All language subtitles for Inspector.Gadget.S01E02.NORDiC.ENG.720p.WEB-DL.H.264-ALG.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,585 --> 00:00:45,963 INSPEKTØR GADGET 2 00:00:46,045 --> 00:00:49,299 HIMMELHØYTÅRNET 3 00:00:52,803 --> 00:00:55,722 Mega-antennen pĂ„ toppen av HimmelhĂžytĂ„rnet. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,351 Med denne kan jeg ta over alle satellittene i rommet. 5 00:00:59,434 --> 00:01:02,646 Da vil MAD kontrollere all global kommunikasjon. 6 00:01:10,153 --> 00:01:12,614 MAD-katt! Nei! 7 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 Jeg brukte en ettermiddag pĂ„ den modellen. 8 00:01:15,450 --> 00:01:19,329 Hvorfor bygde du en modell? Du har avansert datautstyr. 9 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 Du kan lage et 3D-bilde pĂ„ et Ăžyeblikk. 10 00:01:21,915 --> 00:01:26,169 Modellbygging er en kunst, nevĂž. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,591 Har du infiltrert bygningen? 12 00:01:30,674 --> 00:01:35,846 Bare blĂ„bĂŠr. Hvis bĂŠrene hadde rĂždglĂždende nagler. 13 00:01:35,929 --> 00:01:37,806 Det gir ingen mening. 14 00:01:37,889 --> 00:01:41,643 Du Ăždelegger all moroa ved denne planen. 15 00:01:41,727 --> 00:01:44,271 Kan du ikke trene pĂ„ ondskap eller noe? 16 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Greit! Jeg trenger mitt eget rede. 17 00:01:50,569 --> 00:01:53,071 Et perfekt, himmelhĂžyt smĂžrbrĂžd. 18 00:01:55,949 --> 00:01:59,453 Skoleball ved mĂ„nebasen 2med Jake Alien. 19 00:01:59,536 --> 00:02:02,372 Du store min. Den er sĂ„ romantisk. 20 00:02:02,456 --> 00:02:05,667 Tenk at vi har ventet en hel mĂ„ned pĂ„ oppfĂžlgeren. 21 00:02:07,794 --> 00:02:10,464 Husker du da jeg jaget et romvesen, Penny? 22 00:02:10,547 --> 00:02:14,384 Det skjedde under en sak. Du kalte ham "Kuttuthjernen". 23 00:02:15,719 --> 00:02:19,389 Onkel Gadget, jeg tror at du skal bruke de serviettene. 24 00:02:21,183 --> 00:02:22,225 Sjef Quimby! 25 00:02:22,309 --> 00:02:25,395 InspektĂžr Gadget, Penny. Jeg har et nytt oppdrag. 26 00:02:25,479 --> 00:02:29,399 HimmelhĂžytĂ„rnet blir snart verdens hĂžyeste skyskraper. 27 00:02:29,483 --> 00:02:34,154 Vi har fĂ„tt vite at MAD vil bryte seg inn fĂžr den store Ă„pningen om en mĂ„ned. 28 00:02:34,237 --> 00:02:35,864 Dere mĂ„ sjekke dette. 29 00:02:35,947 --> 00:02:39,201 -Meldingen utsletter seg selv. -Det skal bli, sjef. 30 00:02:44,498 --> 00:02:48,210 Den raskeste mĂ„ten Ă„ komme dit pĂ„ er ved Ă„ bruke G-portalen. 31 00:02:50,379 --> 00:02:52,047 Er du sikker, onkel Gadget? 32 00:02:52,130 --> 00:02:55,174 Den er vel ikke helt ferdig, er den vel? 33 00:02:55,258 --> 00:02:58,595 Tull og tĂžys, Penny. Den virker som den skal. 34 00:03:01,139 --> 00:03:03,016 Men hva med filmen, Penny? 35 00:03:03,100 --> 00:03:06,603 Jeg er tilbake i tide, Kayla. Jeg vil ikke gĂ„ glipp av den. 36 00:03:08,397 --> 00:03:11,483 Stemmer mine beregninger, og det gjĂžr de alltid,- 37 00:03:11,566 --> 00:03:14,528 -sĂ„ burde tĂ„rnet vĂŠre rett der borte. 38 00:03:17,196 --> 00:03:20,575 Det er ingen enorm skyskraper. Noen mĂ„ ha flyttet den. 39 00:03:20,659 --> 00:03:23,370 Onkel Gadget. Servietten! 40 00:03:23,453 --> 00:03:26,665 SĂ„ dumt av meg. Den glemte jeg helt. 41 00:03:26,748 --> 00:03:28,250 Den er full av smuler. 42 00:03:50,897 --> 00:03:52,566 Hvor er MAD-agentene? 43 00:03:52,649 --> 00:03:56,319 Har du sett maken til rot? Dette er jo ikke trygt. 44 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 Noen mĂ„ rydde opp her. 45 00:03:58,447 --> 00:04:00,866 Kom igjen, Gadget-kopter. 46 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 Hold Ăžye med ham, Hjernen. 47 00:04:05,704 --> 00:04:08,999 Jeg sjekker om arbeiderne har sett noe mistenkelig. 48 00:04:18,717 --> 00:04:20,594 Gadget! 49 00:04:23,472 --> 00:04:27,184 Den plageĂ„nden Gadget er ved bygningen. Bli kvitt ham. 50 00:04:27,267 --> 00:04:31,646 Ikke noe problem. Jeg har en fin liten overraskelse til ham. 51 00:04:31,730 --> 00:04:34,107 -Se her... -Ikke rĂžp det. 52 00:04:34,191 --> 00:04:37,527 Bare gjĂžr det. Jeg fĂžlger med pĂ„ hvordan det gĂ„r. 53 00:04:39,154 --> 00:04:43,784 Jeg mĂ„ fĂ„ fart pĂ„ denne letingen. Kom igjen, Gadget-jetmotorer. 54 00:04:49,790 --> 00:04:51,750 Jeg trodde det var mer futt i dem. 55 00:05:07,724 --> 00:05:11,812 Renholderne bĂžr vĂŠre forsiktige, det er knust glass overalt. 56 00:05:14,689 --> 00:05:17,484 Oi... Hvor hĂžy er egentlig denne bygningen? 57 00:05:18,860 --> 00:05:22,072 Har fĂ„tt billetter. Hvordan gĂ„r det med oppdraget? 58 00:05:22,155 --> 00:05:23,532 Hva er oppdraget ditt? 59 00:05:23,615 --> 00:05:25,867 Flott! SĂ„ langt gĂ„r det greit. 60 00:05:25,951 --> 00:05:28,745 Du mĂ„ sikkerhetsklareres fĂžr jeg kan si mer. 61 00:05:28,829 --> 00:05:33,083 Greit. Jeg hĂ„per du blir ferdig snart. Jeg vil ikke se filmen uten deg. 62 00:05:39,130 --> 00:05:41,508 Denne bĂžr fĂ„ satt Gadget pĂ„ plass. 63 00:05:51,810 --> 00:05:55,564 Dekonstruksjons-robot, utslett inspektĂžr Gadget. 64 00:05:55,647 --> 00:05:57,566 Instrukser mottatt. 65 00:06:11,454 --> 00:06:13,415 Sett pĂ„ maken til rot. 66 00:06:19,546 --> 00:06:21,840 En sĂ„nn nymotens robotstĂžvsuger. 67 00:06:22,924 --> 00:06:27,345 Den er noe galt med den. Bra at jeg er en ekspert pĂ„ robotreparasjoner. 68 00:06:27,429 --> 00:06:29,598 Kom igjen, Gadget-verktĂžykasse. 69 00:06:32,100 --> 00:06:33,894 Vennlig liten sak. 70 00:06:37,939 --> 00:06:39,608 Det mĂ„ vĂŠre en MAD-agent. 71 00:06:39,691 --> 00:06:41,526 Du! StĂ„ helt i ro. 72 00:06:51,995 --> 00:06:54,915 Jeg mĂ„ se om jeg finner noen spor etter MAD. 73 00:06:55,957 --> 00:06:59,418 Unnskyld? Har du sett noen mistenkelige personer her? 74 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 Du er smĂ„jenta som er Gadgets hĂžyre hĂ„nd. 75 00:07:02,464 --> 00:07:06,134 Jeg er ingen smĂ„jente. Og jeg er heller ikke noen hĂžyre hĂ„nd. 76 00:07:06,217 --> 00:07:08,470 Men jeg bruker hĂžyrebeinet. 77 00:07:15,727 --> 00:07:18,480 -Talon. -Hei, Penny. Hvordan gĂ„r det? 78 00:07:18,563 --> 00:07:20,148 Å, du vet... Bra... 79 00:07:21,524 --> 00:07:24,319 Hei! Skru av sjarmen nĂ„! 80 00:07:27,113 --> 00:07:31,701 NĂ„, MADthew. Bra at jeg dukket opp i tide, ikke sant? 81 00:07:36,623 --> 00:07:38,500 Ventilasjonsluka mĂ„ fikses. 82 00:07:41,252 --> 00:07:42,295 Oisann! 83 00:07:42,379 --> 00:07:46,758 Hvorfor kvitter vi oss ikke med henne? Vi kan jo slenge henne utfor. 84 00:07:46,841 --> 00:07:50,303 Nei! Hvorfor kvitte seg med henne nĂ„r vi kan la henne se pĂ„- 85 00:07:50,387 --> 00:07:53,264 -nĂ„r vi tar kontroll over alle satellittene? 86 00:07:53,348 --> 00:07:56,101 Mye bedre enn Ă„ bare slenge henne utfor. 87 00:07:58,812 --> 00:07:59,896 Kom tilbake! 88 00:08:04,818 --> 00:08:07,612 Dette stedet er farligere enn jeg trodde. 89 00:08:17,163 --> 00:08:19,541 -Kom tilbake. -Tror ikke det. 90 00:08:19,624 --> 00:08:21,918 Bare jeg kommer meg lĂžs herfra. 91 00:09:02,417 --> 00:09:05,378 Hva du enn driver med, Talon, sĂ„ virker det ikke. 92 00:09:05,462 --> 00:09:09,424 Å hacke all global satellittkommunikasjon? Klart det virker. 93 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 Du er for sent ute til Ă„ stoppe det. Sett i gang. 94 00:09:24,606 --> 00:09:28,193 Jeg tror tĂ„rnets rengjĂžringsrobot har en funksjonsfeil. 95 00:09:28,276 --> 00:09:30,904 Men ta det med ro. Jeg kan fikse den. 96 00:09:39,954 --> 00:09:44,667 Dekonstruksjons-robot, iverksett selvutslettelsessekvens-gamma. 97 00:09:44,751 --> 00:09:46,586 Selvutslettelse i gang. 98 00:09:46,669 --> 00:09:49,172 Onkel Gadget. Kom deg bort fra den. 99 00:09:49,255 --> 00:09:52,425 Ta det med ro, Penny. Jeg fikser den uten problemer. 100 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 Nei! 101 00:10:27,293 --> 00:10:30,755 -Gikk det bra med deg, onkel Gadget? -Selvsagt, Penny. 102 00:10:30,839 --> 00:10:35,009 Men vi trenger en ny rengjĂžringsrobot til Ă„ rydde opp denne roboten. 103 00:10:35,093 --> 00:10:36,386 Godt jobbet, Gadget. 104 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 Å, nei. Kayla. Og filmen. 105 00:10:40,849 --> 00:10:43,393 Du kommer ikke til Ă„ tro dette! 106 00:10:43,476 --> 00:10:47,063 Jake Alien er her. Vi kan sikkert fĂ„ autografen hans. 107 00:10:47,147 --> 00:10:51,609 Å, nei! Jeg kommer aldri frem fĂžr filmen er slutt. 108 00:10:51,693 --> 00:10:54,529 Ta det med ro, Penny, Jeg skal fĂ„ deg dit i tide. 109 00:10:54,612 --> 00:10:56,197 Takk, onkel Gadget. 110 00:10:56,281 --> 00:10:58,658 Kom igjen, Gadget-G-portal. 111 00:11:07,167 --> 00:11:10,044 Talon! Ingen oppdrag pĂ„ en mĂ„ned. 112 00:11:10,128 --> 00:11:16,134 Og dessuten: neste gang, Gadget! Neste gang! 113 00:11:17,260 --> 00:11:21,680 SPILLET ER SLUTT 114 00:11:41,951 --> 00:11:42,994 Oisann! 115 00:11:43,077 --> 00:11:46,581 Se pĂ„ denne fascinerende dokumentaren om romvesener. 116 00:11:46,664 --> 00:11:50,376 -Den er veldig lĂŠrerik. -Romvesener? SĂŠrlig. 117 00:11:53,712 --> 00:11:54,839 Sjef Quimby. 118 00:11:54,923 --> 00:11:57,008 Du har et nytt oppdrag, Gadget. 119 00:11:57,967 --> 00:12:02,013 Den multinasjonale romstasjonen rapporterer om merkelig ting. 120 00:12:02,096 --> 00:12:04,849 NĂ„ er en av astronautene savnet. 121 00:12:04,933 --> 00:12:08,978 Du mĂ„ etterforske romstasjonen og finne astronauten. 122 00:12:09,062 --> 00:12:10,939 Meldingen utsletter seg selv. 123 00:12:11,022 --> 00:12:14,651 Astronautens forsvinning skyldes sikkert et romvesen. 124 00:12:14,733 --> 00:12:16,569 Bra jeg sĂ„ den dokumentaren. 125 00:12:16,653 --> 00:12:20,698 Mener du filmen Romvesener mot andre romvesener 3? 126 00:12:20,782 --> 00:12:22,450 Ja. Veldig lĂŠrerik. 127 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Du vil trenge et romskip. 128 00:12:31,626 --> 00:12:37,340 Hvorfor velge en kjedelig rakett nĂ„r man kan fly med stil? 129 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 Se her! 130 00:12:38,549 --> 00:12:41,594 "Dette er ikke din fars romskip"-romskipet. 131 00:12:41,678 --> 00:12:44,180 Man trenger ikke romdrakter her. 132 00:12:44,264 --> 00:12:47,976 Skulle det bli nĂždvendig, har jeg laget drakter pĂ„ boks. 133 00:12:49,602 --> 00:12:53,815 -Jeg kaller dem "romdrakt pĂ„ boks". -Kjempekult, Slick. 134 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 Dere trenger disse ogsĂ„. 135 00:12:55,566 --> 00:12:58,278 Man tar den pĂ„, trykker pĂ„ knappen og... 136 00:12:59,362 --> 00:13:02,198 Romhjelm og lufttilfĂžrsel. 137 00:13:03,825 --> 00:13:05,368 Godt jobbet, professor. 138 00:13:06,869 --> 00:13:10,873 Farvel, Jorden. Hallo, ikke-Jorden. 139 00:13:21,884 --> 00:13:26,097 Oisann, Penny. Romstasjonen er mye stĂžrre enn i dokumentaren. 140 00:13:26,180 --> 00:13:28,057 Mon tro hva romvesenet gjĂžr nĂ„? 141 00:13:36,357 --> 00:13:40,278 Dere mĂ„ vĂŠre inspektĂžr Gadget og lĂŠrlingen Penny? 142 00:13:40,361 --> 00:13:43,822 Jeg er kommandĂžr MADhail, sjefskosmonaut. 143 00:13:43,906 --> 00:13:47,785 Jeg antar at dere skal finne ut hva som tar astronautene vĂ„re? 144 00:13:47,869 --> 00:13:49,078 Det stemmer. 145 00:13:49,162 --> 00:13:52,707 Det er innlysende at romvesener stĂ„r bak bortfĂžringene. 146 00:13:52,790 --> 00:13:56,835 Eller kanskje ikke. Men noen er fortsatt savnet. 147 00:13:56,919 --> 00:13:59,088 Og vi skal finne ut hvorfor. 148 00:14:06,262 --> 00:14:09,682 Det kan ta litt tid Ă„ venne seg til tyngdekraften her. 149 00:14:09,766 --> 00:14:13,603 Det gĂ„r bra. Jeg har brukt tyngdekraft siden jeg var tenĂ„ring. 150 00:14:13,686 --> 00:14:16,647 -NĂ„ mĂ„ vi se oss litt rundt. -Hva er det som skjer? 151 00:14:16,731 --> 00:14:20,360 Det er bare et lite strĂžmbrudd. Det er ikke farlig. 152 00:14:22,528 --> 00:14:24,197 Enda en astronaut er borte. 153 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 Det var et romvesen. Du sĂ„ det, ikke sant? 154 00:14:26,949 --> 00:14:29,994 Kunne ikke ha vĂŠrt noe annet. Ikke tale om. 155 00:14:30,078 --> 00:14:33,873 -Akkurat som jeg mistenkte. -GĂ„r det virkelig an? 156 00:14:33,956 --> 00:14:36,542 Absolutt. Vi mĂ„ fĂžlge etter det. 157 00:14:36,626 --> 00:14:38,836 Hjernen. Hold Ăžye med onkel Gadget. 158 00:14:38,920 --> 00:14:42,799 Jeg mĂ„ se meg litt rundt. Det kan umulig dreie seg om et romvesen. 159 00:14:45,551 --> 00:14:48,429 Dette kjĂžkkenet er et perfekt "spisatorium". 160 00:14:48,513 --> 00:14:52,016 Som er det kjĂžkken kalles pĂ„ romvesensprĂ„k. 161 00:14:53,351 --> 00:14:57,605 Ingen tegn til romvesener. Og all maten er borte! 162 00:15:00,983 --> 00:15:04,695 Det kan vĂŠre flere bevis i det helt trygge fryseskapet. 163 00:15:04,779 --> 00:15:08,574 Ja. Romvesener foretrekker maten kald. 164 00:15:14,080 --> 00:15:17,500 DĂžra lukket seg bak meg ved et uhell. 165 00:15:17,583 --> 00:15:19,419 Dumme inspektĂžr. 166 00:15:21,003 --> 00:15:22,255 Hallo? 167 00:15:24,465 --> 00:15:28,761 Det er visst litt trekkfullt her inne. Kom igjen, Gadget-sugekopp. 168 00:15:51,701 --> 00:15:52,952 Romvesenet. 169 00:15:58,040 --> 00:16:01,461 Hvor er du pĂ„ vei? Du har ingenting Ă„ frykte. 170 00:16:01,544 --> 00:16:04,338 Vi kan lĂŠre mye av hverandre. 171 00:16:04,422 --> 00:16:07,049 Du kan i hvert fall lĂŠre mye av meg. 172 00:16:16,976 --> 00:16:20,313 Hjernen. Noen har tuklet med kontrollpanelet. 173 00:16:20,396 --> 00:16:23,483 Pass pĂ„ onkel Gadget. Jeg prĂžver Ă„ finne ut mer. 174 00:16:23,566 --> 00:16:28,154 Personen, eller "tingen", som har gjort dette mĂ„ vĂŠre her i nĂŠrheten. 175 00:16:28,237 --> 00:16:29,739 Hvor er du? 176 00:16:39,248 --> 00:16:42,543 Med mindre romvesenet kommer fra Plastplaneten,- 177 00:16:42,627 --> 00:16:45,588 -sĂ„ er det slett ikke et romvesen. Jeg visste det. 178 00:16:45,671 --> 00:16:47,924 Og jeg vet hvem som stĂ„r bak ogsĂ„. 179 00:17:00,436 --> 00:17:04,607 MAD-katt, slutt med det tullet. Svev ned Ăžyeblikkelig. 180 00:17:07,485 --> 00:17:10,488 GĂ„r alt etter planen? 181 00:17:11,447 --> 00:17:12,865 Ikke egentlig. 182 00:17:12,949 --> 00:17:16,536 Penny og Gadget har kommet hit. De roter ting til for meg. 183 00:17:16,619 --> 00:17:18,412 Se hva hun gjorde med drakten. 184 00:17:18,496 --> 00:17:23,793 Gadget! Selv i vektlĂžs tilstand tynger han tĂ„lmodigheten min. 185 00:17:23,876 --> 00:17:25,336 Apropos den planen. 186 00:17:25,419 --> 00:17:29,549 Romstasjonen er sikkert perfekt for MAD-forstĂžrrelsesglasset. 187 00:17:29,632 --> 00:17:34,887 Men er du sikker pĂ„ at alt du vil gjĂžre er Ă„ lage en dypere klĂžft i Grand Canyon? 188 00:17:34,971 --> 00:17:37,014 Har du en bedre idĂ©? 189 00:17:37,098 --> 00:17:40,226 Ja, vi kan true med Ă„ Ăždelegge hva som helst- 190 00:17:40,309 --> 00:17:42,520 -hvis vi ikke fĂ„r en zillion dollar. 191 00:17:42,603 --> 00:17:44,230 SĂ„ mye Ă„ lĂŠre. 192 00:17:44,313 --> 00:17:47,817 Hva skal vi med en zillion dollar? 193 00:17:47,900 --> 00:17:51,153 I stedet skal jeg lage verdens aller dypeste klĂžft. 194 00:17:51,237 --> 00:17:56,492 Den skal hete StorkloklĂžfta. 195 00:17:56,576 --> 00:17:59,078 Det hĂžres ut som "StortĂ„klĂžfta". 196 00:17:59,161 --> 00:18:03,541 Jeg er sikker pĂ„ at jeg vil trĂ„kke pĂ„ mange tĂŠr. 197 00:18:03,624 --> 00:18:08,379 GjĂžr alt klart til monteringen av linsen mens MADhail kvitter seg med Gadget. 198 00:18:08,462 --> 00:18:10,381 Ha det klart fĂžr jeg ankommer. 199 00:18:17,221 --> 00:18:20,099 Slapp av, ta det med ro. Jeg skal instruere deg. 200 00:18:20,182 --> 00:18:25,479 Bare kall meg instruktĂžr Gadget. Og jeg kan kalle deg "Rom". 201 00:18:28,232 --> 00:18:32,570 Flott. Vi bygger bro over klĂžften mellom planetene vĂ„re allerede. 202 00:18:32,653 --> 00:18:37,575 Det er veldig viktig i menneskelig kultur Ă„ hilse pĂ„ noen nĂ„r man mĂžter dem. 203 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Da kommer en fort pĂ„ god fot, eller tentakel, eller hva du nĂ„ har. 204 00:18:45,458 --> 00:18:48,210 Utmerket! Godt jobbet, Rom. 205 00:18:49,295 --> 00:18:52,048 HĂ„ndtrykket virker ikke nĂ„r du er der ute. 206 00:18:52,131 --> 00:18:56,761 Vi trenger litt menneske-til-romvesen-tid. Jeg kommer og henter deg. 207 00:19:06,103 --> 00:19:08,689 Jeg mĂ„ finne dette plast-romvesenet. 208 00:19:16,030 --> 00:19:19,116 Det er altsĂ„ der de forsvunne astronautene er. 209 00:19:19,200 --> 00:19:24,163 Er det ikke mye hyggeligere Ă„ vĂŠre her inne sammen med meg? 210 00:19:24,246 --> 00:19:29,794 Siden du ikke kan sprĂ„ket vĂ„rt, kan du kanskje kommunisere gjennom kunst. 211 00:19:29,877 --> 00:19:33,798 Slik. NĂ„ til de siste detaljene. 212 00:19:33,881 --> 00:19:36,342 Kom igjen, Gadget-vannfarger. 213 00:19:38,761 --> 00:19:41,889 Flott. Du har lĂŠrt Ă„ hilse. 214 00:19:41,972 --> 00:19:44,975 NĂ„ snakker vi om idrett pĂ„ Jorda. 215 00:19:49,021 --> 00:19:51,023 Jeg skal fĂ„ dere ut derfra. 216 00:20:01,492 --> 00:20:03,035 Jeg tror ikke det, nei. 217 00:20:08,124 --> 00:20:11,419 I stedet for et skummelt romvesen fikk jeg et avskum. 218 00:20:11,502 --> 00:20:15,089 KommandĂžr MADhail? Romvesenet er visst ute av sekken. 219 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 Drakta var for varm. 220 00:20:16,674 --> 00:20:18,384 Onkel Klo kommer snart hit. 221 00:20:18,467 --> 00:20:22,847 Da vil denne romstasjonen tilhĂžre MAD, bare MAD. 222 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 -Den passer perfekt. -Ja. Godt jobbet, Talon. 223 00:20:34,734 --> 00:20:36,402 Du slipper ikke unna, Talon. 224 00:20:58,758 --> 00:21:00,718 Tenk at dette virkelig virker. 225 00:21:10,603 --> 00:21:13,272 Nei! 226 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 Et ekte romvesen! 227 00:21:30,831 --> 00:21:33,209 -Du klarte det igjen. -Det var sĂ„ lite. 228 00:21:33,292 --> 00:21:36,587 Noen mĂ„ jo lĂŠre disse romvesenene Ă„ spille tennis. 229 00:21:38,923 --> 00:21:42,384 -Kan noen hente oss? - Finn veien hjem selv. 230 00:21:42,468 --> 00:21:47,348 Neste gang, Gadget! Neste gang! 18640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.