Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,237 --> 00:00:05,000
Kuzey Amerika'nın yerel
efsanelerinde Windigo adında bir
2
00:00:05,025 --> 00:00:09,369
ruh vardır. Bu insan etiyle
yaşayan bir yaratıktır.
3
00:00:11,002 --> 00:00:15,954
"Not: Dostlar konuyu daha
iyi kavrayabilmeniz için,
4
00:00:15,979 --> 00:00:21,026
BİLGİ txt kutusundaki
açıklamayı okumanızı öneririm."
5
00:00:29,990 --> 00:00:37,138
RUH BEKÇİSİ
(1981)
6
00:01:53,017 --> 00:01:56,617
" I LOVE YOU 80s "
7
00:01:57,523 --> 00:02:01,523
Çeviri ve altyazı: ha46792...
8
00:02:02,893 --> 00:02:04,750
İşte ileride.
9
00:02:38,195 --> 00:02:40,393
- Geliyor musun?
- Evet.
10
00:02:51,396 --> 00:02:53,363
Evet, şey...
11
00:02:54,189 --> 00:02:56,622
Burası oldukça antik
ve otantik görünüyor.
12
00:03:03,186 --> 00:03:04,849
Merhaba babalık.
13
00:03:06,376 --> 00:03:08,201
Şey diyecektim.
14
00:03:09,171 --> 00:03:11,127
Ne zaman ağaç
kesmeye gidecekler?
15
00:03:15,219 --> 00:03:19,606
Ben her zaman bu
gibi yerlerde...
16
00:03:20,305 --> 00:03:24,148
...şöminenin etrafında emeklilerin
oturduğunu düşünürdüm.
17
00:03:24,939 --> 00:03:28,735
- Sana yardım edebilir miyim?
- Sadece ısınmak için geldik.
18
00:03:29,000 --> 00:03:32,263
- Sobada kahve var.
- Teşekkürler
19
00:03:38,892 --> 00:03:41,916
Burada her şey çok yavaş akıyor.
20
00:03:42,746 --> 00:03:44,734
Lauderdale senin için iyi mi?
21
00:03:44,759 --> 00:03:47,435
- Neden olmasın ki evlat?
- Florida. Ve de...
22
00:03:47,547 --> 00:03:50,201
Hava sıcak, kar yok.
23
00:03:50,567 --> 00:03:52,122
Karı severim.
24
00:03:53,215 --> 00:03:56,238
Ne kaçırdığını bilmiyorsun.
Kumlu plajları,
25
00:03:56,863 --> 00:03:59,551
Disneyworld, bikinilileri.
26
00:03:59,720 --> 00:04:01,991
Bikinin ne olduğunu
biliyor musun?
27
00:04:02,670 --> 00:04:05,748
- Evet, belli belirsiz hatırlıyorum.
- Ne? Bikiniyi mi?
28
00:04:06,429 --> 00:04:08,706
Disney filmlerini.
29
00:04:09,166 --> 00:04:12,779
Geçmişte her yaz
burada gösterilirdi.
30
00:04:13,376 --> 00:04:16,013
"Ölülerin gecesi." Onu
tam 3 kez izledim.
31
00:04:17,349 --> 00:04:20,875
- Senin gibi biriyle tanıştın Marty.
- Öyle görünüyor.
32
00:04:52,841 --> 00:04:55,000
İşte burada saklanıyorsunuz.
33
00:04:55,097 --> 00:04:57,224
İyi bir sebebimiz var, Chrissy.
34
00:04:57,299 --> 00:04:58,543
Demem o ki.
35
00:04:58,568 --> 00:05:02,859
- Evde çok fazla gürültü var.
- Bu oldukça can sıkıcı.
36
00:05:03,327 --> 00:05:07,470
İnsanlar ya akşamki partiye
hazırlanıyorlar, uyuyorlar,
37
00:05:07,615 --> 00:05:09,345
ya da...
38
00:05:10,464 --> 00:05:12,305
Arkadaşın nerede?
39
00:05:12,421 --> 00:05:14,023
Çok sıkıcı biri.
40
00:05:14,050 --> 00:05:16,516
Sanırım buzulların
erimesini izliyor.
41
00:05:17,611 --> 00:05:21,312
Biliyor musun, girilmesi gereken
jeolojik alana girmiyor.
42
00:05:21,337 --> 00:05:24,117
Yerliler her zaman
daha çok tatlı.
43
00:05:24,142 --> 00:05:26,329
Hey, hepsi değil.
44
00:05:39,285 --> 00:05:41,070
İlginç bir yer.
45
00:05:41,660 --> 00:05:44,336
Yıllardır hiç bir şeyin
değişmediğine eminim.
46
00:05:44,988 --> 00:05:48,347
Keşfedilmeye değer
birçok yer olmalı.
47
00:05:48,595 --> 00:05:51,708
En iyisi yolda kalın.
Dağlar çok tehlikelidir.
48
00:05:51,896 --> 00:05:53,244
Biz...
49
00:05:53,571 --> 00:05:54,927
Bu konuda iyiyiz.
50
00:05:54,961 --> 00:05:58,170
Yine de dağlar çok
tehlikeli olabiliyor.
51
00:05:58,195 --> 00:06:02,451
- Tehlikeli mi? Aksine çok güzeller
- Dinle büyükbaba.
52
00:06:03,073 --> 00:06:04,556
Kaybolmayız.
53
00:06:04,581 --> 00:06:07,274
Kaybolmaktan daha
kötü şeyler olabilir.
54
00:06:07,650 --> 00:06:11,057
Sıkıldım. Ben gidip
etrafa bakacağım.
55
00:06:12,066 --> 00:06:15,385
Geri dönsen iyi edersin.
Bir fırtına yaklaşıyor.
56
00:06:15,454 --> 00:06:18,549
Hadi ama hiç macera
arzunuz yok mu?
57
00:06:25,816 --> 00:06:27,180
Geliyor musun?
58
00:06:27,581 --> 00:06:31,134
- Kahve için teşekkürler.
- Kendinize dikkat edin bayan.
59
00:06:51,887 --> 00:06:54,126
- 1...
- 2...
60
00:06:59,987 --> 00:07:01,750
Hazır mısın?
61
00:07:02,550 --> 00:07:06,365
- Tamam, haydi gidelim!
- Bölgeyi keşfedelim.
62
00:07:06,964 --> 00:07:08,938
İlginç olacak!
63
00:08:49,472 --> 00:08:53,532
- Ne düşünüyorsun?
- Muhtemelen oduncular oraya gidiyordur.
64
00:08:53,557 --> 00:08:57,549
Nereye gittiğimizi öğreniriz.
Orada bir kamp olabilir.
65
00:08:57,574 --> 00:08:59,166
Motoru oraya araba
sürme, Marty.
66
00:08:59,191 --> 00:09:02,320
Rahatla. Kimse kar motoruyla
peşimizden gelmiyor.
67
00:09:02,345 --> 00:09:04,475
- Bir deneyelim mi?
- Evet.
68
00:09:04,500 --> 00:09:08,107
- Hadi.
- Bak o satıcı bizi bu konuda uyarmıştı.
69
00:09:08,107 --> 00:09:10,214
Kaybolmaktan mı korkuyorsun?
70
00:09:10,239 --> 00:09:12,816
Hayır korkmuyorum, Chrissy.
Ancak bu yasağın bir
71
00:09:12,841 --> 00:09:15,555
nedeni var. Kuralları ihlal
etmesek daha iyi olur.
72
00:09:15,580 --> 00:09:20,653
- Ne zamandır kurallara uyuyorsun?
- Sakin ol kızlar. Hadi, bir deneyelim.
73
00:09:38,000 --> 00:09:42,743
ÖZEL ALAN
GİRİLMEZ.
74
00:10:45,703 --> 00:10:49,707
İnanılmaz, değil mi? Tamamen
dünyadan ilişkisini kesmiş.
75
00:10:52,159 --> 00:10:55,736
- Bu hoşuma gitmedi. Ben gitmek istiyorum
- Artık endişelenme.
76
00:10:55,761 --> 00:10:59,333
Burada araba yok.
Burada kimse yok.
77
00:10:59,358 --> 00:11:02,519
Kar yağıyor. Kar izlerimizi
kapatmadan önce gitmeliyiz.
78
00:11:02,544 --> 00:11:05,284
Sakin olsana. Zaten gidiyoruz.
79
00:11:22,965 --> 00:11:24,893
Buradayım.
80
00:11:25,197 --> 00:11:26,801
Hadi güzelim.
81
00:11:26,867 --> 00:11:28,486
Ayağa kalk.
82
00:11:29,173 --> 00:11:30,436
İyi miyim?
83
00:11:30,648 --> 00:11:32,536
Şu diyebilirim ki...
84
00:11:32,568 --> 00:11:34,710
Burnun yamulmuş ve
2 dişin gitmiş.
85
00:11:34,735 --> 00:11:37,165
- Ben ciddiyim!
- İyi misin, Chrissy?
86
00:11:37,165 --> 00:11:39,372
- Bir şeyim yok mu?
- Hiç bir şeyin yok.
87
00:11:47,863 --> 00:11:49,487
İzin ver, ben yapayım.
88
00:12:01,000 --> 00:12:02,579
Çok garip...
89
00:12:02,984 --> 00:12:05,219
Kar motoru, 3 kişiyi taşıyamaz.
90
00:12:12,067 --> 00:12:14,005
Sürpriz partiye
başlayalım bayanlar.
91
00:12:26,922 --> 00:12:28,457
Nasıl gidiyor?
92
00:12:50,634 --> 00:12:54,503
Spor salonuna
gitmekten daha iyi.
93
00:13:03,444 --> 00:13:05,252
Kapı kilitli.
94
00:13:05,277 --> 00:13:07,145
Tekrar dene.
95
00:13:09,154 --> 00:13:11,157
Çok daha sert bastır.
96
00:13:24,233 --> 00:13:28,022
Bakın burada neler varmış?
97
00:13:45,984 --> 00:13:48,675
Kesinlikle birilerini
bekliyor gibi görünmüyor.
98
00:14:20,554 --> 00:14:23,093
Müdürünüz nerede?
99
00:14:23,849 --> 00:14:25,420
Rezervasyon yaptırdınız
mı, hanımefendi?
100
00:14:25,445 --> 00:14:27,494
Rezervasyonu mu?
101
00:14:27,625 --> 00:14:29,759
Ben Prenses Marguerite.
102
00:14:29,759 --> 00:14:31,975
Burada kalıcı rezervasyonum var.
103
00:14:32,159 --> 00:14:34,278
Arkadaşınız var mı?
104
00:14:34,278 --> 00:14:36,289
Valizlerimi taşıyın.
105
00:14:36,397 --> 00:14:38,798
1 ay kalmayı düşünüyorum.
106
00:14:38,886 --> 00:14:44,054
Zaman zaman böyle uzak yerlere
seyahat etmekten oldukça hoşlanırım.
107
00:14:44,801 --> 00:14:47,743
Monte Carlo beni
özleyecek olsa da.
108
00:14:49,933 --> 00:14:52,958
Burada yazdığına göre 5
yıldır buraya kimse gelmemiş.
109
00:14:53,490 --> 00:14:56,056
İşte bu yüzden bir kapıcı yok.
110
00:14:58,018 --> 00:15:00,377
Öyleyse neden ısıtılmış?
111
00:15:02,846 --> 00:15:05,443
Burada biri vardır.
112
00:15:05,664 --> 00:15:08,261
Soba kendiliğinden tutuşmaz.
113
00:15:12,726 --> 00:15:14,583
Bak...
114
00:15:14,852 --> 00:15:18,277
Kar durur durmaz, buradan
derhal gideriz, ama...
115
00:15:20,234 --> 00:15:22,282
Bu arada, kendimizi
rahat ettirelim.
116
00:15:32,268 --> 00:15:33,843
Nereye gidiyorsun?
117
00:15:36,924 --> 00:15:38,705
Biraz etrafa bakacağım.
118
00:15:45,096 --> 00:15:46,948
Bu iyi, yani.
119
00:15:47,300 --> 00:15:50,888
Burada parti yapmak
yerine sıkışıp kaldık.
120
00:19:01,780 --> 00:19:04,296
Görünüşe göre bir süreliğine
hiçbir yere gitmiyoruz.
121
00:19:11,947 --> 00:19:15,589
Kızlara bu geceyi burada
geçireceğimizi söylemeliyim.
122
00:21:22,870 --> 00:21:24,721
Jenny...
123
00:22:46,833 --> 00:22:48,613
Sen berbatsın.
124
00:23:05,304 --> 00:23:06,772
Sakıncası var mı?
125
00:23:07,905 --> 00:23:10,778
Birilerinin bizi arayıp
aramayacağını düşünüyordum.
126
00:23:11,281 --> 00:23:12,931
Ararlar mı?
127
00:23:13,932 --> 00:23:15,923
Bunu için endişelenmeye
gerek yok.
128
00:23:15,947 --> 00:23:18,676
Muhtemelen kayıp birilerini
aramak için çok sarhoşturlar.
129
00:23:20,325 --> 00:23:21,848
Aldırma.
130
00:23:22,366 --> 00:23:24,182
Hiç şikâyetçi değilim.
131
00:23:24,421 --> 00:23:27,054
Uzun bir süreden sonra,
sessiz bir gece.
132
00:23:28,619 --> 00:23:30,364
Hadi ama Jenny.
133
00:23:30,586 --> 00:23:32,184
Bizim için endişelenme.
134
00:23:33,614 --> 00:23:35,417
Sanırım burada biri var.
135
00:23:39,102 --> 00:23:40,681
Bu odada mı?
136
00:23:41,851 --> 00:23:43,327
Burada.
137
00:23:44,280 --> 00:23:47,483
Vampir falan gibi mi?
138
00:23:49,665 --> 00:23:51,958
Üst kattaki bir odaya girdiğimde...
139
00:23:53,167 --> 00:23:55,382
...birinin varlığını hissettim.
140
00:23:56,775 --> 00:23:58,882
Belki sana öyle geldi.
141
00:24:00,132 --> 00:24:01,814
Hayır.
142
00:24:03,370 --> 00:24:04,964
Biri ya da...
143
00:24:05,745 --> 00:24:07,665
...başka bir şeydi.
144
00:24:08,213 --> 00:24:10,787
Hayal gücün gerçekten
çok kuvvetli.
145
00:24:13,276 --> 00:24:15,468
Ayrıca benim de canlı
bir hayal gücüm var.
146
00:24:16,169 --> 00:24:17,620
Marty?
147
00:24:17,952 --> 00:24:22,117
Hiç birine en değerli
sırlarını anlattın mı?
148
00:24:22,217 --> 00:24:23,764
Yani...
149
00:24:23,804 --> 00:24:26,781
- Oranda kızarıklık olduğu gibi mi?
- Hayır!
150
00:24:28,737 --> 00:24:32,041
Henüz kimseye
söylemediğin bir şey.
151
00:24:32,220 --> 00:24:34,920
Yıllardır sakladığın bir şey.
152
00:24:36,284 --> 00:24:37,827
Önce sen başla.
153
00:24:44,704 --> 00:24:47,054
16 yaşımdayken...
154
00:24:47,589 --> 00:24:49,326
...bunu yaptım.
155
00:24:49,580 --> 00:24:52,362
Gerçekten para için
denemek istedim.
156
00:24:52,387 --> 00:24:54,284
Bilirsin fahişelik işte.
157
00:24:55,931 --> 00:24:57,375
Benim...
158
00:24:57,613 --> 00:24:59,367
...10. sınıfta...
159
00:24:59,470 --> 00:25:02,774
...öğretmenimizin yerine
bakan biri gelmişti.
160
00:25:03,380 --> 00:25:06,878
Bu bir tür eğitimli tipti. O
yaklaşık 40 yaşındaydı.
161
00:25:08,622 --> 00:25:11,625
Eve dönüyordum,
yağmur yağıyordu.
162
00:25:11,764 --> 00:25:16,164
Yanımda durdu ve beni
götürmeyi teklif etti.
163
00:25:16,467 --> 00:25:22,255
Sırılsıklam olmuştum, kıyafetim göğsüme
yapışmıştı, nefesim buz gibiydi.
164
00:25:24,304 --> 00:25:27,121
Sanki kalbim delirmiş
gibi atıyordu,
165
00:25:27,910 --> 00:25:30,721
bunu hemen yapmak istiyordum.
166
00:25:31,327 --> 00:25:33,509
Daha önce de yapmıştım,
167
00:25:33,679 --> 00:25:36,163
bu yüzden erkeklerin ne
istediğini biliyordum yani..
168
00:25:37,515 --> 00:25:41,708
...elini tuttum ve
kalçama koydum.
169
00:25:41,829 --> 00:25:45,694
O anda elimi hızlı bir hareketle
çekti, aptal gibi bakıyordu.
170
00:25:45,855 --> 00:25:48,460
Ben ona sadece gülümsedim.
171
00:25:48,485 --> 00:25:52,510
Önemsemediğini sanıyordum,
ama yan sokakta durdu.
172
00:25:52,617 --> 00:25:54,299
Ve beni...
173
00:25:54,418 --> 00:25:56,881
...deli gibi öpmeye başladı.
174
00:25:57,629 --> 00:25:59,883
Kendimi çektim ve dedim ki:
175
00:26:00,075 --> 00:26:05,033
"Gerçekten istiyorsan, o
zaman 100 dolar vereceksin."
176
00:26:07,373 --> 00:26:12,287
Adam çok azmıştı, o halde istesem
1000'lik bile verecekti.
177
00:26:14,782 --> 00:26:20,740
Ceketinin içinden bir zarf çıkardı.
Onun maaş günüydü 40 dolar verdi.
178
00:26:22,346 --> 00:26:25,356
Üzerinde daha fazla
olmadığını söyledi.
179
00:26:25,710 --> 00:26:27,973
- Aldın mı?
- Hepsini.
180
00:26:29,940 --> 00:26:32,035
Arka koltukta yaptık.
181
00:26:33,242 --> 00:26:34,725
2 kere.
182
00:26:38,833 --> 00:26:42,378
Sana bunu neden anlattığımı bilmiyorum.
Daha önce
183
00:26:42,403 --> 00:26:46,230
kimseye anlatmamıştım Bu
benim gizli cinsel fantezim.
184
00:26:58,671 --> 00:27:00,393
Son damla.
185
00:27:04,425 --> 00:27:06,367
Böyle olacağını bilseydim,
186
00:27:06,564 --> 00:27:08,272
bir şişe daha alırdım.
187
00:27:12,208 --> 00:27:14,418
Belki bir şarap mahzeni vardır.
188
00:28:10,344 --> 00:28:12,026
Marty?
189
00:28:12,192 --> 00:28:14,104
Marty, sorun ne?
190
00:28:19,367 --> 00:28:21,273
Burada neler oluyor?
191
00:28:24,398 --> 00:28:26,307
Sanırım burada yaşlı
bir kadın var.
192
00:28:31,756 --> 00:28:34,034
İyi misin? Sana
zarar vermeyeceğiz.
193
00:28:36,700 --> 00:28:38,297
Burada mı yaşıyorsun?
194
00:28:41,144 --> 00:28:42,591
Bu yerin sahibi misin?
195
00:28:44,555 --> 00:28:47,550
Jenny, sana bakıyor.
Ona bir şey söyle.
196
00:28:49,575 --> 00:28:53,062
Burada mahsur kaldık. Donmamak
için buraya sığındık.
197
00:28:55,321 --> 00:28:58,402
Dikkat et bebeğim, ısırabilir.
198
00:28:58,738 --> 00:29:01,602
Hayır o iyi, sadece korktu.
199
00:29:03,361 --> 00:29:05,107
Burada kalamazsınız.
200
00:29:06,624 --> 00:29:08,500
Hemen gitmelisiniz.
201
00:29:08,560 --> 00:29:10,072
Konuşabiliyor.
202
00:29:11,746 --> 00:29:13,899
Yarına kadar hiç bir
yere gidemeyiz.
203
00:29:13,924 --> 00:29:18,451
Bak, aslında biz karı seven 3
kutup ayısıyız, ama dışarıda
204
00:29:18,476 --> 00:29:22,389
kar yağdığı için bugün
barınağa ihtiyacımız var.
205
00:29:22,551 --> 00:29:25,906
- Anlayabildin mi?
- İzininiz yok. Bina kapalı.
206
00:29:26,736 --> 00:29:28,656
Sen burada ne arıyorsun?
207
00:29:29,356 --> 00:29:32,318
Burada soruları ben
sorarım, küçük kız.
208
00:29:38,696 --> 00:29:40,973
Dinle, buradan gidemeyiz.
209
00:29:41,070 --> 00:29:43,349
Ve ben karanlıkta
dışarıya çıkmıyorum.
210
00:29:43,630 --> 00:29:46,606
Özellikle şimdi kar
yağıyor ve - 40 derece.
211
00:29:48,408 --> 00:29:50,711
Zorlu kurabiye misin?
212
00:29:51,152 --> 00:29:53,032
Benim adım Jenny.
213
00:29:53,742 --> 00:29:55,257
Jenny.
214
00:30:14,806 --> 00:30:17,083
Bu sizin için soğuk mu?
215
00:30:17,393 --> 00:30:19,504
1955te burada olmalıydınız.
216
00:30:19,529 --> 00:30:25,113
Ağaç dalları silah sesi
çıkarır gibi kırılıyordu.
217
00:30:27,427 --> 00:30:30,492
Kurtarma ekiplerinin
şişesindeki viski bile dondu.
218
00:30:33,180 --> 00:30:35,202
Uzun süredir burada
mı yaşıyorsun?
219
00:30:35,806 --> 00:30:37,698
Hayatım boyunca.
220
00:30:43,059 --> 00:30:44,820
Peki sen...
221
00:30:46,625 --> 00:30:48,468
Burada mı çalışıyorsun?
222
00:30:52,130 --> 00:30:53,720
Bekçilik mi yapıyorsun?
223
00:30:56,501 --> 00:31:00,706
Veya burada yerli halkın
tabiri ile nasıl söylenir...
224
00:31:00,762 --> 00:31:04,666
Siz şehir insanları her zaman,
her şey bilmek istiyorsunuz.
225
00:31:05,925 --> 00:31:08,489
Çocukluğum şehirde geçti.
226
00:31:09,779 --> 00:31:11,604
Nefes alamıyordum.
227
00:31:12,180 --> 00:31:14,154
O kadar insanın acelesi vardı,
228
00:31:14,233 --> 00:31:16,300
ama hiçbir yere varamıyorlardı.
229
00:31:17,257 --> 00:31:18,706
Dağlar.
230
00:31:20,714 --> 00:31:22,742
Dağlar gerçek hayattır.
231
00:31:24,756 --> 00:31:26,541
Yalnız mı yaşıyorsun?
232
00:31:27,391 --> 00:31:30,013
Dağlarda kimse yalnız değildir.
233
00:31:31,470 --> 00:31:33,160
Sen...
234
00:31:33,866 --> 00:31:37,167
...soruları cevaplamayı
sevmiyorsun, değil mi?
235
00:31:37,736 --> 00:31:39,770
Ama sormayı seviyorsun.
236
00:31:41,470 --> 00:31:43,872
Artık buraya kimse gelmiyor.
237
00:31:45,495 --> 00:31:48,028
- Otel kapalı...
- 5 yıldır.
238
00:31:52,470 --> 00:31:54,961
Sakın meraklı olduğumu
falan sanma ama,
239
00:31:55,129 --> 00:31:59,023
senin burada yalnız olman
çok garip, değil mi?
240
00:31:59,462 --> 00:32:01,096
Yalnız değilim.
241
00:32:01,588 --> 00:32:03,041
Başka kim yaşıyor?
242
00:32:04,289 --> 00:32:06,939
Oğlum ve dağlar...
243
00:32:08,355 --> 00:32:10,093
...bana eşlik ediyor.
244
00:32:10,621 --> 00:32:12,295
Oğlun mu?
245
00:32:13,049 --> 00:32:14,425
O nerde?
246
00:32:14,425 --> 00:32:16,441
Yakınlarda bir yerde.
247
00:32:16,958 --> 00:32:19,163
Asla çok uzakta değildir.
248
00:32:19,870 --> 00:32:22,750
Sanırım sonuçta iyi bir
Yılbaşı partisi verebiliriz.
249
00:32:45,804 --> 00:32:50,904
Otel kapatıldığından beri hiçbir şey
değişmedi. Odalar her zaman düzenlidir.
250
00:32:51,472 --> 00:32:52,885
Burası daha soğuk.
251
00:32:52,885 --> 00:32:57,085
2. katı kullanma ihtiyacı
duymadığım için ısıtmıyorum.
252
00:32:57,530 --> 00:33:00,609
Bu sebepten bunu
Yapıyorum.
253
00:33:01,454 --> 00:33:03,295
Otel neden kapandı?
254
00:33:04,381 --> 00:33:06,068
Ziyaretçi yoktu.
255
00:33:15,335 --> 00:33:16,882
Kilitlemiyor musun?
256
00:33:17,286 --> 00:33:19,162
Hayır, neden kilitleyeyim?
257
00:33:19,257 --> 00:33:21,268
Burada başka kimse yok.
258
00:33:21,533 --> 00:33:23,076
Bu iyi nokta.
259
00:33:23,101 --> 00:33:26,076
Bu senin odan.
Diğerleri ileride.
260
00:33:26,116 --> 00:33:28,331
Sizinki hemen şurada.
261
00:33:31,351 --> 00:33:36,116
Odalarda su kapalı, ama
koridorda bir banyo var.
262
00:33:36,530 --> 00:33:38,888
Biraz sıcak su var,
ama fazla değil.
263
00:33:43,567 --> 00:33:46,230
Tam olarak bir Ritz
hoteli değil, ama...
264
00:33:47,971 --> 00:33:50,074
...belki yataklar rahattır.
265
00:33:58,625 --> 00:34:00,158
İyi geceler.
266
00:34:35,097 --> 00:34:36,823
Onunla uyumak ister misin?
267
00:34:47,610 --> 00:34:49,985
Biliyor musun, ben
senin malın değilim.
268
00:34:50,010 --> 00:34:51,471
Öyle demeyeyim mi?
269
00:34:51,496 --> 00:34:53,186
Kulağa hoş geldi.
270
00:34:57,091 --> 00:34:59,313
Peki ya sen...
271
00:34:59,852 --> 00:35:02,150
...neden her zaman
tartışmak zorundasın?
272
00:35:02,310 --> 00:35:03,856
Üzgünüm,
273
00:35:03,881 --> 00:35:06,093
neden böyle olduğumu bilmiyorum.
274
00:35:07,838 --> 00:35:10,275
Kendi hayatımı
yaşama hakkım var.
275
00:35:10,285 --> 00:35:12,382
Sanırım bunda anlaşmıştık.
276
00:35:12,407 --> 00:35:15,398
- Peki ya ben?
- Sen zaten kendi hayatını yaşıyorsun.
277
00:35:16,018 --> 00:35:18,450
Ama faturalarını kimin
ödediğini unutma.
278
00:35:21,992 --> 00:35:24,405
Ne söyleyeceğini
bilmiyorsun, değil mi?
279
00:35:25,368 --> 00:35:27,263
Bunu seviyorsun.
280
00:35:27,637 --> 00:35:31,769
En iyiyi satın alıyorsun.
Bundan hiç şikâyetçi olmadım.
281
00:35:32,191 --> 00:35:33,905
Biliyor musun, Marty?
282
00:35:35,191 --> 00:35:37,416
Bazen büyük bir piç
kurusu olabiliyorsun.
283
00:35:38,640 --> 00:35:40,118
Teşekkürler.
284
00:35:48,845 --> 00:35:51,242
Ben gidip banyo yapacağım.
285
00:35:51,305 --> 00:35:53,417
Söyleyecek başka bir şey yok mu?
286
00:35:54,628 --> 00:35:55,984
Elbette.
287
00:35:56,408 --> 00:35:58,066
Elbette. Banyoya gidiyorum ve
288
00:35:58,949 --> 00:36:02,101
koridordan banyoya gideceğim ve
sağ taraftaki musluğu açacağım...
289
00:36:02,126 --> 00:36:03,585
Daha fazla bana anlatma.
290
00:36:03,602 --> 00:36:06,325
Senden asla şüphe etmedim.
291
00:36:06,453 --> 00:36:09,716
- Kabul edecek kadar da olgun değilsin.
- Sen delisin.
292
00:36:10,008 --> 00:36:11,916
Bunu bir daha söyleme.
293
00:36:11,916 --> 00:36:14,052
Bunu bir daha asla söyleme.
294
00:36:14,404 --> 00:36:17,158
Ben de yeni öğrendim.
295
00:36:18,188 --> 00:36:19,901
Keçileri kaçırmaktan...
296
00:36:20,520 --> 00:36:22,351
...korkuyorsun, tıpkı annen gibi.
297
00:36:45,407 --> 00:36:46,739
Piç kurusu.
298
00:36:54,947 --> 00:36:56,470
Selam.
299
00:36:56,502 --> 00:36:58,065
Selam.
300
00:36:58,410 --> 00:37:00,403
Banyo yapmak zorundayım.
301
00:39:56,091 --> 00:39:57,448
Chrissy?
302
00:39:59,213 --> 00:40:00,443
Chrissy?
303
00:40:15,654 --> 00:40:17,740
Geç oldu ve hala uyanıksın.
304
00:40:21,870 --> 00:40:25,188
- Çoktan uyuduğunu sanıyordum.
- Sesler duydum.
305
00:40:25,493 --> 00:40:28,056
Eski evler seslerle doludur.
306
00:40:28,413 --> 00:40:31,432
Özellikle karlı havalarda
geyik sesi çıkarır.
307
00:40:33,786 --> 00:40:35,762
Burası yaşlı bir kadın,
308
00:40:36,460 --> 00:40:38,130
tıpkı benim gibi.
309
00:40:38,725 --> 00:40:40,941
Burada ne yaptığını söylemedin.
310
00:40:42,104 --> 00:40:44,047
Ben her yere göz atarım.
311
00:40:44,064 --> 00:40:45,858
Peki, oğlun nerede?
312
00:40:45,978 --> 00:40:48,550
Herhalde bir yerlerdedir.
313
00:40:48,907 --> 00:40:51,901
Bazı işleri vardı. Pek
arkadaşlıktan hoşlanmaz.
314
00:40:51,940 --> 00:40:54,584
Birçok insan bu havada
gitmez, değil mi?
315
00:40:54,918 --> 00:40:57,312
Sabah ayrılacağımızdan
emin olun.
316
00:40:58,736 --> 00:41:00,839
Sen diğerlerinden daha iyisin.
317
00:41:01,799 --> 00:41:03,621
Mücadelecisin.
318
00:41:04,901 --> 00:41:06,297
Ne demek istiyorsun?
319
00:41:06,321 --> 00:41:08,815
Bu iş için sert olmak gerekir.
320
00:41:09,094 --> 00:41:12,507
Her zaman hazır olmalısın.
Bunun için çok yaşlıyım.
321
00:41:12,994 --> 00:41:14,414
Ne için?
322
00:41:16,474 --> 00:41:17,802
Ne haber?
323
00:41:25,834 --> 00:41:27,805
- Chrissy'yi gördün mü?
- Hayır.
324
00:41:30,568 --> 00:41:32,556
Eminim burada bir yerlerdedir.
325
00:41:34,874 --> 00:41:36,738
Bu kız için hiçbir
şey yeterli değil.
326
00:41:59,440 --> 00:42:00,654
Chrissy?
327
00:42:12,842 --> 00:42:14,406
Chrissy, burada mısın?
328
00:42:34,426 --> 00:42:36,243
Yeni yılın kutlu olsun, Marty.
329
00:43:26,542 --> 00:43:27,825
Onu buldun mu?
330
00:43:34,742 --> 00:43:35,969
Hayır.
331
00:43:40,111 --> 00:43:41,570
Kesinlikle gelecektir.
332
00:43:42,955 --> 00:43:44,526
Her zamanki gibi.
333
00:43:49,841 --> 00:43:51,492
Üzgünüm, Marty.
334
00:43:55,975 --> 00:43:57,884
Çok sık kavga ediyoruz.
335
00:44:00,351 --> 00:44:01,920
Ve bunu istemiyorum.
336
00:44:11,537 --> 00:44:14,217
Belki bir tür krizden geçiyorum.
337
00:44:16,983 --> 00:44:18,925
Belki belirsizlikten.
338
00:44:21,605 --> 00:44:23,913
Korkarım galiba deliriyorum.
339
00:44:27,702 --> 00:44:29,777
Annem gibi olmak istemiyorum.
340
00:44:33,537 --> 00:44:35,607
Bu beni çok korkutuyor.
341
00:44:38,404 --> 00:44:40,135
Bazen bir yerden...
342
00:44:41,432 --> 00:44:43,365
...aniden saldırıya uğrarsın.
343
00:44:43,537 --> 00:44:45,371
Sinirli olduğumda...
344
00:44:46,984 --> 00:44:49,311
...sakın bir daha öyle deme.
345
00:44:53,469 --> 00:44:55,921
İkimiz de bu konuda bir
şeyler yapmalıyız.
346
00:44:57,080 --> 00:44:59,155
Benimle devam etmek
istiyor musun?
347
00:45:01,528 --> 00:45:03,088
Bilmiyorum.
348
00:45:04,762 --> 00:45:07,132
Burada fazla düşünemiyorum.
349
00:45:09,995 --> 00:45:11,541
Bilmiyorum.
350
00:45:15,946 --> 00:45:17,399
İyi geceler.
351
00:47:36,953 --> 00:47:40,072
Zavallı şey, dışarısı
çok soğuk olmalı.
352
00:47:40,821 --> 00:47:43,444
Sıcak bir şeyler yapacağım.
353
00:47:43,778 --> 00:47:48,785
Sıcak çorba iyi gelecektir.
Her zaman sıcak çorbayı sevdin.
354
00:47:54,897 --> 00:47:56,825
Bitti, değil mi?
355
00:47:58,580 --> 00:48:01,313
İyi yaptın, Dan.
356
00:48:02,579 --> 00:48:04,770
İyi olacak.
357
00:48:04,915 --> 00:48:07,161
Bize ihtiyacı var.
358
00:48:08,076 --> 00:48:10,298
Bunu iyi biliyorsun.
359
00:48:10,485 --> 00:48:13,119
Bize ihtiyacı var.
360
00:48:14,971 --> 00:48:19,064
Hayır, sana kızmadım.
361
00:51:54,247 --> 00:51:55,625
Marty?
362
00:51:57,676 --> 00:51:59,453
Marty?
363
00:52:06,762 --> 00:52:08,727
Pekala burada neler oluyor?
364
00:52:09,778 --> 00:52:11,182
Sana dedim.
365
00:52:15,484 --> 00:52:17,287
Burada neler oluyor?
366
00:52:19,196 --> 00:52:20,735
Chrissy o nerede?
367
00:52:21,409 --> 00:52:23,598
Ve kar aracımı kim becerdi?
368
00:52:25,383 --> 00:52:26,929
Chrissy nerede?
369
00:52:26,954 --> 00:52:29,461
Aracı benimkinin
yanındaydı, ama şimdi yok.
370
00:52:30,585 --> 00:52:32,132
- Gitti.
- Nereye?
371
00:52:32,261 --> 00:52:37,178
- Bilmiyorum. - İz yok. Kızak gitmiş
olsaydı karda bir iz bırakmış olurdu.
372
00:52:38,818 --> 00:52:40,675
Onun gittiğini görmedim.
373
00:52:40,700 --> 00:52:43,932
Peki kar kızağımı kimin mahvettiği
hakkında bir bilgin var mı?
374
00:52:43,957 --> 00:52:47,585
Kızaklarla ilgili
hiçbir şey bilmiyorum.
375
00:52:48,555 --> 00:52:49,967
Sana yardım edemem.
376
00:52:58,356 --> 00:53:02,015
Dinle, gidip dışarıdaki
kulübenin içine bakacağım.
377
00:53:03,189 --> 00:53:06,475
Burada bebek
bakıcılığı yapıyorsun.
378
00:53:21,464 --> 00:53:22,860
Şey...
379
00:53:23,495 --> 00:53:26,061
Masanın üzerinde çay var.
380
00:53:56,072 --> 00:53:59,322
Erkek arkadaşın çok
sinirli, değil mi?
381
00:53:59,671 --> 00:54:01,134
O öyle.
382
00:54:05,526 --> 00:54:07,132
Zaman değişiyor.
383
00:54:08,787 --> 00:54:10,509
Daha önceleri,
384
00:54:10,827 --> 00:54:13,694
bir erkek ve bir kadın geceyi
birlikte geçiremezlerdi,
385
00:54:15,235 --> 00:54:16,972
bu olmazdı,
386
00:54:18,115 --> 00:54:19,467
evlenene kadar.
387
00:54:20,404 --> 00:54:22,239
Artık farklı bir zamandayız.
388
00:54:24,767 --> 00:54:26,479
Chrissy hakkında bir şey
biliyorsun.
389
00:54:26,495 --> 00:54:28,663
Sadece bize söylemek
istemiyorsun.
390
00:54:29,694 --> 00:54:31,455
Çay güzel ve sıcak.
391
00:54:34,598 --> 00:54:37,388
Soğukta bir insanın
ihtiyacı olan şey.
392
00:54:39,180 --> 00:54:40,837
Ne düşündüğümü biliyor musun?
393
00:54:42,162 --> 00:54:44,360
Burada çalışmıyorsun bile.
394
00:54:44,987 --> 00:54:46,721
Burada çalıştığın
hakkında yalan söyledin.
395
00:54:46,745 --> 00:54:48,611
Nasıl istiyorsan öyle düşün.
396
00:54:51,211 --> 00:54:53,723
Bunu tartışmaya bile
gerek duymuyorum.
397
00:54:54,615 --> 00:54:56,916
Biriyle konuştuğunu duydum.
398
00:54:57,615 --> 00:54:59,835
Ama etrafta kimse yok.
399
00:54:59,835 --> 00:55:02,785
Chrissy nerede? Chrissy nerede?
400
00:55:07,105 --> 00:55:09,399
Gücünü boşa harcama.
401
00:55:11,031 --> 00:55:12,800
Buna ihtiyacın olacak.
402
00:56:50,366 --> 00:56:52,552
Burada kullanabileceğim
bir şey olmalı.
403
00:58:13,006 --> 00:58:14,534
Lanet olsun.
404
00:58:44,478 --> 00:58:46,081
Aletler var.
405
00:58:46,755 --> 00:58:48,853
Ama onlarla ne
yapacağımı bilmiyorum.
406
00:59:12,999 --> 00:59:15,101
KANADA'NIN YEREL EFSANELERİ
407
00:59:27,926 --> 00:59:33,016
"Etobur dev, yalnızca
kadim güce sahip kadınlar
408
00:59:33,041 --> 00:59:37,574
"gibi bazı insanlar
tarafından yakalanabilir."
409
00:59:39,528 --> 00:59:41,966
PARÇALANMIŞ CESETLER BULUNDU
410
00:59:57,001 --> 00:59:58,830
Buradan gitmek zorundayız.
411
01:00:13,620 --> 01:00:16,000
Jenny.
412
01:00:19,450 --> 01:00:21,904
Jenny.
413
01:02:55,487 --> 01:02:56,968
Marty!
414
01:02:58,123 --> 01:02:59,604
Marty!
415
01:03:14,106 --> 01:03:15,391
Marty!
416
01:03:15,685 --> 01:03:17,713
Buradan gitmek zorundayız!
417
01:03:17,722 --> 01:03:19,111
Buradan gidelim!
418
01:03:19,136 --> 01:03:21,406
- İçeride bir canavar var!
- Neler oluyor?
419
01:03:21,430 --> 01:03:24,448
Bodrumda onu gördüm!
Bu da peşimden geldi!
420
01:03:24,473 --> 01:03:28,326
- Benim adımı seslendi. Aynı sesti!
- Bu kim?
421
01:03:29,066 --> 01:03:32,971
Oğlu. Beni öldürmek istedi!
Onu ittim!
422
01:03:34,104 --> 01:03:36,284
Beni öldürmek istedi!
423
01:03:38,022 --> 01:03:39,872
Öldü mü?
424
01:03:39,958 --> 01:03:41,854
Sen mi yaptın?
425
01:03:44,407 --> 01:03:46,225
Bundan kaçamazsın.
426
01:03:49,995 --> 01:03:51,632
Nereye gidiyorsun?
427
01:04:01,552 --> 01:04:03,027
Bekle!
428
01:04:04,943 --> 01:04:06,534
Beklesene!
429
01:04:09,633 --> 01:04:11,077
Marty?
430
01:04:16,127 --> 01:04:17,460
Bekle!
431
01:04:21,703 --> 01:04:23,410
Senin neyin var?
432
01:04:24,649 --> 01:04:26,619
Marty, buradan gitmeliyiz.
433
01:04:30,678 --> 01:04:31,984
Marty?
434
01:04:33,719 --> 01:04:35,068
Onu öldürdün.
435
01:04:35,338 --> 01:04:36,642
O adamı öldürdün.
436
01:04:36,667 --> 01:04:39,374
Unut gitsin. Artık bitti.
437
01:04:39,504 --> 01:04:41,035
Bu oldu.
438
01:04:52,918 --> 01:04:58,815
Zamanı geldi, Jenny.
Yakında anlayacaksın.
439
01:05:25,980 --> 01:05:27,314
Marty?
440
01:05:28,827 --> 01:05:30,120
Marty?
441
01:05:33,125 --> 01:05:34,926
Marty, beni dinle.
442
01:05:44,217 --> 01:05:45,839
Pekâlâ...
443
01:05:47,639 --> 01:05:49,035
Tamam.
444
01:05:49,809 --> 01:05:51,248
Tamam.
445
01:05:52,654 --> 01:05:54,953
Chrissy gitti.
446
01:05:55,690 --> 01:05:57,237
Onu bulmalıyım.
447
01:06:01,000 --> 01:06:02,289
Onu.
448
01:06:04,243 --> 01:06:06,725
Kulübeye geri dönmüş olmalı.
449
01:06:07,365 --> 01:06:09,873
Öyle yapmış olmalı.
450
01:06:14,348 --> 01:06:16,546
Keşke babam beni görseydi.
451
01:06:17,651 --> 01:06:19,926
Tamamen kontrollüyüm.
452
01:06:25,764 --> 01:06:27,507
Benim babam...
453
01:06:33,404 --> 01:06:35,332
Her zaman kontrollüdür.
454
01:06:36,289 --> 01:06:37,844
Hayatımda...
455
01:06:39,526 --> 01:06:41,363
...hiç bağırdığını duymadım.
456
01:06:42,350 --> 01:06:44,342
Sadece bir kere.
457
01:06:44,948 --> 01:06:47,012
Bir kere. Bir kere...
458
01:06:48,596 --> 01:06:51,770
...onun patladığını görmek
isterdim, biliyor musun?
459
01:06:52,847 --> 01:06:53,997
Sadece...
460
01:06:55,293 --> 01:06:58,080
Sadece... Kendine gelmelisin.
461
01:07:05,705 --> 01:07:07,460
O adamı öldürdün.
462
01:07:10,380 --> 01:07:12,584
Bunu yapmamalıydın, Jen.
463
01:07:19,053 --> 01:07:20,803
Yardıma ihtiyacın var.
464
01:07:20,819 --> 01:07:22,171
Evet.
465
01:07:22,509 --> 01:07:24,703
Biliyor musun, sana
yardım edeceğim.
466
01:07:25,059 --> 01:07:26,328
Sen...
467
01:07:26,850 --> 01:07:28,584
Sen burada kal.
468
01:07:32,055 --> 01:07:33,996
O kolej yıllarında...
469
01:07:35,395 --> 01:07:37,309
...pahalı kitaplardan okudum.
470
01:07:41,336 --> 01:07:42,907
Şimdi...
471
01:07:45,842 --> 01:07:47,213
...beceremiyorum.
472
01:07:47,238 --> 01:07:49,788
Kar aracını bile onaramıyorum.
473
01:07:51,637 --> 01:07:52,906
Yapma.
474
01:07:59,965 --> 01:08:01,373
Chrissy.
475
01:08:03,536 --> 01:08:05,012
Muhtemelen öyle.
476
01:08:05,037 --> 01:08:07,237
Muhtemelen o geri döndü.
477
01:08:09,038 --> 01:08:11,367
Geri dönmek zorunda
kalmış olabilir.
478
01:08:12,648 --> 01:08:14,028
Dinle...
479
01:08:17,895 --> 01:08:19,316
Tamam.
480
01:08:23,219 --> 01:08:25,022
Artık iyiyim.
481
01:08:29,338 --> 01:08:30,631
Jenny.
482
01:08:32,787 --> 01:08:34,556
Biliyor musun, bu komik.
483
01:08:36,932 --> 01:08:38,918
Bu davayı savunabilirim.
484
01:08:39,135 --> 01:08:41,642
5 oturumda bunu
sonuçlandırabilirim.
485
01:08:49,574 --> 01:08:53,373
Buradan nasıl kurtulacağımızı
bile bilmiyorum.
486
01:08:53,969 --> 01:08:55,215
Marty.
487
01:08:57,204 --> 01:08:58,966
Nasıl olacağını biliyorum.
488
01:08:59,283 --> 01:09:00,858
Bir silah var.
489
01:09:02,105 --> 01:09:03,603
Bir silah var!
490
01:09:06,060 --> 01:09:07,797
Bir av tüfeği vardı.
491
01:09:08,384 --> 01:09:09,914
Dolaptaydı..
492
01:09:10,574 --> 01:09:12,035
Marty?
493
01:09:14,158 --> 01:09:15,253
Marty?
494
01:10:21,883 --> 01:10:23,642
Nereye gidiyorsun?
495
01:10:25,245 --> 01:10:26,672
Bir silah var!
496
01:10:26,697 --> 01:10:29,135
Onu dolapta gördüm!
497
01:10:35,263 --> 01:10:37,300
Nereye gidiyorsun?
498
01:10:38,033 --> 01:10:40,056
Marty, yapma!
499
01:10:40,910 --> 01:10:42,662
Marty, yapma!
500
01:12:55,179 --> 01:12:57,012
Merhaba, evde kimse var mı?
501
01:14:53,397 --> 01:14:56,347
Bebeğim.
502
01:14:57,999 --> 01:15:00,650
Bebeğim.
503
01:15:02,464 --> 01:15:04,504
Bebeğim.
504
01:17:55,975 --> 01:17:57,706
Peki küçük kız,
505
01:17:59,408 --> 01:18:01,534
buradasın.
506
01:18:03,285 --> 01:18:05,143
Daha fazla yaklaşma.
507
01:18:05,707 --> 01:18:07,256
Yükledim.
508
01:18:07,581 --> 01:18:10,301
Bu asla işe yaramaz.
509
01:18:10,325 --> 01:18:11,721
Çok emin olma.
510
01:18:11,746 --> 01:18:14,502
Beni öldüremezsin.
511
01:18:15,006 --> 01:18:17,180
Beni öldüremezsin.
512
01:18:17,702 --> 01:18:20,537
Bunu sadece bir deli yapar.
513
01:18:20,569 --> 01:18:23,373
Ama sen deli değilsin, değil mi?
514
01:18:24,326 --> 01:18:26,291
Bunun hakkında ne biliyorsun?
515
01:18:26,291 --> 01:18:28,388
Çok şey biliyorum.
516
01:18:29,520 --> 01:18:32,494
Ve sen benim kim
olduğumu bilmiyorsun.
517
01:18:34,014 --> 01:18:35,952
Sen neden bahsediyorsun?
518
01:18:37,221 --> 01:18:40,113
Delirmek istemiyorsun, değil mi?
519
01:18:40,618 --> 01:18:42,244
Beni düşün.
520
01:18:43,215 --> 01:18:45,237
Ben bir anneyim
521
01:18:45,906 --> 01:18:48,215
Sadece bir anne.
522
01:18:49,898 --> 01:18:52,533
- Annem öldü.
- Gerçekten mi?
523
01:18:52,864 --> 01:18:54,824
Hayır.
524
01:18:55,392 --> 01:18:57,341
Ben senin annenim.
525
01:18:57,366 --> 01:18:59,379
Bana bak!
526
01:18:59,426 --> 01:19:01,517
Ben senin annenim!
527
01:19:02,073 --> 01:19:04,535
- Hayır!
- Bana gel, Jenny.
528
01:19:04,560 --> 01:19:06,782
- Annem öldü!
- Hayır!
529
01:19:06,807 --> 01:19:08,500
Jenny...
530
01:19:08,598 --> 01:19:10,970
Ben ölmedim.
531
01:19:11,488 --> 01:19:13,640
Bana annene gel.
532
01:19:13,695 --> 01:19:15,544
Gel...
533
01:19:15,569 --> 01:19:17,787
Buradayım.
534
01:19:18,234 --> 01:19:20,067
Şaka değil.
535
01:19:20,663 --> 01:19:24,062
Annen için ona ihtiyacın yok.
536
01:19:26,036 --> 01:19:28,726
Her şey yoluna girecek.
537
01:19:29,835 --> 01:19:32,649
Silahı yere bırak.
538
01:19:34,005 --> 01:19:36,385
Bana gel.
539
01:19:36,736 --> 01:19:39,070
Onu uzaklaştır.
540
01:21:08,068 --> 01:21:11,509
Her şey yolunda. Jenny
seninle ilgilenecek.
541
01:21:41,445 --> 01:21:43,460
Keşke Jenny'yi dinleseydin.
542
01:21:43,706 --> 01:21:45,994
Keşke Jenny'e karşı
daha iyi olsaydın.
543
01:22:06,097 --> 01:22:08,076
Şimdi gitmeliyim.
544
01:22:08,196 --> 01:22:10,182
Ama geri döneceğim, Marty.
545
01:22:10,197 --> 01:22:12,477
Sakın endişelenme.
546
01:24:48,248 --> 01:24:50,689
Bitti, değil mi?
547
01:24:51,968 --> 01:24:54,318
Doğru olanı yaptın.
548
01:24:57,081 --> 01:24:59,609
İyi olacaksın.
549
01:24:59,728 --> 01:25:04,001
Ben seninle ilgileneceğim,
bunu biliyorsun.
550
01:25:05,833 --> 01:25:08,110
Göreceksin, Jenny.
551
01:25:08,155 --> 01:25:11,406
Her şey eskisi gibi olacak.
552
01:25:11,508 --> 01:25:13,698
Göreceksin...
553
01:25:15,795 --> 01:25:18,028
...daha sonra...
554
01:25:19,154 --> 01:25:22,754
RUH BEKÇİSİ
(1981)
555
01:25:23,021 --> 01:25:27,021
Çeviri ve altyazı: ha46792...
35658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.