All language subtitles for Invincible (Herzog, Werner 2001)_BDRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,274 --> 00:02:58,824 � successo in un paese lontano. 2 00:02:59,538 --> 00:03:02,938 Non so quale, ma era una terra lontana. 3 00:03:03,948 --> 00:03:07,648 Il principe impazz� e credette di essere un gallo. 4 00:03:08,160 --> 00:03:11,446 - Un gallo, come quello? - S�. 5 00:03:11,664 --> 00:03:14,415 Il principe si rifugiava sotto il tavolo della sala da pranzo, 6 00:03:14,625 --> 00:03:18,325 si spogliava nudo e si rifiutava di prendere altro che semi. 7 00:03:19,630 --> 00:03:21,124 E poi? 8 00:03:21,340 --> 00:03:24,424 Il Re invit� maghi e dottori per curare il suo figlio, 9 00:03:24,635 --> 00:03:26,509 ma senza successo. 10 00:03:26,845 --> 00:03:29,882 Un giorno arriv� un saggio che nessuno conosceva, 11 00:03:30,099 --> 00:03:33,515 si tolse i vestiti e si un� al principe sotto il tavolo 12 00:03:33,978 --> 00:03:36,136 dicendo che lui pure era un gallo. 13 00:03:37,147 --> 00:03:40,599 Alla fine il saggiob convinse il principe a vestirsi 14 00:03:40,818 --> 00:03:43,735 e a sedersi a tavola per mangiare con gli altri. 15 00:03:44,154 --> 00:03:46,480 "Non crediate mai", disse il saggio, 16 00:03:46,699 --> 00:03:49,616 "che solo perch� mangia come un uomo, seduto a tavola con altri uomini, 17 00:03:49,827 --> 00:03:52,115 un gallo smetta di essere quello che �. 18 00:03:52,746 --> 00:03:55,396 Puoi fare qualsiasi cosa con gli uomini nel loro mondo 19 00:03:55,438 --> 00:03:56,588 o addirittura per loro, 20 00:03:57,418 --> 00:04:00,335 eppure rimani il gallo che sei." 21 00:04:00,629 --> 00:04:02,752 Sono molto orgoglioso di te, Benjamin. 22 00:04:02,965 --> 00:04:07,093 Una personcina cos� giovane e pi� brillante di tutti gli adulti! 23 00:04:07,344 --> 00:04:09,716 Sai una cosa? Ho un po' di soldi. 24 00:04:09,930 --> 00:04:11,930 Ti piacerebbe mangiare in un ristorante? 25 00:04:11,958 --> 00:04:13,108 Un ristorante? Davvero? 26 00:04:18,205 --> 00:04:19,705 Che ne pensate di le e me, eh? 27 00:04:19,725 --> 00:04:20,925 - Stareste bene. - Vero! 28 00:04:23,652 --> 00:04:25,444 Signorina! 29 00:04:32,119 --> 00:04:33,494 Signorina! 30 00:04:37,291 --> 00:04:38,833 Ehi, signorina! 31 00:04:39,126 --> 00:04:42,293 Dove diavolo sono le donne in questo letamaio? 32 00:05:00,189 --> 00:05:02,062 Potrei averne un altro po'? 33 00:05:02,274 --> 00:05:06,486 Grassone, controllati, o diventerai pi� largo che alto! 34 00:05:07,529 --> 00:05:10,815 - Come una patata! - Come un maiale ripieno! 35 00:05:12,326 --> 00:05:14,318 Grassone, come ti chiami? 36 00:05:15,621 --> 00:05:19,453 Lui non � grasso, � mio fratello ed � un uomo forte. 37 00:05:20,876 --> 00:05:25,170 Sono un fabbro, il mio nome � Zishe Breitbart. 38 00:05:29,760 --> 00:05:32,714 Grassone, sto parlando con te. 39 00:05:34,264 --> 00:05:36,672 Il grassone � un ebreo. 40 00:05:37,309 --> 00:05:40,227 Un bel ciccione ebreo! 41 00:05:40,604 --> 00:05:43,938 Uno grasso, l'altro pelle e ossa. 42 00:05:44,775 --> 00:05:48,358 L'ebreo grasso mangia troppo, quello magro troppo poco. 43 00:05:48,570 --> 00:05:52,817 Grassone, perch� il piccolo non mangia niente? 44 00:05:54,576 --> 00:05:57,447 Dovresti mangiare come quel ciccione di tuo fratello. 45 00:05:57,663 --> 00:06:00,699 Giusto, sei troppo magro... 46 00:06:02,459 --> 00:06:04,784 Uno grasso, l'altro magro. 47 00:06:05,003 --> 00:06:08,170 In tempi di grassa e di magra... 48 00:06:12,511 --> 00:06:14,053 Apri la bocca. 49 00:06:15,431 --> 00:06:17,340 E mangia! 50 00:06:43,125 --> 00:06:44,868 Ora mi ripaghi tutto! 51 00:06:45,085 --> 00:06:47,872 Hai idea di quanta birra era? Un ettolitro! 52 00:06:48,380 --> 00:06:51,998 E sai quanto costa un barile, oppure un tavolo? 53 00:06:52,217 --> 00:06:55,467 Lui non c'entra, hanno iniziato loro. 54 00:06:56,054 --> 00:07:00,384 - Ripagher� ogni cosa... - S�, non appena avremo i soldi. 55 00:07:01,101 --> 00:07:03,260 Dovrei chiamare la polizia, 56 00:07:03,479 --> 00:07:05,934 ma hai un altro modo per sdebitarti. 57 00:07:06,148 --> 00:07:07,975 � arrivato il circo, 58 00:07:08,192 --> 00:07:10,065 � appena fuori del paese. 59 00:07:10,277 --> 00:07:12,186 L� c'� un uomo molto forte 60 00:07:12,404 --> 00:07:16,105 e dei soldi in palio perchi riuscir� a batterlo. 61 00:08:20,556 --> 00:08:22,928 Signore e signori, 62 00:08:23,475 --> 00:08:25,302 cari bambini, 63 00:08:25,519 --> 00:08:27,725 sono lieto di annunciarvi 64 00:08:27,938 --> 00:08:30,974 che il nostro Ercole ha trovato uno sfidante. 65 00:08:31,191 --> 00:08:34,311 Senza dubbio si tratta di un uomo giovane e forte, 66 00:08:34,528 --> 00:08:36,853 ma in pi� di venti anni 67 00:08:37,072 --> 00:08:40,986 il nostro Ercole, il nostro Colosso di Rodi, 68 00:08:41,243 --> 00:08:43,995 non � mai stato battuto! 69 00:08:51,587 --> 00:08:55,252 Nel corso degli anni il premio in palio 70 00:08:55,799 --> 00:08:58,835 � arrivato a 5.000 zloty 71 00:08:59,052 --> 00:09:02,386 che verranno assegnati al pi� forte! 72 00:09:03,890 --> 00:09:05,848 Non a caso 73 00:09:06,059 --> 00:09:10,389 gli antichi hanno dichiarato il Colosso di Rodi 74 00:09:10,731 --> 00:09:14,313 una delle sette meraviglie del mondo! 75 00:09:37,507 --> 00:09:41,126 E ora, mio stimatissimo pubblico, 76 00:09:41,970 --> 00:09:45,968 lo sfidante di stasera, Zishe Breitbart, 77 00:09:46,183 --> 00:09:49,053 fabbro di questa citt�! 78 00:11:52,142 --> 00:11:54,514 Posso fare anche meglio! 79 00:12:32,390 --> 00:12:36,305 Yitzak, vieni, c'� uno straniero, un gentiluomo. 80 00:12:36,520 --> 00:12:38,845 - Cosa vuole? - Non lo so. 81 00:12:39,064 --> 00:12:40,855 � arrivato in macchina! 82 00:12:41,066 --> 00:12:43,771 Mio Dio, non ho niente da offrirgli! 83 00:12:58,667 --> 00:13:01,537 Alfred Landwehr. 84 00:13:01,837 --> 00:13:04,588 Piacere di conoscerla, Herr Breitbart. 85 00:13:05,131 --> 00:13:07,669 E questo � il suo figliolo tutto muscoli. 86 00:13:10,220 --> 00:13:12,094 Si accomodi. 87 00:13:19,980 --> 00:13:22,056 Io scritturo artisti di variet�: 88 00:13:22,816 --> 00:13:26,648 ballerini, giocolieri, maghi... dipende dalla richiesta 89 00:13:26,862 --> 00:13:29,103 e a Berlino la richiesta � enorme. 90 00:13:30,073 --> 00:13:32,529 Ho un intuito infallibile per i grandi talenti, 91 00:13:32,742 --> 00:13:35,613 per gli artisti destinati alla fama e al successo. 92 00:13:36,705 --> 00:13:39,871 Ieri ero al circo e ho visto suo figlio... 93 00:13:40,292 --> 00:13:43,209 Non c'� bisogno che continui, noi siamo gente rispettabile, 94 00:13:43,420 --> 00:13:45,377 siamo ebrei, non ci interessa. 95 00:13:45,589 --> 00:13:48,506 I pi� grandi talenti del cinema, del teatro, della musica sono... 96 00:13:48,717 --> 00:13:52,631 Non ho mai pensato di andarmene, il mio posto � nella fucina, 97 00:13:53,513 --> 00:13:55,553 nel nostro piccolo "shtetl". 98 00:13:57,017 --> 00:13:59,804 Gli "shtetl" ebraici sono come i testi sacri, 99 00:14:00,020 --> 00:14:02,012 sotto lo sguardo di Dio. 100 00:14:02,230 --> 00:14:06,477 Nel giorno dell'espiazione anche i pesci trepidano nel torrente. 101 00:14:06,735 --> 00:14:10,684 A primavera, durante "Pesach", gli alberi gioiscono. 102 00:14:12,616 --> 00:14:16,115 Lei � come il proprietario di un negozio con gli scaffali vuoti, 103 00:14:16,328 --> 00:14:18,616 non ha nulla da vendere. 104 00:14:21,791 --> 00:14:25,836 Figliolo, tu devi andare all'universit�. 105 00:14:27,631 --> 00:14:30,750 Ti sei espresso in modo meraviglioso, davvero. 106 00:14:31,635 --> 00:14:34,968 Sa quanti anni ha? Nove. 107 00:14:35,472 --> 00:14:38,223 � un bambino di appena nove anni. 108 00:14:38,433 --> 00:14:41,304 E pensare che � mio fratello, Benjamin! 109 00:14:42,604 --> 00:14:45,474 Mio fratello � un bambino straordinario. 110 00:14:53,281 --> 00:14:55,737 Buongiorno, signore e signori. 111 00:14:56,201 --> 00:14:59,118 - State bene? - S�, grazie. 112 00:14:59,913 --> 00:15:01,989 Anch'io. 113 00:15:05,460 --> 00:15:07,536 Buongiorno, Herr Landwehr. 114 00:15:07,963 --> 00:15:09,955 Stavamo giusto parlando di lei. 115 00:15:10,298 --> 00:15:12,421 Ha dormito in macchina? 116 00:15:12,634 --> 00:15:15,386 Non ci sono alberghi nei paraggi. 117 00:15:18,974 --> 00:15:20,883 Lei � un uomo straordinario. 118 00:15:21,101 --> 00:15:23,888 Solo quando scovo un talento straordinario. 119 00:15:24,229 --> 00:15:27,230 Zishe, vieni con me solo peroggi. 120 00:15:27,565 --> 00:15:29,724 Voglio farti vedere una cosa. 121 00:15:31,319 --> 00:15:33,857 Non posso allontanarmi, devo lavorare. 122 00:15:35,031 --> 00:15:37,605 Tuo padre ti scuser� per un pomeriggio, no? 123 00:15:37,826 --> 00:15:40,862 Mio figlio � in grado di decidere da solo. 124 00:15:41,162 --> 00:15:42,787 Troverai interessante 125 00:15:42,998 --> 00:15:45,323 quello che ho da mostrartl 126 00:16:21,536 --> 00:16:23,493 Quante macchine! 127 00:16:23,705 --> 00:16:27,703 Tutte le macchine del mondo sono a Berlino! 128 00:16:28,126 --> 00:16:30,699 C'� dell'altro, sta' a vedere! 129 00:16:35,508 --> 00:16:38,877 � una macchina volante, l'ho letto da qualche parte. 130 00:16:44,017 --> 00:16:46,686 Guarda quante persone pu� portare! 131 00:16:48,396 --> 00:16:51,682 Gli aeroplani non potranno mai reggere il confronto! 132 00:17:20,303 --> 00:17:22,461 Benjamin, svegliati. 133 00:17:23,056 --> 00:17:25,013 Sono sveglio. 134 00:17:25,683 --> 00:17:28,850 - Ci ho pensato su. - Anch'io. 135 00:17:33,566 --> 00:17:36,733 Credi che Dio dia a ognuno di noi un dono? 136 00:17:36,945 --> 00:17:38,569 Certo. 137 00:17:39,948 --> 00:17:42,106 Dio a me ha dato la forza, 138 00:17:42,325 --> 00:17:44,863 non credi che sia per un motivo preciso? 139 00:17:45,787 --> 00:17:48,242 Un fabbro ha bisogno della forza. 140 00:17:50,792 --> 00:17:53,876 Ma io sono pi� forte del necessario. 141 00:17:56,005 --> 00:18:00,335 Avolte non comprendiamo perch� Dio fa quello che fa. 142 00:18:05,098 --> 00:18:07,505 � quello che voglio scoprire. 143 00:18:13,940 --> 00:18:15,600 Dimmi. 144 00:18:17,193 --> 00:18:19,400 Nel Libro dei Profeti � scritto: 145 00:18:19,612 --> 00:18:23,147 "Risparmiami perch� io possa recuperare la forza 146 00:18:23,992 --> 00:18:26,399 prima di andare nell'aldil� 147 00:18:26,619 --> 00:18:29,454 e non esserci pi�..." 148 00:18:46,931 --> 00:18:49,469 - Allora? - Allora, cosa? 149 00:18:49,684 --> 00:18:52,222 - Cosa ne pensi? - Di cosa? 150 00:18:52,437 --> 00:18:54,476 Di Berlino. 151 00:18:54,898 --> 00:18:57,223 Fammi parlare prima col rabbino. 152 00:18:57,442 --> 00:19:00,562 Per ora pensiamo a celebrare "Pesach". 153 00:19:01,070 --> 00:19:02,565 Ma... 154 00:19:05,491 --> 00:19:07,817 Bambini, quando siamo fuggiti dall'Egitto 155 00:19:08,036 --> 00:19:10,574 non avevamo il tempo di far lievitare il pane. 156 00:19:10,788 --> 00:19:14,122 Hannah, cosa � successo quando siamo arrivati al mare? 157 00:19:14,834 --> 00:19:17,123 Il Signore lo ha diviso in due. 158 00:19:17,337 --> 00:19:19,045 Esatto! 159 00:19:20,089 --> 00:19:23,174 Raphael, quanti anni siamo rimasti nel deserto? 160 00:19:23,384 --> 00:19:25,092 Quaranta. 161 00:19:25,803 --> 00:19:29,137 E ora, sotto a cercare! 162 00:19:58,711 --> 00:20:00,620 Forse � sotto il cuscino. 163 00:20:00,922 --> 00:20:02,879 L'ha trovato Hannah! 164 00:20:05,593 --> 00:20:07,385 L'ha trovato! 165 00:20:08,638 --> 00:20:10,013 Magnifico! 166 00:20:12,642 --> 00:20:16,770 - Quanto vuoi? - Sei zloty. 167 00:20:17,939 --> 00:20:19,813 E'troppo... 168 00:20:21,776 --> 00:20:23,436 Sei. 169 00:20:24,737 --> 00:20:28,865 Ringrazio l'Onnipotente per la mia brava moglie e i miei figli. 170 00:20:29,492 --> 00:20:31,568 Siete il sale della terra 171 00:20:31,786 --> 00:20:33,862 e riempite il mio cuore di gioia. 172 00:20:35,456 --> 00:20:39,205 Oggi voglio ringraziare Dio in modo particolare 173 00:20:39,419 --> 00:20:41,874 per il mio primogenito tanto forte. 174 00:20:42,380 --> 00:20:45,749 Zishe, figlio mio, vai in giro per il mondo, 175 00:20:47,010 --> 00:20:49,797 ma non dlmenticare mai chi sel 176 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 Aspettate. 177 00:22:33,241 --> 00:22:37,025 Io ho viaggiato molto, sono arrivato fino a Vilna, 178 00:22:37,245 --> 00:22:39,818 ma non ho mai visto una cosa simile! 179 00:22:40,039 --> 00:22:42,874 - Potete darmi un passaggio? - Dove sei diretto? 180 00:22:43,084 --> 00:22:45,456 Andate percaso a Berlino? 181 00:22:56,806 --> 00:22:59,095 - Hai fame? - Sempre! 182 00:22:59,517 --> 00:23:02,304 Mia madre non � mai riuscita a saziarmi. 183 00:23:02,854 --> 00:23:05,605 E vuoi andare a piedi fino a Berlino? 184 00:23:09,026 --> 00:23:11,778 Ho un biglietto del treno, di prima classe. 185 00:23:13,030 --> 00:23:15,438 Ma ho intenzione di farmelo rimborsare, 186 00:23:15,658 --> 00:23:18,493 cos� comprer� un vestito nuovo a mia madre. 187 00:23:18,744 --> 00:23:21,864 Ho sentito dire che Berlino � piena di belle ragazze, 188 00:23:22,248 --> 00:23:24,917 di quelle che non si trovano in campagna... 189 00:23:25,126 --> 00:23:27,000 Magari ne incontrerai una. 190 00:23:27,253 --> 00:23:30,088 Io l'ho gi� incontrata, in sogno. 191 00:23:32,508 --> 00:23:35,046 Ma non sono riuscito a vederne il volto 192 00:23:35,261 --> 00:23:37,752 perch� era avvolto nella luce. 193 00:23:40,016 --> 00:23:42,174 Credo che fosse una principessa. 194 00:24:17,345 --> 00:24:20,714 Siete venuti apposta per me? Come l'avete saputo? 195 00:24:20,973 --> 00:24:23,595 La tua fama � pi� veloce dei tuoi passi. 196 00:24:23,809 --> 00:24:25,802 Il mio nome � Dalila. 197 00:24:27,271 --> 00:24:29,845 Farai meglio a stare attento, Sansone! 198 00:26:02,491 --> 00:26:04,318 Sono io, Zishe. 199 00:26:07,955 --> 00:26:10,577 Desidera parlare con Herr Landwehr? 200 00:26:11,709 --> 00:26:13,417 E'ancora in linea? 201 00:26:13,919 --> 00:26:16,410 Pronto? Dlca qualcosa! 202 00:26:20,009 --> 00:26:21,124 Come? 203 00:26:21,344 --> 00:26:25,555 Per cortesia dlca qualcosa Dove si trova? 204 00:26:25,765 --> 00:26:27,045 A Berlino. 205 00:26:27,308 --> 00:26:30,095 Venga qui subito Herr Landwehr la aspetta. 206 00:26:30,561 --> 00:26:32,719 Pensavamo si fosse perso 207 00:26:36,942 --> 00:26:38,900 Hai detto una ragazza... 208 00:26:41,030 --> 00:26:42,987 E voleva sposarti? 209 00:26:43,199 --> 00:26:46,283 Veramente no, voleva solo che restassi con lei. 210 00:26:47,536 --> 00:26:49,778 Non stare in piedi, siediti. 211 00:26:55,670 --> 00:26:59,038 Ti renderai conto che le possibilit� d'impiego perte 212 00:26:59,256 --> 00:27:01,712 sono in un certo senso limitate. 213 00:27:02,718 --> 00:27:04,794 Cosa intende dire? 214 00:27:05,304 --> 00:27:07,427 No, non temere, 215 00:27:09,725 --> 00:27:13,805 sono bravo nel mio mestiere, sono il migliore. 216 00:27:16,565 --> 00:27:20,148 Ti far� assumere in un'organizzazione 217 00:27:20,945 --> 00:27:24,195 chiamata il Palazzo dell'occulto di Hanussen. 218 00:27:25,449 --> 00:27:28,486 Non capisco. Cosa dovrei fare l�? 219 00:27:29,578 --> 00:27:33,197 Hanussen ha molto apprezzato la mia idea. 220 00:27:34,166 --> 00:27:37,618 Hanussen ha colto la precariet� dei tempi: 221 00:27:38,254 --> 00:27:40,875 inflazione, disoccupazione, scioperi, 222 00:27:41,090 --> 00:27:43,497 tentavi di colpi di stato, crac finanziari. 223 00:27:44,135 --> 00:27:46,839 La gente vuole un uomo forte, una guida 224 00:27:47,304 --> 00:27:50,590 e Hanussen � il chiaroveggente, il profeta di questo desiderio. 225 00:27:51,267 --> 00:27:53,674 E io che c'entro in tutto questo? 226 00:27:55,771 --> 00:27:57,563 Diciamo pure 227 00:27:57,773 --> 00:28:00,858 che il tuo numero sar� un elemento di contrasto: 228 00:28:01,569 --> 00:28:03,692 la forza fisica 229 00:28:03,904 --> 00:28:06,312 contro le forze oscure dello spirito. 230 00:28:08,075 --> 00:28:11,824 � chiaro che dovrai stare al gioco. 231 00:28:12,955 --> 00:28:16,039 Non posso, io sono un uomo forte e basta. 232 00:28:16,667 --> 00:28:18,909 Non dovrai fare altro, 233 00:28:19,128 --> 00:28:21,701 a parte tenere la bocca chiusa. 234 00:28:22,089 --> 00:28:24,497 Ci vediamo domani da Hanussen. 235 00:28:26,552 --> 00:28:27,927 � tutto. 236 00:28:38,898 --> 00:28:40,807 Impossibile. 237 00:28:43,319 --> 00:28:45,561 E se avesse una lancia? 238 00:28:46,739 --> 00:28:49,194 Non deve sembrare un primitivo, 239 00:28:50,576 --> 00:28:53,779 un uomo della preistoria, � il mio campo. 240 00:28:54,747 --> 00:28:56,490 Toglila! 241 00:28:58,918 --> 00:29:01,788 Sono io a fare presa sugli istinti pi� reconditi. 242 00:29:02,004 --> 00:29:05,669 E se lo vestissimo da antico romano, da gladiatore? 243 00:29:13,098 --> 00:29:14,641 Voltati. 244 00:29:18,813 --> 00:29:20,390 Forse per il primo numero. 245 00:29:20,773 --> 00:29:24,817 Dopo l'intervallo possiamo vestirlo da eroe. 246 00:29:26,904 --> 00:29:28,897 Tipo, Zishe l'Uomo d'acciaio. 247 00:29:29,406 --> 00:29:31,980 Quel nome da ebreo deve sparire. 248 00:29:32,910 --> 00:29:36,493 Ai miei spettacoli vengono stelle del cinema 249 00:29:37,957 --> 00:29:40,874 e soprattutto seguaci del partito nazionalsocialista, 250 00:29:41,293 --> 00:29:42,953 i pezzi grossi del partito. 251 00:29:44,088 --> 00:29:46,211 Diventerai un ariano. 252 00:29:56,308 --> 00:29:59,309 Nessun ebreo dovrebbe essere tanto forte. 253 00:31:48,796 --> 00:31:51,084 La nuova attrazione. 254 00:31:56,220 --> 00:31:59,553 - Sono l'Uomo d'acciaio. - Io sono il mago. 255 00:32:00,599 --> 00:32:02,426 Non si direbbe. 256 00:32:02,643 --> 00:32:04,470 Sta' a vedere. 257 00:32:15,406 --> 00:32:17,482 Non lasciarti ingannare, 258 00:32:17,658 --> 00:32:19,900 l'asso pu� sembrare un asso 259 00:32:20,119 --> 00:32:22,242 e la regina una regina, 260 00:32:22,621 --> 00:32:25,741 ma la verit� � in quello che non vedi. 261 00:32:41,724 --> 00:32:45,258 Se vuoi ti mostro il locale, seguimi. 262 00:33:08,625 --> 00:33:11,247 Questa � la galleria dell'occulto di Hanussen. 263 00:33:12,337 --> 00:33:15,422 Hanussen non vuole che gli artisti vengano qui. 264 00:33:16,341 --> 00:33:19,011 Avvicinate le mani alla luce. 265 00:33:24,850 --> 00:33:27,222 Stabilite un contatto tra di voi. 266 00:33:30,981 --> 00:33:33,816 Sentite l'energia che vi pervade. 267 00:33:37,237 --> 00:33:40,856 Sono il vostro chiaroveggente. 268 00:33:43,952 --> 00:33:46,657 Io vedo il futuro. 269 00:36:04,885 --> 00:36:06,676 Mi scusi. 270 00:36:08,096 --> 00:36:10,552 Il mio nome �... 271 00:36:11,225 --> 00:36:14,225 Veramente, volevo dirle che... 272 00:36:15,229 --> 00:36:17,435 lei � la pi�... 273 00:36:19,358 --> 00:36:22,561 Signore e signori, sono lieto di presentarvi 274 00:36:22,986 --> 00:36:25,656 i nuovi spettacoli per la programmazione estiva 275 00:36:25,864 --> 00:36:28,533 del Palazzo dell'occulto di Hanussen. 276 00:36:32,871 --> 00:36:36,572 Cominciamo con un artista che voi tutti conoscete gi�, 277 00:36:37,125 --> 00:36:39,877 Herr Rothschild, il banchiere! 278 00:36:44,758 --> 00:36:48,092 Cerca di scappare con i proventi della Grande Guerra. 279 00:37:27,676 --> 00:37:29,752 � vietato ridere dietro le quinte! 280 00:37:29,970 --> 00:37:32,757 Se c'� qualcuno che deve ridere � il pubblico, chiaro? 281 00:37:32,973 --> 00:37:34,764 Chiaro. 282 00:37:45,360 --> 00:37:47,400 Metti la parrucca. 283 00:37:49,364 --> 00:37:50,906 Veloce! 284 00:37:52,409 --> 00:37:55,908 E ora, signore e signori, un nuovo numero. 285 00:37:56,246 --> 00:37:58,998 Un uomo dalla sbalorditiva forza fisica, 286 00:37:59,207 --> 00:38:01,781 vincitore tra i gladiatori romani, 287 00:38:02,002 --> 00:38:04,041 ecco a voi Siegfrid! 288 00:38:05,922 --> 00:38:07,203 Vai. 289 00:38:33,992 --> 00:38:36,993 A seguito della battaglia contro Cimbri e Teutoni, 290 00:38:37,204 --> 00:38:40,655 Siegfrid fu portato nell'arena romana come prigioniero. 291 00:38:41,208 --> 00:38:43,117 Fu incatenato. 292 00:39:02,771 --> 00:39:05,440 Ma le catene non riuscirono a fermarlo. 293 00:39:18,370 --> 00:39:22,320 Signore e signori, Siegfrid il Re d'acciaio! 294 00:39:29,756 --> 00:39:31,963 Siegfrid vinse ogni battaglia, 295 00:39:32,384 --> 00:39:35,219 prese la corazza del gladiatore pi� valoroso. 296 00:39:36,054 --> 00:39:40,099 Di Varo, oltre alla testa, prese l'elmetto. 297 00:40:27,689 --> 00:40:29,895 E ora, signore e signori, 298 00:40:30,108 --> 00:40:33,109 l'uomo che � in contatto con le forze dell'occulto, 299 00:40:33,361 --> 00:40:36,066 il principe degli abissi dell'anima, 300 00:40:36,281 --> 00:40:39,152 capace con la sola forza dello spirito 301 00:40:39,367 --> 00:40:41,941 di fare cose incredibili. 302 00:40:42,454 --> 00:40:45,490 L'uomo dotato di molta pi� forza 303 00:40:45,707 --> 00:40:48,743 di quella che il corpo umano possa mai possedere, 304 00:40:48,960 --> 00:40:51,286 EricJan Hanussen! 305 00:41:18,073 --> 00:41:20,065 Venerabile pubblico, 306 00:41:21,326 --> 00:41:25,193 voi conoscete gi� il fenomeno che io stesso non so spiegarmi. 307 00:41:27,499 --> 00:41:30,251 Mi � stato concesso il misterioso dono 308 00:41:31,169 --> 00:41:34,372 di attrarre l'aura cosmica e di trasmetterne i raggi 309 00:41:34,589 --> 00:41:37,674 alle persone dotate di poteri paranormali. 310 00:41:40,011 --> 00:41:44,175 Ma in realt� non siamo tutti dotati di poteri paranormali? 311 00:41:46,184 --> 00:41:48,556 Questi raggi di energia cosmica 312 00:41:48,979 --> 00:41:51,267 sono conosciuti come ipnosi 313 00:41:52,482 --> 00:41:55,518 ed esprimono tutto il potere dell'occulto, 314 00:41:56,903 --> 00:41:59,774 il lato oscuro della psiche umana. 315 00:42:02,492 --> 00:42:04,983 E per dimostrarvi che tutto il popolo tedesco 316 00:42:05,662 --> 00:42:08,331 � dotato di poteri oscuri 317 00:42:09,207 --> 00:42:10,915 lanceremo un dado. 318 00:42:21,094 --> 00:42:22,802 Quattro! 319 00:42:23,471 --> 00:42:25,594 Tavolo quattro. Chi abbiamo? 320 00:42:27,851 --> 00:42:30,602 Il conte Helldorf. Buonasera. 321 00:42:31,146 --> 00:42:33,897 Il capo della polizia di Berlino. 322 00:42:39,237 --> 00:42:43,151 Posso chiedere alla sua affascinante compagna di salire sul palco? 323 00:42:52,626 --> 00:42:54,001 Prego. 324 00:42:59,716 --> 00:43:02,503 - Qual � il suo nome? - Hedda Christiansen. 325 00:43:03,303 --> 00:43:06,138 Mi sembra di averla vista in qualche film. 326 00:43:06,348 --> 00:43:09,302 Ho girato due film sonori, ma sono ancora agli inizi. 327 00:43:09,601 --> 00:43:12,685 Agli inizi di una brillante carriera, non c'� dubbio. 328 00:43:22,405 --> 00:43:24,943 Non si preoccupi, si rilassi. 329 00:43:27,243 --> 00:43:29,651 Tra poco lei cadr� in trance. 330 00:43:31,039 --> 00:43:33,993 Il conte Helldorf, il nostro amabile capo della polizia, 331 00:43:34,417 --> 00:43:36,540 vigiler� su di lei 332 00:43:37,003 --> 00:43:40,123 e i valorosi soldati delle truppe d'assalto di Berlino 333 00:43:40,340 --> 00:43:42,297 lo affiancheranno. 334 00:43:50,225 --> 00:43:52,467 Si concentri su quest'oggetto 335 00:43:53,144 --> 00:43:55,386 e ascolti la mia voce. 336 00:43:55,647 --> 00:43:57,271 Segua la mia voce. 337 00:43:58,191 --> 00:44:02,058 La mia voce la sta guidando. Continui a fissare. 338 00:44:03,154 --> 00:44:06,440 Guardi quest'oggetto, lo fissi. 339 00:44:07,826 --> 00:44:11,526 La forza di un intero popolo si concentrer� in lei. 340 00:44:13,748 --> 00:44:17,793 Le gambe diventano pesanti, molto pesanti. 341 00:44:19,379 --> 00:44:22,249 Le braccia diventano pesanti, 342 00:44:22,799 --> 00:44:25,171 sempre di pi�... 343 00:44:26,052 --> 00:44:29,053 Le palpebre diventano pesanti, 344 00:44:30,181 --> 00:44:32,304 molto pesanti. 345 00:44:32,600 --> 00:44:34,593 Ha sonno, 346 00:44:34,811 --> 00:44:37,349 si sente stanca, molto stanca. 347 00:44:38,523 --> 00:44:42,817 Ha voglia di dormire, gli occhi si chiudono. 348 00:44:43,653 --> 00:44:48,280 Le palpebre si fanno pesanti, sempre pi� pesanti... 349 00:44:48,867 --> 00:44:52,449 Gli occhi si chiudono, lei ha sonno. 350 00:44:53,288 --> 00:44:55,861 � stanca, molto stanca. 351 00:44:56,791 --> 00:44:58,072 Ha voglia di dormire. 352 00:44:59,043 --> 00:45:00,870 Si abbandoni. 353 00:45:01,212 --> 00:45:04,249 Si abbandoni sempre di pi�, 354 00:45:04,591 --> 00:45:07,710 immagini di scendere in un lago senza fondo. 355 00:45:07,927 --> 00:45:09,552 Si sta addormentando. 356 00:45:13,183 --> 00:45:16,433 Ora poser� una moneta sul dorso della sua mano. 357 00:45:21,107 --> 00:45:23,812 Chiamo a me le forze dell'occulto, 358 00:45:24,235 --> 00:45:26,773 dagli abissi pi� oscuri... 359 00:45:27,781 --> 00:45:30,153 La moneta sul dorso della sua mano 360 00:45:30,366 --> 00:45:33,284 sta diventando sempre pi� calda. 361 00:45:34,871 --> 00:45:38,785 La sua mano sta bruciando, 362 00:45:39,375 --> 00:45:42,542 ma lei non sente dolore. 363 00:45:44,339 --> 00:45:48,419 La moneta sta bruciando, la sua mano anche, 364 00:45:48,635 --> 00:45:51,173 ma lei non sente dolore. 365 00:45:53,264 --> 00:45:55,636 Ascolti la mia voce. 366 00:45:57,227 --> 00:46:00,845 Ora si sveglier�. Conter� fino a tre. 367 00:46:01,731 --> 00:46:04,685 Al mio tre lei si sveglier� 368 00:46:04,984 --> 00:46:07,440 e si sentir� bene, molto bene. 369 00:46:08,112 --> 00:46:10,105 Sar� di nuovo sveglia. 370 00:46:10,323 --> 00:46:14,784 Uno. Sente che il suo corpo diventa sempre pi� leggero. 371 00:46:15,703 --> 00:46:18,159 Due. Lasci che il suo corpo 372 00:46:18,373 --> 00:46:21,290 risalga lentamente verso la superficie del lago. 373 00:46:21,501 --> 00:46:25,795 Tre. Affiori dallo specchio d'acqua, 374 00:46:27,048 --> 00:46:30,132 apra gli occhi e si svegli. 375 00:46:30,802 --> 00:46:32,711 � sveglia. 376 00:46:33,680 --> 00:46:37,464 Si sente forte, prova benessere. 377 00:46:38,351 --> 00:46:40,640 � sveglia? 378 00:46:42,313 --> 00:46:43,772 S�. 379 00:46:47,193 --> 00:46:49,269 Dove sono? Cosa � successo? 380 00:46:49,779 --> 00:46:52,531 Conte Helldorf, la prego di salire sul palco. 381 00:47:02,417 --> 00:47:05,916 Vuole prendere la moneta dalla mano della signora? 382 00:47:11,217 --> 00:47:12,877 Cosa vede? 383 00:47:13,928 --> 00:47:16,680 Santo Cielo, cosa ti � successo? 384 00:47:17,265 --> 00:47:19,174 Ci descriva ci� che vede. 385 00:47:19,392 --> 00:47:22,512 Una vescica provocata da una bruciatura. 386 00:47:23,062 --> 00:47:25,435 Ha un'enorme vescica sulla mano. 387 00:47:25,648 --> 00:47:28,685 - Sente dolore? - No, affatto. 388 00:47:37,285 --> 00:47:38,613 Avanti. 389 00:47:46,252 --> 00:47:48,044 Che c'�? 390 00:47:49,339 --> 00:47:52,957 � per il costume e tutto il resto... 391 00:47:53,426 --> 00:47:55,502 Cosa c'� che non va? 392 00:47:57,096 --> 00:48:00,133 Marta, mia cara, 393 00:48:01,100 --> 00:48:04,719 conosci il nostro nuovo Uomo d'acciaio? Si chiama Zishe. 394 00:48:10,777 --> 00:48:13,350 Ho in mente grandi cose per lui. 395 00:48:17,575 --> 00:48:19,484 Io l'ho gi� vista. 396 00:48:19,869 --> 00:48:22,027 S�, dietro le quinte. 397 00:48:23,581 --> 00:48:24,956 E allora dove? 398 00:48:25,959 --> 00:48:27,868 In sogno. 399 00:48:30,338 --> 00:48:32,377 In sogno? 400 00:48:32,590 --> 00:48:35,259 Ero venuto a dirle che... 401 00:48:39,639 --> 00:48:43,174 Il costume... Non mi sento a mio agio vestito da Teutone. 402 00:48:43,393 --> 00:48:45,017 Champagne. 403 00:48:47,730 --> 00:48:49,272 Siediti! 404 00:49:01,077 --> 00:49:03,034 Bevi un goccio. 405 00:49:04,288 --> 00:49:05,569 No, grazie. 406 00:49:12,880 --> 00:49:16,047 Stammi a sentire, ragazzo mio, 407 00:49:17,927 --> 00:49:20,596 tu hai ancora le idee un po' confuse. 408 00:49:23,182 --> 00:49:25,555 Noi siamo intrattenitori, 409 00:49:26,352 --> 00:49:30,397 il nostro unico datore di lavoro � il pubblico. 410 00:49:31,274 --> 00:49:33,812 Noi gli diamo ci� che vogliono, 411 00:49:34,027 --> 00:49:36,233 diamo voce ai loro sogni comuni. 412 00:49:36,696 --> 00:49:41,274 Se alla fine dell'intervallo il concetto non ti � ancora chiaro 413 00:49:41,701 --> 00:49:46,244 forse � il caso di rispedirti nel tuo piccolo "shtetl" in Polonia. 414 00:50:06,434 --> 00:50:08,640 "Ho nostalgla di casa 415 00:50:08,895 --> 00:50:11,682 Mi manoano lmieifratelll e le mie sorelle 416 00:50:11,898 --> 00:50:14,649 e lllavoro con mio padre 417 00:50:16,235 --> 00:50:18,608 Qullavoro per un chiaroveggente 418 00:50:19,238 --> 00:50:21,361 Ilsuo nome � Hanussen 419 00:50:21,866 --> 00:50:24,274 Quell'uomo per me � un mistero" 420 00:50:34,295 --> 00:50:37,878 Io ho il potere di trasmetterti energia. 421 00:50:57,318 --> 00:50:59,726 Ti senti tirare, 422 00:50:59,946 --> 00:51:02,271 qualcosa ti attrae a s�. 423 00:51:06,619 --> 00:51:10,154 Abbandonati, abbandonati... 424 00:51:28,641 --> 00:51:31,725 Quello che pu� la forza fisica, 425 00:51:33,604 --> 00:51:36,309 pu� la forza dello spirito... 426 00:51:44,824 --> 00:51:47,113 e anche molto di pi�. 427 00:51:48,119 --> 00:51:50,242 Il fragile corpo della nostra pianista 428 00:51:50,454 --> 00:51:53,455 � capace di imprese ben pi� grandi, 429 00:51:54,959 --> 00:51:58,826 cos� come il nostro popolo � in grado 430 00:51:59,130 --> 00:52:01,917 di sviluppare poteri inimmaginabili. 431 00:52:02,633 --> 00:52:05,041 Deve solo essere guidato. 432 00:52:06,929 --> 00:52:09,171 Come un evento cosmico, 433 00:52:09,849 --> 00:52:11,972 come una cometa nel cielo, 434 00:52:12,643 --> 00:52:15,348 una figura avvolta nella luce � giunta tra noi. 435 00:52:16,564 --> 00:52:20,396 Questa forza che annienter� i parassiti stranieri 436 00:52:21,611 --> 00:52:23,734 ha un nome: 437 00:52:24,697 --> 00:52:26,690 Adolf Hitler. 438 00:52:27,533 --> 00:52:29,490 Riuscir� nell'impresa, 439 00:52:29,702 --> 00:52:33,071 Io vedo con i miei occhi. 440 00:52:34,957 --> 00:52:38,077 Sar� lui a guidare il nostro popolo assetato. 441 00:52:39,837 --> 00:52:42,079 Io sono il veggente, 442 00:52:42,882 --> 00:52:45,551 il profeta della sua venuta. 443 00:53:25,341 --> 00:53:28,046 Cos� vivace gi� di prima mattina... 444 00:53:29,762 --> 00:53:33,213 Credo di essere nel posto sbagliato. 445 00:53:36,060 --> 00:53:38,765 Marta, vuoi scusarci un momento? 446 00:53:39,021 --> 00:53:41,144 Se ho bisogno, ti chiamo. 447 00:53:54,829 --> 00:53:56,620 Qualcosa ti tormenta? 448 00:53:57,748 --> 00:53:59,788 � il pubblico, 449 00:54:00,084 --> 00:54:02,575 non mi sento a mio agio con il pubblico. 450 00:54:02,795 --> 00:54:04,953 Forse perch� sono troppo ebreo. 451 00:54:07,717 --> 00:54:10,801 Ti capisco molto pi� di quanto pensi. 452 00:54:11,679 --> 00:54:13,221 Davvero? 453 00:54:15,850 --> 00:54:18,851 Noi due siamo uguali. 454 00:54:27,987 --> 00:54:29,529 S�... 455 00:54:33,826 --> 00:54:35,866 siamo uomini di spettacolo, 456 00:54:36,579 --> 00:54:39,745 diamo agli sprovveduti uno spiraglio di luce. 457 00:54:41,125 --> 00:54:43,794 Il pubblico non mi sembra tanto sprovveduto. 458 00:54:44,420 --> 00:54:47,871 Sono tutti nazisti che sanno esattamente cosa fare! 459 00:54:50,301 --> 00:54:53,006 E io sono il loro profeta. 460 00:54:56,640 --> 00:54:59,096 Sai qual � il mio sogno? 461 00:54:59,810 --> 00:55:03,511 Qualcosa di molto pi� grande di questo... 462 00:55:05,483 --> 00:55:07,771 E so gi� cos'�. 463 00:55:09,111 --> 00:55:11,863 Voglio essere per i contemporanei 464 00:55:12,073 --> 00:55:15,027 quello che l'Oracolo di Delfi era per gli antichi. 465 00:55:16,160 --> 00:55:18,947 Gli alti ranghi del partito mi hanno gi� annunciato 466 00:55:19,163 --> 00:55:21,736 che diventer� ministro dell'Occultismo 467 00:55:21,957 --> 00:55:23,997 nel futuro Gabinetto di Hitler. 468 00:55:25,294 --> 00:55:29,588 Grazie a me, demoni barbarici e primitivi 469 00:55:31,592 --> 00:55:35,008 verranno destati a una nuova vita senza Dio. 470 00:55:35,596 --> 00:55:39,760 Io non sono particolarmente religioso, ma a casa mia Dio esiste. 471 00:55:40,893 --> 00:55:43,894 Se davvero esiste una cosa chiamata Dio, 472 00:55:47,608 --> 00:55:49,814 di certo abita qui. 473 00:55:51,070 --> 00:55:53,643 Questo Dio mi protegge, 474 00:55:55,825 --> 00:55:57,983 mi d� forza. 475 00:55:59,453 --> 00:56:02,407 Vuoi vedere qual � il vero potere? 476 00:56:21,809 --> 00:56:23,848 Canta! 477 00:56:24,937 --> 00:56:26,562 Quale canzone? 478 00:56:27,606 --> 00:56:29,646 Quella del lampadario. 479 00:56:32,027 --> 00:56:36,405 "Finch� le mie mutandine resteranno appese al lampadario, 480 00:56:36,615 --> 00:56:38,573 vieni di mattina, 481 00:56:39,910 --> 00:56:42,864 puoi star certo che ti amo ancora..." 482 00:56:45,541 --> 00:56:47,332 E ora la prova. 483 00:56:49,837 --> 00:56:51,248 Voltati. 484 00:57:05,686 --> 00:57:08,889 Guarda, ragazzo mio, 485 00:57:12,568 --> 00:57:16,731 il culo pi� rotondo di tutta la terra... 486 00:57:19,283 --> 00:57:20,694 ed � mio, 487 00:57:22,912 --> 00:57:25,200 tutto mio. 488 00:58:20,886 --> 00:58:24,053 Non volevo disturbarla, mi dispiace. 489 00:58:24,557 --> 00:58:27,511 Non mi disturbi affatto, rimani pure. 490 00:58:28,352 --> 00:58:30,475 Era meraviglioso. 491 00:58:32,147 --> 00:58:34,817 Perch� non ti siedi accanto a me? 492 00:59:13,230 --> 00:59:16,931 Io non capisco granch� di musica. Lei dove ha imparato? 493 00:59:17,818 --> 00:59:22,030 Quando l'ho sentita suonare ho pensato che fosse una principessa. 494 00:59:22,948 --> 00:59:25,356 Ho studiato al conservatorio di Praga. 495 00:59:25,909 --> 00:59:28,151 All'epoca nutrivo grandi speranze 496 00:59:28,537 --> 00:59:31,110 e in fondo non le ho mai perse. 497 00:59:31,624 --> 00:59:33,497 Come mai si trova qui? 498 00:59:34,168 --> 00:59:37,334 Sono una donna senza nazionalit�, sai cosa vuol dire? 499 00:59:39,048 --> 00:59:41,965 Da bambina mi hanno trascinato in tre Paesi diversi. 500 00:59:42,676 --> 00:59:44,965 Non ho mai conosciuto i miei genitori. 501 00:59:45,387 --> 00:59:48,803 Quando Hanussen era a Praga mi port� via con s�. 502 00:59:49,558 --> 00:59:52,014 - Era a Praga? - S�. 503 00:59:52,353 --> 00:59:54,678 Mi scrittur� nell'orchestra del Palazzo. 504 00:59:56,023 --> 00:59:59,356 Avrai notato che non mi tratta molto bene. 505 00:59:59,902 --> 01:00:02,309 S�, l'ho notato. 506 01:00:04,239 --> 01:00:06,861 Per� io rimango lo stesso con lui... 507 01:00:07,576 --> 01:00:10,696 Perch� sto ancora con lui? 508 01:00:13,999 --> 01:00:16,288 Miss Marta, volevo... 509 01:00:16,960 --> 01:00:19,796 - Sono... - Zishe, so cosa vuoi dire. 510 01:00:22,466 --> 01:00:25,800 � cos� bella la musica che suona. 511 01:00:27,680 --> 01:00:29,921 Sai, ho un sogno. 512 01:00:30,140 --> 01:00:32,133 Pu� dirmi quale? 513 01:00:32,685 --> 01:00:36,100 Vorrei suonare il terzo concerto per pianoforte di Beethoven 514 01:00:36,313 --> 01:00:39,148 con l'accompagnamento di un'orchestra al completo. 515 01:00:39,358 --> 01:00:42,027 Farei qualsiasi cosa purdi riuscirci. 516 01:00:44,154 --> 01:00:46,443 C'� un'immagine dentro di me. 517 01:00:47,074 --> 01:00:49,565 Vieni, te la faccio vedere. 518 01:01:06,552 --> 01:01:09,007 Guarda queste creature, 519 01:01:09,847 --> 01:01:13,013 posseggono la pi� pura delle anime. 520 01:01:16,061 --> 01:01:19,015 Non ho mai visto niente di pi� bello e delicato. 521 01:01:23,569 --> 01:01:26,523 Voglio suonare una musica capace di rendere quest'immagine. 522 01:01:28,365 --> 01:01:31,568 � racchiusa dentro di me. 523 01:01:38,876 --> 01:01:41,414 Ora riesco a vedere la sua anima. 524 01:02:16,246 --> 01:02:19,449 - Anche questo. - Basta cos�. 525 01:02:20,334 --> 01:02:23,750 S�, signora, sar� un piacere accettare il suo biglietto. 526 01:02:25,339 --> 01:02:26,750 C'� scritto il suo nome? 527 01:02:26,965 --> 01:02:29,456 S�, insieme a un episodio della mia vita. 528 01:02:29,676 --> 01:02:32,002 Mr Hanussen legger� anche questo col pensiero. 529 01:02:33,514 --> 01:02:36,598 Signore e signori, io stesso non so spiegarmi questo fenomeno. 530 01:02:37,351 --> 01:02:39,474 Esistono emanazioni umane 531 01:02:39,686 --> 01:02:42,604 che io riesco a leggere in stato di auto-ipnosi. 532 01:02:45,484 --> 01:02:47,809 Silenzio, perfavore. 533 01:02:48,821 --> 01:02:50,813 Mr Peters. 534 01:02:53,158 --> 01:02:55,780 Mr Peters vuole sapere cosa � accaduto 535 01:02:56,036 --> 01:03:00,497 nell'appartamento del suo vicino il 2 marzo di quest'anno. 536 01:03:03,669 --> 01:03:05,412 Vedo una stanza. 537 01:03:08,215 --> 01:03:10,753 Qualche flash. 538 01:03:11,301 --> 01:03:14,884 S�, qualcuno sta scattando fotografie. 539 01:03:15,180 --> 01:03:17,754 Ha davvero un gran potere. 540 01:03:18,475 --> 01:03:20,800 C'� sempre il trucco. 541 01:03:21,770 --> 01:03:24,226 Vedo... 542 01:03:24,857 --> 01:03:26,564 sangue. 543 01:03:26,775 --> 01:03:29,231 Un cadavere giace a terra. 544 01:03:30,112 --> 01:03:31,772 Polizia! 545 01:03:33,657 --> 01:03:35,614 Chiamate la polizia! 546 01:03:37,911 --> 01:03:39,904 La polizia � gi� qui. 547 01:03:42,791 --> 01:03:44,700 Omicidio! 548 01:03:45,127 --> 01:03:47,250 Che orrore! 549 01:03:47,880 --> 01:03:49,872 Pu� confermare, signore? 550 01:03:50,090 --> 01:03:52,415 S�, il mio vicino � stato assassinato 551 01:03:52,634 --> 01:03:55,304 e sono state scattate molte foto sul luogo del delitto. 552 01:03:55,512 --> 01:03:57,421 Perfugare qualsiasi dubbio, 553 01:03:57,639 --> 01:03:59,846 lei conosce personalmente Mr Hanussen? 554 01:04:00,058 --> 01:04:02,134 � possibile che lei abbia stretto 555 01:04:02,352 --> 01:04:05,555 un accordo segreto con Mr Hanussen, in precedenza? 556 01:04:05,898 --> 01:04:09,349 Impossibile, sono un giudice della Corte Suprema. 557 01:04:09,568 --> 01:04:12,141 Molti dei presenti mi conoscono. 558 01:04:20,037 --> 01:04:22,362 Benjamin! Madre! 559 01:04:28,086 --> 01:04:29,878 Tu chi sei? 560 01:04:30,631 --> 01:04:32,837 Zishe, figlio mio. 561 01:04:37,554 --> 01:04:39,962 - Come siete arrivati qui? - In treno. 562 01:04:40,182 --> 01:04:43,882 Pap� ci ha dato il permesso, Benjamin continuava a darci il tormento. 563 01:04:44,102 --> 01:04:46,391 Possiamo restare un giorno solo. 564 01:04:47,648 --> 01:04:49,724 Che ti prende? 565 01:04:49,942 --> 01:04:52,515 Zishe, sei cos� cambiato! 566 01:05:28,897 --> 01:05:31,103 Ti ho preparato i dolci. 567 01:05:37,614 --> 01:05:39,239 Sono perte. 568 01:05:46,957 --> 01:05:48,784 Sei stata molto gentile, 569 01:05:49,835 --> 01:05:52,752 sai quanto mi piacciono i tuoi dolci. 570 01:05:54,006 --> 01:05:56,793 - Benjamin... - Che succede? 571 01:06:02,431 --> 01:06:05,135 Benjamin, tu sei il mio fratello prediletto 572 01:06:07,936 --> 01:06:11,186 e tu sei la migliore madre del mondo, 573 01:06:11,857 --> 01:06:14,811 ma non dovete preoccuparvi per me. 574 01:06:15,485 --> 01:06:17,941 Credo di avervisto la mia anima. 575 01:06:18,989 --> 01:06:21,694 Qui c'� un acquario... 576 01:06:24,036 --> 01:06:26,787 Benjamin, in poche parole, 577 01:06:27,205 --> 01:06:29,281 io sono quello che sono. 578 01:06:41,219 --> 01:06:44,802 E ora un numero eccezionale, mai tentato finora, 579 01:06:45,348 --> 01:06:49,477 Siegfrid il Re d'acciaio e l'elefante! 580 01:07:15,295 --> 01:07:18,746 Signore e signori, il mio nome non � Siegfrid. 581 01:07:19,800 --> 01:07:22,504 La mia famiglia in Polonia mi chiama Zishe. 582 01:07:23,261 --> 01:07:25,587 Non sono ariano, 583 01:07:25,806 --> 01:07:28,131 non sono un eroe germanico. 584 01:07:28,475 --> 01:07:31,144 Non sono pi� il Re d'acciaio tedesco, 585 01:07:31,353 --> 01:07:34,270 bens� il nuovo Sansone, 586 01:07:35,065 --> 01:07:39,193 Sansone l'imbattibile, un ebreo! 587 01:07:44,074 --> 01:07:46,481 E ne vado fiero. 588 01:08:05,512 --> 01:08:07,386 Silenzio! 589 01:08:12,894 --> 01:08:14,934 Signore e signori, 590 01:08:15,814 --> 01:08:18,566 non mi aspettavo un affronto simile 591 01:08:18,900 --> 01:08:21,308 al popolo tedesco. 592 01:08:21,695 --> 01:08:25,527 Ma ho una risposta per questo signore. 593 01:08:26,950 --> 01:08:28,824 Marta Farra, 594 01:08:29,035 --> 01:08:32,239 la delicata e graziosa pianista dell'orchestra del Palazzo, 595 01:08:32,455 --> 01:08:35,291 sotto l'effetto del mio potere ipnotico, 596 01:08:35,542 --> 01:08:38,247 accentrer� su di lei tutta la vostra forza. 597 01:08:40,755 --> 01:08:43,377 Miss Farra non ha mai eseguito questo numero prima, 598 01:08:44,176 --> 01:08:46,298 ma tenteremo lo stesso, 599 01:08:47,971 --> 01:08:50,640 per rispondere a questa provocazione vigliacca. 600 01:09:15,916 --> 01:09:18,039 Stai diventando forte, 601 01:09:18,418 --> 01:09:21,502 pi� forte di quanto sia possibile immaginare. 602 01:09:44,903 --> 01:09:47,939 Sei forte e solleverai questo elefante. 603 01:09:49,032 --> 01:09:50,989 Sollevalo. 604 01:10:24,067 --> 01:10:28,112 Noi siamo la Germania unita! 605 01:11:03,940 --> 01:11:06,182 Sono venuto a prendere i soldi che mi deve. 606 01:11:06,693 --> 01:11:09,647 Me ne andr� non appena mi paga. 607 01:11:13,325 --> 01:11:17,239 Hai letto il giornale? � in prima pagina. 608 01:11:18,121 --> 01:11:21,075 - Sai leggere, vero? - S�... 609 01:11:24,711 --> 01:11:27,118 Sai che c'era una fila lunga tre isolati 610 01:11:27,339 --> 01:11:30,542 quando abbiamo aperto il botteghino stamattina? 611 01:11:32,218 --> 01:11:33,962 Sono ebrei! 612 01:11:34,804 --> 01:11:37,342 Vogliono vedere il loro nuovo Sansone. 613 01:11:53,615 --> 01:11:55,524 Sono qui, cara. 614 01:12:01,498 --> 01:12:03,455 Scusami. 615 01:12:04,125 --> 01:12:06,367 Posso presentarmi? 616 01:12:07,170 --> 01:12:08,748 Samuel Edelman, 617 01:12:08,963 --> 01:12:12,048 sono il rabbino della comunit� di Charlottenburg a Berlino. 618 01:12:12,258 --> 01:12:13,753 Zishe Breitbart. 619 01:12:14,010 --> 01:12:17,426 Non hai bisogno di presentarti, ti ho visto sul palco. 620 01:12:18,390 --> 01:12:21,059 Il tuo coraggio mi ha molto colpito. 621 01:12:21,351 --> 01:12:24,268 Lo avrebbe fatto chiunque. 622 01:12:24,813 --> 01:12:26,390 Era il minimo... 623 01:12:26,606 --> 01:12:29,097 Vorrei invitarti nella nostra sinagoga, 624 01:12:29,317 --> 01:12:32,069 vorrei tu leggessi la "Torah" questo "Shabbath". 625 01:12:34,781 --> 01:12:37,901 Vede, non sono molto bravo a leggere. 626 01:12:41,371 --> 01:12:43,245 Quello che hai fatto 627 01:12:43,456 --> 01:12:46,208 ha dato coraggio alla comunit� ebraica. 628 01:12:49,921 --> 01:12:52,673 Ascolta, Zishe, 629 01:12:53,174 --> 01:12:56,211 tu vieni e basta, non c'� bisogno di leggere. 630 01:12:56,428 --> 01:12:59,927 Dopotutto non era una grande idea, vieni e basta. 631 01:13:00,265 --> 01:13:02,756 Siamo desiderosi di averti con noi. 632 01:13:03,518 --> 01:13:05,843 Siamo orgogliosi di te. 633 01:13:12,152 --> 01:13:14,643 Prima di iniziare il sermone di oggi 634 01:13:15,905 --> 01:13:18,610 vorrei approfittare di quest'occasione 635 01:13:18,950 --> 01:13:22,533 perdare il benvenuto a un ospite straordinario, 636 01:13:22,745 --> 01:13:24,619 Zishe Breitbart. 637 01:14:00,408 --> 01:14:04,240 Reciter� un salmo in suo onore. 638 01:14:08,458 --> 01:14:11,459 "Alzo gli occhi verso i monti, 639 01:14:11,836 --> 01:14:14,374 da dove mi verr� la forza. 640 01:14:15,131 --> 01:14:18,002 La forza mi viene dal Signore 641 01:14:18,218 --> 01:14:20,294 che ha fatto cielo e terra. 642 01:14:21,471 --> 01:14:24,176 Non lascer� vacillare il tuo piede, 643 01:14:24,390 --> 01:14:27,475 non si addormenter�, il tuo custode. 644 01:14:28,061 --> 01:14:30,978 Il custode d'lsraele 645 01:14:32,065 --> 01:14:35,149 non si addormenter�, non prender� sonno." 646 01:14:38,738 --> 01:14:42,570 Attiri cos� tanti spettatori che ho pensato di aumentarti la paga. 647 01:14:42,784 --> 01:14:44,693 � stata una mia idea. 648 01:14:44,911 --> 01:14:47,402 Stasera il mio gruppetto di "afecionados" 649 01:14:47,622 --> 01:14:49,698 porter� i pezzi da novanta. 650 01:14:49,916 --> 01:14:52,585 Indovina chi ci onora della sua visita stasera! 651 01:14:52,794 --> 01:14:54,454 Non saprei. 652 01:14:54,963 --> 01:14:57,454 Himmler e Goebbels. 653 01:14:58,633 --> 01:15:01,669 Chi sono? Due stelle del cinema? 654 01:15:02,345 --> 01:15:06,129 Politici, entrambi ai vertici del partito, 655 01:15:07,016 --> 01:15:08,925 il partito di Hitler. 656 01:15:09,769 --> 01:15:13,636 Vengono per dimostrarmi Illoro appoggio 657 01:15:19,487 --> 01:15:21,693 Signore e signori, 658 01:15:21,990 --> 01:15:24,741 come sapete il nostro Uomo d'acciaio... 659 01:15:24,951 --> 01:15:26,908 Sporco ebreo! 660 01:15:27,120 --> 01:15:28,697 Fuori gli ebrei! 661 01:15:29,539 --> 01:15:31,781 Signori, vi prego. 662 01:15:33,710 --> 01:15:37,292 Tra il pubblico e la stampa si � diffuso un certo scetticismo 663 01:15:37,839 --> 01:15:41,124 circa la forza fisica di Zishe Breitbart. 664 01:15:41,467 --> 01:15:43,127 � un'imbroglione! 665 01:15:43,469 --> 01:15:46,720 Un ebreo non pu� essere tanto forte! 666 01:15:49,601 --> 01:15:52,270 Accolgo la sua obiezione. 667 01:15:53,229 --> 01:15:57,357 Breitbart ha annunciato che stasera infranger� un record: 668 01:15:57,775 --> 01:16:00,266 tenter� di sollevare 669 01:16:00,695 --> 01:16:03,067 un peso pari a 450 chili. 670 01:16:03,698 --> 01:16:08,276 Tale peso supera di 25 chili l'attuale record mondiale. 671 01:16:09,245 --> 01:16:12,994 Il peso preciso � stato gi� calcolato, 672 01:16:13,333 --> 01:16:17,745 ma per darvi un'idea di quanto possa essere pesante 673 01:16:18,630 --> 01:16:22,627 abbiamo portato nove sacchi di patate 674 01:16:22,842 --> 01:16:25,547 del peso di 50 chili l'uno. 675 01:16:33,519 --> 01:16:36,971 Ecco a voi il nuovo Sansone, 676 01:16:37,440 --> 01:16:39,896 Zishe Breitbart! 677 01:17:18,356 --> 01:17:20,598 La regola � semplice: 678 01:17:20,817 --> 01:17:24,351 il peso dovr� essere trattenuto pertre secondi. 679 01:18:29,761 --> 01:18:32,002 Se qualcuno si azzarda a toccare quest'uomo 680 01:18:32,221 --> 01:18:34,013 lo spezzo come un fiammifero! 681 01:18:38,186 --> 01:18:40,262 Fermi! 682 01:18:57,955 --> 01:19:01,324 Ci siamo sgranchiti un po' le gambe... Prego, accomodatevi. 683 01:19:01,834 --> 01:19:05,499 Non vi sentite come nuovi dopo una corroborante battaglia? 684 01:19:06,964 --> 01:19:09,372 Avvicinate le mani alla luce. 685 01:19:10,134 --> 01:19:12,210 Stabilite un contatto. 686 01:19:13,137 --> 01:19:16,340 Se non altro abbiamo dato una lezione al popolo di Palestina. 687 01:19:16,933 --> 01:19:20,017 Posso farle una domanda da parte del Fuehrer? 688 01:19:22,438 --> 01:19:24,063 � un onore. 689 01:19:24,816 --> 01:19:28,896 Il Fuehrer, che apprezza molto i suoi pronostici per il futuro 690 01:19:29,111 --> 01:19:31,685 e che in merito al corso che prender� la storia 691 01:19:31,906 --> 01:19:34,064 concorda pienamente con lei, 692 01:19:34,283 --> 01:19:36,609 l'altro giorno mi ha chiesto: 693 01:19:36,828 --> 01:19:39,034 "Come pu� la chiaroveggenza 694 01:19:39,247 --> 01:19:42,164 conciliarsi con il principio di causa ed effetto, 695 01:19:42,375 --> 01:19:44,451 con le leggi della natura?" 696 01:19:45,795 --> 01:19:48,879 La natura non si cura di come noi la interpretiamo 697 01:19:51,217 --> 01:19:54,301 n� delle leggi che le attribuiamo. 698 01:19:56,097 --> 01:20:00,426 In realt�, la chiaroveggenza non esiste... 699 01:20:05,189 --> 01:20:09,234 perch� a mio avviso il futuro non esiste. 700 01:20:10,027 --> 01:20:11,570 Cosa significa? 701 01:20:11,779 --> 01:20:13,487 Il futuro non esiste, 702 01:20:15,199 --> 01:20:18,568 esistono solo gli eventi. 703 01:20:20,538 --> 01:20:23,823 Non si pu� pensare che l'universo sia stato oggetto di trasformazione 704 01:20:24,041 --> 01:20:26,497 n� che continuer� a esserlo. 705 01:20:26,836 --> 01:20:29,837 Gli eventi sono immobili. 706 01:20:32,884 --> 01:20:35,553 Solo l'uomo va avanti. 707 01:20:38,180 --> 01:20:40,339 Immagini che il tempo sia un dado 708 01:20:40,766 --> 01:20:43,803 e i vari momenti le facce del dado. 709 01:20:44,854 --> 01:20:47,808 Un comune mortale vede solo una faccia, 710 01:20:48,107 --> 01:20:50,265 quella che ha davanti a s�, 711 01:20:50,818 --> 01:20:52,976 quello � il presente. 712 01:20:54,238 --> 01:20:56,860 Il chiaroveggente, invece, 713 01:20:57,241 --> 01:21:00,990 quando � in stato di trance, fa un giro intorno al dado. 714 01:21:01,954 --> 01:21:04,741 Lo vede anche da dietro. 715 01:21:05,666 --> 01:21:08,288 Quella � la faccia del futuro 716 01:21:08,544 --> 01:21:11,747 che poi diventer� presente. 717 01:21:15,468 --> 01:21:16,796 Mr Himmler, 718 01:21:19,347 --> 01:21:23,012 la prego di riferire al Fuehrer che ho visto la sua venuta 719 01:21:24,560 --> 01:21:26,767 e che lo accolgo 720 01:21:27,188 --> 01:21:30,023 come il redentore del popolo tedesco. 721 01:23:23,345 --> 01:23:25,468 Questo non � il mio nuovo Palazzo, 722 01:23:25,681 --> 01:23:27,638 � il mio ministero. 723 01:23:29,935 --> 01:23:31,809 Apri gli occhi. 724 01:23:32,354 --> 01:23:35,806 Io ti rispetto perch� tu sei veramente forte. 725 01:23:36,442 --> 01:23:38,565 � enorme. 726 01:23:50,289 --> 01:23:52,910 Questo non � solo il centro nevralgico 727 01:23:53,626 --> 01:23:56,081 del mio futuro ministero per l'Occultismo, 728 01:23:56,295 --> 01:23:58,122 � molto di pi�. 729 01:23:58,422 --> 01:24:00,498 In questa sala 730 01:24:00,800 --> 01:24:03,421 si terranno le riunioni di Gabinetto, 731 01:24:03,761 --> 01:24:06,928 in questa stanza, il mio sogno, 732 01:24:07,431 --> 01:24:11,215 la mia ascesa al potere diventer� realt�. 733 01:24:33,666 --> 01:24:36,287 Eppure, quando sono qui... 734 01:24:37,461 --> 01:24:40,581 Ed � perquesto che ti ho fatto venire... 735 01:24:41,924 --> 01:24:44,841 Provo una sensazione... 736 01:24:46,345 --> 01:24:48,551 molto simile alla paura. 737 01:24:57,022 --> 01:25:00,142 Adoro le palme, non so perch�. 738 01:25:02,486 --> 01:25:04,858 Le ho anche sognate, 739 01:25:05,865 --> 01:25:08,272 insieme a tanti granchi. 740 01:25:24,383 --> 01:25:26,672 Deve stare lontana da lui. 741 01:25:28,429 --> 01:25:32,012 Perderei il lavoro e sarei cacciata dal Paese. 742 01:25:32,850 --> 01:25:34,842 Ma lui la picchia. 743 01:25:35,686 --> 01:25:37,180 Non � una novit�. 744 01:25:48,949 --> 01:25:52,318 C'� qualcosa che posso fare per aiutarla? 745 01:25:56,165 --> 01:25:58,157 Domenica vieni con me. 746 01:25:58,584 --> 01:25:59,829 Dove? 747 01:26:00,044 --> 01:26:03,045 Sul battello di Hanussen, d� una festa. 748 01:26:03,797 --> 01:26:06,371 Ci saranno i suoi soci in affari 749 01:26:06,592 --> 01:26:08,964 e i membri del partito, i soliti. 750 01:26:09,386 --> 01:26:11,593 Non sarei ben accetto. 751 01:26:11,889 --> 01:26:14,759 Ti prego, fallo per me. 752 01:26:18,103 --> 01:26:20,096 Ho bisogno di te. 753 01:26:37,248 --> 01:26:39,536 Che diavolo ci fa lui qui? 754 01:26:40,960 --> 01:26:43,629 Zishe � un mio amico, l'ho invitato io. 755 01:26:46,590 --> 01:26:48,962 L'Uomo d'acciaio ebreo! 756 01:26:49,593 --> 01:26:53,045 Magnifico, avremo un passatempo in pi�. 757 01:26:53,722 --> 01:26:55,715 Salga pure a bordo. 758 01:27:36,557 --> 01:27:41,053 Herr Goebbels, proprio non capisco la vostra idea di stile. 759 01:27:41,645 --> 01:27:44,053 I nazisti non sanno vivere, 760 01:27:44,273 --> 01:27:46,562 non sanno cosa sia l'eleganza. 761 01:27:47,568 --> 01:27:49,857 Ieri sera sono andato al casin�. 762 01:27:50,195 --> 01:27:52,983 C'era un giapponese fermo, in piedi, 763 01:27:53,240 --> 01:27:57,107 non giocava, guardava e sorrideva. 764 01:27:57,453 --> 01:28:00,572 Al mattino, quando il casin� stava perchiudere, 765 01:28:00,789 --> 01:28:03,909 ha tirato fuori mezzo milione di marchi d'oro 766 01:28:04,126 --> 01:28:06,166 e li ha puntati su un colore, 767 01:28:06,378 --> 01:28:08,916 sul nero, le possibilit� erano al 50%. 768 01:28:09,131 --> 01:28:11,171 Regnava un silenzio di tomba, 769 01:28:11,383 --> 01:28:15,167 si sentiva solo il rumore della pallina che girava. 770 01:28:15,596 --> 01:28:18,881 Poi si � fermata, sul rosso. 771 01:28:20,059 --> 01:28:22,846 Aveva perso! Ma lui che ha fatto? 772 01:28:24,146 --> 01:28:28,191 Il giapponese � arrossito appena un po' 773 01:28:28,525 --> 01:28:30,732 e ha sorriso. 774 01:28:31,445 --> 01:28:35,988 � questo lo stile che voi nazisti non avete. 775 01:28:36,992 --> 01:28:40,860 La Germania, dopo la cocente sconfitta della guerra mondiale, 776 01:28:41,246 --> 01:28:44,615 avrebbe dovuto arrossire appena un po' e sorridere, 777 01:28:44,833 --> 01:28:46,660 mostrando un po' di stile. 778 01:28:50,130 --> 01:28:53,546 Conte Helldorf, � facile arrossire appena un po' 779 01:28:53,759 --> 01:28:57,626 quando si posseggono 50.000 acri di terra e due castelli. 780 01:29:00,099 --> 01:29:01,925 Il nostro giovane Golia! 781 01:29:02,226 --> 01:29:03,850 Mettiti seduto. 782 01:29:06,313 --> 01:29:10,062 Vorremmo sapere che ne pensi di un certo nostro progetto... 783 01:29:10,943 --> 01:29:13,101 Per gli ebrei... 784 01:29:13,570 --> 01:29:15,065 S�, amore... 785 01:29:15,406 --> 01:29:19,652 Un piccolo incendio... al Reichstag! 786 01:29:22,162 --> 01:29:24,285 Sa cos'� che pi� mi disturba? 787 01:29:24,581 --> 01:29:27,867 Che un essere volgare come Himmler stia scalando il partito. 788 01:29:28,085 --> 01:29:30,208 Farnetica di dar fuoco al Reichstag! 789 01:29:30,963 --> 01:29:32,421 Salute! 790 01:30:05,164 --> 01:30:08,330 Non andr� con quel nano orribile! 791 01:30:09,042 --> 01:30:12,625 Modera il linguaggio, stai parlando di Goebbels! 792 01:30:15,257 --> 01:30:18,044 Tu vedi di stare al posto tuo. 793 01:30:18,469 --> 01:30:20,426 Marta � amica mia. 794 01:30:23,640 --> 01:30:25,514 Pensa un po'! 795 01:30:26,894 --> 01:30:30,938 L'uomo che ora dovrai intrattenere con tutto il tuo charme, 796 01:30:31,690 --> 01:30:34,644 avr� anche un piede equino e sar� alto un metro e 50, 797 01:30:34,860 --> 01:30:38,608 ma quello che ha nelle mutande l'ha preso da uno stallone! 798 01:30:38,947 --> 01:30:42,114 Lo porterai nella mia cabina privata 799 01:30:42,326 --> 01:30:45,280 e tornerai tra un'ora con un rapporto dettagliato. 800 01:30:45,496 --> 01:30:47,287 Non posso. 801 01:30:48,415 --> 01:30:50,621 Cosa vuol dire, non posso? 802 01:30:51,043 --> 01:30:53,830 Sar� pi� chiara: non voglio! 803 01:30:54,796 --> 01:30:57,252 Non rivolgerti a me in questo modo! 804 01:31:01,553 --> 01:31:03,345 Mettimi gi�! 805 01:31:05,224 --> 01:31:07,097 Magnifico! 806 01:31:07,726 --> 01:31:09,719 Questo � puro intrattenimento! 807 01:31:10,145 --> 01:31:13,596 Me la pagherai cara, ti sfido a duello! 808 01:31:13,941 --> 01:31:16,692 Sciabola? Pistole? Magnifico! 809 01:31:19,363 --> 01:31:22,067 Io ti... 810 01:31:24,243 --> 01:31:26,531 Truffatori come questi sono inevitabili, 811 01:31:26,745 --> 01:31:29,236 vanno a braccetto con il decadimento degli imperi... 812 01:31:29,456 --> 01:31:31,745 di quell'impero che voi sognate. 813 01:31:32,251 --> 01:31:33,828 � vero! 814 01:31:34,336 --> 01:31:37,919 Lei � un impostore, uno che conosce mille trucchi! 815 01:31:38,465 --> 01:31:42,166 Non ti permetto di calunniarmi davanti agli amici! 816 01:31:42,386 --> 01:31:44,959 Loro non sono suoi amici, sono le sue marionette, 817 01:31:45,180 --> 01:31:47,173 � stato lei a dirmelo. 818 01:31:54,523 --> 01:31:57,310 Dovrei ucciderti per quello che hai appena detto. 819 01:31:58,277 --> 01:32:02,488 Herr Hanussen, la prego, ci sono delle signore... 820 01:32:03,991 --> 01:32:07,194 Suggerirei di risolvere la questione in un'aula di tribunale. 821 01:32:07,452 --> 01:32:10,786 Se l'Uomo d'acciaio dimostrer� di aver ragione, tanto meglio, 822 01:32:10,998 --> 01:32:14,082 altrimenti prover� sulla sua pelle qual � la pena prevista 823 01:32:14,293 --> 01:32:18,125 per chi infanga il nome di un tedesco con accuse da due soldi. 824 01:32:25,429 --> 01:32:27,505 Magnifico. 825 01:32:28,890 --> 01:32:30,468 Signore e signori, 826 01:32:30,684 --> 01:32:34,516 siete tutti invitati ad assistere a uno spettacolo pubblico. 827 01:32:38,170 --> 01:32:40,328 A mio giudizio 828 01:32:40,547 --> 01:32:43,881 molti artisti si prendono qualche libert� durante gli spettacoli. 829 01:32:45,344 --> 01:32:46,802 C'� altro? 830 01:32:47,095 --> 01:32:49,847 Nel numero dell'elefante c'era un congegno. 831 01:32:50,057 --> 01:32:52,726 Avevano costruito un sistema idraulico... 832 01:32:52,976 --> 01:32:56,974 � impossibile che una donna ipnotizzata sollevi un elefante. 833 01:32:57,189 --> 01:32:59,015 A malapena ci riesco io. 834 01:32:59,274 --> 01:33:01,183 E perch� lei pu� riuscirci? 835 01:33:02,027 --> 01:33:03,984 Sono molto forte. 836 01:33:08,867 --> 01:33:11,951 In merito alla cosiddetta "lettura del pensiero", 837 01:33:12,662 --> 01:33:15,367 lei ha parlato di un codice segreto. 838 01:33:15,874 --> 01:33:17,783 Si spieghi meglio. 839 01:33:19,336 --> 01:33:21,708 Vostro onore, 840 01:33:21,963 --> 01:33:24,633 l'importante � avere un bravo assistente. 841 01:33:24,841 --> 01:33:27,167 Lui legge i foglietti 842 01:33:27,386 --> 01:33:30,801 su cui ogni spettatore ha scritto un avvenimento, 843 01:33:31,014 --> 01:33:32,639 poi dice "silenzio". 844 01:33:32,849 --> 01:33:35,471 La parola "silenzio" significa "morte". 845 01:33:35,685 --> 01:33:39,137 Quando dice "silenzio, perfavore", vuol dire "omicidio". 846 01:33:39,564 --> 01:33:42,269 Mr Hanussen immagina il resto della storia e lo abbellisce. 847 01:33:42,484 --> 01:33:45,022 Ha qualche testimone? 848 01:33:46,321 --> 01:33:48,195 S�, Marta Farra. 849 01:33:50,700 --> 01:33:52,942 Signorina, prego, 850 01:33:53,245 --> 01:33:55,736 si avvicini al banco dei testimoni. 851 01:34:01,461 --> 01:34:04,035 Marta Farra � il suo nome d'arte? 852 01:34:04,631 --> 01:34:06,789 No, � il mio vero nome. 853 01:34:07,008 --> 01:34:09,250 � cittadina tedesca? 854 01:34:09,928 --> 01:34:11,968 Sono nata in Cecoslovacchia. 855 01:34:12,431 --> 01:34:15,634 Mr Hanussen ricorre a trucchi e stratagemmi 856 01:34:15,851 --> 01:34:18,638 al fine di truffare i suoi clienti? 857 01:34:25,694 --> 01:34:27,686 Risponda alla domanda, prego. 858 01:34:30,323 --> 01:34:32,316 Non posso... 859 01:34:33,535 --> 01:34:36,287 Personalmente non credo in queste cose, 860 01:34:36,788 --> 01:34:39,160 nel potere dell'occulto. 861 01:34:40,375 --> 01:34:43,495 Sta dicendo che Mr Hanussen � un truffatore? 862 01:34:50,594 --> 01:34:52,088 S�. 863 01:34:54,097 --> 01:34:55,805 Mente. 864 01:34:56,266 --> 01:34:59,053 - Stai mentendo! - Seduto. 865 01:34:59,936 --> 01:35:01,680 Seduto. 866 01:35:05,984 --> 01:35:08,653 Sar� io a stabilire chi mente. 867 01:35:09,738 --> 01:35:11,980 Pu� provare tali accuse? 868 01:35:12,949 --> 01:35:15,357 Il suo nome non � Eric Jan Hanussen 869 01:35:16,661 --> 01:35:19,033 e non � un aristocratico danese. 870 01:35:19,247 --> 01:35:21,536 E allora qual � il suo nome? 871 01:35:22,918 --> 01:35:24,163 Ebbene? 872 01:35:27,672 --> 01:35:30,922 Il suo nome � Herschel Steinschneider. 873 01:35:31,551 --> 01:35:33,129 Sporco ebreo! 874 01:35:36,431 --> 01:35:38,471 Silenzio! 875 01:35:38,725 --> 01:35:42,426 Richiamo l'aula all'ordine perturbamento dell'udienza! 876 01:35:48,485 --> 01:35:51,058 Pare ci siano divergenze 877 01:35:51,446 --> 01:35:53,854 circa il suo nome. 878 01:35:55,200 --> 01:35:57,358 Usa un nome d'arte? 879 01:36:02,290 --> 01:36:04,864 Posso vedere i suoi documenti? 880 01:36:24,396 --> 01:36:26,851 Un cittadino cecoslovacco. 881 01:36:27,315 --> 01:36:30,850 Nome: Herschel Steinschneider. 882 01:36:34,155 --> 01:36:35,947 Ebreo. 883 01:36:41,413 --> 01:36:44,698 Herschel Steinschneider � il suo vero nome? 884 01:36:50,547 --> 01:36:52,338 � uno dei tanti. 885 01:36:55,760 --> 01:36:59,840 A Istanbul una volta 886 01:37:01,641 --> 01:37:04,559 ho assunto l'identit� di Franz Lehar, 887 01:37:05,437 --> 01:37:07,762 il compositore di operette. 888 01:37:10,775 --> 01:37:13,064 Usando questo pseudonimo 889 01:37:15,363 --> 01:37:19,657 ho racimolato un mucchio di soldi da alcuni appassionati di teatro. 890 01:37:22,662 --> 01:37:26,197 Poi ho rimediato un biglietto di prima classe su un transatlantico 891 01:37:26,833 --> 01:37:29,668 che mi avrebbe riportato in Inghilterra, 892 01:37:31,588 --> 01:37:34,755 spacciandomi per Enrico Caruso, 893 01:37:35,967 --> 01:37:38,292 il famoso tenore italiano. 894 01:37:42,015 --> 01:37:45,799 Ho fatto anche innamorare una duchessa francese. 895 01:37:51,399 --> 01:37:54,317 Sono addirittura scampato alla Grande Guerra 896 01:37:54,611 --> 01:37:58,194 usando il nome di un mio amico d'infanzia deceduto. 897 01:37:58,406 --> 01:38:00,529 Nutro solo disprezzo 898 01:38:00,742 --> 01:38:03,945 per la cosiddetta gloria di morire con onore in guerra. 899 01:38:06,247 --> 01:38:10,245 Tornando ai miei piccoli trucchi, 900 01:38:12,087 --> 01:38:14,625 alle cosiddette truffe, 901 01:38:18,093 --> 01:38:22,137 penso che anche Dio durante la Creazione abbia bleffato un po', 902 01:38:24,349 --> 01:38:27,634 altrimenti come sarebbe potuto arrivare a tanto? 903 01:38:42,867 --> 01:38:44,196 Avanti. 904 01:38:50,041 --> 01:38:51,915 Cosa vuoi? 905 01:38:53,878 --> 01:38:56,204 Volevo salutarla. 906 01:39:14,190 --> 01:39:16,432 A dire il vero, 907 01:39:16,693 --> 01:39:19,563 volevo dirle che mi dispiace. 908 01:39:20,321 --> 01:39:22,729 Non volevo che finisse cos�. 909 01:39:30,623 --> 01:39:33,494 Abbiamo forse altra scelta? 910 01:39:34,627 --> 01:39:37,878 O ci facciamo prendere a calci, oppure ci adattiamo, 911 01:39:38,673 --> 01:39:41,709 ci mascheriamo, ci integriamo completamente. 912 01:39:43,678 --> 01:39:47,379 Mi sono fatto passare per un aristocratico danese 913 01:39:48,725 --> 01:39:51,975 e io, piccolo cecoslovacco ebreo, 914 01:39:52,187 --> 01:39:56,599 ho vissuto come un re, vendendo occultismo agli insicuri. 915 01:40:04,866 --> 01:40:07,274 Tranquillo, non vogliamo te. 916 01:40:09,454 --> 01:40:11,328 Mi dispiace. 917 01:40:19,714 --> 01:40:22,632 Mi sarebbe piaciuto essere tuo amico. 918 01:40:31,392 --> 01:40:33,765 Un momento, signori. 919 01:40:38,066 --> 01:40:40,105 Il mantello. 920 01:40:41,694 --> 01:40:44,268 Voglio essere elegante per questo viaggio. 921 01:41:15,854 --> 01:41:17,893 Rabbino, la prego di scusarmi. 922 01:41:19,899 --> 01:41:22,770 All'improvviso ho visto una grande luce 923 01:41:23,152 --> 01:41:24,860 e tutto mi � diventato chiaro. 924 01:41:26,614 --> 01:41:30,529 � come se l'Onnipotente mi avesse parlato. 925 01:41:32,203 --> 01:41:35,655 Hai trovato la fede, hai trovato Dio. 926 01:41:37,625 --> 01:41:40,496 L'ho capito dal primo giorno che ti ho visto 927 01:41:41,254 --> 01:41:43,875 che Lui aveva trovato te da tempo. 928 01:41:44,591 --> 01:41:46,832 Come dire... 929 01:41:47,969 --> 01:41:50,756 La mia sorte, il mio destino... 930 01:41:51,514 --> 01:41:53,590 mi � stato rivelato. 931 01:41:54,976 --> 01:41:57,763 E cosa vedi, amico? 932 01:41:59,188 --> 01:42:01,940 Sta per accadere qualcosa di orribile. 933 01:42:02,609 --> 01:42:06,274 Cos� terribile che non trovo le parole perdescriverlo. 934 01:42:06,487 --> 01:42:09,524 Una minaccia terribile incombe sugli ebrei. 935 01:42:10,533 --> 01:42:13,202 Come posso capire? 936 01:42:15,455 --> 01:42:17,993 Non lo capisco neanch'io. 937 01:42:18,291 --> 01:42:20,533 � come se... 938 01:42:23,129 --> 01:42:27,079 se fossi diventato come Hanussen, un veggente. 939 01:42:27,508 --> 01:42:29,881 Riesco a predire il futuro. 940 01:42:30,511 --> 01:42:33,002 Cosa intendi fare? 941 01:42:33,806 --> 01:42:37,092 Ho una missione. Sono stato chiamato. 942 01:42:38,019 --> 01:42:40,391 Sar� il nuovo Sansone per il mio popolo. 943 01:42:43,191 --> 01:42:45,479 Sai una cosa? 944 01:42:45,902 --> 01:42:49,235 Da come parli sembri uno dei Giusti. 945 01:42:51,240 --> 01:42:53,399 Chi sono? 946 01:42:55,286 --> 01:42:57,611 Vedi, Zishe, 947 01:42:57,830 --> 01:43:01,531 perogni generazione il popolo ebraico 948 01:43:01,876 --> 01:43:03,916 d� i natali a trentasei uomini 949 01:43:04,128 --> 01:43:07,663 prescelti da Dio per sopportare il peso della sofferenza umana 950 01:43:08,174 --> 01:43:11,508 e per godere del privilegio del martirio. 951 01:43:12,887 --> 01:43:16,671 Il mondo poggia su questi trentasei Giusti, 952 01:43:17,684 --> 01:43:20,601 indistinguibili dai comuni mortali. 953 01:43:21,562 --> 01:43:24,931 Spesso neanche loro sanno di esserlo. 954 01:43:25,900 --> 01:43:28,605 I pi� commoventi sono i Giusti 955 01:43:28,820 --> 01:43:32,485 che non scoprono la loro vera identit�. 956 01:43:34,826 --> 01:43:38,325 Quando sale in Cielo un Giusto che non sa di esserlo 957 01:43:39,247 --> 01:43:41,204 � cos�freddo 958 01:43:41,416 --> 01:43:45,413 che Dio deve scaldargli le dita per mille anni 959 01:43:45,628 --> 01:43:48,997 prima che la sua anima si apra al Paradiso. 960 01:43:51,009 --> 01:43:52,800 Succede anche 961 01:43:53,011 --> 01:43:56,676 che alcuni di loro rimangano talmente legati al dolore umano 962 01:43:57,473 --> 01:44:00,593 che neanche Dio riesce a scaldarli. 963 01:44:02,478 --> 01:44:05,847 Cos�, di tanto in tanto, 964 01:44:07,150 --> 01:44:09,901 il Creatore, sia lodato il Suo nome, 965 01:44:11,195 --> 01:44:15,573 sposta la lancetta del Giudizio Universale un minuto avanti. 966 01:44:22,665 --> 01:44:25,417 Volevi che indossassi quest'abito? 967 01:44:27,670 --> 01:44:29,912 Credo di sapere perch�. 968 01:44:37,847 --> 01:44:40,420 Mi mancherai tanto. 969 01:44:43,686 --> 01:44:46,094 Ma so che devi andare. 970 01:45:04,082 --> 01:45:07,332 Attento, cos� mi spezzi in due. 971 01:45:08,169 --> 01:45:10,874 Sono una donna, devi essere delicato. 972 01:45:20,765 --> 01:45:23,932 Non hai capito perch� ti ho chiesto di indossarlo. 973 01:45:27,438 --> 01:45:29,063 Ho una sorpresa. 974 01:45:46,457 --> 01:45:49,660 - Non avrai mica...? - S�, invece. 975 01:46:01,139 --> 01:46:04,472 Terzo concerto per pianoforte di Beethoven. Secondo movimento. 976 01:46:04,892 --> 01:46:07,727 Ma non abbiamo mai provato insieme! 977 01:46:08,104 --> 01:46:11,140 Non si preoccupi, l'importante � che abbiamo provato noi. 978 01:46:11,357 --> 01:46:13,266 La seguiremo. 979 01:50:27,530 --> 01:50:29,736 Zishe Breitbart, inconfondibile. 980 01:50:29,949 --> 01:50:31,858 Grazie della disponibilit�. 981 01:50:32,118 --> 01:50:34,905 - Voglio vederlo coi miei occhi. - Salga. 982 01:50:38,499 --> 01:50:41,204 Si prepari, non sar� un bello spettacolo. 983 01:50:54,390 --> 01:50:58,803 L'identificazione � stata difficile perch�... Continuo? 984 01:51:00,312 --> 01:51:03,266 Il corpo presenta almeno venti fori di proiettile 985 01:51:03,482 --> 01:51:05,890 ed � stato sfigurato dagli animali. 986 01:51:06,360 --> 01:51:08,234 In altre parole, 987 01:51:08,446 --> 01:51:11,814 i cinghiali hanno sbranato il viso e met� del corpo. 988 01:52:13,135 --> 01:52:15,128 Conosco quest'uomo. 989 01:53:30,963 --> 01:53:33,370 � Zishe! 990 01:53:38,262 --> 01:53:39,721 Bentornato! 991 01:53:43,517 --> 01:53:46,304 Sei diventato un uomo famoso! 992 01:53:49,189 --> 01:53:51,515 Tuo fratello sar� cos� contento! 993 01:53:51,734 --> 01:53:53,892 - Chi? Benjamin? - S�. 994 01:53:54,111 --> 01:53:56,567 Tua madre non ti ha mai scritto? 995 01:53:57,239 --> 01:53:58,698 Benjamin sta male? 996 01:53:58,907 --> 01:54:01,944 Da quando sei andato via 997 01:54:02,494 --> 01:54:05,579 lui si siede tutti i giorni sui gradini di casa 998 01:54:05,831 --> 01:54:08,452 e guarda nella direzione in cui sei partito. 999 01:54:08,667 --> 01:54:10,078 Perore! 1000 01:54:14,089 --> 01:54:15,963 Devo vederlo. 1001 01:55:35,421 --> 01:55:38,090 Avvicinatevi! 1002 01:55:39,425 --> 01:55:41,797 Venite qui! 1003 01:55:50,018 --> 01:55:52,141 Dobbiamo diventare forti. 1004 01:55:52,438 --> 01:55:55,355 Avremo bisogno di mille Sansoni! 1005 01:55:56,066 --> 01:55:58,438 Dobbiamo difenderci. 1006 01:55:59,862 --> 01:56:01,688 Voglio dire... 1007 01:56:01,905 --> 01:56:04,692 Avremo bisogno di uomini giovani e forti 1008 01:56:04,908 --> 01:56:07,364 per proteggere e difendere il nostro popolo. 1009 01:56:08,078 --> 01:56:11,946 La tragedia incombe sul nostro popolo. 1010 01:56:12,499 --> 01:56:16,200 In Germania ci sono i nazisti... Ci servono mille Sansoni... 1011 01:56:16,420 --> 01:56:18,875 Vi mostrer� come si diventa forti. 1012 01:56:19,173 --> 01:56:22,588 Zishe, sai che ti ammiriamo, siamo fieri di te, 1013 01:56:23,093 --> 01:56:27,007 ma come possono i nazisti rappresentare una minaccia per noi? 1014 01:56:27,264 --> 01:56:29,589 S�, i nazisti tedeschi! 1015 01:56:30,309 --> 01:56:32,385 I Tedeschi non minacciano la Polonia. 1016 01:56:32,603 --> 01:56:36,351 Hanno perso la Guerra Mondiale e non possono pi� avere un esercito. 1017 01:56:37,149 --> 01:56:39,901 Non � esatto, non possono avere pi� di 100.000 soldati, 1018 01:56:40,110 --> 01:56:42,482 n� aeroplani, o navi da guerra... 1019 01:56:42,863 --> 01:56:46,314 I confini della Polonia sono sicuri, no? 1020 01:56:47,075 --> 01:56:50,990 Lo penso anch'io. L'unico pericolo potrebbe essere la Russia. 1021 01:56:51,747 --> 01:56:55,032 Datemi ascolto! Io l'ho visto! 1022 01:56:55,542 --> 01:56:56,871 Cosa? 1023 01:56:57,294 --> 01:56:59,619 Quell'orrore! 1024 01:57:03,967 --> 01:57:05,841 Quell'orrore � reale! 1025 01:57:11,642 --> 01:57:14,559 Non andate via, dovete ascoltarmi! 1026 01:57:44,800 --> 01:57:47,884 Manca Benjamin. Dov'�? 1027 01:57:48,136 --> 01:57:50,972 � nella fucina, ora sta sempre l�. 1028 01:57:51,390 --> 01:57:53,050 Vado a chiamarlo. 1029 01:58:14,872 --> 01:58:17,197 Tanto non vengo, devo diventare forte, 1030 01:58:17,583 --> 01:58:19,955 anche se nessuno ti crede. 1031 01:58:23,422 --> 01:58:25,664 Se vuoi diventare forte 1032 01:58:26,216 --> 01:58:28,090 devi anche mangiare. 1033 01:58:32,389 --> 01:58:34,465 Qui non ci sono muscoli. 1034 01:58:39,021 --> 01:58:41,428 � meglio se studi. 1035 01:58:42,065 --> 01:58:44,521 Pensa allo studio. 1036 01:59:06,840 --> 01:59:10,790 Io sono il nuovo Sansone, voglio essere il vostro protettore, 1037 01:59:11,720 --> 01:59:14,009 ma non posso fare tutto da solo, 1038 01:59:14,222 --> 01:59:16,713 dovete diventare forti come me. 1039 01:59:16,934 --> 01:59:19,769 Io sono un taglialegna, riesco a usare una mannaia. 1040 01:59:19,978 --> 01:59:21,638 Ma tu sei davvero tanto forte? 1041 01:59:22,272 --> 01:59:25,606 Se vuoi il nostro aiuto devi prima darci una dimostrazione. 1042 01:59:25,859 --> 01:59:28,611 Non hai mai sentito parlare di Zishe il Re d'acciaio? 1043 01:59:28,820 --> 01:59:32,818 Il nuovo Sansone, � cos� che si faceva chiamare a Berlino. 1044 01:59:33,116 --> 01:59:37,612 Noi vogliamo una dimostrazione, qualcosa di serio. 1045 02:00:04,523 --> 02:00:07,559 Niente male, ma su questi chiodi avevamo passato il grasso. 1046 02:00:11,697 --> 02:00:13,689 Con questo non ci riesci. 1047 02:00:14,032 --> 02:00:17,117 Certo, lui pu� questo e molto di pi�. 1048 02:00:30,590 --> 02:00:33,128 Guardate, � arrivato dall'altra parte! 1049 02:00:34,553 --> 02:00:37,554 - La ferita non � profonda. - Potrebbe infettarsi. 1050 02:00:38,056 --> 02:00:40,428 Ci penser� il barbiere a mettere i punti. 1051 02:00:41,518 --> 02:00:42,893 Vodka! 1052 02:00:46,106 --> 02:00:48,775 - Ci mettiamo un po' di vodka... - � ridicolo. 1053 02:00:49,609 --> 02:00:51,685 Il chiodo era arrugginito. 1054 02:00:51,903 --> 02:00:53,943 La vodka ce la beviamo 1055 02:00:54,156 --> 02:00:56,481 e dopo riprendiamo a parlare. 1056 02:01:56,802 --> 02:02:00,336 Dovresti farti vedere da un dottore. 1057 02:02:26,998 --> 02:02:30,284 Sotto il tavolo! Il principe! 1058 02:02:33,421 --> 02:02:35,129 C'� un gallo! 1059 02:02:35,507 --> 02:02:37,583 Zishe, hai la febbre. 1060 02:02:38,093 --> 02:02:40,584 Non c'� nessun gallo. 1061 02:03:34,065 --> 02:03:36,603 Breitbart? 1062 02:03:39,362 --> 02:03:41,070 Mi sente? 1063 02:03:41,531 --> 02:03:43,820 Zishe, mi sente? 1064 02:03:47,412 --> 02:03:49,239 Dobbiamo operare d'urgenza. 1065 02:03:50,081 --> 02:03:52,323 Dobbiamo amputare la gamba. 1066 02:03:53,210 --> 02:03:55,701 � l'unico modo per salvargli la vita. 1067 02:03:56,213 --> 02:03:58,585 Mi dispiace, ma non c'� alternativa. 1068 02:04:13,104 --> 02:04:14,978 Ricrescer�? 1069 02:04:15,732 --> 02:04:18,935 Certo, ci vorranno uno o due mesi. 1070 02:04:19,152 --> 02:04:20,943 Scendi dal letto! 1071 02:04:22,072 --> 02:04:24,064 Perch� non la lasci? 1072 02:04:24,282 --> 02:04:26,358 Sono felice quando lei � con me. 1073 02:04:28,912 --> 02:04:30,821 Noi andiamo. 1074 02:04:31,915 --> 02:04:34,750 Vuoi che ti spingiamo di nuovo verso la finestra? 1075 02:04:34,960 --> 02:04:36,502 S�, magari. 1076 02:04:44,886 --> 02:04:48,172 L'orario di visita � alle undici di domattina. 1077 02:04:48,807 --> 02:04:51,214 Io resto, il dottore mi ha dato il permesso. 1078 02:04:51,977 --> 02:04:55,180 Ci farebbe piacere se qualche volta stessi anche un po' con noi, 1079 02:04:55,397 --> 02:04:58,481 � da una settimana che vieni a casa solo perdormire. 1080 02:04:59,693 --> 02:05:01,732 Lui pu� rimanere. 1081 02:05:04,364 --> 02:05:06,107 Zishe, figlio mio. 1082 02:05:50,618 --> 02:05:53,192 Sento un ronzio nelle orecchie, 1083 02:05:54,080 --> 02:05:56,405 mi pensa qualcuno. 1084 02:07:44,524 --> 02:07:46,647 Padre! 1085 02:07:49,988 --> 02:07:52,395 Padre, Benjamin sta volando!79245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.