Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,274 --> 00:02:58,824
� successo in un paese lontano.
2
00:02:59,538 --> 00:03:02,938
Non so quale, ma era una terra lontana.
3
00:03:03,948 --> 00:03:07,648
Il principe impazz� e
credette di essere un gallo.
4
00:03:08,160 --> 00:03:11,446
- Un gallo, come quello?
- S�.
5
00:03:11,664 --> 00:03:14,415
Il principe si rifugiava sotto
il tavolo della sala da pranzo,
6
00:03:14,625 --> 00:03:18,325
si spogliava nudo e si rifiutava
di prendere altro che semi.
7
00:03:19,630 --> 00:03:21,124
E poi?
8
00:03:21,340 --> 00:03:24,424
Il Re invit� maghi e dottori
per curare il suo figlio,
9
00:03:24,635 --> 00:03:26,509
ma senza successo.
10
00:03:26,845 --> 00:03:29,882
Un giorno arriv� un saggio
che nessuno conosceva,
11
00:03:30,099 --> 00:03:33,515
si tolse i vestiti e si un�
al principe sotto il tavolo
12
00:03:33,978 --> 00:03:36,136
dicendo che lui pure era un gallo.
13
00:03:37,147 --> 00:03:40,599
Alla fine il saggiob convinse
il principe a vestirsi
14
00:03:40,818 --> 00:03:43,735
e a sedersi a tavola
per mangiare con gli altri.
15
00:03:44,154 --> 00:03:46,480
"Non crediate mai", disse il saggio,
16
00:03:46,699 --> 00:03:49,616
"che solo perch� mangia come un uomo,
seduto a tavola con altri uomini,
17
00:03:49,827 --> 00:03:52,115
un gallo smetta di essere quello che �.
18
00:03:52,746 --> 00:03:55,396
Puoi fare qualsiasi cosa
con gli uomini nel loro mondo
19
00:03:55,438 --> 00:03:56,588
o addirittura per loro,
20
00:03:57,418 --> 00:04:00,335
eppure rimani il gallo che sei."
21
00:04:00,629 --> 00:04:02,752
Sono molto orgoglioso di te, Benjamin.
22
00:04:02,965 --> 00:04:07,093
Una personcina cos� giovane
e pi� brillante di tutti gli adulti!
23
00:04:07,344 --> 00:04:09,716
Sai una cosa? Ho un po' di soldi.
24
00:04:09,930 --> 00:04:11,930
Ti piacerebbe mangiare in un ristorante?
25
00:04:11,958 --> 00:04:13,108
Un ristorante? Davvero?
26
00:04:18,205 --> 00:04:19,705
Che ne pensate di le e me, eh?
27
00:04:19,725 --> 00:04:20,925
- Stareste bene. - Vero!
28
00:04:23,652 --> 00:04:25,444
Signorina!
29
00:04:32,119 --> 00:04:33,494
Signorina!
30
00:04:37,291 --> 00:04:38,833
Ehi, signorina!
31
00:04:39,126 --> 00:04:42,293
Dove diavolo sono le donne
in questo letamaio?
32
00:05:00,189 --> 00:05:02,062
Potrei averne un altro po'?
33
00:05:02,274 --> 00:05:06,486
Grassone, controllati,
o diventerai pi� largo che alto!
34
00:05:07,529 --> 00:05:10,815
- Come una patata!
- Come un maiale ripieno!
35
00:05:12,326 --> 00:05:14,318
Grassone, come ti chiami?
36
00:05:15,621 --> 00:05:19,453
Lui non � grasso,
� mio fratello ed � un uomo forte.
37
00:05:20,876 --> 00:05:25,170
Sono un fabbro,
il mio nome � Zishe Breitbart.
38
00:05:29,760 --> 00:05:32,714
Grassone, sto parlando con te.
39
00:05:34,264 --> 00:05:36,672
Il grassone � un ebreo.
40
00:05:37,309 --> 00:05:40,227
Un bel ciccione ebreo!
41
00:05:40,604 --> 00:05:43,938
Uno grasso, l'altro pelle e ossa.
42
00:05:44,775 --> 00:05:48,358
L'ebreo grasso mangia troppo,
quello magro troppo poco.
43
00:05:48,570 --> 00:05:52,817
Grassone, perch� il piccolo
non mangia niente?
44
00:05:54,576 --> 00:05:57,447
Dovresti mangiare come
quel ciccione di tuo fratello.
45
00:05:57,663 --> 00:06:00,699
Giusto, sei troppo magro...
46
00:06:02,459 --> 00:06:04,784
Uno grasso, l'altro magro.
47
00:06:05,003 --> 00:06:08,170
In tempi di grassa e di magra...
48
00:06:12,511 --> 00:06:14,053
Apri la bocca.
49
00:06:15,431 --> 00:06:17,340
E mangia!
50
00:06:43,125 --> 00:06:44,868
Ora mi ripaghi tutto!
51
00:06:45,085 --> 00:06:47,872
Hai idea di quanta birra era?
Un ettolitro!
52
00:06:48,380 --> 00:06:51,998
E sai quanto costa un barile,
oppure un tavolo?
53
00:06:52,217 --> 00:06:55,467
Lui non c'entra, hanno iniziato loro.
54
00:06:56,054 --> 00:07:00,384
- Ripagher� ogni cosa...
- S�, non appena avremo i soldi.
55
00:07:01,101 --> 00:07:03,260
Dovrei chiamare la polizia,
56
00:07:03,479 --> 00:07:05,934
ma hai un altro modo per sdebitarti.
57
00:07:06,148 --> 00:07:07,975
� arrivato il circo,
58
00:07:08,192 --> 00:07:10,065
� appena fuori del paese.
59
00:07:10,277 --> 00:07:12,186
L� c'� un uomo molto forte
60
00:07:12,404 --> 00:07:16,105
e dei soldi in palio
perchi riuscir� a batterlo.
61
00:08:20,556 --> 00:08:22,928
Signore e signori,
62
00:08:23,475 --> 00:08:25,302
cari bambini,
63
00:08:25,519 --> 00:08:27,725
sono lieto di annunciarvi
64
00:08:27,938 --> 00:08:30,974
che il nostro Ercole
ha trovato uno sfidante.
65
00:08:31,191 --> 00:08:34,311
Senza dubbio si tratta
di un uomo giovane e forte,
66
00:08:34,528 --> 00:08:36,853
ma in pi� di venti anni
67
00:08:37,072 --> 00:08:40,986
il nostro Ercole,
il nostro Colosso di Rodi,
68
00:08:41,243 --> 00:08:43,995
non � mai stato battuto!
69
00:08:51,587 --> 00:08:55,252
Nel corso degli anni il premio in palio
70
00:08:55,799 --> 00:08:58,835
� arrivato a 5.000 zloty
71
00:08:59,052 --> 00:09:02,386
che verranno assegnati al pi� forte!
72
00:09:03,890 --> 00:09:05,848
Non a caso
73
00:09:06,059 --> 00:09:10,389
gli antichi
hanno dichiarato il Colosso di Rodi
74
00:09:10,731 --> 00:09:14,313
una delle sette meraviglie del mondo!
75
00:09:37,507 --> 00:09:41,126
E ora, mio stimatissimo pubblico,
76
00:09:41,970 --> 00:09:45,968
lo sfidante di stasera, Zishe Breitbart,
77
00:09:46,183 --> 00:09:49,053
fabbro di questa citt�!
78
00:11:52,142 --> 00:11:54,514
Posso fare anche meglio!
79
00:12:32,390 --> 00:12:36,305
Yitzak, vieni,
c'� uno straniero, un gentiluomo.
80
00:12:36,520 --> 00:12:38,845
- Cosa vuole?
- Non lo so.
81
00:12:39,064 --> 00:12:40,855
� arrivato in macchina!
82
00:12:41,066 --> 00:12:43,771
Mio Dio, non ho niente da offrirgli!
83
00:12:58,667 --> 00:13:01,537
Alfred Landwehr.
84
00:13:01,837 --> 00:13:04,588
Piacere di conoscerla, Herr Breitbart.
85
00:13:05,131 --> 00:13:07,669
E questo � il suo figliolo tutto muscoli.
86
00:13:10,220 --> 00:13:12,094
Si accomodi.
87
00:13:19,980 --> 00:13:22,056
Io scritturo artisti di variet�:
88
00:13:22,816 --> 00:13:26,648
ballerini, giocolieri, maghi...
dipende dalla richiesta
89
00:13:26,862 --> 00:13:29,103
e a Berlino la richiesta � enorme.
90
00:13:30,073 --> 00:13:32,529
Ho un intuito infallibile
per i grandi talenti,
91
00:13:32,742 --> 00:13:35,613
per gli artisti destinati
alla fama e al successo.
92
00:13:36,705 --> 00:13:39,871
Ieri ero al circo e ho visto suo figlio...
93
00:13:40,292 --> 00:13:43,209
Non c'� bisogno che continui,
noi siamo gente rispettabile,
94
00:13:43,420 --> 00:13:45,377
siamo ebrei, non ci interessa.
95
00:13:45,589 --> 00:13:48,506
I pi� grandi talenti del cinema,
del teatro, della musica sono...
96
00:13:48,717 --> 00:13:52,631
Non ho mai pensato di andarmene,
il mio posto � nella fucina,
97
00:13:53,513 --> 00:13:55,553
nel nostro piccolo "shtetl".
98
00:13:57,017 --> 00:13:59,804
Gli "shtetl" ebraici
sono come i testi sacri,
99
00:14:00,020 --> 00:14:02,012
sotto lo sguardo di Dio.
100
00:14:02,230 --> 00:14:06,477
Nel giorno dell'espiazione
anche i pesci trepidano nel torrente.
101
00:14:06,735 --> 00:14:10,684
A primavera, durante "Pesach",
gli alberi gioiscono.
102
00:14:12,616 --> 00:14:16,115
Lei � come il proprietario
di un negozio con gli scaffali vuoti,
103
00:14:16,328 --> 00:14:18,616
non ha nulla da vendere.
104
00:14:21,791 --> 00:14:25,836
Figliolo, tu devi andare all'universit�.
105
00:14:27,631 --> 00:14:30,750
Ti sei espresso
in modo meraviglioso, davvero.
106
00:14:31,635 --> 00:14:34,968
Sa quanti anni ha? Nove.
107
00:14:35,472 --> 00:14:38,223
� un bambino di appena nove anni.
108
00:14:38,433 --> 00:14:41,304
E pensare che � mio fratello, Benjamin!
109
00:14:42,604 --> 00:14:45,474
Mio fratello � un bambino straordinario.
110
00:14:53,281 --> 00:14:55,737
Buongiorno, signore e signori.
111
00:14:56,201 --> 00:14:59,118
- State bene?
- S�, grazie.
112
00:14:59,913 --> 00:15:01,989
Anch'io.
113
00:15:05,460 --> 00:15:07,536
Buongiorno, Herr Landwehr.
114
00:15:07,963 --> 00:15:09,955
Stavamo giusto parlando di lei.
115
00:15:10,298 --> 00:15:12,421
Ha dormito in macchina?
116
00:15:12,634 --> 00:15:15,386
Non ci sono alberghi nei paraggi.
117
00:15:18,974 --> 00:15:20,883
Lei � un uomo straordinario.
118
00:15:21,101 --> 00:15:23,888
Solo quando scovo un talento straordinario.
119
00:15:24,229 --> 00:15:27,230
Zishe, vieni con me solo peroggi.
120
00:15:27,565 --> 00:15:29,724
Voglio farti vedere una cosa.
121
00:15:31,319 --> 00:15:33,857
Non posso allontanarmi, devo lavorare.
122
00:15:35,031 --> 00:15:37,605
Tuo padre ti scuser� per un pomeriggio, no?
123
00:15:37,826 --> 00:15:40,862
Mio figlio � in grado di decidere da solo.
124
00:15:41,162 --> 00:15:42,787
Troverai interessante
125
00:15:42,998 --> 00:15:45,323
quello che ho da mostrartl
126
00:16:21,536 --> 00:16:23,493
Quante macchine!
127
00:16:23,705 --> 00:16:27,703
Tutte le macchine del mondo sono a Berlino!
128
00:16:28,126 --> 00:16:30,699
C'� dell'altro, sta' a vedere!
129
00:16:35,508 --> 00:16:38,877
� una macchina volante,
l'ho letto da qualche parte.
130
00:16:44,017 --> 00:16:46,686
Guarda quante persone pu� portare!
131
00:16:48,396 --> 00:16:51,682
Gli aeroplani non potranno
mai reggere il confronto!
132
00:17:20,303 --> 00:17:22,461
Benjamin, svegliati.
133
00:17:23,056 --> 00:17:25,013
Sono sveglio.
134
00:17:25,683 --> 00:17:28,850
- Ci ho pensato su.
- Anch'io.
135
00:17:33,566 --> 00:17:36,733
Credi che Dio dia a ognuno di noi un dono?
136
00:17:36,945 --> 00:17:38,569
Certo.
137
00:17:39,948 --> 00:17:42,106
Dio a me ha dato la forza,
138
00:17:42,325 --> 00:17:44,863
non credi che sia per un motivo preciso?
139
00:17:45,787 --> 00:17:48,242
Un fabbro ha bisogno della forza.
140
00:17:50,792 --> 00:17:53,876
Ma io sono pi� forte del necessario.
141
00:17:56,005 --> 00:18:00,335
Avolte non comprendiamo
perch� Dio fa quello che fa.
142
00:18:05,098 --> 00:18:07,505
� quello che voglio scoprire.
143
00:18:13,940 --> 00:18:15,600
Dimmi.
144
00:18:17,193 --> 00:18:19,400
Nel Libro dei Profeti � scritto:
145
00:18:19,612 --> 00:18:23,147
"Risparmiami perch�
io possa recuperare la forza
146
00:18:23,992 --> 00:18:26,399
prima di andare nell'aldil�
147
00:18:26,619 --> 00:18:29,454
e non esserci pi�..."
148
00:18:46,931 --> 00:18:49,469
- Allora?
- Allora, cosa?
149
00:18:49,684 --> 00:18:52,222
- Cosa ne pensi?
- Di cosa?
150
00:18:52,437 --> 00:18:54,476
Di Berlino.
151
00:18:54,898 --> 00:18:57,223
Fammi parlare prima col rabbino.
152
00:18:57,442 --> 00:19:00,562
Per ora pensiamo a celebrare "Pesach".
153
00:19:01,070 --> 00:19:02,565
Ma...
154
00:19:05,491 --> 00:19:07,817
Bambini, quando siamo fuggiti dall'Egitto
155
00:19:08,036 --> 00:19:10,574
non avevamo il tempo
di far lievitare il pane.
156
00:19:10,788 --> 00:19:14,122
Hannah, cosa � successo
quando siamo arrivati al mare?
157
00:19:14,834 --> 00:19:17,123
Il Signore lo ha diviso in due.
158
00:19:17,337 --> 00:19:19,045
Esatto!
159
00:19:20,089 --> 00:19:23,174
Raphael, quanti anni
siamo rimasti nel deserto?
160
00:19:23,384 --> 00:19:25,092
Quaranta.
161
00:19:25,803 --> 00:19:29,137
E ora, sotto a cercare!
162
00:19:58,711 --> 00:20:00,620
Forse � sotto il cuscino.
163
00:20:00,922 --> 00:20:02,879
L'ha trovato Hannah!
164
00:20:05,593 --> 00:20:07,385
L'ha trovato!
165
00:20:08,638 --> 00:20:10,013
Magnifico!
166
00:20:12,642 --> 00:20:16,770
- Quanto vuoi?
- Sei zloty.
167
00:20:17,939 --> 00:20:19,813
E'troppo...
168
00:20:21,776 --> 00:20:23,436
Sei.
169
00:20:24,737 --> 00:20:28,865
Ringrazio l'Onnipotente per
la mia brava moglie e i miei figli.
170
00:20:29,492 --> 00:20:31,568
Siete il sale della terra
171
00:20:31,786 --> 00:20:33,862
e riempite il mio cuore di gioia.
172
00:20:35,456 --> 00:20:39,205
Oggi voglio ringraziare Dio
in modo particolare
173
00:20:39,419 --> 00:20:41,874
per il mio primogenito tanto forte.
174
00:20:42,380 --> 00:20:45,749
Zishe, figlio mio,
vai in giro per il mondo,
175
00:20:47,010 --> 00:20:49,797
ma non dlmenticare mai chi sel
176
00:22:01,793 --> 00:22:03,501
Aspettate.
177
00:22:33,241 --> 00:22:37,025
Io ho viaggiato molto,
sono arrivato fino a Vilna,
178
00:22:37,245 --> 00:22:39,818
ma non ho mai visto una cosa simile!
179
00:22:40,039 --> 00:22:42,874
- Potete darmi un passaggio?
- Dove sei diretto?
180
00:22:43,084 --> 00:22:45,456
Andate percaso a Berlino?
181
00:22:56,806 --> 00:22:59,095
- Hai fame?
- Sempre!
182
00:22:59,517 --> 00:23:02,304
Mia madre non � mai riuscita a saziarmi.
183
00:23:02,854 --> 00:23:05,605
E vuoi andare a piedi fino a Berlino?
184
00:23:09,026 --> 00:23:11,778
Ho un biglietto del treno, di prima classe.
185
00:23:13,030 --> 00:23:15,438
Ma ho intenzione di farmelo rimborsare,
186
00:23:15,658 --> 00:23:18,493
cos� comprer� un vestito nuovo a mia madre.
187
00:23:18,744 --> 00:23:21,864
Ho sentito dire che Berlino
� piena di belle ragazze,
188
00:23:22,248 --> 00:23:24,917
di quelle che non si trovano in campagna...
189
00:23:25,126 --> 00:23:27,000
Magari ne incontrerai una.
190
00:23:27,253 --> 00:23:30,088
Io l'ho gi� incontrata, in sogno.
191
00:23:32,508 --> 00:23:35,046
Ma non sono riuscito a vederne il volto
192
00:23:35,261 --> 00:23:37,752
perch� era avvolto nella luce.
193
00:23:40,016 --> 00:23:42,174
Credo che fosse una principessa.
194
00:24:17,345 --> 00:24:20,714
Siete venuti apposta per me?
Come l'avete saputo?
195
00:24:20,973 --> 00:24:23,595
La tua fama � pi� veloce dei tuoi passi.
196
00:24:23,809 --> 00:24:25,802
Il mio nome � Dalila.
197
00:24:27,271 --> 00:24:29,845
Farai meglio a stare attento, Sansone!
198
00:26:02,491 --> 00:26:04,318
Sono io, Zishe.
199
00:26:07,955 --> 00:26:10,577
Desidera parlare con Herr Landwehr?
200
00:26:11,709 --> 00:26:13,417
E'ancora in linea?
201
00:26:13,919 --> 00:26:16,410
Pronto? Dlca qualcosa!
202
00:26:20,009 --> 00:26:21,124
Come?
203
00:26:21,344 --> 00:26:25,555
Per cortesia dlca qualcosa Dove si trova?
204
00:26:25,765 --> 00:26:27,045
A Berlino.
205
00:26:27,308 --> 00:26:30,095
Venga qui subito Herr Landwehr la aspetta.
206
00:26:30,561 --> 00:26:32,719
Pensavamo si fosse perso
207
00:26:36,942 --> 00:26:38,900
Hai detto una ragazza...
208
00:26:41,030 --> 00:26:42,987
E voleva sposarti?
209
00:26:43,199 --> 00:26:46,283
Veramente no,
voleva solo che restassi con lei.
210
00:26:47,536 --> 00:26:49,778
Non stare in piedi, siediti.
211
00:26:55,670 --> 00:26:59,038
Ti renderai conto che
le possibilit� d'impiego perte
212
00:26:59,256 --> 00:27:01,712
sono in un certo senso limitate.
213
00:27:02,718 --> 00:27:04,794
Cosa intende dire?
214
00:27:05,304 --> 00:27:07,427
No, non temere,
215
00:27:09,725 --> 00:27:13,805
sono bravo nel mio mestiere,
sono il migliore.
216
00:27:16,565 --> 00:27:20,148
Ti far� assumere in un'organizzazione
217
00:27:20,945 --> 00:27:24,195
chiamata
il Palazzo dell'occulto di Hanussen.
218
00:27:25,449 --> 00:27:28,486
Non capisco. Cosa dovrei fare l�?
219
00:27:29,578 --> 00:27:33,197
Hanussen ha molto apprezzato la mia idea.
220
00:27:34,166 --> 00:27:37,618
Hanussen ha colto la precariet� dei tempi:
221
00:27:38,254 --> 00:27:40,875
inflazione, disoccupazione, scioperi,
222
00:27:41,090 --> 00:27:43,497
tentavi di colpi di stato, crac finanziari.
223
00:27:44,135 --> 00:27:46,839
La gente vuole un uomo forte, una guida
224
00:27:47,304 --> 00:27:50,590
e Hanussen � il chiaroveggente,
il profeta di questo desiderio.
225
00:27:51,267 --> 00:27:53,674
E io che c'entro in tutto questo?
226
00:27:55,771 --> 00:27:57,563
Diciamo pure
227
00:27:57,773 --> 00:28:00,858
che il tuo numero
sar� un elemento di contrasto:
228
00:28:01,569 --> 00:28:03,692
la forza fisica
229
00:28:03,904 --> 00:28:06,312
contro le forze oscure dello spirito.
230
00:28:08,075 --> 00:28:11,824
� chiaro che dovrai stare al gioco.
231
00:28:12,955 --> 00:28:16,039
Non posso, io sono un uomo forte e basta.
232
00:28:16,667 --> 00:28:18,909
Non dovrai fare altro,
233
00:28:19,128 --> 00:28:21,701
a parte tenere la bocca chiusa.
234
00:28:22,089 --> 00:28:24,497
Ci vediamo domani da Hanussen.
235
00:28:26,552 --> 00:28:27,927
� tutto.
236
00:28:38,898 --> 00:28:40,807
Impossibile.
237
00:28:43,319 --> 00:28:45,561
E se avesse una lancia?
238
00:28:46,739 --> 00:28:49,194
Non deve sembrare un primitivo,
239
00:28:50,576 --> 00:28:53,779
un uomo della preistoria, � il mio campo.
240
00:28:54,747 --> 00:28:56,490
Toglila!
241
00:28:58,918 --> 00:29:01,788
Sono io a fare presa
sugli istinti pi� reconditi.
242
00:29:02,004 --> 00:29:05,669
E se lo vestissimo da antico romano,
da gladiatore?
243
00:29:13,098 --> 00:29:14,641
Voltati.
244
00:29:18,813 --> 00:29:20,390
Forse per il primo numero.
245
00:29:20,773 --> 00:29:24,817
Dopo l'intervallo
possiamo vestirlo da eroe.
246
00:29:26,904 --> 00:29:28,897
Tipo, Zishe l'Uomo d'acciaio.
247
00:29:29,406 --> 00:29:31,980
Quel nome da ebreo deve sparire.
248
00:29:32,910 --> 00:29:36,493
Ai miei spettacoli
vengono stelle del cinema
249
00:29:37,957 --> 00:29:40,874
e soprattutto seguaci
del partito nazionalsocialista,
250
00:29:41,293 --> 00:29:42,953
i pezzi grossi del partito.
251
00:29:44,088 --> 00:29:46,211
Diventerai un ariano.
252
00:29:56,308 --> 00:29:59,309
Nessun ebreo dovrebbe essere tanto forte.
253
00:31:48,796 --> 00:31:51,084
La nuova attrazione.
254
00:31:56,220 --> 00:31:59,553
- Sono l'Uomo d'acciaio.
- Io sono il mago.
255
00:32:00,599 --> 00:32:02,426
Non si direbbe.
256
00:32:02,643 --> 00:32:04,470
Sta' a vedere.
257
00:32:15,406 --> 00:32:17,482
Non lasciarti ingannare,
258
00:32:17,658 --> 00:32:19,900
l'asso pu� sembrare un asso
259
00:32:20,119 --> 00:32:22,242
e la regina una regina,
260
00:32:22,621 --> 00:32:25,741
ma la verit� � in quello che non vedi.
261
00:32:41,724 --> 00:32:45,258
Se vuoi ti mostro il locale, seguimi.
262
00:33:08,625 --> 00:33:11,247
Questa � la galleria dell'occulto
di Hanussen.
263
00:33:12,337 --> 00:33:15,422
Hanussen non vuole
che gli artisti vengano qui.
264
00:33:16,341 --> 00:33:19,011
Avvicinate le mani alla luce.
265
00:33:24,850 --> 00:33:27,222
Stabilite un contatto tra di voi.
266
00:33:30,981 --> 00:33:33,816
Sentite l'energia che vi pervade.
267
00:33:37,237 --> 00:33:40,856
Sono il vostro chiaroveggente.
268
00:33:43,952 --> 00:33:46,657
Io vedo il futuro.
269
00:36:04,885 --> 00:36:06,676
Mi scusi.
270
00:36:08,096 --> 00:36:10,552
Il mio nome �...
271
00:36:11,225 --> 00:36:14,225
Veramente, volevo dirle che...
272
00:36:15,229 --> 00:36:17,435
lei � la pi�...
273
00:36:19,358 --> 00:36:22,561
Signore e signori,
sono lieto di presentarvi
274
00:36:22,986 --> 00:36:25,656
i nuovi spettacoli
per la programmazione estiva
275
00:36:25,864 --> 00:36:28,533
del Palazzo dell'occulto di Hanussen.
276
00:36:32,871 --> 00:36:36,572
Cominciamo con un artista
che voi tutti conoscete gi�,
277
00:36:37,125 --> 00:36:39,877
Herr Rothschild, il banchiere!
278
00:36:44,758 --> 00:36:48,092
Cerca di scappare
con i proventi della Grande Guerra.
279
00:37:27,676 --> 00:37:29,752
� vietato ridere dietro le quinte!
280
00:37:29,970 --> 00:37:32,757
Se c'� qualcuno che deve ridere
� il pubblico, chiaro?
281
00:37:32,973 --> 00:37:34,764
Chiaro.
282
00:37:45,360 --> 00:37:47,400
Metti la parrucca.
283
00:37:49,364 --> 00:37:50,906
Veloce!
284
00:37:52,409 --> 00:37:55,908
E ora, signore e signori, un nuovo numero.
285
00:37:56,246 --> 00:37:58,998
Un uomo dalla sbalorditiva forza fisica,
286
00:37:59,207 --> 00:38:01,781
vincitore tra i gladiatori romani,
287
00:38:02,002 --> 00:38:04,041
ecco a voi Siegfrid!
288
00:38:05,922 --> 00:38:07,203
Vai.
289
00:38:33,992 --> 00:38:36,993
A seguito della battaglia
contro Cimbri e Teutoni,
290
00:38:37,204 --> 00:38:40,655
Siegfrid fu portato
nell'arena romana come prigioniero.
291
00:38:41,208 --> 00:38:43,117
Fu incatenato.
292
00:39:02,771 --> 00:39:05,440
Ma le catene non riuscirono a fermarlo.
293
00:39:18,370 --> 00:39:22,320
Signore e signori,
Siegfrid il Re d'acciaio!
294
00:39:29,756 --> 00:39:31,963
Siegfrid vinse ogni battaglia,
295
00:39:32,384 --> 00:39:35,219
prese la corazza
del gladiatore pi� valoroso.
296
00:39:36,054 --> 00:39:40,099
Di Varo, oltre alla testa, prese l'elmetto.
297
00:40:27,689 --> 00:40:29,895
E ora, signore e signori,
298
00:40:30,108 --> 00:40:33,109
l'uomo che � in contatto
con le forze dell'occulto,
299
00:40:33,361 --> 00:40:36,066
il principe degli abissi dell'anima,
300
00:40:36,281 --> 00:40:39,152
capace con la sola forza dello spirito
301
00:40:39,367 --> 00:40:41,941
di fare cose incredibili.
302
00:40:42,454 --> 00:40:45,490
L'uomo dotato di molta pi� forza
303
00:40:45,707 --> 00:40:48,743
di quella che il corpo umano
possa mai possedere,
304
00:40:48,960 --> 00:40:51,286
EricJan Hanussen!
305
00:41:18,073 --> 00:41:20,065
Venerabile pubblico,
306
00:41:21,326 --> 00:41:25,193
voi conoscete gi� il fenomeno
che io stesso non so spiegarmi.
307
00:41:27,499 --> 00:41:30,251
Mi � stato concesso il misterioso dono
308
00:41:31,169 --> 00:41:34,372
di attrarre l'aura cosmica
e di trasmetterne i raggi
309
00:41:34,589 --> 00:41:37,674
alle persone dotate di poteri paranormali.
310
00:41:40,011 --> 00:41:44,175
Ma in realt� non siamo tutti
dotati di poteri paranormali?
311
00:41:46,184 --> 00:41:48,556
Questi raggi di energia cosmica
312
00:41:48,979 --> 00:41:51,267
sono conosciuti come ipnosi
313
00:41:52,482 --> 00:41:55,518
ed esprimono tutto il potere dell'occulto,
314
00:41:56,903 --> 00:41:59,774
il lato oscuro della psiche umana.
315
00:42:02,492 --> 00:42:04,983
E per dimostrarvi
che tutto il popolo tedesco
316
00:42:05,662 --> 00:42:08,331
� dotato di poteri oscuri
317
00:42:09,207 --> 00:42:10,915
lanceremo un dado.
318
00:42:21,094 --> 00:42:22,802
Quattro!
319
00:42:23,471 --> 00:42:25,594
Tavolo quattro. Chi abbiamo?
320
00:42:27,851 --> 00:42:30,602
Il conte Helldorf. Buonasera.
321
00:42:31,146 --> 00:42:33,897
Il capo della polizia di Berlino.
322
00:42:39,237 --> 00:42:43,151
Posso chiedere alla sua affascinante
compagna di salire sul palco?
323
00:42:52,626 --> 00:42:54,001
Prego.
324
00:42:59,716 --> 00:43:02,503
- Qual � il suo nome?
- Hedda Christiansen.
325
00:43:03,303 --> 00:43:06,138
Mi sembra di averla vista in qualche film.
326
00:43:06,348 --> 00:43:09,302
Ho girato due film sonori,
ma sono ancora agli inizi.
327
00:43:09,601 --> 00:43:12,685
Agli inizi di una brillante carriera,
non c'� dubbio.
328
00:43:22,405 --> 00:43:24,943
Non si preoccupi, si rilassi.
329
00:43:27,243 --> 00:43:29,651
Tra poco lei cadr� in trance.
330
00:43:31,039 --> 00:43:33,993
Il conte Helldorf,
il nostro amabile capo della polizia,
331
00:43:34,417 --> 00:43:36,540
vigiler� su di lei
332
00:43:37,003 --> 00:43:40,123
e i valorosi soldati
delle truppe d'assalto di Berlino
333
00:43:40,340 --> 00:43:42,297
lo affiancheranno.
334
00:43:50,225 --> 00:43:52,467
Si concentri su quest'oggetto
335
00:43:53,144 --> 00:43:55,386
e ascolti la mia voce.
336
00:43:55,647 --> 00:43:57,271
Segua la mia voce.
337
00:43:58,191 --> 00:44:02,058
La mia voce la sta guidando.
Continui a fissare.
338
00:44:03,154 --> 00:44:06,440
Guardi quest'oggetto, lo fissi.
339
00:44:07,826 --> 00:44:11,526
La forza di un intero popolo
si concentrer� in lei.
340
00:44:13,748 --> 00:44:17,793
Le gambe diventano pesanti, molto pesanti.
341
00:44:19,379 --> 00:44:22,249
Le braccia diventano pesanti,
342
00:44:22,799 --> 00:44:25,171
sempre di pi�...
343
00:44:26,052 --> 00:44:29,053
Le palpebre diventano pesanti,
344
00:44:30,181 --> 00:44:32,304
molto pesanti.
345
00:44:32,600 --> 00:44:34,593
Ha sonno,
346
00:44:34,811 --> 00:44:37,349
si sente stanca, molto stanca.
347
00:44:38,523 --> 00:44:42,817
Ha voglia di dormire,
gli occhi si chiudono.
348
00:44:43,653 --> 00:44:48,280
Le palpebre si fanno pesanti,
sempre pi� pesanti...
349
00:44:48,867 --> 00:44:52,449
Gli occhi si chiudono, lei ha sonno.
350
00:44:53,288 --> 00:44:55,861
� stanca, molto stanca.
351
00:44:56,791 --> 00:44:58,072
Ha voglia di dormire.
352
00:44:59,043 --> 00:45:00,870
Si abbandoni.
353
00:45:01,212 --> 00:45:04,249
Si abbandoni sempre di pi�,
354
00:45:04,591 --> 00:45:07,710
immagini di scendere
in un lago senza fondo.
355
00:45:07,927 --> 00:45:09,552
Si sta addormentando.
356
00:45:13,183 --> 00:45:16,433
Ora poser� una moneta
sul dorso della sua mano.
357
00:45:21,107 --> 00:45:23,812
Chiamo a me le forze dell'occulto,
358
00:45:24,235 --> 00:45:26,773
dagli abissi pi� oscuri...
359
00:45:27,781 --> 00:45:30,153
La moneta sul dorso della sua mano
360
00:45:30,366 --> 00:45:33,284
sta diventando sempre pi� calda.
361
00:45:34,871 --> 00:45:38,785
La sua mano sta bruciando,
362
00:45:39,375 --> 00:45:42,542
ma lei non sente dolore.
363
00:45:44,339 --> 00:45:48,419
La moneta sta bruciando, la sua mano anche,
364
00:45:48,635 --> 00:45:51,173
ma lei non sente dolore.
365
00:45:53,264 --> 00:45:55,636
Ascolti la mia voce.
366
00:45:57,227 --> 00:46:00,845
Ora si sveglier�. Conter� fino a tre.
367
00:46:01,731 --> 00:46:04,685
Al mio tre lei si sveglier�
368
00:46:04,984 --> 00:46:07,440
e si sentir� bene, molto bene.
369
00:46:08,112 --> 00:46:10,105
Sar� di nuovo sveglia.
370
00:46:10,323 --> 00:46:14,784
Uno. Sente che il suo corpo
diventa sempre pi� leggero.
371
00:46:15,703 --> 00:46:18,159
Due. Lasci che il suo corpo
372
00:46:18,373 --> 00:46:21,290
risalga lentamente
verso la superficie del lago.
373
00:46:21,501 --> 00:46:25,795
Tre. Affiori dallo specchio d'acqua,
374
00:46:27,048 --> 00:46:30,132
apra gli occhi e si svegli.
375
00:46:30,802 --> 00:46:32,711
� sveglia.
376
00:46:33,680 --> 00:46:37,464
Si sente forte, prova benessere.
377
00:46:38,351 --> 00:46:40,640
� sveglia?
378
00:46:42,313 --> 00:46:43,772
S�.
379
00:46:47,193 --> 00:46:49,269
Dove sono? Cosa � successo?
380
00:46:49,779 --> 00:46:52,531
Conte Helldorf,
la prego di salire sul palco.
381
00:47:02,417 --> 00:47:05,916
Vuole prendere la moneta
dalla mano della signora?
382
00:47:11,217 --> 00:47:12,877
Cosa vede?
383
00:47:13,928 --> 00:47:16,680
Santo Cielo, cosa ti � successo?
384
00:47:17,265 --> 00:47:19,174
Ci descriva ci� che vede.
385
00:47:19,392 --> 00:47:22,512
Una vescica provocata da una bruciatura.
386
00:47:23,062 --> 00:47:25,435
Ha un'enorme vescica sulla mano.
387
00:47:25,648 --> 00:47:28,685
- Sente dolore?
- No, affatto.
388
00:47:37,285 --> 00:47:38,613
Avanti.
389
00:47:46,252 --> 00:47:48,044
Che c'�?
390
00:47:49,339 --> 00:47:52,957
� per il costume e tutto il resto...
391
00:47:53,426 --> 00:47:55,502
Cosa c'� che non va?
392
00:47:57,096 --> 00:48:00,133
Marta, mia cara,
393
00:48:01,100 --> 00:48:04,719
conosci il nostro nuovo
Uomo d'acciaio? Si chiama Zishe.
394
00:48:10,777 --> 00:48:13,350
Ho in mente grandi cose per lui.
395
00:48:17,575 --> 00:48:19,484
Io l'ho gi� vista.
396
00:48:19,869 --> 00:48:22,027
S�, dietro le quinte.
397
00:48:23,581 --> 00:48:24,956
E allora dove?
398
00:48:25,959 --> 00:48:27,868
In sogno.
399
00:48:30,338 --> 00:48:32,377
In sogno?
400
00:48:32,590 --> 00:48:35,259
Ero venuto a dirle che...
401
00:48:39,639 --> 00:48:43,174
Il costume... Non mi sento
a mio agio vestito da Teutone.
402
00:48:43,393 --> 00:48:45,017
Champagne.
403
00:48:47,730 --> 00:48:49,272
Siediti!
404
00:49:01,077 --> 00:49:03,034
Bevi un goccio.
405
00:49:04,288 --> 00:49:05,569
No, grazie.
406
00:49:12,880 --> 00:49:16,047
Stammi a sentire, ragazzo mio,
407
00:49:17,927 --> 00:49:20,596
tu hai ancora le idee un po' confuse.
408
00:49:23,182 --> 00:49:25,555
Noi siamo intrattenitori,
409
00:49:26,352 --> 00:49:30,397
il nostro unico datore di lavoro
� il pubblico.
410
00:49:31,274 --> 00:49:33,812
Noi gli diamo ci� che vogliono,
411
00:49:34,027 --> 00:49:36,233
diamo voce ai loro sogni comuni.
412
00:49:36,696 --> 00:49:41,274
Se alla fine dell'intervallo
il concetto non ti � ancora chiaro
413
00:49:41,701 --> 00:49:46,244
forse � il caso di rispedirti nel tuo
piccolo "shtetl" in Polonia.
414
00:50:06,434 --> 00:50:08,640
"Ho nostalgla di casa
415
00:50:08,895 --> 00:50:11,682
Mi manoano lmieifratelll e le mie sorelle
416
00:50:11,898 --> 00:50:14,649
e lllavoro con mio padre
417
00:50:16,235 --> 00:50:18,608
Qullavoro per un chiaroveggente
418
00:50:19,238 --> 00:50:21,361
Ilsuo nome � Hanussen
419
00:50:21,866 --> 00:50:24,274
Quell'uomo per me � un mistero"
420
00:50:34,295 --> 00:50:37,878
Io ho il potere di trasmetterti energia.
421
00:50:57,318 --> 00:50:59,726
Ti senti tirare,
422
00:50:59,946 --> 00:51:02,271
qualcosa ti attrae a s�.
423
00:51:06,619 --> 00:51:10,154
Abbandonati, abbandonati...
424
00:51:28,641 --> 00:51:31,725
Quello che pu� la forza fisica,
425
00:51:33,604 --> 00:51:36,309
pu� la forza dello spirito...
426
00:51:44,824 --> 00:51:47,113
e anche molto di pi�.
427
00:51:48,119 --> 00:51:50,242
Il fragile corpo della nostra pianista
428
00:51:50,454 --> 00:51:53,455
� capace di imprese ben pi� grandi,
429
00:51:54,959 --> 00:51:58,826
cos� come il nostro popolo � in grado
430
00:51:59,130 --> 00:52:01,917
di sviluppare poteri inimmaginabili.
431
00:52:02,633 --> 00:52:05,041
Deve solo essere guidato.
432
00:52:06,929 --> 00:52:09,171
Come un evento cosmico,
433
00:52:09,849 --> 00:52:11,972
come una cometa nel cielo,
434
00:52:12,643 --> 00:52:15,348
una figura avvolta nella luce
� giunta tra noi.
435
00:52:16,564 --> 00:52:20,396
Questa forza che annienter�
i parassiti stranieri
436
00:52:21,611 --> 00:52:23,734
ha un nome:
437
00:52:24,697 --> 00:52:26,690
Adolf Hitler.
438
00:52:27,533 --> 00:52:29,490
Riuscir� nell'impresa,
439
00:52:29,702 --> 00:52:33,071
Io vedo con i miei occhi.
440
00:52:34,957 --> 00:52:38,077
Sar� lui a guidare
il nostro popolo assetato.
441
00:52:39,837 --> 00:52:42,079
Io sono il veggente,
442
00:52:42,882 --> 00:52:45,551
il profeta della sua venuta.
443
00:53:25,341 --> 00:53:28,046
Cos� vivace gi� di prima mattina...
444
00:53:29,762 --> 00:53:33,213
Credo di essere nel posto sbagliato.
445
00:53:36,060 --> 00:53:38,765
Marta, vuoi scusarci un momento?
446
00:53:39,021 --> 00:53:41,144
Se ho bisogno, ti chiamo.
447
00:53:54,829 --> 00:53:56,620
Qualcosa ti tormenta?
448
00:53:57,748 --> 00:53:59,788
� il pubblico,
449
00:54:00,084 --> 00:54:02,575
non mi sento a mio agio con il pubblico.
450
00:54:02,795 --> 00:54:04,953
Forse perch� sono troppo ebreo.
451
00:54:07,717 --> 00:54:10,801
Ti capisco molto pi� di quanto pensi.
452
00:54:11,679 --> 00:54:13,221
Davvero?
453
00:54:15,850 --> 00:54:18,851
Noi due siamo uguali.
454
00:54:27,987 --> 00:54:29,529
S�...
455
00:54:33,826 --> 00:54:35,866
siamo uomini di spettacolo,
456
00:54:36,579 --> 00:54:39,745
diamo agli sprovveduti
uno spiraglio di luce.
457
00:54:41,125 --> 00:54:43,794
Il pubblico non mi sembra
tanto sprovveduto.
458
00:54:44,420 --> 00:54:47,871
Sono tutti nazisti
che sanno esattamente cosa fare!
459
00:54:50,301 --> 00:54:53,006
E io sono il loro profeta.
460
00:54:56,640 --> 00:54:59,096
Sai qual � il mio sogno?
461
00:54:59,810 --> 00:55:03,511
Qualcosa di molto pi� grande di questo...
462
00:55:05,483 --> 00:55:07,771
E so gi� cos'�.
463
00:55:09,111 --> 00:55:11,863
Voglio essere per i contemporanei
464
00:55:12,073 --> 00:55:15,027
quello che l'Oracolo di Delfi
era per gli antichi.
465
00:55:16,160 --> 00:55:18,947
Gli alti ranghi del partito
mi hanno gi� annunciato
466
00:55:19,163 --> 00:55:21,736
che diventer� ministro dell'Occultismo
467
00:55:21,957 --> 00:55:23,997
nel futuro Gabinetto di Hitler.
468
00:55:25,294 --> 00:55:29,588
Grazie a me, demoni barbarici e primitivi
469
00:55:31,592 --> 00:55:35,008
verranno destati
a una nuova vita senza Dio.
470
00:55:35,596 --> 00:55:39,760
Io non sono particolarmente
religioso, ma a casa mia Dio esiste.
471
00:55:40,893 --> 00:55:43,894
Se davvero esiste una cosa chiamata Dio,
472
00:55:47,608 --> 00:55:49,814
di certo abita qui.
473
00:55:51,070 --> 00:55:53,643
Questo Dio mi protegge,
474
00:55:55,825 --> 00:55:57,983
mi d� forza.
475
00:55:59,453 --> 00:56:02,407
Vuoi vedere qual � il vero potere?
476
00:56:21,809 --> 00:56:23,848
Canta!
477
00:56:24,937 --> 00:56:26,562
Quale canzone?
478
00:56:27,606 --> 00:56:29,646
Quella del lampadario.
479
00:56:32,027 --> 00:56:36,405
"Finch� le mie mutandine
resteranno appese al lampadario,
480
00:56:36,615 --> 00:56:38,573
vieni di mattina,
481
00:56:39,910 --> 00:56:42,864
puoi star certo che ti amo ancora..."
482
00:56:45,541 --> 00:56:47,332
E ora la prova.
483
00:56:49,837 --> 00:56:51,248
Voltati.
484
00:57:05,686 --> 00:57:08,889
Guarda, ragazzo mio,
485
00:57:12,568 --> 00:57:16,731
il culo pi� rotondo di tutta la terra...
486
00:57:19,283 --> 00:57:20,694
ed � mio,
487
00:57:22,912 --> 00:57:25,200
tutto mio.
488
00:58:20,886 --> 00:58:24,053
Non volevo disturbarla, mi dispiace.
489
00:58:24,557 --> 00:58:27,511
Non mi disturbi affatto, rimani pure.
490
00:58:28,352 --> 00:58:30,475
Era meraviglioso.
491
00:58:32,147 --> 00:58:34,817
Perch� non ti siedi accanto a me?
492
00:59:13,230 --> 00:59:16,931
Io non capisco granch� di musica.
Lei dove ha imparato?
493
00:59:17,818 --> 00:59:22,030
Quando l'ho sentita suonare
ho pensato che fosse una principessa.
494
00:59:22,948 --> 00:59:25,356
Ho studiato al conservatorio di Praga.
495
00:59:25,909 --> 00:59:28,151
All'epoca nutrivo grandi speranze
496
00:59:28,537 --> 00:59:31,110
e in fondo non le ho mai perse.
497
00:59:31,624 --> 00:59:33,497
Come mai si trova qui?
498
00:59:34,168 --> 00:59:37,334
Sono una donna senza nazionalit�,
sai cosa vuol dire?
499
00:59:39,048 --> 00:59:41,965
Da bambina mi hanno trascinato
in tre Paesi diversi.
500
00:59:42,676 --> 00:59:44,965
Non ho mai conosciuto i miei genitori.
501
00:59:45,387 --> 00:59:48,803
Quando Hanussen era a Praga
mi port� via con s�.
502
00:59:49,558 --> 00:59:52,014
- Era a Praga?
- S�.
503
00:59:52,353 --> 00:59:54,678
Mi scrittur� nell'orchestra del Palazzo.
504
00:59:56,023 --> 00:59:59,356
Avrai notato che non mi tratta molto bene.
505
00:59:59,902 --> 01:00:02,309
S�, l'ho notato.
506
01:00:04,239 --> 01:00:06,861
Per� io rimango lo stesso con lui...
507
01:00:07,576 --> 01:00:10,696
Perch� sto ancora con lui?
508
01:00:13,999 --> 01:00:16,288
Miss Marta, volevo...
509
01:00:16,960 --> 01:00:19,796
- Sono...
- Zishe, so cosa vuoi dire.
510
01:00:22,466 --> 01:00:25,800
� cos� bella la musica che suona.
511
01:00:27,680 --> 01:00:29,921
Sai, ho un sogno.
512
01:00:30,140 --> 01:00:32,133
Pu� dirmi quale?
513
01:00:32,685 --> 01:00:36,100
Vorrei suonare il terzo concerto
per pianoforte di Beethoven
514
01:00:36,313 --> 01:00:39,148
con l'accompagnamento
di un'orchestra al completo.
515
01:00:39,358 --> 01:00:42,027
Farei qualsiasi cosa purdi riuscirci.
516
01:00:44,154 --> 01:00:46,443
C'� un'immagine dentro di me.
517
01:00:47,074 --> 01:00:49,565
Vieni, te la faccio vedere.
518
01:01:06,552 --> 01:01:09,007
Guarda queste creature,
519
01:01:09,847 --> 01:01:13,013
posseggono la pi� pura delle anime.
520
01:01:16,061 --> 01:01:19,015
Non ho mai visto
niente di pi� bello e delicato.
521
01:01:23,569 --> 01:01:26,523
Voglio suonare una musica
capace di rendere quest'immagine.
522
01:01:28,365 --> 01:01:31,568
� racchiusa dentro di me.
523
01:01:38,876 --> 01:01:41,414
Ora riesco a vedere la sua anima.
524
01:02:16,246 --> 01:02:19,449
- Anche questo.
- Basta cos�.
525
01:02:20,334 --> 01:02:23,750
S�, signora, sar� un piacere
accettare il suo biglietto.
526
01:02:25,339 --> 01:02:26,750
C'� scritto il suo nome?
527
01:02:26,965 --> 01:02:29,456
S�, insieme a un episodio della mia vita.
528
01:02:29,676 --> 01:02:32,002
Mr Hanussen legger�
anche questo col pensiero.
529
01:02:33,514 --> 01:02:36,598
Signore e signori, io stesso
non so spiegarmi questo fenomeno.
530
01:02:37,351 --> 01:02:39,474
Esistono emanazioni umane
531
01:02:39,686 --> 01:02:42,604
che io riesco a leggere
in stato di auto-ipnosi.
532
01:02:45,484 --> 01:02:47,809
Silenzio, perfavore.
533
01:02:48,821 --> 01:02:50,813
Mr Peters.
534
01:02:53,158 --> 01:02:55,780
Mr Peters vuole sapere cosa � accaduto
535
01:02:56,036 --> 01:03:00,497
nell'appartamento del suo vicino
il 2 marzo di quest'anno.
536
01:03:03,669 --> 01:03:05,412
Vedo una stanza.
537
01:03:08,215 --> 01:03:10,753
Qualche flash.
538
01:03:11,301 --> 01:03:14,884
S�, qualcuno sta scattando fotografie.
539
01:03:15,180 --> 01:03:17,754
Ha davvero un gran potere.
540
01:03:18,475 --> 01:03:20,800
C'� sempre il trucco.
541
01:03:21,770 --> 01:03:24,226
Vedo...
542
01:03:24,857 --> 01:03:26,564
sangue.
543
01:03:26,775 --> 01:03:29,231
Un cadavere giace a terra.
544
01:03:30,112 --> 01:03:31,772
Polizia!
545
01:03:33,657 --> 01:03:35,614
Chiamate la polizia!
546
01:03:37,911 --> 01:03:39,904
La polizia � gi� qui.
547
01:03:42,791 --> 01:03:44,700
Omicidio!
548
01:03:45,127 --> 01:03:47,250
Che orrore!
549
01:03:47,880 --> 01:03:49,872
Pu� confermare, signore?
550
01:03:50,090 --> 01:03:52,415
S�, il mio vicino � stato assassinato
551
01:03:52,634 --> 01:03:55,304
e sono state scattate
molte foto sul luogo del delitto.
552
01:03:55,512 --> 01:03:57,421
Perfugare qualsiasi dubbio,
553
01:03:57,639 --> 01:03:59,846
lei conosce personalmente Mr Hanussen?
554
01:04:00,058 --> 01:04:02,134
� possibile che lei abbia stretto
555
01:04:02,352 --> 01:04:05,555
un accordo segreto
con Mr Hanussen, in precedenza?
556
01:04:05,898 --> 01:04:09,349
Impossibile, sono un giudice
della Corte Suprema.
557
01:04:09,568 --> 01:04:12,141
Molti dei presenti mi conoscono.
558
01:04:20,037 --> 01:04:22,362
Benjamin! Madre!
559
01:04:28,086 --> 01:04:29,878
Tu chi sei?
560
01:04:30,631 --> 01:04:32,837
Zishe, figlio mio.
561
01:04:37,554 --> 01:04:39,962
- Come siete arrivati qui?
- In treno.
562
01:04:40,182 --> 01:04:43,882
Pap� ci ha dato il permesso, Benjamin
continuava a darci il tormento.
563
01:04:44,102 --> 01:04:46,391
Possiamo restare un giorno solo.
564
01:04:47,648 --> 01:04:49,724
Che ti prende?
565
01:04:49,942 --> 01:04:52,515
Zishe, sei cos� cambiato!
566
01:05:28,897 --> 01:05:31,103
Ti ho preparato i dolci.
567
01:05:37,614 --> 01:05:39,239
Sono perte.
568
01:05:46,957 --> 01:05:48,784
Sei stata molto gentile,
569
01:05:49,835 --> 01:05:52,752
sai quanto mi piacciono i tuoi dolci.
570
01:05:54,006 --> 01:05:56,793
- Benjamin...
- Che succede?
571
01:06:02,431 --> 01:06:05,135
Benjamin, tu sei il mio fratello prediletto
572
01:06:07,936 --> 01:06:11,186
e tu sei la migliore madre del mondo,
573
01:06:11,857 --> 01:06:14,811
ma non dovete preoccuparvi per me.
574
01:06:15,485 --> 01:06:17,941
Credo di avervisto la mia anima.
575
01:06:18,989 --> 01:06:21,694
Qui c'� un acquario...
576
01:06:24,036 --> 01:06:26,787
Benjamin, in poche parole,
577
01:06:27,205 --> 01:06:29,281
io sono quello che sono.
578
01:06:41,219 --> 01:06:44,802
E ora un numero eccezionale,
mai tentato finora,
579
01:06:45,348 --> 01:06:49,477
Siegfrid il Re d'acciaio e l'elefante!
580
01:07:15,295 --> 01:07:18,746
Signore e signori,
il mio nome non � Siegfrid.
581
01:07:19,800 --> 01:07:22,504
La mia famiglia in Polonia mi chiama Zishe.
582
01:07:23,261 --> 01:07:25,587
Non sono ariano,
583
01:07:25,806 --> 01:07:28,131
non sono un eroe germanico.
584
01:07:28,475 --> 01:07:31,144
Non sono pi� il Re d'acciaio tedesco,
585
01:07:31,353 --> 01:07:34,270
bens� il nuovo Sansone,
586
01:07:35,065 --> 01:07:39,193
Sansone l'imbattibile, un ebreo!
587
01:07:44,074 --> 01:07:46,481
E ne vado fiero.
588
01:08:05,512 --> 01:08:07,386
Silenzio!
589
01:08:12,894 --> 01:08:14,934
Signore e signori,
590
01:08:15,814 --> 01:08:18,566
non mi aspettavo un affronto simile
591
01:08:18,900 --> 01:08:21,308
al popolo tedesco.
592
01:08:21,695 --> 01:08:25,527
Ma ho una risposta per questo signore.
593
01:08:26,950 --> 01:08:28,824
Marta Farra,
594
01:08:29,035 --> 01:08:32,239
la delicata e graziosa pianista
dell'orchestra del Palazzo,
595
01:08:32,455 --> 01:08:35,291
sotto l'effetto del mio potere ipnotico,
596
01:08:35,542 --> 01:08:38,247
accentrer� su di lei tutta la vostra forza.
597
01:08:40,755 --> 01:08:43,377
Miss Farra non ha mai eseguito
questo numero prima,
598
01:08:44,176 --> 01:08:46,298
ma tenteremo lo stesso,
599
01:08:47,971 --> 01:08:50,640
per rispondere
a questa provocazione vigliacca.
600
01:09:15,916 --> 01:09:18,039
Stai diventando forte,
601
01:09:18,418 --> 01:09:21,502
pi� forte di quanto
sia possibile immaginare.
602
01:09:44,903 --> 01:09:47,939
Sei forte e solleverai questo elefante.
603
01:09:49,032 --> 01:09:50,989
Sollevalo.
604
01:10:24,067 --> 01:10:28,112
Noi siamo la Germania unita!
605
01:11:03,940 --> 01:11:06,182
Sono venuto a prendere i soldi che mi deve.
606
01:11:06,693 --> 01:11:09,647
Me ne andr� non appena mi paga.
607
01:11:13,325 --> 01:11:17,239
Hai letto il giornale?
� in prima pagina.
608
01:11:18,121 --> 01:11:21,075
- Sai leggere, vero?
- S�...
609
01:11:24,711 --> 01:11:27,118
Sai che c'era una fila lunga tre isolati
610
01:11:27,339 --> 01:11:30,542
quando abbiamo aperto
il botteghino stamattina?
611
01:11:32,218 --> 01:11:33,962
Sono ebrei!
612
01:11:34,804 --> 01:11:37,342
Vogliono vedere il loro nuovo Sansone.
613
01:11:53,615 --> 01:11:55,524
Sono qui, cara.
614
01:12:01,498 --> 01:12:03,455
Scusami.
615
01:12:04,125 --> 01:12:06,367
Posso presentarmi?
616
01:12:07,170 --> 01:12:08,748
Samuel Edelman,
617
01:12:08,963 --> 01:12:12,048
sono il rabbino della comunit�
di Charlottenburg a Berlino.
618
01:12:12,258 --> 01:12:13,753
Zishe Breitbart.
619
01:12:14,010 --> 01:12:17,426
Non hai bisogno di presentarti,
ti ho visto sul palco.
620
01:12:18,390 --> 01:12:21,059
Il tuo coraggio mi ha molto colpito.
621
01:12:21,351 --> 01:12:24,268
Lo avrebbe fatto chiunque.
622
01:12:24,813 --> 01:12:26,390
Era il minimo...
623
01:12:26,606 --> 01:12:29,097
Vorrei invitarti nella nostra sinagoga,
624
01:12:29,317 --> 01:12:32,069
vorrei tu leggessi la "Torah"
questo "Shabbath".
625
01:12:34,781 --> 01:12:37,901
Vede, non sono molto bravo a leggere.
626
01:12:41,371 --> 01:12:43,245
Quello che hai fatto
627
01:12:43,456 --> 01:12:46,208
ha dato coraggio alla comunit� ebraica.
628
01:12:49,921 --> 01:12:52,673
Ascolta, Zishe,
629
01:12:53,174 --> 01:12:56,211
tu vieni e basta,
non c'� bisogno di leggere.
630
01:12:56,428 --> 01:12:59,927
Dopotutto non era una grande idea,
vieni e basta.
631
01:13:00,265 --> 01:13:02,756
Siamo desiderosi di averti con noi.
632
01:13:03,518 --> 01:13:05,843
Siamo orgogliosi di te.
633
01:13:12,152 --> 01:13:14,643
Prima di iniziare il sermone di oggi
634
01:13:15,905 --> 01:13:18,610
vorrei approfittare di quest'occasione
635
01:13:18,950 --> 01:13:22,533
perdare il benvenuto
a un ospite straordinario,
636
01:13:22,745 --> 01:13:24,619
Zishe Breitbart.
637
01:14:00,408 --> 01:14:04,240
Reciter� un salmo in suo onore.
638
01:14:08,458 --> 01:14:11,459
"Alzo gli occhi verso i monti,
639
01:14:11,836 --> 01:14:14,374
da dove mi verr� la forza.
640
01:14:15,131 --> 01:14:18,002
La forza mi viene dal Signore
641
01:14:18,218 --> 01:14:20,294
che ha fatto cielo e terra.
642
01:14:21,471 --> 01:14:24,176
Non lascer� vacillare il tuo piede,
643
01:14:24,390 --> 01:14:27,475
non si addormenter�, il tuo custode.
644
01:14:28,061 --> 01:14:30,978
Il custode d'lsraele
645
01:14:32,065 --> 01:14:35,149
non si addormenter�,
non prender� sonno."
646
01:14:38,738 --> 01:14:42,570
Attiri cos� tanti spettatori
che ho pensato di aumentarti la paga.
647
01:14:42,784 --> 01:14:44,693
� stata una mia idea.
648
01:14:44,911 --> 01:14:47,402
Stasera il mio gruppetto di "afecionados"
649
01:14:47,622 --> 01:14:49,698
porter� i pezzi da novanta.
650
01:14:49,916 --> 01:14:52,585
Indovina chi ci onora
della sua visita stasera!
651
01:14:52,794 --> 01:14:54,454
Non saprei.
652
01:14:54,963 --> 01:14:57,454
Himmler e Goebbels.
653
01:14:58,633 --> 01:15:01,669
Chi sono? Due stelle del cinema?
654
01:15:02,345 --> 01:15:06,129
Politici, entrambi ai vertici del partito,
655
01:15:07,016 --> 01:15:08,925
il partito di Hitler.
656
01:15:09,769 --> 01:15:13,636
Vengono per dimostrarmi Illoro appoggio
657
01:15:19,487 --> 01:15:21,693
Signore e signori,
658
01:15:21,990 --> 01:15:24,741
come sapete il nostro Uomo d'acciaio...
659
01:15:24,951 --> 01:15:26,908
Sporco ebreo!
660
01:15:27,120 --> 01:15:28,697
Fuori gli ebrei!
661
01:15:29,539 --> 01:15:31,781
Signori, vi prego.
662
01:15:33,710 --> 01:15:37,292
Tra il pubblico e la stampa
si � diffuso un certo scetticismo
663
01:15:37,839 --> 01:15:41,124
circa la forza fisica di Zishe Breitbart.
664
01:15:41,467 --> 01:15:43,127
� un'imbroglione!
665
01:15:43,469 --> 01:15:46,720
Un ebreo non pu� essere tanto forte!
666
01:15:49,601 --> 01:15:52,270
Accolgo la sua obiezione.
667
01:15:53,229 --> 01:15:57,357
Breitbart ha annunciato
che stasera infranger� un record:
668
01:15:57,775 --> 01:16:00,266
tenter� di sollevare
669
01:16:00,695 --> 01:16:03,067
un peso pari a 450 chili.
670
01:16:03,698 --> 01:16:08,276
Tale peso supera di 25 chili
l'attuale record mondiale.
671
01:16:09,245 --> 01:16:12,994
Il peso preciso � stato gi� calcolato,
672
01:16:13,333 --> 01:16:17,745
ma per darvi un'idea
di quanto possa essere pesante
673
01:16:18,630 --> 01:16:22,627
abbiamo portato nove sacchi di patate
674
01:16:22,842 --> 01:16:25,547
del peso di 50 chili l'uno.
675
01:16:33,519 --> 01:16:36,971
Ecco a voi il nuovo Sansone,
676
01:16:37,440 --> 01:16:39,896
Zishe Breitbart!
677
01:17:18,356 --> 01:17:20,598
La regola � semplice:
678
01:17:20,817 --> 01:17:24,351
il peso dovr� essere trattenuto
pertre secondi.
679
01:18:29,761 --> 01:18:32,002
Se qualcuno si azzarda a toccare quest'uomo
680
01:18:32,221 --> 01:18:34,013
lo spezzo come un fiammifero!
681
01:18:38,186 --> 01:18:40,262
Fermi!
682
01:18:57,955 --> 01:19:01,324
Ci siamo sgranchiti un po'
le gambe... Prego, accomodatevi.
683
01:19:01,834 --> 01:19:05,499
Non vi sentite come nuovi
dopo una corroborante battaglia?
684
01:19:06,964 --> 01:19:09,372
Avvicinate le mani alla luce.
685
01:19:10,134 --> 01:19:12,210
Stabilite un contatto.
686
01:19:13,137 --> 01:19:16,340
Se non altro abbiamo dato
una lezione al popolo di Palestina.
687
01:19:16,933 --> 01:19:20,017
Posso farle una domanda
da parte del Fuehrer?
688
01:19:22,438 --> 01:19:24,063
� un onore.
689
01:19:24,816 --> 01:19:28,896
Il Fuehrer, che apprezza molto
i suoi pronostici per il futuro
690
01:19:29,111 --> 01:19:31,685
e che in merito
al corso che prender� la storia
691
01:19:31,906 --> 01:19:34,064
concorda pienamente con lei,
692
01:19:34,283 --> 01:19:36,609
l'altro giorno mi ha chiesto:
693
01:19:36,828 --> 01:19:39,034
"Come pu� la chiaroveggenza
694
01:19:39,247 --> 01:19:42,164
conciliarsi con il principio
di causa ed effetto,
695
01:19:42,375 --> 01:19:44,451
con le leggi della natura?"
696
01:19:45,795 --> 01:19:48,879
La natura non si cura
di come noi la interpretiamo
697
01:19:51,217 --> 01:19:54,301
n� delle leggi che le attribuiamo.
698
01:19:56,097 --> 01:20:00,426
In realt�, la chiaroveggenza non esiste...
699
01:20:05,189 --> 01:20:09,234
perch� a mio avviso il futuro non esiste.
700
01:20:10,027 --> 01:20:11,570
Cosa significa?
701
01:20:11,779 --> 01:20:13,487
Il futuro non esiste,
702
01:20:15,199 --> 01:20:18,568
esistono solo gli eventi.
703
01:20:20,538 --> 01:20:23,823
Non si pu� pensare che l'universo
sia stato oggetto di trasformazione
704
01:20:24,041 --> 01:20:26,497
n� che continuer� a esserlo.
705
01:20:26,836 --> 01:20:29,837
Gli eventi sono immobili.
706
01:20:32,884 --> 01:20:35,553
Solo l'uomo va avanti.
707
01:20:38,180 --> 01:20:40,339
Immagini che il tempo sia un dado
708
01:20:40,766 --> 01:20:43,803
e i vari momenti le facce del dado.
709
01:20:44,854 --> 01:20:47,808
Un comune mortale vede solo una faccia,
710
01:20:48,107 --> 01:20:50,265
quella che ha davanti a s�,
711
01:20:50,818 --> 01:20:52,976
quello � il presente.
712
01:20:54,238 --> 01:20:56,860
Il chiaroveggente, invece,
713
01:20:57,241 --> 01:21:00,990
quando � in stato di trance,
fa un giro intorno al dado.
714
01:21:01,954 --> 01:21:04,741
Lo vede anche da dietro.
715
01:21:05,666 --> 01:21:08,288
Quella � la faccia del futuro
716
01:21:08,544 --> 01:21:11,747
che poi diventer� presente.
717
01:21:15,468 --> 01:21:16,796
Mr Himmler,
718
01:21:19,347 --> 01:21:23,012
la prego di riferire al Fuehrer
che ho visto la sua venuta
719
01:21:24,560 --> 01:21:26,767
e che lo accolgo
720
01:21:27,188 --> 01:21:30,023
come il redentore del popolo tedesco.
721
01:23:23,345 --> 01:23:25,468
Questo non � il mio nuovo Palazzo,
722
01:23:25,681 --> 01:23:27,638
� il mio ministero.
723
01:23:29,935 --> 01:23:31,809
Apri gli occhi.
724
01:23:32,354 --> 01:23:35,806
Io ti rispetto
perch� tu sei veramente forte.
725
01:23:36,442 --> 01:23:38,565
� enorme.
726
01:23:50,289 --> 01:23:52,910
Questo non � solo il centro nevralgico
727
01:23:53,626 --> 01:23:56,081
del mio futuro ministero per l'Occultismo,
728
01:23:56,295 --> 01:23:58,122
� molto di pi�.
729
01:23:58,422 --> 01:24:00,498
In questa sala
730
01:24:00,800 --> 01:24:03,421
si terranno le riunioni di Gabinetto,
731
01:24:03,761 --> 01:24:06,928
in questa stanza, il mio sogno,
732
01:24:07,431 --> 01:24:11,215
la mia ascesa al potere diventer� realt�.
733
01:24:33,666 --> 01:24:36,287
Eppure, quando sono qui...
734
01:24:37,461 --> 01:24:40,581
Ed � perquesto che ti ho fatto venire...
735
01:24:41,924 --> 01:24:44,841
Provo una sensazione...
736
01:24:46,345 --> 01:24:48,551
molto simile alla paura.
737
01:24:57,022 --> 01:25:00,142
Adoro le palme, non so perch�.
738
01:25:02,486 --> 01:25:04,858
Le ho anche sognate,
739
01:25:05,865 --> 01:25:08,272
insieme a tanti granchi.
740
01:25:24,383 --> 01:25:26,672
Deve stare lontana da lui.
741
01:25:28,429 --> 01:25:32,012
Perderei il lavoro
e sarei cacciata dal Paese.
742
01:25:32,850 --> 01:25:34,842
Ma lui la picchia.
743
01:25:35,686 --> 01:25:37,180
Non � una novit�.
744
01:25:48,949 --> 01:25:52,318
C'� qualcosa che posso fare per aiutarla?
745
01:25:56,165 --> 01:25:58,157
Domenica vieni con me.
746
01:25:58,584 --> 01:25:59,829
Dove?
747
01:26:00,044 --> 01:26:03,045
Sul battello di Hanussen, d� una festa.
748
01:26:03,797 --> 01:26:06,371
Ci saranno i suoi soci in affari
749
01:26:06,592 --> 01:26:08,964
e i membri del partito, i soliti.
750
01:26:09,386 --> 01:26:11,593
Non sarei ben accetto.
751
01:26:11,889 --> 01:26:14,759
Ti prego, fallo per me.
752
01:26:18,103 --> 01:26:20,096
Ho bisogno di te.
753
01:26:37,248 --> 01:26:39,536
Che diavolo ci fa lui qui?
754
01:26:40,960 --> 01:26:43,629
Zishe � un mio amico, l'ho invitato io.
755
01:26:46,590 --> 01:26:48,962
L'Uomo d'acciaio ebreo!
756
01:26:49,593 --> 01:26:53,045
Magnifico, avremo un passatempo in pi�.
757
01:26:53,722 --> 01:26:55,715
Salga pure a bordo.
758
01:27:36,557 --> 01:27:41,053
Herr Goebbels, proprio
non capisco la vostra idea di stile.
759
01:27:41,645 --> 01:27:44,053
I nazisti non sanno vivere,
760
01:27:44,273 --> 01:27:46,562
non sanno cosa sia l'eleganza.
761
01:27:47,568 --> 01:27:49,857
Ieri sera sono andato al casin�.
762
01:27:50,195 --> 01:27:52,983
C'era un giapponese fermo, in piedi,
763
01:27:53,240 --> 01:27:57,107
non giocava, guardava e sorrideva.
764
01:27:57,453 --> 01:28:00,572
Al mattino, quando il casin�
stava perchiudere,
765
01:28:00,789 --> 01:28:03,909
ha tirato fuori
mezzo milione di marchi d'oro
766
01:28:04,126 --> 01:28:06,166
e li ha puntati su un colore,
767
01:28:06,378 --> 01:28:08,916
sul nero, le possibilit� erano al 50%.
768
01:28:09,131 --> 01:28:11,171
Regnava un silenzio di tomba,
769
01:28:11,383 --> 01:28:15,167
si sentiva solo
il rumore della pallina che girava.
770
01:28:15,596 --> 01:28:18,881
Poi si � fermata, sul rosso.
771
01:28:20,059 --> 01:28:22,846
Aveva perso! Ma lui che ha fatto?
772
01:28:24,146 --> 01:28:28,191
Il giapponese � arrossito appena un po'
773
01:28:28,525 --> 01:28:30,732
e ha sorriso.
774
01:28:31,445 --> 01:28:35,988
� questo lo stile
che voi nazisti non avete.
775
01:28:36,992 --> 01:28:40,860
La Germania, dopo la cocente
sconfitta della guerra mondiale,
776
01:28:41,246 --> 01:28:44,615
avrebbe dovuto arrossire
appena un po' e sorridere,
777
01:28:44,833 --> 01:28:46,660
mostrando un po' di stile.
778
01:28:50,130 --> 01:28:53,546
Conte Helldorf,
� facile arrossire appena un po'
779
01:28:53,759 --> 01:28:57,626
quando si posseggono 50.000 acri
di terra e due castelli.
780
01:29:00,099 --> 01:29:01,925
Il nostro giovane Golia!
781
01:29:02,226 --> 01:29:03,850
Mettiti seduto.
782
01:29:06,313 --> 01:29:10,062
Vorremmo sapere che ne pensi
di un certo nostro progetto...
783
01:29:10,943 --> 01:29:13,101
Per gli ebrei...
784
01:29:13,570 --> 01:29:15,065
S�, amore...
785
01:29:15,406 --> 01:29:19,652
Un piccolo incendio... al Reichstag!
786
01:29:22,162 --> 01:29:24,285
Sa cos'� che pi� mi disturba?
787
01:29:24,581 --> 01:29:27,867
Che un essere volgare come Himmler
stia scalando il partito.
788
01:29:28,085 --> 01:29:30,208
Farnetica di dar fuoco al Reichstag!
789
01:29:30,963 --> 01:29:32,421
Salute!
790
01:30:05,164 --> 01:30:08,330
Non andr� con quel nano orribile!
791
01:30:09,042 --> 01:30:12,625
Modera il linguaggio,
stai parlando di Goebbels!
792
01:30:15,257 --> 01:30:18,044
Tu vedi di stare al posto tuo.
793
01:30:18,469 --> 01:30:20,426
Marta � amica mia.
794
01:30:23,640 --> 01:30:25,514
Pensa un po'!
795
01:30:26,894 --> 01:30:30,938
L'uomo che ora dovrai intrattenere
con tutto il tuo charme,
796
01:30:31,690 --> 01:30:34,644
avr� anche un piede equino
e sar� alto un metro e 50,
797
01:30:34,860 --> 01:30:38,608
ma quello che ha nelle mutande
l'ha preso da uno stallone!
798
01:30:38,947 --> 01:30:42,114
Lo porterai nella mia cabina privata
799
01:30:42,326 --> 01:30:45,280
e tornerai tra un'ora
con un rapporto dettagliato.
800
01:30:45,496 --> 01:30:47,287
Non posso.
801
01:30:48,415 --> 01:30:50,621
Cosa vuol dire, non posso?
802
01:30:51,043 --> 01:30:53,830
Sar� pi� chiara: non voglio!
803
01:30:54,796 --> 01:30:57,252
Non rivolgerti a me in questo modo!
804
01:31:01,553 --> 01:31:03,345
Mettimi gi�!
805
01:31:05,224 --> 01:31:07,097
Magnifico!
806
01:31:07,726 --> 01:31:09,719
Questo � puro intrattenimento!
807
01:31:10,145 --> 01:31:13,596
Me la pagherai cara, ti sfido a duello!
808
01:31:13,941 --> 01:31:16,692
Sciabola? Pistole? Magnifico!
809
01:31:19,363 --> 01:31:22,067
Io ti...
810
01:31:24,243 --> 01:31:26,531
Truffatori come questi sono inevitabili,
811
01:31:26,745 --> 01:31:29,236
vanno a braccetto
con il decadimento degli imperi...
812
01:31:29,456 --> 01:31:31,745
di quell'impero che voi sognate.
813
01:31:32,251 --> 01:31:33,828
� vero!
814
01:31:34,336 --> 01:31:37,919
Lei � un impostore,
uno che conosce mille trucchi!
815
01:31:38,465 --> 01:31:42,166
Non ti permetto
di calunniarmi davanti agli amici!
816
01:31:42,386 --> 01:31:44,959
Loro non sono suoi amici,
sono le sue marionette,
817
01:31:45,180 --> 01:31:47,173
� stato lei a dirmelo.
818
01:31:54,523 --> 01:31:57,310
Dovrei ucciderti
per quello che hai appena detto.
819
01:31:58,277 --> 01:32:02,488
Herr Hanussen, la prego,
ci sono delle signore...
820
01:32:03,991 --> 01:32:07,194
Suggerirei di risolvere la questione
in un'aula di tribunale.
821
01:32:07,452 --> 01:32:10,786
Se l'Uomo d'acciaio dimostrer�
di aver ragione, tanto meglio,
822
01:32:10,998 --> 01:32:14,082
altrimenti prover� sulla sua pelle
qual � la pena prevista
823
01:32:14,293 --> 01:32:18,125
per chi infanga il nome di un tedesco
con accuse da due soldi.
824
01:32:25,429 --> 01:32:27,505
Magnifico.
825
01:32:28,890 --> 01:32:30,468
Signore e signori,
826
01:32:30,684 --> 01:32:34,516
siete tutti invitati ad assistere
a uno spettacolo pubblico.
827
01:32:38,170 --> 01:32:40,328
A mio giudizio
828
01:32:40,547 --> 01:32:43,881
molti artisti si prendono qualche
libert� durante gli spettacoli.
829
01:32:45,344 --> 01:32:46,802
C'� altro?
830
01:32:47,095 --> 01:32:49,847
Nel numero dell'elefante c'era un congegno.
831
01:32:50,057 --> 01:32:52,726
Avevano costruito un sistema idraulico...
832
01:32:52,976 --> 01:32:56,974
� impossibile che una donna
ipnotizzata sollevi un elefante.
833
01:32:57,189 --> 01:32:59,015
A malapena ci riesco io.
834
01:32:59,274 --> 01:33:01,183
E perch� lei pu� riuscirci?
835
01:33:02,027 --> 01:33:03,984
Sono molto forte.
836
01:33:08,867 --> 01:33:11,951
In merito alla cosiddetta
"lettura del pensiero",
837
01:33:12,662 --> 01:33:15,367
lei ha parlato di un codice segreto.
838
01:33:15,874 --> 01:33:17,783
Si spieghi meglio.
839
01:33:19,336 --> 01:33:21,708
Vostro onore,
840
01:33:21,963 --> 01:33:24,633
l'importante � avere un bravo assistente.
841
01:33:24,841 --> 01:33:27,167
Lui legge i foglietti
842
01:33:27,386 --> 01:33:30,801
su cui ogni spettatore
ha scritto un avvenimento,
843
01:33:31,014 --> 01:33:32,639
poi dice "silenzio".
844
01:33:32,849 --> 01:33:35,471
La parola "silenzio" significa "morte".
845
01:33:35,685 --> 01:33:39,137
Quando dice "silenzio, perfavore",
vuol dire "omicidio".
846
01:33:39,564 --> 01:33:42,269
Mr Hanussen immagina il resto
della storia e lo abbellisce.
847
01:33:42,484 --> 01:33:45,022
Ha qualche testimone?
848
01:33:46,321 --> 01:33:48,195
S�, Marta Farra.
849
01:33:50,700 --> 01:33:52,942
Signorina, prego,
850
01:33:53,245 --> 01:33:55,736
si avvicini al banco dei testimoni.
851
01:34:01,461 --> 01:34:04,035
Marta Farra � il suo nome d'arte?
852
01:34:04,631 --> 01:34:06,789
No, � il mio vero nome.
853
01:34:07,008 --> 01:34:09,250
� cittadina tedesca?
854
01:34:09,928 --> 01:34:11,968
Sono nata in Cecoslovacchia.
855
01:34:12,431 --> 01:34:15,634
Mr Hanussen ricorre a trucchi e stratagemmi
856
01:34:15,851 --> 01:34:18,638
al fine di truffare i suoi clienti?
857
01:34:25,694 --> 01:34:27,686
Risponda alla domanda, prego.
858
01:34:30,323 --> 01:34:32,316
Non posso...
859
01:34:33,535 --> 01:34:36,287
Personalmente non credo in queste cose,
860
01:34:36,788 --> 01:34:39,160
nel potere dell'occulto.
861
01:34:40,375 --> 01:34:43,495
Sta dicendo
che Mr Hanussen � un truffatore?
862
01:34:50,594 --> 01:34:52,088
S�.
863
01:34:54,097 --> 01:34:55,805
Mente.
864
01:34:56,266 --> 01:34:59,053
- Stai mentendo!
- Seduto.
865
01:34:59,936 --> 01:35:01,680
Seduto.
866
01:35:05,984 --> 01:35:08,653
Sar� io a stabilire chi mente.
867
01:35:09,738 --> 01:35:11,980
Pu� provare tali accuse?
868
01:35:12,949 --> 01:35:15,357
Il suo nome non � Eric Jan Hanussen
869
01:35:16,661 --> 01:35:19,033
e non � un aristocratico danese.
870
01:35:19,247 --> 01:35:21,536
E allora qual � il suo nome?
871
01:35:22,918 --> 01:35:24,163
Ebbene?
872
01:35:27,672 --> 01:35:30,922
Il suo nome � Herschel Steinschneider.
873
01:35:31,551 --> 01:35:33,129
Sporco ebreo!
874
01:35:36,431 --> 01:35:38,471
Silenzio!
875
01:35:38,725 --> 01:35:42,426
Richiamo l'aula all'ordine
perturbamento dell'udienza!
876
01:35:48,485 --> 01:35:51,058
Pare ci siano divergenze
877
01:35:51,446 --> 01:35:53,854
circa il suo nome.
878
01:35:55,200 --> 01:35:57,358
Usa un nome d'arte?
879
01:36:02,290 --> 01:36:04,864
Posso vedere i suoi documenti?
880
01:36:24,396 --> 01:36:26,851
Un cittadino cecoslovacco.
881
01:36:27,315 --> 01:36:30,850
Nome: Herschel Steinschneider.
882
01:36:34,155 --> 01:36:35,947
Ebreo.
883
01:36:41,413 --> 01:36:44,698
Herschel Steinschneider � il suo vero nome?
884
01:36:50,547 --> 01:36:52,338
� uno dei tanti.
885
01:36:55,760 --> 01:36:59,840
A Istanbul una volta
886
01:37:01,641 --> 01:37:04,559
ho assunto l'identit� di Franz Lehar,
887
01:37:05,437 --> 01:37:07,762
il compositore di operette.
888
01:37:10,775 --> 01:37:13,064
Usando questo pseudonimo
889
01:37:15,363 --> 01:37:19,657
ho racimolato un mucchio di soldi
da alcuni appassionati di teatro.
890
01:37:22,662 --> 01:37:26,197
Poi ho rimediato un biglietto
di prima classe su un transatlantico
891
01:37:26,833 --> 01:37:29,668
che mi avrebbe riportato in Inghilterra,
892
01:37:31,588 --> 01:37:34,755
spacciandomi per Enrico Caruso,
893
01:37:35,967 --> 01:37:38,292
il famoso tenore italiano.
894
01:37:42,015 --> 01:37:45,799
Ho fatto anche innamorare
una duchessa francese.
895
01:37:51,399 --> 01:37:54,317
Sono addirittura scampato
alla Grande Guerra
896
01:37:54,611 --> 01:37:58,194
usando il nome
di un mio amico d'infanzia deceduto.
897
01:37:58,406 --> 01:38:00,529
Nutro solo disprezzo
898
01:38:00,742 --> 01:38:03,945
per la cosiddetta gloria
di morire con onore in guerra.
899
01:38:06,247 --> 01:38:10,245
Tornando ai miei piccoli trucchi,
900
01:38:12,087 --> 01:38:14,625
alle cosiddette truffe,
901
01:38:18,093 --> 01:38:22,137
penso che anche Dio durante
la Creazione abbia bleffato un po',
902
01:38:24,349 --> 01:38:27,634
altrimenti come sarebbe
potuto arrivare a tanto?
903
01:38:42,867 --> 01:38:44,196
Avanti.
904
01:38:50,041 --> 01:38:51,915
Cosa vuoi?
905
01:38:53,878 --> 01:38:56,204
Volevo salutarla.
906
01:39:14,190 --> 01:39:16,432
A dire il vero,
907
01:39:16,693 --> 01:39:19,563
volevo dirle che mi dispiace.
908
01:39:20,321 --> 01:39:22,729
Non volevo che finisse cos�.
909
01:39:30,623 --> 01:39:33,494
Abbiamo forse altra scelta?
910
01:39:34,627 --> 01:39:37,878
O ci facciamo prendere a calci,
oppure ci adattiamo,
911
01:39:38,673 --> 01:39:41,709
ci mascheriamo,
ci integriamo completamente.
912
01:39:43,678 --> 01:39:47,379
Mi sono fatto passare
per un aristocratico danese
913
01:39:48,725 --> 01:39:51,975
e io, piccolo cecoslovacco ebreo,
914
01:39:52,187 --> 01:39:56,599
ho vissuto come un re,
vendendo occultismo agli insicuri.
915
01:40:04,866 --> 01:40:07,274
Tranquillo, non vogliamo te.
916
01:40:09,454 --> 01:40:11,328
Mi dispiace.
917
01:40:19,714 --> 01:40:22,632
Mi sarebbe piaciuto essere tuo amico.
918
01:40:31,392 --> 01:40:33,765
Un momento, signori.
919
01:40:38,066 --> 01:40:40,105
Il mantello.
920
01:40:41,694 --> 01:40:44,268
Voglio essere elegante per questo viaggio.
921
01:41:15,854 --> 01:41:17,893
Rabbino, la prego di scusarmi.
922
01:41:19,899 --> 01:41:22,770
All'improvviso ho visto una grande luce
923
01:41:23,152 --> 01:41:24,860
e tutto mi � diventato chiaro.
924
01:41:26,614 --> 01:41:30,529
� come se l'Onnipotente mi avesse parlato.
925
01:41:32,203 --> 01:41:35,655
Hai trovato la fede, hai trovato Dio.
926
01:41:37,625 --> 01:41:40,496
L'ho capito
dal primo giorno che ti ho visto
927
01:41:41,254 --> 01:41:43,875
che Lui aveva trovato te da tempo.
928
01:41:44,591 --> 01:41:46,832
Come dire...
929
01:41:47,969 --> 01:41:50,756
La mia sorte, il mio destino...
930
01:41:51,514 --> 01:41:53,590
mi � stato rivelato.
931
01:41:54,976 --> 01:41:57,763
E cosa vedi, amico?
932
01:41:59,188 --> 01:42:01,940
Sta per accadere qualcosa di orribile.
933
01:42:02,609 --> 01:42:06,274
Cos� terribile che non trovo
le parole perdescriverlo.
934
01:42:06,487 --> 01:42:09,524
Una minaccia terribile incombe sugli ebrei.
935
01:42:10,533 --> 01:42:13,202
Come posso capire?
936
01:42:15,455 --> 01:42:17,993
Non lo capisco neanch'io.
937
01:42:18,291 --> 01:42:20,533
� come se...
938
01:42:23,129 --> 01:42:27,079
se fossi diventato
come Hanussen, un veggente.
939
01:42:27,508 --> 01:42:29,881
Riesco a predire il futuro.
940
01:42:30,511 --> 01:42:33,002
Cosa intendi fare?
941
01:42:33,806 --> 01:42:37,092
Ho una missione. Sono stato chiamato.
942
01:42:38,019 --> 01:42:40,391
Sar� il nuovo Sansone per il mio popolo.
943
01:42:43,191 --> 01:42:45,479
Sai una cosa?
944
01:42:45,902 --> 01:42:49,235
Da come parli sembri uno dei Giusti.
945
01:42:51,240 --> 01:42:53,399
Chi sono?
946
01:42:55,286 --> 01:42:57,611
Vedi, Zishe,
947
01:42:57,830 --> 01:43:01,531
perogni generazione il popolo ebraico
948
01:43:01,876 --> 01:43:03,916
d� i natali a trentasei uomini
949
01:43:04,128 --> 01:43:07,663
prescelti da Dio per sopportare
il peso della sofferenza umana
950
01:43:08,174 --> 01:43:11,508
e per godere del privilegio del martirio.
951
01:43:12,887 --> 01:43:16,671
Il mondo poggia su questi trentasei Giusti,
952
01:43:17,684 --> 01:43:20,601
indistinguibili dai comuni mortali.
953
01:43:21,562 --> 01:43:24,931
Spesso neanche loro sanno di esserlo.
954
01:43:25,900 --> 01:43:28,605
I pi� commoventi sono i Giusti
955
01:43:28,820 --> 01:43:32,485
che non scoprono la loro vera identit�.
956
01:43:34,826 --> 01:43:38,325
Quando sale in Cielo
un Giusto che non sa di esserlo
957
01:43:39,247 --> 01:43:41,204
� cos�freddo
958
01:43:41,416 --> 01:43:45,413
che Dio deve scaldargli le dita
per mille anni
959
01:43:45,628 --> 01:43:48,997
prima che la sua anima si apra al Paradiso.
960
01:43:51,009 --> 01:43:52,800
Succede anche
961
01:43:53,011 --> 01:43:56,676
che alcuni di loro rimangano
talmente legati al dolore umano
962
01:43:57,473 --> 01:44:00,593
che neanche Dio riesce a scaldarli.
963
01:44:02,478 --> 01:44:05,847
Cos�, di tanto in tanto,
964
01:44:07,150 --> 01:44:09,901
il Creatore, sia lodato il Suo nome,
965
01:44:11,195 --> 01:44:15,573
sposta la lancetta del Giudizio
Universale un minuto avanti.
966
01:44:22,665 --> 01:44:25,417
Volevi che indossassi quest'abito?
967
01:44:27,670 --> 01:44:29,912
Credo di sapere perch�.
968
01:44:37,847 --> 01:44:40,420
Mi mancherai tanto.
969
01:44:43,686 --> 01:44:46,094
Ma so che devi andare.
970
01:45:04,082 --> 01:45:07,332
Attento, cos� mi spezzi in due.
971
01:45:08,169 --> 01:45:10,874
Sono una donna, devi essere delicato.
972
01:45:20,765 --> 01:45:23,932
Non hai capito
perch� ti ho chiesto di indossarlo.
973
01:45:27,438 --> 01:45:29,063
Ho una sorpresa.
974
01:45:46,457 --> 01:45:49,660
- Non avrai mica...?
- S�, invece.
975
01:46:01,139 --> 01:46:04,472
Terzo concerto per pianoforte
di Beethoven. Secondo movimento.
976
01:46:04,892 --> 01:46:07,727
Ma non abbiamo mai provato insieme!
977
01:46:08,104 --> 01:46:11,140
Non si preoccupi, l'importante
� che abbiamo provato noi.
978
01:46:11,357 --> 01:46:13,266
La seguiremo.
979
01:50:27,530 --> 01:50:29,736
Zishe Breitbart, inconfondibile.
980
01:50:29,949 --> 01:50:31,858
Grazie della disponibilit�.
981
01:50:32,118 --> 01:50:34,905
- Voglio vederlo coi miei occhi.
- Salga.
982
01:50:38,499 --> 01:50:41,204
Si prepari, non sar� un bello spettacolo.
983
01:50:54,390 --> 01:50:58,803
L'identificazione � stata
difficile perch�... Continuo?
984
01:51:00,312 --> 01:51:03,266
Il corpo presenta
almeno venti fori di proiettile
985
01:51:03,482 --> 01:51:05,890
ed � stato sfigurato dagli animali.
986
01:51:06,360 --> 01:51:08,234
In altre parole,
987
01:51:08,446 --> 01:51:11,814
i cinghiali hanno sbranato
il viso e met� del corpo.
988
01:52:13,135 --> 01:52:15,128
Conosco quest'uomo.
989
01:53:30,963 --> 01:53:33,370
� Zishe!
990
01:53:38,262 --> 01:53:39,721
Bentornato!
991
01:53:43,517 --> 01:53:46,304
Sei diventato un uomo famoso!
992
01:53:49,189 --> 01:53:51,515
Tuo fratello sar� cos� contento!
993
01:53:51,734 --> 01:53:53,892
- Chi? Benjamin?
- S�.
994
01:53:54,111 --> 01:53:56,567
Tua madre non ti ha mai scritto?
995
01:53:57,239 --> 01:53:58,698
Benjamin sta male?
996
01:53:58,907 --> 01:54:01,944
Da quando sei andato via
997
01:54:02,494 --> 01:54:05,579
lui si siede tutti i giorni
sui gradini di casa
998
01:54:05,831 --> 01:54:08,452
e guarda nella direzione
in cui sei partito.
999
01:54:08,667 --> 01:54:10,078
Perore!
1000
01:54:14,089 --> 01:54:15,963
Devo vederlo.
1001
01:55:35,421 --> 01:55:38,090
Avvicinatevi!
1002
01:55:39,425 --> 01:55:41,797
Venite qui!
1003
01:55:50,018 --> 01:55:52,141
Dobbiamo diventare forti.
1004
01:55:52,438 --> 01:55:55,355
Avremo bisogno di mille Sansoni!
1005
01:55:56,066 --> 01:55:58,438
Dobbiamo difenderci.
1006
01:55:59,862 --> 01:56:01,688
Voglio dire...
1007
01:56:01,905 --> 01:56:04,692
Avremo bisogno di uomini giovani e forti
1008
01:56:04,908 --> 01:56:07,364
per proteggere e difendere
il nostro popolo.
1009
01:56:08,078 --> 01:56:11,946
La tragedia incombe sul nostro popolo.
1010
01:56:12,499 --> 01:56:16,200
In Germania ci sono i nazisti...
Ci servono mille Sansoni...
1011
01:56:16,420 --> 01:56:18,875
Vi mostrer� come si diventa forti.
1012
01:56:19,173 --> 01:56:22,588
Zishe, sai che ti ammiriamo,
siamo fieri di te,
1013
01:56:23,093 --> 01:56:27,007
ma come possono i nazisti
rappresentare una minaccia per noi?
1014
01:56:27,264 --> 01:56:29,589
S�, i nazisti tedeschi!
1015
01:56:30,309 --> 01:56:32,385
I Tedeschi non minacciano la Polonia.
1016
01:56:32,603 --> 01:56:36,351
Hanno perso la Guerra Mondiale
e non possono pi� avere un esercito.
1017
01:56:37,149 --> 01:56:39,901
Non � esatto, non possono avere
pi� di 100.000 soldati,
1018
01:56:40,110 --> 01:56:42,482
n� aeroplani, o navi da guerra...
1019
01:56:42,863 --> 01:56:46,314
I confini della Polonia sono sicuri, no?
1020
01:56:47,075 --> 01:56:50,990
Lo penso anch'io. L'unico pericolo
potrebbe essere la Russia.
1021
01:56:51,747 --> 01:56:55,032
Datemi ascolto! Io l'ho visto!
1022
01:56:55,542 --> 01:56:56,871
Cosa?
1023
01:56:57,294 --> 01:56:59,619
Quell'orrore!
1024
01:57:03,967 --> 01:57:05,841
Quell'orrore � reale!
1025
01:57:11,642 --> 01:57:14,559
Non andate via, dovete ascoltarmi!
1026
01:57:44,800 --> 01:57:47,884
Manca Benjamin. Dov'�?
1027
01:57:48,136 --> 01:57:50,972
� nella fucina, ora sta sempre l�.
1028
01:57:51,390 --> 01:57:53,050
Vado a chiamarlo.
1029
01:58:14,872 --> 01:58:17,197
Tanto non vengo, devo diventare forte,
1030
01:58:17,583 --> 01:58:19,955
anche se nessuno ti crede.
1031
01:58:23,422 --> 01:58:25,664
Se vuoi diventare forte
1032
01:58:26,216 --> 01:58:28,090
devi anche mangiare.
1033
01:58:32,389 --> 01:58:34,465
Qui non ci sono muscoli.
1034
01:58:39,021 --> 01:58:41,428
� meglio se studi.
1035
01:58:42,065 --> 01:58:44,521
Pensa allo studio.
1036
01:59:06,840 --> 01:59:10,790
Io sono il nuovo Sansone,
voglio essere il vostro protettore,
1037
01:59:11,720 --> 01:59:14,009
ma non posso fare tutto da solo,
1038
01:59:14,222 --> 01:59:16,713
dovete diventare forti come me.
1039
01:59:16,934 --> 01:59:19,769
Io sono un taglialegna,
riesco a usare una mannaia.
1040
01:59:19,978 --> 01:59:21,638
Ma tu sei davvero tanto forte?
1041
01:59:22,272 --> 01:59:25,606
Se vuoi il nostro aiuto
devi prima darci una dimostrazione.
1042
01:59:25,859 --> 01:59:28,611
Non hai mai sentito
parlare di Zishe il Re d'acciaio?
1043
01:59:28,820 --> 01:59:32,818
Il nuovo Sansone, � cos�
che si faceva chiamare a Berlino.
1044
01:59:33,116 --> 01:59:37,612
Noi vogliamo una dimostrazione,
qualcosa di serio.
1045
02:00:04,523 --> 02:00:07,559
Niente male, ma su questi chiodi
avevamo passato il grasso.
1046
02:00:11,697 --> 02:00:13,689
Con questo non ci riesci.
1047
02:00:14,032 --> 02:00:17,117
Certo, lui pu� questo e molto di pi�.
1048
02:00:30,590 --> 02:00:33,128
Guardate, � arrivato dall'altra parte!
1049
02:00:34,553 --> 02:00:37,554
- La ferita non � profonda.
- Potrebbe infettarsi.
1050
02:00:38,056 --> 02:00:40,428
Ci penser� il barbiere a mettere i punti.
1051
02:00:41,518 --> 02:00:42,893
Vodka!
1052
02:00:46,106 --> 02:00:48,775
- Ci mettiamo un po' di vodka...
- � ridicolo.
1053
02:00:49,609 --> 02:00:51,685
Il chiodo era arrugginito.
1054
02:00:51,903 --> 02:00:53,943
La vodka ce la beviamo
1055
02:00:54,156 --> 02:00:56,481
e dopo riprendiamo a parlare.
1056
02:01:56,802 --> 02:02:00,336
Dovresti farti vedere da un dottore.
1057
02:02:26,998 --> 02:02:30,284
Sotto il tavolo! Il principe!
1058
02:02:33,421 --> 02:02:35,129
C'� un gallo!
1059
02:02:35,507 --> 02:02:37,583
Zishe, hai la febbre.
1060
02:02:38,093 --> 02:02:40,584
Non c'� nessun gallo.
1061
02:03:34,065 --> 02:03:36,603
Breitbart?
1062
02:03:39,362 --> 02:03:41,070
Mi sente?
1063
02:03:41,531 --> 02:03:43,820
Zishe, mi sente?
1064
02:03:47,412 --> 02:03:49,239
Dobbiamo operare d'urgenza.
1065
02:03:50,081 --> 02:03:52,323
Dobbiamo amputare la gamba.
1066
02:03:53,210 --> 02:03:55,701
� l'unico modo per salvargli la vita.
1067
02:03:56,213 --> 02:03:58,585
Mi dispiace, ma non c'� alternativa.
1068
02:04:13,104 --> 02:04:14,978
Ricrescer�?
1069
02:04:15,732 --> 02:04:18,935
Certo, ci vorranno uno o due mesi.
1070
02:04:19,152 --> 02:04:20,943
Scendi dal letto!
1071
02:04:22,072 --> 02:04:24,064
Perch� non la lasci?
1072
02:04:24,282 --> 02:04:26,358
Sono felice quando lei � con me.
1073
02:04:28,912 --> 02:04:30,821
Noi andiamo.
1074
02:04:31,915 --> 02:04:34,750
Vuoi che ti spingiamo di nuovo
verso la finestra?
1075
02:04:34,960 --> 02:04:36,502
S�, magari.
1076
02:04:44,886 --> 02:04:48,172
L'orario di visita
� alle undici di domattina.
1077
02:04:48,807 --> 02:04:51,214
Io resto,
il dottore mi ha dato il permesso.
1078
02:04:51,977 --> 02:04:55,180
Ci farebbe piacere se qualche volta
stessi anche un po' con noi,
1079
02:04:55,397 --> 02:04:58,481
� da una settimana
che vieni a casa solo perdormire.
1080
02:04:59,693 --> 02:05:01,732
Lui pu� rimanere.
1081
02:05:04,364 --> 02:05:06,107
Zishe, figlio mio.
1082
02:05:50,618 --> 02:05:53,192
Sento un ronzio nelle orecchie,
1083
02:05:54,080 --> 02:05:56,405
mi pensa qualcuno.
1084
02:07:44,524 --> 02:07:46,647
Padre!
1085
02:07:49,988 --> 02:07:52,395
Padre, Benjamin sta volando!79245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.