All language subtitles for Inspector.Gadget.S01E02.NORDiC.ENG.720p.WEB-DL.H.264-ALG.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,585 --> 00:00:45,963
INSPEKTĂR GADGET
2
00:00:46,045 --> 00:00:49,299
HIMMELHĂYTĂ
RNET
3
00:00:52,803 --> 00:00:55,722
Mega-antennen pÄ toppen
av HimmelhÞytÄrnet.
4
00:00:55,806 --> 00:00:59,351
Med denne kan jeg ta over
alle satellittene i rommet.
5
00:00:59,434 --> 00:01:02,646
Da vil MAD kontrollere
all global kommunikasjon.
6
00:01:10,153 --> 00:01:12,614
MAD-katt! Nei!
7
00:01:12,698 --> 00:01:15,367
Jeg brukte en ettermiddag
pÄ den modellen.
8
00:01:15,450 --> 00:01:19,329
Hvorfor bygde du en modell?
Du har avansert datautstyr.
9
00:01:19,413 --> 00:01:21,832
Du kan lage et 3D-bilde pÄ et Þyeblikk.
10
00:01:21,915 --> 00:01:26,169
Modellbygging er en kunst, nevĂž.
11
00:01:28,714 --> 00:01:30,591
Har du infiltrert bygningen?
12
00:01:30,674 --> 00:01:35,846
Bare blÄbÊr.
Hvis bĂŠrene hadde rĂždglĂždende nagler.
13
00:01:35,929 --> 00:01:37,806
Det gir ingen mening.
14
00:01:37,889 --> 00:01:41,643
Du Ăždelegger all moroa
ved denne planen.
15
00:01:41,727 --> 00:01:44,271
Kan du ikke trene pÄ ondskap eller noe?
16
00:01:44,354 --> 00:01:47,649
Greit! Jeg trenger mitt eget rede.
17
00:01:50,569 --> 00:01:53,071
Et perfekt, himmelhĂžyt smĂžrbrĂžd.
18
00:01:55,949 --> 00:01:59,453
Skoleball ved mÄnebasen 2med Jake Alien.
19
00:01:59,536 --> 00:02:02,372
Du store min. Den er sÄ romantisk.
20
00:02:02,456 --> 00:02:05,667
Tenk at vi har ventet en hel mÄned
pÄ oppfÞlgeren.
21
00:02:07,794 --> 00:02:10,464
Husker du da jeg
jaget et romvesen, Penny?
22
00:02:10,547 --> 00:02:14,384
Det skjedde under en sak.
Du kalte ham "Kuttuthjernen".
23
00:02:15,719 --> 00:02:19,389
Onkel Gadget, jeg tror
at du skal bruke de serviettene.
24
00:02:21,183 --> 00:02:22,225
Sjef Quimby!
25
00:02:22,309 --> 00:02:25,395
InspektĂžr Gadget, Penny.
Jeg har et nytt oppdrag.
26
00:02:25,479 --> 00:02:29,399
HimmelhÞytÄrnet blir snart
verdens hĂžyeste skyskraper.
27
00:02:29,483 --> 00:02:34,154
Vi har fÄtt vite at MAD vil bryte seg inn
fÞr den store Äpningen om en mÄned.
28
00:02:34,237 --> 00:02:35,864
Dere mÄ sjekke dette.
29
00:02:35,947 --> 00:02:39,201
-Meldingen utsletter seg selv.
-Det skal bli, sjef.
30
00:02:44,498 --> 00:02:48,210
Den raskeste mÄten Ä komme dit pÄ
er ved Ă„ bruke G-portalen.
31
00:02:50,379 --> 00:02:52,047
Er du sikker, onkel Gadget?
32
00:02:52,130 --> 00:02:55,174
Den er vel ikke helt ferdig, er den vel?
33
00:02:55,258 --> 00:02:58,595
Tull og tĂžys, Penny.
Den virker som den skal.
34
00:03:01,139 --> 00:03:03,016
Men hva med filmen, Penny?
35
00:03:03,100 --> 00:03:06,603
Jeg er tilbake i tide, Kayla.
Jeg vil ikke gÄ glipp av den.
36
00:03:08,397 --> 00:03:11,483
Stemmer mine beregninger,
og det gjĂžr de alltid,-
37
00:03:11,566 --> 00:03:14,528
-sÄ burde tÄrnet vÊre rett der borte.
38
00:03:17,196 --> 00:03:20,575
Det er ingen enorm skyskraper.
Noen mÄ ha flyttet den.
39
00:03:20,659 --> 00:03:23,370
Onkel Gadget. Servietten!
40
00:03:23,453 --> 00:03:26,665
SĂ„ dumt av meg. Den glemte jeg helt.
41
00:03:26,748 --> 00:03:28,250
Den er full av smuler.
42
00:03:50,897 --> 00:03:52,566
Hvor er MAD-agentene?
43
00:03:52,649 --> 00:03:56,319
Har du sett maken til rot?
Dette er jo ikke trygt.
44
00:03:56,403 --> 00:03:58,363
Noen mÄ rydde opp her.
45
00:03:58,447 --> 00:04:00,866
Kom igjen, Gadget-kopter.
46
00:04:03,910 --> 00:04:05,620
Hold Ăžye med ham, Hjernen.
47
00:04:05,704 --> 00:04:08,999
Jeg sjekker om arbeiderne
har sett noe mistenkelig.
48
00:04:18,717 --> 00:04:20,594
Gadget!
49
00:04:23,472 --> 00:04:27,184
Den plageÄnden Gadget er ved bygningen.
Bli kvitt ham.
50
00:04:27,267 --> 00:04:31,646
Ikke noe problem. Jeg har
en fin liten overraskelse til ham.
51
00:04:31,730 --> 00:04:34,107
-Se her...
-Ikke rĂžp det.
52
00:04:34,191 --> 00:04:37,527
Bare gjĂžr det.
Jeg fÞlger med pÄ hvordan det gÄr.
53
00:04:39,154 --> 00:04:43,784
Jeg mÄ fÄ fart pÄ denne letingen.
Kom igjen, Gadget-jetmotorer.
54
00:04:49,790 --> 00:04:51,750
Jeg trodde det var mer futt i dem.
55
00:05:07,724 --> 00:05:11,812
Renholderne bĂžr vĂŠre forsiktige,
det er knust glass overalt.
56
00:05:14,689 --> 00:05:17,484
Oi... Hvor hĂžy er egentlig
denne bygningen?
57
00:05:18,860 --> 00:05:22,072
Har fÄtt billetter.
Hvordan gÄr det med oppdraget?
58
00:05:22,155 --> 00:05:23,532
Hva er oppdraget ditt?
59
00:05:23,615 --> 00:05:25,867
Flott! SÄ langt gÄr det greit.
60
00:05:25,951 --> 00:05:28,745
Du mÄ sikkerhetsklareres
fĂžr jeg kan si mer.
61
00:05:28,829 --> 00:05:33,083
Greit. Jeg hÄper du blir ferdig snart.
Jeg vil ikke se filmen uten deg.
62
00:05:39,130 --> 00:05:41,508
Denne bÞr fÄ satt Gadget pÄ plass.
63
00:05:51,810 --> 00:05:55,564
Dekonstruksjons-robot,
utslett inspektĂžr Gadget.
64
00:05:55,647 --> 00:05:57,566
Instrukser mottatt.
65
00:06:11,454 --> 00:06:13,415
Sett pÄ maken til rot.
66
00:06:19,546 --> 00:06:21,840
En sÄnn nymotens robotstÞvsuger.
67
00:06:22,924 --> 00:06:27,345
Den er noe galt med den. Bra at jeg er
en ekspert pÄ robotreparasjoner.
68
00:06:27,429 --> 00:06:29,598
Kom igjen, Gadget-verktĂžykasse.
69
00:06:32,100 --> 00:06:33,894
Vennlig liten sak.
70
00:06:37,939 --> 00:06:39,608
Det mÄ vÊre en MAD-agent.
71
00:06:39,691 --> 00:06:41,526
Du! StÄ helt i ro.
72
00:06:51,995 --> 00:06:54,915
Jeg mÄ se om jeg finner
noen spor etter MAD.
73
00:06:55,957 --> 00:06:59,418
Unnskyld? Har du sett
noen mistenkelige personer her?
74
00:06:59,502 --> 00:07:02,380
Du er smÄjenta som er Gadgets hÞyre hÄnd.
75
00:07:02,464 --> 00:07:06,134
Jeg er ingen smÄjente.
Og jeg er heller ikke noen hÞyre hÄnd.
76
00:07:06,217 --> 00:07:08,470
Men jeg bruker hĂžyrebeinet.
77
00:07:15,727 --> 00:07:18,480
-Talon.
-Hei, Penny. Hvordan gÄr det?
78
00:07:18,563 --> 00:07:20,148
Ă
, du vet... Bra...
79
00:07:21,524 --> 00:07:24,319
Hei! Skru av sjarmen nÄ!
80
00:07:27,113 --> 00:07:31,701
NĂ„, MADthew. Bra at jeg
dukket opp i tide, ikke sant?
81
00:07:36,623 --> 00:07:38,500
Ventilasjonsluka mÄ fikses.
82
00:07:41,252 --> 00:07:42,295
Oisann!
83
00:07:42,379 --> 00:07:46,758
Hvorfor kvitter vi oss ikke med henne?
Vi kan jo slenge henne utfor.
84
00:07:46,841 --> 00:07:50,303
Nei! Hvorfor kvitte seg med henne
nÄr vi kan la henne se pÄ-
85
00:07:50,387 --> 00:07:53,264
-nÄr vi tar kontroll
over alle satellittene?
86
00:07:53,348 --> 00:07:56,101
Mye bedre enn Ă„ bare slenge henne utfor.
87
00:07:58,812 --> 00:07:59,896
Kom tilbake!
88
00:08:04,818 --> 00:08:07,612
Dette stedet er farligere enn jeg trodde.
89
00:08:17,163 --> 00:08:19,541
-Kom tilbake.
-Tror ikke det.
90
00:08:19,624 --> 00:08:21,918
Bare jeg kommer meg lĂžs herfra.
91
00:09:02,417 --> 00:09:05,378
Hva du enn driver med, Talon,
sÄ virker det ikke.
92
00:09:05,462 --> 00:09:09,424
Ă
hacke all global satellittkommunikasjon?
Klart det virker.
93
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
Du er for sent ute til Ă„ stoppe det.
Sett i gang.
94
00:09:24,606 --> 00:09:28,193
Jeg tror tÄrnets rengjÞringsrobot
har en funksjonsfeil.
95
00:09:28,276 --> 00:09:30,904
Men ta det med ro. Jeg kan fikse den.
96
00:09:39,954 --> 00:09:44,667
Dekonstruksjons-robot,
iverksett selvutslettelsessekvens-gamma.
97
00:09:44,751 --> 00:09:46,586
Selvutslettelse i gang.
98
00:09:46,669 --> 00:09:49,172
Onkel Gadget.
Kom deg bort fra den.
99
00:09:49,255 --> 00:09:52,425
Ta det med ro, Penny.
Jeg fikser den uten problemer.
100
00:10:11,945 --> 00:10:14,197
Nei!
101
00:10:27,293 --> 00:10:30,755
-Gikk det bra med deg, onkel Gadget?
-Selvsagt, Penny.
102
00:10:30,839 --> 00:10:35,009
Men vi trenger en ny rengjĂžringsrobot
til Ă„ rydde opp denne roboten.
103
00:10:35,093 --> 00:10:36,386
Godt jobbet, Gadget.
104
00:10:37,595 --> 00:10:40,765
Ă
, nei. Kayla. Og filmen.
105
00:10:40,849 --> 00:10:43,393
Du kommer ikke til Ă„ tro dette!
106
00:10:43,476 --> 00:10:47,063
Jake Alien er her.
Vi kan sikkert fÄ autografen hans.
107
00:10:47,147 --> 00:10:51,609
Ă
, nei! Jeg kommer aldri frem
fĂžr filmen er slutt.
108
00:10:51,693 --> 00:10:54,529
Ta det med ro, Penny,
Jeg skal fÄ deg dit i tide.
109
00:10:54,612 --> 00:10:56,197
Takk, onkel Gadget.
110
00:10:56,281 --> 00:10:58,658
Kom igjen, Gadget-G-portal.
111
00:11:07,167 --> 00:11:10,044
Talon! Ingen oppdrag pÄ en mÄned.
112
00:11:10,128 --> 00:11:16,134
Og dessuten: neste gang, Gadget!
Neste gang!
113
00:11:17,260 --> 00:11:21,680
SPILLET ER SLUTT
114
00:11:41,951 --> 00:11:42,994
Oisann!
115
00:11:43,077 --> 00:11:46,581
Se pÄ denne fascinerende
dokumentaren om romvesener.
116
00:11:46,664 --> 00:11:50,376
-Den er veldig lĂŠrerik.
-Romvesener? SĂŠrlig.
117
00:11:53,712 --> 00:11:54,839
Sjef Quimby.
118
00:11:54,923 --> 00:11:57,008
Du har et nytt oppdrag, Gadget.
119
00:11:57,967 --> 00:12:02,013
Den multinasjonale romstasjonen
rapporterer om merkelig ting.
120
00:12:02,096 --> 00:12:04,849
NĂ„ er en av astronautene savnet.
121
00:12:04,933 --> 00:12:08,978
Du mÄ etterforske romstasjonen
og finne astronauten.
122
00:12:09,062 --> 00:12:10,939
Meldingen utsletter seg selv.
123
00:12:11,022 --> 00:12:14,651
Astronautens forsvinning
skyldes sikkert et romvesen.
124
00:12:14,733 --> 00:12:16,569
Bra jeg sÄ den dokumentaren.
125
00:12:16,653 --> 00:12:20,698
Mener du filmen
Romvesener mot andre romvesener 3?
126
00:12:20,782 --> 00:12:22,450
Ja. Veldig lĂŠrerik.
127
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Du vil trenge et romskip.
128
00:12:31,626 --> 00:12:37,340
Hvorfor velge en kjedelig rakett
nÄr man kan fly med stil?
129
00:12:37,423 --> 00:12:38,466
Se her!
130
00:12:38,549 --> 00:12:41,594
"Dette er ikke
din fars romskip"-romskipet.
131
00:12:41,678 --> 00:12:44,180
Man trenger ikke romdrakter her.
132
00:12:44,264 --> 00:12:47,976
Skulle det bli nĂždvendig,
har jeg laget drakter pÄ boks.
133
00:12:49,602 --> 00:12:53,815
-Jeg kaller dem "romdrakt pÄ boks".
-Kjempekult, Slick.
134
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
Dere trenger disse ogsÄ.
135
00:12:55,566 --> 00:12:58,278
Man tar den pÄ, trykker pÄ knappen og...
136
00:12:59,362 --> 00:13:02,198
Romhjelm og lufttilfĂžrsel.
137
00:13:03,825 --> 00:13:05,368
Godt jobbet, professor.
138
00:13:06,869 --> 00:13:10,873
Farvel, Jorden. Hallo, ikke-Jorden.
139
00:13:21,884 --> 00:13:26,097
Oisann, Penny. Romstasjonen
er mye stĂžrre enn i dokumentaren.
140
00:13:26,180 --> 00:13:28,057
Mon tro hva romvesenet gjÞr nÄ?
141
00:13:36,357 --> 00:13:40,278
Dere mÄ vÊre inspektÞr Gadget
og lĂŠrlingen Penny?
142
00:13:40,361 --> 00:13:43,822
Jeg er kommandĂžr MADhail,
sjefskosmonaut.
143
00:13:43,906 --> 00:13:47,785
Jeg antar at dere skal finne ut
hva som tar astronautene vÄre?
144
00:13:47,869 --> 00:13:49,078
Det stemmer.
145
00:13:49,162 --> 00:13:52,707
Det er innlysende at romvesener
stÄr bak bortfÞringene.
146
00:13:52,790 --> 00:13:56,835
Eller kanskje ikke.
Men noen er fortsatt savnet.
147
00:13:56,919 --> 00:13:59,088
Og vi skal finne ut hvorfor.
148
00:14:06,262 --> 00:14:09,682
Det kan ta litt tid Ă„ venne seg til
tyngdekraften her.
149
00:14:09,766 --> 00:14:13,603
Det gÄr bra. Jeg har brukt tyngdekraft
siden jeg var tenÄring.
150
00:14:13,686 --> 00:14:16,647
-NÄ mÄ vi se oss litt rundt.
-Hva er det som skjer?
151
00:14:16,731 --> 00:14:20,360
Det er bare et lite strĂžmbrudd.
Det er ikke farlig.
152
00:14:22,528 --> 00:14:24,197
Enda en astronaut er borte.
153
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
Det var et romvesen. Du sÄ det, ikke sant?
154
00:14:26,949 --> 00:14:29,994
Kunne ikke ha vĂŠrt noe annet.
Ikke tale om.
155
00:14:30,078 --> 00:14:33,873
-Akkurat som jeg mistenkte.
-GÄr det virkelig an?
156
00:14:33,956 --> 00:14:36,542
Absolutt. Vi mÄ fÞlge etter det.
157
00:14:36,626 --> 00:14:38,836
Hjernen. Hold Ăžye med onkel Gadget.
158
00:14:38,920 --> 00:14:42,799
Jeg mÄ se meg litt rundt.
Det kan umulig dreie seg om et romvesen.
159
00:14:45,551 --> 00:14:48,429
Dette kjĂžkkenet
er et perfekt "spisatorium".
160
00:14:48,513 --> 00:14:52,016
Som er det kjĂžkken
kalles pÄ romvesensprÄk.
161
00:14:53,351 --> 00:14:57,605
Ingen tegn til romvesener.
Og all maten er borte!
162
00:15:00,983 --> 00:15:04,695
Det kan vĂŠre flere bevis
i det helt trygge fryseskapet.
163
00:15:04,779 --> 00:15:08,574
Ja. Romvesener foretrekker maten kald.
164
00:15:14,080 --> 00:15:17,500
DĂžra lukket seg bak meg ved et uhell.
165
00:15:17,583 --> 00:15:19,419
Dumme inspektĂžr.
166
00:15:21,003 --> 00:15:22,255
Hallo?
167
00:15:24,465 --> 00:15:28,761
Det er visst litt trekkfullt her inne.
Kom igjen, Gadget-sugekopp.
168
00:15:51,701 --> 00:15:52,952
Romvesenet.
169
00:15:58,040 --> 00:16:01,461
Hvor er du pÄ vei?
Du har ingenting Ă„ frykte.
170
00:16:01,544 --> 00:16:04,338
Vi kan lĂŠre mye av hverandre.
171
00:16:04,422 --> 00:16:07,049
Du kan i hvert fall lĂŠre mye av meg.
172
00:16:16,976 --> 00:16:20,313
Hjernen. Noen har tuklet
med kontrollpanelet.
173
00:16:20,396 --> 00:16:23,483
Pass pÄ onkel Gadget.
Jeg prĂžver Ă„ finne ut mer.
174
00:16:23,566 --> 00:16:28,154
Personen, eller "tingen", som
har gjort dette mÄ vÊre her i nÊrheten.
175
00:16:28,237 --> 00:16:29,739
Hvor er du?
176
00:16:39,248 --> 00:16:42,543
Med mindre romvesenet
kommer fra Plastplaneten,-
177
00:16:42,627 --> 00:16:45,588
-sÄ er det slett ikke et romvesen.
Jeg visste det.
178
00:16:45,671 --> 00:16:47,924
Og jeg vet hvem som stÄr bak ogsÄ.
179
00:17:00,436 --> 00:17:04,607
MAD-katt, slutt med det tullet.
Svev ned Ăžyeblikkelig.
180
00:17:07,485 --> 00:17:10,488
GÄr alt etter planen?
181
00:17:11,447 --> 00:17:12,865
Ikke egentlig.
182
00:17:12,949 --> 00:17:16,536
Penny og Gadget har kommet hit.
De roter ting til for meg.
183
00:17:16,619 --> 00:17:18,412
Se hva hun gjorde med drakten.
184
00:17:18,496 --> 00:17:23,793
Gadget! Selv i vektlĂžs tilstand
tynger han tÄlmodigheten min.
185
00:17:23,876 --> 00:17:25,336
Apropos den planen.
186
00:17:25,419 --> 00:17:29,549
Romstasjonen er sikkert perfekt
for MAD-forstĂžrrelsesglasset.
187
00:17:29,632 --> 00:17:34,887
Men er du sikker pÄ at alt du vil gjÞre
er Ă„ lage en dypere klĂžft i Grand Canyon?
188
00:17:34,971 --> 00:17:37,014
Har du en bedre idé?
189
00:17:37,098 --> 00:17:40,226
Ja, vi kan true med
Ă„ Ăždelegge hva som helst-
190
00:17:40,309 --> 00:17:42,520
-hvis vi ikke fÄr en zillion dollar.
191
00:17:42,603 --> 00:17:44,230
SĂ„ mye Ă„ lĂŠre.
192
00:17:44,313 --> 00:17:47,817
Hva skal vi med en zillion dollar?
193
00:17:47,900 --> 00:17:51,153
I stedet skal jeg lage verdens
aller dypeste klĂžft.
194
00:17:51,237 --> 00:17:56,492
Den skal hete StorkloklĂžfta.
195
00:17:56,576 --> 00:17:59,078
Det hÞres ut som "StortÄklÞfta".
196
00:17:59,161 --> 00:18:03,541
Jeg er sikker pÄ
at jeg vil trÄkke pÄ mange tÊr.
197
00:18:03,624 --> 00:18:08,379
GjĂžr alt klart til monteringen av linsen
mens MADhail kvitter seg med Gadget.
198
00:18:08,462 --> 00:18:10,381
Ha det klart fĂžr jeg ankommer.
199
00:18:17,221 --> 00:18:20,099
Slapp av, ta det med ro.
Jeg skal instruere deg.
200
00:18:20,182 --> 00:18:25,479
Bare kall meg instruktĂžr Gadget.
Og jeg kan kalle deg "Rom".
201
00:18:28,232 --> 00:18:32,570
Flott. Vi bygger bro over klĂžften
mellom planetene vÄre allerede.
202
00:18:32,653 --> 00:18:37,575
Det er veldig viktig i menneskelig kultur
Ä hilse pÄ noen nÄr man mÞter dem.
203
00:18:39,327 --> 00:18:43,748
Da kommer en fort pÄ god fot,
eller tentakel, eller hva du nÄ har.
204
00:18:45,458 --> 00:18:48,210
Utmerket! Godt jobbet, Rom.
205
00:18:49,295 --> 00:18:52,048
HÄndtrykket virker ikke nÄr du er der ute.
206
00:18:52,131 --> 00:18:56,761
Vi trenger litt menneske-til-romvesen-tid.
Jeg kommer og henter deg.
207
00:19:06,103 --> 00:19:08,689
Jeg mÄ finne dette plast-romvesenet.
208
00:19:16,030 --> 00:19:19,116
Det er altsÄ der
de forsvunne astronautene er.
209
00:19:19,200 --> 00:19:24,163
Er det ikke mye hyggeligere
Ă„ vĂŠre her inne sammen med meg?
210
00:19:24,246 --> 00:19:29,794
Siden du ikke kan sprÄket vÄrt,
kan du kanskje kommunisere gjennom kunst.
211
00:19:29,877 --> 00:19:33,798
Slik. NĂ„ til de siste detaljene.
212
00:19:33,881 --> 00:19:36,342
Kom igjen, Gadget-vannfarger.
213
00:19:38,761 --> 00:19:41,889
Flott. Du har lĂŠrt Ă„ hilse.
214
00:19:41,972 --> 00:19:44,975
NÄ snakker vi om idrett pÄ Jorda.
215
00:19:49,021 --> 00:19:51,023
Jeg skal fÄ dere ut derfra.
216
00:20:01,492 --> 00:20:03,035
Jeg tror ikke det, nei.
217
00:20:08,124 --> 00:20:11,419
I stedet for et skummelt romvesen
fikk jeg et avskum.
218
00:20:11,502 --> 00:20:15,089
KommandĂžr MADhail?
Romvesenet er visst ute av sekken.
219
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
Drakta var for varm.
220
00:20:16,674 --> 00:20:18,384
Onkel Klo kommer snart hit.
221
00:20:18,467 --> 00:20:22,847
Da vil denne romstasjonen
tilhĂžre MAD, bare MAD.
222
00:20:31,772 --> 00:20:34,650
-Den passer perfekt.
-Ja. Godt jobbet, Talon.
223
00:20:34,734 --> 00:20:36,402
Du slipper ikke unna, Talon.
224
00:20:58,758 --> 00:21:00,718
Tenk at dette virkelig virker.
225
00:21:10,603 --> 00:21:13,272
Nei!
226
00:21:18,235 --> 00:21:19,945
Et ekte romvesen!
227
00:21:30,831 --> 00:21:33,209
-Du klarte det igjen.
-Det var sÄ lite.
228
00:21:33,292 --> 00:21:36,587
Noen mÄ jo lÊre disse romvesenene
Ă„ spille tennis.
229
00:21:38,923 --> 00:21:42,384
-Kan noen hente oss?
- Finn veien hjem selv.
230
00:21:42,468 --> 00:21:47,348
Neste gang, Gadget! Neste gang!
18640