as my payment for it. 648 00:55:53,521 --> 00:55:55,457 I do not owe you anything now! 649 00:55:56,428 --> 00:55:59,356 You little rascal who is like a mouse, where do you think you're going? 650 00:55:59,706 --> 00:56:00,608 What did you say? 651 00:56:00,864 --> 00:56:02,774 Do you seriously suppose I would regard that as payment? 652 00:56:02,774 --> 00:56:04,124 Ah, good, ah! 653 00:56:04,124 --> 00:56:07,177 The bud rice I lent you, is extremely expensive. 654 00:56:07,177 --> 00:56:09,064 If you really want to use your body as payment, 655 00:56:09,064 --> 00:56:11,455 you shall receive one punch for each grain! 656 00:56:11,455 --> 00:56:12,377 Here! 657 00:56:12,377 --> 00:56:15,223 Oh my god! Oh no! 658 00:56:15,223 --> 00:56:16,907 I'm going to be beaten to death! 659 00:56:16,907 --> 00:56:19,885 Listen to me! Listen to me! Please help me! 660 00:56:19,885 --> 00:56:21,825 He wants to kill me! Let go of me! 661 00:56:21,825 --> 00:56:23,443 Help me! 662 00:56:24,587 --> 00:56:26,813 You little rodent! 663 00:56:28,813 --> 00:56:30,462 Hey! You rat! 664 00:56:35,003 --> 00:56:38,852 Sheesh! What the hell was that all about? 665 00:56:43,991 --> 00:56:47,097 Ah! It hurts! 666 00:56:48,096 --> 00:56:48,697 No.. 667 00:56:48,697 --> 00:56:49,916 You rascal! 668 00:56:50,217 --> 00:56:51,269 You hit me so ruthlessly, 669 00:56:51,269 --> 00:56:52,788 are you trying to kill me?! 670 00:56:52,788 --> 00:56:54,818 I was originally planning to hit you lightly... 671 00:56:54,818 --> 00:56:57,570 Oh my god! You dummy! You only have muscle! 672 00:56:57,846 --> 00:56:59,425 Ah! How is it? 673 00:56:59,425 --> 00:57:01,019 Good! 674 00:57:13,496 --> 00:57:15,602 Ill-gotten wealth is really good! 675 00:57:32,767 --> 00:57:33,850 How is it? 676 00:57:34,394 --> 00:57:36,671 Where did you get this? 677 00:57:37,183 --> 00:57:38,792 What do you need to know that for? 678 00:57:39,048 --> 00:57:40,678 Quote me a good price. 679 00:57:42,136 --> 00:57:44,797 Not any ordinary person is able to afford this stuff. 680 00:57:45,143 --> 00:57:48,089 Of course such expensive jewelry, not any ordinary person is able to afford it. 681 00:57:48,089 --> 00:57:49,699 It's used by the nobles, isn't it? 682 00:57:52,302 --> 00:57:54,332 This is not used by the nobles. 683 00:57:54,648 --> 00:57:56,753 It is used by royalty! 684 00:57:59,859 --> 00:58:00,791 Royalty?! 685 00:58:02,518 --> 00:58:05,067 What concern is it of mine if it's used by the royalty or nobility? 686 00:58:05,585 --> 00:58:06,939 How much can you quote me? 687 00:58:08,291 --> 00:58:11,073 Fifty copper coins. 688 00:58:11,735 --> 00:58:12,607 What?! 689 00:58:13,798 --> 00:58:15,723 Why on earth would it be that price? 690 00:58:16,129 --> 00:58:18,655 Didn't you just say it is expensive jewelry used by royalty? 691 00:58:18,655 --> 00:58:20,905 It's only worth fifty copper coins? 692 00:58:23,011 --> 00:58:24,665 If you're unwilling, it's ok. 693 00:58:24,876 --> 00:58:26,590 Go and try your luck some place else! 694 00:58:27,056 --> 00:58:28,079 Add 10 more coins. 695 00:58:29,282 --> 00:58:30,335 Fifty-five copper coins. 696 00:58:34,980 --> 00:58:36,036 Deal! 697 00:58:43,589 --> 00:58:44,612 Good! 698 00:59:01,391 --> 00:59:02,919 Do you want a piece? 699 00:59:03,195 --> 00:59:05,240 It's freshly killed. (He is eating pig's liver) 700 00:59:06,924 --> 00:59:07,586 Yes. 701 00:59:12,722 --> 00:59:13,369 Here. 702 00:59:40,315 --> 00:59:41,578 Bu-Young. 703 01:00:00,332 --> 01:00:01,264 What is this? 704 01:00:01,836 --> 01:00:02,918 For you. 705 01:00:04,162 --> 01:00:05,530 Why would I want this stuff? 706 01:00:19,196 --> 01:00:21,241 That will be three coins. 707 01:00:24,915 --> 01:00:25,607 Here! 708 01:00:25,842 --> 01:00:27,526 Take care and come again! 709 01:00:35,613 --> 01:00:39,550 You brought utmost harm to BuYeo; this I can forgive. 710 01:00:40,365 --> 01:00:45,146 You caused me humiliation before the Hyeon-To City Governor; this I can forget.. 711 01:00:45,958 --> 01:00:46,649 However, 712 01:00:48,110 --> 01:00:51,629 you betrayed all the expectations I have of you. 713 01:00:51,915 --> 01:00:53,373 That is unforgivable. 714 01:00:54,629 --> 01:00:56,437 Leave the Palace immediately! 715 01:01:12,227 --> 01:01:13,250 How much is it? 716 01:01:14,949 --> 01:01:16,426 Two copper coins. 717 01:01:31,992 --> 01:01:33,300 I'm sorry, 718 01:01:33,781 --> 01:01:36,969 I seem to have lost the money that I've brought with me. 719 01:01:36,969 --> 01:01:39,026 You daylight robber! 720 01:01:39,873 --> 01:01:42,957 You look like a decent person; how can you do such a thing?! 721 01:01:43,305 --> 01:01:44,118 Men! 722 01:01:44,337 --> 01:01:46,105 Haul this scoundrel out! 723 01:01:48,283 --> 01:01:49,431 Listen to me! 724 01:01:49,727 --> 01:01:50,870 Please listen to me! 725 01:01:50,870 --> 01:01:51,627 Hey! 726 01:01:51,928 --> 01:01:53,521 I'll pay his bill. 727 01:01:53,852 --> 01:01:54,634 What? 728 01:02:05,142 --> 01:02:06,408 You say it's two coins? 729 01:02:06,931 --> 01:02:07,803 Yes. 730 01:02:17,465 --> 01:02:18,969 BuYeo Prince, 731 01:02:18,969 --> 01:02:21,766 freeloading even a mere two copper coins' worth of food. 732 01:02:25,568 --> 01:02:26,437 I will definitely 733 01:02:26,437 --> 01:02:27,685 repay you. 734 01:02:28,843 --> 01:02:31,385 I'll treat this is as charity, there is no need to repay. 735 01:02:34,312 --> 01:02:35,338 Let's go! 736 01:02:54,395 --> 01:02:55,344 Wait a moment! 737 01:02:56,080 --> 01:02:57,092 Wait a moment! 738 01:02:57,644 --> 01:02:58,746 Wait a moment! 739 01:03:06,614 --> 01:03:08,085 I have something to ask of you. 740 01:03:11,513 --> 01:03:13,799 Let me work for your clan. 741 01:03:13,799 --> 01:03:15,964 That way, I'll be able to repay the money I owe you, 742 01:03:15,964 --> 01:03:18,025 and it'll be beneficial to the trade group as well. 743 01:03:21,486 --> 01:03:25,761 I was born into the trading profession, and have been on several trade missions. 744 01:03:26,809 --> 01:03:32,229 The first thing I learned when I started out, is the principle of trustworthiness. 745 01:03:33,795 --> 01:03:36,080 But all that you've told me up until now are lies... 746 01:03:36,080 --> 01:03:38,216 How can I use such a person? 747 01:03:44,221 --> 01:03:47,404 How can I afford to use a Prince of BuYeo? 748 01:03:47,404 --> 01:03:49,349 Please forgive me, Your Highness. 749 01:04:07,426 --> 01:04:11,575 Translators mineowyn & jozzie 750 01:04:12,601 --> 01:04:16,000 Spot Translator RoseyJoy 751 01:04:16,000 --> 01:04:19,297 Timer tJe101 752 01:04:19,513 --> 01:04:23,127 Editor fairytwix 753 01:04:23,127 --> 01:04:27,147 QC fateNdestiny 754 01:04:27,147 --> 01:04:28,147 Thanks to all leads! Timer: Aplepy Editor: Maedayeve 755 01:04:32,921 --> 01:04:37,964 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts.com 756 01:04:38,188 --> 01:04:45,574 Thanks to ALL of the D-Fansubs Team! 757 01:04:46,053 --> 01:04:47,953 Thank you for watching with us! ^__^ 758 01:04:57,241 --> 01:05:07,978 PLEASE DO NOT UPLOAD ANY OF OUR SUBS ON ANY WEBSITE WITHOUT OUR PRIOR APPROVAL. 55340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.