Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:06,094
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
2
00:00:11,711 --> 00:00:13,455
You're asking me who I am?
3
00:00:17,440 --> 00:00:18,147
Now...
4
00:00:20,826 --> 00:00:22,390
I've already forgotten who I am.
5
00:00:41,329 --> 00:00:43,945
Come on in. Be careful, it's dark.
6
00:00:45,083 --> 00:00:49,023
No one is supposed to be in there. Why is there a torch?
7
00:01:40,774 --> 00:01:41,872
Is it Mu-Song?
8
00:01:45,135 --> 00:01:46,067
Yes.
9
00:01:46,849 --> 00:01:48,052
What is it?
10
00:01:49,559 --> 00:01:52,837
You have locked me in this dark prison for so long already.
11
00:01:54,237 --> 00:01:56,267
Why the sudden display of concern?
12
00:01:59,575 --> 00:02:01,410
Who has come with you?
13
00:02:02,765 --> 00:02:04,810
It seems to be their first time here.
14
00:02:05,696 --> 00:02:08,403
Wait, aren't you blind? How did you know that?
15
00:02:08,403 --> 00:02:11,993
Of the two people who have come with you, one of them is a woman.
16
00:02:16,521 --> 00:02:19,393
I haven't smelled the scent of a woman in a long time.
17
00:02:24,981 --> 00:02:27,011
Why have you come?
18
00:03:20,845 --> 00:03:24,469
Do not tell anybody about our trip here.
19
00:03:25,493 --> 00:03:27,042
If the word gets out,
20
00:03:27,042 --> 00:03:29,448
not only you, but your whole family will be killed.
21
00:03:30,787 --> 00:03:31,599
Yes.
22
00:03:50,562 --> 00:03:52,020
Open up! Open up!
23
00:03:53,523 --> 00:03:55,884
This is really bad. Chu-Mo!
24
00:03:55,884 --> 00:03:56,936
Chu-Mo!
25
00:03:58,049 --> 00:03:58,869
Chu-Mo!
26
00:03:59,117 --> 00:04:00,049
Chu-Mo! Chu-Mo.
27
00:04:04,831 --> 00:04:06,154
Leave this place
28
00:04:06,455 --> 00:04:08,785
and never return.
29
00:04:08,996 --> 00:04:12,064
In future, we will meet at Chun Ma Mountain.
30
00:04:12,064 --> 00:04:13,477
Why was the Prime Minister here?
31
00:04:13,976 --> 00:04:15,044
You saw him?
32
00:04:15,044 --> 00:04:17,209
Why did the Prime Minister come to see the prisoner?
33
00:04:17,480 --> 00:04:21,000
Who is that man and what crime has he committed? Do you have any idea?
34
00:04:21,647 --> 00:04:22,416
No.
35
00:04:22,654 --> 00:04:27,259
And even if I did, I wouldn't tell you.
36
00:04:27,800 --> 00:04:29,153
So please stop asking.
37
00:04:29,980 --> 00:04:30,762
And...
38
00:04:31,165 --> 00:04:32,879
can you please leave?
39
00:04:33,781 --> 00:04:34,518
Let's go.
40
00:04:34,819 --> 00:04:36,052
Come on,
41
00:04:36,375 --> 00:04:37,751
Let's go. Let's go.
42
00:04:44,815 --> 00:04:46,824
How long I've been imprisoned
43
00:04:48,327 --> 00:04:50,492
and why I'm here,
44
00:04:51,441 --> 00:04:53,186
even I am clueless about it.
45
00:04:55,182 --> 00:04:56,957
Throughout the time I have been here,
46
00:04:59,191 --> 00:05:01,236
I've been pondering over it,
47
00:05:02,428 --> 00:05:04,473
but I still don't know.
48
00:05:06,459 --> 00:05:08,318
You're asking me who I am?
49
00:05:10,089 --> 00:05:10,992
Now...
50
00:05:13,433 --> 00:05:15,958
I've even forgotten who I am.
51
00:05:24,457 --> 00:05:26,367
He goes out everyday.
52
00:05:28,281 --> 00:05:30,116
And what does he do out there?
53
00:05:30,627 --> 00:05:32,341
I've sent people to tail him,
54
00:05:33,357 --> 00:05:35,252
but he always manage to shake them off.
55
00:05:37,910 --> 00:05:40,406
Bring Ju-Mong to the training field.
56
00:05:41,579 --> 00:05:42,301
Yes.
57
00:05:58,060 --> 00:06:00,662
Brother Dae-So is looking for you. Come with me.
58
00:06:00,662 --> 00:06:02,135
What does he want?
59
00:06:02,922 --> 00:06:05,509
You will find out when we get there.
60
00:06:26,905 --> 00:06:29,717
I heard you've been going out of the Palace very often lately.
61
00:06:30,184 --> 00:06:31,838
What have you been up to?
62
00:06:33,880 --> 00:06:36,211
It's boring, staying in the Palace all day.
63
00:06:36,211 --> 00:06:37,805
I'm not going out for any particular reason.
64
00:06:40,863 --> 00:06:44,036
The last time I could see that you were practicing martial arts.
65
00:06:44,923 --> 00:06:46,607
I'll teach you a new skill.
66
00:06:51,288 --> 00:06:52,626
Attack me.
67
00:07:02,659 --> 00:07:05,141
How can I be a worthy opponent to Brother?
68
00:07:05,622 --> 00:07:07,306
I don't have that kind of ability.
69
00:07:07,306 --> 00:07:08,870
You useless fellow!
70
00:07:09,586 --> 00:07:12,127
You may not have any abilities, but you should have courage.
71
00:07:12,668 --> 00:07:15,001
How will you excel in martial arts with that kind of mentality?
72
00:07:17,219 --> 00:07:20,542
Brother has given you a chance.
Why aren't you taking his offer and just standing there?!
73
00:07:20,542 --> 00:07:21,610
Stand aside.
74
00:07:27,795 --> 00:07:28,923
Don't worry,
75
00:07:29,570 --> 00:07:32,622
I'm trying to help you. Hurry up and come at me.
76
00:07:45,383 --> 00:07:46,315
Come on.
77
00:07:46,541 --> 00:07:47,398
Attack.
78
00:08:24,568 --> 00:08:26,764
I will teach you another skill.
79
00:08:28,257 --> 00:08:33,836
However much I've talked you into it, you should never have agreed to fight with me.
80
00:08:35,695 --> 00:08:36,988
Irrational courage...
81
00:08:37,994 --> 00:08:40,400
leads to death. Remember that.
82
00:09:29,560 --> 00:09:30,101
Hey.
83
00:09:30,597 --> 00:09:31,334
Who is it?
84
00:09:31,861 --> 00:09:32,778
It's me, Leader.
85
00:09:33,785 --> 00:09:35,349
Prince Ju-Mong.
86
00:09:36,150 --> 00:09:36,782
Yes.
87
00:09:38,421 --> 00:09:41,609
It's so late. What brings you here?
88
00:09:43,188 --> 00:09:44,797
I came because I wanted to see you.
89
00:09:56,226 --> 00:10:00,542
This place is too shabby. My apologies.
90
00:10:01,248 --> 00:10:03,234
I, unexpected visitor, am to be blamed.
91
00:10:03,685 --> 00:10:06,364
You should not feel apologetic.
92
00:10:20,739 --> 00:10:22,198
That was good.
93
00:10:26,152 --> 00:10:27,746
Do you still remember?
94
00:10:28,369 --> 00:10:32,309
When Your Highness was young, you used to come with His Majesty to the Ironware Workshop
95
00:10:32,700 --> 00:10:36,818
and you asked me to make you a bronze mirror. You bribed me even then.
96
00:10:38,187 --> 00:10:38,713
Yes.
97
00:10:40,311 --> 00:10:45,770
Asking a person like me who only makes knives and swords to make you a mirror.
98
00:10:47,385 --> 00:10:52,377
Just like the last time you secretly snuck me some of His Majesty's wine.
99
00:10:54,560 --> 00:10:58,771
The mirror you made, my mother still uses it.
100
00:11:00,665 --> 00:11:02,305
What is it now?
101
00:11:02,882 --> 00:11:08,401
You brought me such fine wine. You're not going to ask me to make you another mirror, right?
102
00:11:09,168 --> 00:11:14,699
Although I work in the Ironware Workshop, but I still receive news of Your Highness.
103
00:11:19,299 --> 00:11:22,186
I heard you touched a Divination Palace maid.
104
00:11:30,562 --> 00:11:32,742
Men like women.
105
00:11:32,742 --> 00:11:34,622
What is wrong with that?
106
00:11:35,416 --> 00:11:38,258
If Your Highness wants to please a woman,
107
00:11:38,769 --> 00:11:41,687
then I will make a mirror for you.
108
00:11:43,906 --> 00:11:45,771
I came to you, Leader.
109
00:11:46,162 --> 00:11:49,740
Not for a bronze mirror, but for a sword.
110
00:11:51,865 --> 00:11:52,993
A sword.
111
00:11:56,024 --> 00:12:00,145
An unbreakable sword, like Brother Dae-So's sword.
112
00:12:00,947 --> 00:12:03,714
An unbreakable sword. I want one too.
113
00:12:05,388 --> 00:12:09,914
A very valuable person who is willing to give up his life for Your Highness.
114
00:12:12,367 --> 00:12:13,660
I am Na-Ro.
115
00:12:14,578 --> 00:12:20,450
This man will be like Your Highness' shadow.
He will serve and protect you well.
116
00:12:21,142 --> 00:12:22,516
Thank you, Uncle.
117
00:12:23,479 --> 00:12:24,577
You may leave now.
118
00:12:29,054 --> 00:12:29,926
Uncle.
119
00:12:29,926 --> 00:12:31,265
Yes, Your Highness.
120
00:12:32,408 --> 00:12:37,072
Mother is worried that His Majesty might make Ju-Mong
121
00:12:38,622 --> 00:12:40,100
the Crown Prince.
122
00:12:41,034 --> 00:12:42,764
Do you think so?
123
00:12:43,110 --> 00:12:45,064
Will His Majesty really hand the throne over to Ju-Mong?
124
00:12:45,940 --> 00:12:51,609
His Majesty has always taken special care of Ju-Mong so it is not entirely impossible.
125
00:12:55,255 --> 00:12:58,353
We must eliminate potential troublemakers.
126
00:12:59,822 --> 00:13:02,289
I will help you, Your Highness.
127
00:13:08,457 --> 00:13:09,690
Please.
128
00:13:10,292 --> 00:13:13,391
This wine, I will give you however much you want.
129
00:13:13,963 --> 00:13:15,261
This is not about the wine.
130
00:13:15,261 --> 00:13:17,788
You know it too, Your Highness.
131
00:13:17,788 --> 00:13:22,687
All weapons must not leave the Ironware Workshop before gaining permission from His Majesty.
132
00:13:22,687 --> 00:13:24,133
If it gets out,
133
00:13:24,518 --> 00:13:26,743
or somebody finds out you are keeping the sword for yourself,
134
00:13:26,743 --> 00:13:28,834
I will be put to death.
135
00:13:29,967 --> 00:13:30,975
Leader,
136
00:13:31,621 --> 00:13:33,336
I only want to protect myself
137
00:13:33,606 --> 00:13:35,050
and nothing else.
138
00:13:39,262 --> 00:13:40,690
If anything happens,
139
00:13:41,247 --> 00:13:43,360
I would not implicate Leader.
140
00:13:48,515 --> 00:13:49,478
Leader.
141
00:13:50,109 --> 00:13:51,237
Please.
142
00:13:52,500 --> 00:13:53,451
Leader.
143
00:14:00,760 --> 00:14:02,489
The Suhn-Bi Clan has started a war with us again.
144
00:14:02,489 --> 00:14:03,587
Give me the details.
145
00:14:04,557 --> 00:14:07,654
after Your Majesty fought with the Suhn-Bi Clan,
146
00:14:08,151 --> 00:14:10,827
they retreated 200 miles behind the Liao River.
147
00:14:11,243 --> 00:14:13,123
But lately they've crossed the Liao River again
148
00:14:13,123 --> 00:14:16,115
and have burned three villages and stolen all the rations.
149
00:14:16,845 --> 00:14:20,469
And what were the generals and guards stationed there doing?
150
00:14:20,469 --> 00:14:21,341
Your Majesty,
151
00:14:21,732 --> 00:14:24,146
the generals were not lazing around.
152
00:14:24,146 --> 00:14:28,407
It seems that Your Majesty did not completely destroy the Suhn-Bi Clan.
153
00:14:28,520 --> 00:14:32,520
But the Suhn-Bi Clan's army had already been wiped out.
154
00:14:32,520 --> 00:14:36,734
How can they build another army in a matter of months?
155
00:14:37,286 --> 00:14:40,570
It was not a large army that had destroyed the village.
156
00:14:40,570 --> 00:14:43,887
They came in groups of 10 and took hold of the villages.
157
00:14:44,262 --> 00:14:45,556
But their weapons
158
00:14:45,556 --> 00:14:48,940
were made of steel, so we were no match for them.
159
00:14:52,859 --> 00:14:57,054
With no help from Han Nation, this would be impossible.
160
00:14:57,476 --> 00:14:59,286
I thought so too,
161
00:14:59,286 --> 00:15:01,241
but there is no way...
-Your Majesty,
162
00:15:02,642 --> 00:15:04,522
I have something urgent to report.
163
00:15:05,087 --> 00:15:08,315
Hyeon-To City's new Governor is on his way to BuYeo now.
164
00:15:09,368 --> 00:15:10,781
What does that mean?
165
00:15:11,067 --> 00:15:15,037
Why is the new Governor coming to BuYeo instead of Hyeon-To City?
166
00:15:15,737 --> 00:15:20,502
He says he wants to pay a visit to Your Majesty and then proceed to Hyeon-To City.
167
00:15:21,316 --> 00:15:23,737
The new Governor. Who is he?
168
00:15:24,688 --> 00:15:26,432
I do not know that.
169
00:15:28,989 --> 00:15:31,862
The Suhn-Bi Clan armed with steel weapons,
170
00:15:31,862 --> 00:15:33,877
the new Governor.
171
00:15:35,119 --> 00:15:36,412
Prime Minister.
172
00:15:36,968 --> 00:15:39,149
Assemble all the officials immediately.
173
00:15:39,660 --> 00:15:41,314
Yes, Your Majesty.
174
00:15:57,975 --> 00:15:58,818
Your Majesty,
175
00:15:58,818 --> 00:16:02,110
I think that the attack of the Suhn-Bi Clan and
176
00:16:02,110 --> 00:16:06,610
the arrival of the new Governor should not have any connection at all.
177
00:16:07,317 --> 00:16:10,568
Although the Suhn-Bi Clan used steel weaponry,
178
00:16:10,568 --> 00:16:14,163
they had a small infrastructure, so they couldn't have gotten help from Han Nation.
179
00:16:14,163 --> 00:16:16,855
It is possible that they had gained it by trading.
180
00:16:16,855 --> 00:16:20,096
And even though the new Governor did not inform us of his visit,
181
00:16:20,096 --> 00:16:24,579
there is a possibility that this is a form of strategy to strengthen ties with us.
182
00:16:25,549 --> 00:16:26,872
Palace Emissary,
183
00:16:26,872 --> 00:16:29,729
this is not something to face with optimism.
184
00:16:30,056 --> 00:16:34,462
While the Suhn-Bi Clan armed with steel weapons attacked us,
185
00:16:34,748 --> 00:16:37,004
the new Governor calls on us.
186
00:16:37,805 --> 00:16:40,677
It is too much of a coincidence.
187
00:16:41,383 --> 00:16:43,939
I, too, agree with the Prime Minister.
188
00:16:44,375 --> 00:16:49,333
Han nation feels threatened by BuYeo expanding our land and growing stronger,
189
00:16:49,690 --> 00:16:54,081
so they are helping Suhn-Bi Clan to use military forces to serve as a warning.
190
00:16:54,081 --> 00:16:58,998
And then the Governor of Hyeon-To City, on the pretext of visiting BuYeo
191
00:16:58,998 --> 00:17:01,299
will hint to us to stop our expansion of land.
192
00:17:03,473 --> 00:17:05,248
The general is right.
193
00:17:05,248 --> 00:17:07,714
Your Majesty, we must come up with a plan.
194
00:17:09,178 --> 00:17:10,126
General.
195
00:17:10,351 --> 00:17:11,404
Yes, Your Majesty.
196
00:17:11,930 --> 00:17:13,576
General, immediately
197
00:17:13,576 --> 00:17:17,290
send 200 of our elite soldiers equipped with metal weaponry to Liao River.
198
00:17:17,591 --> 00:17:19,425
Defeat the Suhn-Bi clan.
199
00:17:20,069 --> 00:17:21,302
Yes, Your Majesty.
200
00:17:22,234 --> 00:17:23,256
Prime Minister,
201
00:17:23,617 --> 00:17:24,775
Yes, Your Majesty.
202
00:17:25,001 --> 00:17:30,056
Tell all the blacksmiths at the Ironware Workshop to start making new weapons.
203
00:17:30,582 --> 00:17:31,785
Yes, Your Majesty.
204
00:17:42,488 --> 00:17:43,285
Sa-Yong,
205
00:17:43,285 --> 00:17:44,382
have you heard the news?
206
00:17:44,382 --> 00:17:47,239
The new Governor of Hyeon-To City is coming to BuYeo palace.
207
00:17:47,872 --> 00:17:49,030
What's going on?
208
00:17:49,315 --> 00:17:51,882
Doesn't the new Governor always go directly to Hyeon-To City?
209
00:17:51,882 --> 00:17:54,425
And then the clan leaders go there?
210
00:17:55,297 --> 00:17:56,530
I've heard about it.
211
00:17:57,355 --> 00:17:58,979
I've made a bet with Father.
212
00:17:59,557 --> 00:18:02,203
I bet this is Han Nation's attempt in making friends with us.
213
00:18:02,203 --> 00:18:05,692
Father thinks this is a warning to BuYeo to stop expanding the land.
214
00:18:06,074 --> 00:18:07,367
What do you think?
215
00:18:07,367 --> 00:18:09,112
I'm going to win, right?
216
00:18:10,970 --> 00:18:14,805
Although we've made a wager, things do not seem so simple.
217
00:18:16,339 --> 00:18:17,998
I'd like to know what you think.
218
00:18:19,802 --> 00:18:22,794
Helping the Suhn-Bi Clan by giving them weapons is
219
00:18:22,794 --> 00:18:25,321
to find out what plans BuYeo has in mind.
220
00:18:26,067 --> 00:18:32,293
With King Geum-Wa's character, he will work doubly hard to produce weapons similar to Han Nation's.
221
00:18:32,518 --> 00:18:38,463
Also, the Governor's visit to BuYeo is to understand BuYeo's ironware skills, and as a warning.
222
00:18:38,929 --> 00:18:43,622
To build durable weapons was one of Leader's 100-year plan.
223
00:18:44,196 --> 00:18:47,941
Can you think of any benefits we can reap from this?
224
00:18:51,032 --> 00:18:54,370
The problem with you is that you only think of displaying your wisdom.
225
00:18:54,662 --> 00:18:57,822
But remember, this could cost you your life.
226
00:19:06,759 --> 00:19:08,910
He only said that because he thinks highly of you.
227
00:19:09,677 --> 00:19:10,489
Come on.
228
00:19:10,489 --> 00:19:12,369
Father has given us a question.
229
00:19:12,595 --> 00:19:15,964
Let's think of the solution.
230
00:19:21,680 --> 00:19:25,770
Buy off someone and make him tell us in detail what goes on in BuYeo.
231
00:19:25,770 --> 00:19:27,529
We've already found someone.
232
00:19:27,529 --> 00:19:29,529
But he's asking for too much.
233
00:19:31,107 --> 00:19:34,701
Does he want the whole trading group or the entire GyehRuBu Clan?
234
00:19:38,013 --> 00:19:40,043
This concerns the fate of our nation.
235
00:19:41,516 --> 00:19:43,516
Pay him however much he wants.
236
00:19:43,952 --> 00:19:44,945
I've got it.
237
00:19:47,776 --> 00:19:48,904
My Lord.
238
00:19:53,984 --> 00:19:54,720
My Lord.
239
00:19:54,720 --> 00:19:55,713
Have you found out anything?
240
00:19:55,713 --> 00:19:56,450
Yes.
241
00:19:58,099 --> 00:20:02,029
The person controlling the BuYeo market is a man called Do-Chi.
242
00:20:02,626 --> 00:20:05,793
Even the underground ones are controlled by him.
243
00:20:06,094 --> 00:20:09,267
He controls the mountains and is a very fierce man.
244
00:20:10,279 --> 00:20:11,347
Do-Chi.
245
00:20:13,287 --> 00:20:15,017
Check up on this man.
246
00:20:15,739 --> 00:20:16,430
Yes.
247
00:20:17,089 --> 00:20:18,969
You, don't drop that! Be careful!
248
00:20:18,969 --> 00:20:19,419
Yes.
249
00:20:19,419 --> 00:20:20,798
What's wrong?
250
00:20:59,929 --> 00:21:03,223
You have locked me in this prison for so long.
251
00:21:04,597 --> 00:21:07,439
Why the sudden display of concern?
252
00:21:09,484 --> 00:21:11,889
Who is here with you?
253
00:21:12,641 --> 00:21:15,019
It seems to be their first time here.
254
00:21:18,007 --> 00:21:19,195
High Priestess,
255
00:21:19,195 --> 00:21:21,065
Lady Yoo-Hwa is here.
256
00:21:33,810 --> 00:21:35,539
This should be your first time in the Divination Palace.
257
00:21:35,539 --> 00:21:36,517
Yes.
258
00:21:37,719 --> 00:21:39,057
I'm surprised.
259
00:21:39,343 --> 00:21:42,035
If you had informed me earlier, I would've gone out to receive you.
260
00:21:42,365 --> 00:21:43,373
It's not that,
261
00:21:43,727 --> 00:21:47,066
when I came I was worried that I'd be disturbing you.
262
00:21:47,532 --> 00:21:49,667
Thank you for your hospitality.
263
00:21:50,780 --> 00:21:51,727
Hospitality.
264
00:21:52,517 --> 00:21:54,742
Although Yeo Mi-Eul only has tea,
265
00:21:54,742 --> 00:21:56,607
you can still come anytime.
266
00:21:57,713 --> 00:21:58,480
But,
267
00:21:58,961 --> 00:22:01,217
are you fretting over something?
268
00:22:06,348 --> 00:22:08,588
Is it because of Prince Ju-Mong?
269
00:22:09,506 --> 00:22:10,303
Yes.
270
00:22:11,569 --> 00:22:14,952
I never thought he would be such a burden to the royal family.
271
00:22:15,757 --> 00:22:19,779
Because of him, I've been unable to sleep every night. I was very worried,
272
00:22:20,328 --> 00:22:23,146
but then I thought of Yeo Mi-Eul.
273
00:22:25,870 --> 00:22:27,645
In this huge palace,
274
00:22:27,967 --> 00:22:30,096
my existence is like an island.
275
00:22:31,091 --> 00:22:35,933
I want to leave this island - to share my thoughts with someone else, to be encouraged.
276
00:22:36,710 --> 00:22:37,718
Yeo Mi-Eul,
277
00:22:38,032 --> 00:22:40,439
I don't know where and how to start,
278
00:22:40,743 --> 00:22:44,382
but can you be the bridge that takes me off this island?
279
00:22:46,654 --> 00:22:48,789
I know how you feel,
280
00:22:49,637 --> 00:22:52,284
but I don't know if I have what it takes.
281
00:22:53,126 --> 00:22:54,389
I will try my very best
282
00:22:55,060 --> 00:22:56,608
to help you.
283
00:22:57,571 --> 00:22:58,894
Thank you.
284
00:23:07,474 --> 00:23:08,843
What is this?
285
00:23:09,279 --> 00:23:10,482
Take a look at it.
286
00:23:21,758 --> 00:23:24,389
Isn't this embroiled with gold threads?
287
00:23:24,871 --> 00:23:26,480
It's really pretty.
288
00:23:27,095 --> 00:23:29,186
I'm glad you like it.
289
00:23:38,150 --> 00:23:41,413
She's been in the Divination Palace for an hour.
290
00:23:42,328 --> 00:23:45,157
She's never been to the Divination Palace.
291
00:23:45,157 --> 00:23:46,470
Yes, Your Majesty.
292
00:23:46,470 --> 00:23:48,986
What is she trying to do?
293
00:23:49,683 --> 00:23:51,968
Go and find out what Yoo-Hwa has in mind.
294
00:23:52,329 --> 00:23:53,623
Yes, Your Majesty.
295
00:24:59,170 --> 00:25:00,854
Why are you so surprised?
296
00:25:01,336 --> 00:25:02,364
Leader.
297
00:25:02,364 --> 00:25:03,757
Come with me.
298
00:25:15,685 --> 00:25:19,496
This is the furnace that makes molten metal.
299
00:25:25,076 --> 00:25:28,730
These three metal sticks
300
00:25:28,730 --> 00:25:30,474
are for adjusting the fire.
301
00:25:30,474 --> 00:25:32,530
The molten metal is collected here
302
00:25:32,530 --> 00:25:34,688
and then poured into the mold
303
00:25:34,688 --> 00:25:37,239
where it will take the shape of a sword.
304
00:27:02,751 --> 00:27:04,359
But it'll only look like a sword.
305
00:27:04,359 --> 00:27:06,751
It is not a sword at all.
306
00:27:08,046 --> 00:27:10,436
It is metal shaped like a sword but not as hard.
307
00:27:10,436 --> 00:27:13,911
Put it in the pressure oven and heat it once again.
308
00:27:14,564 --> 00:27:18,338
Although the temperature is not as high as that of the furnace,
309
00:27:18,338 --> 00:27:21,752
by heating it and letting it cool, the metal will become stronger.
310
00:27:23,701 --> 00:27:26,573
After you've taken the sword out from the oven, hit it.
311
00:27:26,573 --> 00:27:29,927
Hitting it will make the sword uniformly hard throughout.
312
00:27:29,927 --> 00:27:32,905
After that, put it back in the oven
313
00:27:33,356 --> 00:27:35,649
and take it out to hit again.
314
00:28:07,409 --> 00:28:11,250
At this standard, I think you should be able to use it.
315
00:28:12,581 --> 00:28:15,363
I want to repeat the process for a few more days.
316
00:28:16,660 --> 00:28:20,269
Not long ago, I showed His Majesty a sword
317
00:28:21,236 --> 00:28:25,898
which was much stronger than this one.
318
00:28:26,710 --> 00:28:29,037
But it was still cut in half
319
00:28:29,037 --> 00:28:31,791
by a sword of Han Nation.
320
00:28:33,447 --> 00:28:36,529
What exactly is the secret?
321
00:28:39,138 --> 00:28:42,115
I really don't know.
322
00:28:44,295 --> 00:28:45,213
Leader.
323
00:28:51,083 --> 00:28:52,136
Leader.
324
00:29:06,911 --> 00:29:08,220
Stop right there.
325
00:29:15,808 --> 00:29:17,251
What have you found out?
326
00:29:17,673 --> 00:29:19,673
I was about to report to the Crown Prince.
327
00:29:20,266 --> 00:29:21,319
What is it?
328
00:29:21,547 --> 00:29:22,780
Hurry up and say it.
329
00:29:23,276 --> 00:29:24,524
I was going to tell the Crown Prince.
330
00:29:24,524 --> 00:29:25,517
You rascal.
331
00:29:25,908 --> 00:29:27,306
Say it now.
332
00:29:35,904 --> 00:29:39,499
Was Ju-Mong really making a sword in the Ironware Workshop?
333
00:29:39,919 --> 00:29:40,656
Yes.
334
00:29:43,225 --> 00:29:45,406
This is the perfect opportunity.
335
00:29:47,408 --> 00:29:49,949
Do not tell Brother about this.
336
00:29:52,084 --> 00:29:54,084
I will handle it.
337
00:29:56,302 --> 00:29:58,813
Just follow my instructions.
338
00:29:59,295 --> 00:30:00,626
Understand?
339
00:30:01,356 --> 00:30:02,109
Yes.
340
00:31:08,128 --> 00:31:09,767
Hyeon-To City's new Governor, Yang-Jeong,
341
00:31:10,308 --> 00:31:11,707
pays his respects to Your Majesty.
342
00:31:13,646 --> 00:31:14,623
Yang-Jeong.
343
00:31:15,882 --> 00:31:16,890
Your Majesty.
344
00:31:17,476 --> 00:31:18,920
Have you been well?
345
00:31:49,270 --> 00:31:50,067
Your Majesty.
346
00:31:51,601 --> 00:31:53,938
To Your Majesty's health and BuYeo's safety,
347
00:31:54,577 --> 00:31:56,882
I propose a toast.
348
00:31:57,940 --> 00:31:58,932
Yang-Jeong.
349
00:31:59,233 --> 00:32:01,729
You've become the Governor of Hyeon-To City.
350
00:32:01,729 --> 00:32:04,135
It is very fortunate for BuYeo.
351
00:32:04,375 --> 00:32:07,337
How can I refuse a toast from an old friend?
352
00:32:08,270 --> 00:32:09,984
Thank you, Your Majesty.
353
00:32:14,388 --> 00:32:15,215
Here,
354
00:32:15,757 --> 00:32:17,512
I propose a toast to you too.
355
00:32:18,064 --> 00:32:20,054
It is my honour, Your Majesty.
356
00:32:35,832 --> 00:32:39,929
The newly appointed Hyeon-To City Governor made an unusual decision to visit BuYeo before Hyeon-To City.
357
00:32:40,272 --> 00:32:42,948
We were unsure of the agenda and so we took extra precautions.
358
00:32:42,948 --> 00:32:45,325
I never expected the new Governor would be you!
359
00:32:46,107 --> 00:32:47,126
This is excellent!
360
00:32:48,418 --> 00:32:50,206
What Your Majesty has just said,
361
00:32:50,637 --> 00:32:52,577
I am also of similar sentiments.
362
00:32:53,346 --> 00:32:54,638
Listen, Yang-Jeong.
363
00:32:55,441 --> 00:32:58,398
Currently, we can still regard each other on a friendly basis.
364
00:32:59,397 --> 00:33:00,389
Your Majesty...
365
00:33:02,143 --> 00:33:04,113
Your Majesty is this country's Monarch,
366
00:33:05,331 --> 00:33:08,489
whereas I am Han Nation's assigned Governor of Hyeon-To City.
367
00:33:10,610 --> 00:33:11,738
Yang-Jeong...
368
00:33:12,604 --> 00:33:14,589
My reasons for arriving here in advance...
369
00:33:15,206 --> 00:33:16,935
...for one thing is to see Your Majesty,
370
00:33:19,639 --> 00:33:22,767
for another is to relay the Han Imperial Family's letter of correspondence.
371
00:33:41,335 --> 00:33:43,050
Your purpose in coming here,
372
00:33:43,726 --> 00:33:45,260
is solely for this?
373
00:33:46,873 --> 00:33:50,482
Han Nation will not permit BuYeo to continue its conquest from now on.
374
00:33:50,482 --> 00:33:52,061
This is not a conquest!
375
00:33:53,171 --> 00:33:56,028
The objective of our campaign is to reunify the people of our race.
376
00:33:56,451 --> 00:33:58,271
This is not a matter you should interfere in.
377
00:33:59,228 --> 00:34:01,123
The swords casted in BuYeo,
378
00:34:01,409 --> 00:34:04,852
have emerged in Xing Ren Nation, Wo Ju and the various clans.
379
00:34:05,667 --> 00:34:08,358
This must also be prohibited.
380
00:34:09,799 --> 00:34:12,084
Leave Hyeon-To City at once!
381
00:34:13,272 --> 00:34:14,596
You and I,
382
00:34:15,137 --> 00:34:16,759
in our reunion,
383
00:34:17,917 --> 00:34:19,541
have become enemies.
384
00:34:21,273 --> 00:34:22,340
Your Majesty!
385
00:34:26,313 --> 00:34:31,274
You've probably guessed that the Suhn-Bi Clan's
utilization of Han Cavalry weaponry was my doing.
[Suhn-Bi Clan = An ancient nationality in China]
386
00:34:31,816 --> 00:34:33,801
If Your Majesty refuses to listen to my advice,
387
00:34:34,464 --> 00:34:38,509
not only Suhn-Bi Clan, even BuYeo's various neighbouring clans,
388
00:34:38,509 --> 00:34:40,969
we will equip them with the same ironware weaponry.
389
00:34:40,969 --> 00:34:42,834
Furthermore, beyond them,
390
00:34:43,120 --> 00:34:46,090
there are 2 million troops stationed at Yoh-Dong awaiting orders.
391
00:34:47,094 --> 00:34:50,508
Do you still desire to proceed with a full-fledge war?
392
00:35:05,051 --> 00:35:06,164
Your Majesty!
393
00:35:06,957 --> 00:35:10,566
Your loyal subject has erred by failing to come up with a good countermeasure beforehand.
394
00:35:10,987 --> 00:35:12,957
Please grant me the death penalty!
395
00:35:17,041 --> 00:35:19,182
This is not entirely the Prime Minister's fault.
396
00:35:19,733 --> 00:35:22,956
Yang-Jeong has intimate knowledge of BuYeo's affairs.
397
00:35:23,483 --> 00:35:26,220
Moreover, he seems to have been making these preparations for a long time.
398
00:35:27,227 --> 00:35:28,403
Your Majesty,
399
00:35:28,655 --> 00:35:30,354
before the BuYeo Sun rises,
400
00:35:30,850 --> 00:35:32,910
it must steer clear of tempests.
401
00:35:34,912 --> 00:35:35,935
Listen carefully.
402
00:35:37,453 --> 00:35:39,198
Before I close my eyes,
403
00:35:39,984 --> 00:35:41,713
the humiliation that has been suffered today,
404
00:35:42,330 --> 00:35:43,653
will be repaid!
405
00:35:44,552 --> 00:35:46,245
Your Majesty!
406
00:35:48,646 --> 00:35:49,939
Prime Minister,
407
00:35:50,748 --> 00:35:53,380
stop the work at the Ironware Workshop; after which, conceal everything.
408
00:35:53,876 --> 00:35:56,131
Also, notify the General -
409
00:35:56,649 --> 00:35:58,123
tell him to dismiss the army!
410
00:35:58,468 --> 00:35:59,837
Yes, Your Majesty!
411
00:36:07,697 --> 00:36:09,050
I understand.
412
00:36:09,988 --> 00:36:11,161
Iron-Smith Leader,
413
00:36:11,461 --> 00:36:13,629
after you and the other blacksmiths finish your work,
414
00:36:13,629 --> 00:36:16,321
you must not step out of this place even once.
415
00:36:16,577 --> 00:36:17,590
Yes.
416
00:36:17,590 --> 00:36:18,833
Don't worry.
417
00:36:19,358 --> 00:36:21,298
No matter how hard they try to find,
418
00:36:21,689 --> 00:36:23,977
it will be impossible for them to locate us.
419
00:36:24,816 --> 00:36:26,726
What are you all standing around for?! Get on with it!
420
00:36:26,726 --> 00:36:27,433
Yes!
421
00:36:35,742 --> 00:36:37,592
I need to go in!
422
00:36:37,592 --> 00:36:39,246
I am the Ironware Workshop's Iron-Smith Leader!
423
00:36:39,246 --> 00:36:40,825
Iron-Smith Leader!
424
00:36:40,825 --> 00:36:41,795
You're really!
425
00:36:41,795 --> 00:36:43,825
Didn't I just tell you that it's out of the question?
426
00:36:43,825 --> 00:36:45,329
What's going on?!
427
00:36:45,780 --> 00:36:46,418
Oh! Head Guard!
428
00:36:46,418 --> 00:36:48,883
Please let me in.
429
00:36:48,883 --> 00:36:51,336
I have to see Prince Ju-Mong.
430
00:36:51,750 --> 00:36:53,510
The Hyeon-To City Governor is inside,
431
00:36:53,510 --> 00:36:55,074
you can't go in as you please.
432
00:36:55,810 --> 00:36:57,901
It's really urgent!
433
00:36:57,901 --> 00:37:01,976
Please let me in, I absolutely must see Prince Ju-Mong!
434
00:37:03,505 --> 00:37:06,873
In that case, I'll try to inform Prince Ju-Mong and invite him out.
435
00:37:06,873 --> 00:37:07,956
Thanks a lot!
436
00:37:08,407 --> 00:37:09,384
Thank you!
437
00:37:09,384 --> 00:37:10,482
Thank you!
438
00:37:20,326 --> 00:37:22,546
Prince Ju-Mong is not in the Palace.
439
00:37:22,747 --> 00:37:23,514
What?
440
00:37:25,323 --> 00:37:26,029
Oh my!
441
00:37:26,717 --> 00:37:27,544
Oh my... Oh my...
442
00:37:27,544 --> 00:37:29,349
Leader, what are you doing here?
443
00:37:29,349 --> 00:37:30,853
Go back quickly and see!
444
00:37:31,578 --> 00:37:32,284
Oh my!
445
00:37:32,841 --> 00:37:34,254
Oh my! This is driving me insane!
446
00:38:08,482 --> 00:38:10,915
You are able to parry more than ten moves with Master.
447
00:38:11,490 --> 00:38:13,097
You've made a lot of progress.
448
00:38:13,520 --> 00:38:15,294
You still need to meet a good Master.
449
00:38:19,278 --> 00:38:20,631
Ah! This is good!
450
00:38:21,263 --> 00:38:24,751
I will never use such a non-durable sword again.
451
00:38:31,440 --> 00:38:34,628
Not long from now, I shall have a good sword too.
452
00:38:35,260 --> 00:38:38,051
Will you use a real sword to duel with me by then?
453
00:38:38,337 --> 00:38:39,563
Whatever you say...
454
00:38:42,472 --> 00:38:44,092
You say a real sword?
455
00:38:44,829 --> 00:38:45,520
Yes.
456
00:38:45,746 --> 00:38:49,671
I only praised you as I was afraid you'd lose heart easily, you really took my words for real?
457
00:38:50,047 --> 00:38:53,110
If you're fine with losing an arm or a leg,
458
00:38:53,622 --> 00:38:55,246
I welcome your challenge anytime.
459
00:39:28,658 --> 00:39:31,125
There seems to be no Ironware Workshop in the Palace.
460
00:39:32,267 --> 00:39:33,380
That's impossible.
461
00:39:33,380 --> 00:39:36,993
My spies have informed me that there is the presence of an Ironware Workshop here.
462
00:39:37,953 --> 00:39:39,096
Continue searching.
463
00:39:39,096 --> 00:39:40,885
Search until you find it.
464
00:39:40,885 --> 00:39:41,788
Yes.
465
00:41:31,885 --> 00:41:32,788
What has happened?
466
00:41:32,788 --> 00:41:34,565
It looks like something's on fire.
467
00:41:35,083 --> 00:41:36,376
Go and gather information on the situation,
468
00:41:36,376 --> 00:41:37,759
inquire the full details.
469
00:41:38,301 --> 00:41:39,121
Yes.
470
00:41:41,769 --> 00:41:42,708
Fire!
471
00:41:43,063 --> 00:41:43,845
Fire!
472
00:41:44,431 --> 00:41:45,845
Fire!
473
00:41:46,551 --> 00:41:48,160
Come and help fight the fire quickly!
474
00:41:49,017 --> 00:41:49,947
Fire!
475
00:41:51,067 --> 00:41:52,001
Fire!
476
00:41:52,450 --> 00:41:53,427
Fire!
477
00:41:54,585 --> 00:41:56,269
Help fight the fire quickly!
478
00:41:58,948 --> 00:42:01,369
Fire! Fire!
479
00:42:08,963 --> 00:42:09,760
What?
480
00:42:10,843 --> 00:42:13,430
This was all indeed your work?
481
00:42:14,074 --> 00:42:15,022
Yes, Brother.
482
00:42:15,554 --> 00:42:18,878
Ju-Mong fell into the trap I set up for him,
483
00:42:19,314 --> 00:42:21,614
he will surely be punished severely this time.
484
00:42:22,014 --> 00:42:23,157
Shut up!
485
00:42:24,383 --> 00:42:25,112
Brother?
486
00:42:26,094 --> 00:42:27,132
You fool!
487
00:42:27,763 --> 00:42:30,184
Have you not realised the seriousness of your mistake?!
488
00:42:31,147 --> 00:42:34,746
Because of you, BuYeo's relations with Han Nation are about to take a turn for the worse.
489
00:42:35,363 --> 00:42:36,822
What do you mean?
490
00:42:37,710 --> 00:42:39,890
The Hyeon-To City Governor's main purpose in coming to BuYeo,
491
00:42:39,890 --> 00:42:44,161
is to keep watch on us and gather intelligence on BuYeo's sword manufacturing.
492
00:42:44,862 --> 00:42:46,035
Father passed down a decree
493
00:42:46,035 --> 00:42:49,960
to conceal all Ironware Workshops involved in weaponry development and production.
494
00:42:50,579 --> 00:42:51,391
However,
495
00:42:51,707 --> 00:42:55,934
because of you, the Hyeon-To City Governor is now aware of everything.
496
00:43:00,269 --> 00:43:02,600
Eliminating Ju-Mong is important,
497
00:43:02,600 --> 00:43:06,479
but how can you do it at the expense of our country's interests?
498
00:43:07,336 --> 00:43:08,870
Do you have brains?
499
00:43:09,185 --> 00:43:11,291
Did you ever thought about it at all?
500
00:43:13,644 --> 00:43:14,862
I'm sorry.
501
00:43:14,862 --> 00:43:15,809
I...
502
00:43:16,185 --> 00:43:18,397
didn't expect the outcome to turn out this way.
503
00:43:20,227 --> 00:43:21,851
Please forgive me, Brother.
504
00:43:23,054 --> 00:43:25,114
Since it has been done, we can't do much anyway.
505
00:43:25,626 --> 00:43:27,400
If you let anyone know that it was your work,
506
00:43:27,711 --> 00:43:29,906
severe punishment will be unavoidable.
507
00:43:30,403 --> 00:43:31,561
So be on your guard,
508
00:43:31,786 --> 00:43:33,801
and observe developments that are unfolding carefully.
509
00:43:35,161 --> 00:43:35,838
Yes.
510
00:43:39,507 --> 00:43:41,090
What is this?
511
00:43:42,365 --> 00:43:44,861
Didn't you claim that there were no Ironware Workshops?
512
00:43:49,258 --> 00:43:51,844
Before my arrival at BuYeo, the rumor I heard
513
00:43:52,265 --> 00:43:56,115
was that BuYeo's Ironware Workshop was a lot bigger in scale compared to Hyeon-To City's.
514
00:43:56,780 --> 00:43:58,344
And that the ironware weaponry produced,
515
00:43:58,855 --> 00:44:00,479
far surpasses smelted iron.
516
00:44:00,885 --> 00:44:04,737
I heard that it is fast approaching the standards of Han Nation's steel.
517
00:44:06,443 --> 00:44:09,120
Are you still going to continue denying the facts?
518
00:44:13,843 --> 00:44:18,392
I am forewarning you, as a special gesture to an old friend... but this is also the last.
519
00:44:20,024 --> 00:44:22,158
Abolish all your Ironware Workshops immediately,
520
00:44:22,158 --> 00:44:24,385
and stop all ironware production.
521
00:44:25,542 --> 00:44:27,915
Before this affair has gone through a thorough investigation,
522
00:44:28,456 --> 00:44:32,887
all trade between Han Nation and BuYeo will be completely suspended.
523
00:45:00,587 --> 00:45:04,451
All along, Prince Ju-Mong has not only displayed indecent behaviour with a Palace Maid,
524
00:45:04,451 --> 00:45:07,008
he has also caused much disturbance in the Palace.
525
00:45:07,008 --> 00:45:11,724
This is all a result of Your Majesty's over indulgence and refusal to pursue the offenses.
526
00:45:12,070 --> 00:45:15,381
However, this time it is absolutely unforgivable.
527
00:45:15,381 --> 00:45:16,479
Your Majesty,
528
00:45:16,827 --> 00:45:20,240
before one gains entry into the Ironware Workshop, one needs Your Majesty's permission.
529
00:45:20,240 --> 00:45:22,767
It is unlikely that Prince Ju-Mong is unaware of this rule.
530
00:45:23,248 --> 00:45:26,543
Defying Your Majesty's decree is an unpardonable sin.
531
00:45:27,159 --> 00:45:30,272
Furthermore, he has brought extreme harm to BuYeo.
532
00:45:30,272 --> 00:45:32,226
Although he has the status of a Prince,
533
00:45:32,226 --> 00:45:34,497
he ought to be duly punished.
534
00:45:39,180 --> 00:45:43,256
If you do not pursue this matter, it will waver our country's foundations.
535
00:45:44,139 --> 00:45:45,913
Do consider things prudently.
536
00:45:51,911 --> 00:45:53,280
Bring Prince Ju-Mong,
537
00:45:54,182 --> 00:45:55,550
tell him to come here.
538
00:46:17,658 --> 00:46:19,838
Why did you commit such an ignorant act?
539
00:46:20,485 --> 00:46:23,542
Explain yourself before the Government Officials.
540
00:46:25,978 --> 00:46:27,464
There's nothing to explain.
541
00:46:29,199 --> 00:46:30,929
Whatever punishment you determine,
542
00:46:32,463 --> 00:46:33,229
I will accept it.
543
00:46:33,229 --> 00:46:33,996
You,
544
00:46:36,582 --> 00:46:38,342
are no longer a Prince of BuYeo.
545
00:46:40,157 --> 00:46:41,764
Leave the Palace immediately!
546
00:46:48,611 --> 00:46:49,589
Father!
547
00:46:50,175 --> 00:46:52,476
Although I said that I'll accept any kind of punishment,
548
00:46:53,002 --> 00:46:54,836
please don't make me leave the Palace!
549
00:46:54,836 --> 00:46:57,332
I will never do anything that'll disgrace Father again!
550
00:46:58,195 --> 00:47:00,165
Please forgive me!
Be quiet, you scoundrel!
551
00:47:02,013 --> 00:47:05,952
You brought utmost harm to BuYeo; this I can forgive.
552
00:47:06,800 --> 00:47:11,582
You caused me humiliation before the Hyeon-To City Governor; this I can forget.
553
00:47:11,988 --> 00:47:12,856
However,
554
00:47:14,194 --> 00:47:17,412
you betrayed all the expectations I have of you.
555
00:47:18,000 --> 00:47:19,354
That is unforgivable.
556
00:47:20,677 --> 00:47:22,317
Leave the Palace immediately!
557
00:47:23,196 --> 00:47:24,188
Father!
558
00:47:24,188 --> 00:47:25,752
What are you all standing around for?!
559
00:47:25,752 --> 00:47:27,368
Haul this scoundrel out now!
560
00:47:28,260 --> 00:47:29,208
Father!
561
00:47:29,884 --> 00:47:30,922
Father!
562
00:47:30,922 --> 00:47:32,386
Please withdraw your decree!
563
00:47:32,681 --> 00:47:33,534
Father!
564
00:47:33,764 --> 00:47:34,612
Father!
565
00:47:34,919 --> 00:47:36,212
Father! Please forgive me!
566
00:47:36,678 --> 00:47:37,581
Father!
567
00:47:37,581 --> 00:47:41,560
Father! Please forgive me! Father!
568
00:47:45,519 --> 00:47:46,254
My Lady...
569
00:47:46,254 --> 00:47:47,188
How did it go?
570
00:47:49,312 --> 00:47:50,289
How did it go?
571
00:47:51,116 --> 00:47:52,575
He has been stripped off the status of Prince,
572
00:47:52,575 --> 00:47:54,379
and driven out of the Palace.
573
00:48:03,055 --> 00:48:04,303
I knew it will happen...
574
00:48:04,664 --> 00:48:06,288
This is a good thing actually,
575
00:48:06,784 --> 00:48:09,250
I have thought of chasing him off to the cliffs.
576
00:48:10,384 --> 00:48:13,711
Only when he is able to climb up the cliff by himself, will he succeed.
577
00:48:13,711 --> 00:48:15,183
This is a good thing.
578
00:48:23,499 --> 00:48:24,788
How did it go?
579
00:48:25,018 --> 00:48:27,815
He has been stripped off the status of Prince,
580
00:48:28,251 --> 00:48:29,835
and driven out of the Palace.
581
00:48:30,757 --> 00:48:31,599
Brother!
582
00:48:31,599 --> 00:48:32,682
This is excellent!
583
00:48:33,037 --> 00:48:35,428
The thorn in our side has rid himself on his own!
584
00:48:35,428 --> 00:48:36,405
Dae-So,
585
00:48:37,099 --> 00:48:38,844
Now that your biggest obstacle is gone,
586
00:48:38,844 --> 00:48:41,117
it will be sufficient if you just fulfill your duties.
587
00:48:41,117 --> 00:48:45,733
All that is left now, is for His Majesty to approve you as the conferred Crown Prince!
588
00:48:46,335 --> 00:48:47,042
Brother.
589
00:48:47,042 --> 00:48:47,899
Yes, Your Majesty.
590
00:48:48,335 --> 00:48:50,558
You must ensure Dae-So gets His Majesty's approval.
591
00:48:50,558 --> 00:48:51,716
Do help him as best as you can.
592
00:48:51,716 --> 00:48:53,114
Isn't that needless to say?
593
00:48:53,114 --> 00:48:58,023
I will do all I can to persuade His Majesty to quickly confer Dae-So as Crown Prince.
594
00:49:20,488 --> 00:49:21,796
I am here to see Mother.
595
00:49:22,837 --> 00:49:24,567
Go and announce me quickly.
596
00:49:25,289 --> 00:49:26,477
Your Highness...
597
00:49:28,504 --> 00:49:29,347
I,
598
00:49:30,820 --> 00:49:33,722
am no longer a Prince.
599
00:49:36,180 --> 00:49:38,239
I have to leave the Palace straight away,
600
00:49:39,272 --> 00:49:41,291
I came here to bid Mother farewell...
601
00:49:42,305 --> 00:49:43,839
Go and tell her I'm here.
602
00:49:47,144 --> 00:49:48,437
Her Lady,
603
00:49:50,287 --> 00:49:52,693
does not wish to see Your Highness...
604
00:50:11,375 --> 00:50:12,819
I understand.
605
00:51:50,290 --> 00:51:51,613
My mother...
606
00:51:54,196 --> 00:51:56,467
will be entrusted to you from now on.
607
00:52:03,840 --> 00:52:04,923
Your Highness...
608
00:52:09,053 --> 00:52:10,541
take this with you.
609
00:52:13,403 --> 00:52:14,606
It's some jewelry.
610
00:52:14,832 --> 00:52:17,613
Although it's not much, it should be enough to fill one's stomach.
611
00:52:17,613 --> 00:52:18,801
Do take it with you.
612
00:52:22,664 --> 00:52:23,687
It's all right.
613
00:52:24,424 --> 00:52:25,838
You don't know anyone outside,
614
00:52:25,838 --> 00:52:27,416
how are you to survive?
615
00:52:27,768 --> 00:52:29,020
Take it with you.
616
00:53:07,804 --> 00:53:08,977
Is he gone?
617
00:53:09,714 --> 00:53:10,796
Yes, My Lady.
618
00:53:11,157 --> 00:53:13,164
Go to your brother's place immediately.
619
00:53:16,095 --> 00:53:20,230
Your brother is the only contact he has outside the Palace, so he will definitely search for him.
620
00:53:20,486 --> 00:53:23,463
Tell your brother not to see Ju-Mong when he tries to find him.
621
00:53:24,239 --> 00:53:24,854
My Lady,
622
00:53:24,854 --> 00:53:25,788
there is no need...
623
00:53:26,209 --> 00:53:27,382
Do as I say!
624
00:53:28,551 --> 00:53:29,378
Yes.
625
00:54:08,169 --> 00:54:09,236
Who goes there?!
626
00:54:10,169 --> 00:54:11,537
I'm here to see the Captain of the Prison Guards.
627
00:54:11,537 --> 00:54:12,815
Captain of the Prison Guards?
628
00:54:12,815 --> 00:54:13,928
Which one are you referring to?
629
00:54:14,253 --> 00:54:15,155
I'm referring to Mu-Song.
630
00:54:15,155 --> 00:54:16,268
He is not here.
631
00:54:17,606 --> 00:54:18,662
He's not here?
632
00:54:20,136 --> 00:54:22,241
He was the Captain of the Prison Guards here not long ago.
633
00:54:22,241 --> 00:54:23,758
Where could he have gone to?
634
00:54:23,758 --> 00:54:25,038
I don't know.
635
00:54:25,038 --> 00:54:27,025
A new Captain of the Prison Guards has taken over.
636
00:54:27,025 --> 00:54:28,262
Don't come back again!
637
00:55:25,049 --> 00:55:27,079
You are a dead rascal!
638
00:55:28,298 --> 00:55:29,651
What did you say?
639
00:55:29,876 --> 00:55:31,155
Come and catch me!
640
00:55:31,155 --> 00:55:33,019
Ah! I'm caught!
641
00:55:36,027 --> 00:55:38,870
Oh no! I'm dead! Ah! I'm dead!
642
00:55:39,531 --> 00:55:41,035
Ah! Blood!
643
00:55:41,562 --> 00:55:42,750
I'm bleeding!
644
00:55:42,961 --> 00:55:44,645
Do you all see this?
645
00:55:44,645 --> 00:55:47,036
Oh my god! My blood...
646
00:55:47,370 --> 00:55:49,025
My precious blood!
647
00:55:49,476 --> 00:55:53,521
The bud rice I borrowed from you, take this as my payment for it.
648
00:55:53,521 --> 00:55:55,457
I do not owe you anything now!
649
00:55:56,428 --> 00:55:59,356
You little rascal who is like a mouse, where do you think you're going?
650
00:55:59,706 --> 00:56:00,608
What did you say?
651
00:56:00,864 --> 00:56:02,774
Do you seriously suppose I would regard that as payment?
652
00:56:02,774 --> 00:56:04,124
Ah, good, ah!
653
00:56:04,124 --> 00:56:07,177
The bud rice I lent you, is extremely expensive.
654
00:56:07,177 --> 00:56:09,064
If you really want to use your body as payment,
655
00:56:09,064 --> 00:56:11,455
you shall receive one punch for each grain!
656
00:56:11,455 --> 00:56:12,377
Here!
657
00:56:12,377 --> 00:56:15,223
Oh my god! Oh no!
658
00:56:15,223 --> 00:56:16,907
I'm going to be beaten to death!
659
00:56:16,907 --> 00:56:19,885
Listen to me! Listen to me! Please help me!
660
00:56:19,885 --> 00:56:21,825
He wants to kill me!
Let go of me!
661
00:56:21,825 --> 00:56:23,443
Help me!
662
00:56:24,587 --> 00:56:26,813
You little rodent!
663
00:56:28,813 --> 00:56:30,462
Hey! You rat!
664
00:56:35,003 --> 00:56:38,852
Sheesh! What the hell was that all about?
665
00:56:43,991 --> 00:56:47,097
Ah! It hurts!
666
00:56:48,096 --> 00:56:48,697
No..
667
00:56:48,697 --> 00:56:49,916
You rascal!
668
00:56:50,217 --> 00:56:51,269
You hit me so ruthlessly,
669
00:56:51,269 --> 00:56:52,788
are you trying to kill me?!
670
00:56:52,788 --> 00:56:54,818
I was originally planning to hit you lightly...
671
00:56:54,818 --> 00:56:57,570
Oh my god! You dummy! You only have muscle!
672
00:56:57,846 --> 00:56:59,425
Ah! How is it?
673
00:56:59,425 --> 00:57:01,019
Good!
674
00:57:13,496 --> 00:57:15,602
Ill-gotten wealth is really good!
675
00:57:32,767 --> 00:57:33,850
How is it?
676
00:57:34,394 --> 00:57:36,671
Where did you get this?
677
00:57:37,183 --> 00:57:38,792
What do you need to know that for?
678
00:57:39,048 --> 00:57:40,678
Quote me a good price.
679
00:57:42,136 --> 00:57:44,797
Not any ordinary person is able to afford this stuff.
680
00:57:45,143 --> 00:57:48,089
Of course such expensive jewelry, not any ordinary person is able to afford it.
681
00:57:48,089 --> 00:57:49,699
It's used by the nobles, isn't it?
682
00:57:52,302 --> 00:57:54,332
This is not used by the nobles.
683
00:57:54,648 --> 00:57:56,753
It is used by royalty!
684
00:57:59,859 --> 00:58:00,791
Royalty?!
685
00:58:02,518 --> 00:58:05,067
What concern is it of mine if it's used by the royalty or nobility?
686
00:58:05,585 --> 00:58:06,939
How much can you quote me?
687
00:58:08,291 --> 00:58:11,073
Fifty copper coins.
688
00:58:11,735 --> 00:58:12,607
What?!
689
00:58:13,798 --> 00:58:15,723
Why on earth would it be that price?
690
00:58:16,129 --> 00:58:18,655
Didn't you just say it is expensive jewelry used by royalty?
691
00:58:18,655 --> 00:58:20,905
It's only worth fifty copper coins?
692
00:58:23,011 --> 00:58:24,665
If you're unwilling, it's ok.
693
00:58:24,876 --> 00:58:26,590
Go and try your luck some place else!
694
00:58:27,056 --> 00:58:28,079
Add 10 more coins.
695
00:58:29,282 --> 00:58:30,335
Fifty-five copper coins.
696
00:58:34,980 --> 00:58:36,036
Deal!
697
00:58:43,589 --> 00:58:44,612
Good!
698
00:59:01,391 --> 00:59:02,919
Do you want a piece?
699
00:59:03,195 --> 00:59:05,240
It's freshly killed.
(He is eating pig's liver)
700
00:59:06,924 --> 00:59:07,586
Yes.
701
00:59:12,722 --> 00:59:13,369
Here.
702
00:59:40,315 --> 00:59:41,578
Bu-Young.
703
01:00:00,332 --> 01:00:01,264
What is this?
704
01:00:01,836 --> 01:00:02,918
For you.
705
01:00:04,162 --> 01:00:05,530
Why would I want this stuff?
706
01:00:19,196 --> 01:00:21,241
That will be three coins.
707
01:00:24,915 --> 01:00:25,607
Here!
708
01:00:25,842 --> 01:00:27,526
Take care and come again!
709
01:00:35,613 --> 01:00:39,550
You brought utmost harm to BuYeo; this I can forgive.
710
01:00:40,365 --> 01:00:45,146
You caused me humiliation before the Hyeon-To City Governor; this I can forget..
711
01:00:45,958 --> 01:00:46,649
However,
712
01:00:48,110 --> 01:00:51,629
you betrayed all the expectations I have of you.
713
01:00:51,915 --> 01:00:53,373
That is unforgivable.
714
01:00:54,629 --> 01:00:56,437
Leave the Palace immediately!
715
01:01:12,227 --> 01:01:13,250
How much is it?
716
01:01:14,949 --> 01:01:16,426
Two copper coins.
717
01:01:31,992 --> 01:01:33,300
I'm sorry,
718
01:01:33,781 --> 01:01:36,969
I seem to have lost the money that I've brought with me.
719
01:01:36,969 --> 01:01:39,026
You daylight robber!
720
01:01:39,873 --> 01:01:42,957
You look like a decent person; how can you do such a thing?!
721
01:01:43,305 --> 01:01:44,118
Men!
722
01:01:44,337 --> 01:01:46,105
Haul this scoundrel out!
723
01:01:48,283 --> 01:01:49,431
Listen to me!
724
01:01:49,727 --> 01:01:50,870
Please listen to me!
725
01:01:50,870 --> 01:01:51,627
Hey!
726
01:01:51,928 --> 01:01:53,521
I'll pay his bill.
727
01:01:53,852 --> 01:01:54,634
What?
728
01:02:05,142 --> 01:02:06,408
You say it's two coins?
729
01:02:06,931 --> 01:02:07,803
Yes.
730
01:02:17,465 --> 01:02:18,969
BuYeo Prince,
731
01:02:18,969 --> 01:02:21,766
freeloading even a mere two copper coins' worth of food.
732
01:02:25,568 --> 01:02:26,437
I will definitely
733
01:02:26,437 --> 01:02:27,685
repay you.
734
01:02:28,843 --> 01:02:31,385
I'll treat this is as charity, there is no need to repay.
735
01:02:34,312 --> 01:02:35,338
Let's go!
736
01:02:54,395 --> 01:02:55,344
Wait a moment!
737
01:02:56,080 --> 01:02:57,092
Wait a moment!
738
01:02:57,644 --> 01:02:58,746
Wait a moment!
739
01:03:06,614 --> 01:03:08,085
I have something to ask of you.
740
01:03:11,513 --> 01:03:13,799
Let me work for your clan.
741
01:03:13,799 --> 01:03:15,964
That way, I'll be able to repay the money I owe you,
742
01:03:15,964 --> 01:03:18,025
and it'll be beneficial to the trade group as well.
743
01:03:21,486 --> 01:03:25,761
I was born into the trading profession,
and have been on several trade missions.
744
01:03:26,809 --> 01:03:32,229
The first thing I learned when I started out,
is the principle of trustworthiness.
745
01:03:33,795 --> 01:03:36,080
But all that you've told me up until now are lies...
746
01:03:36,080 --> 01:03:38,216
How can I use such a person?
747
01:03:44,221 --> 01:03:47,404
How can I afford to use a Prince of BuYeo?
748
01:03:47,404 --> 01:03:49,349
Please forgive me, Your Highness.
749
01:04:07,426 --> 01:04:11,575
Translators
mineowyn & jozzie
750
01:04:12,601 --> 01:04:16,000
Spot Translator
RoseyJoy
751
01:04:16,000 --> 01:04:19,297
Timer
tJe101
752
01:04:19,513 --> 01:04:23,127
Editor
fairytwix
753
01:04:23,127 --> 01:04:27,147
QC
fateNdestiny
754
01:04:27,147 --> 01:04:28,147
Thanks to all leads!
Timer: Aplepy
Editor: Maedayeve
755
01:04:32,921 --> 01:04:37,964
This is a free fansub. Get it @ D-Addicts.com
756
01:04:38,188 --> 01:04:45,574
Thanks to ALL of the D-Fansubs Team!
757
01:04:46,053 --> 01:04:47,953
Thank you for watching with us! ^__^
758
01:04:57,241 --> 01:05:07,978
PLEASE DO NOT UPLOAD ANY OF OUR SUBS ON ANY
WEBSITE WITHOUT OUR PRIOR APPROVAL.
55340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.