All language subtitles for Jumong 05-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:05,039 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:06,659 --> 00:00:08,324 In the year 108 B.C., 3 00:00:09,102 --> 00:00:14,874 The 2100 year old nation of GoJoSeon collapses. 4 00:00:14,909 --> 00:00:16,448 Translator marvelous 5 00:00:16,629 --> 00:00:19,370 Spot Translator MrsKorea 6 00:00:19,612 --> 00:00:21,945 Timer fateNdestiny 7 00:00:22,053 --> 00:00:24,202 Editor allredndizzy 8 00:00:24,356 --> 00:00:26,694 QC WroW 9 00:00:29,537 --> 00:00:31,907 Hae Mo-Su and Crown Prince Geum-Wa of BuYeo, 10 00:00:31,908 --> 00:00:35,443 lead the Da-Mul Army to attack the Han Nation's Hyeon-To City 11 00:00:35,444 --> 00:00:38,553 in order to rescue the refugees of GoJoSeon. 12 00:00:39,720 --> 00:00:42,180 "Anyone who tries to help Hae Mo-Su 13 00:00:42,347 --> 00:00:45,250 or harbor any refugees from GoJoSeon, 14 00:00:46,052 --> 00:00:50,169 will face their judgment on this sword!" 15 00:00:50,893 --> 00:00:53,371 General Hae Mo-Su falls into the Han Nation's trap 16 00:00:53,774 --> 00:00:56,132 while rescuing the refugees. 17 00:00:59,977 --> 00:01:05,464 Yoo-Hwa, the daughter of the Ha-Baek Clan, saves Hae Mo-Su from the verge of death. 18 00:01:05,783 --> 00:01:09,573 "Oh my goodness! How could you have survived...?" 19 00:01:09,980 --> 00:01:14,881 At the Da-Mul Army Stockade, Yoo-Hwa and Hae Mo-Su fall in love. 20 00:01:15,562 --> 00:01:19,961 Geum-Wa, who is also in love with Yoo-Hwa, is heartbroken. 21 00:01:20,374 --> 00:01:22,272 "We must eliminate the Three-Legged Bird. " 22 00:01:22,476 --> 00:01:24,079 "Do you have a plan?" 23 00:01:24,135 --> 00:01:27,983 Thinking Hae Mo-Su to be a danger to the future of BuYeo, 24 00:01:28,149 --> 00:01:30,886 the Prime Minister Bu Deuk-Bul and the High Priestess Yeo Mi-Eul 25 00:01:32,267 --> 00:01:36,260 conspire to eliminate him by letting him be captured by the Han Nation. 26 00:01:37,293 --> 00:01:42,353 "I am pregnant with Hae Mo-Su's child. " 27 00:01:42,740 --> 00:01:44,474 Yoo-Hwa, who goes to Hyeon-To City to see Hae Mo-Su, 28 00:01:44,475 --> 00:01:45,475 confesses that she is pregnant. 29 00:01:47,222 --> 00:01:50,854 But Hae Mo-Su, who has been blinded, does not see Yoo-Hwa. 30 00:01:51,374 --> 00:01:56,949 Despite Geum-Wa's efforts to save him, Hae Mo-Su dies. 31 00:02:00,182 --> 00:02:01,803 20 years later... 32 00:02:01,804 --> 00:02:05,518 Geum-Wa, who had planned to raise Ju-Mong like the great Hae Mo-Su, 33 00:02:05,941 --> 00:02:09,803 is disappointed at Ju-Mong's weakness and frailty. 34 00:02:13,273 --> 00:02:17,334 At Geum-Wa's orders, Ju-Mong goes to Mt. ShiJo to see the Da-Mul Bow. 35 00:02:17,724 --> 00:02:21,891 Betrayed by his brothers Dae-So and Young-Po, Ju-Mong's life is endangered. 36 00:02:24,510 --> 00:02:28,225 Ju-Mong becomes enamored of his savior So Seo-No, 37 00:02:28,226 --> 00:02:31,154 and reveals himself as a Prince of BuYeo. 38 00:02:31,263 --> 00:02:33,263 "I am a Prince of BuYeo." 39 00:02:35,057 --> 00:02:37,485 "I like you." 40 00:02:38,769 --> 00:02:41,023 "Fool!" 41 00:02:41,521 --> 00:02:45,425 Jumong finds his way to Mt. ShiJo and realizes that his ordeal 42 00:02:45,426 --> 00:02:48,370 had been planned by his brothers, Dae-So and Young-Po, 43 00:02:48,827 --> 00:02:51,821 and is greatly distressed. 44 00:02:59,666 --> 00:03:02,044 "I saw the Da-Mul Bow." 45 00:03:03,376 --> 00:03:05,004 "I saw the Bow, 46 00:03:06,212 --> 00:03:09,147 and even strung it easily." 47 00:03:10,378 --> 00:03:14,321 "But as soon as I pulled the string, 48 00:03:14,356 --> 00:03:17,382 the Da-Mul Bow broke." 49 00:03:22,204 --> 00:03:24,164 Episode 5 50 00:03:27,564 --> 00:03:30,770 The Sacred Bow...broke? 51 00:03:31,048 --> 00:03:32,422 Yes. 52 00:03:34,654 --> 00:03:36,980 I was fearful because of that, 53 00:03:38,312 --> 00:03:40,812 but I am more fearful of my brothers. 54 00:03:42,589 --> 00:03:45,512 I was not lost. 55 00:03:46,720 --> 00:03:48,384 But my brothers... 56 00:03:49,520 --> 00:03:52,461 ...left me to die. 57 00:03:57,826 --> 00:04:01,386 Breaking the Da-Mul Bow is a serious crime. 58 00:04:02,817 --> 00:04:06,065 But how could I say that I saw the Da-Mul Bow... 59 00:04:06,918 --> 00:04:10,235 in front of my brothers who wanted me dead? 60 00:04:13,673 --> 00:04:18,428 Mother... What should I do now? 61 00:04:21,927 --> 00:04:25,494 What happened? Did you not say that he died? 62 00:04:25,760 --> 00:04:29,673 I saw him fall into the quicksand with my own two eyes. 63 00:04:30,324 --> 00:04:33,465 There was no way he could get out of there alive. 64 00:04:34,096 --> 00:04:36,231 Do not worry, Mother. 65 00:04:36,844 --> 00:04:39,783 This time it did not go our way, but next time we will... 66 00:04:39,818 --> 00:04:41,529 Stop talking and do something! 67 00:04:41,530 --> 00:04:44,803 If you wanted to kill him, you should have done it yourself. 68 00:04:44,804 --> 00:04:47,607 Why did you do such a pathetic job? 69 00:04:49,059 --> 00:04:53,215 Don't worry? Don't you know why I feel like this? 70 00:04:55,919 --> 00:04:57,094 Dae-So! 71 00:04:57,757 --> 00:04:58,853 Yes. 72 00:04:58,909 --> 00:05:01,179 Although everyone thinks that you will become Crown Prince, 73 00:05:01,180 --> 00:05:05,328 it is only because you are the eldest son. You are not the Crown Prince yet. 74 00:05:05,673 --> 00:05:09,171 Unless you are officially appointed, you are not yet the Crown Prince. 75 00:05:11,573 --> 00:05:15,341 No one knows who His Majesty will appoint to succeed his reign. 76 00:05:15,853 --> 00:05:19,106 If this continues, it may very well be 77 00:05:19,107 --> 00:05:22,847 Ju-Mong that becomes his successor! 78 00:05:23,746 --> 00:05:26,643 I will not be able to rest until the day you receive your father's favor 79 00:05:26,644 --> 00:05:30,374 and become the official Crown Prince. 80 00:05:30,641 --> 00:05:32,715 Do you understand me? 81 00:05:33,923 --> 00:05:35,443 Yes. 82 00:05:44,407 --> 00:05:47,759 Brother, let me handle it! 83 00:05:47,905 --> 00:05:49,871 Don't be reckless. 84 00:05:50,858 --> 00:05:53,987 We must not make the same mistake again. 85 00:05:54,595 --> 00:05:56,952 We have to focus and take our time. 86 00:05:56,953 --> 00:05:59,856 I will get rid of him in one swift moment. 87 00:06:01,065 --> 00:06:06,379 You must keep in mind that great trouble can befall us should the truth be known. 88 00:06:07,154 --> 00:06:08,592 Yes. 89 00:06:09,021 --> 00:06:13,079 Find out what Ju-Mong is up to and report back to me. 90 00:06:14,763 --> 00:06:16,564 I will do as you command. 91 00:06:29,435 --> 00:06:34,266 I never once tried to raise you to be manly, 92 00:06:35,342 --> 00:06:39,333 Neither did I teach you military arts, even though you were a Prince. 93 00:06:39,482 --> 00:06:42,498 I never taught you politics either. 94 00:06:43,262 --> 00:06:45,949 Do you know why? 95 00:06:47,995 --> 00:06:53,556 I understand all that you mentioned. 96 00:06:54,123 --> 00:06:55,699 Tell me. 97 00:06:56,887 --> 00:06:58,828 Since I was a child, 98 00:06:58,829 --> 00:06:59,829 I witnessed your suffering from the Queen's jealousy. 99 00:07:04,864 --> 00:07:09,662 I also withstood the bullying of my brothers, Dae-So and Young-Po. 100 00:07:10,796 --> 00:07:16,508 I realized in my early years that this was our fate in life. 101 00:07:18,256 --> 00:07:21,966 So I acted timid. 102 00:07:24,863 --> 00:07:28,938 I wanted to be a simpleton so that everyone would think of me as a fool 103 00:07:29,958 --> 00:07:35,485 and pay no attention to me. 104 00:07:37,274 --> 00:07:43,093 I have lived thus far with neither greed nor ambition. 105 00:07:44,762 --> 00:07:47,084 And I will continue to live that way. 106 00:07:47,984 --> 00:07:51,889 You said you understood me but that is not all of it. 107 00:07:54,357 --> 00:07:59,100 Our fate is to be persecuted by the Queen and her sons. 108 00:07:59,101 --> 00:08:01,855 It is true that we have lived our lives in the shadows. 109 00:08:02,097 --> 00:08:04,736 But we must no longer live this way. 110 00:08:07,415 --> 00:08:13,412 I will make you the Crown Prince and you will succeed the King! 111 00:08:14,812 --> 00:08:16,263 Mother! 112 00:08:16,329 --> 00:08:19,101 You must become the Crown Prince! 113 00:08:21,790 --> 00:08:23,892 How is that possible? 114 00:08:24,763 --> 00:08:26,210 The Crown Prince is Brother Dae-So... 115 00:08:26,245 --> 00:08:30,077 The only reason for that is because Dae-So is the eldest son. 116 00:08:30,336 --> 00:08:32,539 The true Crown Prince, the real successor of the throne 117 00:08:32,734 --> 00:08:37,174 will have to receive the King's favor and be appointed in a ceremony. 118 00:08:38,239 --> 00:08:43,435 You must become King, and accomplish a great task. 119 00:08:45,230 --> 00:08:47,392 In order to accomplish this, 120 00:08:47,393 --> 00:08:52,646 I hid my true feelings and lived quietly. 121 00:08:55,894 --> 00:08:59,297 What is this great task? 122 00:09:01,751 --> 00:09:06,123 When the time is right, you will know what it is. 123 00:09:09,264 --> 00:09:11,768 Since the Queen, Dae-So and Young-Po wish you harm, 124 00:09:11,769 --> 00:09:14,865 You must learn how to protect yourself. 125 00:09:37,330 --> 00:09:42,703 You must become King, and accomplish a great task. 126 00:09:44,356 --> 00:09:45,922 In order to accomplish this, 127 00:09:46,683 --> 00:09:52,289 I hid my true feelings and lived quietly. 128 00:10:01,276 --> 00:10:03,741 There is someone who is willing to work on those terms. 129 00:10:04,221 --> 00:10:06,228 No one must know of this within the Palace, 130 00:10:06,229 --> 00:10:10,075 and our identities must remain secret. Can you do this? 131 00:10:10,110 --> 00:10:11,162 Yes, My Lady. 132 00:10:11,758 --> 00:10:14,981 I will meet this person and decide for myself. Make preparations. 133 00:10:32,341 --> 00:10:33,917 He's here! 134 00:10:39,441 --> 00:10:40,934 Why are you so late? 135 00:10:40,961 --> 00:10:42,717 I needed to get more sober. 136 00:10:49,749 --> 00:10:51,933 This is my brother. 137 00:10:52,528 --> 00:10:54,362 I am Mu-Song. 138 00:10:55,279 --> 00:10:57,229 What kind of work do you do now? 139 00:10:57,667 --> 00:11:00,643 I work as a captain of the prison. 140 00:11:04,317 --> 00:11:06,319 He will be teaching you the military arts. 141 00:11:06,320 --> 00:11:10,699 There are many eyes watching you, so learn this in secret. 142 00:11:11,593 --> 00:11:12,892 Yes, Mother. 143 00:11:14,455 --> 00:11:15,920 Let us leave. 144 00:11:19,169 --> 00:11:22,719 I need to speak to my brother for a moment. 145 00:11:27,912 --> 00:11:32,060 You can change your fate, so do this well, Brother! 146 00:11:32,772 --> 00:11:35,270 Who is that fellow? Who are his parents? 147 00:11:35,537 --> 00:11:38,588 He's a son of a noble household. 148 00:11:44,379 --> 00:11:47,569 - Don't make any mistake. - Fine. Get going! 149 00:12:02,298 --> 00:12:07,294 Before we start, there is a condition you must agree to. 150 00:12:09,708 --> 00:12:11,210 Please go on. 151 00:12:13,005 --> 00:12:16,285 I know that you're a nobleman, 152 00:12:16,743 --> 00:12:21,713 but I'm still your master... 153 00:12:23,175 --> 00:12:27,078 I mean, I have a fiery temper. 154 00:12:27,079 --> 00:12:32,481 Once I get angry, I go a little crazy. 155 00:12:38,035 --> 00:12:39,749 Don't worry about class and rank. 156 00:12:40,530 --> 00:12:43,322 While you teach me military arts, you will be my master. 157 00:12:44,124 --> 00:12:46,951 I will do as you say. 158 00:12:47,049 --> 00:12:51,865 So what should I call you? 159 00:12:53,960 --> 00:12:55,991 Call me Chu-Mo. 160 00:12:56,408 --> 00:12:58,954 Chu-Mo? Chu-Mo! 161 00:12:59,795 --> 00:13:03,008 Alright, Chu-Mo, put your hands out. 162 00:13:13,278 --> 00:13:16,044 You have the hands of a maiden. 163 00:13:16,631 --> 00:13:20,244 I am going to the tavern to eat something. 164 00:13:20,245 --> 00:13:22,746 You should... Wait... 165 00:13:24,131 --> 00:13:27,951 Over there. That peak over there. 166 00:13:28,628 --> 00:13:29,844 That mountain over there? 167 00:13:29,845 --> 00:13:34,541 Right! That peak. Why don't you go up there and back? 168 00:13:36,486 --> 00:13:39,696 With your maiden hands, you won't be able to hold a sword yet. 169 00:13:39,697 --> 00:13:43,988 We'd better toughen you up first. It'll be a quick walk over there. 170 00:13:44,202 --> 00:13:48,960 And by the way, don't try to fool me. 171 00:13:49,716 --> 00:13:53,741 I have ways to know whether you really went there or not. 172 00:13:54,662 --> 00:13:55,851 I understand. 173 00:13:56,169 --> 00:13:57,625 It'll be quick. 174 00:15:25,683 --> 00:15:27,774 Were you looking for me? 175 00:15:28,738 --> 00:15:32,236 Is Mu-Song your brother? 176 00:15:32,319 --> 00:15:33,796 Yes. 177 00:15:35,463 --> 00:15:38,777 Are his skills really good? 178 00:15:40,786 --> 00:15:45,101 Yes. Why are you asking? 179 00:15:47,125 --> 00:15:48,931 Because I can't believe it. 180 00:15:49,286 --> 00:15:53,043 He looks like a drunkard and a fool in my eyes. 181 00:15:55,344 --> 00:15:58,776 Can I really learn from him? 182 00:15:59,063 --> 00:16:02,582 Forgive me. Although he enjoys his drink, 183 00:16:03,224 --> 00:16:05,742 it is true that he is skilled in the military arts. 184 00:16:06,279 --> 00:16:09,197 At one time, he was a member of the Royal Guard. 185 00:16:09,198 --> 00:16:11,126 You can trust him. 186 00:16:13,338 --> 00:16:15,914 Alright. You may go. 187 00:17:12,054 --> 00:17:13,376 Hey... 188 00:17:23,564 --> 00:17:24,614 Hey! 189 00:17:26,010 --> 00:17:29,581 You scared me. What is it? 190 00:17:30,794 --> 00:17:32,522 What should I do today? 191 00:17:32,660 --> 00:17:34,555 Today? 192 00:17:35,650 --> 00:17:38,417 What should you do? 193 00:17:38,948 --> 00:17:41,917 Ah, yes! 194 00:17:41,918 --> 00:17:47,146 Why don't you go and climb Mt. Chun-Ma again? Take it slow. 195 00:17:47,147 --> 00:17:51,344 You know the way. 196 00:18:00,188 --> 00:18:04,005 You scoundrel! Get up this instant! 197 00:18:14,104 --> 00:18:17,966 I will break your head open if you do not get up this instant! 198 00:18:19,226 --> 00:18:21,566 Get up this instant! 199 00:18:21,859 --> 00:18:23,783 You are so bothersome. 200 00:18:23,784 --> 00:18:26,711 Why did you break my wine gourd? Look here, Chu-Mo. 201 00:18:27,219 --> 00:18:30,729 Look here. This goes against our agreement! 202 00:18:30,730 --> 00:18:32,542 What did you say to me? 203 00:18:32,543 --> 00:18:36,185 Didn't you say you would treat me as your master and do everything I ask? 204 00:18:36,486 --> 00:18:38,427 Everything you ask? 205 00:18:38,428 --> 00:18:43,862 For this past month, all I have done is run back and forth to that mountain peak. 206 00:18:45,445 --> 00:18:47,466 When are you going to teach me the military arts? 207 00:18:47,467 --> 00:18:50,218 Do you have the ability to teach me? 208 00:18:51,256 --> 00:18:54,308 I cannot trust you any longer! 209 00:18:55,280 --> 00:18:57,464 Seems like you not only have the hands of a maiden, 210 00:18:57,816 --> 00:19:01,389 you have the personality of one too! 211 00:19:01,611 --> 00:19:03,486 What did you say? 212 00:19:07,622 --> 00:19:11,027 Did you ask if I had the ability to teach you? 213 00:19:12,508 --> 00:19:14,853 Follow me! 214 00:19:32,395 --> 00:19:35,087 Hey, you rascals! 215 00:19:35,496 --> 00:19:37,804 What are you doing? 216 00:19:39,512 --> 00:19:41,523 Follow me. 217 00:19:50,061 --> 00:19:51,950 What is this place? 218 00:19:52,743 --> 00:19:55,971 What do you mean? I told you I was a prison guard. 219 00:19:55,972 --> 00:19:58,464 This is a prison. 220 00:19:58,676 --> 00:20:00,747 You mean to tell me this place is a prison? 221 00:20:02,235 --> 00:20:04,567 I never knew there was a prison here. 222 00:20:04,738 --> 00:20:08,886 Of course you didn't. Before I was kicked out of the Royal Guard 223 00:20:08,887 --> 00:20:12,536 and sent here, I didn't know it either. 224 00:20:14,139 --> 00:20:16,907 The prisoners here... What were their crimes? 225 00:20:16,931 --> 00:20:21,235 I don't know. Some of them have been here more than ten or twenty years. 226 00:20:21,270 --> 00:20:24,817 No one knows their names or what they did to come here. 227 00:20:33,110 --> 00:20:35,355 - Is everything alright? - Yes, Sir. 228 00:20:36,668 --> 00:20:39,254 Did you say you want to see my skills? 229 00:20:40,285 --> 00:20:43,633 Very well. I'll show you. 230 00:23:01,246 --> 00:23:04,897 Wait! Brother... I cannot defeat you. 231 00:23:07,450 --> 00:23:11,813 Prince Dae-So, you are unmatched in your skills as a swordsman. 232 00:23:13,407 --> 00:23:16,572 How can that be? Young-Po must have made it easy for me. 233 00:23:16,668 --> 00:23:19,505 Made it easy for you? There was no such thing! 234 00:23:19,613 --> 00:23:21,656 Should we wage a new war, 235 00:23:21,657 --> 00:23:27,393 you two Princes can lead the armies in His Majesty's stead. 236 00:23:29,662 --> 00:23:31,070 Prime Minister. 237 00:23:31,446 --> 00:23:32,645 Yes. 238 00:23:33,768 --> 00:23:35,429 I have heard that the Han Nation's Hyeon-To City 239 00:23:35,430 --> 00:23:38,731 is attempting to constrain our expansion. 240 00:23:39,680 --> 00:23:44,113 What do you think would be the outcome of a war between BuYeo and Hyeon-To City? 241 00:23:47,694 --> 00:23:50,418 It will be a difficult battle. 242 00:23:50,487 --> 00:23:52,190 Why do you say it will be difficult? 243 00:23:53,100 --> 00:23:55,753 The reason why it would be difficult, 244 00:23:55,754 --> 00:24:01,177 is that our weapons cannot compare to those of the Han Nation. 245 00:24:01,751 --> 00:24:05,550 The reason why we have been victorious in the expansion wars, 246 00:24:06,030 --> 00:24:10,647 is due to His Majesty's efforts and diligence in weapon development. 247 00:24:12,050 --> 00:24:15,087 But if we compare our weapons to those of the Han Nation, 248 00:24:15,766 --> 00:24:18,208 we have much more to accomplish. 249 00:24:19,222 --> 00:24:21,904 Unless we develop stronger weapons, 250 00:24:21,905 --> 00:24:25,143 it is useless to battle with them. 251 00:24:26,892 --> 00:24:32,871 Prime Minister! His Majesty wants to see you immediately. 252 00:24:41,031 --> 00:24:42,634 What is it? 253 00:24:44,138 --> 00:24:47,321 I think our blacksmith has developed a new set of weapons. 254 00:25:21,550 --> 00:25:24,963 How is it? Have you really produced it? 255 00:25:25,034 --> 00:25:27,121 Yes, Your Majesty. 256 00:25:45,430 --> 00:25:51,112 It is the best sword among all the swords that have been developed. 257 00:25:51,886 --> 00:25:56,247 I will test this new sword. Make preparations. 258 00:25:56,371 --> 00:25:58,182 Yes, Your Majesty. 259 00:26:25,637 --> 00:26:29,708 Chief, So Seo-No has returned from the Ok-Jo trade. 260 00:26:41,161 --> 00:26:42,779 Why was there a delay? 261 00:26:42,807 --> 00:26:45,226 Please do not speak any more. 262 00:26:45,227 --> 00:26:50,372 She was so stubborn! And she almost got us all killed! 263 00:26:50,407 --> 00:26:54,357 It was my fault that made us late. But please do not blame Uncle Gye-Pil. 264 00:26:55,007 --> 00:27:00,244 We took the salt and silk from Ok-Jo and sold it to Heng-In Nation. 265 00:27:04,242 --> 00:27:05,242 Due to Miss' bold decision, we doubled our profits. 266 00:27:05,277 --> 00:27:06,821 You have done well. 267 00:27:08,548 --> 00:27:11,522 This was truly an arduous journey! 268 00:27:11,721 --> 00:27:15,474 It was so far from Ok-Jo to Heng-In Nation! 269 00:27:16,097 --> 00:27:19,998 The normal journey takes 15 days, but she made us do it in 10! 270 00:27:21,123 --> 00:27:26,011 We ran into bandits, but she didn't even blink! 271 00:27:26,779 --> 00:27:30,262 Her tenacity exceeds even yours, Chief! 272 00:27:30,502 --> 00:27:33,846 I will never ever... 273 00:27:34,509 --> 00:27:40,343 go on a trade with Miss again! 274 00:27:40,748 --> 00:27:44,811 Oh, So Seo-No will be my successor as Chief of this clan. 275 00:27:44,844 --> 00:27:50,570 Then you'll have nothing to do. We have no room for idle fellows here. 276 00:27:54,588 --> 00:27:58,770 Are you... really going to pass the Chieftain position to So Seo-No? 277 00:27:59,441 --> 00:28:01,136 From what you said, 278 00:28:01,137 --> 00:28:05,858 it seems So Seo-No is doing very well. Isn't it only proper that she becomes Chief? 279 00:28:06,423 --> 00:28:10,568 Then what are you going to do? 280 00:28:36,038 --> 00:28:38,068 She is the High Priestess of BuYeo, Yeo Mi-Eul. 281 00:28:39,458 --> 00:28:43,737 BuYeo's King Geum-Wa and all his subjects receive her words like gold and jade. 282 00:28:44,654 --> 00:28:46,981 If you want to have favor with King Geum-Wa... 283 00:28:46,982 --> 00:28:50,194 The fastest path is to win Yeo Mi-Eul's favor first. 284 00:28:51,912 --> 00:28:55,555 What can I do to receive a priestess' favor? 285 00:28:56,011 --> 00:28:59,152 That I do not know. You'll have to find out for yourself, My Lord. 286 00:28:59,761 --> 00:29:02,007 You rascal. 287 00:29:03,742 --> 00:29:05,713 Unfortunately, she is a priestess. 288 00:29:05,861 --> 00:29:10,470 She is beautiful enough to make me want her as my woman. 289 00:29:11,721 --> 00:29:14,534 I must meet her in person. 290 00:29:30,319 --> 00:29:33,080 I am the merchant Yeon Ta-Bal. 291 00:29:35,180 --> 00:29:37,737 I wish to talk to the High Priestess. 292 00:29:37,784 --> 00:29:39,410 Why don't you go away? 293 00:29:39,966 --> 00:29:41,924 Leave us. 294 00:29:50,448 --> 00:29:52,260 What is it you wish to say? 295 00:29:52,812 --> 00:29:56,066 Please tell me my fate. 296 00:29:57,576 --> 00:30:00,078 What is it that you wish for as a merchant? 297 00:30:00,272 --> 00:30:01,838 What I really wish for... 298 00:30:02,957 --> 00:30:07,802 is the ability to buy and sell not just goods, but whole nations. 299 00:30:09,555 --> 00:30:13,994 Come and see me at the Divination Temple at the Palace. 300 00:30:19,933 --> 00:30:23,963 Do not let anyone near the testing grounds. 301 00:30:24,960 --> 00:30:29,173 Patrol the area, and do not allow any trespassers on the grounds. 302 00:30:29,292 --> 00:30:31,786 Yes, General! This way! That way! 303 00:30:39,111 --> 00:30:40,525 Are you ready? 304 00:30:40,712 --> 00:30:43,010 Yes. I have arranged for security, 305 00:30:43,011 --> 00:30:46,633 and kept the weapon testing a secret. 306 00:30:54,851 --> 00:30:57,505 His Majesty approaches! 307 00:31:08,764 --> 00:31:10,879 Where is Yeo Mi-Eul? 308 00:31:11,072 --> 00:31:14,596 She has finished praying to the spirits. She will arrive soon. 309 00:31:22,085 --> 00:31:23,523 Welcome. 310 00:31:24,615 --> 00:31:26,414 Why have you summoned me? 311 00:31:26,855 --> 00:31:29,477 The blacksmith has developed new weapons. 312 00:31:30,142 --> 00:31:32,859 We will test them in front of you. 313 00:31:33,931 --> 00:31:38,093 You have been awaiting these new weapons for so long. I congratulate you. 314 00:31:39,130 --> 00:31:43,095 It is too early for congratulations. Please, take a seat. 315 00:31:54,978 --> 00:31:58,456 The soldier in red will use the new sword from the ironworks. 316 00:31:58,457 --> 00:32:02,849 While the blue soldier will use a sword developed by the Han Nation. 317 00:32:05,542 --> 00:32:07,184 Begin! 318 00:32:09,219 --> 00:32:13,025 Your Majesty, I have something to tell you. 319 00:32:13,757 --> 00:32:15,236 What is it? 320 00:32:15,292 --> 00:32:18,351 Since the long-awaited swords have finally been developed, 321 00:32:18,352 --> 00:32:21,896 please allow your humble servant to be the one to test it. 322 00:32:22,481 --> 00:32:24,539 Prince Dae-So is a skilled swordsman. 323 00:32:24,540 --> 00:32:25,540 He is a good candidate to test the new sword. 324 00:32:30,809 --> 00:32:32,327 As you wish. 325 00:32:39,728 --> 00:32:43,195 Please allow Ju-Mong to be my opponent. 326 00:32:48,049 --> 00:32:51,139 It is my knowledge that Ju-Mong has never learnt swordsmanship. 327 00:32:51,140 --> 00:32:52,771 Can he be a worthy opponent? 328 00:32:53,165 --> 00:32:56,432 I will match my swordplay with his skill. 329 00:32:56,737 --> 00:32:58,832 Please allow us this duel. 330 00:33:00,448 --> 00:33:03,490 Ju-Mong, will you attempt this fight? 331 00:33:16,670 --> 00:33:18,422 I will do so. 332 00:33:20,237 --> 00:33:25,399 Your Majesty, with your permission, I would like to duel with Brother Dae-So. 333 00:33:28,590 --> 00:33:30,311 Ju-mong! 334 00:33:30,346 --> 00:33:31,840 Do not be distressed. 335 00:33:43,418 --> 00:33:45,069 Begin your duel. 336 00:34:06,931 --> 00:34:08,588 Do not be distressed. 337 00:34:09,691 --> 00:34:13,521 Surely I wouldn't kill you. 338 00:36:03,568 --> 00:36:06,639 Your Majesty, your humble servant's inability 339 00:36:07,066 --> 00:36:10,106 has disappointed Your Majesty yet again. 340 00:36:10,562 --> 00:36:13,338 Please have me killed! 341 00:36:16,648 --> 00:36:18,199 Mo Pal-Mo. 342 00:36:18,791 --> 00:36:20,405 Yes, Your Majesty. 343 00:36:20,419 --> 00:36:23,859 How many times have we failed in the past decade? 344 00:36:24,383 --> 00:36:29,874 I consider our failures as positive experiences, 345 00:36:30,461 --> 00:36:32,608 and do not see them as disappointments. 346 00:36:33,165 --> 00:36:34,663 Prime Minister! 347 00:36:36,639 --> 00:36:38,109 Yes, Your Majesty. 348 00:36:38,179 --> 00:36:41,088 Award Mo Pal-Mo and his workers at the ironworks, 349 00:36:42,144 --> 00:36:44,709 and give them recognition for their work. 350 00:36:44,744 --> 00:36:46,289 Yes, Your Majesty. 351 00:37:06,199 --> 00:37:10,236 Brother, it was the new sword that was weak. 352 00:37:11,357 --> 00:37:15,381 Ju-Mong's swordsmanship still cannot match your skills. 353 00:37:17,971 --> 00:37:22,071 You were not defeated, so please do not be discouraged. 354 00:37:22,698 --> 00:37:27,772 I told you to monitor Ju-Mong. 355 00:37:28,477 --> 00:37:32,131 It is certain that Ju-mong has been learning to use the sword. 356 00:37:32,284 --> 00:37:37,748 His skills are still elementary, but it is apparent that he is learning. 357 00:37:38,671 --> 00:37:43,640 I did monitor him, but I did not know this. 358 00:37:44,359 --> 00:37:47,397 How can we eliminate him if you handle things in this way? 359 00:37:47,673 --> 00:37:52,097 Find out where and who he is learning it from! 360 00:37:53,051 --> 00:37:54,381 Yes, Brother. 361 00:37:59,091 --> 00:38:03,100 You must be benefiting from your lessons, as you can now duel with Dae-So. 362 00:38:03,875 --> 00:38:06,362 It was my instincts that made me escape his blows. 363 00:38:07,087 --> 00:38:09,026 I wouldn't call it skills. 364 00:38:09,071 --> 00:38:13,586 Even so, remembering your weakness before, you have become a skilled swordsman! 365 00:38:14,205 --> 00:38:15,743 This is all your doing. 366 00:38:15,776 --> 00:38:18,884 It isn't so, Your Highness. From what my brother has told me... 367 00:38:18,885 --> 00:38:22,129 Prince Ju-Mong's drive to learn was great. 368 00:38:22,194 --> 00:38:26,535 This is all due to Your Highness's willingness to learn. 369 00:38:26,963 --> 00:38:30,367 Everyone who saw your skills today will be disconcerted. 370 00:38:30,368 --> 00:38:32,181 You must be careful. 371 00:38:33,267 --> 00:38:34,484 I will. 372 00:38:40,590 --> 00:38:42,693 Welcome! 373 00:38:45,986 --> 00:38:47,948 Come and take a seat. 374 00:38:52,511 --> 00:38:57,190 We have not seen each other for quite a while, so I requested your presence. 375 00:38:57,956 --> 00:39:02,210 I should have visited you earlier. Forgive me for not having done so. 376 00:39:02,449 --> 00:39:07,531 Not at all. I have closed my doors shut so it would have been hard for you to come in. 377 00:39:07,572 --> 00:39:11,665 Next time I will open my doors wide open, so please come and visit me anytime. 378 00:39:12,526 --> 00:39:13,908 I will. 379 00:39:14,185 --> 00:39:15,661 Are you there, Jong-Go? 380 00:39:15,702 --> 00:39:17,016 Yes, Your Majesty. 381 00:39:17,057 --> 00:39:19,145 Send him in. 382 00:39:27,501 --> 00:39:31,156 He is a troubadour who is known to tell good stories. 383 00:39:31,759 --> 00:39:33,651 When this man goes to the town center, 384 00:39:33,652 --> 00:39:37,652 he is so talented that people gather around him like the clouds. 385 00:39:38,225 --> 00:39:42,289 I told him to come and ease my soul. 386 00:39:44,742 --> 00:39:47,412 What story will you tell us? 387 00:39:47,825 --> 00:39:52,765 I will tell you a story about a forgotten hero of olden days. 388 00:39:53,438 --> 00:39:56,763 Who is this great hero? 389 00:39:57,143 --> 00:40:00,066 It is the story of the man who tried to restore the glory of GoJoSeon 390 00:40:00,067 --> 00:40:04,276 by waging war against the Han Nation, General Hae Mo-Su! 391 00:40:07,230 --> 00:40:10,443 Yes, I remember that name. 392 00:40:10,444 --> 00:40:13,906 There was a man by the name of Hae Mo-Su a long time ago. 393 00:40:14,664 --> 00:40:16,727 Tell the story. 394 00:40:26,948 --> 00:40:28,248 What happened? 395 00:40:28,716 --> 00:40:32,750 She has summoned Lady Yoo-Hwa and they are now listening to the story. 396 00:40:33,308 --> 00:40:35,128 That is good. 397 00:40:42,108 --> 00:40:45,150 For hiding General Hae Mo-Su... 398 00:40:45,247 --> 00:40:48,008 Miss Yoo-Hwa's clan is massacred 399 00:40:48,507 --> 00:40:50,888 and she becomes the sole survivor. 400 00:40:51,997 --> 00:40:56,235 After a difficult ordeal at the hands of the Han Nation, she is reunited with Hae Mo-Su. 401 00:40:56,506 --> 00:41:00,616 Heaven had already decided her fate. 402 00:41:03,163 --> 00:41:08,334 She becomes pregnant with General Hae Mo-Su's child. 403 00:41:08,335 --> 00:41:09,247 But... 404 00:41:09,734 --> 00:41:11,930 before the child is born, General Hae Mo-Su... 405 00:41:11,931 --> 00:41:17,308 is captured by the Han Nation, and tragically breathes his last. 406 00:41:17,814 --> 00:41:23,064 What has happened to Miss Yoo-Hwa who was carrying his child? 407 00:41:23,479 --> 00:41:27,082 I do not know the outcome of this tragic story. 408 00:41:28,125 --> 00:41:31,945 She must be raising the child somewhere. 409 00:41:32,028 --> 00:41:37,884 One day the blood-line of Hae Mo-Su will appear and fight with the Hans. 410 00:41:37,919 --> 00:41:39,034 You scoundrel! 411 00:41:39,302 --> 00:41:43,257 Do you know what dishonor you are bringing to His Majesty? 412 00:41:44,957 --> 00:41:47,562 The daughter of the Ha-Baek Clan in your story 413 00:41:48,210 --> 00:41:50,583 is Lady Yoo-Hwa, who is sitting before you! 414 00:41:52,592 --> 00:41:58,014 She is His Majesty's royal concubine, and has even given him a son! 415 00:41:58,468 --> 00:42:03,473 How can you make a mockery of her in front of the people? 416 00:42:03,661 --> 00:42:07,636 Your Majesty, this story was told to me by others. Please have mercy! 417 00:42:07,671 --> 00:42:12,675 Be silent! I will cut off your tongue, so that you cannot spread this malice! 418 00:42:12,826 --> 00:42:15,865 Your Majesty, have mercy on my life! 419 00:42:17,057 --> 00:42:21,981 Your Majesty, this troubadour was just telling a harmless story. 420 00:42:21,982 --> 00:42:24,670 Please have mercy on him. 421 00:42:27,192 --> 00:42:29,817 If that is your wish... 422 00:42:29,818 --> 00:42:34,959 I will silence him and ensure that he never speaks of this again. 423 00:42:38,139 --> 00:42:42,195 My Lady, you look pale. 424 00:42:42,631 --> 00:42:45,559 Are you feeling unwell? 425 00:42:46,770 --> 00:42:48,412 No. 426 00:42:52,224 --> 00:42:55,322 Brother, you should have seen her face! 427 00:42:55,461 --> 00:42:57,345 I'm sorry you didn't see it for yourself! 428 00:42:57,380 --> 00:42:59,234 She must have been surprised! 429 00:42:59,261 --> 00:43:02,800 After seeing her expression, I feel so much better. 430 00:43:03,519 --> 00:43:09,495 Then I must allow him to spread more rumors about Yoo-Hwa and Hae Mo-Su. 431 00:43:24,159 --> 00:43:26,544 His Majesty's disappointment is great. 432 00:43:26,614 --> 00:43:27,974 It must be so. 433 00:43:28,941 --> 00:43:32,997 He had such great expectations, but their failures are too many... 434 00:43:34,190 --> 00:43:37,893 I feel that His Majesty's ambition is weakening. 435 00:43:39,865 --> 00:43:42,426 I believe it would be better for BuYeo's future 436 00:43:42,427 --> 00:43:44,272 to be at an impasse with the Han Nation. 437 00:43:45,738 --> 00:43:48,538 His Majesty's intent to wage war with 438 00:43:50,010 --> 00:43:52,552 the Han Nation is highly dangerous. 439 00:43:53,595 --> 00:43:57,805 High Priestess, the only one capable of changing His Majesty's mind, 440 00:43:57,806 --> 00:44:00,775 is you. 441 00:44:02,365 --> 00:44:05,623 I cannot agree with you, Prime Minister. 442 00:44:08,282 --> 00:44:13,083 When His Majesty put his faith in Hae Mo-Su and waged war with the Han Nation, 443 00:44:14,158 --> 00:44:18,233 I feared that there would be a transfer of power to Hae Mo-Su, 444 00:44:18,234 --> 00:44:20,851 and objected to a war with the Han Nation. 445 00:44:21,582 --> 00:44:23,189 I caused the death of Hae Mo-Su, 446 00:44:23,737 --> 00:44:28,204 in order to protect the fate of BuYeo and His Majesty. 447 00:44:29,721 --> 00:44:31,468 But things are different now. 448 00:44:31,814 --> 00:44:35,332 His Majesty's fate is BuYeo's fate, 449 00:44:35,539 --> 00:44:39,953 so upholding His Majesty's intent is for the benefit of BuYeo. 450 00:44:41,121 --> 00:44:43,540 This is my intent. 451 00:45:04,379 --> 00:45:05,733 Put the goods down. 452 00:45:05,747 --> 00:45:06,812 Yes Chief. 453 00:45:10,453 --> 00:45:12,931 This is my gift to you, High Priestess. 454 00:45:13,400 --> 00:45:15,195 I have brought silk and rare delicacies, 455 00:45:15,556 --> 00:45:20,756 Although they cannot compare to your beauty, they are quite precious and costly. 456 00:45:33,788 --> 00:45:35,474 Please take a seat. 457 00:45:35,544 --> 00:45:39,132 Now that I am on holy ground, my conscience is pricking me. 458 00:45:40,383 --> 00:45:44,267 Do you fear being in front of the gods? You must be a great sinner. 459 00:45:44,724 --> 00:45:49,365 I don't know about you, but who has not sinned against the gods? 460 00:45:49,600 --> 00:45:53,815 Merchants must appeal to their customers. 461 00:45:53,850 --> 00:45:58,169 To gain the trust of the people, you must lie often. 462 00:45:58,170 --> 00:46:01,031 I have committed lots of sins. 463 00:46:03,343 --> 00:46:06,024 What is your intent in approaching me? 464 00:46:07,270 --> 00:46:10,609 Intent? I have none. 465 00:46:11,209 --> 00:46:13,620 You have brought me precious silk and delicacies. 466 00:46:13,621 --> 00:46:14,621 Is it not your intent to make a bigger gain? 467 00:46:18,273 --> 00:46:21,786 It is only petty traders that look for quick gains. 468 00:46:21,898 --> 00:46:25,305 Merchants like myself who wish to buy and sell nations, 469 00:46:26,940 --> 00:46:30,114 do not need to gain from casual relationships. 470 00:46:30,227 --> 00:46:32,789 Just meeting great people like you, High Priestess, 471 00:46:32,790 --> 00:46:37,172 is a great honor and a great gain for me. 472 00:46:47,180 --> 00:46:48,676 How did you fare? 473 00:46:49,668 --> 00:46:53,581 She is truly the High Priestess. She could see right through my soul. 474 00:46:55,527 --> 00:46:57,086 Why are you laughing? 475 00:46:57,491 --> 00:47:00,291 Who can see through your soul, Chief? 476 00:47:00,292 --> 00:47:04,238 It would be difficult even if she weren't a priestess but a spirit. 477 00:47:04,935 --> 00:47:08,602 I do not know if those words are of praise or mockery. 478 00:47:09,055 --> 00:47:10,744 It is praise. 479 00:47:11,593 --> 00:47:15,715 No one can read your soul as well, Sa-Yong. 480 00:47:42,712 --> 00:47:47,019 After the Chief gives you authority over the clan, 481 00:47:47,886 --> 00:47:50,811 you cannot do the trade as you did before. 482 00:47:51,076 --> 00:47:52,649 What do you mean? 483 00:47:52,860 --> 00:47:56,396 Although you made a big profit from the trade, 484 00:47:56,397 --> 00:47:59,729 you did two things incorrectly, Miss. 485 00:48:00,467 --> 00:48:04,665 First, you exhausted the workers. 486 00:48:05,292 --> 00:48:08,286 A leader that doesn't care for his workers will not receive respect from them, 487 00:48:08,697 --> 00:48:10,804 and he will never be a good merchant. 488 00:48:10,867 --> 00:48:12,374 What about the rest? 489 00:48:12,402 --> 00:48:16,980 Your greed for bigger gains caused you to disregard dangers. 490 00:48:17,422 --> 00:48:23,255 On a journey, you will come across bandits and even run into competitors. 491 00:48:24,118 --> 00:48:25,974 If you want to be a good leader, 492 00:48:26,604 --> 00:48:29,244 you must learn to avoid those dangers. 493 00:48:29,717 --> 00:48:32,005 I disagree with you, Oo-Tae. 494 00:48:32,834 --> 00:48:37,026 Although you say I exhausted the workers, I gave them a bigger reward. 495 00:48:37,839 --> 00:48:42,025 No worker will reject hard work if they are paid more. 496 00:48:42,575 --> 00:48:45,637 You say we must avoid bandits and competitors, 497 00:48:45,638 --> 00:48:47,656 but I say we should fight them. 498 00:48:48,077 --> 00:48:53,118 If I become Chief, I will strengthen our group with better warriors. 499 00:48:54,308 --> 00:48:59,685 I will eliminate all those who are obstacles to our clan. 500 00:49:33,663 --> 00:49:35,039 What is it? 501 00:49:35,046 --> 00:49:38,253 Do you remember the fellow we saved on our way to Heng-In? 502 00:49:38,281 --> 00:49:39,553 Yes. 503 00:49:39,664 --> 00:49:41,834 I saw someone who looked like him. 504 00:49:41,876 --> 00:49:43,009 What? 505 00:49:44,902 --> 00:49:50,360 Since you do not wish to divulge your name, I will tell you mine... 506 00:49:54,610 --> 00:49:58,084 My name is...Ju-Mong. 507 00:50:00,099 --> 00:50:02,929 I had to hide my true identity because of personal reasons, 508 00:50:05,158 --> 00:50:07,624 but I am a Prince of BuYeo. 509 00:50:08,706 --> 00:50:10,619 Remember me. 510 00:50:10,949 --> 00:50:13,193 I like you. 511 00:50:13,887 --> 00:50:18,149 If you ever come to BuYeo, come and find me. 512 00:50:20,761 --> 00:50:22,825 Do you know what he said to me? 513 00:50:24,106 --> 00:50:27,113 He said he was a Prince of BuYeo. 514 00:50:29,670 --> 00:50:33,776 Although he did seem odd, he did not look like a bad fellow. 515 00:50:40,566 --> 00:50:43,032 I will pay for your wine, so drink up! 516 00:51:08,400 --> 00:51:11,375 That's good. Good! 517 00:51:18,245 --> 00:51:19,604 Are you giving them their meals? 518 00:51:19,639 --> 00:51:20,908 Yes! 519 00:51:20,929 --> 00:51:25,284 Don't just give out food. Check if they're dead or not. 520 00:51:25,353 --> 00:51:29,003 Don't let the dead stink the place up like last time! 521 00:51:29,031 --> 00:51:30,668 Yes, sir! 522 00:51:35,604 --> 00:51:37,578 Can I go in there? 523 00:51:37,877 --> 00:51:39,501 Why? 524 00:51:40,089 --> 00:51:42,268 I'm curious to see who is imprisoned here. 525 00:51:42,722 --> 00:51:45,460 You have much to be curious of... Hey! 526 00:51:45,888 --> 00:51:47,061 Yes. 527 00:51:47,331 --> 00:51:50,598 I'll do the meals today. Let's go... 528 00:51:58,118 --> 00:52:01,480 Here you go... Here. 529 00:52:16,040 --> 00:52:18,095 How far are you going? 530 00:52:18,471 --> 00:52:21,190 There's one more cell. 531 00:52:23,371 --> 00:52:27,779 Chu-Mo, why don't you wait here. I think I should go alone. 532 00:52:27,862 --> 00:52:29,542 Is there a reason? 533 00:52:29,923 --> 00:52:32,140 Well, you can't go there. 534 00:52:34,443 --> 00:52:36,193 Who is in there anyway? 535 00:52:37,178 --> 00:52:40,012 Remember what I told you? 536 00:52:40,049 --> 00:52:42,208 I don't know who these prisoners are, 537 00:52:42,525 --> 00:52:46,233 or what they did to be imprisoned here. 538 00:52:46,547 --> 00:52:51,136 The prisoner in there was under special guard even before I was posted here. 539 00:52:52,065 --> 00:52:55,193 So you just wait here, Chu-Mo. 540 00:52:57,637 --> 00:53:02,135 If you don't tell anyone, who would find out? 541 00:53:03,602 --> 00:53:05,964 I want to go in there with you. 542 00:53:07,696 --> 00:53:09,261 Follow me. 543 00:53:21,168 --> 00:53:23,274 Hold this, Chu-Mo. 544 00:54:49,055 --> 00:54:54,138 Is His Majesty here? Bade him enter. 545 00:54:54,322 --> 00:54:55,621 Yes. 546 00:55:03,081 --> 00:55:06,811 What brings you to the Temple at this late hour? 547 00:55:07,560 --> 00:55:12,347 I had a strange dream, and wanted to discuss it with you. 548 00:55:13,684 --> 00:55:15,993 What kind of dream did you have? 549 00:55:16,145 --> 00:55:18,835 I saw Hae Mo-Su. 550 00:55:21,308 --> 00:55:22,922 After the death of Hae Mo-Su, 551 00:55:23,441 --> 00:55:28,563 for the past twenty years, I have never forgotten him. 552 00:55:29,105 --> 00:55:34,888 But this is the first time he appeared so vividly in my dreams. 553 00:55:38,510 --> 00:55:43,318 The dead Hae Mo-Su asked me to save him. 554 00:55:43,788 --> 00:55:46,198 What could it mean? 555 00:55:55,991 --> 00:55:59,724 It was your memories of General Hae Mo-Su that made you dream about him. 556 00:56:00,675 --> 00:56:03,585 This dream does not have any meaning. 557 00:56:05,937 --> 00:56:11,090 I have yet to fulfill the oath I made to Hae Mo-Su. 558 00:56:11,598 --> 00:56:16,440 I think he appeared in my dream to remind me of our oath. 559 00:56:22,000 --> 00:56:24,450 Choose an auspicious day for me, High Priestess. 560 00:56:25,100 --> 00:56:28,358 We will have a memorial for General Hae Mo-Su, 561 00:56:28,690 --> 00:56:31,189 and I will renew my pledge to him. 562 00:56:33,121 --> 00:56:35,561 I will do as you say. 563 00:56:36,349 --> 00:56:38,893 Mother, it is I, Ju-Mong. 564 00:56:38,935 --> 00:56:40,372 Come in. 565 00:56:44,026 --> 00:56:46,009 Were you with Mu-Song till now? 566 00:56:46,334 --> 00:56:47,406 Yes. 567 00:56:50,963 --> 00:56:53,352 It is good that you are working hard to learn the military arts, 568 00:56:53,607 --> 00:56:56,476 but beware of Dae-So and Young-Po's eyes. 569 00:56:56,963 --> 00:56:58,235 Yes. 570 00:57:01,673 --> 00:57:04,161 Is there something you want to tell me? 571 00:57:05,957 --> 00:57:10,644 Do you remember that Mu-Song is the captain of the prison guard? 572 00:57:11,156 --> 00:57:13,021 Yes, he said he was. 573 00:57:13,603 --> 00:57:17,646 Do you know the location of Mu-Song's prison? 574 00:57:18,097 --> 00:57:21,290 If it's a prison, wouldn't it be inside the palace? 575 00:57:22,120 --> 00:57:26,790 The prison where Mu-Song works is in a cave under Mt. Soo-Mi. 576 00:57:27,923 --> 00:57:32,854 It is said that few people within the Palace know of this prison. 577 00:57:33,364 --> 00:57:35,266 Since I didn't know that either, it must be true. 578 00:57:35,267 --> 00:57:38,918 So then, who is imprisoned there? 579 00:57:40,290 --> 00:57:42,746 Even Mu-Song, the Captain of the prison guard 580 00:57:43,268 --> 00:57:46,270 does not know who they are, or what they have done. 581 00:57:46,305 --> 00:57:49,088 There is a man who has been imprisoned there for decades. 582 00:57:49,508 --> 00:57:53,275 What kind of crime did they commit to be imprisoned for decades? 583 00:57:56,024 --> 00:58:00,427 I saw a strange prisoner today. 584 00:58:04,194 --> 00:58:07,812 His crime must have been great. He was imprisoned in a metal cage. 585 00:58:08,822 --> 00:58:13,233 His hair had turned white from being in the darkness for decades. 586 00:58:14,462 --> 00:58:17,269 And he was blind in both eyes. 587 00:58:19,577 --> 00:58:22,355 But the strangest thing was... 588 00:58:22,356 --> 00:58:28,047 the moment I laid eyes on him, I felt like I was hit by lightning. 589 00:58:31,764 --> 00:58:36,032 I am still haunted by the thought of him. 590 00:58:50,934 --> 00:58:54,289 Did you say he was blind in both eyes? 591 00:58:55,994 --> 00:58:57,436 Yes. 592 00:58:58,623 --> 00:59:03,004 Is there a way you can find out... 593 00:59:03,005 --> 00:59:06,528 who he is or what kind of crime he committed? 594 00:59:07,319 --> 00:59:12,240 Since even Mu-Song doesn't know, it would be difficult to find out. 595 00:59:16,562 --> 00:59:19,220 Do you think you know him? 596 00:59:19,811 --> 00:59:23,025 No. Go back and rest. 597 00:59:25,258 --> 00:59:26,341 Yes. 598 00:59:43,666 --> 00:59:49,069 It is impossible. It is impossible. 599 01:00:02,876 --> 01:00:05,354 Why did you summon me? 600 01:00:07,217 --> 01:00:12,581 His Majesty has asked me to choose a day to honor Hae Mo-Su's death. 601 01:00:12,928 --> 01:00:15,150 Why all of a sudden? 602 01:00:15,734 --> 01:00:18,958 Why is he bringing back the dead Hae Mo-Su? 603 01:00:21,609 --> 01:00:26,937 Hae Mo-Su's spirit is still controlling His Majesty. 604 01:00:27,566 --> 01:00:29,519 It is because of his spirit... 605 01:00:29,959 --> 01:00:34,500 that His Majesty cannot abandon the thought of war with the Han Nation! 606 01:00:36,587 --> 01:00:41,686 High Priestess, you must remove this spirit from His Majesty. 607 01:00:42,294 --> 01:00:44,092 Prime Minister. 608 01:00:44,133 --> 01:00:45,281 Yes. 609 01:00:47,009 --> 01:00:52,566 General Hae Mo-Su is still alive. 610 01:00:56,073 --> 01:00:58,835 What did you just say now? 611 01:01:00,657 --> 01:01:02,610 How is Hae Mo-Su...! 612 01:01:04,918 --> 01:01:08,075 He is still alive... 613 01:01:13,273 --> 01:01:18,142 20 years ago, when General Hae Mo-Su was captured by the Han Nation, 614 01:01:18,366 --> 01:01:22,707 Crown Prince Geum-Wa attempted to rescue him. 615 01:01:31,435 --> 01:01:34,734 But His Majesty was unable to rescue him. 616 01:01:35,286 --> 01:01:38,703 He thought Hae Mo-Su died. 617 01:01:49,772 --> 01:01:51,522 But some time later, 618 01:01:51,523 --> 01:01:55,523 the dead Hae Mo-Su appeared in BuYeo. 619 01:02:03,179 --> 01:02:06,690 High Priestess, Hae Mo-Su has returned alive. 620 01:02:08,691 --> 01:02:10,607 Where is he now? 621 01:02:10,810 --> 01:02:13,929 He appeared at the Palace gates, so I imprisoned him. 622 01:02:17,142 --> 01:02:19,426 Does the Crown Prince knows of this? 623 01:02:19,713 --> 01:02:23,657 No. No one in the Palace knows about this. 624 01:02:25,349 --> 01:02:29,621 Before His Highness finds out, don't you think we should kill Hae Mo-Su? 625 01:02:57,044 --> 01:02:58,632 What should I do? 626 01:02:58,633 --> 01:03:02,522 If we don't hurry, His Highness will know that Hae Mo-Su is still alive. 627 01:03:02,713 --> 01:03:05,507 We have to hurry and kill him. 628 01:03:06,307 --> 01:03:08,668 We must not kill him. 629 01:03:08,796 --> 01:03:12,598 What do you mean? What are you talking about? 630 01:03:12,819 --> 01:03:15,552 The fact that Hae Mo-Su is alive 631 01:03:16,005 --> 01:03:18,464 is the will of the Heavens. 632 01:03:18,499 --> 01:03:22,348 If we kill Hae Mo-Su, we will be defying the gods. 633 01:03:23,177 --> 01:03:25,961 Harm will come to BuYeo. 634 01:03:26,304 --> 01:03:27,659 Then? 635 01:03:27,839 --> 01:03:33,028 We have to let him live until his fate dictates his last breath. 636 01:03:37,625 --> 01:03:41,531 Imprison Hae Mo-Su in a place where His Highness can never find. 637 01:03:42,019 --> 01:03:47,604 No one must know of this other than you and I. 638 01:03:49,910 --> 01:03:54,613 So we imprisoned Hae Mo-Su in a cave prison under Mt. Soo-Mi 639 01:03:55,456 --> 01:03:58,587 and kept it a secret from His Majesty. 640 01:03:59,044 --> 01:04:03,686 Then we should kill him now! 641 01:04:04,977 --> 01:04:10,623 If His Majesty finds out about this, there will be a dark storm in the Palace. 642 01:04:11,719 --> 01:04:17,049 No one knows of this prison, so do not be distressed. 643 01:04:20,570 --> 01:04:25,718 For the past 20 years, I have tried to erase General Hae Mo-Su from my memory. 644 01:04:27,930 --> 01:04:33,144 I must see his state for myself. 645 01:05:33,927 --> 01:05:37,272 Who are you? Be gone! 646 01:05:37,369 --> 01:05:41,699 I am the Prime Minister Bu Deuk-Bul. Summon the captain of the prison guard. 647 01:06:01,874 --> 01:06:04,641 Who are you? 648 01:06:11,980 --> 01:06:17,000 What kind of crime did you commit to be imprisoned here? 649 01:06:22,091 --> 01:06:25,095 How long I have been imprisoned for, 650 01:06:27,214 --> 01:06:29,644 or why I've been here, 651 01:06:31,410 --> 01:06:33,863 even I am clueless about it. 652 01:06:35,138 --> 01:06:38,031 Throughout the time I have been here, 653 01:06:38,936 --> 01:06:41,898 I've been pondering over it, 654 01:06:44,497 --> 01:06:47,377 but I still don't know. 655 01:06:54,621 --> 01:06:57,156 Be careful. It's dark. 656 01:06:57,908 --> 01:07:01,597 There's not many people working here...! 657 01:07:14,124 --> 01:07:18,549 You're asking me who I am? 658 01:07:20,111 --> 01:07:25,313 Now...I have already forgotten who I am. 659 01:07:39,920 --> 01:07:50,141 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts.com 660 01:07:50,995 --> 01:08:02,420 Thanks to ALL of the D-Fansubs Team! 661 01:08:02,974 --> 01:08:10,401 Thank you for watching with us! ^_^ 662 01:08:10,952 --> 01:08:18,402 DO NOT UPLOAD OUR SUBTITLES ON ANY WEBSITE WITHOUT OUR PRIOR APPROVAL. 53075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.