Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,934 --> 00:00:20,686
I have prayed Tu them
every day of my life, but
2
00:00:20,686 --> 00:00:23,439
when you came I begged
you to go. I wasn't ready.
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,024
Isaiah, the prophet.
4
00:00:58,015 --> 00:01:01,519
Help, help...
5
00:01:18,119 --> 00:01:23,082
Come on, come on!
6
00:01:28,129 --> 00:01:32,550
No no no!
7
00:04:15,963 --> 00:04:18,424
SENT YOU A VOICE MESSAGE
MISSED CALL. VICTOR. ANSWER ME.
8
00:04:20,926 --> 00:04:22,344
WE WAIT FOR INSTRUCTIONS.
YOUR FATHER IS ASKING ABOUT YOU.
9
00:04:22,511 --> 00:04:25,473
Where are you? You're taking me
with you, you're not letting us stay.
10
00:04:25,639 --> 00:04:27,266
They've already blocked
all the entrances and no
11
00:04:27,433 --> 00:04:30,978
one tells me what's going
on. Answer me please!
12
00:04:31,604 --> 00:04:32,980
CRAZY WHAT HEAVEN LOOKS LIKE.
13
00:04:33,481 --> 00:04:35,941
Yes, it's very strange, besides
it's two o'clock in the afternoon.
14
00:04:36,108 --> 00:04:40,237
Be careful, people are
very nervous, that scares me.
15
00:04:42,031 --> 00:04:43,699
WHERE DID YOU GO?
16
00:04:43,699 --> 00:04:46,160
You're an idiot! Your father
would kill you if he heard that.
17
00:04:46,327 --> 00:04:49,622
Okay, well, I
trust you, you take
18
00:04:49,789 --> 00:04:51,499
care of it, but don't
let him find out,
19
00:04:51,499 --> 00:04:54,210
otherwise it is no
longer a surprise. OK?
20
00:04:54,376 --> 00:04:57,046
Okay, I don't want to
send you a long voice
21
00:04:57,046 --> 00:04:59,757
message telling you what
to do. I trust you, okay?
22
00:04:59,924 --> 00:05:01,133
Kiss.
23
00:13:36,231 --> 00:13:37,983
Hello?
24
00:13:59,713 --> 00:14:01,256
Hello?
25
00:14:41,588 --> 00:14:42,964
Hello?
26
00:14:50,931 --> 00:14:52,265
Hello?
27
00:15:48,113 --> 00:15:49,364
Hello?
28
00:15:57,581 --> 00:15:58,957
Hello?
29
00:17:59,244 --> 00:18:04,499
Hello? Is there anyone there?
30
00:18:10,755 --> 00:18:12,632
Hello? Yes! Hello!
31
00:18:14,009 --> 00:18:16,803
Hello, who is speaking?
32
00:18:18,388 --> 00:18:20,098
Banish.
33
00:18:20,599 --> 00:18:23,852
Ban? What the hell is that?
34
00:18:24,728 --> 00:18:28,398
A nickname. Does not matter.
35
00:18:28,815 --> 00:18:31,026
You don't have to
explain that to me, buddy.
36
00:18:31,192 --> 00:18:33,778
Tell me, where did you get this frequency from?
37
00:18:34,237 --> 00:18:36,239
She was written on a wall.
38
00:18:36,406 --> 00:18:39,409
I thought I'd give it a try.
39
00:18:39,784 --> 00:18:43,163
Written on a wall. OK.
40
00:18:44,289 --> 00:18:46,124
Are you alone?
41
00:18:47,208 --> 00:18:48,335
Yes.
42
00:18:48,585 --> 00:18:50,420
Give me an honest answer:
43
00:18:50,420 --> 00:18:53,923
Is anyone following you?
Are you traveling alone?
44
00:18:54,090 --> 00:18:57,469
Listen, Tu, I haven't seen
45
00:18:57,636 --> 00:19:00,180
anyone in days,
and it's not for fun.
46
00:19:00,347 --> 00:19:04,142
Okay, okay, it's okay.
I'm just asking as a precaution.
47
00:19:04,309 --> 00:19:08,772
THERE are some characters lurking
around that I would rather avoid.
48
00:19:09,022 --> 00:19:12,233
I stay on this frequency.
49
00:19:13,234 --> 00:19:16,363
Where exactly did you find her?
50
00:19:18,406 --> 00:19:21,034
In an abandoned building.
51
00:19:21,201 --> 00:19:25,622
IT is very large and has several
rooms and a storage room downstairs.
52
00:19:25,789 --> 00:19:29,709
But it has already been looted.
53
00:19:30,960 --> 00:19:35,298
Yes, I know which building
you mean. I'm nearby too.
54
00:19:35,715 --> 00:19:37,634
Have you found something?
55
00:19:37,634 --> 00:19:42,889
Yes. A damn can
that I couldn't open.
56
00:19:45,642 --> 00:19:49,396
Don't you have a knife or
something else you can use?
57
00:19:50,647 --> 00:19:54,484
I'm not exactly your
typical Boy Scout.
58
00:19:55,527 --> 00:19:58,780
It's okay, at least that's something.
59
00:19:58,947 --> 00:20:02,701
I'd kill for a steak sandwich.
60
00:20:03,743 --> 00:20:06,246
With fries and eggs.
61
00:20:07,414 --> 00:20:12,585
Stop it, this is torture!
I could eat a dog right now.
62
00:20:14,254 --> 00:20:17,716
What is your name?
Where are you now?
63
00:20:19,384 --> 00:20:23,805
Sorry I didn't introduce
myself. I'm Demian.
64
00:20:23,972 --> 00:20:26,599
Now I'm in a building.
65
00:20:26,766 --> 00:20:30,186
I heard noises and prefer to
wait until the area calms down.
66
00:20:30,186 --> 00:20:33,273
IT'S been days since
I last spoke to anyone.
67
00:20:33,440 --> 00:20:35,275
Sounds?
68
00:20:35,984 --> 00:20:38,653
Noises, screams and shots.
69
00:20:38,820 --> 00:20:44,784
The other day I was where you are now.
But the situation became very ugly.
70
00:20:44,951 --> 00:20:47,662
IT'S dangerous, better wait.
71
00:20:48,079 --> 00:20:49,456
Where are you now?
72
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
can you give me a hint?
73
00:21:00,508 --> 00:21:02,093
Demian?
74
00:21:05,513 --> 00:21:06,931
Demian?
75
00:21:51,184 --> 00:21:52,685
THEY HAVE STARTED
RELOCTING PEOPLE
76
00:21:52,936 --> 00:21:54,979
I don't know, they're
evacuating us west.
77
00:21:55,146 --> 00:21:59,275
I'll tell you where exactly, but
please, drop everything and come here.
78
00:22:44,863 --> 00:22:47,866
Don't do it if you're not sure.
79
00:22:55,206 --> 00:22:58,543
Hey! Are you there? Answer.
80
00:22:59,627 --> 00:23:02,672
Hello, what was going on?
81
00:23:03,006 --> 00:23:05,008
Sorry, I had to maintain radio
82
00:23:05,008 --> 00:23:07,552
silence, I heard noises
and had to move.
83
00:23:08,720 --> 00:23:10,597
Where are you now?
84
00:23:10,889 --> 00:23:12,724
I'm heading your way.
85
00:23:12,891 --> 00:23:16,644
IT will take some time,
I have to take a detour.
86
00:23:16,811 --> 00:23:19,272
Are you still in the warehouse?
87
00:23:19,564 --> 00:23:23,192
Yes I am here.
88
00:23:23,693 --> 00:23:25,320
OK.
89
00:23:28,823 --> 00:23:31,618
Do you happen to have a car?
90
00:23:34,621 --> 00:23:38,625
No, buddy, that's a luxury.
why do you ask me?
91
00:23:38,875 --> 00:23:41,628
Well, I have a car.
92
00:23:42,837 --> 00:23:45,465
But the battery is empty.
93
00:23:46,341 --> 00:23:48,259
Really?
94
00:23:48,426 --> 00:23:50,720
Sorry about the battery.
95
00:23:50,887 --> 00:23:53,181
Did you want to go on vacation?
96
00:23:53,348 --> 00:23:55,600
I just wanted to get out of here.
97
00:23:56,684 --> 00:23:59,354
But there is a blockage.
98
00:23:59,854 --> 00:24:02,106
And with the military everywhere
it will be difficult for you.
99
00:24:02,273 --> 00:24:05,652
But there are some sheds
north of your position,
100
00:24:05,652 --> 00:24:08,780
maybe you can find a
battery or something there.
101
00:24:08,780 --> 00:24:14,118
But why do you want to go?
There's nothing out there.
102
00:24:14,577 --> 00:24:16,746
I don't care.
103
00:24:19,707 --> 00:24:21,751
Understand.
104
00:24:59,956 --> 00:25:02,959
Help!
105
00:26:15,531 --> 00:26:18,534
Help!
106
00:26:45,228 --> 00:26:48,231
Help!
107
00:27:23,808 --> 00:27:26,853
Help!
108
00:31:05,863 --> 00:31:08,157
Give it back to me!
109
00:35:52,941 --> 00:35:55,611
Hello Bannen, do you hear me?
110
00:35:56,070 --> 00:35:58,864
Hello, Demian!
111
00:35:59,615 --> 00:36:00,991
Where are you?
112
00:36:01,158 --> 00:36:02,201
I still need some
time, I have to take
113
00:36:02,368 --> 00:36:05,829
a detour, there is
a lot of movement.
114
00:36:06,038 --> 00:36:07,748
Yes I...
115
00:36:08,040 --> 00:36:10,959
I had to run out of the building.
116
00:36:11,877 --> 00:36:13,671
I was so frightened!
117
00:36:14,046 --> 00:36:17,841
A bloodsucker?
Those damn bastards.
118
00:36:18,008 --> 00:36:20,969
Listen Tu, don't trust their voices.
119
00:36:21,720 --> 00:36:23,013
Yes I know.
120
00:36:24,181 --> 00:36:26,809
I thought it was someone, but...
121
00:36:29,228 --> 00:36:30,729
I do not know either.
122
00:36:30,979 --> 00:36:35,275
That's why I'm telling you.
Where are you now?
123
00:36:35,442 --> 00:36:41,115
I had to jump over a
wall in the other direction.
124
00:36:43,409 --> 00:36:45,911
Now I'm in a greenhouse.
125
00:36:46,078 --> 00:36:47,871
Have you strayed too far?
126
00:36:48,038 --> 00:36:51,917
I'm two blocks, more or less,
127
00:36:52,459 --> 00:36:54,002
away from the street.
128
00:36:54,169 --> 00:36:55,546
Yeah, well done, buddy.
129
00:36:55,546 --> 00:36:58,340
IT gets complicated.
Keep your head down, okay?
130
00:36:58,590 --> 00:37:02,636
Yes, I will bypass this creature.
131
00:37:04,471 --> 00:37:06,974
At least I have a gun.
132
00:37:12,646 --> 00:37:14,022
Demian?
133
00:37:14,398 --> 00:37:16,525
Yes I am here.
134
00:37:16,692 --> 00:37:20,070
So you have a gun?
do you know how to use them?
135
00:37:20,237 --> 00:37:22,948
I tried, but it doesn't work.
136
00:37:23,490 --> 00:37:25,826
What do you mean it doesn't work?
137
00:37:25,993 --> 00:37:28,328
Have you checked to see if it's loaded?
138
00:37:28,620 --> 00:37:30,164
I don't know.
139
00:37:31,415 --> 00:37:33,667
Do you have the weapon ready?
140
00:37:33,834 --> 00:37:38,630
Listen Tu, there is usually
a button next to the handle.
141
00:37:38,797 --> 00:37:41,341
He ejects the magazine.
142
00:37:41,341 --> 00:37:43,427
Check if it contains cartridges.
143
00:37:43,594 --> 00:37:47,598
And then you put it back in
and check whether the fuse is on.
144
00:37:47,765 --> 00:37:51,852
This is a button
near the carriage.
145
00:37:52,060 --> 00:37:56,857
Now pull the sleigh,
like you do in the movies.
146
00:37:59,735 --> 00:38:01,570
Completed.
147
00:38:01,737 --> 00:38:03,781
Now I understand it.
148
00:38:03,947 --> 00:38:07,826
Well, now you're Charles Bronson.
149
00:38:12,039 --> 00:38:15,209
When I was a child,
150
00:38:16,084 --> 00:38:19,296
I always went to
my grandparents.
151
00:38:21,840 --> 00:38:26,887
And I loved camping in their garden.
152
00:38:31,975 --> 00:38:34,228
I went on Sundays.
153
00:38:37,648 --> 00:38:40,526
I loved it when it rained.
154
00:38:41,026 --> 00:38:44,029
That was in another
life, my friend.
155
00:38:47,032 --> 00:38:48,367
Yes.
156
00:38:50,035 --> 00:38:52,204
Time passes a lot. Do it quickly.
157
00:38:52,663 --> 00:38:54,289
And one day you wake up and
158
00:38:54,456 --> 00:38:57,084
see that everything
has gone to hell.
159
00:39:13,767 --> 00:39:16,103
Banish, did you hear that?
160
00:39:16,395 --> 00:39:18,730
Yes, what was that?
161
00:39:19,189 --> 00:39:23,026
A "Nephilim," and he
sounds like a great specimen.
162
00:39:23,193 --> 00:39:26,697
I find the sound very relaxing.
163
00:39:28,365 --> 00:39:31,368
No, no, you're crazy.
164
00:39:33,537 --> 00:39:36,415
You really don't know me.
165
00:39:50,387 --> 00:39:52,848
Banish, have you seen her?
166
00:39:53,432 --> 00:39:56,810
No, just heard.
167
00:39:58,478 --> 00:40:02,566
I think it's pointless
to keep fighting you.
168
00:40:04,318 --> 00:40:09,156
But you have to do something, right?
169
00:40:09,323 --> 00:40:12,159
Yes, they should do it.
170
00:40:12,326 --> 00:40:14,453
Ah okay.
171
00:40:15,537 --> 00:40:17,080
You are sure
172
00:40:17,372 --> 00:40:22,920
one of those existentialist,
nature-loving hippies, right?
173
00:40:24,129 --> 00:40:26,465
And you're an asshole.
174
00:40:31,178 --> 00:40:34,139
Listen Tu, let's keep radio silence.
175
00:40:34,306 --> 00:40:36,725
I'll catch up later.
176
00:40:36,892 --> 00:40:39,102
Understood. Understood.
177
00:40:44,066 --> 00:40:47,152
Hello, your father told me
that you two had an argument.
178
00:40:47,152 --> 00:40:51,031
I don't want to
interfere, and I won't.
179
00:40:51,239 --> 00:40:54,701
But why are you always arguing?
180
00:40:54,701 --> 00:40:57,412
With all the love you
have for each other.
181
00:40:57,579 --> 00:41:00,248
He already knows you
had the best intentions.
182
00:41:00,415 --> 00:41:02,584
And you, you know him.
183
00:41:02,751 --> 00:41:05,128
He's stubborn as a porcupine.
184
00:41:05,295 --> 00:41:07,589
That's what he always
tells you: "If you know
185
00:41:07,756 --> 00:41:11,093
how I am and how I will
behave, then accept it."
186
00:41:11,259 --> 00:41:15,013
And that's how it is. Let
it go and stop being angry.
187
00:41:15,180 --> 00:41:17,265
Don't argue, okay?
188
00:41:42,833 --> 00:41:45,585
Banish, do you hear me?
189
00:41:45,752 --> 00:41:49,381
Now seems like a good
time for you to move on.
190
00:41:49,548 --> 00:41:52,384
This whole situation
is confusing you.
191
00:46:06,096 --> 00:46:07,347
Drop!
192
00:46:10,183 --> 00:46:11,351
Drop it!
193
00:46:26,741 --> 00:46:28,410
Give me your weapon!
194
00:46:29,869 --> 00:46:31,997
I already have that.
195
00:46:35,125 --> 00:46:37,002
The bag.
196
00:46:38,128 --> 00:46:40,505
He's all I have.
197
00:46:41,047 --> 00:46:42,590
Come on!
198
00:46:46,428 --> 00:46:49,514
Give me the backpack! Come on!
199
00:46:58,064 --> 00:47:00,108
Come on!
200
00:47:24,132 --> 00:47:25,800
Damn son of a bitch!
201
00:47:26,926 --> 00:47:28,720
You son of a bitch!
202
00:47:41,274 --> 00:47:43,902
You asshole!
203
00:47:44,235 --> 00:47:47,280
You shot me, you asshole!
204
00:47:48,948 --> 00:47:51,284
Come on, you have to help me!
205
00:47:54,120 --> 00:47:57,374
You damn son of a bitch!
206
00:48:03,004 --> 00:48:04,881
Asshole!
207
00:48:06,925 --> 00:48:10,387
Wait! You can't
leave me like this!
208
00:48:10,553 --> 00:48:12,180
Please help me!
209
00:48:12,680 --> 00:48:15,308
Don't leave me behind!
210
00:49:37,432 --> 00:49:40,435
Help!
211
00:50:18,848 --> 00:50:23,228
Please stop!
212
00:52:55,129 --> 00:52:58,257
Who the hell are you? Huh?
213
00:52:58,633 --> 00:53:02,053
What the hell are you doing here!
214
00:53:08,976 --> 00:53:10,645
Isa?
215
00:53:15,608 --> 00:53:18,152
Isaiah.
216
00:53:20,822 --> 00:53:23,574
Is it you, son?
217
00:53:48,015 --> 00:53:54,605
You know, son, I thought
you'd never come back.
218
00:53:55,523 --> 00:53:58,151
I was worried about you.
219
00:53:58,860 --> 00:54:01,279
You left without warning.
220
00:54:02,071 --> 00:54:04,741
Did you want to leave me alone?
221
00:54:05,074 --> 00:54:07,660
-Forgiveness.
-It's okay, nothing happened.
222
00:54:07,827 --> 00:54:10,830
Hey, tell me, how's your sister?
223
00:54:10,997 --> 00:54:12,623
Have you seen her?
224
00:54:12,957 --> 00:54:14,292
Uh, good.
225
00:54:14,959 --> 00:54:16,419
Good? That's all?
226
00:54:16,586 --> 00:54:17,962
Oh yes.
227
00:54:18,379 --> 00:54:21,716
She asked about you.
She is doing well.
228
00:54:21,883 --> 00:54:24,886
Great. Now you are here.
229
00:54:25,052 --> 00:54:27,305
I thought you'd never come back.
230
00:54:27,472 --> 00:54:28,473
Sorry, father.
231
00:54:28,473 --> 00:54:30,016
It's okay.
232
00:54:30,433 --> 00:54:32,226
Come on, eat something.
233
00:54:33,603 --> 00:54:35,438
Here, it's still warm.
234
00:54:37,774 --> 00:54:39,400
You're hungry!
235
00:54:39,817 --> 00:54:42,320
I guess they didn't
give you anything to eat.
236
00:54:46,491 --> 00:54:47,742
Drink.
237
00:54:49,118 --> 00:54:52,038
slow! Not so fast!
238
00:54:56,250 --> 00:54:58,920
You will get used to it.
239
00:54:59,337 --> 00:55:01,923
The water is the same everywhere.
240
00:55:04,133 --> 00:55:06,969
What a night you
chose to come to.
241
00:55:07,261 --> 00:55:09,096
Just look at this sky.
242
00:55:09,263 --> 00:55:11,140
You were right, my son.
243
00:55:11,307 --> 00:55:17,355
The sky falls and
with it all our gods.
244
00:55:17,522 --> 00:55:19,732
Try asking for something to do.
245
00:55:19,982 --> 00:55:22,276
They are just as hungry as we are.
246
00:55:22,443 --> 00:55:24,946
-I don't understand.
-Do you remember that,
247
00:55:25,112 --> 00:55:27,031
how you prayed as a child?
248
00:55:27,198 --> 00:55:29,784
You screamed, "They're
coming, they're coming!"
249
00:55:29,951 --> 00:55:34,539
But in the end there's
nothing special about them.
250
00:55:34,705 --> 00:55:39,669
You used to live in luxury and
now you're crawling in the dirt.
251
00:55:40,294 --> 00:55:44,799
You are mortal, we made
you do something special,
252
00:55:45,258 --> 00:55:47,718
but out of necessity.
253
00:55:47,885 --> 00:55:51,722
Before we just didn't
know how to find ourselves.
254
00:55:52,223 --> 00:55:54,684
But you need us.
255
00:55:55,184 --> 00:55:59,146
You want us to believe in you.
256
00:55:59,397 --> 00:56:01,983
The sky is falling because of us now.
257
00:56:02,149 --> 00:56:04,068
do you think we will need you?
258
00:56:04,235 --> 00:56:09,198
Each of us finds what
we need within ourselves.
259
00:56:09,532 --> 00:56:13,327
We live in Eden!
They brought it!
260
00:56:13,494 --> 00:56:18,833
When you find the cleaner,
you can ask him for your wishes.
261
00:56:19,083 --> 00:56:21,127
And you were fulfilled?
262
00:56:21,294 --> 00:56:24,171
That depends on what comes to life.
263
00:56:24,338 --> 00:56:27,633
Whether your dreams
or your nightmares.
264
00:56:27,800 --> 00:56:28,968
yourself.
265
00:56:32,597 --> 00:56:35,141
I found this under a bridge.
266
00:56:36,017 --> 00:56:38,227
I had trouble reaching it.
267
00:56:38,394 --> 00:56:41,439
I almost lost a leg in the process.
268
00:56:41,731 --> 00:56:45,026
You have no idea
how hard it fought back.
269
00:56:45,192 --> 00:56:46,485
Look!
270
00:56:50,448 --> 00:56:54,493
-That's worth a fortune!
-what do I care about the money!
271
00:56:54,660 --> 00:56:58,414
-What is it good for?
-It makes me happy!
272
00:56:59,206 --> 00:57:01,542
do you want to feel it?
273
00:57:08,382 --> 00:57:10,343
Your sister knew.
274
00:57:10,509 --> 00:57:12,345
That's why she left.
275
00:57:12,511 --> 00:57:14,055
She went with them.
276
00:57:14,221 --> 00:57:16,515
And now I'm a grandfather!
277
00:57:17,516 --> 00:57:20,978
Grandfather of a singer from heaven.
278
00:57:21,354 --> 00:57:22,730
What's her name?
279
00:57:22,897 --> 00:57:24,148
Who?
280
00:57:24,148 --> 00:57:25,691
Your daughter.
281
00:57:26,400 --> 00:57:28,736
I'll bring you Do you.
282
01:00:37,133 --> 01:00:38,342
Demian!
283
01:00:38,509 --> 01:00:40,636
Demian, are you there?
284
01:00:43,806 --> 01:00:45,891
Yes I am here. what's up?
285
01:00:46,100 --> 01:00:50,062
Listen Tu. I'm in one place.
286
01:00:50,229 --> 01:00:52,148
A workshop, I have no idea.
287
01:00:52,314 --> 01:00:54,567
I found a battery.
288
01:00:54,900 --> 01:00:59,321
Really? Have you tried them?
Does it work?
289
01:00:59,613 --> 01:01:02,366
Yes, I tried you.
290
01:01:03,033 --> 01:01:05,119
She still has some load.
291
01:01:05,286 --> 01:01:09,290
I'll take you to the
car and see if it starts.
292
01:01:09,456 --> 01:01:12,001
Don't rely on it too much.
293
01:01:12,418 --> 01:01:15,421
But hey, what do you have to lose?
294
01:01:16,213 --> 01:01:17,840
nothing.
295
01:01:21,135 --> 01:01:23,470
Where are you now?
296
01:01:23,721 --> 01:01:25,764
Are you near?
297
01:01:26,098 --> 01:01:28,100
I'm very close to the warehouse.
298
01:01:28,267 --> 01:01:30,769
But I'll go the other direction.
299
01:01:30,936 --> 01:01:34,023
We can meet where the car is.
300
01:01:35,482 --> 01:01:36,775
OK.
301
01:01:38,527 --> 01:01:41,530
Go to the south side.
302
01:01:41,697 --> 01:01:44,200
There's a back door there.
303
01:01:44,909 --> 01:01:48,412
Go out, then to the
right, there is a dark alley.
304
01:01:48,579 --> 01:01:51,290
Then go straight ahead for 50 meters.
305
01:01:51,457 --> 01:01:54,126
And there you will find the car.
306
01:01:54,543 --> 01:01:57,087
Perfect buddy, over and out.
307
01:08:44,661 --> 01:08:47,289
Banish, is that you?
308
01:09:18,528 --> 01:09:20,822
Acid is leaking out.
309
01:09:21,114 --> 01:09:23,325
It will not work.
310
01:09:28,455 --> 01:09:30,874
Sorry, buddy.
311
01:09:51,144 --> 01:09:53,689
IT'S NOT SAFE TO STAY HERE.
312
01:09:58,193 --> 01:10:00,987
THERE is a way out of this.
313
01:10:03,156 --> 01:10:05,200
It will not be easy.
314
01:10:05,534 --> 01:10:08,537
But you have to prove
to me that you're worth it.
315
01:10:15,919 --> 01:10:18,922
If you're ready, let's go now.
316
01:11:21,359 --> 01:11:23,320
You go this way, straight ahead.
317
01:11:23,487 --> 01:11:25,280
500 meters.
318
01:11:25,447 --> 01:11:27,574
Then you go left.
319
01:11:27,741 --> 01:11:29,576
You will see some grassy areas.
320
01:11:29,743 --> 01:11:32,579
Go straight ahead in the direction of the forest.
321
01:11:35,415 --> 01:11:36,500
Go.
322
01:11:36,875 --> 01:11:39,544
Trust me, okay?
323
01:11:40,587 --> 01:11:45,675
I'll take the other tunnel.
This is how I distract you.
324
01:11:46,760 --> 01:11:51,264
If you see us together, it will
be easier for you to catch us.
325
01:12:10,575 --> 01:12:13,203
See you at the exit.
326
01:17:43,449 --> 01:17:46,452
Help!
327
01:17:53,835 --> 01:17:56,838
Help!
328
01:19:24,592 --> 01:19:27,845
Someone help me!
329
01:19:29,973 --> 01:19:32,976
Help!
330
01:19:59,168 --> 01:20:01,587
If we're lucky, we
might catch a rabbit.
331
01:20:01,838 --> 01:20:04,215
...we might catch a hare.
332
01:20:04,382 --> 01:20:06,843
Have you ever eaten this?
333
01:20:08,136 --> 01:20:09,679
No.
334
01:20:11,097 --> 01:20:13,266
You're really missing out.
335
01:20:13,433 --> 01:20:15,685
The water in my mouth runs down.
336
01:20:16,144 --> 01:20:18,521
I haven't eaten anything in a long time.
337
01:20:18,688 --> 01:20:22,317
Maybe we'll kill
one and cook it.
338
01:20:24,277 --> 01:20:26,821
Wait a minute, I'm pissing myself.
339
01:21:38,059 --> 01:21:41,562
Let's go, buddy. Come on.
340
01:21:45,316 --> 01:21:47,777
Let's get out of here.
341
01:24:24,350 --> 01:24:26,978
Why are you called Banen?
342
01:24:32,608 --> 01:24:35,361
A nickname, you said.
343
01:24:37,488 --> 01:24:43,286
As a child I often read
science fiction comics.
344
01:24:45,830 --> 01:24:49,041
THERE was a character named Brian Bannen.
345
01:24:52,628 --> 01:24:56,674
My father always called me So, Bannen.
346
01:24:57,800 --> 01:25:00,720
And did you keep it as a tradition?
347
01:25:01,470 --> 01:25:07,810
I always felt like I
was someone else.
348
01:25:18,487 --> 01:25:20,448
And who are you?
349
01:25:28,956 --> 01:25:33,586
Vaña" was an "Aguará Guazu".
350
01:25:34,253 --> 01:25:38,758
A type of long-legged fox
that lives in the swamps.
351
01:25:40,134 --> 01:25:43,137
But this one had something special.
352
01:25:44,096 --> 01:25:46,474
Do you know which one?
353
01:25:46,974 --> 01:25:50,311
He wanted to become a human being.
354
01:25:52,355 --> 01:25:54,857
He told pretty much all the animals.
355
01:25:55,024 --> 01:25:58,653
The alligators, the tapirs, the birds.
356
01:25:58,819 --> 01:26:02,448
"I want to become a human being,
I want to become a human being."
357
01:26:03,240 --> 01:26:07,745
Everyone stared at
him like he was crazy.
358
01:26:07,953 --> 01:26:09,622
It was impossible.
359
01:26:10,331 --> 01:26:13,334
A sparrow flying by heard him.
360
01:26:13,334 --> 01:26:15,920
He said, "I can help you."
361
01:26:16,087 --> 01:26:20,257
"I know a person, a
sorceress, who can help you."
362
01:26:20,424 --> 01:26:21,509
"And where does she live?"
363
01:26:21,676 --> 01:26:24,679
"In a shack down
the street here."
364
01:26:24,845 --> 01:26:26,639
"Nice nice!"
365
01:26:26,806 --> 01:26:29,100
So he ran.
366
01:26:29,558 --> 01:26:35,898
And when he arrived, there stood
the hut And inside was Aivaguá.
367
01:26:35,898 --> 01:26:38,317
That was the name of the sorceress, Aivaguá.
368
01:26:38,526 --> 01:26:40,403
She was cooking something.
369
01:26:40,569 --> 01:26:44,407
When he got to the
door, he sneaked in.
370
01:26:44,949 --> 01:26:47,243
Aivaguá looked at him.
371
01:26:47,868 --> 01:26:51,872
He said, "You just told
me you can help me.
372
01:26:52,039 --> 01:26:54,792
I want to become a human being."
373
01:26:55,835 --> 01:27:00,172
And she told him, "But
it comes at a price."
374
01:27:00,589 --> 01:27:02,800
"And that would be?" he asked.
375
01:27:04,135 --> 01:27:09,223
- "Your ears!"
-"No, my ears are so beautiful!
376
01:27:09,390 --> 01:27:11,475
I can't give you away! "
377
01:27:12,143 --> 01:27:13,144
"Your legs!"
378
01:27:13,310 --> 01:27:15,438
"No, I can't give you my legs.
379
01:27:15,438 --> 01:27:20,151
I am the only animal in the
swamp with long legs, the only one!
380
01:27:20,651 --> 01:27:21,652
"Your fur!"
381
01:27:21,819 --> 01:27:26,532
"No! No! No! I'm not giving
you my fur! Not my beautiful fur!"
382
01:27:26,699 --> 01:27:29,577
And so the sorceress
asked further, and he
383
01:27:29,744 --> 01:27:32,788
refused. Everything!
He rejected everything.
384
01:27:33,080 --> 01:27:37,668
Finally Aivaguá
got tired and said:
385
01:27:38,586 --> 01:27:41,714
“Do you really want
to become a human?”
386
01:27:42,465 --> 01:27:46,594
And he said, "Yes! I
want to become a human
387
01:27:46,594 --> 01:27:50,306
being, but I can't give
you what you ask for!
388
01:27:50,973 --> 01:27:53,058
I can't!"
389
01:27:54,810 --> 01:27:57,605
The sorceress looked at him
390
01:27:57,605 --> 01:28:00,524
like that, attentively,
for a while.
391
01:28:01,358 --> 01:28:07,114
And she said, "If you can't
sacrifice what hurts you,
392
01:28:07,948 --> 01:28:11,869
just for convenience,
then I'm very sorry.
393
01:28:12,495 --> 01:28:16,332
And I ask you to never
ask me for help again.
394
01:28:19,084 --> 01:28:21,295
And something else:
395
01:28:21,754 --> 01:28:26,592
You will continue to dream
of becoming a human being.
396
01:28:27,343 --> 01:28:29,887
And this is how you will die."
397
01:28:37,478 --> 01:28:39,897
"And this is how you will die."
398
01:28:44,485 --> 01:28:46,487
And you?
399
01:28:46,821 --> 01:28:49,406
Have you sacrificed a lot?
400
01:28:53,410 --> 01:28:55,538
It is strange.
401
01:28:57,873 --> 01:29:00,459
I have memories, but...
402
01:29:01,752 --> 01:29:04,338
I know I never lived it.
403
01:29:09,552 --> 01:29:11,971
Don't you have a gun?
404
01:29:13,639 --> 01:29:15,724
May I see you?
405
01:29:50,551 --> 01:29:51,719
Victor.
406
01:29:51,969 --> 01:29:54,597
I don't know if you have
reception, but I'm leaving
407
01:29:54,763 --> 01:29:58,642
you this message in case
you get it at some point.
408
01:29:59,101 --> 01:30:01,353
There's nothing left.
409
01:30:01,896 --> 01:30:05,190
I don't know how much
longer we can hold out.
410
01:30:05,858 --> 01:30:07,776
I hope that...
411
01:30:08,277 --> 01:30:10,487
that you are alright.
412
01:30:10,654 --> 01:30:14,033
That you find peace.
413
01:30:14,408 --> 01:30:16,243
I love you so much.
414
01:37:34,348 --> 01:37:36,391
I'm sorry.
415
01:37:37,851 --> 01:37:40,979
I had to find out
who you really are.
416
01:37:46,651 --> 01:37:49,071
I had to get you out of there.
417
01:37:51,448 --> 01:37:53,283
You...
418
01:37:55,702 --> 01:37:58,330
you don't belong...
419
01:38:00,207 --> 01:38:04,544
You are a parasite.
420
01:38:13,220 --> 01:38:15,514
What about you?
421
01:38:16,807 --> 01:38:18,517
What are you?
422
01:38:22,062 --> 01:38:25,732
I like things the way
they are at the moment.
423
01:38:28,026 --> 01:38:32,823
I belong to this place.
424
01:38:35,117 --> 01:38:40,705
I just went out to plant a seed.
425
01:38:49,589 --> 01:38:51,466
And you?
426
01:38:51,758 --> 01:38:53,510
DDo you know who you are?
427
01:38:53,677 --> 01:38:56,388
I always knew who I was!
428
01:38:57,556 --> 01:39:00,100
I accepted it!
429
01:39:39,389 --> 01:39:41,391
Can I ask you for a favor?
430
01:39:42,601 --> 01:39:44,227
What?
431
01:39:45,395 --> 01:39:48,398
will you give me one of these?
432
01:41:30,667 --> 01:41:33,795
My love, where are you?
Are you lost?
433
01:41:34,087 --> 01:41:38,174
Come on, we're all here,
in your father's house.
434
01:41:38,550 --> 01:41:40,176
All your friends are here.
435
01:41:40,343 --> 01:41:43,221
Come on, your father misses
you so much, and your son too.
30023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.