All language subtitles for Inspector.Gadget.S01E13.NORDiC.ENG.720p.WEB-DL.H.264-ALG.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,126 --> 00:00:45,963 INSPEKTØR GADGET 2 00:00:46,213 --> 00:00:49,591 UNDERVANNS-GADGET 3 00:00:56,348 --> 00:00:57,724 Unna vei! Vekk med dere! 4 00:00:57,808 --> 00:01:00,060 Ro dere ned, tullinger. 5 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 Unnskyld, doktor Klo. De startet. 6 00:01:02,229 --> 00:01:04,648 Det holder! La meg fĂ„ Ăžnske dere velkommen- 7 00:01:04,731 --> 00:01:08,986 -til MADs mest luksuriĂžse og farlige cruise-ubĂ„t, AvskybĂ„ten. 8 00:01:11,321 --> 00:01:15,450 Ja. OgsĂ„ onde genier trenger en ferie. 9 00:01:15,534 --> 00:01:20,205 VĂŠr sĂ„ god, kos dere med alle dommedagsfasilitetene. 10 00:01:20,914 --> 00:01:22,207 Magisk! 11 00:01:23,542 --> 00:01:24,585 Abrakabang! 12 00:01:24,668 --> 00:01:27,546 Selv om denne ubĂ„ten er et feriested for superskurker,- 13 00:01:27,629 --> 00:01:30,882 -er den ogsĂ„ vĂ„rt aller nyeste vĂ„pen. 14 00:01:30,966 --> 00:01:35,012 Den har et kombinert solslukkings-, jordkjerneĂždleggelses- 15 00:01:35,094 --> 00:01:38,724 -og svart hull-opprettelses-vĂ„pensystem. 16 00:01:38,807 --> 00:01:40,601 Det kaller jeg praktisk. 17 00:01:40,684 --> 00:01:43,102 Ja, jeg vet det. Det var jeg som designet det. 18 00:01:43,186 --> 00:01:50,444 Jeg mĂ„ logge av nĂ„, for jeg skal... delta i en bowlingturnering. 19 00:01:50,527 --> 00:01:55,157 Men dere er trygge i hendene pĂ„ min onde stedfortreder. 20 00:02:02,331 --> 00:02:03,832 Hva har du gjort? 21 00:02:05,542 --> 00:02:08,962 Forlat ubĂ„ten! Gale tryllekunstnere fĂžrst! 22 00:02:11,882 --> 00:02:16,845 Slem MAD-katt! Alle de katteubĂ„tkapteintimene, bortkastet. 23 00:02:16,928 --> 00:02:19,139 Bortkastet! 24 00:02:19,222 --> 00:02:21,433 Ja ja, videre til neste onde plan. 25 00:02:21,516 --> 00:02:24,227 Hva med ond ballong-idĂ©en? 26 00:02:24,311 --> 00:02:27,564 Jeg gir ikke slipp pĂ„ ubĂ„ten min. FĂ„ fatt i den, Talon! 27 00:02:27,648 --> 00:02:30,484 Hei, MAD-katten senket den. Hun burde... 28 00:02:30,567 --> 00:02:32,653 Greit, du vinner! 29 00:02:40,869 --> 00:02:43,914 -Takk for undervannstreningen! -Bare hyggelig, Penny. 30 00:02:43,997 --> 00:02:47,292 Hvis jeg ikke kan dele undervanns- kunnskapene mine med niesen min,- 31 00:02:47,376 --> 00:02:49,336 -hvem kan jeg da dele dem med? 32 00:02:49,419 --> 00:02:51,505 Oisann! En hval! 33 00:02:51,588 --> 00:02:55,258 PĂ„ Hovedkvarterets marineakademi hadde jeg hvalsang som hovedfag. 34 00:02:55,342 --> 00:02:57,344 Med grunnfag i piggrokkestikk. 35 00:02:57,427 --> 00:02:58,929 Kom igjen, Gadget-hvalprat. 36 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Vi kommer i fred. 37 00:03:09,314 --> 00:03:12,734 Kommunikasjonssvikt. Kom igjen, Gadget-hvalprat. 38 00:03:12,818 --> 00:03:15,153 Hyggelig Ă„ mĂžte deg, men vi mĂ„ dra nĂ„. 39 00:03:20,199 --> 00:03:23,787 Ta det med ro, vi kan fortsatt vĂŠre venner. 40 00:03:29,418 --> 00:03:33,212 Hei sann, sjef. Du er pĂ„ skattejakt igjen, ser jeg. 41 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Oisann! 42 00:03:40,721 --> 00:03:42,597 Sjef, du er en tryllekunstner! 43 00:03:44,391 --> 00:03:47,018 MADs hĂžyteknologiske luksusubĂ„t- 44 00:03:47,102 --> 00:03:49,771 -har nettopp gĂ„tt ned omtrent to kilometer herfra. 45 00:03:49,855 --> 00:03:53,024 Oppdraget er: Hev ubĂ„ten og bring den til Hovedkvarteret- 46 00:03:53,108 --> 00:03:57,446 -fĂžr MAD fĂ„r tak i den selv. Denne meldingen utsletter seg selv. 47 00:03:58,613 --> 00:04:00,157 Skal bli, sjef. 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,909 La meg prĂžve. Abraka-oisann! 49 00:04:15,046 --> 00:04:18,091 Hva skal MAD med en luksusubĂ„t? 50 00:04:18,175 --> 00:04:21,219 Godt spĂžrsmĂ„l, Penny. Men et bedre spĂžrsmĂ„l er: 51 00:04:21,303 --> 00:04:24,723 Hva skal MAD med en luksusubĂ„t? 52 00:04:27,768 --> 00:04:30,437 Ser ut som vi har noen blindpassasjerer. 53 00:04:34,274 --> 00:04:35,442 Ingen tegn til strĂžm. 54 00:04:35,525 --> 00:04:38,028 Jeg gikk ned med flere skip ved marineakademiet. 55 00:04:38,111 --> 00:04:41,031 SĂ„ jeg vet hvordan vi skal fĂ„ fart pĂ„ dette igjen. 56 00:04:41,114 --> 00:04:43,992 FĂžrst mĂ„ vi finne kontrollrommet. 57 00:04:44,075 --> 00:04:46,620 Det burde vĂŠre her. 58 00:04:50,332 --> 00:04:52,292 Hvis jeg kjenner skip, og de kjenner meg,- 59 00:04:52,375 --> 00:04:55,921 -sĂ„ vil litt trykking pĂ„ knapper fĂ„ ubĂ„ten opp pĂ„ et blunk. 60 00:04:56,004 --> 00:04:58,381 Kom igjen, Gadget-knappefinner. 61 00:05:02,636 --> 00:05:07,724 Jeg tror det er noen andre her. Hjernen, dette skipet er veldig ustabilt. 62 00:05:07,808 --> 00:05:10,727 PrĂžv Ă„ passe pĂ„ onkel Gadget mens jeg ser meg rundt. 63 00:05:18,860 --> 00:05:21,947 Bra, Penny. Ikke la noen hĂžre at du er her. 64 00:05:22,030 --> 00:05:25,784 Ja, du hadde nok tapt ganske raskt i gjemsel. 65 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Du mĂ„ vĂŠre raskere enn det, Talon. 66 00:05:31,039 --> 00:05:33,416 -NĂ„ kan du fĂ„ gĂ„ planken. -Hva? 67 00:05:33,500 --> 00:05:36,503 Greit, vi har ikke noen planke. Du tok poenget. 68 00:05:36,586 --> 00:05:38,421 Du mĂ„ nok bli bedre til Ă„ sikte. 69 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 Bli bedre til Ă„ sikte, sier du? Du er en perfekt mĂ„lskive. 70 00:05:47,514 --> 00:05:50,058 SĂ„ du henger bare rundt, Penny? 71 00:05:55,354 --> 00:05:59,276 Her har vi det. Kom igjen, Gadget-lukeĂ„pner. 72 00:06:00,652 --> 00:06:01,653 Oisann! 73 00:06:01,736 --> 00:06:06,533 Hvordan skal ubĂ„ten kunne flyte med sĂ„ mange ledninger? 74 00:06:10,579 --> 00:06:14,373 Jeg kjenner at ubĂ„ten begynner Ă„ virke! 75 00:06:30,389 --> 00:06:33,310 Kom igjen, Gadget-dykkermaske. 76 00:06:33,392 --> 00:06:35,937 UbĂ„ten var akkurat her, ikke sant? 77 00:06:36,021 --> 00:06:38,356 MAD mĂ„ ha gjemt den. 78 00:06:38,440 --> 00:06:41,067 Oisann! Han ser ut som en hyggelig type. 79 00:06:41,776 --> 00:06:43,820 Kanskje han vet hvor ubĂ„ten er. 80 00:06:43,904 --> 00:06:46,239 Kom igjen, Gadget-blekksprutprat. 81 00:06:54,122 --> 00:06:55,707 Han sier det er her borte. 82 00:06:57,334 --> 00:07:01,046 Du skulle Ăžnske du hadde magnetiske stĂžvler nĂ„, ikke sant? 83 00:07:01,129 --> 00:07:05,675 Kos deg med lekene dine. Jeg har en ubĂ„t Ă„ heve. 84 00:07:06,384 --> 00:07:08,011 Jeg er rett bak deg. 85 00:07:09,971 --> 00:07:12,057 Kanskje litt for magnetiske. 86 00:07:14,601 --> 00:07:17,938 Hvis jeg var kontrollrommet, hvor ville jeg ha vĂŠrt? 87 00:07:19,856 --> 00:07:21,107 Der er du! 88 00:07:23,360 --> 00:07:26,196 -Det var litt verre. -Kanskje for deg! 89 00:07:26,279 --> 00:07:29,616 Vi sees nĂ„r jeg legger skuta til kai ved MAD-ubĂ„tklubben. 90 00:07:29,699 --> 00:07:31,910 De har gode kyllingpinner. 91 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 Kanonkule! 92 00:07:36,122 --> 00:07:40,919 Du er ikke den eneste som har dykkerdrakt. Takk, professor von Slickstein. 93 00:07:43,171 --> 00:07:45,882 Jeg lar deg ikke slippe unna sĂ„ lett, Talon. 94 00:07:46,675 --> 00:07:50,470 StrĂžmmen er fortsatt borte. Kom igjen, Gadget-lommelykt. 95 00:07:56,309 --> 00:08:00,397 Denne ubĂ„ten har jammen noen merkelige oppgraderinger. 96 00:08:01,815 --> 00:08:04,526 Vent. Ikke nĂ„! 97 00:08:04,609 --> 00:08:09,072 Talon, jeg vet at svĂžmming er veldig bra mosjon,- 98 00:08:09,155 --> 00:08:13,368 -men jeg vil ha tilbake ubĂ„ten min nĂ„! 99 00:08:14,494 --> 00:08:17,247 Slutt pĂ„ moroa, Penny. Onkel K venter. 100 00:08:17,330 --> 00:08:19,916 Men her er en som kan holde deg med selskap. 101 00:08:20,000 --> 00:08:23,670 Han har en gnistrende personlighet. 102 00:08:23,753 --> 00:08:25,130 Det vet jeg alt om. 103 00:08:26,464 --> 00:08:28,800 En gnistrende personlighet. 104 00:08:29,718 --> 00:08:32,137 Glem det. 105 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Hvordan fĂ„r han alt det inn i et armbĂ„nd? 106 00:08:39,561 --> 00:08:43,273 Denne greia er jammen lufttett. Sikkert en konstruksjonsfeil. 107 00:08:43,356 --> 00:08:45,025 Kom igjen, Gadget-laser. 108 00:08:53,033 --> 00:08:54,951 Jeg hĂ„per dette fungerer. 109 00:09:01,416 --> 00:09:04,544 Ser ut som mitt leketĂžy tok knekken pĂ„ ditt, Talon. 110 00:09:06,296 --> 00:09:08,423 Hadde du det gĂžy med vennen min? 111 00:09:08,506 --> 00:09:12,052 Kontrollpanelet har kortsluttet. Denne ubĂ„ten blir her. 112 00:09:12,135 --> 00:09:15,847 Det er mitt problem. Her er ditt. 113 00:09:22,979 --> 00:09:27,734 Du kan beholde denne skrothaugen! Kanonkule! 114 00:09:31,029 --> 00:09:35,658 Jeg tok Talon, og panelet virker. To fluer med Ă©n Ă„l. 115 00:09:35,742 --> 00:09:37,952 Vi trenger bare en dytt for Ă„ komme i gang. 116 00:09:38,036 --> 00:09:41,706 Jeg fĂ„r prĂžve med lĂžpefart. Full revers! 117 00:09:46,836 --> 00:09:50,048 Penny, jeg tror ubĂ„ten tar inn vann. 118 00:09:50,131 --> 00:09:53,635 -Nok en konstruksjonsfeil. -Den rikker seg ikke. 119 00:09:53,718 --> 00:09:56,888 Vi trenger en skikkelig dytt, og det fort. 120 00:09:56,971 --> 00:10:00,475 Jeg har det, onkel Gadget! Dra i gang den stilige hvalsangen! 121 00:10:00,558 --> 00:10:05,063 Jeg kan ikke avslĂ„ en slik forespĂžrsel. Kom igjen, Gadget-hvalsang. 122 00:10:05,146 --> 00:10:08,775 Kom igjen, kom igjen, Gadget, kom igjen 123 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 Kom igjen, kom igjen, Gadget, Gadget 124 00:10:13,279 --> 00:10:15,573 Kom igjen, Gadget, Gadget, kom igjen 125 00:10:20,120 --> 00:10:22,497 Vi klarte det! UbĂ„ten beveger seg! 126 00:10:28,628 --> 00:10:30,713 Hurra! 127 00:10:39,722 --> 00:10:41,516 Bra jobbet, Gadget. 128 00:10:41,599 --> 00:10:46,479 Skannerne viser at ubĂ„ten bĂžr kunne holde det gĂ„ende helt til Hovedkvarteret. 129 00:10:46,563 --> 00:10:50,650 Takk, sjef. Marinetreningen min kom virkelig til nytte nĂ„. 130 00:10:54,863 --> 00:10:58,950 MAD-katt, du burde prĂžve denne quinoa- og grĂžnnkĂ„lsmoothien. 131 00:10:59,033 --> 00:11:00,702 Den er bombe! 132 00:11:01,995 --> 00:11:05,165 Hvilken overraskelse. Du mislyktes igjen, Talon. 133 00:11:05,248 --> 00:11:08,418 -Klarte du i det miste Ă„ redde noe? -PĂ„ en mĂ„te. 134 00:11:11,588 --> 00:11:16,050 Neste gang, Gadget! Neste gang! 135 00:11:16,801 --> 00:11:20,096 GADGETATOREN 136 00:11:21,389 --> 00:11:24,475 Og hold, og slipp. 137 00:11:24,559 --> 00:11:27,478 Husk, yoga holder deg smidig og fokusert. 138 00:11:27,562 --> 00:11:30,273 Perfekt trening for agenter i alle aldre. 139 00:11:30,356 --> 00:11:35,069 Og det gĂ„r helt fint hvis dere skulle lage noen lyder. Det er helt naturlig. 140 00:11:37,405 --> 00:11:40,658 Oisann! Penny, hva gjĂžr du og Hjernen pĂ„ toalettet? 141 00:11:40,742 --> 00:11:44,662 Dette er ikke toalettet, onkel Gadget. Vi har en yogatime. 142 00:11:44,746 --> 00:11:47,916 Jeg er faktisk ekspert pĂ„ yoga. 143 00:11:47,999 --> 00:11:50,210 Flott. Hvis du bare kan... 144 00:11:50,293 --> 00:11:52,795 Hjelpe til Ă„ lede timen? Absolutt! 145 00:11:52,879 --> 00:11:57,008 Vi begynner med en enkel ryggstrekk. Bare bli med! 146 00:12:09,270 --> 00:12:12,982 NĂ„ nĂ„r vi har varmet opp, skal jeg vise favorittĂžvelsen min. 147 00:12:13,066 --> 00:12:14,859 Kom igjen, Gadget-hoppende nise. 148 00:12:16,945 --> 00:12:20,198 Det blir visst bare deg og meg, Penny. Sikkert like greit. 149 00:12:20,281 --> 00:12:23,201 Den hoppende nisen er ganske avansert. 150 00:12:23,284 --> 00:12:24,410 -Sjef! -Gadget. 151 00:12:24,494 --> 00:12:26,955 Dette er ikke toalettet, hvis det var det du sĂ„ etter. 152 00:12:27,038 --> 00:12:30,291 Nei, jeg sĂ„ etter deg. Du har et nytt oppdrag. 153 00:12:31,042 --> 00:12:35,129 El Pecho, verdensmesteren i bryting, har en kamp i kveld i Mexico. 154 00:12:35,213 --> 00:12:38,383 Vi tror at MAD kan vĂŠre ute etter mesterskapsbeltet hans. 155 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 Gi deg ut for Ă„ vĂŠre trener, og pass pĂ„ beltet. 156 00:12:41,636 --> 00:12:43,513 Meldingen utsletter seg selv. 157 00:12:43,596 --> 00:12:47,475 Du kan regne med meg, sjef. InspektĂžr Gadget er alltid pĂ„ vakt. 158 00:12:47,558 --> 00:12:50,728 Apropos, hvor er toalettet? 159 00:12:59,070 --> 00:13:00,280 Her er det! 160 00:13:00,363 --> 00:13:04,200 El Pecho skal bryte om mesterskapsbeltet sitt mot utfordreren,- 161 00:13:04,284 --> 00:13:05,535 -Gluteus Cheekster. 162 00:13:05,618 --> 00:13:07,495 El Gecko virker tĂžff, men stiv. 163 00:13:07,578 --> 00:13:10,665 Akkurat en sĂ„nn type som vil ha nytte av bĂžy og tĂžy. 164 00:13:10,748 --> 00:13:12,959 La oss se etter spor. 165 00:13:14,544 --> 00:13:15,920 Der har vi Cheekster. 166 00:13:20,466 --> 00:13:23,219 IfĂžlge Kodeksen min er Cheekster en juksemaker. 167 00:13:23,303 --> 00:13:25,930 Han er kjent for Ă„ vinne ved hjelp av skitne knep. 168 00:13:26,014 --> 00:13:29,600 SĂ„ hvorfor vasker de dem ikke? 169 00:13:29,684 --> 00:13:34,813 Og der har vi El Pecho. Det beltet skinner som en sol! 170 00:13:34,897 --> 00:13:37,816 Ja, men det duger ikke til Ă„ holde buksa oppe. 171 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Lurer pĂ„ hva det er laget av. 172 00:13:39,569 --> 00:13:43,740 Min ekspertvurdering: helt klart et beltelignende materiale. 173 00:13:44,657 --> 00:13:49,037 Vel, jeg fĂ„r holde meg smidig med noen strekkĂžvelser. 174 00:13:50,246 --> 00:13:51,789 Det lĂžser opp anspentheten. 175 00:13:54,542 --> 00:13:56,835 Ja, nĂ„ kjenner jeg det. 176 00:13:58,921 --> 00:14:02,258 Kom igjen, Gadget-komplisert yogaĂžvelse. 177 00:14:05,428 --> 00:14:07,221 Hjernen, bli hos onkel Gadget. 178 00:14:07,305 --> 00:14:09,724 Jeg ser hva jeg kan finne ut om beltet. 179 00:14:12,310 --> 00:14:16,314 Beltet er laget av obskurium, det blankeste metallet som finnes. 180 00:14:16,397 --> 00:14:19,150 Men hva skal MAD med obskurium? 181 00:14:21,069 --> 00:14:23,237 Og hvorfor vil vi ha obskurium? 182 00:14:23,321 --> 00:14:27,492 Jeg skal montere det pĂ„ refleksjonsplaten og lyse opp mĂ„nen. 183 00:14:27,575 --> 00:14:30,161 Da blir det fullmĂ„ne hele tiden. 184 00:14:30,244 --> 00:14:31,829 Det er jo ikke latterlig. 185 00:14:31,913 --> 00:14:34,749 Folk vil fĂ„ sĂžvnmangel, og snart blir det kaos. 186 00:14:34,832 --> 00:14:39,629 Jeg fĂ„r verdensherredĂžmme. Og varulvene blir aldri normale igjen. 187 00:14:39,712 --> 00:14:42,090 Med mindre det er overskyet, eller de har gardiner. 188 00:14:42,173 --> 00:14:43,925 -Hva sa du? -Ingenting. 189 00:14:44,008 --> 00:14:46,052 Beltet er sĂ„ godt som ditt. 190 00:14:46,135 --> 00:14:50,515 Cheekster vil slĂ„ El Pecho uten problemer. Å, ja! 191 00:14:50,598 --> 00:14:52,934 Du er veldig entusiastisk. 192 00:14:53,017 --> 00:14:57,855 For Ă„ vĂŠre sikker pĂ„ at du vinner, har jeg sendt deg noe. Åpne skrinet. 193 00:14:57,939 --> 00:15:00,900 NĂ„ har Cheekster pyntesaker! 194 00:15:00,983 --> 00:15:06,823 NĂ„r kampen begynner, trenger du bare Ă„ slĂ„ "armbĂ„ndene" sammen, og... 195 00:15:06,906 --> 00:15:09,826 Da blir det lysshow! Å, ja! 196 00:15:14,122 --> 00:15:15,206 Å, ja! 197 00:15:15,289 --> 00:15:16,958 Ja, det burde fungere. 198 00:15:17,041 --> 00:15:21,462 -Og sĂ„ bĂžr vi slutte Ă„ si "Ă„, ja". -Å, ja! 199 00:15:27,468 --> 00:15:30,138 Hvor er El Borquo pĂ„ vei? 200 00:15:30,221 --> 00:15:32,515 Kom igjen, Gadget-rulleskĂžyter. 201 00:15:35,309 --> 00:15:39,105 Godt treff. Åpenbart en bryter. Bare gĂ„ forbi. 202 00:15:39,188 --> 00:15:42,233 Du, derimot, er ingen bryter. 203 00:15:46,863 --> 00:15:51,492 Kul bukse. SĂžmmen er fin. Fortsatt nei! 204 00:15:53,786 --> 00:15:55,496 Kom tilbake! 205 00:16:00,585 --> 00:16:01,669 Herr El Gasso! 206 00:16:01,752 --> 00:16:06,174 Slapp av, vi lĂžsner opp pĂ„ rekordtid. Kom igjen, Gadget-tĂžyere. 207 00:16:07,717 --> 00:16:10,428 SĂ„nn, ja. Husk Ă„ puste, El Campo. 208 00:16:10,511 --> 00:16:13,264 -Det er El Pecho! -StrĂ„lende. 209 00:16:21,022 --> 00:16:25,568 Oisann! Flere brytere som varmer opp. Du har kommet til rett sted. 210 00:16:27,737 --> 00:16:30,698 Jeg hjelper deg med Ă„ tĂžye ut om et Ăžyeblikk. 211 00:16:36,537 --> 00:16:40,833 Finalekampen begynner snart. MAD mĂ„ vĂŠre her et sted. 212 00:16:41,959 --> 00:16:44,837 Flott, det er Penny. Og hun er like i nĂŠrheten. 213 00:16:44,921 --> 00:16:47,590 Jeg fĂ„r vel gĂ„ og stoppe henne igjen. 214 00:16:47,673 --> 00:16:49,592 -Hvem er det? -Hva mener du? 215 00:16:49,675 --> 00:16:52,595 -Det er Penny, Gadgets niese. -Hvem? 216 00:16:52,678 --> 00:16:55,681 -Jeg slĂ„ss mot henne hele tiden. -Du prater tull. 217 00:16:55,765 --> 00:16:59,977 Du tuller! Penny, jenta som har Ăždelagt oppdragene vĂ„re en million ganger. 218 00:17:00,061 --> 00:17:03,356 Jeg vet ikke hva det er du er sĂ„ opphengt i,- 219 00:17:03,439 --> 00:17:06,400 -men du mĂ„ se til at Cheekster er klar for kampen sin. 220 00:17:06,484 --> 00:17:08,819 Jeg vil ha det mesterskapsbeltet. 221 00:17:08,903 --> 00:17:10,363 Penny... 222 00:17:13,824 --> 00:17:16,953 Slapp av, El Camino. Du vil ikke bli anspent igjen. 223 00:17:24,126 --> 00:17:26,379 Det kaller jeg avslappet. 224 00:17:31,801 --> 00:17:35,721 SĂ„ det er dette MAD driver med. Hvis de bruker metallet fra beltet,- 225 00:17:35,805 --> 00:17:42,019 kan de lage fullmĂ„ne hele tiden, og ingen kommer til Ă„ fĂ„ sove. 226 00:17:42,103 --> 00:17:45,356 Med mindre det er overskyet, eller de har gardiner. 227 00:17:45,439 --> 00:17:49,068 Det var akkurat det jeg sa. Og mĂ„ jeg legge til: Har deg! 228 00:17:49,151 --> 00:17:51,988 Jeg ville ikke akkurat ha sagt "har deg". 229 00:17:54,115 --> 00:17:57,326 Greit. NĂ„ hĂžres "har deg" mer riktig ut. 230 00:17:58,494 --> 00:18:00,288 Jeg mĂ„ forberede meg til kampen. 231 00:18:00,371 --> 00:18:03,374 NĂ„ skal jeg bare vise deg favorittĂžvelsen min. 232 00:18:03,457 --> 00:18:06,377 Kom igjen, Gadget-hoppende nise. 233 00:18:09,505 --> 00:18:12,717 Ryggen min! Jeg kan ikke bevege meg! 234 00:18:12,800 --> 00:18:15,344 Ta det med ro, det er helt normalt. 235 00:18:17,388 --> 00:18:19,181 HĂžres ut som kampen din begynner. 236 00:18:19,265 --> 00:18:22,518 Men jeg kan ikke engang stĂ„. Hvordan skal jeg kunne bryte? 237 00:18:22,602 --> 00:18:25,980 Det gĂ„r bra. Jeg kan vise folk noen Ăžvelser til du er klar. 238 00:18:26,063 --> 00:18:28,899 Men jeg bĂžr ta med meg dette, for Ă„ passe pĂ„ det. 239 00:18:28,983 --> 00:18:31,861 Vet du, El Puerco, dette beltet er veldig tungt. 240 00:18:31,944 --> 00:18:33,738 Det er ikke bra for ryggen din. 241 00:18:38,326 --> 00:18:41,537 Slutt Ă„ sprette rundt, sĂ„ er dette over pĂ„ en straks. 242 00:18:42,580 --> 00:18:46,292 Nei. Og hvem sier "pĂ„ en straks"? Du hĂžres ut som onkelen min. 243 00:18:46,375 --> 00:18:48,586 Kom igjen, Talon-tyggegummipistol. 244 00:18:50,046 --> 00:18:52,048 Kom igjen. 245 00:18:52,131 --> 00:18:54,008 Samme det. Jeg tar deg neste gang. 246 00:18:54,091 --> 00:18:56,761 Og nĂ„ begynner du Ă„ hĂžres du ut som din onkel. 247 00:18:56,844 --> 00:19:00,181 Der gikk du for langt. Jeg skal ta deg! 248 00:19:03,392 --> 00:19:07,021 Slapp av, folkens, dette gĂ„r bra. Jeg har trent mesteren. 249 00:19:08,856 --> 00:19:12,026 Han var i overraskende dĂ„rlig form. 250 00:19:13,110 --> 00:19:15,780 Han har gĂ„tt med dette latterlig tunge beltet. 251 00:19:15,863 --> 00:19:18,240 Ikke bruk slike tunge belter. 252 00:19:18,324 --> 00:19:21,118 Cheekster vil ha det beltet! Å ja! 253 00:19:22,119 --> 00:19:25,039 Min gode mann, du vil ikke ha dette beltet. Tro meg. 254 00:19:25,122 --> 00:19:26,457 Det Ăždelegger ryggen. 255 00:19:30,294 --> 00:19:33,422 -Ikke rĂžr deg. -Ikke rĂžr deg, du. 256 00:19:36,550 --> 00:19:38,969 Slipp fĂžttene mine! 257 00:19:39,053 --> 00:19:43,182 Jeg slipper nĂ„r du vasker sokkene dine. Som Ă„penbart aldri skjer. 258 00:19:43,265 --> 00:19:46,060 Jeg kaller dette albuevrikking. 259 00:19:46,310 --> 00:19:50,106 Og Cheekster kaller dette Ă„ slenge en kropp. 260 00:19:50,481 --> 00:19:54,360 -Jeg tror ikke du gjĂžr det riktig. -Å ja! 261 00:19:54,443 --> 00:19:56,946 Slipp meg! 262 00:19:59,448 --> 00:20:02,243 -Hva gjĂžr du nĂ„? -Se og lĂŠr. 263 00:20:05,121 --> 00:20:07,289 Å, ja! 264 00:20:07,373 --> 00:20:10,960 Cheekster er slĂ„tt ut! Å nei! 265 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 -Ser ut som en lagkamp. -Sett i gang. 266 00:20:18,718 --> 00:20:20,136 Å, ja! 267 00:20:20,219 --> 00:20:23,139 Vent litt. FĂžrst mĂ„ jeg vise deg favorittĂžvelsen min. 268 00:20:23,222 --> 00:20:25,891 Kom igjen, Gadget-hoppende nise. 269 00:20:31,230 --> 00:20:34,608 Cheekster vurderer Ă„ skifte jobb. 270 00:20:36,110 --> 00:20:37,111 Dette er ikke rett. 271 00:20:37,194 --> 00:20:40,114 Bare noen smĂ„ justeringer, sĂ„ er du sĂ„ god som ny. 272 00:20:40,197 --> 00:20:42,658 Kom igjen, Gadget-tĂžyere. 273 00:20:48,539 --> 00:20:49,749 Jeg mĂ„ stikke! 274 00:20:52,752 --> 00:20:55,880 Ryggen min. Den er i orden. Takk, amigo. 275 00:20:59,425 --> 00:21:03,763 Jeg klarer det ikke! Jeg gir meg! NĂ„de, nĂ„de! 276 00:21:03,846 --> 00:21:06,390 Er demonstrasjonen vĂ„r over alt? 277 00:21:07,725 --> 00:21:09,727 Takk! Takk! 278 00:21:09,810 --> 00:21:11,896 Jeg hĂ„per alle sammen lĂŠrte noe! 279 00:21:11,979 --> 00:21:14,231 Hasta luego, Penny. 280 00:21:14,315 --> 00:21:17,359 Jeg hĂ„per rakettstĂžvlene dine svir sokkene dine. 281 00:21:17,443 --> 00:21:20,321 Takk for at du forsvarte beltet mitt, min venn. 282 00:21:20,404 --> 00:21:23,741 Ingen Ă„rsak, El Gazpacho. Ta det, men vĂŠr forsiktig. 283 00:21:23,824 --> 00:21:25,326 Det er tortur for ryggen. 284 00:21:25,409 --> 00:21:28,120 Gratulerer, Gadget. Du har gjort det igjen. 285 00:21:28,204 --> 00:21:31,874 Takk, sjef. Vet du, du ser litt anspent ut. 286 00:21:31,957 --> 00:21:34,043 Litt bĂžy og tĂžy hjelper deg Ă„ slappe av. 287 00:21:37,213 --> 00:21:39,381 Det er ikke bra. 288 00:21:41,884 --> 00:21:46,722 Nei! Jeg skal ta deg neste gang, Gadget! 289 00:21:49,141 --> 00:21:53,145 Tekst: Karoline Aastrup BTI Studios 23145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.