Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,973 --> 00:00:05,039
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
2
00:00:06,659 --> 00:00:08,324
In the year 108 B.C.,
3
00:00:09,102 --> 00:00:14,874
The 2100 year old nation
of GoJoSeon collapses.
4
00:00:14,909 --> 00:00:16,448
Translator
marvelous
5
00:00:16,629 --> 00:00:19,370
Spot Translator
MrsKorea
6
00:00:19,612 --> 00:00:21,945
Timer
fateNdestiny
7
00:00:22,053 --> 00:00:24,202
Editor
allredndizzy
8
00:00:24,356 --> 00:00:26,694
QC
WroW
9
00:00:29,537 --> 00:00:31,907
Hae Mo-Su and Crown Prince
Geum-Wa of BuYeo,
10
00:00:31,908 --> 00:00:35,443
lead the Da-Mul Army to attack
the Han Nation's Hyeon-To City
11
00:00:35,444 --> 00:00:38,553
in order to rescue
the refugees of GoJoSeon.
12
00:00:39,720 --> 00:00:42,180
"Anyone who tries to help Hae Mo-Su
13
00:00:42,347 --> 00:00:45,250
or harbor any refugees from GoJoSeon,
14
00:00:46,052 --> 00:00:50,169
will face their judgment
on this sword!"
15
00:00:50,893 --> 00:00:53,371
General Hae Mo-Su falls
into the Han Nation's trap
16
00:00:53,774 --> 00:00:56,132
while rescuing the refugees.
17
00:00:59,977 --> 00:01:05,464
Yoo-Hwa, the daughter of the Ha-Baek Clan,
saves Hae Mo-Su from the verge of death.
18
00:01:05,783 --> 00:01:09,573
"Oh my goodness! How
could you have survived...?"
19
00:01:09,980 --> 00:01:14,881
At the Da-Mul Army Stockade,
Yoo-Hwa and Hae Mo-Su fall in love.
20
00:01:15,562 --> 00:01:19,961
Geum-Wa, who is also in love
with Yoo-Hwa, is heartbroken.
21
00:01:20,374 --> 00:01:22,272
"We must eliminate
the Three-Legged Bird. "
22
00:01:22,476 --> 00:01:24,079
"Do you have a plan?"
23
00:01:24,135 --> 00:01:27,983
Thinking Hae Mo-Su to be
a danger to the future of BuYeo,
24
00:01:28,149 --> 00:01:30,886
the Prime Minister Bu Deuk-Bul
and the High Priestess Yeo Mi-Eul
25
00:01:32,267 --> 00:01:36,260
conspire to eliminate him by letting
him be captured by the Han Nation.
26
00:01:37,293 --> 00:01:42,353
"I am pregnant with
Hae Mo-Su's child. "
27
00:01:42,740 --> 00:01:44,474
Yoo-Hwa, who goes to
Hyeon-To City to see Hae Mo-Su,
28
00:01:44,475 --> 00:01:45,475
confesses that she is pregnant.
29
00:01:47,222 --> 00:01:50,854
But Hae Mo-Su, who has been
blinded, does not see Yoo-Hwa.
30
00:01:51,374 --> 00:01:56,949
Despite Geum-Wa's efforts
to save him, Hae Mo-Su dies.
31
00:02:00,182 --> 00:02:01,803
20 years later...
32
00:02:01,804 --> 00:02:05,518
Geum-Wa, who had planned to raise
Ju-Mong like the great Hae Mo-Su,
33
00:02:05,941 --> 00:02:09,803
is disappointed at Ju-Mong's
weakness and frailty.
34
00:02:13,273 --> 00:02:17,334
At Geum-Wa's orders, Ju-Mong goes
to Mt. ShiJo to see the Da-Mul Bow.
35
00:02:17,724 --> 00:02:21,891
Betrayed by his brothers Dae-So and
Young-Po, Ju-Mong's life is endangered.
36
00:02:24,510 --> 00:02:28,225
Ju-Mong becomes enamored
of his savior So Seo-No,
37
00:02:28,226 --> 00:02:31,154
and reveals himself as a Prince of BuYeo.
38
00:02:31,263 --> 00:02:33,263
"I am a Prince of BuYeo."
39
00:02:35,057 --> 00:02:37,485
"I like you."
40
00:02:38,769 --> 00:02:41,023
"Fool!"
41
00:02:41,521 --> 00:02:45,425
Jumong finds his way to Mt. ShiJo
and realizes that his ordeal
42
00:02:45,426 --> 00:02:48,370
had been planned by his
brothers, Dae-So and Young-Po,
43
00:02:48,827 --> 00:02:51,821
and is greatly distressed.
44
00:02:59,666 --> 00:03:02,044
"I saw the Da-Mul Bow."
45
00:03:03,376 --> 00:03:05,004
"I saw the Bow,
46
00:03:06,212 --> 00:03:09,147
and even strung it easily."
47
00:03:10,378 --> 00:03:14,321
"But as soon as I pulled the string,
48
00:03:14,356 --> 00:03:17,382
the Da-Mul Bow broke."
49
00:03:22,204 --> 00:03:24,164
Episode 5
50
00:03:27,564 --> 00:03:30,770
The Sacred Bow...broke?
51
00:03:31,048 --> 00:03:32,422
Yes.
52
00:03:34,654 --> 00:03:36,980
I was fearful because of that,
53
00:03:38,312 --> 00:03:40,812
but I am more fearful
of my brothers.
54
00:03:42,589 --> 00:03:45,512
I was not lost.
55
00:03:46,720 --> 00:03:48,384
But my brothers...
56
00:03:49,520 --> 00:03:52,461
...left me to die.
57
00:03:57,826 --> 00:04:01,386
Breaking the Da-Mul Bow
is a serious crime.
58
00:04:02,817 --> 00:04:06,065
But how could I say that
I saw the Da-Mul Bow...
59
00:04:06,918 --> 00:04:10,235
in front of my brothers who wanted me dead?
60
00:04:13,673 --> 00:04:18,428
Mother... What should I do now?
61
00:04:21,927 --> 00:04:25,494
What happened? Did
you not say that he died?
62
00:04:25,760 --> 00:04:29,673
I saw him fall into the
quicksand with my own two eyes.
63
00:04:30,324 --> 00:04:33,465
There was no way he
could get out of there alive.
64
00:04:34,096 --> 00:04:36,231
Do not worry, Mother.
65
00:04:36,844 --> 00:04:39,783
This time it did not go our way,
but next time we will...
66
00:04:39,818 --> 00:04:41,529
Stop talking and do something!
67
00:04:41,530 --> 00:04:44,803
If you wanted to kill him,
you should have done it yourself.
68
00:04:44,804 --> 00:04:47,607
Why did you do such a pathetic job?
69
00:04:49,059 --> 00:04:53,215
Don't worry? Don't you
know why I feel like this?
70
00:04:55,919 --> 00:04:57,094
Dae-So!
71
00:04:57,757 --> 00:04:58,853
Yes.
72
00:04:58,909 --> 00:05:01,179
Although everyone thinks that
you will become Crown Prince,
73
00:05:01,180 --> 00:05:05,328
it is only because you are the eldest son.
You are not the Crown Prince yet.
74
00:05:05,673 --> 00:05:09,171
Unless you are officially appointed,
you are not yet the Crown Prince.
75
00:05:11,573 --> 00:05:15,341
No one knows who His Majesty
will appoint to succeed his reign.
76
00:05:15,853 --> 00:05:19,106
If this continues, it may very well be
77
00:05:19,107 --> 00:05:22,847
Ju-Mong that becomes his successor!
78
00:05:23,746 --> 00:05:26,643
I will not be able to rest until the day
you receive your father's favor
79
00:05:26,644 --> 00:05:30,374
and become the official Crown Prince.
80
00:05:30,641 --> 00:05:32,715
Do you understand me?
81
00:05:33,923 --> 00:05:35,443
Yes.
82
00:05:44,407 --> 00:05:47,759
Brother, let me handle it!
83
00:05:47,905 --> 00:05:49,871
Don't be reckless.
84
00:05:50,858 --> 00:05:53,987
We must not make
the same mistake again.
85
00:05:54,595 --> 00:05:56,952
We have to focus and take our time.
86
00:05:56,953 --> 00:05:59,856
I will get rid of him in one swift moment.
87
00:06:01,065 --> 00:06:06,379
You must keep in mind that great trouble
can befall us should the truth be known.
88
00:06:07,154 --> 00:06:08,592
Yes.
89
00:06:09,021 --> 00:06:13,079
Find out what Ju-Mong is
up to and report back to me.
90
00:06:14,763 --> 00:06:16,564
I will do as you command.
91
00:06:29,435 --> 00:06:34,266
I never once tried to
raise you to be manly,
92
00:06:35,342 --> 00:06:39,333
Neither did I teach you military arts,
even though you were a Prince.
93
00:06:39,482 --> 00:06:42,498
I never taught you politics either.
94
00:06:43,262 --> 00:06:45,949
Do you know why?
95
00:06:47,995 --> 00:06:53,556
I understand all that you mentioned.
96
00:06:54,123 --> 00:06:55,699
Tell me.
97
00:06:56,887 --> 00:06:58,828
Since I was a child,
98
00:06:58,829 --> 00:06:59,829
I witnessed your suffering
from the Queen's jealousy.
99
00:07:04,864 --> 00:07:09,662
I also withstood the bullying
of my brothers, Dae-So and Young-Po.
100
00:07:10,796 --> 00:07:16,508
I realized in my early years
that this was our fate in life.
101
00:07:18,256 --> 00:07:21,966
So I acted timid.
102
00:07:24,863 --> 00:07:28,938
I wanted to be a simpleton so that
everyone would think of me as a fool
103
00:07:29,958 --> 00:07:35,485
and pay no attention to me.
104
00:07:37,274 --> 00:07:43,093
I have lived thus far with
neither greed nor ambition.
105
00:07:44,762 --> 00:07:47,084
And I will continue to live that way.
106
00:07:47,984 --> 00:07:51,889
You said you understood me
but that is not all of it.
107
00:07:54,357 --> 00:07:59,100
Our fate is to be persecuted
by the Queen and her sons.
108
00:07:59,101 --> 00:08:01,855
It is true that we have lived
our lives in the shadows.
109
00:08:02,097 --> 00:08:04,736
But we must no longer live this way.
110
00:08:07,415 --> 00:08:13,412
I will make you the Crown Prince
and you will succeed the King!
111
00:08:14,812 --> 00:08:16,263
Mother!
112
00:08:16,329 --> 00:08:19,101
You must become the Crown Prince!
113
00:08:21,790 --> 00:08:23,892
How is that possible?
114
00:08:24,763 --> 00:08:26,210
The Crown Prince is Brother Dae-So...
115
00:08:26,245 --> 00:08:30,077
The only reason for that is
because Dae-So is the eldest son.
116
00:08:30,336 --> 00:08:32,539
The true Crown Prince,
the real successor of the throne
117
00:08:32,734 --> 00:08:37,174
will have to receive the King's favor
and be appointed in a ceremony.
118
00:08:38,239 --> 00:08:43,435
You must become King,
and accomplish a great task.
119
00:08:45,230 --> 00:08:47,392
In order to accomplish this,
120
00:08:47,393 --> 00:08:52,646
I hid my true feelings and lived quietly.
121
00:08:55,894 --> 00:08:59,297
What is this great task?
122
00:09:01,751 --> 00:09:06,123
When the time is right,
you will know what it is.
123
00:09:09,264 --> 00:09:11,768
Since the Queen, Dae-So and
Young-Po wish you harm,
124
00:09:11,769 --> 00:09:14,865
You must learn how to
protect yourself.
125
00:09:37,330 --> 00:09:42,703
You must become King,
and accomplish a great task.
126
00:09:44,356 --> 00:09:45,922
In order to accomplish this,
127
00:09:46,683 --> 00:09:52,289
I hid my true feelings and lived quietly.
128
00:10:01,276 --> 00:10:03,741
There is someone who is
willing to work on those terms.
129
00:10:04,221 --> 00:10:06,228
No one must know of this within the Palace,
130
00:10:06,229 --> 00:10:10,075
and our identities must remain
secret. Can you do this?
131
00:10:10,110 --> 00:10:11,162
Yes, My Lady.
132
00:10:11,758 --> 00:10:14,981
I will meet this person and decide
for myself. Make preparations.
133
00:10:32,341 --> 00:10:33,917
He's here!
134
00:10:39,441 --> 00:10:40,934
Why are you so late?
135
00:10:40,961 --> 00:10:42,717
I needed to get more sober.
136
00:10:49,749 --> 00:10:51,933
This is my brother.
137
00:10:52,528 --> 00:10:54,362
I am Mu-Song.
138
00:10:55,279 --> 00:10:57,229
What kind of work do you do now?
139
00:10:57,667 --> 00:11:00,643
I work as a captain of the prison.
140
00:11:04,317 --> 00:11:06,319
He will be teaching you the military arts.
141
00:11:06,320 --> 00:11:10,699
There are many eyes watching you,
so learn this in secret.
142
00:11:11,593 --> 00:11:12,892
Yes, Mother.
143
00:11:14,455 --> 00:11:15,920
Let us leave.
144
00:11:19,169 --> 00:11:22,719
I need to speak to
my brother for a moment.
145
00:11:27,912 --> 00:11:32,060
You can change your fate,
so do this well, Brother!
146
00:11:32,772 --> 00:11:35,270
Who is that fellow? Who
are his parents?
147
00:11:35,537 --> 00:11:38,588
He's a son of a noble household.
148
00:11:44,379 --> 00:11:47,569
- Don't make any mistake.
- Fine. Get going!
149
00:12:02,298 --> 00:12:07,294
Before we start, there is a
condition you must agree to.
150
00:12:09,708 --> 00:12:11,210
Please go on.
151
00:12:13,005 --> 00:12:16,285
I know that you're a nobleman,
152
00:12:16,743 --> 00:12:21,713
but I'm still your master...
153
00:12:23,175 --> 00:12:27,078
I mean, I have a fiery temper.
154
00:12:27,079 --> 00:12:32,481
Once I get angry,
I go a little crazy.
155
00:12:38,035 --> 00:12:39,749
Don't worry about class and rank.
156
00:12:40,530 --> 00:12:43,322
While you teach me military arts,
you will be my master.
157
00:12:44,124 --> 00:12:46,951
I will do as you say.
158
00:12:47,049 --> 00:12:51,865
So what should I call you?
159
00:12:53,960 --> 00:12:55,991
Call me Chu-Mo.
160
00:12:56,408 --> 00:12:58,954
Chu-Mo? Chu-Mo!
161
00:12:59,795 --> 00:13:03,008
Alright, Chu-Mo, put your hands out.
162
00:13:13,278 --> 00:13:16,044
You have the hands of a maiden.
163
00:13:16,631 --> 00:13:20,244
I am going to the tavern
to eat something.
164
00:13:20,245 --> 00:13:22,746
You should... Wait...
165
00:13:24,131 --> 00:13:27,951
Over there. That peak over there.
166
00:13:28,628 --> 00:13:29,844
That mountain over there?
167
00:13:29,845 --> 00:13:34,541
Right! That peak. Why don't
you go up there and back?
168
00:13:36,486 --> 00:13:39,696
With your maiden hands, you
won't be able to hold a sword yet.
169
00:13:39,697 --> 00:13:43,988
We'd better toughen you up first.
It'll be a quick walk over there.
170
00:13:44,202 --> 00:13:48,960
And by the way, don't try to fool me.
171
00:13:49,716 --> 00:13:53,741
I have ways to know whether
you really went there or not.
172
00:13:54,662 --> 00:13:55,851
I understand.
173
00:13:56,169 --> 00:13:57,625
It'll be quick.
174
00:15:25,683 --> 00:15:27,774
Were you looking for me?
175
00:15:28,738 --> 00:15:32,236
Is Mu-Song your brother?
176
00:15:32,319 --> 00:15:33,796
Yes.
177
00:15:35,463 --> 00:15:38,777
Are his skills really good?
178
00:15:40,786 --> 00:15:45,101
Yes. Why are you asking?
179
00:15:47,125 --> 00:15:48,931
Because I can't believe it.
180
00:15:49,286 --> 00:15:53,043
He looks like a drunkard
and a fool in my eyes.
181
00:15:55,344 --> 00:15:58,776
Can I really learn from him?
182
00:15:59,063 --> 00:16:02,582
Forgive me. Although
he enjoys his drink,
183
00:16:03,224 --> 00:16:05,742
it is true that he is skilled
in the military arts.
184
00:16:06,279 --> 00:16:09,197
At one time, he was a member
of the Royal Guard.
185
00:16:09,198 --> 00:16:11,126
You can trust him.
186
00:16:13,338 --> 00:16:15,914
Alright. You may go.
187
00:17:12,054 --> 00:17:13,376
Hey...
188
00:17:23,564 --> 00:17:24,614
Hey!
189
00:17:26,010 --> 00:17:29,581
You scared me. What is it?
190
00:17:30,794 --> 00:17:32,522
What should I do today?
191
00:17:32,660 --> 00:17:34,555
Today?
192
00:17:35,650 --> 00:17:38,417
What should you do?
193
00:17:38,948 --> 00:17:41,917
Ah, yes!
194
00:17:41,918 --> 00:17:47,146
Why don't you go and climb
Mt. Chun-Ma again? Take it slow.
195
00:17:47,147 --> 00:17:51,344
You know the way.
196
00:18:00,188 --> 00:18:04,005
You scoundrel! Get up this instant!
197
00:18:14,104 --> 00:18:17,966
I will break your head open
if you do not get up this instant!
198
00:18:19,226 --> 00:18:21,566
Get up this instant!
199
00:18:21,859 --> 00:18:23,783
You are so bothersome.
200
00:18:23,784 --> 00:18:26,711
Why did you break my wine
gourd? Look here, Chu-Mo.
201
00:18:27,219 --> 00:18:30,729
Look here. This goes
against our agreement!
202
00:18:30,730 --> 00:18:32,542
What did you say to me?
203
00:18:32,543 --> 00:18:36,185
Didn't you say you would treat me as
your master and do everything I ask?
204
00:18:36,486 --> 00:18:38,427
Everything you ask?
205
00:18:38,428 --> 00:18:43,862
For this past month, all I have done is
run back and forth to that mountain peak.
206
00:18:45,445 --> 00:18:47,466
When are you going to
teach me the military arts?
207
00:18:47,467 --> 00:18:50,218
Do you have the ability
to teach me?
208
00:18:51,256 --> 00:18:54,308
I cannot trust you any longer!
209
00:18:55,280 --> 00:18:57,464
Seems like you not only
have the hands of a maiden,
210
00:18:57,816 --> 00:19:01,389
you have the personality of one too!
211
00:19:01,611 --> 00:19:03,486
What did you say?
212
00:19:07,622 --> 00:19:11,027
Did you ask if I had
the ability to teach you?
213
00:19:12,508 --> 00:19:14,853
Follow me!
214
00:19:32,395 --> 00:19:35,087
Hey, you rascals!
215
00:19:35,496 --> 00:19:37,804
What are you doing?
216
00:19:39,512 --> 00:19:41,523
Follow me.
217
00:19:50,061 --> 00:19:51,950
What is this place?
218
00:19:52,743 --> 00:19:55,971
What do you mean? I told
you I was a prison guard.
219
00:19:55,972 --> 00:19:58,464
This is a prison.
220
00:19:58,676 --> 00:20:00,747
You mean to tell me
this place is a prison?
221
00:20:02,235 --> 00:20:04,567
I never knew there
was a prison here.
222
00:20:04,738 --> 00:20:08,886
Of course you didn't. Before I was
kicked out of the Royal Guard
223
00:20:08,887 --> 00:20:12,536
and sent here, I didn't know it either.
224
00:20:14,139 --> 00:20:16,907
The prisoners here...
What were their crimes?
225
00:20:16,931 --> 00:20:21,235
I don't know. Some of them have been
here more than ten or twenty years.
226
00:20:21,270 --> 00:20:24,817
No one knows their names
or what they did to come here.
227
00:20:33,110 --> 00:20:35,355
- Is everything alright?
- Yes, Sir.
228
00:20:36,668 --> 00:20:39,254
Did you say you want to see my skills?
229
00:20:40,285 --> 00:20:43,633
Very well. I'll show you.
230
00:23:01,246 --> 00:23:04,897
Wait! Brother...
I cannot defeat you.
231
00:23:07,450 --> 00:23:11,813
Prince Dae-So, you are unmatched
in your skills as a swordsman.
232
00:23:13,407 --> 00:23:16,572
How can that be? Young-Po
must have made it easy for me.
233
00:23:16,668 --> 00:23:19,505
Made it easy for you?
There was no such thing!
234
00:23:19,613 --> 00:23:21,656
Should we wage a new war,
235
00:23:21,657 --> 00:23:27,393
you two Princes can lead the armies
in His Majesty's stead.
236
00:23:29,662 --> 00:23:31,070
Prime Minister.
237
00:23:31,446 --> 00:23:32,645
Yes.
238
00:23:33,768 --> 00:23:35,429
I have heard that the
Han Nation's Hyeon-To City
239
00:23:35,430 --> 00:23:38,731
is attempting to constrain
our expansion.
240
00:23:39,680 --> 00:23:44,113
What do you think would be the outcome of
a war between BuYeo and Hyeon-To City?
241
00:23:47,694 --> 00:23:50,418
It will be a difficult battle.
242
00:23:50,487 --> 00:23:52,190
Why do you say it will be difficult?
243
00:23:53,100 --> 00:23:55,753
The reason why it would be difficult,
244
00:23:55,754 --> 00:24:01,177
is that our weapons cannot
compare to those of the Han Nation.
245
00:24:01,751 --> 00:24:05,550
The reason why we have been
victorious in the expansion wars,
246
00:24:06,030 --> 00:24:10,647
is due to His Majesty's efforts and
diligence in weapon development.
247
00:24:12,050 --> 00:24:15,087
But if we compare our weapons
to those of the Han Nation,
248
00:24:15,766 --> 00:24:18,208
we have much more to accomplish.
249
00:24:19,222 --> 00:24:21,904
Unless we develop stronger weapons,
250
00:24:21,905 --> 00:24:25,143
it is useless to battle with them.
251
00:24:26,892 --> 00:24:32,871
Prime Minister! His Majesty
wants to see you immediately.
252
00:24:41,031 --> 00:24:42,634
What is it?
253
00:24:44,138 --> 00:24:47,321
I think our blacksmith has
developed a new set of weapons.
254
00:25:21,550 --> 00:25:24,963
How is it? Have you
really produced it?
255
00:25:25,034 --> 00:25:27,121
Yes, Your Majesty.
256
00:25:45,430 --> 00:25:51,112
It is the best sword among all
the swords that have been developed.
257
00:25:51,886 --> 00:25:56,247
I will test this new sword.
Make preparations.
258
00:25:56,371 --> 00:25:58,182
Yes, Your Majesty.
259
00:26:25,637 --> 00:26:29,708
Chief, So Seo-No has returned
from the Ok-Jo trade.
260
00:26:41,161 --> 00:26:42,779
Why was there a delay?
261
00:26:42,807 --> 00:26:45,226
Please do not speak any more.
262
00:26:45,227 --> 00:26:50,372
She was so stubborn! And she
almost got us all killed!
263
00:26:50,407 --> 00:26:54,357
It was my fault that made us late.
But please do not blame Uncle Gye-Pil.
264
00:26:55,007 --> 00:27:00,244
We took the salt and silk from Ok-Jo
and sold it to Heng-In Nation.
265
00:27:04,242 --> 00:27:05,242
Due to Miss' bold decision,
we doubled our profits.
266
00:27:05,277 --> 00:27:06,821
You have done well.
267
00:27:08,548 --> 00:27:11,522
This was truly an arduous journey!
268
00:27:11,721 --> 00:27:15,474
It was so far from Ok-Jo
to Heng-In Nation!
269
00:27:16,097 --> 00:27:19,998
The normal journey takes 15 days,
but she made us do it in 10!
270
00:27:21,123 --> 00:27:26,011
We ran into bandits,
but she didn't even blink!
271
00:27:26,779 --> 00:27:30,262
Her tenacity exceeds
even yours, Chief!
272
00:27:30,502 --> 00:27:33,846
I will never ever...
273
00:27:34,509 --> 00:27:40,343
go on a trade with Miss again!
274
00:27:40,748 --> 00:27:44,811
Oh, So Seo-No will be my
successor as Chief of this clan.
275
00:27:44,844 --> 00:27:50,570
Then you'll have nothing to do. We
have no room for idle fellows here.
276
00:27:54,588 --> 00:27:58,770
Are you... really going to pass
the Chieftain position to So Seo-No?
277
00:27:59,441 --> 00:28:01,136
From what you said,
278
00:28:01,137 --> 00:28:05,858
it seems So Seo-No is doing very well.
Isn't it only proper that she becomes Chief?
279
00:28:06,423 --> 00:28:10,568
Then what are you going to do?
280
00:28:36,038 --> 00:28:38,068
She is the High Priestess
of BuYeo, Yeo Mi-Eul.
281
00:28:39,458 --> 00:28:43,737
BuYeo's King Geum-Wa and all his subjects
receive her words like gold and jade.
282
00:28:44,654 --> 00:28:46,981
If you want to have
favor with King Geum-Wa...
283
00:28:46,982 --> 00:28:50,194
The fastest path is to
win Yeo Mi-Eul's favor first.
284
00:28:51,912 --> 00:28:55,555
What can I do to receive
a priestess' favor?
285
00:28:56,011 --> 00:28:59,152
That I do not know. You'll have
to find out for yourself, My Lord.
286
00:28:59,761 --> 00:29:02,007
You rascal.
287
00:29:03,742 --> 00:29:05,713
Unfortunately, she is a priestess.
288
00:29:05,861 --> 00:29:10,470
She is beautiful enough to
make me want her as my woman.
289
00:29:11,721 --> 00:29:14,534
I must meet her in person.
290
00:29:30,319 --> 00:29:33,080
I am the merchant Yeon Ta-Bal.
291
00:29:35,180 --> 00:29:37,737
I wish to talk to the High Priestess.
292
00:29:37,784 --> 00:29:39,410
Why don't you go away?
293
00:29:39,966 --> 00:29:41,924
Leave us.
294
00:29:50,448 --> 00:29:52,260
What is it you wish to say?
295
00:29:52,812 --> 00:29:56,066
Please tell me my fate.
296
00:29:57,576 --> 00:30:00,078
What is it that you wish
for as a merchant?
297
00:30:00,272 --> 00:30:01,838
What I really wish for...
298
00:30:02,957 --> 00:30:07,802
is the ability to buy and sell
not just goods, but whole nations.
299
00:30:09,555 --> 00:30:13,994
Come and see me at the
Divination Temple at the Palace.
300
00:30:19,933 --> 00:30:23,963
Do not let anyone near the testing grounds.
301
00:30:24,960 --> 00:30:29,173
Patrol the area, and do not
allow any trespassers on the grounds.
302
00:30:29,292 --> 00:30:31,786
Yes, General!
This way! That way!
303
00:30:39,111 --> 00:30:40,525
Are you ready?
304
00:30:40,712 --> 00:30:43,010
Yes. I have arranged for security,
305
00:30:43,011 --> 00:30:46,633
and kept the weapon testing a secret.
306
00:30:54,851 --> 00:30:57,505
His Majesty approaches!
307
00:31:08,764 --> 00:31:10,879
Where is Yeo Mi-Eul?
308
00:31:11,072 --> 00:31:14,596
She has finished praying to
the spirits. She will arrive soon.
309
00:31:22,085 --> 00:31:23,523
Welcome.
310
00:31:24,615 --> 00:31:26,414
Why have you summoned me?
311
00:31:26,855 --> 00:31:29,477
The blacksmith has developed new weapons.
312
00:31:30,142 --> 00:31:32,859
We will test them in
front of you.
313
00:31:33,931 --> 00:31:38,093
You have been awaiting these new
weapons for so long. I congratulate you.
314
00:31:39,130 --> 00:31:43,095
It is too early for congratulations.
Please, take a seat.
315
00:31:54,978 --> 00:31:58,456
The soldier in red will use the
new sword from the ironworks.
316
00:31:58,457 --> 00:32:02,849
While the blue soldier will use a sword
developed by the Han Nation.
317
00:32:05,542 --> 00:32:07,184
Begin!
318
00:32:09,219 --> 00:32:13,025
Your Majesty, I have something to tell you.
319
00:32:13,757 --> 00:32:15,236
What is it?
320
00:32:15,292 --> 00:32:18,351
Since the long-awaited swords
have finally been developed,
321
00:32:18,352 --> 00:32:21,896
please allow your humble servant
to be the one to test it.
322
00:32:22,481 --> 00:32:24,539
Prince Dae-So is a skilled swordsman.
323
00:32:24,540 --> 00:32:25,540
He is a good candidate
to test the new sword.
324
00:32:30,809 --> 00:32:32,327
As you wish.
325
00:32:39,728 --> 00:32:43,195
Please allow Ju-Mong to be my opponent.
326
00:32:48,049 --> 00:32:51,139
It is my knowledge that Ju-Mong
has never learnt swordsmanship.
327
00:32:51,140 --> 00:32:52,771
Can he be a worthy opponent?
328
00:32:53,165 --> 00:32:56,432
I will match my
swordplay with his skill.
329
00:32:56,737 --> 00:32:58,832
Please allow us this duel.
330
00:33:00,448 --> 00:33:03,490
Ju-Mong, will you attempt this fight?
331
00:33:16,670 --> 00:33:18,422
I will do so.
332
00:33:20,237 --> 00:33:25,399
Your Majesty, with your permission,
I would like to duel with Brother Dae-So.
333
00:33:28,590 --> 00:33:30,311
Ju-mong!
334
00:33:30,346 --> 00:33:31,840
Do not be distressed.
335
00:33:43,418 --> 00:33:45,069
Begin your duel.
336
00:34:06,931 --> 00:34:08,588
Do not be distressed.
337
00:34:09,691 --> 00:34:13,521
Surely I wouldn't kill you.
338
00:36:03,568 --> 00:36:06,639
Your Majesty, your humble
servant's inability
339
00:36:07,066 --> 00:36:10,106
has disappointed
Your Majesty yet again.
340
00:36:10,562 --> 00:36:13,338
Please have me killed!
341
00:36:16,648 --> 00:36:18,199
Mo Pal-Mo.
342
00:36:18,791 --> 00:36:20,405
Yes, Your Majesty.
343
00:36:20,419 --> 00:36:23,859
How many times have we failed
in the past decade?
344
00:36:24,383 --> 00:36:29,874
I consider our failures
as positive experiences,
345
00:36:30,461 --> 00:36:32,608
and do not see them
as disappointments.
346
00:36:33,165 --> 00:36:34,663
Prime Minister!
347
00:36:36,639 --> 00:36:38,109
Yes, Your Majesty.
348
00:36:38,179 --> 00:36:41,088
Award Mo Pal-Mo and his workers
at the ironworks,
349
00:36:42,144 --> 00:36:44,709
and give them recognition for their work.
350
00:36:44,744 --> 00:36:46,289
Yes, Your Majesty.
351
00:37:06,199 --> 00:37:10,236
Brother, it was the new sword
that was weak.
352
00:37:11,357 --> 00:37:15,381
Ju-Mong's swordsmanship still
cannot match your skills.
353
00:37:17,971 --> 00:37:22,071
You were not defeated, so
please do not be discouraged.
354
00:37:22,698 --> 00:37:27,772
I told you to monitor Ju-Mong.
355
00:37:28,477 --> 00:37:32,131
It is certain that Ju-mong has
been learning to use the sword.
356
00:37:32,284 --> 00:37:37,748
His skills are still elementary,
but it is apparent that he is learning.
357
00:37:38,671 --> 00:37:43,640
I did monitor him, but
I did not know this.
358
00:37:44,359 --> 00:37:47,397
How can we eliminate him
if you handle things in this way?
359
00:37:47,673 --> 00:37:52,097
Find out where and
who he is learning it from!
360
00:37:53,051 --> 00:37:54,381
Yes, Brother.
361
00:37:59,091 --> 00:38:03,100
You must be benefiting from your lessons,
as you can now duel with Dae-So.
362
00:38:03,875 --> 00:38:06,362
It was my instincts that made
me escape his blows.
363
00:38:07,087 --> 00:38:09,026
I wouldn't call it skills.
364
00:38:09,071 --> 00:38:13,586
Even so, remembering your weakness
before, you have become a skilled swordsman!
365
00:38:14,205 --> 00:38:15,743
This is all your doing.
366
00:38:15,776 --> 00:38:18,884
It isn't so, Your Highness.
From what my brother has told me...
367
00:38:18,885 --> 00:38:22,129
Prince Ju-Mong's drive
to learn was great.
368
00:38:22,194 --> 00:38:26,535
This is all due to Your Highness's
willingness to learn.
369
00:38:26,963 --> 00:38:30,367
Everyone who saw your skills
today will be disconcerted.
370
00:38:30,368 --> 00:38:32,181
You must be careful.
371
00:38:33,267 --> 00:38:34,484
I will.
372
00:38:40,590 --> 00:38:42,693
Welcome!
373
00:38:45,986 --> 00:38:47,948
Come and take a seat.
374
00:38:52,511 --> 00:38:57,190
We have not seen each other for
quite a while, so I requested your presence.
375
00:38:57,956 --> 00:39:02,210
I should have visited you earlier.
Forgive me for not having done so.
376
00:39:02,449 --> 00:39:07,531
Not at all. I have closed my doors shut so
it would have been hard for you to come in.
377
00:39:07,572 --> 00:39:11,665
Next time I will open my doors wide open,
so please come and visit me anytime.
378
00:39:12,526 --> 00:39:13,908
I will.
379
00:39:14,185 --> 00:39:15,661
Are you there, Jong-Go?
380
00:39:15,702 --> 00:39:17,016
Yes, Your Majesty.
381
00:39:17,057 --> 00:39:19,145
Send him in.
382
00:39:27,501 --> 00:39:31,156
He is a troubadour who is
known to tell good stories.
383
00:39:31,759 --> 00:39:33,651
When this man goes to the town center,
384
00:39:33,652 --> 00:39:37,652
he is so talented that people
gather around him like the clouds.
385
00:39:38,225 --> 00:39:42,289
I told him to come and ease my soul.
386
00:39:44,742 --> 00:39:47,412
What story will you tell us?
387
00:39:47,825 --> 00:39:52,765
I will tell you a story about
a forgotten hero of olden days.
388
00:39:53,438 --> 00:39:56,763
Who is this great hero?
389
00:39:57,143 --> 00:40:00,066
It is the story of the man who
tried to restore the glory of GoJoSeon
390
00:40:00,067 --> 00:40:04,276
by waging war against the
Han Nation, General Hae Mo-Su!
391
00:40:07,230 --> 00:40:10,443
Yes, I remember that name.
392
00:40:10,444 --> 00:40:13,906
There was a man by the name
of Hae Mo-Su a long time ago.
393
00:40:14,664 --> 00:40:16,727
Tell the story.
394
00:40:26,948 --> 00:40:28,248
What happened?
395
00:40:28,716 --> 00:40:32,750
She has summoned Lady Yoo-Hwa
and they are now listening to the story.
396
00:40:33,308 --> 00:40:35,128
That is good.
397
00:40:42,108 --> 00:40:45,150
For hiding General Hae Mo-Su...
398
00:40:45,247 --> 00:40:48,008
Miss Yoo-Hwa's clan is massacred
399
00:40:48,507 --> 00:40:50,888
and she becomes the sole survivor.
400
00:40:51,997 --> 00:40:56,235
After a difficult ordeal at the hands of the
Han Nation, she is reunited with Hae Mo-Su.
401
00:40:56,506 --> 00:41:00,616
Heaven had already decided her fate.
402
00:41:03,163 --> 00:41:08,334
She becomes pregnant with
General Hae Mo-Su's child.
403
00:41:08,335 --> 00:41:09,247
But...
404
00:41:09,734 --> 00:41:11,930
before the child is born,
General Hae Mo-Su...
405
00:41:11,931 --> 00:41:17,308
is captured by the Han Nation,
and tragically breathes his last.
406
00:41:17,814 --> 00:41:23,064
What has happened to Miss Yoo-Hwa
who was carrying his child?
407
00:41:23,479 --> 00:41:27,082
I do not know the outcome
of this tragic story.
408
00:41:28,125 --> 00:41:31,945
She must be raising the
child somewhere.
409
00:41:32,028 --> 00:41:37,884
One day the blood-line of Hae Mo-Su
will appear and fight with the Hans.
410
00:41:37,919 --> 00:41:39,034
You scoundrel!
411
00:41:39,302 --> 00:41:43,257
Do you know what dishonor you
are bringing to His Majesty?
412
00:41:44,957 --> 00:41:47,562
The daughter of the
Ha-Baek Clan in your story
413
00:41:48,210 --> 00:41:50,583
is Lady Yoo-Hwa, who is
sitting before you!
414
00:41:52,592 --> 00:41:58,014
She is His Majesty's royal concubine,
and has even given him a son!
415
00:41:58,468 --> 00:42:03,473
How can you make a mockery of
her in front of the people?
416
00:42:03,661 --> 00:42:07,636
Your Majesty, this story was told
to me by others. Please have mercy!
417
00:42:07,671 --> 00:42:12,675
Be silent! I will cut off your tongue,
so that you cannot spread this malice!
418
00:42:12,826 --> 00:42:15,865
Your Majesty, have mercy on my life!
419
00:42:17,057 --> 00:42:21,981
Your Majesty, this troubadour
was just telling a harmless story.
420
00:42:21,982 --> 00:42:24,670
Please have mercy on him.
421
00:42:27,192 --> 00:42:29,817
If that is your wish...
422
00:42:29,818 --> 00:42:34,959
I will silence him and ensure
that he never speaks of this again.
423
00:42:38,139 --> 00:42:42,195
My Lady, you look pale.
424
00:42:42,631 --> 00:42:45,559
Are you feeling unwell?
425
00:42:46,770 --> 00:42:48,412
No.
426
00:42:52,224 --> 00:42:55,322
Brother, you should have
seen her face!
427
00:42:55,461 --> 00:42:57,345
I'm sorry you didn't see it for yourself!
428
00:42:57,380 --> 00:42:59,234
She must have been surprised!
429
00:42:59,261 --> 00:43:02,800
After seeing her expression,
I feel so much better.
430
00:43:03,519 --> 00:43:09,495
Then I must allow him to spread more
rumors about Yoo-Hwa and Hae Mo-Su.
431
00:43:24,159 --> 00:43:26,544
His Majesty's
disappointment is great.
432
00:43:26,614 --> 00:43:27,974
It must be so.
433
00:43:28,941 --> 00:43:32,997
He had such great expectations,
but their failures are too many...
434
00:43:34,190 --> 00:43:37,893
I feel that His Majesty's
ambition is weakening.
435
00:43:39,865 --> 00:43:42,426
I believe it would be
better for BuYeo's future
436
00:43:42,427 --> 00:43:44,272
to be at an impasse with the Han Nation.
437
00:43:45,738 --> 00:43:48,538
His Majesty's intent to wage war with
438
00:43:50,010 --> 00:43:52,552
the Han Nation is highly dangerous.
439
00:43:53,595 --> 00:43:57,805
High Priestess, the only one capable
of changing His Majesty's mind,
440
00:43:57,806 --> 00:44:00,775
is you.
441
00:44:02,365 --> 00:44:05,623
I cannot agree with
you, Prime Minister.
442
00:44:08,282 --> 00:44:13,083
When His Majesty put his faith in Hae Mo-Su
and waged war with the Han Nation,
443
00:44:14,158 --> 00:44:18,233
I feared that there would be a
transfer of power to Hae Mo-Su,
444
00:44:18,234 --> 00:44:20,851
and objected to a war with the Han Nation.
445
00:44:21,582 --> 00:44:23,189
I caused the death of Hae Mo-Su,
446
00:44:23,737 --> 00:44:28,204
in order to protect the
fate of BuYeo and His Majesty.
447
00:44:29,721 --> 00:44:31,468
But things are different now.
448
00:44:31,814 --> 00:44:35,332
His Majesty's fate is BuYeo's fate,
449
00:44:35,539 --> 00:44:39,953
so upholding His Majesty's intent
is for the benefit of BuYeo.
450
00:44:41,121 --> 00:44:43,540
This is my intent.
451
00:45:04,379 --> 00:45:05,733
Put the goods down.
452
00:45:05,747 --> 00:45:06,812
Yes Chief.
453
00:45:10,453 --> 00:45:12,931
This is my gift to you, High Priestess.
454
00:45:13,400 --> 00:45:15,195
I have brought silk
and rare delicacies,
455
00:45:15,556 --> 00:45:20,756
Although they cannot compare to your
beauty, they are quite precious and costly.
456
00:45:33,788 --> 00:45:35,474
Please take a seat.
457
00:45:35,544 --> 00:45:39,132
Now that I am on holy ground,
my conscience is pricking me.
458
00:45:40,383 --> 00:45:44,267
Do you fear being in front of the gods?
You must be a great sinner.
459
00:45:44,724 --> 00:45:49,365
I don't know about you, but who
has not sinned against the gods?
460
00:45:49,600 --> 00:45:53,815
Merchants must appeal to their customers.
461
00:45:53,850 --> 00:45:58,169
To gain the trust of the
people, you must lie often.
462
00:45:58,170 --> 00:46:01,031
I have committed lots of sins.
463
00:46:03,343 --> 00:46:06,024
What is your intent in approaching me?
464
00:46:07,270 --> 00:46:10,609
Intent? I have none.
465
00:46:11,209 --> 00:46:13,620
You have brought me
precious silk and delicacies.
466
00:46:13,621 --> 00:46:14,621
Is it not your intent to
make a bigger gain?
467
00:46:18,273 --> 00:46:21,786
It is only petty traders
that look for quick gains.
468
00:46:21,898 --> 00:46:25,305
Merchants like myself
who wish to buy and sell nations,
469
00:46:26,940 --> 00:46:30,114
do not need to gain
from casual relationships.
470
00:46:30,227 --> 00:46:32,789
Just meeting great people
like you, High Priestess,
471
00:46:32,790 --> 00:46:37,172
is a great honor and a great gain for me.
472
00:46:47,180 --> 00:46:48,676
How did you fare?
473
00:46:49,668 --> 00:46:53,581
She is truly the High Priestess.
She could see right through my soul.
474
00:46:55,527 --> 00:46:57,086
Why are you laughing?
475
00:46:57,491 --> 00:47:00,291
Who can see through your soul, Chief?
476
00:47:00,292 --> 00:47:04,238
It would be difficult even if she
weren't a priestess but a spirit.
477
00:47:04,935 --> 00:47:08,602
I do not know if those
words are of praise or mockery.
478
00:47:09,055 --> 00:47:10,744
It is praise.
479
00:47:11,593 --> 00:47:15,715
No one can read your
soul as well, Sa-Yong.
480
00:47:42,712 --> 00:47:47,019
After the Chief gives you
authority over the clan,
481
00:47:47,886 --> 00:47:50,811
you cannot do the
trade as you did before.
482
00:47:51,076 --> 00:47:52,649
What do you mean?
483
00:47:52,860 --> 00:47:56,396
Although you made a big
profit from the trade,
484
00:47:56,397 --> 00:47:59,729
you did two things incorrectly, Miss.
485
00:48:00,467 --> 00:48:04,665
First, you exhausted the workers.
486
00:48:05,292 --> 00:48:08,286
A leader that doesn't care for his workers
will not receive respect from them,
487
00:48:08,697 --> 00:48:10,804
and he will never be a good merchant.
488
00:48:10,867 --> 00:48:12,374
What about the rest?
489
00:48:12,402 --> 00:48:16,980
Your greed for bigger gains
caused you to disregard dangers.
490
00:48:17,422 --> 00:48:23,255
On a journey, you will come across
bandits and even run into competitors.
491
00:48:24,118 --> 00:48:25,974
If you want to be a good leader,
492
00:48:26,604 --> 00:48:29,244
you must learn to
avoid those dangers.
493
00:48:29,717 --> 00:48:32,005
I disagree with you, Oo-Tae.
494
00:48:32,834 --> 00:48:37,026
Although you say I exhausted the
workers, I gave them a bigger reward.
495
00:48:37,839 --> 00:48:42,025
No worker will reject hard
work if they are paid more.
496
00:48:42,575 --> 00:48:45,637
You say we must avoid
bandits and competitors,
497
00:48:45,638 --> 00:48:47,656
but I say we should fight them.
498
00:48:48,077 --> 00:48:53,118
If I become Chief, I will strengthen
our group with better warriors.
499
00:48:54,308 --> 00:48:59,685
I will eliminate all those who
are obstacles to our clan.
500
00:49:33,663 --> 00:49:35,039
What is it?
501
00:49:35,046 --> 00:49:38,253
Do you remember the fellow
we saved on our way to Heng-In?
502
00:49:38,281 --> 00:49:39,553
Yes.
503
00:49:39,664 --> 00:49:41,834
I saw someone who looked like him.
504
00:49:41,876 --> 00:49:43,009
What?
505
00:49:44,902 --> 00:49:50,360
Since you do not wish to divulge
your name, I will tell you mine...
506
00:49:54,610 --> 00:49:58,084
My name is...Ju-Mong.
507
00:50:00,099 --> 00:50:02,929
I had to hide my true identity
because of personal reasons,
508
00:50:05,158 --> 00:50:07,624
but I am a Prince of BuYeo.
509
00:50:08,706 --> 00:50:10,619
Remember me.
510
00:50:10,949 --> 00:50:13,193
I like you.
511
00:50:13,887 --> 00:50:18,149
If you ever come to BuYeo,
come and find me.
512
00:50:20,761 --> 00:50:22,825
Do you know what he said to me?
513
00:50:24,106 --> 00:50:27,113
He said he was a Prince of BuYeo.
514
00:50:29,670 --> 00:50:33,776
Although he did seem odd,
he did not look like a bad fellow.
515
00:50:40,566 --> 00:50:43,032
I will pay for your
wine, so drink up!
516
00:51:08,400 --> 00:51:11,375
That's good. Good!
517
00:51:18,245 --> 00:51:19,604
Are you giving them
their meals?
518
00:51:19,639 --> 00:51:20,908
Yes!
519
00:51:20,929 --> 00:51:25,284
Don't just give out food.
Check if they're dead or not.
520
00:51:25,353 --> 00:51:29,003
Don't let the dead stink the
place up like last time!
521
00:51:29,031 --> 00:51:30,668
Yes, sir!
522
00:51:35,604 --> 00:51:37,578
Can I go in there?
523
00:51:37,877 --> 00:51:39,501
Why?
524
00:51:40,089 --> 00:51:42,268
I'm curious to see
who is imprisoned here.
525
00:51:42,722 --> 00:51:45,460
You have much to be
curious of... Hey!
526
00:51:45,888 --> 00:51:47,061
Yes.
527
00:51:47,331 --> 00:51:50,598
I'll do the meals today. Let's go...
528
00:51:58,118 --> 00:52:01,480
Here you go... Here.
529
00:52:16,040 --> 00:52:18,095
How far are you going?
530
00:52:18,471 --> 00:52:21,190
There's one more cell.
531
00:52:23,371 --> 00:52:27,779
Chu-Mo, why don't you wait here.
I think I should go alone.
532
00:52:27,862 --> 00:52:29,542
Is there a reason?
533
00:52:29,923 --> 00:52:32,140
Well, you can't go there.
534
00:52:34,443 --> 00:52:36,193
Who is in there anyway?
535
00:52:37,178 --> 00:52:40,012
Remember what I told you?
536
00:52:40,049 --> 00:52:42,208
I don't know who these prisoners are,
537
00:52:42,525 --> 00:52:46,233
or what they did to be imprisoned here.
538
00:52:46,547 --> 00:52:51,136
The prisoner in there was under special
guard even before I was posted here.
539
00:52:52,065 --> 00:52:55,193
So you just wait here, Chu-Mo.
540
00:52:57,637 --> 00:53:02,135
If you don't tell anyone,
who would find out?
541
00:53:03,602 --> 00:53:05,964
I want to go in there with you.
542
00:53:07,696 --> 00:53:09,261
Follow me.
543
00:53:21,168 --> 00:53:23,274
Hold this, Chu-Mo.
544
00:54:49,055 --> 00:54:54,138
Is His Majesty here?
Bade him enter.
545
00:54:54,322 --> 00:54:55,621
Yes.
546
00:55:03,081 --> 00:55:06,811
What brings you to the Temple
at this late hour?
547
00:55:07,560 --> 00:55:12,347
I had a strange dream, and
wanted to discuss it with you.
548
00:55:13,684 --> 00:55:15,993
What kind of dream did you have?
549
00:55:16,145 --> 00:55:18,835
I saw Hae Mo-Su.
550
00:55:21,308 --> 00:55:22,922
After the death of Hae Mo-Su,
551
00:55:23,441 --> 00:55:28,563
for the past twenty years,
I have never forgotten him.
552
00:55:29,105 --> 00:55:34,888
But this is the first time he
appeared so vividly in my dreams.
553
00:55:38,510 --> 00:55:43,318
The dead Hae Mo-Su
asked me to save him.
554
00:55:43,788 --> 00:55:46,198
What could it mean?
555
00:55:55,991 --> 00:55:59,724
It was your memories of General
Hae Mo-Su that made you dream about him.
556
00:56:00,675 --> 00:56:03,585
This dream does not have any meaning.
557
00:56:05,937 --> 00:56:11,090
I have yet to fulfill the oath
I made to Hae Mo-Su.
558
00:56:11,598 --> 00:56:16,440
I think he appeared in my dream
to remind me of our oath.
559
00:56:22,000 --> 00:56:24,450
Choose an auspicious day
for me, High Priestess.
560
00:56:25,100 --> 00:56:28,358
We will have a memorial for
General Hae Mo-Su,
561
00:56:28,690 --> 00:56:31,189
and I will renew my pledge to him.
562
00:56:33,121 --> 00:56:35,561
I will do as you say.
563
00:56:36,349 --> 00:56:38,893
Mother, it is I, Ju-Mong.
564
00:56:38,935 --> 00:56:40,372
Come in.
565
00:56:44,026 --> 00:56:46,009
Were you with Mu-Song till now?
566
00:56:46,334 --> 00:56:47,406
Yes.
567
00:56:50,963 --> 00:56:53,352
It is good that you are working
hard to learn the military arts,
568
00:56:53,607 --> 00:56:56,476
but beware of Dae-So
and Young-Po's eyes.
569
00:56:56,963 --> 00:56:58,235
Yes.
570
00:57:01,673 --> 00:57:04,161
Is there something you want to tell me?
571
00:57:05,957 --> 00:57:10,644
Do you remember that Mu-Song is
the captain of the prison guard?
572
00:57:11,156 --> 00:57:13,021
Yes, he said he was.
573
00:57:13,603 --> 00:57:17,646
Do you know the location
of Mu-Song's prison?
574
00:57:18,097 --> 00:57:21,290
If it's a prison, wouldn't it
be inside the palace?
575
00:57:22,120 --> 00:57:26,790
The prison where Mu-Song works is
in a cave under Mt. Soo-Mi.
576
00:57:27,923 --> 00:57:32,854
It is said that few people within
the Palace know of this prison.
577
00:57:33,364 --> 00:57:35,266
Since I didn't know that either,
it must be true.
578
00:57:35,267 --> 00:57:38,918
So then, who is imprisoned there?
579
00:57:40,290 --> 00:57:42,746
Even Mu-Song, the Captain
of the prison guard
580
00:57:43,268 --> 00:57:46,270
does not know who they are,
or what they have done.
581
00:57:46,305 --> 00:57:49,088
There is a man who has been
imprisoned there for decades.
582
00:57:49,508 --> 00:57:53,275
What kind of crime did they commit
to be imprisoned for decades?
583
00:57:56,024 --> 00:58:00,427
I saw a strange prisoner today.
584
00:58:04,194 --> 00:58:07,812
His crime must have been great.
He was imprisoned in a metal cage.
585
00:58:08,822 --> 00:58:13,233
His hair had turned white from
being in the darkness for decades.
586
00:58:14,462 --> 00:58:17,269
And he was blind in both eyes.
587
00:58:19,577 --> 00:58:22,355
But the strangest thing was...
588
00:58:22,356 --> 00:58:28,047
the moment I laid eyes on him,
I felt like I was hit by lightning.
589
00:58:31,764 --> 00:58:36,032
I am still haunted
by the thought of him.
590
00:58:50,934 --> 00:58:54,289
Did you say he was
blind in both eyes?
591
00:58:55,994 --> 00:58:57,436
Yes.
592
00:58:58,623 --> 00:59:03,004
Is there a way you can find out...
593
00:59:03,005 --> 00:59:06,528
who he is or what kind
of crime he committed?
594
00:59:07,319 --> 00:59:12,240
Since even Mu-Song doesn't know,
it would be difficult to find out.
595
00:59:16,562 --> 00:59:19,220
Do you think you know him?
596
00:59:19,811 --> 00:59:23,025
No. Go back and rest.
597
00:59:25,258 --> 00:59:26,341
Yes.
598
00:59:43,666 --> 00:59:49,069
It is impossible.
It is impossible.
599
01:00:02,876 --> 01:00:05,354
Why did you summon me?
600
01:00:07,217 --> 01:00:12,581
His Majesty has asked me to choose
a day to honor Hae Mo-Su's death.
601
01:00:12,928 --> 01:00:15,150
Why all of a sudden?
602
01:00:15,734 --> 01:00:18,958
Why is he bringing back
the dead Hae Mo-Su?
603
01:00:21,609 --> 01:00:26,937
Hae Mo-Su's spirit is
still controlling His Majesty.
604
01:00:27,566 --> 01:00:29,519
It is because of his spirit...
605
01:00:29,959 --> 01:00:34,500
that His Majesty cannot abandon
the thought of war with the Han Nation!
606
01:00:36,587 --> 01:00:41,686
High Priestess, you must remove
this spirit from His Majesty.
607
01:00:42,294 --> 01:00:44,092
Prime Minister.
608
01:00:44,133 --> 01:00:45,281
Yes.
609
01:00:47,009 --> 01:00:52,566
General Hae Mo-Su is still alive.
610
01:00:56,073 --> 01:00:58,835
What did you just say now?
611
01:01:00,657 --> 01:01:02,610
How is Hae Mo-Su...!
612
01:01:04,918 --> 01:01:08,075
He is still alive...
613
01:01:13,273 --> 01:01:18,142
20 years ago, when General Hae Mo-Su
was captured by the Han Nation,
614
01:01:18,366 --> 01:01:22,707
Crown Prince Geum-Wa
attempted to rescue him.
615
01:01:31,435 --> 01:01:34,734
But His Majesty was unable
to rescue him.
616
01:01:35,286 --> 01:01:38,703
He thought Hae Mo-Su died.
617
01:01:49,772 --> 01:01:51,522
But some time later,
618
01:01:51,523 --> 01:01:55,523
the dead Hae Mo-Su
appeared in BuYeo.
619
01:02:03,179 --> 01:02:06,690
High Priestess, Hae Mo-Su
has returned alive.
620
01:02:08,691 --> 01:02:10,607
Where is he now?
621
01:02:10,810 --> 01:02:13,929
He appeared at the Palace gates,
so I imprisoned him.
622
01:02:17,142 --> 01:02:19,426
Does the Crown Prince knows of this?
623
01:02:19,713 --> 01:02:23,657
No. No one in the
Palace knows about this.
624
01:02:25,349 --> 01:02:29,621
Before His Highness finds out,
don't you think we should kill Hae Mo-Su?
625
01:02:57,044 --> 01:02:58,632
What should I do?
626
01:02:58,633 --> 01:03:02,522
If we don't hurry, His Highness
will know that Hae Mo-Su is still alive.
627
01:03:02,713 --> 01:03:05,507
We have to hurry and kill him.
628
01:03:06,307 --> 01:03:08,668
We must not kill him.
629
01:03:08,796 --> 01:03:12,598
What do you mean?
What are you talking about?
630
01:03:12,819 --> 01:03:15,552
The fact that Hae Mo-Su is alive
631
01:03:16,005 --> 01:03:18,464
is the will of the Heavens.
632
01:03:18,499 --> 01:03:22,348
If we kill Hae Mo-Su,
we will be defying the gods.
633
01:03:23,177 --> 01:03:25,961
Harm will come to BuYeo.
634
01:03:26,304 --> 01:03:27,659
Then?
635
01:03:27,839 --> 01:03:33,028
We have to let him live until
his fate dictates his last breath.
636
01:03:37,625 --> 01:03:41,531
Imprison Hae Mo-Su in a place
where His Highness can never find.
637
01:03:42,019 --> 01:03:47,604
No one must know of
this other than you and I.
638
01:03:49,910 --> 01:03:54,613
So we imprisoned Hae Mo-Su in a
cave prison under Mt. Soo-Mi
639
01:03:55,456 --> 01:03:58,587
and kept it a secret from His Majesty.
640
01:03:59,044 --> 01:04:03,686
Then we should kill him now!
641
01:04:04,977 --> 01:04:10,623
If His Majesty finds out about this,
there will be a dark storm in the Palace.
642
01:04:11,719 --> 01:04:17,049
No one knows of this prison,
so do not be distressed.
643
01:04:20,570 --> 01:04:25,718
For the past 20 years, I have tried to
erase General Hae Mo-Su from my memory.
644
01:04:27,930 --> 01:04:33,144
I must see his state for myself.
645
01:05:33,927 --> 01:05:37,272
Who are you? Be gone!
646
01:05:37,369 --> 01:05:41,699
I am the Prime Minister Bu Deuk-Bul.
Summon the captain of the prison guard.
647
01:06:01,874 --> 01:06:04,641
Who are you?
648
01:06:11,980 --> 01:06:17,000
What kind of crime did you
commit to be imprisoned here?
649
01:06:22,091 --> 01:06:25,095
How long I have been imprisoned for,
650
01:06:27,214 --> 01:06:29,644
or why I've been here,
651
01:06:31,410 --> 01:06:33,863
even I am clueless about it.
652
01:06:35,138 --> 01:06:38,031
Throughout the time I have been here,
653
01:06:38,936 --> 01:06:41,898
I've been pondering over it,
654
01:06:44,497 --> 01:06:47,377
but I still don't know.
655
01:06:54,621 --> 01:06:57,156
Be careful. It's dark.
656
01:06:57,908 --> 01:07:01,597
There's not many people
working here...!
657
01:07:14,124 --> 01:07:18,549
You're asking me who I am?
658
01:07:20,111 --> 01:07:25,313
Now...I have already forgotten who I am.
659
01:07:39,920 --> 01:07:50,141
This is a free fansub. Get it @ D-Addicts.com
660
01:07:50,995 --> 01:08:02,420
Thanks to ALL of the D-Fansubs Team!
661
01:08:02,974 --> 01:08:10,401
Thank you for watching with us! ^_^
662
01:08:10,952 --> 01:08:18,402
DO NOT UPLOAD OUR SUBTITLES ON ANY
WEBSITE WITHOUT OUR PRIOR APPROVAL.
53075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.