All language subtitles for Into the Abyss (2022) 1080px.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,934 --> 00:00:20,686 I have prayed Tu them every day of my life, but 2 00:00:20,686 --> 00:00:23,439 when you came I begged you to go. I wasn't ready. 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,024 Isaiah, the prophet. 4 00:00:58,015 --> 00:01:01,519 Help, help... 5 00:01:18,119 --> 00:01:23,082 Come on, come on! 6 00:01:28,129 --> 00:01:32,550 No no no! 7 00:04:15,963 --> 00:04:18,424 SENT YOU A VOICE MESSAGE MISSED CALL. VICTOR. ANSWER ME. 8 00:04:20,926 --> 00:04:22,344 WE WAIT FOR INSTRUCTIONS. YOUR FATHER IS ASKING ABOUT YOU. 9 00:04:22,511 --> 00:04:25,473 Where are you? You're taking me with you, you're not letting us stay. 10 00:04:25,639 --> 00:04:27,266 They've already blocked all the entrances and no 11 00:04:27,433 --> 00:04:30,978 one tells me what's going on. Answer me please! 12 00:04:31,604 --> 00:04:32,980 CRAZY WHAT HEAVEN LOOKS LIKE. 13 00:04:33,481 --> 00:04:35,941 Yes, it's very strange, besides it's two o'clock in the afternoon. 14 00:04:36,108 --> 00:04:40,237 Be careful, people are very nervous, that scares me. 15 00:04:42,031 --> 00:04:43,699 WHERE DID YOU GO? 16 00:04:43,699 --> 00:04:46,160 You're an idiot! Your father would kill you if he heard that. 17 00:04:46,327 --> 00:04:49,622 Okay, well, I trust you, you take 18 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 care of it, but don't let him find out, 19 00:04:51,499 --> 00:04:54,210 otherwise it is no longer a surprise. OK? 20 00:04:54,376 --> 00:04:57,046 Okay, I don't want to send you a long voice 21 00:04:57,046 --> 00:04:59,757 message telling you what to do. I trust you, okay? 22 00:04:59,924 --> 00:05:01,133 Kiss. 23 00:13:36,231 --> 00:13:37,983 Hello? 24 00:13:59,713 --> 00:14:01,256 Hello? 25 00:14:41,588 --> 00:14:42,964 Hello? 26 00:14:50,931 --> 00:14:52,265 Hello? 27 00:15:48,113 --> 00:15:49,364 Hello? 28 00:15:57,581 --> 00:15:58,957 Hello? 29 00:17:59,244 --> 00:18:04,499 Hello? Is there anyone there? 30 00:18:10,755 --> 00:18:12,632 Hello? Yes! Hello! 31 00:18:14,009 --> 00:18:16,803 Hello, who is speaking? 32 00:18:18,388 --> 00:18:20,098 Banish. 33 00:18:20,599 --> 00:18:23,852 Ban? What the hell is that? 34 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 A nickname. Does not matter. 35 00:18:28,815 --> 00:18:31,026 You don't have to explain that to me, buddy. 36 00:18:31,192 --> 00:18:33,778 Tell me, where did you get this frequency from? 37 00:18:34,237 --> 00:18:36,239 She was written on a wall. 38 00:18:36,406 --> 00:18:39,409 I thought I'd give it a try. 39 00:18:39,784 --> 00:18:43,163 Written on a wall. OK. 40 00:18:44,289 --> 00:18:46,124 Are you alone? 41 00:18:47,208 --> 00:18:48,335 Yes. 42 00:18:48,585 --> 00:18:50,420 Give me an honest answer: 43 00:18:50,420 --> 00:18:53,923 Is anyone following you? Are you traveling alone? 44 00:18:54,090 --> 00:18:57,469 Listen, Tu, I haven't seen 45 00:18:57,636 --> 00:19:00,180 anyone in days, and it's not for fun. 46 00:19:00,347 --> 00:19:04,142 Okay, okay, it's okay. I'm just asking as a precaution. 47 00:19:04,309 --> 00:19:08,772 THERE are some characters lurking around that I would rather avoid. 48 00:19:09,022 --> 00:19:12,233 I stay on this frequency. 49 00:19:13,234 --> 00:19:16,363 Where exactly did you find her? 50 00:19:18,406 --> 00:19:21,034 In an abandoned building. 51 00:19:21,201 --> 00:19:25,622 IT is very large and has several rooms and a storage room downstairs. 52 00:19:25,789 --> 00:19:29,709 But it has already been looted. 53 00:19:30,960 --> 00:19:35,298 Yes, I know which building you mean. I'm nearby too. 54 00:19:35,715 --> 00:19:37,634 Have you found something? 55 00:19:37,634 --> 00:19:42,889 Yes. A damn can that I couldn't open. 56 00:19:45,642 --> 00:19:49,396 Don't you have a knife or something else you can use? 57 00:19:50,647 --> 00:19:54,484 I'm not exactly your typical Boy Scout. 58 00:19:55,527 --> 00:19:58,780 It's okay, at least that's something. 59 00:19:58,947 --> 00:20:02,701 I'd kill for a steak sandwich. 60 00:20:03,743 --> 00:20:06,246 With fries and eggs. 61 00:20:07,414 --> 00:20:12,585 Stop it, this is torture! I could eat a dog right now. 62 00:20:14,254 --> 00:20:17,716 What is your name? Where are you now? 63 00:20:19,384 --> 00:20:23,805 Sorry I didn't introduce myself. I'm Demian. 64 00:20:23,972 --> 00:20:26,599 Now I'm in a building. 65 00:20:26,766 --> 00:20:30,186 I heard noises and prefer to wait until the area calms down. 66 00:20:30,186 --> 00:20:33,273 IT'S been days since I last spoke to anyone. 67 00:20:33,440 --> 00:20:35,275 Sounds? 68 00:20:35,984 --> 00:20:38,653 Noises, screams and shots. 69 00:20:38,820 --> 00:20:44,784 The other day I was where you are now. But the situation became very ugly. 70 00:20:44,951 --> 00:20:47,662 IT'S dangerous, better wait. 71 00:20:48,079 --> 00:20:49,456 Where are you now? 72 00:20:50,582 --> 00:20:53,543 can you give me a hint? 73 00:21:00,508 --> 00:21:02,093 Demian? 74 00:21:05,513 --> 00:21:06,931 Demian? 75 00:21:51,184 --> 00:21:52,685 THEY HAVE STARTED RELOCTING PEOPLE 76 00:21:52,936 --> 00:21:54,979 I don't know, they're evacuating us west. 77 00:21:55,146 --> 00:21:59,275 I'll tell you where exactly, but please, drop everything and come here. 78 00:22:44,863 --> 00:22:47,866 Don't do it if you're not sure. 79 00:22:55,206 --> 00:22:58,543 Hey! Are you there? Answer. 80 00:22:59,627 --> 00:23:02,672 Hello, what was going on? 81 00:23:03,006 --> 00:23:05,008 Sorry, I had to maintain radio 82 00:23:05,008 --> 00:23:07,552 silence, I heard noises and had to move. 83 00:23:08,720 --> 00:23:10,597 Where are you now? 84 00:23:10,889 --> 00:23:12,724 I'm heading your way. 85 00:23:12,891 --> 00:23:16,644 IT will take some time, I have to take a detour. 86 00:23:16,811 --> 00:23:19,272 Are you still in the warehouse? 87 00:23:19,564 --> 00:23:23,192 Yes I am here. 88 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 OK. 89 00:23:28,823 --> 00:23:31,618 Do you happen to have a car? 90 00:23:34,621 --> 00:23:38,625 No, buddy, that's a luxury. why do you ask me? 91 00:23:38,875 --> 00:23:41,628 Well, I have a car. 92 00:23:42,837 --> 00:23:45,465 But the battery is empty. 93 00:23:46,341 --> 00:23:48,259 Really? 94 00:23:48,426 --> 00:23:50,720 Sorry about the battery. 95 00:23:50,887 --> 00:23:53,181 Did you want to go on vacation? 96 00:23:53,348 --> 00:23:55,600 I just wanted to get out of here. 97 00:23:56,684 --> 00:23:59,354 But there is a blockage. 98 00:23:59,854 --> 00:24:02,106 And with the military everywhere it will be difficult for you. 99 00:24:02,273 --> 00:24:05,652 But there are some sheds north of your position, 100 00:24:05,652 --> 00:24:08,780 maybe you can find a battery or something there. 101 00:24:08,780 --> 00:24:14,118 But why do you want to go? There's nothing out there. 102 00:24:14,577 --> 00:24:16,746 I don't care. 103 00:24:19,707 --> 00:24:21,751 Understand. 104 00:24:59,956 --> 00:25:02,959 Help! 105 00:26:15,531 --> 00:26:18,534 Help! 106 00:26:45,228 --> 00:26:48,231 Help! 107 00:27:23,808 --> 00:27:26,853 Help! 108 00:31:05,863 --> 00:31:08,157 Give it back to me! 109 00:35:52,941 --> 00:35:55,611 Hello Bannen, do you hear me? 110 00:35:56,070 --> 00:35:58,864 Hello, Demian! 111 00:35:59,615 --> 00:36:00,991 Where are you? 112 00:36:01,158 --> 00:36:02,201 I still need some time, I have to take 113 00:36:02,368 --> 00:36:05,829 a detour, there is a lot of movement. 114 00:36:06,038 --> 00:36:07,748 Yes I... 115 00:36:08,040 --> 00:36:10,959 I had to run out of the building. 116 00:36:11,877 --> 00:36:13,671 I was so frightened! 117 00:36:14,046 --> 00:36:17,841 A bloodsucker? Those damn bastards. 118 00:36:18,008 --> 00:36:20,969 Listen Tu, don't trust their voices. 119 00:36:21,720 --> 00:36:23,013 Yes I know. 120 00:36:24,181 --> 00:36:26,809 I thought it was someone, but... 121 00:36:29,228 --> 00:36:30,729 I do not know either. 122 00:36:30,979 --> 00:36:35,275 That's why I'm telling you. Where are you now? 123 00:36:35,442 --> 00:36:41,115 I had to jump over a wall in the other direction. 124 00:36:43,409 --> 00:36:45,911 Now I'm in a greenhouse. 125 00:36:46,078 --> 00:36:47,871 Have you strayed too far? 126 00:36:48,038 --> 00:36:51,917 I'm two blocks, more or less, 127 00:36:52,459 --> 00:36:54,002 away from the street. 128 00:36:54,169 --> 00:36:55,546 Yeah, well done, buddy. 129 00:36:55,546 --> 00:36:58,340 IT gets complicated. Keep your head down, okay? 130 00:36:58,590 --> 00:37:02,636 Yes, I will bypass this creature. 131 00:37:04,471 --> 00:37:06,974 At least I have a gun. 132 00:37:12,646 --> 00:37:14,022 Demian? 133 00:37:14,398 --> 00:37:16,525 Yes I am here. 134 00:37:16,692 --> 00:37:20,070 So you have a gun? do you know how to use them? 135 00:37:20,237 --> 00:37:22,948 I tried, but it doesn't work. 136 00:37:23,490 --> 00:37:25,826 What do you mean it doesn't work? 137 00:37:25,993 --> 00:37:28,328 Have you checked to see if it's loaded? 138 00:37:28,620 --> 00:37:30,164 I don't know. 139 00:37:31,415 --> 00:37:33,667 Do you have the weapon ready? 140 00:37:33,834 --> 00:37:38,630 Listen Tu, there is usually a button next to the handle. 141 00:37:38,797 --> 00:37:41,341 He ejects the magazine. 142 00:37:41,341 --> 00:37:43,427 Check if it contains cartridges. 143 00:37:43,594 --> 00:37:47,598 And then you put it back in and check whether the fuse is on. 144 00:37:47,765 --> 00:37:51,852 This is a button near the carriage. 145 00:37:52,060 --> 00:37:56,857 Now pull the sleigh, like you do in the movies. 146 00:37:59,735 --> 00:38:01,570 Completed. 147 00:38:01,737 --> 00:38:03,781 Now I understand it. 148 00:38:03,947 --> 00:38:07,826 Well, now you're Charles Bronson. 149 00:38:12,039 --> 00:38:15,209 When I was a child, 150 00:38:16,084 --> 00:38:19,296 I always went to my grandparents. 151 00:38:21,840 --> 00:38:26,887 And I loved camping in their garden. 152 00:38:31,975 --> 00:38:34,228 I went on Sundays. 153 00:38:37,648 --> 00:38:40,526 I loved it when it rained. 154 00:38:41,026 --> 00:38:44,029 That was in another life, my friend. 155 00:38:47,032 --> 00:38:48,367 Yes. 156 00:38:50,035 --> 00:38:52,204 Time passes a lot. Do it quickly. 157 00:38:52,663 --> 00:38:54,289 And one day you wake up and 158 00:38:54,456 --> 00:38:57,084 see that everything has gone to hell. 159 00:39:13,767 --> 00:39:16,103 Banish, did you hear that? 160 00:39:16,395 --> 00:39:18,730 Yes, what was that? 161 00:39:19,189 --> 00:39:23,026 A "Nephilim," and he sounds like a great specimen. 162 00:39:23,193 --> 00:39:26,697 I find the sound very relaxing. 163 00:39:28,365 --> 00:39:31,368 No, no, you're crazy. 164 00:39:33,537 --> 00:39:36,415 You really don't know me. 165 00:39:50,387 --> 00:39:52,848 Banish, have you seen her? 166 00:39:53,432 --> 00:39:56,810 No, just heard. 167 00:39:58,478 --> 00:40:02,566 I think it's pointless to keep fighting you. 168 00:40:04,318 --> 00:40:09,156 But you have to do something, right? 169 00:40:09,323 --> 00:40:12,159 Yes, they should do it. 170 00:40:12,326 --> 00:40:14,453 Ah okay. 171 00:40:15,537 --> 00:40:17,080 You are sure 172 00:40:17,372 --> 00:40:22,920 one of those existentialist, nature-loving hippies, right? 173 00:40:24,129 --> 00:40:26,465 And you're an asshole. 174 00:40:31,178 --> 00:40:34,139 Listen Tu, let's keep radio silence. 175 00:40:34,306 --> 00:40:36,725 I'll catch up later. 176 00:40:36,892 --> 00:40:39,102 Understood. Understood. 177 00:40:44,066 --> 00:40:47,152 Hello, your father told me that you two had an argument. 178 00:40:47,152 --> 00:40:51,031 I don't want to interfere, and I won't. 179 00:40:51,239 --> 00:40:54,701 But why are you always arguing? 180 00:40:54,701 --> 00:40:57,412 With all the love you have for each other. 181 00:40:57,579 --> 00:41:00,248 He already knows you had the best intentions. 182 00:41:00,415 --> 00:41:02,584 And you, you know him. 183 00:41:02,751 --> 00:41:05,128 He's stubborn as a porcupine. 184 00:41:05,295 --> 00:41:07,589 That's what he always tells you: "If you know 185 00:41:07,756 --> 00:41:11,093 how I am and how I will behave, then accept it." 186 00:41:11,259 --> 00:41:15,013 And that's how it is. Let it go and stop being angry. 187 00:41:15,180 --> 00:41:17,265 Don't argue, okay? 188 00:41:42,833 --> 00:41:45,585 Banish, do you hear me? 189 00:41:45,752 --> 00:41:49,381 Now seems like a good time for you to move on. 190 00:41:49,548 --> 00:41:52,384 This whole situation is confusing you. 191 00:46:06,096 --> 00:46:07,347 Drop! 192 00:46:10,183 --> 00:46:11,351 Drop it! 193 00:46:26,741 --> 00:46:28,410 Give me your weapon! 194 00:46:29,869 --> 00:46:31,997 I already have that. 195 00:46:35,125 --> 00:46:37,002 The bag. 196 00:46:38,128 --> 00:46:40,505 He's all I have. 197 00:46:41,047 --> 00:46:42,590 Come on! 198 00:46:46,428 --> 00:46:49,514 Give me the backpack! Come on! 199 00:46:58,064 --> 00:47:00,108 Come on! 200 00:47:24,132 --> 00:47:25,800 Damn son of a bitch! 201 00:47:26,926 --> 00:47:28,720 You son of a bitch! 202 00:47:41,274 --> 00:47:43,902 You asshole! 203 00:47:44,235 --> 00:47:47,280 You shot me, you asshole! 204 00:47:48,948 --> 00:47:51,284 Come on, you have to help me! 205 00:47:54,120 --> 00:47:57,374 You damn son of a bitch! 206 00:48:03,004 --> 00:48:04,881 Asshole! 207 00:48:06,925 --> 00:48:10,387 Wait! You can't leave me like this! 208 00:48:10,553 --> 00:48:12,180 Please help me! 209 00:48:12,680 --> 00:48:15,308 Don't leave me behind! 210 00:49:37,432 --> 00:49:40,435 Help! 211 00:50:18,848 --> 00:50:23,228 Please stop! 212 00:52:55,129 --> 00:52:58,257 Who the hell are you? Huh? 213 00:52:58,633 --> 00:53:02,053 What the hell are you doing here! 214 00:53:08,976 --> 00:53:10,645 Isa? 215 00:53:15,608 --> 00:53:18,152 Isaiah. 216 00:53:20,822 --> 00:53:23,574 Is it you, son? 217 00:53:48,015 --> 00:53:54,605 You know, son, I thought you'd never come back. 218 00:53:55,523 --> 00:53:58,151 I was worried about you. 219 00:53:58,860 --> 00:54:01,279 You left without warning. 220 00:54:02,071 --> 00:54:04,741 Did you want to leave me alone? 221 00:54:05,074 --> 00:54:07,660 -Forgiveness. -It's okay, nothing happened. 222 00:54:07,827 --> 00:54:10,830 Hey, tell me, how's your sister? 223 00:54:10,997 --> 00:54:12,623 Have you seen her? 224 00:54:12,957 --> 00:54:14,292 Uh, good. 225 00:54:14,959 --> 00:54:16,419 Good? That's all? 226 00:54:16,586 --> 00:54:17,962 Oh yes. 227 00:54:18,379 --> 00:54:21,716 She asked about you. She is doing well. 228 00:54:21,883 --> 00:54:24,886 Great. Now you are here. 229 00:54:25,052 --> 00:54:27,305 I thought you'd never come back. 230 00:54:27,472 --> 00:54:28,473 Sorry, father. 231 00:54:28,473 --> 00:54:30,016 It's okay. 232 00:54:30,433 --> 00:54:32,226 Come on, eat something. 233 00:54:33,603 --> 00:54:35,438 Here, it's still warm. 234 00:54:37,774 --> 00:54:39,400 You're hungry! 235 00:54:39,817 --> 00:54:42,320 I guess they didn't give you anything to eat. 236 00:54:46,491 --> 00:54:47,742 Drink. 237 00:54:49,118 --> 00:54:52,038 slow! Not so fast! 238 00:54:56,250 --> 00:54:58,920 You will get used to it. 239 00:54:59,337 --> 00:55:01,923 The water is the same everywhere. 240 00:55:04,133 --> 00:55:06,969 What a night you chose to come to. 241 00:55:07,261 --> 00:55:09,096 Just look at this sky. 242 00:55:09,263 --> 00:55:11,140 You were right, my son. 243 00:55:11,307 --> 00:55:17,355 The sky falls and with it all our gods. 244 00:55:17,522 --> 00:55:19,732 Try asking for something to do. 245 00:55:19,982 --> 00:55:22,276 They are just as hungry as we are. 246 00:55:22,443 --> 00:55:24,946 -I don't understand. -Do you remember that, 247 00:55:25,112 --> 00:55:27,031 how you prayed as a child? 248 00:55:27,198 --> 00:55:29,784 You screamed, "They're coming, they're coming!" 249 00:55:29,951 --> 00:55:34,539 But in the end there's nothing special about them. 250 00:55:34,705 --> 00:55:39,669 You used to live in luxury and now you're crawling in the dirt. 251 00:55:40,294 --> 00:55:44,799 You are mortal, we made you do something special, 252 00:55:45,258 --> 00:55:47,718 but out of necessity. 253 00:55:47,885 --> 00:55:51,722 Before we just didn't know how to find ourselves. 254 00:55:52,223 --> 00:55:54,684 But you need us. 255 00:55:55,184 --> 00:55:59,146 You want us to believe in you. 256 00:55:59,397 --> 00:56:01,983 The sky is falling because of us now. 257 00:56:02,149 --> 00:56:04,068 do you think we will need you? 258 00:56:04,235 --> 00:56:09,198 Each of us finds what we need within ourselves. 259 00:56:09,532 --> 00:56:13,327 We live in Eden! They brought it! 260 00:56:13,494 --> 00:56:18,833 When you find the cleaner, you can ask him for your wishes. 261 00:56:19,083 --> 00:56:21,127 And you were fulfilled? 262 00:56:21,294 --> 00:56:24,171 That depends on what comes to life. 263 00:56:24,338 --> 00:56:27,633 Whether your dreams or your nightmares. 264 00:56:27,800 --> 00:56:28,968 yourself. 265 00:56:32,597 --> 00:56:35,141 I found this under a bridge. 266 00:56:36,017 --> 00:56:38,227 I had trouble reaching it. 267 00:56:38,394 --> 00:56:41,439 I almost lost a leg in the process. 268 00:56:41,731 --> 00:56:45,026 You have no idea how hard it fought back. 269 00:56:45,192 --> 00:56:46,485 Look! 270 00:56:50,448 --> 00:56:54,493 -That's worth a fortune! -what do I care about the money! 271 00:56:54,660 --> 00:56:58,414 -What is it good for? -It makes me happy! 272 00:56:59,206 --> 00:57:01,542 do you want to feel it? 273 00:57:08,382 --> 00:57:10,343 Your sister knew. 274 00:57:10,509 --> 00:57:12,345 That's why she left. 275 00:57:12,511 --> 00:57:14,055 She went with them. 276 00:57:14,221 --> 00:57:16,515 And now I'm a grandfather! 277 00:57:17,516 --> 00:57:20,978 Grandfather of a singer from heaven. 278 00:57:21,354 --> 00:57:22,730 What's her name? 279 00:57:22,897 --> 00:57:24,148 Who? 280 00:57:24,148 --> 00:57:25,691 Your daughter. 281 00:57:26,400 --> 00:57:28,736 I'll bring you Do you. 282 01:00:37,133 --> 01:00:38,342 Demian! 283 01:00:38,509 --> 01:00:40,636 Demian, are you there? 284 01:00:43,806 --> 01:00:45,891 Yes I am here. what's up? 285 01:00:46,100 --> 01:00:50,062 Listen Tu. I'm in one place. 286 01:00:50,229 --> 01:00:52,148 A workshop, I have no idea. 287 01:00:52,314 --> 01:00:54,567 I found a battery. 288 01:00:54,900 --> 01:00:59,321 Really? Have you tried them? Does it work? 289 01:00:59,613 --> 01:01:02,366 Yes, I tried you. 290 01:01:03,033 --> 01:01:05,119 She still has some load. 291 01:01:05,286 --> 01:01:09,290 I'll take you to the car and see if it starts. 292 01:01:09,456 --> 01:01:12,001 Don't rely on it too much. 293 01:01:12,418 --> 01:01:15,421 But hey, what do you have to lose? 294 01:01:16,213 --> 01:01:17,840 nothing. 295 01:01:21,135 --> 01:01:23,470 Where are you now? 296 01:01:23,721 --> 01:01:25,764 Are you near? 297 01:01:26,098 --> 01:01:28,100 I'm very close to the warehouse. 298 01:01:28,267 --> 01:01:30,769 But I'll go the other direction. 299 01:01:30,936 --> 01:01:34,023 We can meet where the car is. 300 01:01:35,482 --> 01:01:36,775 OK. 301 01:01:38,527 --> 01:01:41,530 Go to the south side. 302 01:01:41,697 --> 01:01:44,200 There's a back door there. 303 01:01:44,909 --> 01:01:48,412 Go out, then to the right, there is a dark alley. 304 01:01:48,579 --> 01:01:51,290 Then go straight ahead for 50 meters. 305 01:01:51,457 --> 01:01:54,126 And there you will find the car. 306 01:01:54,543 --> 01:01:57,087 Perfect buddy, over and out. 307 01:08:44,661 --> 01:08:47,289 Banish, is that you? 308 01:09:18,528 --> 01:09:20,822 Acid is leaking out. 309 01:09:21,114 --> 01:09:23,325 It will not work. 310 01:09:28,455 --> 01:09:30,874 Sorry, buddy. 311 01:09:51,144 --> 01:09:53,689 IT'S NOT SAFE TO STAY HERE. 312 01:09:58,193 --> 01:10:00,987 THERE is a way out of this. 313 01:10:03,156 --> 01:10:05,200 It will not be easy. 314 01:10:05,534 --> 01:10:08,537 But you have to prove to me that you're worth it. 315 01:10:15,919 --> 01:10:18,922 If you're ready, let's go now. 316 01:11:21,359 --> 01:11:23,320 You go this way, straight ahead. 317 01:11:23,487 --> 01:11:25,280 500 meters. 318 01:11:25,447 --> 01:11:27,574 Then you go left. 319 01:11:27,741 --> 01:11:29,576 You will see some grassy areas. 320 01:11:29,743 --> 01:11:32,579 Go straight ahead in the direction of the forest. 321 01:11:35,415 --> 01:11:36,500 Go. 322 01:11:36,875 --> 01:11:39,544 Trust me, okay? 323 01:11:40,587 --> 01:11:45,675 I'll take the other tunnel. This is how I distract you. 324 01:11:46,760 --> 01:11:51,264 If you see us together, it will be easier for you to catch us. 325 01:12:10,575 --> 01:12:13,203 See you at the exit. 326 01:17:43,449 --> 01:17:46,452 Help! 327 01:17:53,835 --> 01:17:56,838 Help! 328 01:19:24,592 --> 01:19:27,845 Someone help me! 329 01:19:29,973 --> 01:19:32,976 Help! 330 01:19:59,168 --> 01:20:01,587 If we're lucky, we might catch a rabbit. 331 01:20:01,838 --> 01:20:04,215 ...we might catch a hare. 332 01:20:04,382 --> 01:20:06,843 Have you ever eaten this? 333 01:20:08,136 --> 01:20:09,679 No. 334 01:20:11,097 --> 01:20:13,266 You're really missing out. 335 01:20:13,433 --> 01:20:15,685 The water in my mouth runs down. 336 01:20:16,144 --> 01:20:18,521 I haven't eaten anything in a long time. 337 01:20:18,688 --> 01:20:22,317 Maybe we'll kill one and cook it. 338 01:20:24,277 --> 01:20:26,821 Wait a minute, I'm pissing myself. 339 01:21:38,059 --> 01:21:41,562 Let's go, buddy. Come on. 340 01:21:45,316 --> 01:21:47,777 Let's get out of here. 341 01:24:24,350 --> 01:24:26,978 Why are you called Banen? 342 01:24:32,608 --> 01:24:35,361 A nickname, you said. 343 01:24:37,488 --> 01:24:43,286 As a child I often read science fiction comics. 344 01:24:45,830 --> 01:24:49,041 THERE was a character named Brian Bannen. 345 01:24:52,628 --> 01:24:56,674 My father always called me So, Bannen. 346 01:24:57,800 --> 01:25:00,720 And did you keep it as a tradition? 347 01:25:01,470 --> 01:25:07,810 I always felt like I was someone else. 348 01:25:18,487 --> 01:25:20,448 And who are you? 349 01:25:28,956 --> 01:25:33,586 Vaña" was an "Aguará Guazu". 350 01:25:34,253 --> 01:25:38,758 A type of long-legged fox that lives in the swamps. 351 01:25:40,134 --> 01:25:43,137 But this one had something special. 352 01:25:44,096 --> 01:25:46,474 Do you know which one? 353 01:25:46,974 --> 01:25:50,311 He wanted to become a human being. 354 01:25:52,355 --> 01:25:54,857 He told pretty much all the animals. 355 01:25:55,024 --> 01:25:58,653 The alligators, the tapirs, the birds. 356 01:25:58,819 --> 01:26:02,448 "I want to become a human being, I want to become a human being." 357 01:26:03,240 --> 01:26:07,745 Everyone stared at him like he was crazy. 358 01:26:07,953 --> 01:26:09,622 It was impossible. 359 01:26:10,331 --> 01:26:13,334 A sparrow flying by heard him. 360 01:26:13,334 --> 01:26:15,920 He said, "I can help you." 361 01:26:16,087 --> 01:26:20,257 "I know a person, a sorceress, who can help you." 362 01:26:20,424 --> 01:26:21,509 "And where does she live?" 363 01:26:21,676 --> 01:26:24,679 "In a shack down the street here." 364 01:26:24,845 --> 01:26:26,639 "Nice nice!" 365 01:26:26,806 --> 01:26:29,100 So he ran. 366 01:26:29,558 --> 01:26:35,898 And when he arrived, there stood the hut And inside was Aivaguá. 367 01:26:35,898 --> 01:26:38,317 That was the name of the sorceress, Aivaguá. 368 01:26:38,526 --> 01:26:40,403 She was cooking something. 369 01:26:40,569 --> 01:26:44,407 When he got to the door, he sneaked in. 370 01:26:44,949 --> 01:26:47,243 Aivaguá looked at him. 371 01:26:47,868 --> 01:26:51,872 He said, "You just told me you can help me. 372 01:26:52,039 --> 01:26:54,792 I want to become a human being." 373 01:26:55,835 --> 01:27:00,172 And she told him, "But it comes at a price." 374 01:27:00,589 --> 01:27:02,800 "And that would be?" he asked. 375 01:27:04,135 --> 01:27:09,223 - "Your ears!" -"No, my ears are so beautiful! 376 01:27:09,390 --> 01:27:11,475 I can't give you away! " 377 01:27:12,143 --> 01:27:13,144 "Your legs!" 378 01:27:13,310 --> 01:27:15,438 "No, I can't give you my legs. 379 01:27:15,438 --> 01:27:20,151 I am the only animal in the swamp with long legs, the only one! 380 01:27:20,651 --> 01:27:21,652 "Your fur!" 381 01:27:21,819 --> 01:27:26,532 "No! No! No! I'm not giving you my fur! Not my beautiful fur!" 382 01:27:26,699 --> 01:27:29,577 And so the sorceress asked further, and he 383 01:27:29,744 --> 01:27:32,788 refused. Everything! He rejected everything. 384 01:27:33,080 --> 01:27:37,668 Finally Aivaguá got tired and said: 385 01:27:38,586 --> 01:27:41,714 “Do you really want to become a human?” 386 01:27:42,465 --> 01:27:46,594 And he said, "Yes! I want to become a human 387 01:27:46,594 --> 01:27:50,306 being, but I can't give you what you ask for! 388 01:27:50,973 --> 01:27:53,058 I can't!" 389 01:27:54,810 --> 01:27:57,605 The sorceress looked at him 390 01:27:57,605 --> 01:28:00,524 like that, attentively, for a while. 391 01:28:01,358 --> 01:28:07,114 And she said, "If you can't sacrifice what hurts you, 392 01:28:07,948 --> 01:28:11,869 just for convenience, then I'm very sorry. 393 01:28:12,495 --> 01:28:16,332 And I ask you to never ask me for help again. 394 01:28:19,084 --> 01:28:21,295 And something else: 395 01:28:21,754 --> 01:28:26,592 You will continue to dream of becoming a human being. 396 01:28:27,343 --> 01:28:29,887 And this is how you will die." 397 01:28:37,478 --> 01:28:39,897 "And this is how you will die." 398 01:28:44,485 --> 01:28:46,487 And you? 399 01:28:46,821 --> 01:28:49,406 Have you sacrificed a lot? 400 01:28:53,410 --> 01:28:55,538 It is strange. 401 01:28:57,873 --> 01:29:00,459 I have memories, but... 402 01:29:01,752 --> 01:29:04,338 I know I never lived it. 403 01:29:09,552 --> 01:29:11,971 Don't you have a gun? 404 01:29:13,639 --> 01:29:15,724 May I see you? 405 01:29:50,551 --> 01:29:51,719 Victor. 406 01:29:51,969 --> 01:29:54,597 I don't know if you have reception, but I'm leaving 407 01:29:54,763 --> 01:29:58,642 you this message in case you get it at some point. 408 01:29:59,101 --> 01:30:01,353 There's nothing left. 409 01:30:01,896 --> 01:30:05,190 I don't know how much longer we can hold out. 410 01:30:05,858 --> 01:30:07,776 I hope that... 411 01:30:08,277 --> 01:30:10,487 that you are alright. 412 01:30:10,654 --> 01:30:14,033 That you find peace. 413 01:30:14,408 --> 01:30:16,243 I love you so much. 414 01:37:34,348 --> 01:37:36,391 I'm sorry. 415 01:37:37,851 --> 01:37:40,979 I had to find out who you really are. 416 01:37:46,651 --> 01:37:49,071 I had to get you out of there. 417 01:37:51,448 --> 01:37:53,283 You... 418 01:37:55,702 --> 01:37:58,330 you don't belong... 419 01:38:00,207 --> 01:38:04,544 You are a parasite. 420 01:38:13,220 --> 01:38:15,514 What about you? 421 01:38:16,807 --> 01:38:18,517 What are you? 422 01:38:22,062 --> 01:38:25,732 I like things the way they are at the moment. 423 01:38:28,026 --> 01:38:32,823 I belong to this place. 424 01:38:35,117 --> 01:38:40,705 I just went out to plant a seed. 425 01:38:49,589 --> 01:38:51,466 And you? 426 01:38:51,758 --> 01:38:53,510 DDo you know who you are? 427 01:38:53,677 --> 01:38:56,388 I always knew who I was! 428 01:38:57,556 --> 01:39:00,100 I accepted it! 429 01:39:39,389 --> 01:39:41,391 Can I ask you for a favor? 430 01:39:42,601 --> 01:39:44,227 What? 431 01:39:45,395 --> 01:39:48,398 will you give me one of these? 432 01:41:30,667 --> 01:41:33,795 My love, where are you? Are you lost? 433 01:41:34,087 --> 01:41:38,174 Come on, we're all here, in your father's house. 434 01:41:38,550 --> 01:41:40,176 All your friends are here. 435 01:41:40,343 --> 01:41:43,221 Come on, your father misses you so much, and your son too. 30023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.