All language subtitles for Ghostkeeper (1982) TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,237 --> 00:00:05,000 Kuzey Amerika'nın yerel efsanelerinde Windigo adında bir 2 00:00:05,025 --> 00:00:09,369 ruh vardır. Bu insan etiyle yaşayan bir yaratıktır. 3 00:00:11,002 --> 00:00:15,954 "Not: Dostlar konuyu daha iyi kavrayabilmeniz için, 4 00:00:15,979 --> 00:00:21,026 BİLGİ txt kutusundaki açıklamayı okumanızı öneririm." 5 00:00:29,990 --> 00:00:37,138 RUH BEKÇİSİ (1981) 6 00:01:53,017 --> 00:01:56,617 " I LOVE YOU 80s " 7 00:01:57,523 --> 00:02:01,523 Çeviri ve altyazı: ha46792... 8 00:02:02,893 --> 00:02:04,750 İşte ileride. 9 00:02:38,195 --> 00:02:40,393 - Geliyor musun? - Evet. 10 00:02:51,396 --> 00:02:53,363 Evet, şey... 11 00:02:54,189 --> 00:02:56,622 Burası oldukça antik ve otantik görünüyor. 12 00:03:03,186 --> 00:03:04,849 Merhaba babalık. 13 00:03:06,376 --> 00:03:08,201 Şey diyecektim. 14 00:03:09,171 --> 00:03:11,127 Ne zaman ağaç kesmeye gidecekler? 15 00:03:15,219 --> 00:03:19,606 Ben her zaman bu gibi yerlerde... 16 00:03:20,305 --> 00:03:24,148 ...şöminenin etrafında emeklilerin oturduğunu düşünürdüm. 17 00:03:24,939 --> 00:03:28,735 - Sana yardım edebilir miyim? - Sadece ısınmak için geldik. 18 00:03:29,000 --> 00:03:32,263 - Sobada kahve var. - Teşekkürler 19 00:03:38,892 --> 00:03:41,916 Burada her şey çok yavaş akıyor. 20 00:03:42,746 --> 00:03:44,734 Lauderdale senin için iyi mi? 21 00:03:44,759 --> 00:03:47,435 - Neden olmasın ki evlat? - Florida. Ve de... 22 00:03:47,547 --> 00:03:50,201 Hava sıcak, kar yok. 23 00:03:50,567 --> 00:03:52,122 Karı severim. 24 00:03:53,215 --> 00:03:56,238 Ne kaçırdığını bilmiyorsun. Kumlu plajları, 25 00:03:56,863 --> 00:03:59,551 Disneyworld, bikinilileri. 26 00:03:59,720 --> 00:04:01,991 Bikinin ne olduğunu biliyor musun? 27 00:04:02,670 --> 00:04:05,748 - Evet, belli belirsiz hatırlıyorum. - Ne? Bikiniyi mi? 28 00:04:06,429 --> 00:04:08,706 Disney filmlerini. 29 00:04:09,166 --> 00:04:12,779 Geçmişte her yaz burada gösterilirdi. 30 00:04:13,376 --> 00:04:16,013 "Ölülerin gecesi." Onu tam 3 kez izledim. 31 00:04:17,349 --> 00:04:20,875 - Senin gibi biriyle tanıştın Marty. - Öyle görünüyor. 32 00:04:52,841 --> 00:04:55,000 İşte burada saklanıyorsunuz. 33 00:04:55,097 --> 00:04:57,224 İyi bir sebebimiz var, Chrissy. 34 00:04:57,299 --> 00:04:58,543 Demem o ki. 35 00:04:58,568 --> 00:05:02,859 - Evde çok fazla gürültü var. - Bu oldukça can sıkıcı. 36 00:05:03,327 --> 00:05:07,470 İnsanlar ya akşamki partiye hazırlanıyorlar, uyuyorlar, 37 00:05:07,615 --> 00:05:09,345 ya da... 38 00:05:10,464 --> 00:05:12,305 Arkadaşın nerede? 39 00:05:12,421 --> 00:05:14,023 Çok sıkıcı biri. 40 00:05:14,050 --> 00:05:16,516 Sanırım buzulların erimesini izliyor. 41 00:05:17,611 --> 00:05:21,312 Biliyor musun, girilmesi gereken jeolojik alana girmiyor. 42 00:05:21,337 --> 00:05:24,117 Yerliler her zaman daha çok tatlı. 43 00:05:24,142 --> 00:05:26,329 Hey, hepsi değil. 44 00:05:39,285 --> 00:05:41,070 İlginç bir yer. 45 00:05:41,660 --> 00:05:44,336 Yıllardır hiç bir şeyin değişmediğine eminim. 46 00:05:44,988 --> 00:05:48,347 Keşfedilmeye değer birçok yer olmalı. 47 00:05:48,595 --> 00:05:51,708 En iyisi yolda kalın. Dağlar çok tehlikelidir. 48 00:05:51,896 --> 00:05:53,244 Biz... 49 00:05:53,571 --> 00:05:54,927 Bu konuda iyiyiz. 50 00:05:54,961 --> 00:05:58,170 Yine de dağlar çok tehlikeli olabiliyor. 51 00:05:58,195 --> 00:06:02,451 - Tehlikeli mi? Aksine çok güzeller - Dinle büyükbaba. 52 00:06:03,073 --> 00:06:04,556 Kaybolmayız. 53 00:06:04,581 --> 00:06:07,274 Kaybolmaktan daha kötü şeyler olabilir. 54 00:06:07,650 --> 00:06:11,057 Sıkıldım. Ben gidip etrafa bakacağım. 55 00:06:12,066 --> 00:06:15,385 Geri dönsen iyi edersin. Bir fırtına yaklaşıyor. 56 00:06:15,454 --> 00:06:18,549 Hadi ama hiç macera arzunuz yok mu? 57 00:06:25,816 --> 00:06:27,180 Geliyor musun? 58 00:06:27,581 --> 00:06:31,134 - Kahve için teşekkürler. - Kendinize dikkat edin bayan. 59 00:06:51,887 --> 00:06:54,126 - 1... - 2... 60 00:06:59,987 --> 00:07:01,750 Hazır mısın? 61 00:07:02,550 --> 00:07:06,365 - Tamam, haydi gidelim! - Bölgeyi keşfedelim. 62 00:07:06,964 --> 00:07:08,938 İlginç olacak! 63 00:08:49,472 --> 00:08:53,532 - Ne düşünüyorsun? - Muhtemelen oduncular oraya gidiyordur. 64 00:08:53,557 --> 00:08:57,549 Nereye gittiğimizi öğreniriz. Orada bir kamp olabilir. 65 00:08:57,574 --> 00:08:59,166 Motoru oraya araba sürme, Marty. 66 00:08:59,191 --> 00:09:02,320 Rahatla. Kimse kar motoruyla peşimizden gelmiyor. 67 00:09:02,345 --> 00:09:04,475 - Bir deneyelim mi? - Evet. 68 00:09:04,500 --> 00:09:08,107 - Hadi. - Bak o satıcı bizi bu konuda uyarmıştı. 69 00:09:08,107 --> 00:09:10,214 Kaybolmaktan mı korkuyorsun? 70 00:09:10,239 --> 00:09:12,816 Hayır korkmuyorum, Chrissy. Ancak bu yasağın bir 71 00:09:12,841 --> 00:09:15,555 nedeni var. Kuralları ihlal etmesek daha iyi olur. 72 00:09:15,580 --> 00:09:20,653 - Ne zamandır kurallara uyuyorsun? - Sakin ol kızlar. Hadi, bir deneyelim. 73 00:09:38,000 --> 00:09:42,743 ÖZEL ALAN GİRİLMEZ. 74 00:10:45,703 --> 00:10:49,707 İnanılmaz, değil mi? Tamamen dünyadan ilişkisini kesmiş. 75 00:10:52,159 --> 00:10:55,736 - Bu hoşuma gitmedi. Ben gitmek istiyorum - Artık endişelenme. 76 00:10:55,761 --> 00:10:59,333 Burada araba yok. Burada kimse yok. 77 00:10:59,358 --> 00:11:02,519 Kar yağıyor. Kar izlerimizi kapatmadan önce gitmeliyiz. 78 00:11:02,544 --> 00:11:05,284 Sakin olsana. Zaten gidiyoruz. 79 00:11:22,965 --> 00:11:24,893 Buradayım. 80 00:11:25,197 --> 00:11:26,801 Hadi güzelim. 81 00:11:26,867 --> 00:11:28,486 Ayağa kalk. 82 00:11:29,173 --> 00:11:30,436 İyi miyim? 83 00:11:30,648 --> 00:11:32,536 Şu diyebilirim ki... 84 00:11:32,568 --> 00:11:34,710 Burnun yamulmuş ve 2 dişin gitmiş. 85 00:11:34,735 --> 00:11:37,165 - Ben ciddiyim! - İyi misin, Chrissy? 86 00:11:37,165 --> 00:11:39,372 - Bir şeyim yok mu? - Hiç bir şeyin yok. 87 00:11:47,863 --> 00:11:49,487 İzin ver, ben yapayım. 88 00:12:01,000 --> 00:12:02,579 Çok garip... 89 00:12:02,984 --> 00:12:05,219 Kar motoru, 3 kişiyi taşıyamaz. 90 00:12:12,067 --> 00:12:14,005 Sürpriz partiye başlayalım bayanlar. 91 00:12:26,922 --> 00:12:28,457 Nasıl gidiyor? 92 00:12:50,634 --> 00:12:54,503 Spor salonuna gitmekten daha iyi. 93 00:13:03,444 --> 00:13:05,252 Kapı kilitli. 94 00:13:05,277 --> 00:13:07,145 Tekrar dene. 95 00:13:09,154 --> 00:13:11,157 Çok daha sert bastır. 96 00:13:24,233 --> 00:13:28,022 Bakın burada neler varmış? 97 00:13:45,984 --> 00:13:48,675 Kesinlikle birilerini bekliyor gibi görünmüyor. 98 00:14:20,554 --> 00:14:23,093 Müdürünüz nerede? 99 00:14:23,849 --> 00:14:25,420 Rezervasyon yaptırdınız mı, hanımefendi? 100 00:14:25,445 --> 00:14:27,494 Rezervasyonu mu? 101 00:14:27,625 --> 00:14:29,759 Ben Prenses Marguerite. 102 00:14:29,759 --> 00:14:31,975 Burada kalıcı rezervasyonum var. 103 00:14:32,159 --> 00:14:34,278 Arkadaşınız var mı? 104 00:14:34,278 --> 00:14:36,289 Valizlerimi taşıyın. 105 00:14:36,397 --> 00:14:38,798 1 ay kalmayı düşünüyorum. 106 00:14:38,886 --> 00:14:44,054 Zaman zaman böyle uzak yerlere seyahat etmekten oldukça hoşlanırım. 107 00:14:44,801 --> 00:14:47,743 Monte Carlo beni özleyecek olsa da. 108 00:14:49,933 --> 00:14:52,958 Burada yazdığına göre 5 yıldır buraya kimse gelmemiş. 109 00:14:53,490 --> 00:14:56,056 İşte bu yüzden bir kapıcı yok. 110 00:14:58,018 --> 00:15:00,377 Öyleyse neden ısıtılmış? 111 00:15:02,846 --> 00:15:05,443 Burada biri vardır. 112 00:15:05,664 --> 00:15:08,261 Soba kendiliğinden tutuşmaz. 113 00:15:12,726 --> 00:15:14,583 Bak... 114 00:15:14,852 --> 00:15:18,277 Kar durur durmaz, buradan derhal gideriz, ama... 115 00:15:20,234 --> 00:15:22,282 Bu arada, kendimizi rahat ettirelim. 116 00:15:32,268 --> 00:15:33,843 Nereye gidiyorsun? 117 00:15:36,924 --> 00:15:38,705 Biraz etrafa bakacağım. 118 00:15:45,096 --> 00:15:46,948 Bu iyi, yani. 119 00:15:47,300 --> 00:15:50,888 Burada parti yapmak yerine sıkışıp kaldık. 120 00:19:01,780 --> 00:19:04,296 Görünüşe göre bir süreliğine hiçbir yere gitmiyoruz. 121 00:19:11,947 --> 00:19:15,589 Kızlara bu geceyi burada geçireceğimizi söylemeliyim. 122 00:21:22,870 --> 00:21:24,721 Jenny... 123 00:22:46,833 --> 00:22:48,613 Sen berbatsın. 124 00:23:05,304 --> 00:23:06,772 Sakıncası var mı? 125 00:23:07,905 --> 00:23:10,778 Birilerinin bizi arayıp aramayacağını düşünüyordum. 126 00:23:11,281 --> 00:23:12,931 Ararlar mı? 127 00:23:13,932 --> 00:23:15,923 Bunu için endişelenmeye gerek yok. 128 00:23:15,947 --> 00:23:18,676 Muhtemelen kayıp birilerini aramak için çok sarhoşturlar. 129 00:23:20,325 --> 00:23:21,848 Aldırma. 130 00:23:22,366 --> 00:23:24,182 Hiç şikâyetçi değilim. 131 00:23:24,421 --> 00:23:27,054 Uzun bir süreden sonra, sessiz bir gece. 132 00:23:28,619 --> 00:23:30,364 Hadi ama Jenny. 133 00:23:30,586 --> 00:23:32,184 Bizim için endişelenme. 134 00:23:33,614 --> 00:23:35,417 Sanırım burada biri var. 135 00:23:39,102 --> 00:23:40,681 Bu odada mı? 136 00:23:41,851 --> 00:23:43,327 Burada. 137 00:23:44,280 --> 00:23:47,483 Vampir falan gibi mi? 138 00:23:49,665 --> 00:23:51,958 Üst kattaki bir odaya girdiğimde... 139 00:23:53,167 --> 00:23:55,382 ...birinin varlığını hissettim. 140 00:23:56,775 --> 00:23:58,882 Belki sana öyle geldi. 141 00:24:00,132 --> 00:24:01,814 Hayır. 142 00:24:03,370 --> 00:24:04,964 Biri ya da... 143 00:24:05,745 --> 00:24:07,665 ...başka bir şeydi. 144 00:24:08,213 --> 00:24:10,787 Hayal gücün gerçekten çok kuvvetli. 145 00:24:13,276 --> 00:24:15,468 Ayrıca benim de canlı bir hayal gücüm var. 146 00:24:16,169 --> 00:24:17,620 Marty? 147 00:24:17,952 --> 00:24:22,117 Hiç birine en değerli sırlarını anlattın mı? 148 00:24:22,217 --> 00:24:23,764 Yani... 149 00:24:23,804 --> 00:24:26,781 - Oranda kızarıklık olduğu gibi mi? - Hayır! 150 00:24:28,737 --> 00:24:32,041 Henüz kimseye söylemediğin bir şey. 151 00:24:32,220 --> 00:24:34,920 Yıllardır sakladığın bir şey. 152 00:24:36,284 --> 00:24:37,827 Önce sen başla. 153 00:24:44,704 --> 00:24:47,054 16 yaşımdayken... 154 00:24:47,589 --> 00:24:49,326 ...bunu yaptım. 155 00:24:49,580 --> 00:24:52,362 Gerçekten para için denemek istedim. 156 00:24:52,387 --> 00:24:54,284 Bilirsin fahişelik işte. 157 00:24:55,931 --> 00:24:57,375 Benim... 158 00:24:57,613 --> 00:24:59,367 ...10. sınıfta... 159 00:24:59,470 --> 00:25:02,774 ...öğretmenimizin yerine bakan biri gelmişti. 160 00:25:03,380 --> 00:25:06,878 Bu bir tür eğitimli tipti. O yaklaşık 40 yaşındaydı. 161 00:25:08,622 --> 00:25:11,625 Eve dönüyordum, yağmur yağıyordu. 162 00:25:11,764 --> 00:25:16,164 Yanımda durdu ve beni götürmeyi teklif etti. 163 00:25:16,467 --> 00:25:22,255 Sırılsıklam olmuştum, kıyafetim göğsüme yapışmıştı, nefesim buz gibiydi. 164 00:25:24,304 --> 00:25:27,121 Sanki kalbim delirmiş gibi atıyordu, 165 00:25:27,910 --> 00:25:30,721 bunu hemen yapmak istiyordum. 166 00:25:31,327 --> 00:25:33,509 Daha önce de yapmıştım, 167 00:25:33,679 --> 00:25:36,163 bu yüzden erkeklerin ne istediğini biliyordum yani.. 168 00:25:37,515 --> 00:25:41,708 ...elini tuttum ve kalçama koydum. 169 00:25:41,829 --> 00:25:45,694 O anda elimi hızlı bir hareketle çekti, aptal gibi bakıyordu. 170 00:25:45,855 --> 00:25:48,460 Ben ona sadece gülümsedim. 171 00:25:48,485 --> 00:25:52,510 Önemsemediğini sanıyordum, ama yan sokakta durdu. 172 00:25:52,617 --> 00:25:54,299 Ve beni... 173 00:25:54,418 --> 00:25:56,881 ...deli gibi öpmeye başladı. 174 00:25:57,629 --> 00:25:59,883 Kendimi çektim ve dedim ki: 175 00:26:00,075 --> 00:26:05,033 "Gerçekten istiyorsan, o zaman 100 dolar vereceksin." 176 00:26:07,373 --> 00:26:12,287 Adam çok azmıştı, o halde istesem 1000'lik bile verecekti. 177 00:26:14,782 --> 00:26:20,740 Ceketinin içinden bir zarf çıkardı. Onun maaş günüydü 40 dolar verdi. 178 00:26:22,346 --> 00:26:25,356 Üzerinde daha fazla olmadığını söyledi. 179 00:26:25,710 --> 00:26:27,973 - Aldın mı? - Hepsini. 180 00:26:29,940 --> 00:26:32,035 Arka koltukta yaptık. 181 00:26:33,242 --> 00:26:34,725 2 kere. 182 00:26:38,833 --> 00:26:42,378 Sana bunu neden anlattığımı bilmiyorum. Daha önce 183 00:26:42,403 --> 00:26:46,230 kimseye anlatmamıştım Bu benim gizli cinsel fantezim. 184 00:26:58,671 --> 00:27:00,393 Son damla. 185 00:27:04,425 --> 00:27:06,367 Böyle olacağını bilseydim, 186 00:27:06,564 --> 00:27:08,272 bir şişe daha alırdım. 187 00:27:12,208 --> 00:27:14,418 Belki bir şarap mahzeni vardır. 188 00:28:10,344 --> 00:28:12,026 Marty? 189 00:28:12,192 --> 00:28:14,104 Marty, sorun ne? 190 00:28:19,367 --> 00:28:21,273 Burada neler oluyor? 191 00:28:24,398 --> 00:28:26,307 Sanırım burada yaşlı bir kadın var. 192 00:28:31,756 --> 00:28:34,034 İyi misin? Sana zarar vermeyeceğiz. 193 00:28:36,700 --> 00:28:38,297 Burada mı yaşıyorsun? 194 00:28:41,144 --> 00:28:42,591 Bu yerin sahibi misin? 195 00:28:44,555 --> 00:28:47,550 Jenny, sana bakıyor. Ona bir şey söyle. 196 00:28:49,575 --> 00:28:53,062 Burada mahsur kaldık. Donmamak için buraya sığındık. 197 00:28:55,321 --> 00:28:58,402 Dikkat et bebeğim, ısırabilir. 198 00:28:58,738 --> 00:29:01,602 Hayır o iyi, sadece korktu. 199 00:29:03,361 --> 00:29:05,107 Burada kalamazsınız. 200 00:29:06,624 --> 00:29:08,500 Hemen gitmelisiniz. 201 00:29:08,560 --> 00:29:10,072 Konuşabiliyor. 202 00:29:11,746 --> 00:29:13,899 Yarına kadar hiç bir yere gidemeyiz. 203 00:29:13,924 --> 00:29:18,451 Bak, aslında biz karı seven 3 kutup ayısıyız, ama dışarıda 204 00:29:18,476 --> 00:29:22,389 kar yağdığı için bugün barınağa ihtiyacımız var. 205 00:29:22,551 --> 00:29:25,906 - Anlayabildin mi? - İzininiz yok. Bina kapalı. 206 00:29:26,736 --> 00:29:28,656 Sen burada ne arıyorsun? 207 00:29:29,356 --> 00:29:32,318 Burada soruları ben sorarım, küçük kız. 208 00:29:38,696 --> 00:29:40,973 Dinle, buradan gidemeyiz. 209 00:29:41,070 --> 00:29:43,349 Ve ben karanlıkta dışarıya çıkmıyorum. 210 00:29:43,630 --> 00:29:46,606 Özellikle şimdi kar yağıyor ve - 40 derece. 211 00:29:48,408 --> 00:29:50,711 Zorlu kurabiye misin? 212 00:29:51,152 --> 00:29:53,032 Benim adım Jenny. 213 00:29:53,742 --> 00:29:55,257 Jenny. 214 00:30:14,806 --> 00:30:17,083 Bu sizin için soğuk mu? 215 00:30:17,393 --> 00:30:19,504 1955’te burada olmalıydınız. 216 00:30:19,529 --> 00:30:25,113 Ağaç dalları silah sesi çıkarır gibi kırılıyordu. 217 00:30:27,427 --> 00:30:30,492 Kurtarma ekiplerinin şişesindeki viski bile dondu. 218 00:30:33,180 --> 00:30:35,202 Uzun süredir burada mı yaşıyorsun? 219 00:30:35,806 --> 00:30:37,698 Hayatım boyunca. 220 00:30:43,059 --> 00:30:44,820 Peki sen... 221 00:30:46,625 --> 00:30:48,468 Burada mı çalışıyorsun? 222 00:30:52,130 --> 00:30:53,720 Bekçilik mi yapıyorsun? 223 00:30:56,501 --> 00:31:00,706 Veya burada yerli halkın tabiri ile nasıl söylenir... 224 00:31:00,762 --> 00:31:04,666 Siz şehir insanları her zaman, her şey bilmek istiyorsunuz. 225 00:31:05,925 --> 00:31:08,489 Çocukluğum şehirde geçti. 226 00:31:09,779 --> 00:31:11,604 Nefes alamıyordum. 227 00:31:12,180 --> 00:31:14,154 O kadar insanın acelesi vardı, 228 00:31:14,233 --> 00:31:16,300 ama hiçbir yere varamıyorlardı. 229 00:31:17,257 --> 00:31:18,706 Dağlar. 230 00:31:20,714 --> 00:31:22,742 Dağlar gerçek hayattır. 231 00:31:24,756 --> 00:31:26,541 Yalnız mı yaşıyorsun? 232 00:31:27,391 --> 00:31:30,013 Dağlarda kimse yalnız değildir. 233 00:31:31,470 --> 00:31:33,160 Sen... 234 00:31:33,866 --> 00:31:37,167 ...soruları cevaplamayı sevmiyorsun, değil mi? 235 00:31:37,736 --> 00:31:39,770 Ama sormayı seviyorsun. 236 00:31:41,470 --> 00:31:43,872 Artık buraya kimse gelmiyor. 237 00:31:45,495 --> 00:31:48,028 - Otel kapalı... - 5 yıldır. 238 00:31:52,470 --> 00:31:54,961 Sakın meraklı olduğumu falan sanma ama, 239 00:31:55,129 --> 00:31:59,023 senin burada yalnız olman çok garip, değil mi? 240 00:31:59,462 --> 00:32:01,096 Yalnız değilim. 241 00:32:01,588 --> 00:32:03,041 Başka kim yaşıyor? 242 00:32:04,289 --> 00:32:06,939 Oğlum ve dağlar... 243 00:32:08,355 --> 00:32:10,093 ...bana eşlik ediyor. 244 00:32:10,621 --> 00:32:12,295 Oğlun mu? 245 00:32:13,049 --> 00:32:14,425 O nerde? 246 00:32:14,425 --> 00:32:16,441 Yakınlarda bir yerde. 247 00:32:16,958 --> 00:32:19,163 Asla çok uzakta değildir. 248 00:32:19,870 --> 00:32:22,750 Sanırım sonuçta iyi bir Yılbaşı partisi verebiliriz. 249 00:32:45,804 --> 00:32:50,904 Otel kapatıldığından beri hiçbir şey değişmedi. Odalar her zaman düzenlidir. 250 00:32:51,472 --> 00:32:52,885 Burası daha soğuk. 251 00:32:52,885 --> 00:32:57,085 2. katı kullanma ihtiyacı duymadığım için ısıtmıyorum. 252 00:32:57,530 --> 00:33:00,609 Bu sebepten bunu Yapıyorum. 253 00:33:01,454 --> 00:33:03,295 Otel neden kapandı? 254 00:33:04,381 --> 00:33:06,068 Ziyaretçi yoktu. 255 00:33:15,335 --> 00:33:16,882 Kilitlemiyor musun? 256 00:33:17,286 --> 00:33:19,162 Hayır, neden kilitleyeyim? 257 00:33:19,257 --> 00:33:21,268 Burada başka kimse yok. 258 00:33:21,533 --> 00:33:23,076 Bu iyi nokta. 259 00:33:23,101 --> 00:33:26,076 Bu senin odan. Diğerleri ileride. 260 00:33:26,116 --> 00:33:28,331 Sizinki hemen şurada. 261 00:33:31,351 --> 00:33:36,116 Odalarda su kapalı, ama koridorda bir banyo var. 262 00:33:36,530 --> 00:33:38,888 Biraz sıcak su var, ama fazla değil. 263 00:33:43,567 --> 00:33:46,230 Tam olarak bir Ritz hoteli değil, ama... 264 00:33:47,971 --> 00:33:50,074 ...belki yataklar rahattır. 265 00:33:58,625 --> 00:34:00,158 İyi geceler. 266 00:34:35,097 --> 00:34:36,823 Onunla uyumak ister misin? 267 00:34:47,610 --> 00:34:49,985 Biliyor musun, ben senin malın değilim. 268 00:34:50,010 --> 00:34:51,471 Öyle demeyeyim mi? 269 00:34:51,496 --> 00:34:53,186 Kulağa hoş geldi. 270 00:34:57,091 --> 00:34:59,313 Peki ya sen... 271 00:34:59,852 --> 00:35:02,150 ...neden her zaman tartışmak zorundasın? 272 00:35:02,310 --> 00:35:03,856 Üzgünüm, 273 00:35:03,881 --> 00:35:06,093 neden böyle olduğumu bilmiyorum. 274 00:35:07,838 --> 00:35:10,275 Kendi hayatımı yaşama hakkım var. 275 00:35:10,285 --> 00:35:12,382 Sanırım bunda anlaşmıştık. 276 00:35:12,407 --> 00:35:15,398 - Peki ya ben? - Sen zaten kendi hayatını yaşıyorsun. 277 00:35:16,018 --> 00:35:18,450 Ama faturalarını kimin ödediğini unutma. 278 00:35:21,992 --> 00:35:24,405 Ne söyleyeceğini bilmiyorsun, değil mi? 279 00:35:25,368 --> 00:35:27,263 Bunu seviyorsun. 280 00:35:27,637 --> 00:35:31,769 En iyiyi satın alıyorsun. Bundan hiç şikâyetçi olmadım. 281 00:35:32,191 --> 00:35:33,905 Biliyor musun, Marty? 282 00:35:35,191 --> 00:35:37,416 Bazen büyük bir piç kurusu olabiliyorsun. 283 00:35:38,640 --> 00:35:40,118 Teşekkürler. 284 00:35:48,845 --> 00:35:51,242 Ben gidip banyo yapacağım. 285 00:35:51,305 --> 00:35:53,417 Söyleyecek başka bir şey yok mu? 286 00:35:54,628 --> 00:35:55,984 Elbette. 287 00:35:56,408 --> 00:35:58,066 Elbette. Banyoya gidiyorum ve 288 00:35:58,949 --> 00:36:02,101 koridordan banyoya gideceğim ve sağ taraftaki musluğu açacağım... 289 00:36:02,126 --> 00:36:03,585 Daha fazla bana anlatma. 290 00:36:03,602 --> 00:36:06,325 Senden asla şüphe etmedim. 291 00:36:06,453 --> 00:36:09,716 - Kabul edecek kadar da olgun değilsin. - Sen delisin. 292 00:36:10,008 --> 00:36:11,916 Bunu bir daha söyleme. 293 00:36:11,916 --> 00:36:14,052 Bunu bir daha asla söyleme. 294 00:36:14,404 --> 00:36:17,158 Ben de yeni öğrendim. 295 00:36:18,188 --> 00:36:19,901 Keçileri kaçırmaktan... 296 00:36:20,520 --> 00:36:22,351 ...korkuyorsun, tıpkı annen gibi. 297 00:36:45,407 --> 00:36:46,739 Piç kurusu. 298 00:36:54,947 --> 00:36:56,470 Selam. 299 00:36:56,502 --> 00:36:58,065 Selam. 300 00:36:58,410 --> 00:37:00,403 Banyo yapmak zorundayım. 301 00:39:56,091 --> 00:39:57,448 Chrissy? 302 00:39:59,213 --> 00:40:00,443 Chrissy? 303 00:40:15,654 --> 00:40:17,740 Geç oldu ve hala uyanıksın. 304 00:40:21,870 --> 00:40:25,188 - Çoktan uyuduğunu sanıyordum. - Sesler duydum. 305 00:40:25,493 --> 00:40:28,056 Eski evler seslerle doludur. 306 00:40:28,413 --> 00:40:31,432 Özellikle karlı havalarda geyik sesi çıkarır. 307 00:40:33,786 --> 00:40:35,762 Burası yaşlı bir kadın, 308 00:40:36,460 --> 00:40:38,130 tıpkı benim gibi. 309 00:40:38,725 --> 00:40:40,941 Burada ne yaptığını söylemedin. 310 00:40:42,104 --> 00:40:44,047 Ben her yere göz atarım. 311 00:40:44,064 --> 00:40:45,858 Peki, oğlun nerede? 312 00:40:45,978 --> 00:40:48,550 Herhalde bir yerlerdedir. 313 00:40:48,907 --> 00:40:51,901 Bazı işleri vardı. Pek arkadaşlıktan hoşlanmaz. 314 00:40:51,940 --> 00:40:54,584 Birçok insan bu havada gitmez, değil mi? 315 00:40:54,918 --> 00:40:57,312 Sabah ayrılacağımızdan emin olun. 316 00:40:58,736 --> 00:41:00,839 Sen diğerlerinden daha iyisin. 317 00:41:01,799 --> 00:41:03,621 Mücadelecisin. 318 00:41:04,901 --> 00:41:06,297 Ne demek istiyorsun? 319 00:41:06,321 --> 00:41:08,815 Bu iş için sert olmak gerekir. 320 00:41:09,094 --> 00:41:12,507 Her zaman hazır olmalısın. Bunun için çok yaşlıyım. 321 00:41:12,994 --> 00:41:14,414 Ne için? 322 00:41:16,474 --> 00:41:17,802 Ne haber? 323 00:41:25,834 --> 00:41:27,805 - Chrissy'yi gördün mü? - Hayır. 324 00:41:30,568 --> 00:41:32,556 Eminim burada bir yerlerdedir. 325 00:41:34,874 --> 00:41:36,738 Bu kız için hiçbir şey yeterli değil. 326 00:41:59,440 --> 00:42:00,654 Chrissy? 327 00:42:12,842 --> 00:42:14,406 Chrissy, burada mısın? 328 00:42:34,426 --> 00:42:36,243 Yeni yılın kutlu olsun, Marty. 329 00:43:26,542 --> 00:43:27,825 Onu buldun mu? 330 00:43:34,742 --> 00:43:35,969 Hayır. 331 00:43:40,111 --> 00:43:41,570 Kesinlikle gelecektir. 332 00:43:42,955 --> 00:43:44,526 Her zamanki gibi. 333 00:43:49,841 --> 00:43:51,492 Üzgünüm, Marty. 334 00:43:55,975 --> 00:43:57,884 Çok sık kavga ediyoruz. 335 00:44:00,351 --> 00:44:01,920 Ve bunu istemiyorum. 336 00:44:11,537 --> 00:44:14,217 Belki bir tür krizden geçiyorum. 337 00:44:16,983 --> 00:44:18,925 Belki belirsizlikten. 338 00:44:21,605 --> 00:44:23,913 Korkarım galiba deliriyorum. 339 00:44:27,702 --> 00:44:29,777 Annem gibi olmak istemiyorum. 340 00:44:33,537 --> 00:44:35,607 Bu beni çok korkutuyor. 341 00:44:38,404 --> 00:44:40,135 Bazen bir yerden... 342 00:44:41,432 --> 00:44:43,365 ...aniden saldırıya uğrarsın. 343 00:44:43,537 --> 00:44:45,371 Sinirli olduğumda... 344 00:44:46,984 --> 00:44:49,311 ...sakın bir daha öyle deme. 345 00:44:53,469 --> 00:44:55,921 İkimiz de bu konuda bir şeyler yapmalıyız. 346 00:44:57,080 --> 00:44:59,155 Benimle devam etmek istiyor musun? 347 00:45:01,528 --> 00:45:03,088 Bilmiyorum. 348 00:45:04,762 --> 00:45:07,132 Burada fazla düşünemiyorum. 349 00:45:09,995 --> 00:45:11,541 Bilmiyorum. 350 00:45:15,946 --> 00:45:17,399 İyi geceler. 351 00:47:36,953 --> 00:47:40,072 Zavallı şey, dışarısı çok soğuk olmalı. 352 00:47:40,821 --> 00:47:43,444 Sıcak bir şeyler yapacağım. 353 00:47:43,778 --> 00:47:48,785 Sıcak çorba iyi gelecektir. Her zaman sıcak çorbayı sevdin. 354 00:47:54,897 --> 00:47:56,825 Bitti, değil mi? 355 00:47:58,580 --> 00:48:01,313 İyi yaptın, Dan. 356 00:48:02,579 --> 00:48:04,770 İyi olacak. 357 00:48:04,915 --> 00:48:07,161 Bize ihtiyacı var. 358 00:48:08,076 --> 00:48:10,298 Bunu iyi biliyorsun. 359 00:48:10,485 --> 00:48:13,119 Bize ihtiyacı var. 360 00:48:14,971 --> 00:48:19,064 Hayır, sana kızmadım. 361 00:51:54,247 --> 00:51:55,625 Marty? 362 00:51:57,676 --> 00:51:59,453 Marty? 363 00:52:06,762 --> 00:52:08,727 Pekala burada neler oluyor? 364 00:52:09,778 --> 00:52:11,182 Sana dedim. 365 00:52:15,484 --> 00:52:17,287 Burada neler oluyor? 366 00:52:19,196 --> 00:52:20,735 Chrissy o nerede? 367 00:52:21,409 --> 00:52:23,598 Ve kar aracımı kim becerdi? 368 00:52:25,383 --> 00:52:26,929 Chrissy nerede? 369 00:52:26,954 --> 00:52:29,461 Aracı benimkinin yanındaydı, ama şimdi yok. 370 00:52:30,585 --> 00:52:32,132 - Gitti. - Nereye? 371 00:52:32,261 --> 00:52:37,178 - Bilmiyorum. - İz yok. Kızak gitmiş olsaydı karda bir iz bırakmış olurdu. 372 00:52:38,818 --> 00:52:40,675 Onun gittiğini görmedim. 373 00:52:40,700 --> 00:52:43,932 Peki kar kızağımı kimin mahvettiği hakkında bir bilgin var mı? 374 00:52:43,957 --> 00:52:47,585 Kızaklarla ilgili hiçbir şey bilmiyorum. 375 00:52:48,555 --> 00:52:49,967 Sana yardım edemem. 376 00:52:58,356 --> 00:53:02,015 Dinle, gidip dışarıdaki kulübenin içine bakacağım. 377 00:53:03,189 --> 00:53:06,475 Burada bebek bakıcılığı yapıyorsun. 378 00:53:21,464 --> 00:53:22,860 Şey... 379 00:53:23,495 --> 00:53:26,061 Masanın üzerinde çay var. 380 00:53:56,072 --> 00:53:59,322 Erkek arkadaşın çok sinirli, değil mi? 381 00:53:59,671 --> 00:54:01,134 O öyle. 382 00:54:05,526 --> 00:54:07,132 Zaman değişiyor. 383 00:54:08,787 --> 00:54:10,509 Daha önceleri, 384 00:54:10,827 --> 00:54:13,694 bir erkek ve bir kadın geceyi birlikte geçiremezlerdi, 385 00:54:15,235 --> 00:54:16,972 bu olmazdı, 386 00:54:18,115 --> 00:54:19,467 evlenene kadar. 387 00:54:20,404 --> 00:54:22,239 Artık farklı bir zamandayız. 388 00:54:24,767 --> 00:54:26,479 Chrissy hakkında bir şey biliyorsun. 389 00:54:26,495 --> 00:54:28,663 Sadece bize söylemek istemiyorsun. 390 00:54:29,694 --> 00:54:31,455 Çay güzel ve sıcak. 391 00:54:34,598 --> 00:54:37,388 Soğukta bir insanın ihtiyacı olan şey. 392 00:54:39,180 --> 00:54:40,837 Ne düşündüğümü biliyor musun? 393 00:54:42,162 --> 00:54:44,360 Burada çalışmıyorsun bile. 394 00:54:44,987 --> 00:54:46,721 Burada çalıştığın hakkında yalan söyledin. 395 00:54:46,745 --> 00:54:48,611 Nasıl istiyorsan öyle düşün. 396 00:54:51,211 --> 00:54:53,723 Bunu tartışmaya bile gerek duymuyorum. 397 00:54:54,615 --> 00:54:56,916 Biriyle konuştuğunu duydum. 398 00:54:57,615 --> 00:54:59,835 Ama etrafta kimse yok. 399 00:54:59,835 --> 00:55:02,785 Chrissy nerede? Chrissy nerede? 400 00:55:07,105 --> 00:55:09,399 Gücünü boşa harcama. 401 00:55:11,031 --> 00:55:12,800 Buna ihtiyacın olacak. 402 00:56:50,366 --> 00:56:52,552 Burada kullanabileceğim bir şey olmalı. 403 00:58:13,006 --> 00:58:14,534 Lanet olsun. 404 00:58:44,478 --> 00:58:46,081 Aletler var. 405 00:58:46,755 --> 00:58:48,853 Ama onlarla ne yapacağımı bilmiyorum. 406 00:59:12,999 --> 00:59:15,101 KANADA'NIN YEREL EFSANELERİ 407 00:59:27,926 --> 00:59:33,016 "Etobur dev, yalnızca kadim güce sahip kadınlar 408 00:59:33,041 --> 00:59:37,574 "gibi bazı insanlar tarafından yakalanabilir." 409 00:59:39,528 --> 00:59:41,966 PARÇALANMIŞ CESETLER BULUNDU 410 00:59:57,001 --> 00:59:58,830 Buradan gitmek zorundayız. 411 01:00:13,620 --> 01:00:16,000 Jenny. 412 01:00:19,450 --> 01:00:21,904 Jenny. 413 01:02:55,487 --> 01:02:56,968 Marty! 414 01:02:58,123 --> 01:02:59,604 Marty! 415 01:03:14,106 --> 01:03:15,391 Marty! 416 01:03:15,685 --> 01:03:17,713 Buradan gitmek zorundayız! 417 01:03:17,722 --> 01:03:19,111 Buradan gidelim! 418 01:03:19,136 --> 01:03:21,406 - İçeride bir canavar var! - Neler oluyor? 419 01:03:21,430 --> 01:03:24,448 Bodrumda onu gördüm! Bu da peşimden geldi! 420 01:03:24,473 --> 01:03:28,326 - Benim adımı seslendi. Aynı sesti! - Bu kim? 421 01:03:29,066 --> 01:03:32,971 Oğlu. Beni öldürmek istedi! Onu ittim! 422 01:03:34,104 --> 01:03:36,284 Beni öldürmek istedi! 423 01:03:38,022 --> 01:03:39,872 Öldü mü? 424 01:03:39,958 --> 01:03:41,854 Sen mi yaptın? 425 01:03:44,407 --> 01:03:46,225 Bundan kaçamazsın. 426 01:03:49,995 --> 01:03:51,632 Nereye gidiyorsun? 427 01:04:01,552 --> 01:04:03,027 Bekle! 428 01:04:04,943 --> 01:04:06,534 Beklesene! 429 01:04:09,633 --> 01:04:11,077 Marty? 430 01:04:16,127 --> 01:04:17,460 Bekle! 431 01:04:21,703 --> 01:04:23,410 Senin neyin var? 432 01:04:24,649 --> 01:04:26,619 Marty, buradan gitmeliyiz. 433 01:04:30,678 --> 01:04:31,984 Marty? 434 01:04:33,719 --> 01:04:35,068 Onu öldürdün. 435 01:04:35,338 --> 01:04:36,642 O adamı öldürdün. 436 01:04:36,667 --> 01:04:39,374 Unut gitsin. Artık bitti. 437 01:04:39,504 --> 01:04:41,035 Bu oldu. 438 01:04:52,918 --> 01:04:58,815 Zamanı geldi, Jenny. Yakında anlayacaksın. 439 01:05:25,980 --> 01:05:27,314 Marty? 440 01:05:28,827 --> 01:05:30,120 Marty? 441 01:05:33,125 --> 01:05:34,926 Marty, beni dinle. 442 01:05:44,217 --> 01:05:45,839 Pekâlâ... 443 01:05:47,639 --> 01:05:49,035 Tamam. 444 01:05:49,809 --> 01:05:51,248 Tamam. 445 01:05:52,654 --> 01:05:54,953 Chrissy gitti. 446 01:05:55,690 --> 01:05:57,237 Onu bulmalıyım. 447 01:06:01,000 --> 01:06:02,289 Onu. 448 01:06:04,243 --> 01:06:06,725 Kulübeye geri dönmüş olmalı. 449 01:06:07,365 --> 01:06:09,873 Öyle yapmış olmalı. 450 01:06:14,348 --> 01:06:16,546 Keşke babam beni görseydi. 451 01:06:17,651 --> 01:06:19,926 Tamamen kontrollüyüm. 452 01:06:25,764 --> 01:06:27,507 Benim babam... 453 01:06:33,404 --> 01:06:35,332 Her zaman kontrollüdür. 454 01:06:36,289 --> 01:06:37,844 Hayatımda... 455 01:06:39,526 --> 01:06:41,363 ...hiç bağırdığını duymadım. 456 01:06:42,350 --> 01:06:44,342 Sadece bir kere. 457 01:06:44,948 --> 01:06:47,012 Bir kere. Bir kere... 458 01:06:48,596 --> 01:06:51,770 ...onun patladığını görmek isterdim, biliyor musun? 459 01:06:52,847 --> 01:06:53,997 Sadece... 460 01:06:55,293 --> 01:06:58,080 Sadece... Kendine gelmelisin. 461 01:07:05,705 --> 01:07:07,460 O adamı öldürdün. 462 01:07:10,380 --> 01:07:12,584 Bunu yapmamalıydın, Jen. 463 01:07:19,053 --> 01:07:20,803 Yardıma ihtiyacın var. 464 01:07:20,819 --> 01:07:22,171 Evet. 465 01:07:22,509 --> 01:07:24,703 Biliyor musun, sana yardım edeceğim. 466 01:07:25,059 --> 01:07:26,328 Sen... 467 01:07:26,850 --> 01:07:28,584 Sen burada kal. 468 01:07:32,055 --> 01:07:33,996 O kolej yıllarında... 469 01:07:35,395 --> 01:07:37,309 ...pahalı kitaplardan okudum. 470 01:07:41,336 --> 01:07:42,907 Şimdi... 471 01:07:45,842 --> 01:07:47,213 ...beceremiyorum. 472 01:07:47,238 --> 01:07:49,788 Kar aracını bile onaramıyorum. 473 01:07:51,637 --> 01:07:52,906 Yapma. 474 01:07:59,965 --> 01:08:01,373 Chrissy. 475 01:08:03,536 --> 01:08:05,012 Muhtemelen öyle. 476 01:08:05,037 --> 01:08:07,237 Muhtemelen o geri döndü. 477 01:08:09,038 --> 01:08:11,367 Geri dönmek zorunda kalmış olabilir. 478 01:08:12,648 --> 01:08:14,028 Dinle... 479 01:08:17,895 --> 01:08:19,316 Tamam. 480 01:08:23,219 --> 01:08:25,022 Artık iyiyim. 481 01:08:29,338 --> 01:08:30,631 Jenny. 482 01:08:32,787 --> 01:08:34,556 Biliyor musun, bu komik. 483 01:08:36,932 --> 01:08:38,918 Bu davayı savunabilirim. 484 01:08:39,135 --> 01:08:41,642 5 oturumda bunu sonuçlandırabilirim. 485 01:08:49,574 --> 01:08:53,373 Buradan nasıl kurtulacağımızı bile bilmiyorum. 486 01:08:53,969 --> 01:08:55,215 Marty. 487 01:08:57,204 --> 01:08:58,966 Nasıl olacağını biliyorum. 488 01:08:59,283 --> 01:09:00,858 Bir silah var. 489 01:09:02,105 --> 01:09:03,603 Bir silah var! 490 01:09:06,060 --> 01:09:07,797 Bir av tüfeği vardı. 491 01:09:08,384 --> 01:09:09,914 Dolaptaydı.. 492 01:09:10,574 --> 01:09:12,035 Marty? 493 01:09:14,158 --> 01:09:15,253 Marty? 494 01:10:21,883 --> 01:10:23,642 Nereye gidiyorsun? 495 01:10:25,245 --> 01:10:26,672 Bir silah var! 496 01:10:26,697 --> 01:10:29,135 Onu dolapta gördüm! 497 01:10:35,263 --> 01:10:37,300 Nereye gidiyorsun? 498 01:10:38,033 --> 01:10:40,056 Marty, yapma! 499 01:10:40,910 --> 01:10:42,662 Marty, yapma! 500 01:12:55,179 --> 01:12:57,012 Merhaba, evde kimse var mı? 501 01:14:53,397 --> 01:14:56,347 Bebeğim. 502 01:14:57,999 --> 01:15:00,650 Bebeğim. 503 01:15:02,464 --> 01:15:04,504 Bebeğim. 504 01:17:55,975 --> 01:17:57,706 Peki küçük kız, 505 01:17:59,408 --> 01:18:01,534 buradasın. 506 01:18:03,285 --> 01:18:05,143 Daha fazla yaklaşma. 507 01:18:05,707 --> 01:18:07,256 Yükledim. 508 01:18:07,581 --> 01:18:10,301 Bu asla işe yaramaz. 509 01:18:10,325 --> 01:18:11,721 Çok emin olma. 510 01:18:11,746 --> 01:18:14,502 Beni öldüremezsin. 511 01:18:15,006 --> 01:18:17,180 Beni öldüremezsin. 512 01:18:17,702 --> 01:18:20,537 Bunu sadece bir deli yapar. 513 01:18:20,569 --> 01:18:23,373 Ama sen deli değilsin, değil mi? 514 01:18:24,326 --> 01:18:26,291 Bunun hakkında ne biliyorsun? 515 01:18:26,291 --> 01:18:28,388 Çok şey biliyorum. 516 01:18:29,520 --> 01:18:32,494 Ve sen benim kim olduğumu bilmiyorsun. 517 01:18:34,014 --> 01:18:35,952 Sen neden bahsediyorsun? 518 01:18:37,221 --> 01:18:40,113 Delirmek istemiyorsun, değil mi? 519 01:18:40,618 --> 01:18:42,244 Beni düşün. 520 01:18:43,215 --> 01:18:45,237 Ben bir anneyim 521 01:18:45,906 --> 01:18:48,215 Sadece bir anne. 522 01:18:49,898 --> 01:18:52,533 - Annem öldü. - Gerçekten mi? 523 01:18:52,864 --> 01:18:54,824 Hayır. 524 01:18:55,392 --> 01:18:57,341 Ben senin annenim. 525 01:18:57,366 --> 01:18:59,379 Bana bak! 526 01:18:59,426 --> 01:19:01,517 Ben senin annenim! 527 01:19:02,073 --> 01:19:04,535 - Hayır! - Bana gel, Jenny. 528 01:19:04,560 --> 01:19:06,782 - Annem öldü! - Hayır! 529 01:19:06,807 --> 01:19:08,500 Jenny... 530 01:19:08,598 --> 01:19:10,970 Ben ölmedim. 531 01:19:11,488 --> 01:19:13,640 Bana annene gel. 532 01:19:13,695 --> 01:19:15,544 Gel... 533 01:19:15,569 --> 01:19:17,787 Buradayım. 534 01:19:18,234 --> 01:19:20,067 Şaka değil. 535 01:19:20,663 --> 01:19:24,062 Annen için ona ihtiyacın yok. 536 01:19:26,036 --> 01:19:28,726 Her şey yoluna girecek. 537 01:19:29,835 --> 01:19:32,649 Silahı yere bırak. 538 01:19:34,005 --> 01:19:36,385 Bana gel. 539 01:19:36,736 --> 01:19:39,070 Onu uzaklaştır. 540 01:21:08,068 --> 01:21:11,509 Her şey yolunda. Jenny seninle ilgilenecek. 541 01:21:41,445 --> 01:21:43,460 Keşke Jenny'yi dinleseydin. 542 01:21:43,706 --> 01:21:45,994 Keşke Jenny'e karşı daha iyi olsaydın. 543 01:22:06,097 --> 01:22:08,076 Şimdi gitmeliyim. 544 01:22:08,196 --> 01:22:10,182 Ama geri döneceğim, Marty. 545 01:22:10,197 --> 01:22:12,477 Sakın endişelenme. 546 01:24:48,248 --> 01:24:50,689 Bitti, değil mi? 547 01:24:51,968 --> 01:24:54,318 Doğru olanı yaptın. 548 01:24:57,081 --> 01:24:59,609 İyi olacaksın. 549 01:24:59,728 --> 01:25:04,001 Ben seninle ilgileneceğim, bunu biliyorsun. 550 01:25:05,833 --> 01:25:08,110 Göreceksin, Jenny. 551 01:25:08,155 --> 01:25:11,406 Her şey eskisi gibi olacak. 552 01:25:11,508 --> 01:25:13,698 Göreceksin... 553 01:25:15,795 --> 01:25:18,028 ...daha sonra... 554 01:25:19,154 --> 01:25:22,754 RUH BEKÇİSİ (1981) 555 01:25:23,021 --> 01:25:27,021 Çeviri ve altyazı: ha46792... 35658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.