Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,876 --> 00:00:45,963
INSPEKTØR GADGET
2
00:00:46,045 --> 00:00:50,592
PYRAMIDESPILL
3
00:00:51,885 --> 00:00:56,348
-Onkel Klo?
-Nyt synet av den imponerende utsikten.
4
00:00:57,349 --> 00:00:59,893
Jeg mister følelsen i armene.
5
00:00:59,977 --> 00:01:02,104
Jeg sa "nyt synet!"
6
00:01:02,187 --> 00:01:07,526
Jeg må gjøre noe med landskapet
som spolerer utsikten fra basen.
7
00:01:07,609 --> 00:01:12,322
Og med det mener jeg
å bli kvitt pyramidene for godt.
8
00:01:12,406 --> 00:01:17,661
Jeg liker virkelig ikke pyramider.
Seriøst, jeg tåler dem ikke.
9
00:01:17,744 --> 00:01:23,041
Du som er Egypt-fan, vet vel
at faraoene installerte en mekanisme-
10
00:01:23,125 --> 00:01:26,253
-som gjør at pyramidene
raser sammen over gravrøvere.
11
00:01:26,336 --> 00:01:28,964
-Jepp. Det vet jeg alt om.
-Bra.
12
00:01:29,047 --> 00:01:32,801
Dette prismet aktiverer
pyramidens sjakter.
13
00:01:35,012 --> 00:01:39,016
Hvem har to ubrukelige tommelfingre,
men er fortsatt råkul?
14
00:01:39,098 --> 00:01:40,392
Denne karen.
15
00:01:52,237 --> 00:01:56,116
Hjernen, ikke snik deg innpå folk
når de samler...
16
00:01:56,199 --> 00:01:58,994
Jeg mener, rydder i skapet sitt.
17
00:02:01,246 --> 00:02:03,457
Det er minner fra oppdrag.
18
00:02:03,540 --> 00:02:09,755
MAD-hattemakerens flosshatt, gullhåndjern
og en hårball fra støvsugermessa.
19
00:02:09,838 --> 00:02:12,674
Sugekopp-vifte fra den gangen Klo-
20
00:02:12,758 --> 00:02:16,303
-prøvde å gjøre den kinesiske mur
en smule kortere.
21
00:02:17,929 --> 00:02:21,266
Kan du hjelpe meg å rydde
før onkel Gadget ser det?
22
00:02:21,350 --> 00:02:25,979
Penny, jeg sa jo at du skulle
kaste det gamle gjøkuret.
23
00:02:26,063 --> 00:02:31,860
Dette er gjøkuret Klo brukte
for å skru tiden tilbake.
24
00:02:31,943 --> 00:02:33,862
Det virker jo ikke engang.
25
00:02:35,072 --> 00:02:36,365
La meg ta en titt...
26
00:02:37,699 --> 00:02:38,742
Nå virker det!
27
00:02:42,245 --> 00:02:43,372
-Gadget.
-Sjef.
28
00:02:43,455 --> 00:02:45,707
Vi har et nytt oppdrag.
29
00:02:45,791 --> 00:02:50,379
Vi tror at MAD planlegger noe
med pyramidene i Egypt.
30
00:02:50,462 --> 00:02:53,799
Dere skal undersøke planen deres
og stanse dem.
31
00:02:53,882 --> 00:02:55,884
Meldinger utsletter seg selv.
32
00:02:55,967 --> 00:03:00,514
Egypt, altså det stedet
jeg ikke har noen suvenirer fra?
33
00:03:00,597 --> 00:03:04,685
Egypt, altså fødestedet til
spionmumien og elven Nilen?
34
00:03:04,768 --> 00:03:06,853
-Det Egypt?
-Ja, til begge.
35
00:03:06,937 --> 00:03:10,065
Mumier var de første MAD-agentene.
36
00:03:10,148 --> 00:03:13,151
De var også de første
potpurriprodusentene.
37
00:03:13,235 --> 00:03:16,446
Jeg holdt på å ta med
et stjålet kunstverk.
38
00:03:28,166 --> 00:03:32,003
Kult! Autentiske egyptiske skatter,
her kommer jeg!
39
00:03:32,087 --> 00:03:34,756
Masker, urner, sarkofager!
40
00:03:34,840 --> 00:03:38,677
Psykofager? De skal du passe deg for.
41
00:03:40,721 --> 00:03:42,597
Hva? En suvenirbutikk?
42
00:03:42,681 --> 00:03:46,685
Autentiske kopier av egyptiske skatter,
her kommer jeg.
43
00:03:46,768 --> 00:03:50,772
Pyramidene stenger om fem minutter.
Vennligst gå mot utgangen.
44
00:03:50,856 --> 00:03:55,026
Vi får ikke se noen ekte mumier
her inne uansett.
45
00:03:56,111 --> 00:03:57,612
Aha! Mumie!
46
00:03:59,740 --> 00:04:02,784
-Man må overraske dem.
-Nei, onkel Gadget!
47
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
Vi får holde et øye med ham.
48
00:04:15,130 --> 00:04:19,426
-Vaktmesteren ser mistenkelig ut.
-Mistenkelig dårlig til å vaske,-
49
00:04:19,509 --> 00:04:23,013
-men la oss heller
fokusere på MAD-mumier.
50
00:04:25,432 --> 00:04:30,395
Jeg følger vaktmesteren. Hold et øye
med onkel Gadget på mumiejakten.
51
00:04:35,525 --> 00:04:38,320
-Fin suvenir.
-Jeg stjal den fra butikken.
52
00:04:38,403 --> 00:04:42,365
Særlig. De selger ikke noe
som er så kult.
53
00:04:44,743 --> 00:04:48,455
Og derfor kalles jeg
Heldige Talon To-skjorter.
54
00:04:53,543 --> 00:04:57,088
Og derfor kalles jeg
Heldige Penny To-bein.
55
00:04:57,172 --> 00:05:00,258
-Ingen kaller deg det.
-Nå vil de det.
56
00:05:00,342 --> 00:05:04,346
Lykke til med å slippe ut
av håndjernene uten nøkkel.
57
00:05:04,429 --> 00:05:08,475
Vi har to valg. Enten anholder du meg,
finner ikke mekanismen,-
58
00:05:08,558 --> 00:05:12,604
-og onkel Klo sender en annen,
ikke fullt så kjekk MAD-agent.
59
00:05:12,687 --> 00:05:16,066
Eller så viser jeg hvor mekanismen er,
og du lar meg gå.
60
00:05:16,149 --> 00:05:20,946
Eller så slenger jeg deg ned
i søppelsjakta og sier takk for i dag.
61
00:05:21,029 --> 00:05:24,282
Hva om du får med
sandprismet på kjøpet?
62
00:05:24,366 --> 00:05:29,120
Så fin! Greit, valg nummer to.
Men ikke prøv deg på noe.
63
00:05:32,082 --> 00:05:35,335
Pyramiden er nok stappfull av tunneler.
64
00:05:35,418 --> 00:05:39,506
Aha! Det egyptiske symbolet
for hemmelig mumie-tunnel.
65
00:05:39,589 --> 00:05:40,966
Hallo, der nede!
66
00:05:50,559 --> 00:05:52,811
Det kaller jeg mumiejakt-snarvei.
67
00:05:54,229 --> 00:05:55,939
Kom igjen, Gadget-arm.
68
00:05:58,733 --> 00:06:02,237
Mumiebandasjer.
Den hemmelige hulen er avslørt!
69
00:06:04,948 --> 00:06:07,659
Hva mener du med
at den var her for litt siden?
70
00:06:07,742 --> 00:06:11,663
Man gjemmer noe på et lurt sted,
og så glemmer du hvor det er.
71
00:06:11,746 --> 00:06:14,416
Ikke glem at jeg sa "ikke prøv deg."
72
00:06:14,499 --> 00:06:19,087
Hvis vi slår opp på "lureri" i ordboka,
finner vi et bilde av deg.
73
00:06:19,170 --> 00:06:21,423
Håper det er et fint bilde.
74
00:06:21,506 --> 00:06:24,092
Jeg vet du har et triks i ermet.
75
00:06:24,175 --> 00:06:27,262
Og det gjelder begge skjortene dine.
76
00:06:31,683 --> 00:06:32,517
Stopp, mumie!
77
00:06:43,695 --> 00:06:48,283
Du kan ikke gjemme deg for alltid.
Eller teknisk sett kan du det.
78
00:06:51,410 --> 00:06:55,332
Så mykt og behagelig.
Kun det beste for en mumie.
79
00:06:57,334 --> 00:06:58,960
Stans den mumien!
80
00:07:01,087 --> 00:07:04,423
Niks, ikke her heller.
Hei, se på det skiltet.
81
00:07:04,507 --> 00:07:08,053
Ja da, vi har skjønt det.
Det er mumiekister i pyramiden.
82
00:07:09,971 --> 00:07:14,351
Vet du hva jeg liker best
ved at du haler ut tida?
83
00:07:14,434 --> 00:07:16,978
-At vi får kvalitetstid sammen?
-Ingenting!
84
00:07:17,062 --> 00:07:21,191
Slapp av, vesla. Det er et spørsmål
om tid før vi finner mekanismen.
85
00:07:22,359 --> 00:07:23,568
Som jeg tenkte.
86
00:07:24,694 --> 00:07:29,908
Det er ikke morsomt, Penny!
Og det var et falskt "ha-ha"!
87
00:07:29,991 --> 00:07:32,911
Kom igjen, armbånd. Ut med språket.
88
00:07:34,496 --> 00:07:37,749
Klo. Jeg må nok svare,
ellers tror han det er noe galt.
89
00:07:38,875 --> 00:07:40,168
Kamera av.
90
00:07:40,251 --> 00:07:43,797
"Talons internasjonale hårvoks-sentral".
91
00:07:43,880 --> 00:07:48,551
Talon, jeg ser deg ikke!
Du vet jeg hater at du slår av kameraet.
92
00:07:48,635 --> 00:07:52,639
Jeg har bare en dårlig hårdag,
ellers går det bra.
93
00:07:52,722 --> 00:07:55,266
Jeg har snart taket på Penny.
94
00:07:55,350 --> 00:07:57,978
-Hvem?
-Seriøst? Nå igjen?
95
00:07:58,061 --> 00:08:01,439
Hun har spolert planene dine
én million ganger.
96
00:08:01,523 --> 00:08:06,528
-Kan du gjenta vår onde plan?
-Jeg sa du skulle skrive den ned!
97
00:08:07,529 --> 00:08:12,075
Den forfengeligheten tar aldri slutt.
Eller hva, MAD-katt?
98
00:08:15,036 --> 00:08:18,623
Tiden går.
Mekanismen finner ikke seg selv.
99
00:08:28,633 --> 00:08:31,886
-Kom igjen, førstemann!
-Hvor gammel er du?
100
00:08:31,970 --> 00:08:33,430
Hei, vent på meg!
101
00:08:34,848 --> 00:08:38,059
-Dra vekk den øverste steinen.
-Hva?
102
00:08:38,143 --> 00:08:40,770
Har du aldri sett murstein
med falsk bunn?
103
00:08:40,854 --> 00:08:46,317
-Alle store skurker bruker sånt.
-Tilgi min ekstreme skepsis.
104
00:08:48,153 --> 00:08:50,947
Jeg skulle gjerne hjulpet til, men...
105
00:08:51,031 --> 00:08:54,367
Hvor gjorde jeg av
nøkkelen til håndjernene?
106
00:08:54,451 --> 00:08:59,914
Man legger noe på et lurt sted
og så glemmer du hvor det er.
107
00:09:06,296 --> 00:09:08,048
Takk for at du løsnet den.
108
00:09:08,965 --> 00:09:13,511
Jeg skal gi deg litt av æren
for å senke pyramidene.
109
00:09:33,364 --> 00:09:35,617
-Jeg mister grepet.
-Enig.
110
00:09:35,700 --> 00:09:39,120
Du burde ha gjennomskuet planen min.
111
00:09:39,204 --> 00:09:41,915
Å, du mener på ordentlig.
112
00:09:42,832 --> 00:09:47,420
Jeg får gjøre som pyramiden
og forsvinne.
113
00:09:50,173 --> 00:09:51,549
Stopp den mumien!
114
00:09:56,805 --> 00:09:59,140
Kom igjen, Gadget-mumie-fanger.
115
00:10:09,275 --> 00:10:13,196
Du har ikke tid til å henge og slenge.
En mumie er på frifot.
116
00:10:20,537 --> 00:10:22,580
Den vaktmesteren bør få sparken.
117
00:10:22,664 --> 00:10:25,750
Man kan sette seg fast
i dette gulvskapet.
118
00:10:28,128 --> 00:10:32,799
-Penny, det var raskt.
-Det var en inngang ved butikken.
119
00:10:34,551 --> 00:10:39,013
Utmerket. Pyramidene vil
overleve i ytterligere 5000 år.
120
00:10:39,097 --> 00:10:42,684
Apropos pyramider;
her har du en til samlingen din.
121
00:10:43,685 --> 00:10:46,729
Takk. Men jeg er ferdig med å samle.
122
00:10:47,897 --> 00:10:49,274
Det er fornuftig, Penny.
123
00:10:50,817 --> 00:10:53,528
Hei. Hvem skrudde av lyset?
124
00:10:55,738 --> 00:10:59,534
Du har ødelagt muligheten
for en perfekt utsikt.
125
00:10:59,617 --> 00:11:03,621
Ja. Men hvorfor ødelegge
ett av oldtidens underverk-
126
00:11:03,705 --> 00:11:05,874
-når vi kan bruke de andre vinduene?
127
00:11:05,957 --> 00:11:08,626
Jeg vil bruke alle vinduene!
128
00:11:08,710 --> 00:11:12,172
Du vet vel at jeg aldri slipper deg ut
av sarkofagen?
129
00:11:12,255 --> 00:11:15,341
Onkel Klo!
130
00:11:16,801 --> 00:11:20,679
TILBAKE TIL MAD-TIDEN
131
00:11:21,931 --> 00:11:26,519
Og øverst på "topp 50" over de
ondeste planer noen sinne ligger...
132
00:11:26,603 --> 00:11:27,937
MADgikeren.
133
00:11:28,021 --> 00:11:33,151
-Er ikke jeg nummer én?
-Niks. Ikke en gang blant topp 50.
134
00:11:33,234 --> 00:11:38,156
Det er umulig! Jeg krysset høns
med pirajaer og slapp dem løs.
135
00:11:38,239 --> 00:11:40,408
Ja, det ble jo en suksess.
136
00:11:42,827 --> 00:11:44,996
Takk for påminnelsen, MAD-katten.
137
00:11:45,079 --> 00:11:49,083
Jeg forvandlet det indiske hav
til verdens største suppeskål.
138
00:11:49,167 --> 00:11:52,086
Det var ikke ondt, men velsmakende.
139
00:11:52,170 --> 00:11:54,631
Hvis jeg kunne gå 20 år tilbake i tid,-
140
00:11:54,713 --> 00:11:58,927
-og gi meg selv listen over
de 50 ondeste planer...
141
00:11:59,010 --> 00:12:00,178
Jeg har det!
142
00:12:00,261 --> 00:12:02,430
Dette lukter av tidsmaskinplan.
143
00:12:02,513 --> 00:12:06,267
Hent den eksperimentelle
og temperamentsfulle tidsmaskinen.
144
00:12:06,351 --> 00:12:10,813
-Jepp, der kom den.
-Dette kommer på topp 10.
145
00:12:19,280 --> 00:12:22,492
Professor, hvorfor må vi kjøre så fort?
146
00:12:22,575 --> 00:12:27,997
For at tidsmaskinen,
som jeg kaller T-portal, skal virke,-
147
00:12:28,081 --> 00:12:31,042
-må Gadget-mobilen være i perfekt stand.
148
00:12:31,125 --> 00:12:34,379
En tidsmaskin?
Lurer på hva oppdraget blir.
149
00:12:34,462 --> 00:12:36,464
Det får vi nok vite snart.
150
00:12:36,547 --> 00:12:42,053
Se, sjefen har forfriskninger til oss.
Kom igjen, Gadget-fangere.
151
00:12:45,056 --> 00:12:46,724
Det smaker forferdelig.
152
00:12:48,518 --> 00:12:54,190
MAD skal reise tilbake i tid for å gjøre
den unge doktor Klo enda mer ond.
153
00:12:54,274 --> 00:12:58,486
Dere skal dra tilbake i tid
og hindre Talon i å skaffe Klo-
154
00:12:58,569 --> 00:13:02,365
-tidenes 50 ondeste planer.
Meldingen utsletter seg selv.
155
00:13:02,448 --> 00:13:05,910
Hvis MAD lykkes
kan det påvirke nåtiden.
156
00:13:05,994 --> 00:13:07,996
Det er sommerfugleffekten.
157
00:13:08,079 --> 00:13:10,581
Stol aldri på en sommerfugl.
158
00:13:21,843 --> 00:13:25,013
Metro-byen så annerledes
ut for 20 år siden.
159
00:13:26,514 --> 00:13:28,850
Hva? Å, ja.
160
00:13:28,933 --> 00:13:32,603
Det digitale kartet vil finne Klos base.
161
00:13:32,687 --> 00:13:38,401
Ingen wifi? Å nei, det er den
mørke middelalder før nettet ble skapt.
162
00:13:38,484 --> 00:13:43,197
Bare rolig, jeg har et kart.
Kom igjen, Gadget-arkivskap.
163
00:13:45,824 --> 00:13:50,747
Skal vi se. Sko, smørbrød,
hybelkanin, ekte kanin...
164
00:13:50,829 --> 00:13:53,583
Snøkule... Her er det.
165
00:13:53,666 --> 00:13:56,252
Et kart over Klos base.
166
00:13:57,295 --> 00:14:00,965
Denne basen er fin.
Og denne kloen er fin.
167
00:14:01,049 --> 00:14:05,386
Mine undersåtter skal bruke
disse stilige uniformene.
168
00:14:06,471 --> 00:14:11,726
Jeg vet det, MAD-katten. Jeg må ha
høyere onde ambisjoner og selvtillit.
169
00:14:11,809 --> 00:14:15,521
Jeg sverger
på at denne byen en dag vil bli min.
170
00:14:15,605 --> 00:14:18,649
Jeg trenger den rette planen
for å komme i gang.
171
00:14:21,277 --> 00:14:23,071
Hva i... Hvem er du?
172
00:14:23,154 --> 00:14:26,199
Din nevø, Talon.
Fremtidige deg har sendt meg-
173
00:14:26,282 --> 00:14:29,786
-for å gi deg tidenes 50 ondeste planer
som vil erobre verden.
174
00:14:29,869 --> 00:14:31,788
Alt er på denne disken.
175
00:14:31,871 --> 00:14:34,874
Stilig. Har du en kopi på video?
176
00:14:34,957 --> 00:14:37,168
Hva er video?
177
00:14:38,586 --> 00:14:41,756
Vårt oppdrag er å bryte oss inn
og hindre nåtidens Klo-
178
00:14:41,839 --> 00:14:44,926
-i å gi fortidens Klo planer
for å dominere framtiden.
179
00:14:45,009 --> 00:14:47,428
Oisann. Det var komplisert.
180
00:14:47,512 --> 00:14:51,099
Mitt oppdrag er å hindre nåtidens Klo
i å bli en fremtidstrussel.
181
00:14:51,182 --> 00:14:54,644
Er det onkel Gadget som ung?
182
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
Hallo, fortidsagent.
183
00:14:56,521 --> 00:15:00,691
-Du ligner på meg som ung.
-Og du ligner på sjefen,-
184
00:15:00,775 --> 00:15:03,528
-bare eldre, tynnere og mer Gadget-aktig.
185
00:15:03,611 --> 00:15:08,324
Som senioragent gir jeg deg / meg
ordre om å hjelpe meg / oss-
186
00:15:08,408 --> 00:15:12,912
-med å finne en sommerfugl
rekruttert av doktor Klo.
187
00:15:14,497 --> 00:15:20,294
-Video. Så alle filmene er på denne?
-Ja, er det ikke stilig?
188
00:15:20,378 --> 00:15:24,382
Det er den eneste kopien
av mine hjemmevideoer.
189
00:15:24,465 --> 00:15:27,385
Kom igjen, Gadget-dørklokke.
190
00:15:27,468 --> 00:15:31,097
Beklager det med døren.
Hvor er sommerfuglen?
191
00:15:33,975 --> 00:15:37,812
Klos første agent.
Han ser ikke ut som en sommerfugl.
192
00:15:37,895 --> 00:15:39,355
Ta ham, meg.
193
00:15:42,191 --> 00:15:45,027
Stopp dem, framtidige nevø.
194
00:15:45,111 --> 00:15:50,533
Seriøst? En dommedags-teddybjørn?
Ikke rart du aldri nådde topp 50.
195
00:15:50,616 --> 00:15:54,370
Gi meg disken, Talon.
Det er farlig å kludre med fortiden.
196
00:15:54,454 --> 00:15:56,873
Ikke så farlig som å kludre med meg!
197
00:16:07,175 --> 00:16:09,302
Kom igjen, Gadget-håndjern.
198
00:16:17,185 --> 00:16:20,021
-Vekkerklokken.
-Glemte jeg å skru av komfyren?
199
00:16:20,104 --> 00:16:24,609
Nei, det er dommedags-teddybjørnen!
Alle ut!
200
00:16:28,738 --> 00:16:30,364
Oisann!
201
00:16:30,448 --> 00:16:34,160
Gratulerer, oss.
Sommerfuglen overlevde neppe det.
202
00:16:34,243 --> 00:16:36,037
En glede å samarbeide med oss.
203
00:16:36,120 --> 00:16:39,415
Oppdraget er utført.
La oss dra tilbake til fremtiden.
204
00:16:39,499 --> 00:16:42,877
Jeg har ikke vært på nett
på snart fem minutter.
205
00:16:42,960 --> 00:16:45,796
Wifi, her kommer jeg!
206
00:16:48,174 --> 00:16:52,678
Bare fortsett å være ond.
Alt kommer til å ordne seg.
207
00:16:52,762 --> 00:16:57,266
Og forfrem meg så snart vi
møtes i fremtiden. Vi sees!
208
00:16:58,684 --> 00:17:01,521
MAD-katten, min eneste venn.
209
00:17:01,604 --> 00:17:04,857
Fortapt for alltid
på grunn av min grådighet.
210
00:17:04,941 --> 00:17:08,027
Kanskje forbrytelser ikke lønner seg.
211
00:17:17,286 --> 00:17:22,250
Deilig å være tilbake i fremtiden.
Og den er akkurat slik jeg husker den.
212
00:17:22,333 --> 00:17:23,960
Ok, ikke få panikk.
213
00:17:26,087 --> 00:17:28,130
Penny til hovedkvarteret, kom inn!
214
00:17:28,214 --> 00:17:32,176
Hovedkvarteret, sjef Klo her.
Kan jeg hjelpe?
215
00:17:32,260 --> 00:17:36,597
-Penny.
-Hvorfor er doktor Klo sjefen?
216
00:17:36,681 --> 00:17:40,017
Han har alltid vært sjefen.
Jeg er nestkommanderende.
217
00:17:40,101 --> 00:17:43,354
Nei, doktor Klo har alltid vært ond.
218
00:17:43,437 --> 00:17:46,983
Du sendte oss tilbake i tid
for å hindre ham i å bli enda ondere.
219
00:17:47,066 --> 00:17:48,734
Og for å fange en sommerfugl.
220
00:17:48,818 --> 00:17:53,406
-Meg? Sjef?
-Meg? Ond? Den var god.
221
00:17:53,489 --> 00:17:57,159
Den eneste onde her i verden
er MAD-katten.
222
00:17:58,202 --> 00:18:00,663
Jeg vet ikke hva som gikk galt.
223
00:18:09,088 --> 00:18:13,009
-Gassen i bånn, onkel Gadget!
-Må jeg løpe også?
224
00:18:16,887 --> 00:18:20,391
Ved å endre fortiden
har vi endret nåtiden.
225
00:18:20,474 --> 00:18:23,894
En nåtid hvor MAD-katten
hersker over verden.
226
00:18:23,978 --> 00:18:27,565
Slem pus. Har du blitt opplært
av den onde sommerfuglen?
227
00:18:27,648 --> 00:18:30,693
Vi må reversere sommerfugleffekten.
228
00:18:30,776 --> 00:18:36,741
Kom igjen. Vi skal sørge for at
MAD-kattens imperium aldri oppstår.
229
00:18:36,824 --> 00:18:39,910
Jeg blir alltid reisesyk på tidsreiser!
230
00:18:44,123 --> 00:18:48,461
For en fantastisk feng shui.
Bortsett fra det knuste glasset.
231
00:18:48,544 --> 00:18:49,962
Nå forstår jeg.
232
00:18:50,046 --> 00:18:53,758
Da vi overvant Klo i fortiden,
snudde han ryggen til ondskap.
233
00:18:53,841 --> 00:18:56,260
Eller så spiste han den
som en sommerfugl.
234
00:18:56,344 --> 00:19:01,182
Jeg hadde aldri trodd jeg skulle si dette,
men vi må gjøre Klo ond igjen.
235
00:19:02,224 --> 00:19:04,226
Bra, Hjernen.
236
00:19:04,310 --> 00:19:08,230
Han var på yogakurs i dag morges,
sinnemestringskurs etter lunsj,-
237
00:19:08,314 --> 00:19:11,025
-og nå mediterer han i parken.
238
00:19:12,360 --> 00:19:14,904
For en fantastisk flott dag.
239
00:19:14,987 --> 00:19:18,115
Og for et fantastisk flott liv.
240
00:19:18,199 --> 00:19:20,701
Jeg er så lykkelig.
241
00:19:21,535 --> 00:19:25,247
Doktor Klo, jeg kan ikke forklare,
men du må bli ond igjen!
242
00:19:25,331 --> 00:19:26,415
For noe tull.
243
00:19:26,499 --> 00:19:32,254
Jeg har gitt slipp på livet som forbryter.
Mitt liv er fullt av glede og kjærlighet.
244
00:19:32,338 --> 00:19:36,884
Ondskap er ikke lenger en del av meg!
245
00:19:38,761 --> 00:19:40,262
Namaste.
246
00:19:43,432 --> 00:19:47,770
Hun sier at hun ikke vil la deg
ødelegge hennes imperium.
247
00:19:47,853 --> 00:19:50,773
Vær så snill, ødelegg hennes imperium!
248
00:19:50,856 --> 00:19:52,817
Slipp henne, onde hund.
249
00:19:53,943 --> 00:19:58,531
Fint å se meg igjen, du!
Kom igjen, Gadget-hundefanger!
250
00:20:03,452 --> 00:20:06,622
Hun sier: "Si farvel til framtiden".
251
00:20:06,706 --> 00:20:08,290
Pass dere, onkel Gadget!
252
00:20:12,962 --> 00:20:18,175
Nei, nei! Hvordan våger dere
å forstyrre meditasjonen min?
253
00:20:19,719 --> 00:20:21,554
Oi, det skulle ikke mye til.
254
00:20:24,265 --> 00:20:28,185
Ikke denne gangen!
Onkel Klo er ond igjen.
255
00:20:28,269 --> 00:20:29,603
De endret framtiden!
256
00:20:29,687 --> 00:20:34,066
Vent, det betyr at Mech-MAD-katten
ikke finnes lenger!
257
00:20:37,361 --> 00:20:41,282
De forsvant. Onklene mine
reverserte sommerfugleffekten.
258
00:20:41,365 --> 00:20:44,744
Kom igjen, Gadget-komplisert-high-five!
259
00:20:48,289 --> 00:20:52,543
-Den onde sommerfuglen. Stopp den!
-Vi må dra.
260
00:20:52,626 --> 00:20:56,130
Jeg stopper den sommerfuglen for deg.
Jeg mener meg.
261
00:20:56,213 --> 00:20:57,590
Bra tenkt, oss.
262
00:21:04,054 --> 00:21:07,349
Godt jobbet.
Oppdraget deres ble en suksess.
263
00:21:07,433 --> 00:21:10,853
Ja, men jeg vil takke
den unge agenten som hjalp oss.
264
00:21:10,936 --> 00:21:14,064
Det var noe ved meg
som minte meg om meg.
265
00:21:14,148 --> 00:21:16,192
Det gir mening. Tro meg.
266
00:21:17,359 --> 00:21:20,780
T-portalen!
Hallo, kjekke, unge agent.
267
00:21:20,863 --> 00:21:23,324
-Du glemte denne.
-Den tilhører sjefen.
268
00:21:27,828 --> 00:21:29,455
Jeg tror jeg gir opp.
269
00:21:31,832 --> 00:21:36,253
Og premien for tidenes
verste onde plan går til...
270
00:21:36,337 --> 00:21:37,671
Doktor Klo!
271
00:21:37,755 --> 00:21:40,925
For hans latterlige
høne-piraja-skapninger!
272
00:21:41,008 --> 00:21:43,302
Nei!
273
00:22:27,054 --> 00:22:29,265
Tekst: Nora P. Vasaasen
22655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.