All language subtitles for Hudson.And.Rex.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,578 --> 00:00:13,897 Ik ga echt niet lager met m'n prijs, man. 2 00:00:15,498 --> 00:00:19,057 Dit is hoge kwaliteit, 100 procent puur. 3 00:00:21,138 --> 00:00:22,857 Momentje. 4 00:00:35,412 --> 00:00:37,131 Ik bel je terug. 5 00:00:41,172 --> 00:00:44,331 Ik weet hoe dit lijkt, maar het geld is voor jou. 6 00:01:06,201 --> 00:01:09,680 Fijn dat je er bent. - Het was m'n partners idee. 7 00:01:09,801 --> 00:01:13,119 Rex wandelt niet twee keer per week met m'n honden. 8 00:01:13,241 --> 00:01:19,439 Ik heb een zwak voor zwerfhonden. Rex blijkbaar ook. Hij komt hier graag. 9 00:01:19,561 --> 00:01:23,040 Ik weet wel waarom. Rex heeft een vriendin. 10 00:01:27,800 --> 00:01:31,240 Sorry, dat ik de pret bederf. De plicht roept. 11 00:01:34,041 --> 00:01:37,280 We gaan, vriend. Kom. 12 00:01:46,361 --> 00:01:50,600 Kelly, waar is Sarah? - Opgeroepen als getuige-deskundige. 13 00:01:50,720 --> 00:01:55,120 Je moet het met mij doen. M'n eerste keer alleen, best eng. 14 00:01:55,240 --> 00:01:56,879 Dat kun je best. 15 00:01:57,000 --> 00:02:00,360 Wie is het? - Dwight Pilson, 28 jaar. 16 00:02:00,481 --> 00:02:06,400 Gevonden door een collega-dokwerker. Overleden tussen 0.00 uur en 2.00 uur. 17 00:02:06,521 --> 00:02:10,520 En de beveiliging? - Niemand heeft het Schot gehoord. 18 00:02:10,641 --> 00:02:13,080 Er is niets te zien op de camera's. 19 00:02:13,561 --> 00:02:16,000 Uitgeschakeld. Ze wisten wat ze deden. 20 00:02:16,201 --> 00:02:19,639 Wat was het motief? Hij had 600 dollar op zak. 21 00:02:19,761 --> 00:02:24,719 Niet beroofd, dus. Heb je al een idee? - M'n team heeft niks gevonden. 22 00:02:24,841 --> 00:02:28,080 Jullie hebben Rex niet. Ga zoeken, jongen. 23 00:02:40,961 --> 00:02:42,520 Wat heb je gevonden? 24 00:02:43,641 --> 00:02:46,000 Ik zuig een monster op. 25 00:02:57,481 --> 00:03:02,120 Dat moet snel onderzocht worden. Maar het lijkt me duidelijk. 26 00:03:04,241 --> 00:03:08,240 Truffels, Europese witte truffels om precies te zijn. 27 00:03:08,361 --> 00:03:12,160 Verrassend. - Ruim 10.000 dollar per kilo waard. 28 00:03:12,281 --> 00:03:15,879 Wie legt iemand om voor het stelen van een paar truffels? 29 00:03:16,001 --> 00:03:19,840 Het gaat niet om het product, maar de doorvoer. 30 00:03:19,961 --> 00:03:22,319 Met andere woorden: smokkel. 31 00:03:22,441 --> 00:03:25,280 Er wordt van alles binnen gesmokkeld. 32 00:03:25,401 --> 00:03:29,200 De moord op Dwight Pilson heeft daar iets mee te maken. 33 00:03:29,321 --> 00:03:32,440 Hij is dood gevonden in een scheepscontainer. 34 00:03:32,561 --> 00:03:36,560 Daarom komt er GO van het SJPB en de MGP. 35 00:03:36,681 --> 00:03:38,720 Ik snap er niks V-A-N. 36 00:03:38,841 --> 00:03:40,480 Dank je wel, Jesse. 37 00:03:41,841 --> 00:03:47,000 We werken samen met de maritieme grenspolitie, waaronder agent Purkis. 38 00:03:47,121 --> 00:03:49,160 Leah Purkis? - Ken je haar? 39 00:03:49,281 --> 00:03:53,240 Ja, van de opleiding. Ze is nogal vol van zichzelf. 40 00:03:55,081 --> 00:03:57,719 En ze staat achter je. 41 00:03:57,841 --> 00:04:00,560 Het is me een genoegen, zoals altijd. 42 00:04:00,681 --> 00:04:03,400 Leah, het woord is aan jou. 43 00:04:03,521 --> 00:04:09,080 Het slachtoffer werkte samen met een man die al een tijd onze aandacht heeft. 44 00:04:09,201 --> 00:04:13,759 Dit is Tyson Biggs, een grote importeur die van alles smokkelt. 45 00:04:13,881 --> 00:04:16,639 Van wapens tot exotische vogels. 46 00:04:16,761 --> 00:04:20,160 Hij is ook hoofdverdachte in een andere zaak. 47 00:04:20,281 --> 00:04:23,639 Dit is Garrison Joyce, een 58-jarige loodgieter. 48 00:04:23,761 --> 00:04:27,120 Ook gevonden met een kogel door het hoofd. 49 00:04:27,241 --> 00:04:32,600 Joyce had met Biggs zeldzame zoetwaterroggen het land in gesmokkeld. 50 00:04:32,721 --> 00:04:36,160 Wie vermoordt er nou iemand om vis? 51 00:04:36,281 --> 00:04:39,320 Ze doen 25.000 dollar op de zwarte markt. 52 00:04:39,441 --> 00:04:42,080 Is dat zo? Ik hou verder m'n mond. 53 00:04:42,201 --> 00:04:47,040 Waar is Biggs nu? - Hij zit voorlopig nog in voorarrest. 54 00:04:47,161 --> 00:04:51,560 Dan heeft hij deze moord niet gepleegd. - Biggs zit wel vast... 55 00:04:51,681 --> 00:04:54,600 maar hij kan de opdracht gegeven hebben. 56 00:04:54,721 --> 00:04:59,159 Regelt hij dit vanuit z'n cel? - Dat zou niet de eerste keer zijn. 57 00:05:00,321 --> 00:05:05,879 Biggs is een pathologische leugenaar, die de waarheid manipuleert. 58 00:05:06,001 --> 00:05:09,640 We denken dat hij z'n smokkelsysteem beschermt. 59 00:05:09,761 --> 00:05:14,799 Wij gaan bij een politieonderzoek niet graag uit van aannames. 60 00:05:14,921 --> 00:05:18,280 Dan is het tijd om gewoontes te veranderen. 61 00:05:35,001 --> 00:05:37,880 Ik neem aan dat we met Biggs gaan praten? 62 00:05:38,001 --> 00:05:41,679 Sorry, maar ik praat graag alleen met verdachten. 63 00:05:41,801 --> 00:05:45,960 We moeten samenwerken, weet je nog? We zijn nu partners. 64 00:05:46,080 --> 00:05:47,560 Rex is m'n partner. 65 00:05:47,681 --> 00:05:49,880 Je bent nog precies hetzelfde. 66 00:05:50,001 --> 00:05:55,240 Je houdt niet van uitdagingen. Vandaar dat je liever met een hond samenwerkt. 67 00:05:55,361 --> 00:05:58,200 Je hebt gelijk. Laten we erover stemmen. 68 00:05:58,321 --> 00:06:01,320 Wie vindt dat Rex en ik alleen moeten gaan? 69 00:06:04,361 --> 00:06:07,000 De hond als partner wint. 70 00:06:26,361 --> 00:06:27,760 Wat een brave hond. 71 00:06:27,881 --> 00:06:32,360 Dat is m'n partner Rex. Hij heeft meestal meer mensenkennis. 72 00:06:32,481 --> 00:06:38,520 Dwight Pilson is doodgeschoten in de containerhaven. Je kende hem. 73 00:06:38,641 --> 00:06:43,200 Hij deed vroeger klusjes voor me, maar ik smokkel niet meer. 74 00:06:43,321 --> 00:06:49,760 Hij kreeg een kogel door z'n hoofd, net als deze visminnende loodgieter. 75 00:06:49,881 --> 00:06:54,760 Daar had ik niks mee te maken. - Je vingerafdrukken zaten op het wapen. 76 00:06:54,881 --> 00:06:59,720 Omdat ik dat binnensmokkelde. M'n advocaat regelde vrijspraak. 77 00:06:59,841 --> 00:07:02,160 O ja, je was erin geluisd. 78 00:07:04,826 --> 00:07:08,465 Absoluut. - Er is geen andere verdachte gevonden. 79 00:07:08,586 --> 00:07:10,985 Omdat de daders wisten wat ze deden. 80 00:07:11,106 --> 00:07:17,305 Iemand met 'n illegale doorvoersysteem. Daarmee controleer je de hele stad. 81 00:07:17,426 --> 00:07:21,825 Waarom moest die jongen dan dood? - Ze beschermen hun systeem. 82 00:07:21,946 --> 00:07:27,105 Als ik een gok mag doen, denk ik dat er een belangrijke lading aankomt. 83 00:07:27,226 --> 00:07:29,545 En jij weet wie erachter zit. 84 00:07:30,426 --> 00:07:33,065 Maar het gerucht gaat... 85 00:07:33,746 --> 00:07:38,465 dat degene die erachter zit zo slim is en zo meedogenloos is... 86 00:07:39,586 --> 00:07:42,105 dat het de duivel zelf kan zijn. 87 00:07:42,226 --> 00:07:46,225 Wil je zeggen dat jij er niet achter zit? Geef me een naam. 88 00:07:51,906 --> 00:07:53,505 Ik mag jou. 89 00:07:53,626 --> 00:07:56,585 Dus je krijgt ��n naam van me. 90 00:07:56,706 --> 00:08:01,985 Grote vent, rood haar en schietgraag. Hij is niet slim genoeg om dit te leiden... 91 00:08:02,106 --> 00:08:08,425 maar hij weet wie erbij betrokken is. Z'n naam is Red Knowles. 92 00:08:09,306 --> 00:08:10,865 Onthou je dat? 93 00:08:12,226 --> 00:08:14,945 Was dat nou zo moeilijk? 94 00:08:24,214 --> 00:08:28,652 Hoi, Sarah. Of moet ik je mevrouw de expert-getuige noemen? 95 00:08:28,774 --> 00:08:31,333 Mevrouw de expert is prima. 96 00:08:31,453 --> 00:08:36,013 Hoe doet Kelly het? - Je hebt haar goed opgeleid. 97 00:08:36,134 --> 00:08:40,693 Fijn. Ik ben blij dat ze deze kans krijgt. Ze verdient het. 98 00:08:40,814 --> 00:08:43,772 Ben je klaar daar? Ik heb je hulp nodig? 99 00:08:43,893 --> 00:08:47,413 We pauzeren nu, maar het duurt niet lang meer. Hoezo? 100 00:08:47,534 --> 00:08:51,052 Herinner je je Tyson Biggs nog? - Die smokkelaar? 101 00:08:51,173 --> 00:08:53,333 De loodgieter in de badkuip. 102 00:08:53,454 --> 00:08:56,053 Biggs zegt dat hij erin geluisd is. 103 00:08:56,174 --> 00:09:00,612 Kun jij in het forensisch dossier kijken of je iets opvalt? 104 00:09:04,134 --> 00:09:05,773 Keyser S�ze. 105 00:09:05,894 --> 00:09:10,212 Een misdaadbaron wiens meedogenloosheid mythisch is. 106 00:09:10,334 --> 00:09:13,812 Zo houdt hij de mensen onder hem in het gareel. 107 00:09:13,933 --> 00:09:17,812 De moordenaar liet geen vingerafdrukken, getuigen... 108 00:09:17,933 --> 00:09:20,613 en geen bewijs achter. Hij is echt goed. 109 00:09:20,734 --> 00:09:24,453 Een waar bestaande Keyser S�ze. - Precies. 110 00:09:25,814 --> 00:09:28,573 Is Red Knowles bij de moorden betrokken? 111 00:09:28,694 --> 00:09:31,853 Pilson belde hem zes dagen voor de moord. 112 00:09:31,974 --> 00:09:36,773 Hij belde ook een paar belangrijke importeurs. Meer verdachten, dus. 113 00:09:36,894 --> 00:09:40,572 Misschien moet ik met Red gaan praten. - Neem Leah mee. 114 00:09:40,693 --> 00:09:43,373 Je kunt haar expertise gebruiken. 115 00:10:00,573 --> 00:10:02,492 Vandaar de naam Red. 116 00:10:15,614 --> 00:10:20,452 Hij is gewapend. - Blijf hier en breng Joe op de hoogte. 117 00:10:36,454 --> 00:10:38,653 Achter hem aan, jongen. 118 00:12:01,654 --> 00:12:04,012 Ik kon niet zinloos blijven zitten. 119 00:12:04,134 --> 00:12:06,013 Red wilde je neerschieten. 120 00:12:06,134 --> 00:12:08,932 Dan heb je zojuist m'n leven gered. 121 00:12:17,733 --> 00:12:20,452 Daar ben je. - Hij zat in een container. 122 00:12:20,574 --> 00:12:22,093 Alles goed, jongen? 123 00:12:23,933 --> 00:12:25,733 Het is gegaan zoals je zei. 124 00:12:28,053 --> 00:12:31,212 Je kon niet anders, Leah. - Dank je. 125 00:12:39,334 --> 00:12:43,613 Hij mag me niet. - Hij voelt dat je het moeilijk hebt. 126 00:12:45,214 --> 00:12:47,492 Ze hebben m'n wapen ingenomen. 127 00:12:47,614 --> 00:12:50,092 Ja, dat hoort erbij. 128 00:12:50,214 --> 00:12:53,613 Nu moet je een verklaring afleggen... 129 00:12:53,734 --> 00:12:57,812 met je advocaat praten en bergen papierwerk invullen. 130 00:12:57,933 --> 00:13:01,612 Maar daarna neem ik je ergens mee naartoe. 131 00:13:05,854 --> 00:13:11,892 De eerste keer dat ik hier kwam, was nadat een meisje was neergeschoten. 132 00:13:12,014 --> 00:13:15,933 Ze stierf in m'n armen. Ze was vijftien. 133 00:13:17,573 --> 00:13:20,933 Ik dacht dat ik er nooit overheen zou komen. 134 00:13:21,054 --> 00:13:24,773 Maar dan besef je dat het leven gewoon doorgaat. 135 00:13:24,894 --> 00:13:26,413 Niet voor Red. 136 00:13:26,534 --> 00:13:31,252 Het ene moment leeft hij en het volgende is hij dood, door mijn toedoen. 137 00:13:31,373 --> 00:13:38,053 Hij was fout, maar ooit was hij gewoon iemand met een moeder... 138 00:13:38,174 --> 00:13:41,852 een vriendin, misschien had hij ook wel een hond. 139 00:13:41,973 --> 00:13:46,092 Als je dit niet had gedaan, had mijn moeder nu geen zoon meer. 140 00:13:46,213 --> 00:13:49,293 Dat weet ik. - Als je wat tijd voor jezelf wil... 141 00:13:49,414 --> 00:13:52,053 zal niemand je dat kwalijk nemen. 142 00:13:52,174 --> 00:13:53,853 Ik los dit liever op. 143 00:13:53,974 --> 00:13:59,252 Dan kunnen we daar misschien samen aan werken. 144 00:14:00,414 --> 00:14:03,092 Ik dacht dat je liever alleen werkte? 145 00:14:03,213 --> 00:14:06,812 Misschien is het tijd om gewoontes te veranderen. 146 00:14:13,694 --> 00:14:17,293 Je bent er weer. - Ja, de zitting is geschorst. 147 00:14:17,414 --> 00:14:21,933 Ik hoorde wat er gebeurd is. Je had wel dood kunnen zijn. 148 00:14:22,054 --> 00:14:24,653 Nee, ik leef nog. Dankzij Leah. 149 00:14:28,414 --> 00:14:30,693 Aangenaam. - Dank je wel. 150 00:14:30,813 --> 00:14:35,253 Ik ben een beetje van m'n stuk. - Ja, het was me het dagje wel. 151 00:14:36,614 --> 00:14:42,452 Kelly heeft me bijgepraat, ook over Red Knowles. 152 00:14:42,573 --> 00:14:46,613 Er lag een Glock 26 met een demper in de auto van Red. 153 00:14:46,733 --> 00:14:49,613 Daar is Dwight Pilson mee vermoord. 154 00:14:49,733 --> 00:14:52,973 Dat is dan duidelijk. - Nee, er is nog niets. 155 00:14:53,094 --> 00:14:58,492 Normaal gesproken zitten er kruitsporen op het vlezige gedeelte van de duim. 156 00:14:58,613 --> 00:15:00,733 Maar dat had hij niet. 157 00:15:00,853 --> 00:15:04,412 Het was de dag ervoor. Gewoon goed je handen wassen. 158 00:15:04,533 --> 00:15:08,613 Maar Red leek me niet zo'n hygi�nisch type. 159 00:15:11,174 --> 00:15:16,013 Het kan dus ook zijn dat iemand Red verdacht wil maken. 160 00:15:16,134 --> 00:15:21,292 Zoeken we er niet te veel achter? Vaak is het simpelste antwoord het juiste. 161 00:15:21,413 --> 00:15:24,692 Red ging naar de haven om iemand te vermoorden. 162 00:15:24,813 --> 00:15:28,893 Twee dokwerkers hoorden geruchten dat er iets groots aankwam. 163 00:15:29,014 --> 00:15:30,773 Dat zei Tyson Biggs ook. 164 00:15:30,893 --> 00:15:35,812 Is er een verband tussen Red en de importeurs waar Pilson mee sprak? 165 00:15:35,933 --> 00:15:39,612 Nee, maar Red had ooit een partner, Bruce Luxton. 166 00:15:39,734 --> 00:15:43,973 Hij is nu makelaar. Keurig type, maar hij was Reds rechterhand. 167 00:15:44,094 --> 00:15:46,173 Interessant. Laat hem ophalen. 168 00:15:49,253 --> 00:15:54,212 Red hoefde geen problemen te zoeken, want die vonden hem wel. 169 00:15:55,334 --> 00:15:58,773 Hield jullie samenwerking daarom op? 170 00:15:58,894 --> 00:16:02,412 Hij ging drugs smokkelen. Dat was niks voor mij. 171 00:16:02,533 --> 00:16:05,933 Ik was importeur, geen smokkelaar. Dus ik stapte op. 172 00:16:06,054 --> 00:16:09,812 Er zit iets groots aan te komen. Weet je daar iets van? 173 00:16:09,933 --> 00:16:11,533 Nee, sorry. 174 00:16:11,654 --> 00:16:16,252 Red ging gewapend naar de haven. Enig idee wie hij zocht? 175 00:16:16,374 --> 00:16:19,653 Ik ben daar al twee jaar niet geweest. 176 00:16:19,774 --> 00:16:24,932 Hadden jullie vijanden in die tijd? - Niet dat ik me kan herinneren. 177 00:16:27,014 --> 00:16:31,413 Een vriendin van me wil een appartement kopen. 178 00:16:33,013 --> 00:16:36,773 Wat weet jij van de makelaar Derek Schrier? 179 00:16:36,894 --> 00:16:41,932 Daar moet ze niet mee in zee gaan. Hij belazert z'n cli�nten. 180 00:16:42,053 --> 00:16:44,652 Dus je vergeet je vijanden niet. 181 00:16:44,773 --> 00:16:48,772 Ik vraag het nogmaals: hadden jij en Red vijanden? 182 00:16:51,813 --> 00:16:54,493 Nu je het zegt, er was ��n man. 183 00:16:54,614 --> 00:16:57,412 Z'n naam was Tyson. - Tyson Biggs? 184 00:16:57,533 --> 00:17:02,013 Ja, die. Hij was toen de grote man. 185 00:17:02,134 --> 00:17:04,532 Niemand wist hoe hij te werk ging... 186 00:17:04,654 --> 00:17:08,812 Maar hij rekende met je af als je hem belazerde. 187 00:17:10,173 --> 00:17:11,652 Dank je wel. 188 00:17:11,774 --> 00:17:14,613 We hebben nog een vraag, voor je gaat. 189 00:17:14,733 --> 00:17:18,853 Waar was je tussen 12 en 2 uur, toen Pilson werd vermoord? 190 00:17:18,973 --> 00:17:24,172 Op m'n hotelkamer in Clarenville. Ik was daar voor een vastgoedproject. 191 00:17:24,293 --> 00:17:27,052 Ik kan jullie de telefoonnummers geven. 192 00:17:31,293 --> 00:17:33,372 Hij klonk geloofwaardig. 193 00:17:33,493 --> 00:17:36,812 Ja, maar ik ga toch z'n belgegevens checken. 194 00:17:36,933 --> 00:17:39,252 Je werkwijze bevalt me. 195 00:17:40,373 --> 00:17:41,972 Nou, ik ben thuis. 196 00:17:44,573 --> 00:17:46,652 Dat heb je goed aangepakt. 197 00:17:46,773 --> 00:17:49,213 Dank je. Jij ook. 198 00:17:57,954 --> 00:17:59,513 Ga je mee iets drinken? 199 00:18:07,353 --> 00:18:09,233 Sorry, ik heb een afspraak. 200 00:18:15,394 --> 00:18:17,033 Meen je dit nou echt? 201 00:18:18,873 --> 00:18:23,392 Ik ben niet boos. Ik zeg alleen dat je niet jaloers hoeft te zijn. 202 00:18:23,514 --> 00:18:29,432 Er zullen nu eenmaal dames in m'n leven zijn. Zoals jij Bella hebt. 203 00:18:29,554 --> 00:18:33,552 Doe ik daar raar over? Nee, want ik sta achter je. 204 00:18:33,674 --> 00:18:38,873 Ik bedoel, laten we de pret niet voor elkaar bederven. 205 00:18:41,953 --> 00:18:43,753 Deze pizza smaakt goed. 206 00:18:43,873 --> 00:18:46,312 Nee? Liever brokken? Ok�. 207 00:18:53,954 --> 00:18:56,912 Zette ik mezelf erg voor schut? - Hoezo? 208 00:18:57,033 --> 00:19:02,153 Die kennismaking met Leah. Ik moet wennen aan je nieuwe werkvrouw. 209 00:19:02,274 --> 00:19:06,072 Ze is m'n werkma�tresse, jij bent m'n werkvrouw. 210 00:19:06,194 --> 00:19:08,353 Als je dat maar niet vergeet. 211 00:19:08,474 --> 00:19:13,072 Ik heb die zaak van Tyson Biggs bekeken, de moord op die loodgieter. 212 00:19:13,193 --> 00:19:17,192 Iets gevonden? - Het waren zijn vingerafdrukken... 213 00:19:17,313 --> 00:19:20,313 maar ik vond geen schotrestenonderzoek. 214 00:19:20,434 --> 00:19:23,993 Hij is de hoofdverdachte, dat moet er zijn. 215 00:19:24,114 --> 00:19:28,353 Dus of het is niet gedaan... - Of iemand liet het verdwijnen. 216 00:19:28,474 --> 00:19:32,672 Luxtons telefoon is trouwens gepingd in Clarenville... 217 00:19:32,794 --> 00:19:35,152 tussen 12 en 2 uur 's nachts. 218 00:19:35,273 --> 00:19:37,833 Dus hij heeft een alibi. 219 00:19:37,954 --> 00:19:43,473 Ja en nee. Er zaten precies 15 minuten tussen elk gesprek. 220 00:19:43,594 --> 00:19:47,232 Het is bijna te perfect. Alsof het zo bedacht is. 221 00:19:47,353 --> 00:19:49,272 En dit is pas echt vreemd. 222 00:19:49,394 --> 00:19:54,313 Ik heb camerabeelden uit de haven bekeken en ik kwam dit tegen. 223 00:19:54,434 --> 00:20:00,073 Allemachtig, dat is Bruce Luxton. - Die al jaren niet in de haven is geweest. 224 00:20:04,074 --> 00:20:08,352 We gaan ervan uit dat Bruce Luxton een smokkel wil verhullen. 225 00:20:08,473 --> 00:20:12,113 Hij is waarschijnlijk ook betrokken bij de twee moorden. 226 00:20:12,234 --> 00:20:15,632 M'n mensen hebben Luxton nagetrokken... 227 00:20:15,753 --> 00:20:19,793 en hij smokkelt al twee jaar niet meer en is echt makelaar. 228 00:20:19,914 --> 00:20:22,953 Luxton heeft een master in bedrijfskunde. 229 00:20:23,074 --> 00:20:27,672 Hij sjachert al z'n hele leven. Hij weet hoe je onder de radar blijft. 230 00:20:27,794 --> 00:20:31,392 Ik ben nog steeds niet overtuigd. - Waarom niet? 231 00:20:31,513 --> 00:20:37,353 Volgens Luxton vreesde Red alleen Biggs. Hij vreesde hem zelf vast ook. 232 00:20:37,474 --> 00:20:39,033 Keyser S�ze. 233 00:20:42,554 --> 00:20:46,472 Biggs zit vast. - Hij komt vrij als de OM de zaak verliest. 234 00:20:46,594 --> 00:20:48,753 Daar gaat hij misschien vanuit. 235 00:20:48,874 --> 00:20:51,873 Ga nog eens met Biggs praten, Charlie. 236 00:20:51,993 --> 00:20:55,272 Neem Leah mee. Ze kent hem beter dan wij. 237 00:21:03,034 --> 00:21:05,513 Rex, grote vriend. 238 00:21:07,394 --> 00:21:09,473 Als jij er bent, voel ik me vrij. 239 00:21:09,594 --> 00:21:11,473 Agent Purkis. 240 00:21:11,593 --> 00:21:16,232 Goed om te zien dat je nu bij de grote jongens werkt. 241 00:21:16,354 --> 00:21:18,513 Wat weet je over Bruce Luxton? 242 00:21:18,634 --> 00:21:22,992 Die is nog eerder uit de smokkelbusiness gestapt dan ik. 243 00:21:27,233 --> 00:21:30,473 Vraag het aan Red Knowles. - Die is dood. 244 00:21:30,594 --> 00:21:35,192 Hij is gisteren neergeschoten door een agent, uit noodweer. 245 00:21:38,234 --> 00:21:42,953 Daar weet ik niks van. - Je belde hem een uur voor z'n dood. 246 00:21:43,074 --> 00:21:46,633 Om het gerucht voor te zijn dat ik hem verlinkt had. 247 00:21:46,754 --> 00:21:48,752 En een ander de schuld te geven. 248 00:21:48,873 --> 00:21:54,473 Misschien wist hij meer over Luxton dan ik en werd dat z'n dood. 249 00:21:54,594 --> 00:22:00,233 Luxton zit misschien achter dat doorvoersysteem waar je het over had. 250 00:22:00,354 --> 00:22:02,793 Hij is er slim genoeg voor... 251 00:22:02,913 --> 00:22:05,953 maar als hij het is, werkt hij niet alleen. 252 00:22:06,074 --> 00:22:09,352 Vandaar dat er zoveel smokkelwaar binnenkomt. 253 00:22:09,473 --> 00:22:14,593 Hoe zou dat doorvoersysteem waar je het over had dan moeten werken? 254 00:22:14,714 --> 00:22:17,552 Ik kan je vertellen hoe ik het zou doen. 255 00:22:17,673 --> 00:22:21,193 De containerhaven bestaat uit drie gedeelten: 256 00:22:21,314 --> 00:22:25,792 Net aangekomen, ingeklaard en gemarkeerd voor herinspectie. 257 00:22:25,913 --> 00:22:28,873 Dat tweede gedeelte is het belangrijkst. 258 00:22:28,994 --> 00:22:33,992 Daar hangen de minste camera's en dat betekent... 259 00:22:34,114 --> 00:22:37,793 dat dat de beste plek om is een container te merken. 260 00:22:37,914 --> 00:22:39,392 Waarvoor? 261 00:22:39,513 --> 00:22:44,152 Zodat een corrupte agent die niet inspecteert. 262 00:22:44,274 --> 00:22:48,113 Ik geloof je niet. M'n collega's zijn niet corrupt. 263 00:22:48,234 --> 00:22:50,273 Misschien heb je gelijk. 264 00:22:50,394 --> 00:22:54,192 Wil je het zeker weten, ga dan om 22.15 uur naar de haven. 265 00:22:54,313 --> 00:23:00,553 Er zit 15 minuten tussen de diensten. - Dan betalen ze de corrupte agenten. 266 00:23:00,674 --> 00:23:02,272 Graag gedaan. 267 00:23:03,633 --> 00:23:07,872 Je wilt zeker dat we een goed woordje voor je doen bij het OM? 268 00:23:07,994 --> 00:23:12,633 Nee, hoor. Die heeft het hoger beroep verloren. Ik kom zo vrij. 269 00:23:12,754 --> 00:23:15,233 Maar evengoed bedankt. 270 00:23:22,833 --> 00:23:27,512 Hij bespeelt ons. Dat koning van de misdaad-verhaal is puur narcisme. 271 00:23:27,633 --> 00:23:29,592 Zo ziet hij zichzelf. 272 00:23:29,713 --> 00:23:33,672 Denk je dat hij achter die wapensmokkel zit? 273 00:23:33,794 --> 00:23:36,393 Dat lijkt mij het meest logisch. 274 00:23:36,514 --> 00:23:41,433 Ik wil niet leven in een wereld waar mensen als Biggs het winnen. 275 00:23:41,554 --> 00:23:43,513 Ja, dat is vreselijk. 276 00:23:45,353 --> 00:23:51,632 Ik moet toegeven dat ik deze samenwerking eerst niet zag zitten. 277 00:23:51,754 --> 00:23:54,112 Dan kan ik je een handje geven. 278 00:23:54,234 --> 00:23:56,032 Maar ik heb me vergist. 279 00:23:57,393 --> 00:24:00,032 Je manier van denken staat me wel aan. 280 00:24:06,193 --> 00:24:09,232 Goeie timing, jongen. 281 00:24:09,353 --> 00:24:14,233 Misschien had je gelijk over Biggs en zat ik verkeerd. 282 00:24:14,354 --> 00:24:17,312 We zullen het zien. - Waarom wachten? 283 00:24:17,433 --> 00:24:19,873 Die dienstwissel vindt zo plaats. 284 00:24:19,994 --> 00:24:24,712 Zo snel krijg ik geen versterking daar. - We kunnen het stiekem doen. 285 00:24:24,833 --> 00:24:27,872 Misschien zelfs die wapens onderscheppen. 286 00:24:27,993 --> 00:24:32,713 Ik zet geen levens op het spel. Ik zou het Joe moeten laten weten. 287 00:24:32,834 --> 00:24:35,552 Soms heb je te veel integriteit. 288 00:24:44,114 --> 00:24:46,553 Ik ga me even opfrissen. 289 00:24:59,914 --> 00:25:02,393 We hebben het hier over gehad. 290 00:25:20,074 --> 00:25:23,552 Ben naar de haven om Biggs tip Over de dienstwissel na te trekken. 291 00:25:23,673 --> 00:25:26,030 Ik wil je er niet bij betrekken. 292 00:25:26,153 --> 00:25:27,552 Kom mee, Rex. 293 00:25:42,593 --> 00:25:44,073 Kom, jongen. 294 00:25:52,154 --> 00:25:54,112 Zoek Leah. 295 00:26:10,353 --> 00:26:13,592 Goed gedaan. - Help, me. Ik ben geraakt. 296 00:26:13,714 --> 00:26:15,153 Kom hier. 297 00:26:22,273 --> 00:26:23,713 Blijf wakker. 298 00:26:23,834 --> 00:26:28,073 Rechercheur Hudson. Ik ben in het zuidoostelijke deel van de haven. 299 00:26:28,194 --> 00:26:30,912 Agent gewond. Ik herhaal: agent gewond. 300 00:26:31,033 --> 00:26:33,912 Goed zo, blijf bij je positieven. 301 00:26:34,033 --> 00:26:36,753 Leah, kijk me aan. Het komt goed. 302 00:26:55,329 --> 00:26:57,393 Het spijt me zo. 303 00:26:57,514 --> 00:26:59,433 Nee, ik moet spijt hebben. 304 00:26:59,554 --> 00:27:01,554 Het was een hinderlaag. 305 00:27:01,675 --> 00:27:05,514 Tyson Biggs mannen waren erbij, maar hij schoot. 306 00:27:05,634 --> 00:27:07,513 We zijn erin geluisd. 307 00:27:07,635 --> 00:27:11,753 Gelukkig droeg je je kogelvrije vest. - Ja, het valt mee. 308 00:27:11,875 --> 00:27:17,354 Ik heb een gekneusde rib en een schampschot. Ik mag straks naar huis. 309 00:27:18,475 --> 00:27:23,194 Een voordeel, je hoeft niet bij Donovan op het matje te komen. 310 00:27:35,835 --> 00:27:41,793 Het wapen dat tegen is Leah gebruikt, lag bij Biggs, met zijn vingerafdrukken. 311 00:27:41,915 --> 00:27:45,354 Dus Biggs gaat achter de tralies voor poging tot moord. 312 00:27:45,475 --> 00:27:47,313 Ja, en voorgoed dit keer. 313 00:27:47,434 --> 00:27:50,033 En Bruce Luxton? - Die is verdwenen. 314 00:27:50,155 --> 00:27:53,714 Waarschijnlijk op de vlucht voor Tyson Biggs. 315 00:27:53,835 --> 00:27:56,874 Leah had vanaf het begin af aan gelijk. 316 00:27:56,995 --> 00:28:00,954 Soms is de simpelste verklaring de juiste. 317 00:28:01,075 --> 00:28:04,914 Precies. Maar jullie zijn allebei van de zaak gehaald. 318 00:28:05,035 --> 00:28:07,353 Leah had niet alleen mogen gaan... 319 00:28:07,474 --> 00:28:10,913 en jij had meteen versterking moeten vragen. 320 00:28:11,034 --> 00:28:16,594 Je vergat de aloude regel: levens gaan altijd voor de zaak. 321 00:28:16,715 --> 00:28:20,913 Ga naar huis, Hudson. Je bent 24 uur geschorst. 322 00:28:34,995 --> 00:28:38,473 De derde Keer in ��n week. Alles goed? - Kon beter. 323 00:28:38,594 --> 00:28:41,114 Wil je erover praten? 324 00:28:41,234 --> 00:28:42,833 Niet echt. 325 00:28:45,155 --> 00:28:51,594 Het is fijn om Rex en Bella samen te zien, een relatie zonder problemen. 326 00:28:51,715 --> 00:28:54,314 Dat zou ik niet willen zeggen. 327 00:28:54,435 --> 00:28:58,434 Bella gaat binnenkort weg. - Heb je een baasje gevonden? 328 00:28:58,555 --> 00:29:02,794 Was het maar waar. Haar periode van een maand zit erop. 329 00:29:02,915 --> 00:29:07,113 Wat betekent dat? - Dat ze naar het asiel gaat. 330 00:29:07,235 --> 00:29:11,354 We weten wat er gebeurt als ze daar niet geadopteerd wordt. 331 00:29:11,475 --> 00:29:13,593 Sorry, ik heb geen andere keuze. 332 00:29:22,155 --> 00:29:25,594 Ligt het aan mij, of klopt er iets niet. 333 00:29:37,034 --> 00:29:39,154 Ik mag je feliciteren, hoor ik. 334 00:29:39,275 --> 00:29:42,874 Met m'n schorsing of dat m'n collega bijna dood was? 335 00:29:42,995 --> 00:29:47,154 Je hebt de dader. Twee moorden opgelost in een dag. 336 00:29:47,275 --> 00:29:52,113 En je een schotrestenonderzoek niet eens nodig vond. 337 00:29:52,244 --> 00:29:55,433 Wat bedoel je? - Dat vond je niet nodig, zei Leah. 338 00:29:55,554 --> 00:29:58,874 Dat heb ik nooit gezegd. - Dat dacht ik al. 339 00:29:58,994 --> 00:30:01,074 Ik vertrouw haar niet. 340 00:30:01,194 --> 00:30:04,914 Misschien begreep ze me verkeerd. - Er is nog iets. 341 00:30:05,034 --> 00:30:10,954 Dit klinkt vast als de jaloerse werkvrouw, maar ik heb navraag gedaan naar Leah. 342 00:30:11,074 --> 00:30:16,074 Weet jij hoe ze deze zaak kreeg? - Die kreeg ze toegewezen. 343 00:30:16,195 --> 00:30:19,514 Ik hoorde dat ze zich opgedrongen heeft. 344 00:30:19,635 --> 00:30:24,193 Ze wilde per se op die moordzaak in de haven gezet worden met jou. 345 00:30:24,315 --> 00:30:25,993 Wat zegt dat dan? 346 00:30:26,115 --> 00:30:29,514 Stel dat ze een reden had om dicht bij je te zijn. 347 00:30:29,635 --> 00:30:32,754 Je weet wel: hou je vijanden te vriend. 348 00:30:32,874 --> 00:30:38,154 Zo kon ze me in de gaten houden en het bewijs manipuleren in haar voordeel. 349 00:30:50,714 --> 00:30:52,914 Charlie, ik mag niet met je praten. 350 00:30:53,034 --> 00:30:56,074 Niet m'n naam noemen, je moet me helpen. 351 00:30:56,194 --> 00:30:58,593 Ok�, kom maar op. 352 00:31:00,434 --> 00:31:02,713 Arthur. - Concentreer je, Jesse. 353 00:31:02,835 --> 00:31:07,634 Zoek alle camerabeelden die je kan vinden van de containerhaven. 354 00:31:08,754 --> 00:31:10,354 Momentje. 355 00:31:10,755 --> 00:31:14,553 Kan het iets specifieker? Die haven is erg groot. 356 00:31:14,674 --> 00:31:20,833 Zie je een parkeerplaats in de Zuidoosthoek, een beetje afgelegen? 357 00:31:21,114 --> 00:31:25,714 Ja, daar is een kleine parkeerplaats. Er staan weinig auto's. 358 00:31:25,834 --> 00:31:30,033 Blijf teruggaan in de tijd en kijk of je politiewagens ziet. 359 00:31:30,154 --> 00:31:34,713 Politiewagens? Waar gaat dit om? - Niet praten, gewoon doen. 360 00:31:36,074 --> 00:31:38,833 Hoe ver terug? Dit gaat maanden duren. 361 00:31:42,834 --> 00:31:48,313 Probeer 9 april, rond 21.00 uur. Toen kwam de laatste container binnen. 362 00:31:50,155 --> 00:31:54,993 Als er een illegaal doorvoersysteem is, wordt de politie betaald. 363 00:31:55,114 --> 00:31:56,874 Niet zo hard praten. 364 00:31:56,995 --> 00:32:00,513 Ja, Arthur. We kunnen woensdag komen Kaarten. 365 00:32:03,674 --> 00:32:06,034 Ik heb beet. - Zie je het kenteken? 366 00:32:06,154 --> 00:32:07,954 Ik maak 'm duidelijker. 367 00:32:09,075 --> 00:32:11,234 Voer hem in in de database. 368 00:32:14,514 --> 00:32:15,857 Het is Leah. 369 00:32:17,394 --> 00:32:22,273 Terwijl ze zogenaamd gisteren pas van die smokkeltruc hoorde. 370 00:32:22,395 --> 00:32:25,394 Als ze ervan af weet, wordt ze ook betaald. 371 00:32:25,515 --> 00:32:28,114 Ze schoot iemand neer Om je te redden. 372 00:32:28,234 --> 00:32:31,834 In de containerhaven. Nu. 373 00:32:31,955 --> 00:32:33,354 Nu? Ok�. 374 00:32:36,674 --> 00:32:38,834 Ik heb waar je om vroeg. 375 00:32:40,195 --> 00:32:44,673 Luxtons jas en Kelly's rapport over Reds beschieting. 376 00:32:44,794 --> 00:32:48,233 Kun je vertellen wat er aan de hand is? - Kom mee. 377 00:32:49,594 --> 00:32:51,913 Hier heeft Leah Red neergeschoten. 378 00:32:52,034 --> 00:32:53,953 Jongen, kom eens hier. 379 00:32:54,075 --> 00:32:56,433 Dit is Luxtons jas. Ruik maar. 380 00:32:56,554 --> 00:32:58,393 Ok�, zoeken. 381 00:33:09,114 --> 00:33:14,393 Luxton stond op de camerabeelden. Red dacht dat Luxton hem had verraden. 382 00:33:14,515 --> 00:33:18,194 Dus Red kwam hier naartoe om hem te vermoorden. 383 00:33:18,315 --> 00:33:23,274 Geef me dat rapport over de beschieting van Red. Ik wil iets proberen. 384 00:33:25,114 --> 00:33:27,234 Goed zo, Rex. Blijf daar. 385 00:33:28,594 --> 00:33:31,074 Hier stond Leah toen ze schoot. 386 00:33:32,195 --> 00:33:36,513 Jij bent Red Knowles, Rex is Luxton en ik stond daar. 387 00:33:37,634 --> 00:33:41,153 Als ik je wilde neerschieten, zou ik zo staan. 388 00:33:41,795 --> 00:33:46,474 Volgens Kelly's rapport zat de inschotwond rechts in z'n onderrug... 389 00:33:46,595 --> 00:33:52,354 en de uitschotwond links in z'n buik, dus je moet je 90 graden omdraaien. 390 00:33:52,475 --> 00:33:53,994 Naar links. 391 00:34:03,274 --> 00:34:05,473 Dat betekent... 392 00:34:05,594 --> 00:34:08,753 Leah schoot Red niet neer om mij te redden. 393 00:34:08,874 --> 00:34:11,593 Ze deed het om Bruce Luxton te redden. 394 00:34:15,594 --> 00:34:19,273 Donovan neemt niet op. - Hij reageert al twee uur niet. 395 00:34:19,395 --> 00:34:22,394 Dit kan niet wachten. We gaan naar hem toe. 396 00:34:22,515 --> 00:34:24,113 Kom mee, jongen. 397 00:34:34,595 --> 00:34:36,394 Heb je berichtjes ontvangen 398 00:34:36,515 --> 00:34:41,753 dit komt overeen met wat we vonden op de plek waar Leah is neergeschoten 399 00:34:41,875 --> 00:34:43,553 kom daarheen. Goed werk 400 00:34:56,194 --> 00:34:57,754 Kom, jongen. 401 00:35:06,074 --> 00:35:09,233 Hou je hond in bedwang, of ik schiet hem neer. 402 00:35:09,354 --> 00:35:10,914 Dat zou ik niet doen. 403 00:35:11,034 --> 00:35:13,834 Hou je handen uit de buurt van je wapen. 404 00:35:13,955 --> 00:35:18,033 Ik vond het al vreemd dat je een kogelvrij vest droeg. 405 00:35:18,154 --> 00:35:21,713 Het was geen hinderlaag, dat was gepland. 406 00:35:23,835 --> 00:35:25,874 Richt op m'n ribben. 407 00:35:30,594 --> 00:35:32,273 Schiet me in m'n been. 408 00:35:32,394 --> 00:35:36,273 Jij bent die Keyser S�ze waar Jesse het over had. 409 00:35:42,755 --> 00:35:46,273 De figuur in de schaduw die aan de touwtjes trekt. 410 00:35:46,394 --> 00:35:51,193 In de echte wereld is Keyser S�ze meerdere personen. 411 00:35:58,314 --> 00:36:00,833 Je had de hint moeten begrijpen. 412 00:36:03,394 --> 00:36:07,673 Je had gelijk wat m'n lading wapens betreft... 413 00:36:07,794 --> 00:36:09,433 maar je bent te laat. 414 00:36:11,794 --> 00:36:16,914 Ik snapte al niet waarom Rex je niet mocht, maar je bent niet een van ons. 415 00:36:18,914 --> 00:36:22,554 Dit had niet gehoeven, als je het had laten gaan. 416 00:36:22,754 --> 00:36:25,073 Zei je dat ook tegen Dwight Pilson? 417 00:36:25,194 --> 00:36:31,793 M'n doorvoersysteem opzetten had veel werk gekost en hij praatte te veel. 418 00:36:38,914 --> 00:36:40,114 Rustig, jongen. 419 00:36:40,235 --> 00:36:45,233 We kunnen een deal maken. - Je hebt totaal niks te bieden. 420 00:36:45,354 --> 00:36:48,153 Je bent van nul en generlei waarde. 421 00:36:48,274 --> 00:36:52,513 Rex is van waarde en Rex luistert naar mij. 422 00:36:52,715 --> 00:36:57,033 Rex kan elke soort drugs vinden, zelfs door metaal heen. 423 00:36:57,154 --> 00:36:59,753 Ok�, bewijs het maar. 424 00:37:02,554 --> 00:37:06,633 Als er drugs in deze containers zit, kan Rex die vinden. 425 00:37:25,034 --> 00:37:27,394 Ik hoop dat je hond gelijk heeft. 426 00:37:40,274 --> 00:37:43,754 Wapens neer. Nu. Ga, ga. 427 00:37:43,875 --> 00:37:45,593 Niet bewegen. 428 00:37:49,594 --> 00:37:52,954 Daarom heb ik liever een hond als partner. 429 00:38:03,194 --> 00:38:07,913 Het plan werkte perfect. - Goed dat je zag dat 't bericht vals was. 430 00:38:08,035 --> 00:38:12,834 Jij typt geen volzinnen. Bedankt voor de snelle versterking. 431 00:38:12,955 --> 00:38:17,074 We mogen Rex bedanken. - Hij heeft me weer een dienst bewezen. 432 00:38:17,195 --> 00:38:20,833 Voor de zoveelste keer. Je mag hem wel flink belonen. 433 00:38:20,954 --> 00:38:22,873 Ik weet wel iets. 434 00:38:28,554 --> 00:38:33,313 Heb ik m'n vrijlating aan jou te danken? - Nee, aan Rex. 435 00:38:34,194 --> 00:38:38,034 Die integriteit heeft hij van jou. - Nee, andersom. 436 00:38:38,154 --> 00:38:40,873 Bedankt, jongen. Voor alles. 437 00:38:40,994 --> 00:38:47,674 Nu Purkis en Luxton zijn opgepakt, ben je vrijgesproken van de moordaanklacht. 438 00:38:47,795 --> 00:38:53,954 Maar je blijft een smokkelaar. - Nee, dat ligt achter me. Echt. 439 00:38:54,074 --> 00:39:00,788 Dit is geen excuus, maar met zo'n jeugd als ik heb gehad, leer je jezelf redden. 440 00:39:01,115 --> 00:39:04,473 Hoe was je jeugd dan? - Eenzaam. 441 00:39:06,315 --> 00:39:08,993 Weeshuis, pleeggezin... 442 00:39:09,114 --> 00:39:12,553 Niemand wist waar ze me moesten plaatsen. 443 00:39:12,674 --> 00:39:15,393 Dat verhaal klinkt bekend. 444 00:39:21,555 --> 00:39:23,113 Dit is Bella. 445 00:39:23,234 --> 00:39:27,953 Ze is ook een soort wees. Misschien kunnen jullie elkaar helpen. 446 00:39:42,515 --> 00:39:45,193 Alles goed? Hallo, Bella. 447 00:39:49,675 --> 00:39:52,913 Dit kan een mooie vriendschap worden. 448 00:40:07,274 --> 00:40:08,874 Daar is onze held. 449 00:40:11,674 --> 00:40:15,393 Jullie klappen voor Rex, maar ik geniet er ook van. 450 00:40:15,514 --> 00:40:17,593 We gaan het vieren in The Duke. 451 00:40:17,714 --> 00:40:21,113 Ter ere van Rex geef ik een rondje salty dogs. 452 00:40:21,235 --> 00:40:25,953 Ik kom iets later, want ik heb moet naar een afspraakje. 453 00:40:26,168 --> 00:40:29,688 Echt? Is er iets wat we moeten weten? 454 00:40:30,714 --> 00:40:33,434 Wie zegt dat het mijn afspraakje is? 455 00:41:08,211 --> 00:41:12,211 Vertaling: Marja de Zeeuw BTI Studios 38075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.