Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,578 --> 00:00:13,897
Ik ga echt niet lager met m'n prijs, man.
2
00:00:15,498 --> 00:00:19,057
Dit is hoge kwaliteit, 100 procent puur.
3
00:00:21,138 --> 00:00:22,857
Momentje.
4
00:00:35,412 --> 00:00:37,131
Ik bel je terug.
5
00:00:41,172 --> 00:00:44,331
Ik weet hoe dit lijkt,
maar het geld is voor jou.
6
00:01:06,201 --> 00:01:09,680
Fijn dat je er bent.
- Het was m'n partners idee.
7
00:01:09,801 --> 00:01:13,119
Rex wandelt niet twee keer
per week met m'n honden.
8
00:01:13,241 --> 00:01:19,439
Ik heb een zwak voor zwerfhonden.
Rex blijkbaar ook. Hij komt hier graag.
9
00:01:19,561 --> 00:01:23,040
Ik weet wel waarom.
Rex heeft een vriendin.
10
00:01:27,800 --> 00:01:31,240
Sorry, dat ik de pret bederf.
De plicht roept.
11
00:01:34,041 --> 00:01:37,280
We gaan, vriend. Kom.
12
00:01:46,361 --> 00:01:50,600
Kelly, waar is Sarah?
- Opgeroepen als getuige-deskundige.
13
00:01:50,720 --> 00:01:55,120
Je moet het met mij doen.
M'n eerste keer alleen, best eng.
14
00:01:55,240 --> 00:01:56,879
Dat kun je best.
15
00:01:57,000 --> 00:02:00,360
Wie is het?
- Dwight Pilson, 28 jaar.
16
00:02:00,481 --> 00:02:06,400
Gevonden door een collega-dokwerker.
Overleden tussen 0.00 uur en 2.00 uur.
17
00:02:06,521 --> 00:02:10,520
En de beveiliging?
- Niemand heeft het Schot gehoord.
18
00:02:10,641 --> 00:02:13,080
Er is niets te zien op de camera's.
19
00:02:13,561 --> 00:02:16,000
Uitgeschakeld. Ze wisten wat ze deden.
20
00:02:16,201 --> 00:02:19,639
Wat was het motief?
Hij had 600 dollar op zak.
21
00:02:19,761 --> 00:02:24,719
Niet beroofd, dus. Heb je al een idee?
- M'n team heeft niks gevonden.
22
00:02:24,841 --> 00:02:28,080
Jullie hebben Rex niet.
Ga zoeken, jongen.
23
00:02:40,961 --> 00:02:42,520
Wat heb je gevonden?
24
00:02:43,641 --> 00:02:46,000
Ik zuig een monster op.
25
00:02:57,481 --> 00:03:02,120
Dat moet snel onderzocht worden.
Maar het lijkt me duidelijk.
26
00:03:04,241 --> 00:03:08,240
Truffels, Europese witte truffels
om precies te zijn.
27
00:03:08,361 --> 00:03:12,160
Verrassend.
- Ruim 10.000 dollar per kilo waard.
28
00:03:12,281 --> 00:03:15,879
Wie legt iemand om voor het stelen
van een paar truffels?
29
00:03:16,001 --> 00:03:19,840
Het gaat niet om het product,
maar de doorvoer.
30
00:03:19,961 --> 00:03:22,319
Met andere woorden: smokkel.
31
00:03:22,441 --> 00:03:25,280
Er wordt van alles binnen gesmokkeld.
32
00:03:25,401 --> 00:03:29,200
De moord op Dwight Pilson heeft daar
iets mee te maken.
33
00:03:29,321 --> 00:03:32,440
Hij is dood gevonden
in een scheepscontainer.
34
00:03:32,561 --> 00:03:36,560
Daarom komt er GO
van het SJPB en de MGP.
35
00:03:36,681 --> 00:03:38,720
Ik snap er niks V-A-N.
36
00:03:38,841 --> 00:03:40,480
Dank je wel, Jesse.
37
00:03:41,841 --> 00:03:47,000
We werken samen met de maritieme
grenspolitie, waaronder agent Purkis.
38
00:03:47,121 --> 00:03:49,160
Leah Purkis?
- Ken je haar?
39
00:03:49,281 --> 00:03:53,240
Ja, van de opleiding.
Ze is nogal vol van zichzelf.
40
00:03:55,081 --> 00:03:57,719
En ze staat achter je.
41
00:03:57,841 --> 00:04:00,560
Het is me een genoegen, zoals altijd.
42
00:04:00,681 --> 00:04:03,400
Leah, het woord is aan jou.
43
00:04:03,521 --> 00:04:09,080
Het slachtoffer werkte samen met een
man die al een tijd onze aandacht heeft.
44
00:04:09,201 --> 00:04:13,759
Dit is Tyson Biggs, een grote importeur
die van alles smokkelt.
45
00:04:13,881 --> 00:04:16,639
Van wapens tot exotische vogels.
46
00:04:16,761 --> 00:04:20,160
Hij is ook hoofdverdachte
in een andere zaak.
47
00:04:20,281 --> 00:04:23,639
Dit is Garrison Joyce,
een 58-jarige loodgieter.
48
00:04:23,761 --> 00:04:27,120
Ook gevonden met een kogel
door het hoofd.
49
00:04:27,241 --> 00:04:32,600
Joyce had met Biggs zeldzame
zoetwaterroggen het land in gesmokkeld.
50
00:04:32,721 --> 00:04:36,160
Wie vermoordt er nou iemand om vis?
51
00:04:36,281 --> 00:04:39,320
Ze doen 25.000 dollar
op de zwarte markt.
52
00:04:39,441 --> 00:04:42,080
Is dat zo? Ik hou verder m'n mond.
53
00:04:42,201 --> 00:04:47,040
Waar is Biggs nu?
- Hij zit voorlopig nog in voorarrest.
54
00:04:47,161 --> 00:04:51,560
Dan heeft hij deze moord niet gepleegd.
- Biggs zit wel vast...
55
00:04:51,681 --> 00:04:54,600
maar hij kan de opdracht
gegeven hebben.
56
00:04:54,721 --> 00:04:59,159
Regelt hij dit vanuit z'n cel?
- Dat zou niet de eerste keer zijn.
57
00:05:00,321 --> 00:05:05,879
Biggs is een pathologische leugenaar,
die de waarheid manipuleert.
58
00:05:06,001 --> 00:05:09,640
We denken dat
hij z'n smokkelsysteem beschermt.
59
00:05:09,761 --> 00:05:14,799
Wij gaan bij een politieonderzoek
niet graag uit van aannames.
60
00:05:14,921 --> 00:05:18,280
Dan is het tijd
om gewoontes te veranderen.
61
00:05:35,001 --> 00:05:37,880
Ik neem aan dat we
met Biggs gaan praten?
62
00:05:38,001 --> 00:05:41,679
Sorry, maar ik praat graag alleen
met verdachten.
63
00:05:41,801 --> 00:05:45,960
We moeten samenwerken,
weet je nog? We zijn nu partners.
64
00:05:46,080 --> 00:05:47,560
Rex is m'n partner.
65
00:05:47,681 --> 00:05:49,880
Je bent nog precies hetzelfde.
66
00:05:50,001 --> 00:05:55,240
Je houdt niet van uitdagingen. Vandaar
dat je liever met een hond samenwerkt.
67
00:05:55,361 --> 00:05:58,200
Je hebt gelijk.
Laten we erover stemmen.
68
00:05:58,321 --> 00:06:01,320
Wie vindt dat Rex en ik
alleen moeten gaan?
69
00:06:04,361 --> 00:06:07,000
De hond als partner wint.
70
00:06:26,361 --> 00:06:27,760
Wat een brave hond.
71
00:06:27,881 --> 00:06:32,360
Dat is m'n partner Rex.
Hij heeft meestal meer mensenkennis.
72
00:06:32,481 --> 00:06:38,520
Dwight Pilson is doodgeschoten
in de containerhaven. Je kende hem.
73
00:06:38,641 --> 00:06:43,200
Hij deed vroeger klusjes voor me,
maar ik smokkel niet meer.
74
00:06:43,321 --> 00:06:49,760
Hij kreeg een kogel door z'n hoofd,
net als deze visminnende loodgieter.
75
00:06:49,881 --> 00:06:54,760
Daar had ik niks mee te maken.
- Je vingerafdrukken zaten op het wapen.
76
00:06:54,881 --> 00:06:59,720
Omdat ik dat binnensmokkelde.
M'n advocaat regelde vrijspraak.
77
00:06:59,841 --> 00:07:02,160
O ja, je was erin geluisd.
78
00:07:04,826 --> 00:07:08,465
Absoluut.
- Er is geen andere verdachte gevonden.
79
00:07:08,586 --> 00:07:10,985
Omdat de daders wisten wat ze deden.
80
00:07:11,106 --> 00:07:17,305
Iemand met 'n illegale doorvoersysteem.
Daarmee controleer je de hele stad.
81
00:07:17,426 --> 00:07:21,825
Waarom moest die jongen dan dood?
- Ze beschermen hun systeem.
82
00:07:21,946 --> 00:07:27,105
Als ik een gok mag doen, denk ik dat er
een belangrijke lading aankomt.
83
00:07:27,226 --> 00:07:29,545
En jij weet wie erachter zit.
84
00:07:30,426 --> 00:07:33,065
Maar het gerucht gaat...
85
00:07:33,746 --> 00:07:38,465
dat degene die erachter zit
zo slim is en zo meedogenloos is...
86
00:07:39,586 --> 00:07:42,105
dat het de duivel zelf kan zijn.
87
00:07:42,226 --> 00:07:46,225
Wil je zeggen dat jij er niet achter zit?
Geef me een naam.
88
00:07:51,906 --> 00:07:53,505
Ik mag jou.
89
00:07:53,626 --> 00:07:56,585
Dus je krijgt ��n naam van me.
90
00:07:56,706 --> 00:08:01,985
Grote vent, rood haar en schietgraag.
Hij is niet slim genoeg om dit te leiden...
91
00:08:02,106 --> 00:08:08,425
maar hij weet wie erbij betrokken is.
Z'n naam is Red Knowles.
92
00:08:09,306 --> 00:08:10,865
Onthou je dat?
93
00:08:12,226 --> 00:08:14,945
Was dat nou zo moeilijk?
94
00:08:24,214 --> 00:08:28,652
Hoi, Sarah. Of moet ik je
mevrouw de expert-getuige noemen?
95
00:08:28,774 --> 00:08:31,333
Mevrouw de expert is prima.
96
00:08:31,453 --> 00:08:36,013
Hoe doet Kelly het?
- Je hebt haar goed opgeleid.
97
00:08:36,134 --> 00:08:40,693
Fijn. Ik ben blij dat ze deze kans krijgt.
Ze verdient het.
98
00:08:40,814 --> 00:08:43,772
Ben je klaar daar? Ik heb je hulp nodig?
99
00:08:43,893 --> 00:08:47,413
We pauzeren nu, maar het duurt niet
lang meer. Hoezo?
100
00:08:47,534 --> 00:08:51,052
Herinner je je Tyson Biggs nog?
- Die smokkelaar?
101
00:08:51,173 --> 00:08:53,333
De loodgieter in de badkuip.
102
00:08:53,454 --> 00:08:56,053
Biggs zegt dat hij erin geluisd is.
103
00:08:56,174 --> 00:09:00,612
Kun jij in het forensisch dossier kijken
of je iets opvalt?
104
00:09:04,134 --> 00:09:05,773
Keyser S�ze.
105
00:09:05,894 --> 00:09:10,212
Een misdaadbaron wiens
meedogenloosheid mythisch is.
106
00:09:10,334 --> 00:09:13,812
Zo houdt hij de mensen onder hem
in het gareel.
107
00:09:13,933 --> 00:09:17,812
De moordenaar liet geen
vingerafdrukken, getuigen...
108
00:09:17,933 --> 00:09:20,613
en geen bewijs achter.
Hij is echt goed.
109
00:09:20,734 --> 00:09:24,453
Een waar bestaande Keyser S�ze.
- Precies.
110
00:09:25,814 --> 00:09:28,573
Is Red Knowles
bij de moorden betrokken?
111
00:09:28,694 --> 00:09:31,853
Pilson belde hem zes dagen
voor de moord.
112
00:09:31,974 --> 00:09:36,773
Hij belde ook een paar belangrijke
importeurs. Meer verdachten, dus.
113
00:09:36,894 --> 00:09:40,572
Misschien moet ik met Red gaan praten.
- Neem Leah mee.
114
00:09:40,693 --> 00:09:43,373
Je kunt haar expertise gebruiken.
115
00:10:00,573 --> 00:10:02,492
Vandaar de naam Red.
116
00:10:15,614 --> 00:10:20,452
Hij is gewapend.
- Blijf hier en breng Joe op de hoogte.
117
00:10:36,454 --> 00:10:38,653
Achter hem aan, jongen.
118
00:12:01,654 --> 00:12:04,012
Ik kon niet zinloos blijven zitten.
119
00:12:04,134 --> 00:12:06,013
Red wilde je neerschieten.
120
00:12:06,134 --> 00:12:08,932
Dan heb je zojuist m'n leven gered.
121
00:12:17,733 --> 00:12:20,452
Daar ben je.
- Hij zat in een container.
122
00:12:20,574 --> 00:12:22,093
Alles goed, jongen?
123
00:12:23,933 --> 00:12:25,733
Het is gegaan zoals je zei.
124
00:12:28,053 --> 00:12:31,212
Je kon niet anders, Leah.
- Dank je.
125
00:12:39,334 --> 00:12:43,613
Hij mag me niet.
- Hij voelt dat je het moeilijk hebt.
126
00:12:45,214 --> 00:12:47,492
Ze hebben m'n wapen ingenomen.
127
00:12:47,614 --> 00:12:50,092
Ja, dat hoort erbij.
128
00:12:50,214 --> 00:12:53,613
Nu moet je een verklaring afleggen...
129
00:12:53,734 --> 00:12:57,812
met je advocaat praten
en bergen papierwerk invullen.
130
00:12:57,933 --> 00:13:01,612
Maar daarna
neem ik je ergens mee naartoe.
131
00:13:05,854 --> 00:13:11,892
De eerste keer dat ik hier kwam, was
nadat een meisje was neergeschoten.
132
00:13:12,014 --> 00:13:15,933
Ze stierf in m'n armen.
Ze was vijftien.
133
00:13:17,573 --> 00:13:20,933
Ik dacht dat ik er
nooit overheen zou komen.
134
00:13:21,054 --> 00:13:24,773
Maar dan besef je
dat het leven gewoon doorgaat.
135
00:13:24,894 --> 00:13:26,413
Niet voor Red.
136
00:13:26,534 --> 00:13:31,252
Het ene moment leeft hij en het
volgende is hij dood, door mijn toedoen.
137
00:13:31,373 --> 00:13:38,053
Hij was fout, maar ooit was hij gewoon
iemand met een moeder...
138
00:13:38,174 --> 00:13:41,852
een vriendin,
misschien had hij ook wel een hond.
139
00:13:41,973 --> 00:13:46,092
Als je dit niet had gedaan,
had mijn moeder nu geen zoon meer.
140
00:13:46,213 --> 00:13:49,293
Dat weet ik.
- Als je wat tijd voor jezelf wil...
141
00:13:49,414 --> 00:13:52,053
zal niemand je dat kwalijk nemen.
142
00:13:52,174 --> 00:13:53,853
Ik los dit liever op.
143
00:13:53,974 --> 00:13:59,252
Dan kunnen we daar
misschien samen aan werken.
144
00:14:00,414 --> 00:14:03,092
Ik dacht dat je liever alleen werkte?
145
00:14:03,213 --> 00:14:06,812
Misschien is het tijd
om gewoontes te veranderen.
146
00:14:13,694 --> 00:14:17,293
Je bent er weer.
- Ja, de zitting is geschorst.
147
00:14:17,414 --> 00:14:21,933
Ik hoorde wat er gebeurd is.
Je had wel dood kunnen zijn.
148
00:14:22,054 --> 00:14:24,653
Nee, ik leef nog. Dankzij Leah.
149
00:14:28,414 --> 00:14:30,693
Aangenaam.
- Dank je wel.
150
00:14:30,813 --> 00:14:35,253
Ik ben een beetje van m'n stuk.
- Ja, het was me het dagje wel.
151
00:14:36,614 --> 00:14:42,452
Kelly heeft me bijgepraat,
ook over Red Knowles.
152
00:14:42,573 --> 00:14:46,613
Er lag een Glock 26
met een demper in de auto van Red.
153
00:14:46,733 --> 00:14:49,613
Daar is Dwight Pilson mee vermoord.
154
00:14:49,733 --> 00:14:52,973
Dat is dan duidelijk.
- Nee, er is nog niets.
155
00:14:53,094 --> 00:14:58,492
Normaal gesproken zitten er kruitsporen
op het vlezige gedeelte van de duim.
156
00:14:58,613 --> 00:15:00,733
Maar dat had hij niet.
157
00:15:00,853 --> 00:15:04,412
Het was de dag ervoor.
Gewoon goed je handen wassen.
158
00:15:04,533 --> 00:15:08,613
Maar Red leek me niet
zo'n hygi�nisch type.
159
00:15:11,174 --> 00:15:16,013
Het kan dus ook zijn
dat iemand Red verdacht wil maken.
160
00:15:16,134 --> 00:15:21,292
Zoeken we er niet te veel achter? Vaak
is het simpelste antwoord het juiste.
161
00:15:21,413 --> 00:15:24,692
Red ging naar de haven
om iemand te vermoorden.
162
00:15:24,813 --> 00:15:28,893
Twee dokwerkers hoorden geruchten
dat er iets groots aankwam.
163
00:15:29,014 --> 00:15:30,773
Dat zei Tyson Biggs ook.
164
00:15:30,893 --> 00:15:35,812
Is er een verband tussen Red en
de importeurs waar Pilson mee sprak?
165
00:15:35,933 --> 00:15:39,612
Nee, maar Red had ooit
een partner, Bruce Luxton.
166
00:15:39,734 --> 00:15:43,973
Hij is nu makelaar. Keurig type,
maar hij was Reds rechterhand.
167
00:15:44,094 --> 00:15:46,173
Interessant. Laat hem ophalen.
168
00:15:49,253 --> 00:15:54,212
Red hoefde geen problemen te zoeken,
want die vonden hem wel.
169
00:15:55,334 --> 00:15:58,773
Hield jullie samenwerking daarom op?
170
00:15:58,894 --> 00:16:02,412
Hij ging drugs smokkelen.
Dat was niks voor mij.
171
00:16:02,533 --> 00:16:05,933
Ik was importeur, geen smokkelaar.
Dus ik stapte op.
172
00:16:06,054 --> 00:16:09,812
Er zit iets groots aan te komen.
Weet je daar iets van?
173
00:16:09,933 --> 00:16:11,533
Nee, sorry.
174
00:16:11,654 --> 00:16:16,252
Red ging gewapend naar de haven.
Enig idee wie hij zocht?
175
00:16:16,374 --> 00:16:19,653
Ik ben daar al twee jaar niet geweest.
176
00:16:19,774 --> 00:16:24,932
Hadden jullie vijanden in die tijd?
- Niet dat ik me kan herinneren.
177
00:16:27,014 --> 00:16:31,413
Een vriendin van me
wil een appartement kopen.
178
00:16:33,013 --> 00:16:36,773
Wat weet jij
van de makelaar Derek Schrier?
179
00:16:36,894 --> 00:16:41,932
Daar moet ze niet mee in zee gaan.
Hij belazert z'n cli�nten.
180
00:16:42,053 --> 00:16:44,652
Dus je vergeet je vijanden niet.
181
00:16:44,773 --> 00:16:48,772
Ik vraag het nogmaals:
hadden jij en Red vijanden?
182
00:16:51,813 --> 00:16:54,493
Nu je het zegt, er was ��n man.
183
00:16:54,614 --> 00:16:57,412
Z'n naam was Tyson.
- Tyson Biggs?
184
00:16:57,533 --> 00:17:02,013
Ja, die. Hij was toen de grote man.
185
00:17:02,134 --> 00:17:04,532
Niemand wist hoe hij te werk ging...
186
00:17:04,654 --> 00:17:08,812
Maar hij rekende met je af
als je hem belazerde.
187
00:17:10,173 --> 00:17:11,652
Dank je wel.
188
00:17:11,774 --> 00:17:14,613
We hebben nog een vraag, voor je gaat.
189
00:17:14,733 --> 00:17:18,853
Waar was je tussen 12 en 2 uur,
toen Pilson werd vermoord?
190
00:17:18,973 --> 00:17:24,172
Op m'n hotelkamer in Clarenville.
Ik was daar voor een vastgoedproject.
191
00:17:24,293 --> 00:17:27,052
Ik kan jullie de telefoonnummers geven.
192
00:17:31,293 --> 00:17:33,372
Hij klonk geloofwaardig.
193
00:17:33,493 --> 00:17:36,812
Ja, maar ik ga toch
z'n belgegevens checken.
194
00:17:36,933 --> 00:17:39,252
Je werkwijze bevalt me.
195
00:17:40,373 --> 00:17:41,972
Nou, ik ben thuis.
196
00:17:44,573 --> 00:17:46,652
Dat heb je goed aangepakt.
197
00:17:46,773 --> 00:17:49,213
Dank je. Jij ook.
198
00:17:57,954 --> 00:17:59,513
Ga je mee iets drinken?
199
00:18:07,353 --> 00:18:09,233
Sorry, ik heb een afspraak.
200
00:18:15,394 --> 00:18:17,033
Meen je dit nou echt?
201
00:18:18,873 --> 00:18:23,392
Ik ben niet boos. Ik zeg alleen
dat je niet jaloers hoeft te zijn.
202
00:18:23,514 --> 00:18:29,432
Er zullen nu eenmaal dames
in m'n leven zijn. Zoals jij Bella hebt.
203
00:18:29,554 --> 00:18:33,552
Doe ik daar raar over?
Nee, want ik sta achter je.
204
00:18:33,674 --> 00:18:38,873
Ik bedoel, laten we de pret niet
voor elkaar bederven.
205
00:18:41,953 --> 00:18:43,753
Deze pizza smaakt goed.
206
00:18:43,873 --> 00:18:46,312
Nee? Liever brokken? Ok�.
207
00:18:53,954 --> 00:18:56,912
Zette ik mezelf erg voor schut?
- Hoezo?
208
00:18:57,033 --> 00:19:02,153
Die kennismaking met Leah. Ik moet
wennen aan je nieuwe werkvrouw.
209
00:19:02,274 --> 00:19:06,072
Ze is m'n werkma�tresse,
jij bent m'n werkvrouw.
210
00:19:06,194 --> 00:19:08,353
Als je dat maar niet vergeet.
211
00:19:08,474 --> 00:19:13,072
Ik heb die zaak van Tyson Biggs
bekeken, de moord op die loodgieter.
212
00:19:13,193 --> 00:19:17,192
Iets gevonden?
- Het waren zijn vingerafdrukken...
213
00:19:17,313 --> 00:19:20,313
maar ik vond geen
schotrestenonderzoek.
214
00:19:20,434 --> 00:19:23,993
Hij is de hoofdverdachte,
dat moet er zijn.
215
00:19:24,114 --> 00:19:28,353
Dus of het is niet gedaan...
- Of iemand liet het verdwijnen.
216
00:19:28,474 --> 00:19:32,672
Luxtons telefoon is trouwens
gepingd in Clarenville...
217
00:19:32,794 --> 00:19:35,152
tussen 12 en 2 uur 's nachts.
218
00:19:35,273 --> 00:19:37,833
Dus hij heeft een alibi.
219
00:19:37,954 --> 00:19:43,473
Ja en nee. Er zaten precies
15 minuten tussen elk gesprek.
220
00:19:43,594 --> 00:19:47,232
Het is bijna te perfect.
Alsof het zo bedacht is.
221
00:19:47,353 --> 00:19:49,272
En dit is pas echt vreemd.
222
00:19:49,394 --> 00:19:54,313
Ik heb camerabeelden uit de haven
bekeken en ik kwam dit tegen.
223
00:19:54,434 --> 00:20:00,073
Allemachtig, dat is Bruce Luxton.
- Die al jaren niet in de haven is geweest.
224
00:20:04,074 --> 00:20:08,352
We gaan ervan uit dat Bruce Luxton
een smokkel wil verhullen.
225
00:20:08,473 --> 00:20:12,113
Hij is waarschijnlijk
ook betrokken bij de twee moorden.
226
00:20:12,234 --> 00:20:15,632
M'n mensen hebben Luxton
nagetrokken...
227
00:20:15,753 --> 00:20:19,793
en hij smokkelt al twee jaar niet meer
en is echt makelaar.
228
00:20:19,914 --> 00:20:22,953
Luxton heeft een master
in bedrijfskunde.
229
00:20:23,074 --> 00:20:27,672
Hij sjachert al z'n hele leven.
Hij weet hoe je onder de radar blijft.
230
00:20:27,794 --> 00:20:31,392
Ik ben nog steeds niet overtuigd.
- Waarom niet?
231
00:20:31,513 --> 00:20:37,353
Volgens Luxton vreesde Red alleen
Biggs. Hij vreesde hem zelf vast ook.
232
00:20:37,474 --> 00:20:39,033
Keyser S�ze.
233
00:20:42,554 --> 00:20:46,472
Biggs zit vast.
- Hij komt vrij als de OM de zaak verliest.
234
00:20:46,594 --> 00:20:48,753
Daar gaat hij misschien vanuit.
235
00:20:48,874 --> 00:20:51,873
Ga nog eens met Biggs praten, Charlie.
236
00:20:51,993 --> 00:20:55,272
Neem Leah mee.
Ze kent hem beter dan wij.
237
00:21:03,034 --> 00:21:05,513
Rex, grote vriend.
238
00:21:07,394 --> 00:21:09,473
Als jij er bent, voel ik me vrij.
239
00:21:09,594 --> 00:21:11,473
Agent Purkis.
240
00:21:11,593 --> 00:21:16,232
Goed om te zien
dat je nu bij de grote jongens werkt.
241
00:21:16,354 --> 00:21:18,513
Wat weet je over Bruce Luxton?
242
00:21:18,634 --> 00:21:22,992
Die is nog eerder
uit de smokkelbusiness gestapt dan ik.
243
00:21:27,233 --> 00:21:30,473
Vraag het aan Red Knowles.
- Die is dood.
244
00:21:30,594 --> 00:21:35,192
Hij is gisteren neergeschoten
door een agent, uit noodweer.
245
00:21:38,234 --> 00:21:42,953
Daar weet ik niks van.
- Je belde hem een uur voor z'n dood.
246
00:21:43,074 --> 00:21:46,633
Om het gerucht voor te zijn
dat ik hem verlinkt had.
247
00:21:46,754 --> 00:21:48,752
En een ander de schuld te geven.
248
00:21:48,873 --> 00:21:54,473
Misschien wist hij meer over Luxton
dan ik en werd dat z'n dood.
249
00:21:54,594 --> 00:22:00,233
Luxton zit misschien achter dat
doorvoersysteem waar je het over had.
250
00:22:00,354 --> 00:22:02,793
Hij is er slim genoeg voor...
251
00:22:02,913 --> 00:22:05,953
maar als hij het is, werkt hij niet alleen.
252
00:22:06,074 --> 00:22:09,352
Vandaar dat er
zoveel smokkelwaar binnenkomt.
253
00:22:09,473 --> 00:22:14,593
Hoe zou dat doorvoersysteem waar je
het over had dan moeten werken?
254
00:22:14,714 --> 00:22:17,552
Ik kan je vertellen hoe ik het zou doen.
255
00:22:17,673 --> 00:22:21,193
De containerhaven bestaat uit
drie gedeelten:
256
00:22:21,314 --> 00:22:25,792
Net aangekomen, ingeklaard
en gemarkeerd voor herinspectie.
257
00:22:25,913 --> 00:22:28,873
Dat tweede gedeelte is het belangrijkst.
258
00:22:28,994 --> 00:22:33,992
Daar hangen de minste camera's
en dat betekent...
259
00:22:34,114 --> 00:22:37,793
dat dat de beste plek om is
een container te merken.
260
00:22:37,914 --> 00:22:39,392
Waarvoor?
261
00:22:39,513 --> 00:22:44,152
Zodat een corrupte agent
die niet inspecteert.
262
00:22:44,274 --> 00:22:48,113
Ik geloof je niet.
M'n collega's zijn niet corrupt.
263
00:22:48,234 --> 00:22:50,273
Misschien heb je gelijk.
264
00:22:50,394 --> 00:22:54,192
Wil je het zeker weten,
ga dan om 22.15 uur naar de haven.
265
00:22:54,313 --> 00:23:00,553
Er zit 15 minuten tussen de diensten.
- Dan betalen ze de corrupte agenten.
266
00:23:00,674 --> 00:23:02,272
Graag gedaan.
267
00:23:03,633 --> 00:23:07,872
Je wilt zeker dat we een goed woordje
voor je doen bij het OM?
268
00:23:07,994 --> 00:23:12,633
Nee, hoor. Die heeft het hoger beroep
verloren. Ik kom zo vrij.
269
00:23:12,754 --> 00:23:15,233
Maar evengoed bedankt.
270
00:23:22,833 --> 00:23:27,512
Hij bespeelt ons. Dat koning van
de misdaad-verhaal is puur narcisme.
271
00:23:27,633 --> 00:23:29,592
Zo ziet hij zichzelf.
272
00:23:29,713 --> 00:23:33,672
Denk je dat hij achter
die wapensmokkel zit?
273
00:23:33,794 --> 00:23:36,393
Dat lijkt mij het meest logisch.
274
00:23:36,514 --> 00:23:41,433
Ik wil niet leven in een wereld
waar mensen als Biggs het winnen.
275
00:23:41,554 --> 00:23:43,513
Ja, dat is vreselijk.
276
00:23:45,353 --> 00:23:51,632
Ik moet toegeven dat ik deze
samenwerking eerst niet zag zitten.
277
00:23:51,754 --> 00:23:54,112
Dan kan ik je een handje geven.
278
00:23:54,234 --> 00:23:56,032
Maar ik heb me vergist.
279
00:23:57,393 --> 00:24:00,032
Je manier van denken staat me wel aan.
280
00:24:06,193 --> 00:24:09,232
Goeie timing, jongen.
281
00:24:09,353 --> 00:24:14,233
Misschien had je gelijk over Biggs
en zat ik verkeerd.
282
00:24:14,354 --> 00:24:17,312
We zullen het zien.
- Waarom wachten?
283
00:24:17,433 --> 00:24:19,873
Die dienstwissel vindt zo plaats.
284
00:24:19,994 --> 00:24:24,712
Zo snel krijg ik geen versterking daar.
- We kunnen het stiekem doen.
285
00:24:24,833 --> 00:24:27,872
Misschien zelfs
die wapens onderscheppen.
286
00:24:27,993 --> 00:24:32,713
Ik zet geen levens op het spel.
Ik zou het Joe moeten laten weten.
287
00:24:32,834 --> 00:24:35,552
Soms heb je te veel integriteit.
288
00:24:44,114 --> 00:24:46,553
Ik ga me even opfrissen.
289
00:24:59,914 --> 00:25:02,393
We hebben het hier over gehad.
290
00:25:20,074 --> 00:25:23,552
Ben naar de haven om Biggs tip
Over de dienstwissel na te trekken.
291
00:25:23,673 --> 00:25:26,030
Ik wil je er niet bij betrekken.
292
00:25:26,153 --> 00:25:27,552
Kom mee, Rex.
293
00:25:42,593 --> 00:25:44,073
Kom, jongen.
294
00:25:52,154 --> 00:25:54,112
Zoek Leah.
295
00:26:10,353 --> 00:26:13,592
Goed gedaan.
- Help, me. Ik ben geraakt.
296
00:26:13,714 --> 00:26:15,153
Kom hier.
297
00:26:22,273 --> 00:26:23,713
Blijf wakker.
298
00:26:23,834 --> 00:26:28,073
Rechercheur Hudson. Ik ben in
het zuidoostelijke deel van de haven.
299
00:26:28,194 --> 00:26:30,912
Agent gewond.
Ik herhaal: agent gewond.
300
00:26:31,033 --> 00:26:33,912
Goed zo, blijf bij je positieven.
301
00:26:34,033 --> 00:26:36,753
Leah, kijk me aan.
Het komt goed.
302
00:26:55,329 --> 00:26:57,393
Het spijt me zo.
303
00:26:57,514 --> 00:26:59,433
Nee, ik moet spijt hebben.
304
00:26:59,554 --> 00:27:01,554
Het was een hinderlaag.
305
00:27:01,675 --> 00:27:05,514
Tyson Biggs mannen waren erbij,
maar hij schoot.
306
00:27:05,634 --> 00:27:07,513
We zijn erin geluisd.
307
00:27:07,635 --> 00:27:11,753
Gelukkig droeg je je kogelvrije vest.
- Ja, het valt mee.
308
00:27:11,875 --> 00:27:17,354
Ik heb een gekneusde rib en een
schampschot. Ik mag straks naar huis.
309
00:27:18,475 --> 00:27:23,194
Een voordeel, je hoeft niet
bij Donovan op het matje te komen.
310
00:27:35,835 --> 00:27:41,793
Het wapen dat tegen is Leah gebruikt,
lag bij Biggs, met zijn vingerafdrukken.
311
00:27:41,915 --> 00:27:45,354
Dus Biggs gaat achter de tralies
voor poging tot moord.
312
00:27:45,475 --> 00:27:47,313
Ja, en voorgoed dit keer.
313
00:27:47,434 --> 00:27:50,033
En Bruce Luxton?
- Die is verdwenen.
314
00:27:50,155 --> 00:27:53,714
Waarschijnlijk op de vlucht
voor Tyson Biggs.
315
00:27:53,835 --> 00:27:56,874
Leah had vanaf het begin af aan gelijk.
316
00:27:56,995 --> 00:28:00,954
Soms is de simpelste verklaring
de juiste.
317
00:28:01,075 --> 00:28:04,914
Precies. Maar jullie zijn allebei
van de zaak gehaald.
318
00:28:05,035 --> 00:28:07,353
Leah had niet alleen mogen gaan...
319
00:28:07,474 --> 00:28:10,913
en jij had meteen versterking
moeten vragen.
320
00:28:11,034 --> 00:28:16,594
Je vergat de aloude regel:
levens gaan altijd voor de zaak.
321
00:28:16,715 --> 00:28:20,913
Ga naar huis, Hudson.
Je bent 24 uur geschorst.
322
00:28:34,995 --> 00:28:38,473
De derde Keer in ��n week. Alles goed?
- Kon beter.
323
00:28:38,594 --> 00:28:41,114
Wil je erover praten?
324
00:28:41,234 --> 00:28:42,833
Niet echt.
325
00:28:45,155 --> 00:28:51,594
Het is fijn om Rex en Bella samen
te zien, een relatie zonder problemen.
326
00:28:51,715 --> 00:28:54,314
Dat zou ik niet willen zeggen.
327
00:28:54,435 --> 00:28:58,434
Bella gaat binnenkort weg.
- Heb je een baasje gevonden?
328
00:28:58,555 --> 00:29:02,794
Was het maar waar.
Haar periode van een maand zit erop.
329
00:29:02,915 --> 00:29:07,113
Wat betekent dat?
- Dat ze naar het asiel gaat.
330
00:29:07,235 --> 00:29:11,354
We weten wat er gebeurt
als ze daar niet geadopteerd wordt.
331
00:29:11,475 --> 00:29:13,593
Sorry, ik heb geen andere keuze.
332
00:29:22,155 --> 00:29:25,594
Ligt het aan mij, of klopt er iets niet.
333
00:29:37,034 --> 00:29:39,154
Ik mag je feliciteren, hoor ik.
334
00:29:39,275 --> 00:29:42,874
Met m'n schorsing
of dat m'n collega bijna dood was?
335
00:29:42,995 --> 00:29:47,154
Je hebt de dader.
Twee moorden opgelost in een dag.
336
00:29:47,275 --> 00:29:52,113
En je een schotrestenonderzoek
niet eens nodig vond.
337
00:29:52,244 --> 00:29:55,433
Wat bedoel je?
- Dat vond je niet nodig, zei Leah.
338
00:29:55,554 --> 00:29:58,874
Dat heb ik nooit gezegd.
- Dat dacht ik al.
339
00:29:58,994 --> 00:30:01,074
Ik vertrouw haar niet.
340
00:30:01,194 --> 00:30:04,914
Misschien begreep ze me verkeerd.
- Er is nog iets.
341
00:30:05,034 --> 00:30:10,954
Dit klinkt vast als de jaloerse werkvrouw,
maar ik heb navraag gedaan naar Leah.
342
00:30:11,074 --> 00:30:16,074
Weet jij hoe ze deze zaak kreeg?
- Die kreeg ze toegewezen.
343
00:30:16,195 --> 00:30:19,514
Ik hoorde dat ze zich opgedrongen heeft.
344
00:30:19,635 --> 00:30:24,193
Ze wilde per se op die moordzaak
in de haven gezet worden met jou.
345
00:30:24,315 --> 00:30:25,993
Wat zegt dat dan?
346
00:30:26,115 --> 00:30:29,514
Stel dat ze een reden had
om dicht bij je te zijn.
347
00:30:29,635 --> 00:30:32,754
Je weet wel:
hou je vijanden te vriend.
348
00:30:32,874 --> 00:30:38,154
Zo kon ze me in de gaten houden en het
bewijs manipuleren in haar voordeel.
349
00:30:50,714 --> 00:30:52,914
Charlie, ik mag niet met je praten.
350
00:30:53,034 --> 00:30:56,074
Niet m'n naam noemen,
je moet me helpen.
351
00:30:56,194 --> 00:30:58,593
Ok�, kom maar op.
352
00:31:00,434 --> 00:31:02,713
Arthur.
- Concentreer je, Jesse.
353
00:31:02,835 --> 00:31:07,634
Zoek alle camerabeelden die je
kan vinden van de containerhaven.
354
00:31:08,754 --> 00:31:10,354
Momentje.
355
00:31:10,755 --> 00:31:14,553
Kan het iets specifieker?
Die haven is erg groot.
356
00:31:14,674 --> 00:31:20,833
Zie je een parkeerplaats in de
Zuidoosthoek, een beetje afgelegen?
357
00:31:21,114 --> 00:31:25,714
Ja, daar is een kleine parkeerplaats.
Er staan weinig auto's.
358
00:31:25,834 --> 00:31:30,033
Blijf teruggaan in de tijd
en kijk of je politiewagens ziet.
359
00:31:30,154 --> 00:31:34,713
Politiewagens? Waar gaat dit om?
- Niet praten, gewoon doen.
360
00:31:36,074 --> 00:31:38,833
Hoe ver terug? Dit gaat maanden duren.
361
00:31:42,834 --> 00:31:48,313
Probeer 9 april, rond 21.00 uur.
Toen kwam de laatste container binnen.
362
00:31:50,155 --> 00:31:54,993
Als er een illegaal doorvoersysteem is,
wordt de politie betaald.
363
00:31:55,114 --> 00:31:56,874
Niet zo hard praten.
364
00:31:56,995 --> 00:32:00,513
Ja, Arthur. We kunnen woensdag
komen Kaarten.
365
00:32:03,674 --> 00:32:06,034
Ik heb beet.
- Zie je het kenteken?
366
00:32:06,154 --> 00:32:07,954
Ik maak 'm duidelijker.
367
00:32:09,075 --> 00:32:11,234
Voer hem in in de database.
368
00:32:14,514 --> 00:32:15,857
Het is Leah.
369
00:32:17,394 --> 00:32:22,273
Terwijl ze zogenaamd gisteren pas
van die smokkeltruc hoorde.
370
00:32:22,395 --> 00:32:25,394
Als ze ervan af weet,
wordt ze ook betaald.
371
00:32:25,515 --> 00:32:28,114
Ze schoot iemand neer
Om je te redden.
372
00:32:28,234 --> 00:32:31,834
In de containerhaven. Nu.
373
00:32:31,955 --> 00:32:33,354
Nu? Ok�.
374
00:32:36,674 --> 00:32:38,834
Ik heb waar je om vroeg.
375
00:32:40,195 --> 00:32:44,673
Luxtons jas en Kelly's rapport
over Reds beschieting.
376
00:32:44,794 --> 00:32:48,233
Kun je vertellen wat er aan de hand is?
- Kom mee.
377
00:32:49,594 --> 00:32:51,913
Hier heeft Leah Red neergeschoten.
378
00:32:52,034 --> 00:32:53,953
Jongen, kom eens hier.
379
00:32:54,075 --> 00:32:56,433
Dit is Luxtons jas. Ruik maar.
380
00:32:56,554 --> 00:32:58,393
Ok�, zoeken.
381
00:33:09,114 --> 00:33:14,393
Luxton stond op de camerabeelden.
Red dacht dat Luxton hem had verraden.
382
00:33:14,515 --> 00:33:18,194
Dus Red kwam hier naartoe
om hem te vermoorden.
383
00:33:18,315 --> 00:33:23,274
Geef me dat rapport over de beschieting
van Red. Ik wil iets proberen.
384
00:33:25,114 --> 00:33:27,234
Goed zo, Rex. Blijf daar.
385
00:33:28,594 --> 00:33:31,074
Hier stond Leah toen ze schoot.
386
00:33:32,195 --> 00:33:36,513
Jij bent Red Knowles, Rex is Luxton
en ik stond daar.
387
00:33:37,634 --> 00:33:41,153
Als ik je wilde neerschieten,
zou ik zo staan.
388
00:33:41,795 --> 00:33:46,474
Volgens Kelly's rapport zat de
inschotwond rechts in z'n onderrug...
389
00:33:46,595 --> 00:33:52,354
en de uitschotwond links in z'n buik,
dus je moet je 90 graden omdraaien.
390
00:33:52,475 --> 00:33:53,994
Naar links.
391
00:34:03,274 --> 00:34:05,473
Dat betekent...
392
00:34:05,594 --> 00:34:08,753
Leah schoot Red niet neer
om mij te redden.
393
00:34:08,874 --> 00:34:11,593
Ze deed het om Bruce Luxton te redden.
394
00:34:15,594 --> 00:34:19,273
Donovan neemt niet op.
- Hij reageert al twee uur niet.
395
00:34:19,395 --> 00:34:22,394
Dit kan niet wachten.
We gaan naar hem toe.
396
00:34:22,515 --> 00:34:24,113
Kom mee, jongen.
397
00:34:34,595 --> 00:34:36,394
Heb je berichtjes ontvangen
398
00:34:36,515 --> 00:34:41,753
dit komt overeen met wat we vonden
op de plek waar Leah is neergeschoten
399
00:34:41,875 --> 00:34:43,553
kom daarheen. Goed werk
400
00:34:56,194 --> 00:34:57,754
Kom, jongen.
401
00:35:06,074 --> 00:35:09,233
Hou je hond in bedwang,
of ik schiet hem neer.
402
00:35:09,354 --> 00:35:10,914
Dat zou ik niet doen.
403
00:35:11,034 --> 00:35:13,834
Hou je handen
uit de buurt van je wapen.
404
00:35:13,955 --> 00:35:18,033
Ik vond het al vreemd
dat je een kogelvrij vest droeg.
405
00:35:18,154 --> 00:35:21,713
Het was geen hinderlaag,
dat was gepland.
406
00:35:23,835 --> 00:35:25,874
Richt op m'n ribben.
407
00:35:30,594 --> 00:35:32,273
Schiet me in m'n been.
408
00:35:32,394 --> 00:35:36,273
Jij bent die Keyser S�ze
waar Jesse het over had.
409
00:35:42,755 --> 00:35:46,273
De figuur in de schaduw
die aan de touwtjes trekt.
410
00:35:46,394 --> 00:35:51,193
In de echte wereld
is Keyser S�ze meerdere personen.
411
00:35:58,314 --> 00:36:00,833
Je had de hint moeten begrijpen.
412
00:36:03,394 --> 00:36:07,673
Je had gelijk
wat m'n lading wapens betreft...
413
00:36:07,794 --> 00:36:09,433
maar je bent te laat.
414
00:36:11,794 --> 00:36:16,914
Ik snapte al niet waarom Rex je niet
mocht, maar je bent niet een van ons.
415
00:36:18,914 --> 00:36:22,554
Dit had niet gehoeven,
als je het had laten gaan.
416
00:36:22,754 --> 00:36:25,073
Zei je dat ook tegen Dwight Pilson?
417
00:36:25,194 --> 00:36:31,793
M'n doorvoersysteem opzetten had veel
werk gekost en hij praatte te veel.
418
00:36:38,914 --> 00:36:40,114
Rustig, jongen.
419
00:36:40,235 --> 00:36:45,233
We kunnen een deal maken.
- Je hebt totaal niks te bieden.
420
00:36:45,354 --> 00:36:48,153
Je bent van nul en generlei waarde.
421
00:36:48,274 --> 00:36:52,513
Rex is van waarde
en Rex luistert naar mij.
422
00:36:52,715 --> 00:36:57,033
Rex kan elke soort drugs vinden,
zelfs door metaal heen.
423
00:36:57,154 --> 00:36:59,753
Ok�, bewijs het maar.
424
00:37:02,554 --> 00:37:06,633
Als er drugs in deze containers zit,
kan Rex die vinden.
425
00:37:25,034 --> 00:37:27,394
Ik hoop dat je hond gelijk heeft.
426
00:37:40,274 --> 00:37:43,754
Wapens neer. Nu.
Ga, ga.
427
00:37:43,875 --> 00:37:45,593
Niet bewegen.
428
00:37:49,594 --> 00:37:52,954
Daarom heb ik liever
een hond als partner.
429
00:38:03,194 --> 00:38:07,913
Het plan werkte perfect.
- Goed dat je zag dat 't bericht vals was.
430
00:38:08,035 --> 00:38:12,834
Jij typt geen volzinnen.
Bedankt voor de snelle versterking.
431
00:38:12,955 --> 00:38:17,074
We mogen Rex bedanken.
- Hij heeft me weer een dienst bewezen.
432
00:38:17,195 --> 00:38:20,833
Voor de zoveelste keer.
Je mag hem wel flink belonen.
433
00:38:20,954 --> 00:38:22,873
Ik weet wel iets.
434
00:38:28,554 --> 00:38:33,313
Heb ik m'n vrijlating aan jou te danken?
- Nee, aan Rex.
435
00:38:34,194 --> 00:38:38,034
Die integriteit heeft hij van jou.
- Nee, andersom.
436
00:38:38,154 --> 00:38:40,873
Bedankt, jongen.
Voor alles.
437
00:38:40,994 --> 00:38:47,674
Nu Purkis en Luxton zijn opgepakt, ben
je vrijgesproken van de moordaanklacht.
438
00:38:47,795 --> 00:38:53,954
Maar je blijft een smokkelaar.
- Nee, dat ligt achter me. Echt.
439
00:38:54,074 --> 00:39:00,788
Dit is geen excuus, maar met zo'n jeugd
als ik heb gehad, leer je jezelf redden.
440
00:39:01,115 --> 00:39:04,473
Hoe was je jeugd dan?
- Eenzaam.
441
00:39:06,315 --> 00:39:08,993
Weeshuis, pleeggezin...
442
00:39:09,114 --> 00:39:12,553
Niemand wist
waar ze me moesten plaatsen.
443
00:39:12,674 --> 00:39:15,393
Dat verhaal klinkt bekend.
444
00:39:21,555 --> 00:39:23,113
Dit is Bella.
445
00:39:23,234 --> 00:39:27,953
Ze is ook een soort wees.
Misschien kunnen jullie elkaar helpen.
446
00:39:42,515 --> 00:39:45,193
Alles goed? Hallo, Bella.
447
00:39:49,675 --> 00:39:52,913
Dit kan een mooie vriendschap worden.
448
00:40:07,274 --> 00:40:08,874
Daar is onze held.
449
00:40:11,674 --> 00:40:15,393
Jullie klappen voor Rex,
maar ik geniet er ook van.
450
00:40:15,514 --> 00:40:17,593
We gaan het vieren in The Duke.
451
00:40:17,714 --> 00:40:21,113
Ter ere van Rex
geef ik een rondje salty dogs.
452
00:40:21,235 --> 00:40:25,953
Ik kom iets later,
want ik heb moet naar een afspraakje.
453
00:40:26,168 --> 00:40:29,688
Echt? Is er iets wat we moeten weten?
454
00:40:30,714 --> 00:40:33,434
Wie zegt dat het mijn afspraakje is?
455
00:41:08,211 --> 00:41:12,211
Vertaling: Marja de Zeeuw
BTI Studios
38075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.