All language subtitles for Inspector.Gadget.S02E12.NORDiC.ENG.720p.WEB-DL.H.264-ALG.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:45,963 INSPEKTØR GADGET 2 00:00:46,045 --> 00:00:50,592 PYRAMIDESPILL 3 00:00:51,885 --> 00:00:56,348 -Onkel Klo? -Nyt synet av den imponerende utsikten. 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,893 Jeg mister følelsen i armene. 5 00:00:59,977 --> 00:01:02,104 Jeg sa "nyt synet!" 6 00:01:02,187 --> 00:01:07,526 Jeg må gjøre noe med landskapet som spolerer utsikten fra basen. 7 00:01:07,609 --> 00:01:12,322 Og med det mener jeg å bli kvitt pyramidene for godt. 8 00:01:12,406 --> 00:01:17,661 Jeg liker virkelig ikke pyramider. Seriøst, jeg tåler dem ikke. 9 00:01:17,744 --> 00:01:23,041 Du som er Egypt-fan, vet vel at faraoene installerte en mekanisme- 10 00:01:23,125 --> 00:01:26,253 -som gjør at pyramidene raser sammen over gravrøvere. 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 -Jepp. Det vet jeg alt om. -Bra. 12 00:01:29,047 --> 00:01:32,801 Dette prismet aktiverer pyramidens sjakter. 13 00:01:35,012 --> 00:01:39,016 Hvem har to ubrukelige tommelfingre, men er fortsatt råkul? 14 00:01:39,098 --> 00:01:40,392 Denne karen. 15 00:01:52,237 --> 00:01:56,116 Hjernen, ikke snik deg innpå folk når de samler... 16 00:01:56,199 --> 00:01:58,994 Jeg mener, rydder i skapet sitt. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,457 Det er minner fra oppdrag. 18 00:02:03,540 --> 00:02:09,755 MAD-hattemakerens flosshatt, gullhåndjern og en hårball fra støvsugermessa. 19 00:02:09,838 --> 00:02:12,674 Sugekopp-vifte fra den gangen Klo- 20 00:02:12,758 --> 00:02:16,303 -prøvde å gjøre den kinesiske mur en smule kortere. 21 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 Kan du hjelpe meg å rydde før onkel Gadget ser det? 22 00:02:21,350 --> 00:02:25,979 Penny, jeg sa jo at du skulle kaste det gamle gjøkuret. 23 00:02:26,063 --> 00:02:31,860 Dette er gjøkuret Klo brukte for å skru tiden tilbake. 24 00:02:31,943 --> 00:02:33,862 Det virker jo ikke engang. 25 00:02:35,072 --> 00:02:36,365 La meg ta en titt... 26 00:02:37,699 --> 00:02:38,742 Nå virker det! 27 00:02:42,245 --> 00:02:43,372 -Gadget. -Sjef. 28 00:02:43,455 --> 00:02:45,707 Vi har et nytt oppdrag. 29 00:02:45,791 --> 00:02:50,379 Vi tror at MAD planlegger noe med pyramidene i Egypt. 30 00:02:50,462 --> 00:02:53,799 Dere skal undersøke planen deres og stanse dem. 31 00:02:53,882 --> 00:02:55,884 Meldinger utsletter seg selv. 32 00:02:55,967 --> 00:03:00,514 Egypt, altså det stedet jeg ikke har noen suvenirer fra? 33 00:03:00,597 --> 00:03:04,685 Egypt, altså fødestedet til spionmumien og elven Nilen? 34 00:03:04,768 --> 00:03:06,853 -Det Egypt? -Ja, til begge. 35 00:03:06,937 --> 00:03:10,065 Mumier var de første MAD-agentene. 36 00:03:10,148 --> 00:03:13,151 De var også de første potpurriprodusentene. 37 00:03:13,235 --> 00:03:16,446 Jeg holdt på å ta med et stjålet kunstverk. 38 00:03:28,166 --> 00:03:32,003 Kult! Autentiske egyptiske skatter, her kommer jeg! 39 00:03:32,087 --> 00:03:34,756 Masker, urner, sarkofager! 40 00:03:34,840 --> 00:03:38,677 Psykofager? De skal du passe deg for. 41 00:03:40,721 --> 00:03:42,597 Hva? En suvenirbutikk? 42 00:03:42,681 --> 00:03:46,685 Autentiske kopier av egyptiske skatter, her kommer jeg. 43 00:03:46,768 --> 00:03:50,772 Pyramidene stenger om fem minutter. Vennligst gå mot utgangen. 44 00:03:50,856 --> 00:03:55,026 Vi får ikke se noen ekte mumier her inne uansett. 45 00:03:56,111 --> 00:03:57,612 Aha! Mumie! 46 00:03:59,740 --> 00:04:02,784 -Man må overraske dem. -Nei, onkel Gadget! 47 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 Vi får holde et øye med ham. 48 00:04:15,130 --> 00:04:19,426 -Vaktmesteren ser mistenkelig ut. -Mistenkelig dårlig til å vaske,- 49 00:04:19,509 --> 00:04:23,013 -men la oss heller fokusere på MAD-mumier. 50 00:04:25,432 --> 00:04:30,395 Jeg følger vaktmesteren. Hold et øye med onkel Gadget på mumiejakten. 51 00:04:35,525 --> 00:04:38,320 -Fin suvenir. -Jeg stjal den fra butikken. 52 00:04:38,403 --> 00:04:42,365 Særlig. De selger ikke noe som er så kult. 53 00:04:44,743 --> 00:04:48,455 Og derfor kalles jeg Heldige Talon To-skjorter. 54 00:04:53,543 --> 00:04:57,088 Og derfor kalles jeg Heldige Penny To-bein. 55 00:04:57,172 --> 00:05:00,258 -Ingen kaller deg det. -Nå vil de det. 56 00:05:00,342 --> 00:05:04,346 Lykke til med å slippe ut av håndjernene uten nøkkel. 57 00:05:04,429 --> 00:05:08,475 Vi har to valg. Enten anholder du meg, finner ikke mekanismen,- 58 00:05:08,558 --> 00:05:12,604 -og onkel Klo sender en annen, ikke fullt så kjekk MAD-agent. 59 00:05:12,687 --> 00:05:16,066 Eller så viser jeg hvor mekanismen er, og du lar meg gå. 60 00:05:16,149 --> 00:05:20,946 Eller så slenger jeg deg ned i søppelsjakta og sier takk for i dag. 61 00:05:21,029 --> 00:05:24,282 Hva om du får med sandprismet på kjøpet? 62 00:05:24,366 --> 00:05:29,120 Så fin! Greit, valg nummer to. Men ikke prøv deg på noe. 63 00:05:32,082 --> 00:05:35,335 Pyramiden er nok stappfull av tunneler. 64 00:05:35,418 --> 00:05:39,506 Aha! Det egyptiske symbolet for hemmelig mumie-tunnel. 65 00:05:39,589 --> 00:05:40,966 Hallo, der nede! 66 00:05:50,559 --> 00:05:52,811 Det kaller jeg mumiejakt-snarvei. 67 00:05:54,229 --> 00:05:55,939 Kom igjen, Gadget-arm. 68 00:05:58,733 --> 00:06:02,237 Mumiebandasjer. Den hemmelige hulen er avslørt! 69 00:06:04,948 --> 00:06:07,659 Hva mener du med at den var her for litt siden? 70 00:06:07,742 --> 00:06:11,663 Man gjemmer noe på et lurt sted, og så glemmer du hvor det er. 71 00:06:11,746 --> 00:06:14,416 Ikke glem at jeg sa "ikke prøv deg." 72 00:06:14,499 --> 00:06:19,087 Hvis vi slår opp på "lureri" i ordboka, finner vi et bilde av deg. 73 00:06:19,170 --> 00:06:21,423 Håper det er et fint bilde. 74 00:06:21,506 --> 00:06:24,092 Jeg vet du har et triks i ermet. 75 00:06:24,175 --> 00:06:27,262 Og det gjelder begge skjortene dine. 76 00:06:31,683 --> 00:06:32,517 Stopp, mumie! 77 00:06:43,695 --> 00:06:48,283 Du kan ikke gjemme deg for alltid. Eller teknisk sett kan du det. 78 00:06:51,410 --> 00:06:55,332 Så mykt og behagelig. Kun det beste for en mumie. 79 00:06:57,334 --> 00:06:58,960 Stans den mumien! 80 00:07:01,087 --> 00:07:04,423 Niks, ikke her heller. Hei, se på det skiltet. 81 00:07:04,507 --> 00:07:08,053 Ja da, vi har skjønt det. Det er mumiekister i pyramiden. 82 00:07:09,971 --> 00:07:14,351 Vet du hva jeg liker best ved at du haler ut tida? 83 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 -At vi får kvalitetstid sammen? -Ingenting! 84 00:07:17,062 --> 00:07:21,191 Slapp av, vesla. Det er et spørsmål om tid før vi finner mekanismen. 85 00:07:22,359 --> 00:07:23,568 Som jeg tenkte. 86 00:07:24,694 --> 00:07:29,908 Det er ikke morsomt, Penny! Og det var et falskt "ha-ha"! 87 00:07:29,991 --> 00:07:32,911 Kom igjen, armbånd. Ut med språket. 88 00:07:34,496 --> 00:07:37,749 Klo. Jeg må nok svare, ellers tror han det er noe galt. 89 00:07:38,875 --> 00:07:40,168 Kamera av. 90 00:07:40,251 --> 00:07:43,797 "Talons internasjonale hårvoks-sentral". 91 00:07:43,880 --> 00:07:48,551 Talon, jeg ser deg ikke! Du vet jeg hater at du slår av kameraet. 92 00:07:48,635 --> 00:07:52,639 Jeg har bare en dårlig hårdag, ellers går det bra. 93 00:07:52,722 --> 00:07:55,266 Jeg har snart taket på Penny. 94 00:07:55,350 --> 00:07:57,978 -Hvem? -Seriøst? Nå igjen? 95 00:07:58,061 --> 00:08:01,439 Hun har spolert planene dine én million ganger. 96 00:08:01,523 --> 00:08:06,528 -Kan du gjenta vår onde plan? -Jeg sa du skulle skrive den ned! 97 00:08:07,529 --> 00:08:12,075 Den forfengeligheten tar aldri slutt. Eller hva, MAD-katt? 98 00:08:15,036 --> 00:08:18,623 Tiden går. Mekanismen finner ikke seg selv. 99 00:08:28,633 --> 00:08:31,886 -Kom igjen, førstemann! -Hvor gammel er du? 100 00:08:31,970 --> 00:08:33,430 Hei, vent på meg! 101 00:08:34,848 --> 00:08:38,059 -Dra vekk den øverste steinen. -Hva? 102 00:08:38,143 --> 00:08:40,770 Har du aldri sett murstein med falsk bunn? 103 00:08:40,854 --> 00:08:46,317 -Alle store skurker bruker sånt. -Tilgi min ekstreme skepsis. 104 00:08:48,153 --> 00:08:50,947 Jeg skulle gjerne hjulpet til, men... 105 00:08:51,031 --> 00:08:54,367 Hvor gjorde jeg av nøkkelen til håndjernene? 106 00:08:54,451 --> 00:08:59,914 Man legger noe på et lurt sted og så glemmer du hvor det er. 107 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Takk for at du løsnet den. 108 00:09:08,965 --> 00:09:13,511 Jeg skal gi deg litt av æren for å senke pyramidene. 109 00:09:33,364 --> 00:09:35,617 -Jeg mister grepet. -Enig. 110 00:09:35,700 --> 00:09:39,120 Du burde ha gjennomskuet planen min. 111 00:09:39,204 --> 00:09:41,915 Å, du mener på ordentlig. 112 00:09:42,832 --> 00:09:47,420 Jeg får gjøre som pyramiden og forsvinne. 113 00:09:50,173 --> 00:09:51,549 Stopp den mumien! 114 00:09:56,805 --> 00:09:59,140 Kom igjen, Gadget-mumie-fanger. 115 00:10:09,275 --> 00:10:13,196 Du har ikke tid til å henge og slenge. En mumie er på frifot. 116 00:10:20,537 --> 00:10:22,580 Den vaktmesteren bør få sparken. 117 00:10:22,664 --> 00:10:25,750 Man kan sette seg fast i dette gulvskapet. 118 00:10:28,128 --> 00:10:32,799 -Penny, det var raskt. -Det var en inngang ved butikken. 119 00:10:34,551 --> 00:10:39,013 Utmerket. Pyramidene vil overleve i ytterligere 5000 år. 120 00:10:39,097 --> 00:10:42,684 Apropos pyramider; her har du en til samlingen din. 121 00:10:43,685 --> 00:10:46,729 Takk. Men jeg er ferdig med å samle. 122 00:10:47,897 --> 00:10:49,274 Det er fornuftig, Penny. 123 00:10:50,817 --> 00:10:53,528 Hei. Hvem skrudde av lyset? 124 00:10:55,738 --> 00:10:59,534 Du har ødelagt muligheten for en perfekt utsikt. 125 00:10:59,617 --> 00:11:03,621 Ja. Men hvorfor ødelegge ett av oldtidens underverk- 126 00:11:03,705 --> 00:11:05,874 -når vi kan bruke de andre vinduene? 127 00:11:05,957 --> 00:11:08,626 Jeg vil bruke alle vinduene! 128 00:11:08,710 --> 00:11:12,172 Du vet vel at jeg aldri slipper deg ut av sarkofagen? 129 00:11:12,255 --> 00:11:15,341 Onkel Klo! 130 00:11:16,801 --> 00:11:20,679 TILBAKE TIL MAD-TIDEN 131 00:11:21,931 --> 00:11:26,519 Og øverst på "topp 50" over de ondeste planer noen sinne ligger... 132 00:11:26,603 --> 00:11:27,937 MADgikeren. 133 00:11:28,021 --> 00:11:33,151 -Er ikke jeg nummer én? -Niks. Ikke en gang blant topp 50. 134 00:11:33,234 --> 00:11:38,156 Det er umulig! Jeg krysset høns med pirajaer og slapp dem løs. 135 00:11:38,239 --> 00:11:40,408 Ja, det ble jo en suksess. 136 00:11:42,827 --> 00:11:44,996 Takk for påminnelsen, MAD-katten. 137 00:11:45,079 --> 00:11:49,083 Jeg forvandlet det indiske hav til verdens største suppeskål. 138 00:11:49,167 --> 00:11:52,086 Det var ikke ondt, men velsmakende. 139 00:11:52,170 --> 00:11:54,631 Hvis jeg kunne gå 20 år tilbake i tid,- 140 00:11:54,713 --> 00:11:58,927 -og gi meg selv listen over de 50 ondeste planer... 141 00:11:59,010 --> 00:12:00,178 Jeg har det! 142 00:12:00,261 --> 00:12:02,430 Dette lukter av tidsmaskinplan. 143 00:12:02,513 --> 00:12:06,267 Hent den eksperimentelle og temperamentsfulle tidsmaskinen. 144 00:12:06,351 --> 00:12:10,813 -Jepp, der kom den. -Dette kommer på topp 10. 145 00:12:19,280 --> 00:12:22,492 Professor, hvorfor må vi kjøre så fort? 146 00:12:22,575 --> 00:12:27,997 For at tidsmaskinen, som jeg kaller T-portal, skal virke,- 147 00:12:28,081 --> 00:12:31,042 -må Gadget-mobilen være i perfekt stand. 148 00:12:31,125 --> 00:12:34,379 En tidsmaskin? Lurer på hva oppdraget blir. 149 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 Det får vi nok vite snart. 150 00:12:36,547 --> 00:12:42,053 Se, sjefen har forfriskninger til oss. Kom igjen, Gadget-fangere. 151 00:12:45,056 --> 00:12:46,724 Det smaker forferdelig. 152 00:12:48,518 --> 00:12:54,190 MAD skal reise tilbake i tid for å gjøre den unge doktor Klo enda mer ond. 153 00:12:54,274 --> 00:12:58,486 Dere skal dra tilbake i tid og hindre Talon i å skaffe Klo- 154 00:12:58,569 --> 00:13:02,365 -tidenes 50 ondeste planer. Meldingen utsletter seg selv. 155 00:13:02,448 --> 00:13:05,910 Hvis MAD lykkes kan det påvirke nåtiden. 156 00:13:05,994 --> 00:13:07,996 Det er sommerfugleffekten. 157 00:13:08,079 --> 00:13:10,581 Stol aldri på en sommerfugl. 158 00:13:21,843 --> 00:13:25,013 Metro-byen så annerledes ut for 20 år siden. 159 00:13:26,514 --> 00:13:28,850 Hva? Å, ja. 160 00:13:28,933 --> 00:13:32,603 Det digitale kartet vil finne Klos base. 161 00:13:32,687 --> 00:13:38,401 Ingen wifi? Å nei, det er den mørke middelalder før nettet ble skapt. 162 00:13:38,484 --> 00:13:43,197 Bare rolig, jeg har et kart. Kom igjen, Gadget-arkivskap. 163 00:13:45,824 --> 00:13:50,747 Skal vi se. Sko, smørbrød, hybelkanin, ekte kanin... 164 00:13:50,829 --> 00:13:53,583 Snøkule... Her er det. 165 00:13:53,666 --> 00:13:56,252 Et kart over Klos base. 166 00:13:57,295 --> 00:14:00,965 Denne basen er fin. Og denne kloen er fin. 167 00:14:01,049 --> 00:14:05,386 Mine undersåtter skal bruke disse stilige uniformene. 168 00:14:06,471 --> 00:14:11,726 Jeg vet det, MAD-katten. Jeg må ha høyere onde ambisjoner og selvtillit. 169 00:14:11,809 --> 00:14:15,521 Jeg sverger på at denne byen en dag vil bli min. 170 00:14:15,605 --> 00:14:18,649 Jeg trenger den rette planen for å komme i gang. 171 00:14:21,277 --> 00:14:23,071 Hva i... Hvem er du? 172 00:14:23,154 --> 00:14:26,199 Din nevø, Talon. Fremtidige deg har sendt meg- 173 00:14:26,282 --> 00:14:29,786 -for å gi deg tidenes 50 ondeste planer som vil erobre verden. 174 00:14:29,869 --> 00:14:31,788 Alt er på denne disken. 175 00:14:31,871 --> 00:14:34,874 Stilig. Har du en kopi på video? 176 00:14:34,957 --> 00:14:37,168 Hva er video? 177 00:14:38,586 --> 00:14:41,756 Vårt oppdrag er å bryte oss inn og hindre nåtidens Klo- 178 00:14:41,839 --> 00:14:44,926 -i å gi fortidens Klo planer for å dominere framtiden. 179 00:14:45,009 --> 00:14:47,428 Oisann. Det var komplisert. 180 00:14:47,512 --> 00:14:51,099 Mitt oppdrag er å hindre nåtidens Klo i å bli en fremtidstrussel. 181 00:14:51,182 --> 00:14:54,644 Er det onkel Gadget som ung? 182 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 Hallo, fortidsagent. 183 00:14:56,521 --> 00:15:00,691 -Du ligner på meg som ung. -Og du ligner på sjefen,- 184 00:15:00,775 --> 00:15:03,528 -bare eldre, tynnere og mer Gadget-aktig. 185 00:15:03,611 --> 00:15:08,324 Som senioragent gir jeg deg / meg ordre om å hjelpe meg / oss- 186 00:15:08,408 --> 00:15:12,912 -med å finne en sommerfugl rekruttert av doktor Klo. 187 00:15:14,497 --> 00:15:20,294 -Video. Så alle filmene er på denne? -Ja, er det ikke stilig? 188 00:15:20,378 --> 00:15:24,382 Det er den eneste kopien av mine hjemmevideoer. 189 00:15:24,465 --> 00:15:27,385 Kom igjen, Gadget-dørklokke. 190 00:15:27,468 --> 00:15:31,097 Beklager det med døren. Hvor er sommerfuglen? 191 00:15:33,975 --> 00:15:37,812 Klos første agent. Han ser ikke ut som en sommerfugl. 192 00:15:37,895 --> 00:15:39,355 Ta ham, meg. 193 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 Stopp dem, framtidige nevø. 194 00:15:45,111 --> 00:15:50,533 Seriøst? En dommedags-teddybjørn? Ikke rart du aldri nådde topp 50. 195 00:15:50,616 --> 00:15:54,370 Gi meg disken, Talon. Det er farlig å kludre med fortiden. 196 00:15:54,454 --> 00:15:56,873 Ikke så farlig som å kludre med meg! 197 00:16:07,175 --> 00:16:09,302 Kom igjen, Gadget-håndjern. 198 00:16:17,185 --> 00:16:20,021 -Vekkerklokken. -Glemte jeg å skru av komfyren? 199 00:16:20,104 --> 00:16:24,609 Nei, det er dommedags-teddybjørnen! Alle ut! 200 00:16:28,738 --> 00:16:30,364 Oisann! 201 00:16:30,448 --> 00:16:34,160 Gratulerer, oss. Sommerfuglen overlevde neppe det. 202 00:16:34,243 --> 00:16:36,037 En glede å samarbeide med oss. 203 00:16:36,120 --> 00:16:39,415 Oppdraget er utført. La oss dra tilbake til fremtiden. 204 00:16:39,499 --> 00:16:42,877 Jeg har ikke vært på nett på snart fem minutter. 205 00:16:42,960 --> 00:16:45,796 Wifi, her kommer jeg! 206 00:16:48,174 --> 00:16:52,678 Bare fortsett å være ond. Alt kommer til å ordne seg. 207 00:16:52,762 --> 00:16:57,266 Og forfrem meg så snart vi møtes i fremtiden. Vi sees! 208 00:16:58,684 --> 00:17:01,521 MAD-katten, min eneste venn. 209 00:17:01,604 --> 00:17:04,857 Fortapt for alltid på grunn av min grådighet. 210 00:17:04,941 --> 00:17:08,027 Kanskje forbrytelser ikke lønner seg. 211 00:17:17,286 --> 00:17:22,250 Deilig å være tilbake i fremtiden. Og den er akkurat slik jeg husker den. 212 00:17:22,333 --> 00:17:23,960 Ok, ikke få panikk. 213 00:17:26,087 --> 00:17:28,130 Penny til hovedkvarteret, kom inn! 214 00:17:28,214 --> 00:17:32,176 Hovedkvarteret, sjef Klo her. Kan jeg hjelpe? 215 00:17:32,260 --> 00:17:36,597 -Penny. -Hvorfor er doktor Klo sjefen? 216 00:17:36,681 --> 00:17:40,017 Han har alltid vært sjefen. Jeg er nestkommanderende. 217 00:17:40,101 --> 00:17:43,354 Nei, doktor Klo har alltid vært ond. 218 00:17:43,437 --> 00:17:46,983 Du sendte oss tilbake i tid for å hindre ham i å bli enda ondere. 219 00:17:47,066 --> 00:17:48,734 Og for å fange en sommerfugl. 220 00:17:48,818 --> 00:17:53,406 -Meg? Sjef? -Meg? Ond? Den var god. 221 00:17:53,489 --> 00:17:57,159 Den eneste onde her i verden er MAD-katten. 222 00:17:58,202 --> 00:18:00,663 Jeg vet ikke hva som gikk galt. 223 00:18:09,088 --> 00:18:13,009 -Gassen i bånn, onkel Gadget! -Må jeg løpe også? 224 00:18:16,887 --> 00:18:20,391 Ved å endre fortiden har vi endret nåtiden. 225 00:18:20,474 --> 00:18:23,894 En nåtid hvor MAD-katten hersker over verden. 226 00:18:23,978 --> 00:18:27,565 Slem pus. Har du blitt opplært av den onde sommerfuglen? 227 00:18:27,648 --> 00:18:30,693 Vi må reversere sommerfugleffekten. 228 00:18:30,776 --> 00:18:36,741 Kom igjen. Vi skal sørge for at MAD-kattens imperium aldri oppstår. 229 00:18:36,824 --> 00:18:39,910 Jeg blir alltid reisesyk på tidsreiser! 230 00:18:44,123 --> 00:18:48,461 For en fantastisk feng shui. Bortsett fra det knuste glasset. 231 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Nå forstår jeg. 232 00:18:50,046 --> 00:18:53,758 Da vi overvant Klo i fortiden, snudde han ryggen til ondskap. 233 00:18:53,841 --> 00:18:56,260 Eller så spiste han den som en sommerfugl. 234 00:18:56,344 --> 00:19:01,182 Jeg hadde aldri trodd jeg skulle si dette, men vi må gjøre Klo ond igjen. 235 00:19:02,224 --> 00:19:04,226 Bra, Hjernen. 236 00:19:04,310 --> 00:19:08,230 Han var på yogakurs i dag morges, sinnemestringskurs etter lunsj,- 237 00:19:08,314 --> 00:19:11,025 -og nå mediterer han i parken. 238 00:19:12,360 --> 00:19:14,904 For en fantastisk flott dag. 239 00:19:14,987 --> 00:19:18,115 Og for et fantastisk flott liv. 240 00:19:18,199 --> 00:19:20,701 Jeg er så lykkelig. 241 00:19:21,535 --> 00:19:25,247 Doktor Klo, jeg kan ikke forklare, men du må bli ond igjen! 242 00:19:25,331 --> 00:19:26,415 For noe tull. 243 00:19:26,499 --> 00:19:32,254 Jeg har gitt slipp på livet som forbryter. Mitt liv er fullt av glede og kjærlighet. 244 00:19:32,338 --> 00:19:36,884 Ondskap er ikke lenger en del av meg! 245 00:19:38,761 --> 00:19:40,262 Namaste. 246 00:19:43,432 --> 00:19:47,770 Hun sier at hun ikke vil la deg ødelegge hennes imperium. 247 00:19:47,853 --> 00:19:50,773 Vær så snill, ødelegg hennes imperium! 248 00:19:50,856 --> 00:19:52,817 Slipp henne, onde hund. 249 00:19:53,943 --> 00:19:58,531 Fint å se meg igjen, du! Kom igjen, Gadget-hundefanger! 250 00:20:03,452 --> 00:20:06,622 Hun sier: "Si farvel til framtiden". 251 00:20:06,706 --> 00:20:08,290 Pass dere, onkel Gadget! 252 00:20:12,962 --> 00:20:18,175 Nei, nei! Hvordan våger dere å forstyrre meditasjonen min? 253 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 Oi, det skulle ikke mye til. 254 00:20:24,265 --> 00:20:28,185 Ikke denne gangen! Onkel Klo er ond igjen. 255 00:20:28,269 --> 00:20:29,603 De endret framtiden! 256 00:20:29,687 --> 00:20:34,066 Vent, det betyr at Mech-MAD-katten ikke finnes lenger! 257 00:20:37,361 --> 00:20:41,282 De forsvant. Onklene mine reverserte sommerfugleffekten. 258 00:20:41,365 --> 00:20:44,744 Kom igjen, Gadget-komplisert-high-five! 259 00:20:48,289 --> 00:20:52,543 -Den onde sommerfuglen. Stopp den! -Vi må dra. 260 00:20:52,626 --> 00:20:56,130 Jeg stopper den sommerfuglen for deg. Jeg mener meg. 261 00:20:56,213 --> 00:20:57,590 Bra tenkt, oss. 262 00:21:04,054 --> 00:21:07,349 Godt jobbet. Oppdraget deres ble en suksess. 263 00:21:07,433 --> 00:21:10,853 Ja, men jeg vil takke den unge agenten som hjalp oss. 264 00:21:10,936 --> 00:21:14,064 Det var noe ved meg som minte meg om meg. 265 00:21:14,148 --> 00:21:16,192 Det gir mening. Tro meg. 266 00:21:17,359 --> 00:21:20,780 T-portalen! Hallo, kjekke, unge agent. 267 00:21:20,863 --> 00:21:23,324 -Du glemte denne. -Den tilhører sjefen. 268 00:21:27,828 --> 00:21:29,455 Jeg tror jeg gir opp. 269 00:21:31,832 --> 00:21:36,253 Og premien for tidenes verste onde plan går til... 270 00:21:36,337 --> 00:21:37,671 Doktor Klo! 271 00:21:37,755 --> 00:21:40,925 For hans latterlige høne-piraja-skapninger! 272 00:21:41,008 --> 00:21:43,302 Nei! 273 00:22:27,054 --> 00:22:29,265 Tekst: Nora P. Vasaasen 22655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.