Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,000 --> 00:02:02,125
Got your popcorn tub?
2
00:02:06,583 --> 00:02:09,458
and their 'chuchisms'
3
00:02:09,667 --> 00:02:13,625
Even Superman can't handle their slides
4
00:02:17,417 --> 00:02:21,000
God's gift to Bholi
5
00:02:21,083 --> 00:02:24,583
Choocha lies to his beloved
6
00:02:24,667 --> 00:02:27,250
and a game of hide-n-seek,
7
00:02:29,792 --> 00:02:33,625
until God's gift blooms
8
00:02:42,250 --> 00:02:44,208
the winning number, woohoo
9
00:02:44,292 --> 00:02:47,417
a cop gets involved
10
00:02:47,500 --> 00:02:51,833
and all is solved
11
00:02:51,917 --> 00:02:55,000
Bholi goes to jail!
12
00:02:58,708 --> 00:03:02,708
in part two.
13
00:03:13,042 --> 00:03:16,375
The Fukras gathered at their pad
14
00:03:16,542 --> 00:03:20,167
to pay for Choocha's deja-chu's
15
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
a lottery number from him.
16
00:03:26,208 --> 00:03:29,542
People ran to whoop their rear
17
00:03:32,667 --> 00:03:36,125
with a deja-chu
18
00:03:36,208 --> 00:03:40,083
a tiger, a cave, a jungle, a treasure
19
00:03:40,167 --> 00:03:43,542
stamped in red and screamed, scam!
20
00:03:43,625 --> 00:03:47,250
and sent to jail the crooked Minister
21
00:03:50,375 --> 00:03:52,042
politics to the floor
22
00:03:52,125 --> 00:03:55,667
and convinced the Chief Minister
23
00:03:59,167 --> 00:04:03,250
to Janta store, yippee!
24
00:04:04,292 --> 00:04:09,208
here's the catch up on the Fukras.
25
00:04:09,292 --> 00:04:14,208
in the words of the Fukras.
26
00:04:34,708 --> 00:04:38,417
Passengers, please strap up
your heads.
27
00:04:38,667 --> 00:04:44,667
Again, you'll crash into chucklehead land
full of chu-chisms.
28
00:04:51,708 --> 00:04:54,125
As you saw in the recap,
29
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
the Delhi Chief Minister gifted them
a departmental store.
30
00:04:58,708 --> 00:05:00,167
But, with this useless lot,
31
00:05:00,250 --> 00:05:03,375
logic has departed into the Yamuna river
and only mental remains.
32
00:05:03,458 --> 00:05:07,292
The electronics were outdated
like their hustle schemes
33
00:05:07,375 --> 00:05:11,417
and the rest of the stuff
was rusting like their luck.
34
00:05:11,583 --> 00:05:17,083
Therefore, whenever India's
economic data will be analysed,
35
00:05:17,208 --> 00:05:20,708
the worthless Fukras will find
mention in the hall of shame.
36
00:05:48,333 --> 00:05:49,792
Where's the rest?
37
00:05:49,875 --> 00:05:52,583
In your friend's stomach.
38
00:05:52,917 --> 00:05:54,500
-Stuff it.
-Bro, let's buy it all.
39
00:05:54,583 --> 00:05:57,583
-Eat the stand, too.
-Please, bro.
40
00:05:57,750 --> 00:06:00,417
Hunny, please I need a deja-chu.
41
00:06:00,500 --> 00:06:02,208
What have you lost?
42
00:06:04,458 --> 00:06:06,708
-Underwear?
-My favourite one.
43
00:06:08,583 --> 00:06:10,958
Where did you get
this nylon underwear from?
44
00:06:11,042 --> 00:06:13,542
Its elastic looks strong.
45
00:06:13,667 --> 00:06:15,208
Doesn't your underwear hold tightly?
46
00:06:15,292 --> 00:06:16,250
No, dude.
47
00:06:16,375 --> 00:06:19,708
My mother buys cheap loose ones
from the local market.
48
00:06:19,792 --> 00:06:21,625
50 bucks for a pack of three.
49
00:06:21,708 --> 00:06:23,208
Hang on.
50
00:06:23,750 --> 00:06:25,125
Hunny, what's this?
51
00:06:25,208 --> 00:06:26,833
Are we to look for underwear now?
52
00:06:26,917 --> 00:06:27,458
No...
53
00:06:27,542 --> 00:06:29,958
So far, what treasures have we found?
54
00:06:32,167 --> 00:06:33,042
Choocha...
55
00:06:33,125 --> 00:06:33,917
Yes?
56
00:06:34,333 --> 00:06:35,042
Come here.
57
00:06:35,708 --> 00:06:36,875
Here's your advance.
58
00:06:36,958 --> 00:06:38,542
Balance, once the job is done.
59
00:06:38,708 --> 00:06:41,458
Don't be silly.
We don't charge kids.
60
00:06:41,792 --> 00:06:44,958
Bro, our underwears have turned
into fishnets, full of holes
61
00:06:45,042 --> 00:06:47,250
and he wants to be Robinhood.
62
00:06:49,917 --> 00:06:51,500
-Give me your phone.
-Here.
63
00:06:52,375 --> 00:06:53,167
Take it.
64
00:06:53,250 --> 00:06:55,458
Choocha, take a deep whiff
and get cracking.
65
00:06:58,167 --> 00:07:01,292
Disgusting, bro!
The underwear stinks even in 2D.
66
00:07:01,375 --> 00:07:03,750
It's not the underwear
but phone that's stinking.
67
00:07:03,875 --> 00:07:05,958
I keep it in my private pocket.
68
00:07:10,917 --> 00:07:12,542
Come day after tomorrow.
69
00:07:12,625 --> 00:07:13,458
Okay.
70
00:07:13,667 --> 00:07:15,708
Kid, deposit it here.
71
00:07:16,458 --> 00:07:18,208
-Help me down.
-I'll see you later.
72
00:07:18,292 --> 00:07:20,042
Get the full payment then.
73
00:07:20,125 --> 00:07:23,083
In spite of trying every scheme
74
00:07:23,208 --> 00:07:28,292
even the deja-chus couldn't turn
the foolish ones' kismet.
75
00:07:29,042 --> 00:07:31,000
The dogs by river Yamuna,
76
00:07:31,083 --> 00:07:32,333
the cats,
77
00:07:32,458 --> 00:07:33,708
chicken,
78
00:07:36,125 --> 00:07:37,708
Sonu's geometry box,
79
00:07:37,792 --> 00:07:39,417
Monu's sketch pen,
80
00:07:39,542 --> 00:07:40,958
Grandpa's spectacles,
81
00:07:41,000 --> 00:07:42,625
Grandma's dentures,
82
00:07:42,792 --> 00:07:44,500
Brother-in-law's birth certificate,
83
00:07:44,583 --> 00:07:46,333
Sister-in-law's
character certificate,
84
00:07:46,417 --> 00:07:47,833
Sweety's pink dress,
85
00:07:47,917 --> 00:07:49,625
and Pinky's nail paint...
86
00:07:49,875 --> 00:07:52,208
Their city of gold was in ruins
87
00:07:52,250 --> 00:07:56,833
because Choocha's deja-chu was reduced
to finding such silly treasures.
88
00:07:57,208 --> 00:07:58,750
Talking of ruin...
89
00:07:58,917 --> 00:08:04,083
Bholi! She was also suffering
in her transition from Jekyll to Hyde.
90
00:08:34,250 --> 00:08:36,000
Who has filled this candidate form?
91
00:08:36,083 --> 00:08:37,750
What language is it?
92
00:08:38,875 --> 00:08:42,250
Madam, please fill a fresh form.
93
00:09:04,125 --> 00:09:05,208
Let it be.
94
00:09:05,292 --> 00:09:08,000
I'll fill it up for you.
Give it to me.
95
00:09:13,458 --> 00:09:15,667
Your full name?
96
00:09:16,333 --> 00:09:17,833
Bholi Punjaban.
97
00:09:19,542 --> 00:09:21,125
And I'm Lady Gaga.
98
00:09:23,000 --> 00:09:26,417
What's your given name?
99
00:09:37,750 --> 00:09:39,500
Phool Kumari Sehgal.
100
00:09:43,250 --> 00:09:46,375
Shit man!
Who names their child 'Fool'?
101
00:09:49,375 --> 00:09:52,958
-Idiot! It's 'Phool'. Means flower in Hindi.
-Oh!
102
00:09:53,125 --> 00:09:56,583
-My name means virgin flower.
-Okay.
103
00:10:02,917 --> 00:10:05,917
Phool Kumari Sehgal aka...
104
00:10:10,667 --> 00:10:15,208
You are...
not welcome to the Janta store.
105
00:10:17,250 --> 00:10:20,333
Babe, your pits are stinking.
106
00:10:21,125 --> 00:10:23,375
I'm burping chickpeas.
107
00:10:23,583 --> 00:10:25,958
How can you
when you've eaten momos?
108
00:10:26,333 --> 00:10:27,417
Still wanna get married?
109
00:10:49,417 --> 00:10:50,750
Hello?
110
00:10:50,833 --> 00:10:54,000
Forget your hellos.
Why did you cut the call before?
111
00:10:54,125 --> 00:10:57,083
Bholi-ji, I thought you had dialled
by mistake.
112
00:10:57,292 --> 00:10:58,292
Pocket dialling.
113
00:10:58,375 --> 00:11:00,500
Why would you call me?
I'm unworthy.
114
00:11:00,583 --> 00:11:03,000
You're right.
You are worthless.
115
00:11:03,083 --> 00:11:04,583
But, I'm helpless.
116
00:11:04,875 --> 00:11:07,667
And about the pocket...
I won't be needing one very soon.
117
00:11:07,750 --> 00:11:09,500
I'm spending all of my cash.
118
00:11:09,583 --> 00:11:11,708
Wow, what a coincidence!
119
00:11:11,958 --> 00:11:14,250
It's the same scene here, Bholi-ji.
120
00:11:14,333 --> 00:11:16,917
I don't care about your situation.
Listen to me...
121
00:11:17,458 --> 00:11:19,875
I'm wiped out paying for crowds.
122
00:11:20,083 --> 00:11:21,792
I want one that's free of cost.
123
00:11:21,875 --> 00:11:24,083
Elections are here.
I want to start campaigning.
124
00:11:24,167 --> 00:11:26,500
Put the Fukras on the job.
125
00:11:28,333 --> 00:11:30,875
Bholi-ji, Hunny has stopped dancing
126
00:11:31,042 --> 00:11:33,458
or his act was a crowd-puller.
127
00:11:33,542 --> 00:11:36,750
If you wish, I can wear a skirt
and show up.
128
00:11:36,917 --> 00:11:40,083
Pandit-ji, pick me!
I can easily gather a crowd!
129
00:11:43,708 --> 00:11:45,292
Please spare us.
130
00:11:45,500 --> 00:11:48,417
The last time, the Delhi crowd
was after our asses thanks to you.
131
00:11:59,958 --> 00:12:02,417
Tell the candy-shop boy to zip it,
get Choocha.
132
00:12:02,500 --> 00:12:05,292
-Bobby will WhatsApp you the address.
-Sure.
133
00:12:05,542 --> 00:12:07,458
We'll reply with our bank details.
134
00:12:07,542 --> 00:12:10,792
-Once we get the transfer--
-Shave your chest hair.
135
00:12:10,875 --> 00:12:12,417
I'll send you a skirt.
136
00:12:12,958 --> 00:12:15,833
If Choocha fails, you will dance.
137
00:12:18,750 --> 00:12:21,708
Bro, I just saw a deja-chu.
138
00:12:23,458 --> 00:12:29,458
I saw... there's a big crowd gathered
at Welcome Colony.
139
00:12:30,042 --> 00:12:33,708
And Bholi is cleaning
their public toilets
140
00:12:36,250 --> 00:12:37,625
and...
141
00:12:41,667 --> 00:12:43,042
And?
142
00:12:44,500 --> 00:12:46,750
That's it!
143
00:12:52,208 --> 00:12:54,667
Bholi-ji, a slight change of plan.
144
00:12:54,750 --> 00:12:56,500
We'll send you the address instead.
145
00:12:56,583 --> 00:12:58,583
Make sure you reach on time.
146
00:12:58,667 --> 00:13:00,042
See you there.
147
00:13:00,250 --> 00:13:01,583
Bye.
148
00:13:08,667 --> 00:13:09,833
Angry bird.
149
00:13:20,375 --> 00:13:23,250
Hold it!
Let Bholi aunty cut the ribbon first.
150
00:13:23,375 --> 00:13:26,958
Let him go
or he'll inaugurate the toilet right here.
151
00:13:29,750 --> 00:13:30,625
Go on.
152
00:13:32,708 --> 00:13:34,375
Cut the ribbon quickly.
153
00:13:36,375 --> 00:13:37,542
Applause!
154
00:13:37,625 --> 00:13:39,208
How should our minister be?
155
00:13:39,292 --> 00:13:41,083
Like Phool Kumari!
156
00:14:13,375 --> 00:14:14,542
What happened?
157
00:14:14,625 --> 00:14:16,042
It's dirty...
158
00:14:16,542 --> 00:14:18,333
Don't worry, Bholi's cleaning them.
159
00:14:18,417 --> 00:14:20,208
She'll clean this one next.
160
00:14:20,458 --> 00:14:23,458
He means, he wants his bottom cleaned.
161
00:14:25,167 --> 00:14:26,250
Is it?
162
00:14:26,333 --> 00:14:28,125
I'll do it for you.
163
00:14:28,417 --> 00:14:30,958
Your bottom or mine,
how does it matter?
164
00:14:32,667 --> 00:14:34,250
Media!
165
00:14:49,042 --> 00:14:50,667
Is it cold?
166
00:14:51,083 --> 00:14:53,333
Media people, the candidate is here.
167
00:14:53,417 --> 00:14:54,417
Guys.
168
00:14:54,833 --> 00:14:58,458
When I was a kid,
my papa washed my bottom.
169
00:14:58,708 --> 00:15:00,583
I would run because of the cold water.
170
00:15:00,667 --> 00:15:04,167
And he would chase me.
171
00:15:05,667 --> 00:15:07,375
I would shiver!
172
00:15:07,833 --> 00:15:11,417
Wow! He is the true messiah of the poor.
173
00:15:12,333 --> 00:15:13,750
Choocha, please smile.
174
00:15:13,833 --> 00:15:16,292
Choocha, one washing the bottom...
175
00:15:33,000 --> 00:15:34,208
Bloody hell!
176
00:15:34,917 --> 00:15:38,542
Every time we try to help Bholi-ji up,
she falls flat down.
177
00:15:39,167 --> 00:15:42,083
Pick her up
before she sees herself collapsed.
178
00:15:43,958 --> 00:15:46,375
My beloved brothers and sisters.
179
00:15:46,458 --> 00:15:51,042
Once your sister Bholi Punjaban gets
elected as the Water Resources Minister,
180
00:15:51,333 --> 00:15:55,625
I will stop the water theft
and extortion completely.
181
00:15:55,875 --> 00:15:58,042
How Delhi's earth is ripped
182
00:15:58,167 --> 00:16:01,417
and every drop of water
is sucked out
183
00:16:01,458 --> 00:16:03,458
leaving our people parched.
184
00:16:03,542 --> 00:16:08,167
I will bury that tanker mafia
in Delhi's earth.
185
00:16:11,167 --> 00:16:14,417
No pain, no gain.
Delhi people use brain.
186
00:16:14,500 --> 00:16:16,083
Vote for sugarcane!
187
00:16:16,167 --> 00:16:17,708
Sugarcane, sugarcane!
188
00:16:17,792 --> 00:16:20,833
No pain, no gain.
Delhi people use brain.
189
00:16:20,917 --> 00:16:22,500
Vote for sugarcane!
190
00:16:22,583 --> 00:16:24,208
Sugarcane, sugarcane!
191
00:16:36,542 --> 00:16:39,583
No brain, no pain.
Delhi people only gain.
192
00:16:39,708 --> 00:16:41,125
Vote for sugarcane!
193
00:16:41,208 --> 00:16:42,417
Sugarcane, sugarcane!
194
00:16:42,500 --> 00:16:45,958
Bholi, when you become
the Water Sinister...
195
00:16:46,083 --> 00:16:48,042
The Water Minister.
196
00:16:48,292 --> 00:16:51,000
That's what I said.
You will stop water theft
197
00:16:51,083 --> 00:16:53,375
but will you distribute it for free?
198
00:16:57,667 --> 00:16:59,375
I don't think so.
199
00:17:04,042 --> 00:17:05,583
She's saying something...
200
00:17:06,458 --> 00:17:09,042
Why not. Surely!
201
00:17:10,292 --> 00:17:11,833
And lemon and sugar?
202
00:17:14,958 --> 00:17:16,083
What?
203
00:17:16,167 --> 00:17:18,833
What good is plain water?
204
00:17:19,083 --> 00:17:22,708
Only if you give us lemon and sugar,
we'll be able to make lemonade.
205
00:17:37,458 --> 00:17:40,167
Well done, Choocha!
206
00:17:40,250 --> 00:17:42,125
What an idea! I love you.
207
00:17:42,250 --> 00:17:44,417
The Yamuna river will flow with lemonade!
208
00:17:44,583 --> 00:17:45,792
Very good, Choocha!
209
00:17:45,875 --> 00:17:48,917
Here he is. Our true leader!
210
00:17:49,000 --> 00:17:52,417
Long live, Choocha Singh!
211
00:17:52,667 --> 00:17:53,542
Say it louder.
212
00:17:53,625 --> 00:17:55,792
Choocha Singh.
213
00:17:55,958 --> 00:17:58,500
Long live, Choocha Singh!
214
00:18:08,083 --> 00:18:10,292
Come with me. I'll give you lemonade.
215
00:18:10,375 --> 00:18:11,458
Delhi's world famous?
216
00:18:11,500 --> 00:18:13,167
-Of course.
-Thank you, buddy.
217
00:18:13,250 --> 00:18:14,417
Let's go.
218
00:18:15,292 --> 00:18:18,083
No pain, no gain.
Delhi people use brain.
219
00:18:18,167 --> 00:18:21,208
-Vote for sugarcane.
-Sugarcane, sugarcane!
220
00:18:34,542 --> 00:18:37,958
To tell you the truth... I'm scared.
221
00:18:38,583 --> 00:18:41,958
If Bholi wins,
imagine what will happen to Delhi?
222
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
She doesn't care about the people.
223
00:18:44,875 --> 00:18:46,417
It's not in her DNA.
224
00:18:46,583 --> 00:18:48,708
Every minister is on DND mode.
225
00:18:48,792 --> 00:18:51,417
Yes. Bholi is a one-eyed leader
of the blind.
226
00:18:51,500 --> 00:18:53,750
And everyone is following her
without thought.
227
00:18:54,000 --> 00:18:55,333
But, don't worry.
228
00:18:55,417 --> 00:18:57,708
I've found us a king
with two eyes wide open.
229
00:18:58,750 --> 00:18:59,958
Who?
230
00:19:14,292 --> 00:19:16,833
You mean, our very own Choocha?
231
00:19:30,542 --> 00:19:32,417
Your chosen king
is a sightless dimwit.
232
00:19:32,500 --> 00:19:35,750
Even if he had four eyes,
he won't see a thing.
233
00:19:35,833 --> 00:19:38,208
Don't worry. I'll be his eyes.
234
00:19:38,333 --> 00:19:39,917
And Pandit-ji his brains.
235
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
We'll unleash the dance of fury.
236
00:19:41,833 --> 00:19:44,208
Bravo, Chanakya of Choochland.
237
00:19:45,250 --> 00:19:46,583
Killer.
238
00:19:51,083 --> 00:19:54,917
Hunny, you didn't mention
what part of Choocha I represent.
239
00:19:55,042 --> 00:19:56,500
You are his as...
240
00:20:02,292 --> 00:20:04,792
'A' 'A' his arms...
241
00:20:04,875 --> 00:20:07,125
To play a winning game.
242
00:20:07,708 --> 00:20:08,792
Got it?
243
00:21:22,833 --> 00:21:27,250
Dhingra, if you're so hot,
dunk yourself in a water tanker.
244
00:21:27,417 --> 00:21:29,417
Do you have a dearth of water?
245
00:21:30,250 --> 00:21:35,833
It'll be apocalypse
the day Dhingra craves water.
246
00:21:36,708 --> 00:21:40,583
Your thieving will ensure
that day is not too far away.
247
00:21:41,250 --> 00:21:43,625
Why have you called me here?
248
00:21:43,792 --> 00:21:46,083
We settle accounts
at the farm house, right?
249
00:21:50,917 --> 00:21:53,000
Money matters can be
accounted for anywhere.
250
00:21:57,125 --> 00:21:59,292
But who will keep account of your words?
251
00:22:00,667 --> 00:22:03,458
What nonsense were you saying
in your speech?
252
00:22:03,750 --> 00:22:07,792
Delhi's heart...
the tanker mafia and all that.
253
00:22:11,833 --> 00:22:15,000
I'm pouring money on you like water
254
00:22:15,792 --> 00:22:17,708
for you to talk crap?
255
00:22:18,583 --> 00:22:20,833
Even if no one's thinking about it,
256
00:22:21,083 --> 00:22:23,750
you're drawing their attention here.
257
00:22:23,958 --> 00:22:26,958
-Pandit wrote the speech and I just...
-Shut up!
258
00:22:29,333 --> 00:22:31,125
I can handle the cops.
259
00:22:32,167 --> 00:22:37,542
But, if the media latches on,
no biggie...
260
00:22:38,333 --> 00:22:40,125
the money for your campaigning
261
00:22:40,208 --> 00:22:42,875
will be spent to shut their mouths.
262
00:22:44,000 --> 00:22:45,708
It'll be your loss.
263
00:22:48,125 --> 00:22:49,792
Are you threatening me?
264
00:22:50,250 --> 00:22:52,292
No... I'm reminding you.
265
00:22:54,417 --> 00:22:55,458
Two things.
266
00:22:57,750 --> 00:22:59,625
You've never been faithful.
267
00:23:00,375 --> 00:23:02,375
So, don't expect it out of me.
268
00:23:03,250 --> 00:23:04,417
And second...
269
00:23:05,917 --> 00:23:07,417
We have a deal.
270
00:23:08,875 --> 00:23:11,875
You become the Water Resources Minister
271
00:23:12,958 --> 00:23:15,375
and I dry up all the taps in Delhi.
272
00:23:16,958 --> 00:23:19,958
My tankers sell at premium prices.
273
00:23:20,500 --> 00:23:22,333
Then, you and I are square.
274
00:23:25,875 --> 00:23:27,208
Didn't get it?
275
00:23:42,583 --> 00:23:43,917
Didn't get it?
276
00:23:47,583 --> 00:23:48,750
I got it.
277
00:23:54,000 --> 00:23:55,875
Hey boy, bring my car.
278
00:24:13,500 --> 00:24:16,417
Madam, people are here
with their water problems.
279
00:24:16,500 --> 00:24:20,208
They're hassled with the tanker mafia
and their astronomical charges
280
00:24:20,250 --> 00:24:22,917
and are requesting you
to supply water to their homes,
281
00:24:22,917 --> 00:24:24,208
once you become a minister.
282
00:24:24,750 --> 00:24:25,875
See this petition.
283
00:24:25,958 --> 00:24:26,500
What?
284
00:24:26,583 --> 00:24:28,375
Madam, Choocha alert! Choocha alert!
285
00:24:29,792 --> 00:24:31,000
Send him away.
286
00:24:31,083 --> 00:24:32,000
Okay.
287
00:24:33,208 --> 00:24:35,458
Oye, oye!
288
00:24:35,917 --> 00:24:38,417
Choocha is here!
289
00:24:39,250 --> 00:24:41,375
How are you, son? Are you okay?
290
00:24:42,333 --> 00:24:43,542
Choocha's here.
291
00:24:43,625 --> 00:24:45,292
Welcome, Choocha Singh.
292
00:24:45,417 --> 00:24:47,083
Let's hear your grievances.
293
00:24:47,250 --> 00:24:48,708
Get in line.
294
00:24:48,917 --> 00:24:50,917
I'm not here to line up.
295
00:24:51,125 --> 00:24:52,958
I wanted to say two things to you.
296
00:24:53,042 --> 00:24:55,583
One is important,
the other, useless.
297
00:24:59,042 --> 00:25:01,458
What's the important thing?
298
00:25:04,333 --> 00:25:06,875
May I know,
when are you going to turn 18
299
00:25:07,042 --> 00:25:10,167
and how long will I have to wait
to marry you?
300
00:25:11,583 --> 00:25:13,542
Bobby boy, throw Choocha out.
301
00:25:13,917 --> 00:25:15,625
Fine. Bobby, I'm leaving.
302
00:25:15,708 --> 00:25:17,750
At least hear the useless thing.
303
00:25:17,833 --> 00:25:19,917
-I don't want to.
-Fair enough. Here goes...
304
00:25:20,000 --> 00:25:22,208
Hunny has a plan.
305
00:25:22,875 --> 00:25:25,417
In the election,
he will make me a condom...
306
00:25:27,167 --> 00:25:28,542
Con... can...
307
00:25:29,958 --> 00:25:31,458
What was it?
308
00:25:34,542 --> 00:25:35,625
Uncle...
309
00:25:35,958 --> 00:25:39,083
What's that brown dry fruit we eat?
310
00:25:39,667 --> 00:25:42,458
Grows in a desert...
311
00:25:45,750 --> 00:25:47,417
-Date?
-Right!
312
00:25:47,625 --> 00:25:51,333
Candidate! I'm going to be an independent
candidate against you in the elections.
313
00:25:51,417 --> 00:25:53,833
Hunny has made a solid plan.
314
00:25:54,667 --> 00:25:58,625
Choocha, come here, son.
315
00:25:58,708 --> 00:26:02,167
My entire family's going to vote for you.
You will win.
316
00:26:02,250 --> 00:26:04,958
My vote will go to Choocha, too.
317
00:26:05,375 --> 00:26:06,875
How should our minister be?
318
00:26:06,958 --> 00:26:08,833
Like Choocha, the water giver!
319
00:26:08,917 --> 00:26:11,875
How should our minister be?
Like Choocha, the water giver!
320
00:26:37,292 --> 00:26:39,167
25 days to the election
321
00:26:39,458 --> 00:26:42,042
so, for the next 23 days of campaigning,
322
00:26:42,042 --> 00:26:44,667
we'll need a crowd
of 500 people everyday.
323
00:26:45,708 --> 00:26:49,542
Crowds will come for Choocha, but...
324
00:26:49,750 --> 00:26:50,708
But, what?
325
00:26:50,875 --> 00:26:52,875
To arrange for their food and drink
326
00:26:52,958 --> 00:26:55,750
and publicity material
like banners and cars,
327
00:26:55,833 --> 00:26:58,625
we'll need at least 50 lakhs for it.
328
00:26:58,708 --> 00:27:00,000
Fantastic.
329
00:27:00,250 --> 00:27:05,250
We're barely able to feed ourselves
and he wants us to feed thousands.
330
00:27:10,042 --> 00:27:11,542
Don't even think about it.
331
00:27:11,625 --> 00:27:13,333
My dad's not giving a morsel.
332
00:27:13,417 --> 00:27:14,708
-Listen...
-I've heard enough.
333
00:27:14,792 --> 00:27:15,750
Now, you listen.
334
00:27:15,833 --> 00:27:18,500
Positivity is good
but within reasonable limits.
335
00:27:18,583 --> 00:27:25,208
My dad eats customers' leftovers
from his own restaurant.
336
00:27:26,167 --> 00:27:30,208
Forget free food for the crowds,
he won't even offer those leftovers.
337
00:27:30,292 --> 00:27:31,875
Think about it.
338
00:27:32,042 --> 00:27:35,875
Once Choocha becomes the minister,
we'll allot your dad a gas station.
339
00:27:36,000 --> 00:27:39,167
Then father and son
can serve fuel-fried parathas.
340
00:27:40,333 --> 00:27:42,583
Choocha hasn't fully developed
from an ape.
341
00:27:42,667 --> 00:27:44,542
How will he become a minister?
342
00:27:45,583 --> 00:27:48,917
Bro, a person shouldn't be so negative.
343
00:27:49,125 --> 00:27:52,708
Two types of people are successful
in politics,
344
00:27:52,792 --> 00:27:55,375
one, like Bholi or like Choocha.
345
00:27:55,458 --> 00:27:56,792
Didn't you rightly say,
346
00:27:56,875 --> 00:27:59,500
if Bholi becomes the minister,
she would ruin Delhi?
347
00:27:59,583 --> 00:28:00,750
Remember?
348
00:28:02,458 --> 00:28:05,542
Let's clarify
why we're making Choocha a minister.
349
00:28:05,833 --> 00:28:07,833
For our benefit or to serve people?
350
00:28:07,917 --> 00:28:09,167
For both.
351
00:28:09,250 --> 00:28:11,542
We'll earn a buck
and also serve the people.
352
00:28:11,625 --> 00:28:13,708
Kill three birds with one stone.
353
00:28:13,958 --> 00:28:15,458
Hold on, who's the third bird?
354
00:28:15,500 --> 00:28:16,708
Bholi.
355
00:28:17,083 --> 00:28:19,833
But, she can't get a whiff of our plan.
356
00:28:21,042 --> 00:28:22,667
He's right.
357
00:28:24,792 --> 00:28:28,625
Fine. Even if I convince my dad
to provide the food,
358
00:28:28,917 --> 00:28:30,833
where will we get the rest of the cash?
359
00:28:30,917 --> 00:28:32,917
-It's already...
-Here!
360
00:28:33,125 --> 00:28:35,792
The cash cow is walking towards you.
361
00:28:38,542 --> 00:28:40,708
What did you do now?
362
00:28:40,958 --> 00:28:42,583
What the hell are you upto?
363
00:28:42,667 --> 00:28:44,167
You've pissed on our plan.
364
00:28:44,208 --> 00:28:45,542
Why have you got them here?
365
00:28:45,625 --> 00:28:47,750
Don't worry, Pandit-ji.
366
00:28:47,833 --> 00:28:50,167
You are Bholi's enemy.
We are Bholi's enemy.
367
00:28:50,250 --> 00:28:52,417
Enemy of enemy,
India-China, brothers!
368
00:28:52,583 --> 00:28:54,500
-You're Bholi's enemy?
-Yes.
369
00:28:54,583 --> 00:28:55,958
But you work for Bholi.
370
00:28:56,042 --> 00:29:00,583
Not anymore.
We now do business of independence.
371
00:29:00,792 --> 00:29:03,250
But we get independence in 1947.
372
00:29:03,417 --> 00:29:05,250
Why you so late?
373
00:29:05,542 --> 00:29:07,583
What are you all barking about?
374
00:29:07,667 --> 00:29:10,125
You're speaking Punjabi-English,
and they're speaking Chinese-English.
375
00:29:10,208 --> 00:29:11,583
I don't understand a bloody word!
376
00:29:11,667 --> 00:29:14,375
You never understand anything.
Enjoy the music.
377
00:29:14,500 --> 00:29:16,208
We get each other perfectly.
378
00:29:16,458 --> 00:29:20,208
They're going to China
to fight for independence.
379
00:29:29,875 --> 00:29:32,333
This nincompoop a minister?
380
00:29:32,417 --> 00:29:35,208
He's going to take our country back
by 500 years.
381
00:29:42,875 --> 00:29:45,750
Okay, let's talk.
382
00:29:46,208 --> 00:29:48,708
We'll listen.
383
00:29:55,333 --> 00:29:57,083
We come do deal with Fukras.
384
00:29:57,167 --> 00:29:59,333
What deal?
385
00:29:59,917 --> 00:30:03,167
Uncle and aunt bought
a diamond mine in South Africa.
386
00:30:04,875 --> 00:30:05,833
Look.
387
00:30:08,583 --> 00:30:11,750
But diamonds are few.
So labour finds nothing. Just dust.
388
00:30:11,958 --> 00:30:14,708
If Choocha has a deja-chu
at the diamond mines,
389
00:30:14,917 --> 00:30:16,958
we'll find less dust, more diamonds.
390
00:30:17,250 --> 00:30:19,792
You'll be rich. We'll be rich.
Deal done. Let's go.
391
00:30:24,125 --> 00:30:26,083
But why deal with us and not Bholi?
392
00:30:26,167 --> 00:30:27,792
Bholi's a greedy dog.
393
00:30:27,917 --> 00:30:29,667
She'll take the diamonds and run.
394
00:30:29,708 --> 00:30:31,417
Eddie and Bobby trust only Choocha.
395
00:30:31,500 --> 00:30:33,500
Do deja-chu for seven days.
396
00:30:33,583 --> 00:30:35,250
We'll pay five lakhs as advance.
397
00:30:35,333 --> 00:30:36,708
-Yes.
-Five lakhs.
398
00:30:37,583 --> 00:30:40,167
For a deja-chu in seven days.
399
00:30:40,542 --> 00:30:41,500
Five lakhs.
400
00:30:42,250 --> 00:30:43,583
Five lakhs will be yours.
401
00:30:46,375 --> 00:30:47,667
Give us a minute.
402
00:30:56,583 --> 00:30:58,708
-What say, royal cun...?
-Hunny!
403
00:30:59,000 --> 00:31:01,333
Royal council.
What is the royal council saying?
404
00:31:01,417 --> 00:31:03,917
Don't try to act oversmart.
We aren't royal.
405
00:31:04,000 --> 00:31:05,042
Yes, I forgot, Pandit-ji.
406
00:31:05,125 --> 00:31:08,167
Forget that.
What do we do about them?
407
00:31:09,667 --> 00:31:11,750
I say let's take the money
408
00:31:12,042 --> 00:31:15,292
and use it to start
the election campaign.
409
00:31:15,458 --> 00:31:18,750
When we find the diamonds,
we'll get more money for campaigning.
410
00:31:22,667 --> 00:31:23,833
What say?
411
00:31:25,708 --> 00:31:26,792
Let's go.
412
00:31:28,542 --> 00:31:29,958
Okay. Deal done.
413
00:31:30,167 --> 00:31:31,625
Book our tickets.
We'll come with you.
414
00:31:31,708 --> 00:31:32,625
Okay.
415
00:32:18,042 --> 00:32:19,375
What the hell is this?
416
00:32:20,042 --> 00:32:23,625
Is this water fountain for dogs
or humans?
417
00:32:25,000 --> 00:32:26,333
Lali, listen up.
418
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Cup your hands
so that I can drink from there.
419
00:32:29,292 --> 00:32:32,292
I'll be able to quench my thirst.
420
00:32:34,625 --> 00:32:35,833
Come, bro.
421
00:32:56,083 --> 00:32:56,833
Eek!
422
00:32:56,917 --> 00:32:58,583
Bro, it's your turn now.
423
00:32:58,917 --> 00:33:00,500
Let me fix you a cup.
424
00:33:03,167 --> 00:33:04,000
Never!
425
00:33:04,167 --> 00:33:07,208
You're always sniffing your fingers
after scratching your bum.
426
00:33:07,458 --> 00:33:09,708
I'd rather die of thirst!
427
00:33:16,833 --> 00:33:19,333
In case of rapid change
in cabin pressure,
428
00:33:19,417 --> 00:33:22,667
pull it over your nose and mouth
and breathe normally.
429
00:33:22,833 --> 00:33:24,833
If you are travelling with a child
430
00:33:24,917 --> 00:33:26,917
or someone who requires assistance,
431
00:33:26,958 --> 00:33:30,542
secure your own mask first
and then help others.
432
00:33:30,667 --> 00:33:32,542
We are about to take off.
433
00:33:32,792 --> 00:33:34,375
Please stay seated
434
00:33:34,583 --> 00:33:36,792
and we hope you have
a comfortable flight.
435
00:33:38,208 --> 00:33:40,000
Cabin crew prepare to take off.
436
00:33:40,250 --> 00:33:43,208
Madam, what if the aircraft engine fails?
437
00:33:47,167 --> 00:33:50,042
The aircraft will fly
on the second engine, sir.
438
00:33:52,958 --> 00:33:55,083
And what if that fails, too?
439
00:34:00,417 --> 00:34:03,583
I'd like my parachute right now, please.
440
00:34:03,667 --> 00:34:05,917
I'll jump off
as soon as both the engines fail.
441
00:34:11,458 --> 00:34:12,208
Choo...
442
00:34:12,292 --> 00:34:15,292
Fine, don't give me my parachute.
443
00:34:15,375 --> 00:34:18,792
But at least tell me,
when the engines fail,
444
00:34:18,917 --> 00:34:21,958
will the aircraft crash
or float like a kite?
445
00:34:22,417 --> 00:34:23,625
Sir...
446
00:34:23,917 --> 00:34:28,083
I'm not sitting next to this bad omen.
447
00:34:28,167 --> 00:34:30,000
Hunny, drill some sense into him.
448
00:34:30,083 --> 00:34:31,500
Sir, please.
449
00:34:31,625 --> 00:34:32,667
Sorry.
450
00:34:33,333 --> 00:34:34,667
Ignore him.
451
00:34:35,125 --> 00:34:36,292
Attend to me.
452
00:34:39,750 --> 00:34:41,750
After take off, sir.
453
00:34:41,833 --> 00:34:44,208
Oh... fine.
454
00:34:45,917 --> 00:34:47,292
Enjoy your flight.
455
00:34:48,917 --> 00:34:50,375
Shut up.
456
00:35:09,208 --> 00:35:10,250
Yes, sir?
457
00:35:13,250 --> 00:35:15,667
One whiskey, extra large.
458
00:35:17,250 --> 00:35:19,333
Sure, sir. I'll get it for you.
459
00:35:22,500 --> 00:35:24,125
Lali, are you sleeping?
460
00:35:25,333 --> 00:35:27,917
For your kind attention
461
00:35:28,000 --> 00:35:30,917
the seat belt sign is now off
462
00:35:31,042 --> 00:35:33,542
and you can use
the toilet facilities.
463
00:35:37,000 --> 00:35:38,458
Excuse me, madam.
464
00:35:38,833 --> 00:35:39,708
Yes, sir?
465
00:35:39,792 --> 00:35:41,375
May I use the toilet?
466
00:35:42,292 --> 00:35:43,375
Sure, sir.
467
00:35:43,750 --> 00:35:44,917
Yes, sir.
468
00:35:45,417 --> 00:35:47,042
To poop, too?
469
00:35:47,708 --> 00:35:49,375
Yes, sir. If you want to...
470
00:35:49,417 --> 00:35:51,292
-Two ice cubes, please.
-Sure, sir.
471
00:35:52,917 --> 00:35:54,083
I mean,
472
00:35:54,417 --> 00:35:58,125
I mean, wouldn't it fall
on the people on the ground?
473
00:35:59,042 --> 00:36:00,917
No, sir. It's not like that.
474
00:36:01,542 --> 00:36:04,208
The waste gets processed
in the aircraft.
475
00:36:04,833 --> 00:36:06,500
It's not a problem.
476
00:36:06,958 --> 00:36:08,917
What do you mean by processed?
477
00:36:09,000 --> 00:36:13,083
The body waste is converted
into ice cubes.
478
00:36:13,292 --> 00:36:14,833
It's called blue ice.
479
00:36:15,083 --> 00:36:17,458
Ice cubes?
480
00:36:21,292 --> 00:36:22,292
Sorry!
481
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
-Sorry!
-Tissues, sir?
482
00:36:30,125 --> 00:36:31,417
-Madam...
-Yes, sir?
483
00:36:31,500 --> 00:36:32,792
Where's the toilet?
484
00:36:33,042 --> 00:36:34,292
Sorry, sir?
485
00:36:34,542 --> 00:36:35,667
I want to take a dump.
486
00:36:35,750 --> 00:36:38,042
Sir, this way and that way.
487
00:36:46,333 --> 00:36:48,583
Sir, another drink for you?
488
00:36:48,667 --> 00:36:50,542
The same, extra large.
But, without ice.
489
00:37:12,458 --> 00:37:13,708
Here they come.
490
00:37:17,583 --> 00:37:18,917
Such a beautiful place.
491
00:37:19,000 --> 00:37:20,500
Hello.
492
00:37:32,708 --> 00:37:37,792
don't try to steal me away
493
00:37:44,292 --> 00:37:46,000
"Madiba, Madiba!"
494
00:37:49,000 --> 00:37:50,708
Welcome to South Africa.
495
00:37:51,083 --> 00:37:53,458
Meet my uncle,
Mr Shinda Singh Ahluwalia.
496
00:37:53,542 --> 00:37:56,458
-Bless me, please.
-He's the caretaker of our diamond mines.
497
00:37:56,542 --> 00:37:57,917
My aunt, Prakash Kaur.
498
00:37:58,000 --> 00:37:59,167
-Bless me.
-God bless you.
499
00:37:59,208 --> 00:38:01,083
-And my cousin, Mombasa.
-Bless me...
500
00:38:01,167 --> 00:38:02,167
Oh no.
501
00:38:04,333 --> 00:38:06,292
Howdy, good boy?
502
00:38:06,500 --> 00:38:07,875
Howdy, smart boy?
503
00:38:08,875 --> 00:38:10,167
Howdy, Choocha.
504
00:38:10,250 --> 00:38:11,542
You're our hope.
505
00:38:11,875 --> 00:38:13,708
-Howdy?
-Narayan Pandit.
506
00:38:13,917 --> 00:38:15,750
It's my first visit abroad.
507
00:38:15,833 --> 00:38:18,208
Beautiful! Live it up before you die.
508
00:38:18,292 --> 00:38:20,417
But I'm not dying.
I have a long life.
509
00:38:20,500 --> 00:38:23,125
I mean to welcome you.
510
00:38:24,625 --> 00:38:26,667
Welcome! Welcome!
511
00:38:27,083 --> 00:38:29,583
-Go ahead, ask.
-You must be hungry.
512
00:38:29,667 --> 00:38:31,417
Settle in. I'll serve the food.
513
00:38:31,458 --> 00:38:32,750
It'll get cold otherwise.
514
00:38:32,917 --> 00:38:35,625
We'll eat later. Let's talk business.
515
00:38:36,667 --> 00:38:38,458
Okay, no problem.
516
00:38:38,667 --> 00:38:40,250
She's my late sister's daughter.
517
00:38:40,333 --> 00:38:42,083
She'll explain the job to you.
518
00:38:42,167 --> 00:38:47,375
tender and wild
519
00:38:47,667 --> 00:38:52,208
my youth is in its prime
520
00:38:56,083 --> 00:38:57,292
Mombasa?
521
00:39:02,750 --> 00:39:03,792
My dear!
522
00:39:04,917 --> 00:39:06,333
I take care of business here.
523
00:39:06,417 --> 00:39:08,875
-Let's go straight to the diamond mines.
-Yes. Let's go.
524
00:39:08,917 --> 00:39:10,417
Everyone, sit in the car.
525
00:39:10,500 --> 00:39:12,625
Choocha, you ride with me.
526
00:39:15,625 --> 00:39:16,875
Come, Choocha.
527
00:39:17,583 --> 00:39:18,542
Let's go.
528
00:39:19,542 --> 00:39:21,250
Please come.
529
00:39:29,458 --> 00:39:32,958
You need to have guts of steel
to fall for Choocha.
530
00:39:33,208 --> 00:39:35,042
You're right.
531
00:39:35,125 --> 00:39:36,833
Indigestible!
532
00:39:57,958 --> 00:40:01,333
these poor sods look useless
533
00:40:01,333 --> 00:40:05,000
whatever the stakes
534
00:40:07,292 --> 00:40:11,167
with all their cheat codes
535
00:40:11,167 --> 00:40:14,333
One minute!
536
00:40:19,250 --> 00:40:21,625
but in Africa
537
00:40:23,792 --> 00:40:27,917
no matter what time of day
538
00:40:30,750 --> 00:40:32,917
it's cool
539
00:40:33,000 --> 00:40:35,250
it's cool
540
00:40:35,250 --> 00:40:37,458
but it's for a good price
541
00:40:37,458 --> 00:40:39,667
it's cool
542
00:40:39,667 --> 00:40:41,667
it's cool
543
00:40:41,708 --> 00:40:43,208
Are you ready, young man?
544
00:40:44,167 --> 00:40:46,417
it's cool
545
00:41:17,333 --> 00:41:23,750
all we can do is give up this life
546
00:41:23,792 --> 00:41:26,125
You've dug the mine down to hell.
547
00:41:26,333 --> 00:41:28,167
Where do I begin?
548
00:41:29,458 --> 00:41:31,333
Begin from beginning.
549
00:41:32,083 --> 00:41:33,083
This is Choocha sir.
550
00:41:33,167 --> 00:41:35,167
Wherever he looks, you dig there.
551
00:41:48,542 --> 00:41:49,792
Phool Kumari-ji,
552
00:41:49,958 --> 00:41:53,875
I hope you're campaigning
within the guidelines
553
00:41:54,208 --> 00:41:56,833
and not doing anything illegal.
554
00:41:56,917 --> 00:41:58,750
Of course not, Mr. Chief Minister.
555
00:41:58,833 --> 00:42:03,542
Remember... the cabinet portfolio
we spoke about?
556
00:42:07,333 --> 00:42:11,083
A few days back you mentioned
Delhi's tanker mafia in your speech.
557
00:42:13,708 --> 00:42:14,542
Yes.
558
00:42:15,167 --> 00:42:20,042
Do you have a plan to save Delhi
from water theft and Day Zero?
559
00:42:24,208 --> 00:42:26,417
Do you know what Day Zero means?
560
00:42:29,917 --> 00:42:31,917
Let the campaign results come.
561
00:42:32,250 --> 00:42:34,917
The cabinet will be decided
based on merit.
562
00:42:39,583 --> 00:42:40,750
Seen a deja-chu?
563
00:42:47,750 --> 00:42:50,083
How long does a deja-chu usually take?
564
00:42:51,167 --> 00:42:52,875
-It depends...
-Okay.
565
00:42:57,292 --> 00:42:58,667
Now he sees something.
566
00:42:59,667 --> 00:43:01,792
-I think he's seeing something...
-Is he?
567
00:43:05,208 --> 00:43:08,167
It's not working. I need a donkey.
568
00:43:08,417 --> 00:43:09,917
-What?
-Yes, a donkey.
569
00:43:10,000 --> 00:43:11,417
-Donkey?
-Yes.
570
00:43:11,500 --> 00:43:12,750
When I was younger,
571
00:43:12,833 --> 00:43:15,083
I would ride a donkey
up to the temple.
572
00:43:15,167 --> 00:43:16,333
Get me one quickly.
573
00:43:16,417 --> 00:43:18,208
A donkey in these parts...
574
00:43:18,750 --> 00:43:20,417
It's okay. No problem.
575
00:43:20,667 --> 00:43:22,333
Come, I'll give you a piggyback ride.
576
00:43:22,417 --> 00:43:23,625
Are you crazy?
577
00:43:23,958 --> 00:43:26,792
He's so much older.
You'll piggyback on him?
578
00:43:44,250 --> 00:43:46,458
Louder! Hail, Mother Durga!
579
00:43:46,542 --> 00:43:47,583
Everyone, together.
580
00:43:47,667 --> 00:43:48,708
Hail, Mother Durga!
581
00:43:48,792 --> 00:43:49,958
I can't hear you...
582
00:43:50,042 --> 00:43:51,042
Hail, Mother Durga!
583
00:43:51,125 --> 00:43:52,167
Everybody!
584
00:43:52,208 --> 00:43:53,167
Hail, Mother Durga!
585
00:43:53,250 --> 00:43:55,375
-People from Delhi.
-Hail, Mother Durga!
586
00:43:55,458 --> 00:43:57,542
People of Cape Town...
587
00:43:57,625 --> 00:44:00,250
-You also say.
-Hail, Mother Durga!
588
00:44:00,333 --> 00:44:03,333
We must go back to India
or Bholi will get suspicious.
589
00:44:03,625 --> 00:44:06,792
Okay. Give regards to my beloved.
590
00:44:06,917 --> 00:44:07,917
-Bholi?
-No!
591
00:44:08,000 --> 00:44:10,250
-India, my beloved country.
-Oh!
592
00:44:11,000 --> 00:44:11,958
Day Zero.
593
00:44:12,417 --> 00:44:17,792
The day the city's taps will run dry,
drought will seize the city,
594
00:44:18,708 --> 00:44:21,708
citizens will crave
for a single drop of water...
595
00:44:22,583 --> 00:44:26,083
Worldwide, there are 17 countries
on the brink of Day Zero.
596
00:44:26,750 --> 00:44:28,375
India ranks...
597
00:44:33,167 --> 00:44:34,667
What was it?
598
00:44:36,750 --> 00:44:39,000
India ranks number 13.
599
00:44:40,500 --> 00:44:42,083
A present for you.
600
00:44:51,167 --> 00:44:53,167
Look there. Not before marriage.
601
00:44:57,125 --> 00:44:57,958
Look.
602
00:45:00,500 --> 00:45:02,042
Prince of Choochland!
603
00:45:02,458 --> 00:45:03,500
Thank you.
604
00:45:10,875 --> 00:45:13,333
Lunch is served.
605
00:45:21,917 --> 00:45:23,292
Son, do something...
606
00:45:23,375 --> 00:45:24,583
I don't have deja-chus.
607
00:45:24,667 --> 00:45:27,833
The food will get cold.
608
00:45:33,625 --> 00:45:34,833
Not a chance.
609
00:45:34,917 --> 00:45:38,000
What have you cooked?
610
00:45:42,875 --> 00:45:45,792
Lady finger.
611
00:45:48,500 --> 00:45:49,667
Lady finger.
612
00:45:51,167 --> 00:45:53,917
Stuffed lady finger.
613
00:45:57,833 --> 00:45:59,792
Yes!
614
00:46:07,583 --> 00:46:09,417
I'm coming.
615
00:46:12,750 --> 00:46:17,000
Let's go!
616
00:46:17,125 --> 00:46:18,208
Go.
617
00:46:19,000 --> 00:46:20,500
Hey, do something.
618
00:46:21,417 --> 00:46:23,417
-Uncle, aren't you coming?
-Come here.
619
00:46:23,458 --> 00:46:25,458
-Come here.
-What happened?
620
00:46:25,833 --> 00:46:27,917
Have you come here
to eat lady finger?
621
00:46:28,000 --> 00:46:31,167
I've paid 80,000 bucks per person
for flight tickets.
622
00:46:31,250 --> 00:46:32,625
To feed you lady finger?
623
00:46:33,167 --> 00:46:34,917
No one's even trying for a deja-chu.
624
00:46:35,625 --> 00:46:37,292
Unbelievable!
625
00:46:38,125 --> 00:46:41,333
Uncle, I'm not even fond
of stuffed lady finger.
626
00:46:49,208 --> 00:46:51,167
Any deja-chu yet?
627
00:46:57,917 --> 00:46:59,417
What's for vegetarians?
628
00:46:59,500 --> 00:47:02,292
Fruit and alcohol.
629
00:47:03,500 --> 00:47:04,667
Is alcohol vegetarian?
630
00:47:04,750 --> 00:47:06,000
It is.
631
00:47:06,083 --> 00:47:08,042
Enjoyed best with non-vegetarian food.
632
00:47:08,333 --> 00:47:09,375
Is it?
633
00:47:11,958 --> 00:47:14,208
For you. Fish, Amritsari-style.
634
00:47:22,000 --> 00:47:24,125
-Look, Mamacita...
-It's Mombasa.
635
00:47:24,208 --> 00:47:25,250
Whatever.
636
00:47:25,417 --> 00:47:27,167
Don't flirt with me.
637
00:47:27,250 --> 00:47:29,083
We can't get married.
638
00:47:29,417 --> 00:47:31,875
I'm carrying Bholi's child
in my womb.
639
00:47:34,708 --> 00:47:36,083
I'm pregnant.
640
00:47:37,208 --> 00:47:39,042
-Look.
-What the...
641
00:47:39,958 --> 00:47:42,708
Six months ago, Bholi french kissed me.
642
00:47:43,042 --> 00:47:45,792
And now, I'm four months pregnant
with her child.
643
00:47:50,333 --> 00:47:54,250
Choocha, Smakiya also french kissed you.
644
00:47:54,458 --> 00:47:56,500
Could be his child, too?
645
00:48:05,417 --> 00:48:07,083
It's happening. Come on.
646
00:48:07,333 --> 00:48:08,917
Almost here.
647
00:48:12,417 --> 00:48:13,792
Did he see it?
648
00:48:14,708 --> 00:48:16,292
Just missed.
649
00:48:18,917 --> 00:48:20,292
It'll happen.
650
00:48:53,167 --> 00:48:56,375
It's been 10 days.
Why hasn't a deja-chu dropped yet?
651
00:48:56,875 --> 00:48:59,000
I don't know either.
652
00:49:01,000 --> 00:49:02,583
He won't see anything.
653
00:49:02,708 --> 00:49:07,042
Be positive, bro. Why won't he?
654
00:49:18,417 --> 00:49:20,250
Why does Choocha have a deja-chu?
655
00:49:21,042 --> 00:49:24,750
Only God knows why anything happens
with him.
656
00:49:25,125 --> 00:49:28,208
He has visions
of what is about to happen.
657
00:49:28,667 --> 00:49:31,625
Of what exists.
658
00:49:32,542 --> 00:49:35,500
But, if it doesn't exist,
how can he see it?
659
00:49:36,458 --> 00:49:38,708
Do you mean... the mines are empty?
660
00:49:39,000 --> 00:49:39,917
Yes.
661
00:49:41,583 --> 00:49:43,792
There are no diamonds in the mines.
662
00:49:45,875 --> 00:49:49,500
It was Bholi's plan
so that we wouldn't campaign.
663
00:49:50,083 --> 00:49:51,292
Bholi?
664
00:49:52,542 --> 00:49:54,500
Tell Choocha about the mines.
665
00:49:54,667 --> 00:49:56,125
He will tell the Fukras.
666
00:49:56,167 --> 00:49:58,292
The greedy buggers
will jump on the offer.
667
00:49:58,375 --> 00:49:59,667
And go to South Africa.
668
00:49:59,750 --> 00:50:02,000
Choocha won't be here to campaign.
669
00:50:02,542 --> 00:50:04,625
I will have a sweeping win.
670
00:50:05,208 --> 00:50:06,875
Oh mother... sister...
671
00:50:07,042 --> 00:50:08,833
All the same.
672
00:50:10,458 --> 00:50:13,875
That's why Bobby and Eddie left.
673
00:50:15,667 --> 00:50:19,083
But how did Bholi know
that Choocha was pitted against her?
674
00:50:19,167 --> 00:50:21,167
Who told her?
675
00:50:28,500 --> 00:50:29,583
Who else?
676
00:50:39,042 --> 00:50:42,583
Bro! I saw a deja-chu
for the diamonds.
677
00:50:42,792 --> 00:50:44,208
To hell with your deja-chu!
678
00:50:44,417 --> 00:50:46,708
First tell us... did you tell Bholi?
679
00:50:49,250 --> 00:50:50,708
I warned you earlier.
680
00:50:50,792 --> 00:50:53,083
A donkey would make a smarter friend
than him.
681
00:50:53,167 --> 00:50:54,667
But no one listens to me!
682
00:50:54,708 --> 00:50:56,792
Why didn't you tell us earlier?
683
00:50:56,875 --> 00:51:00,375
If I did, then how could
we have come to South Africa?
684
00:51:00,708 --> 00:51:02,292
I announced to everyone back home.
685
00:51:02,375 --> 00:51:06,333
Before serving the nation,
a visit to South Africa is a must.
686
00:51:06,458 --> 00:51:08,333
Gandhi-ji did it, too.
687
00:51:10,333 --> 00:51:11,833
What's done is done.
688
00:51:11,917 --> 00:51:13,333
We can salvage it.
689
00:51:13,583 --> 00:51:16,000
We have 12 more days to campaign.
690
00:51:16,167 --> 00:51:18,750
Let's get out of here
and start campaigning in Delhi.
691
00:51:18,833 --> 00:51:22,542
Do you think Bholi and Shinda
will let us leave?
692
00:51:22,625 --> 00:51:24,250
Bholi has entered politics.
693
00:51:24,417 --> 00:51:26,792
She can't risk a crime at this time.
694
00:51:26,875 --> 00:51:30,250
She wanted to delay us.
Which she did.
695
00:51:31,083 --> 00:51:33,625
Pack and let's make a dash.
696
00:51:38,500 --> 00:51:40,458
Vasco Da Gama said,
697
00:51:40,625 --> 00:51:42,542
it's okay if you forget
to piss or shit when abroad,
698
00:51:42,625 --> 00:51:44,667
but never forget your passport.
699
00:51:48,917 --> 00:51:49,917
Hunny.
700
00:51:52,583 --> 00:51:54,167
I'm sorry.
701
00:53:24,125 --> 00:53:25,792
Pandit-ji, help me.
702
00:53:31,750 --> 00:53:35,375
Heave ho!
703
00:54:36,958 --> 00:54:38,458
How many carats?
704
00:54:40,083 --> 00:54:41,875
Carrot?
705
00:54:44,125 --> 00:54:45,875
No carrot, no radish.
706
00:54:45,958 --> 00:54:47,542
Only cactus.
707
00:54:47,625 --> 00:54:50,000
So many. Look.
708
00:54:50,292 --> 00:54:52,542
It's okay, relax.
709
00:54:52,833 --> 00:54:55,125
You take your diamond,
I'll take mine.
710
00:54:55,375 --> 00:54:56,667
Everything is fine.
711
00:54:56,750 --> 00:54:58,875
What exactly do you have in mind?
712
00:55:01,792 --> 00:55:03,333
You keep the diamond.
713
00:55:03,417 --> 00:55:05,250
I won't tell uncle Shinda.
714
00:55:05,625 --> 00:55:07,583
I just want to marry Choocha.
715
00:55:07,708 --> 00:55:10,083
Sure, done! You have our blessings.
716
00:55:10,583 --> 00:55:13,000
Pandit-ji, what auspicious moment
are you waiting for?
717
00:55:13,083 --> 00:55:15,667
What? Have we agreed to their marriage?
718
00:55:16,250 --> 00:55:17,708
How can you give me away?
719
00:55:17,792 --> 00:55:19,333
At least, ask me.
720
00:55:19,417 --> 00:55:22,875
Idiots, run right now!
721
00:55:23,125 --> 00:55:26,333
Choocha, come here.
722
00:55:26,458 --> 00:55:27,792
Sorry, Mosambi.
723
00:55:29,125 --> 00:55:31,750
Uncle!
724
00:55:40,292 --> 00:55:42,167
We've to get them to retract.
725
00:55:42,167 --> 00:55:45,250
This one's from Khureji
and the other from Jheel Kuranja.
726
00:55:45,292 --> 00:55:47,333
I've paid them 10 million each.
727
00:55:49,625 --> 00:55:52,000
Bholi madam, it's Shinda.
728
00:55:52,208 --> 00:55:54,500
Pick up and say, hello, how are you?
729
00:55:55,917 --> 00:55:57,208
Hello. How are you?
730
00:55:57,292 --> 00:55:58,667
What an idiot!
731
00:55:59,667 --> 00:56:00,667
Now what did I do?
732
00:56:00,750 --> 00:56:02,500
-Call him back.
-Okay.
733
00:56:04,958 --> 00:56:08,042
The number you have called
is speaking to someone else.
734
00:56:08,042 --> 00:56:10,333
Madam, Shinda is calling someone else.
735
00:56:10,458 --> 00:56:12,625
Now, he's calling my phone.
736
00:56:12,917 --> 00:56:14,792
Why is he on fire?
737
00:56:16,542 --> 00:56:17,542
Hello?
738
00:56:20,792 --> 00:56:23,583
The number you have called
is speaking to someone else.
739
00:56:23,583 --> 00:56:26,083
-Madam, Shinda's here.
-Where?
740
00:56:26,167 --> 00:56:27,708
Here, look.
741
00:56:28,292 --> 00:56:30,333
Why're you behaving
like a fish out of water?
742
00:56:30,417 --> 00:56:31,917
What's so urgent?
743
00:56:32,000 --> 00:56:35,125
The Fukras have run away!
744
00:56:35,333 --> 00:56:37,042
Where? How? When?
745
00:56:37,083 --> 00:56:39,250
From here. Like this. Right now.
746
00:56:39,500 --> 00:56:40,667
What are you saying?
747
00:56:40,750 --> 00:56:42,042
I'm telling you the truth.
748
00:56:42,125 --> 00:56:43,833
I am doomed!
749
00:56:43,917 --> 00:56:45,917
Choocha has stolen my rock...
750
00:56:47,042 --> 00:56:49,917
What rock?
751
00:56:50,458 --> 00:56:51,667
Rocked...
752
00:56:52,083 --> 00:56:58,083
He has rocked my niece's world
and broken her heart.
753
00:57:00,000 --> 00:57:02,167
Must be that smart-ass Hunny.
754
00:57:02,917 --> 00:57:04,167
They've figured the plan.
755
00:57:07,167 --> 00:57:09,500
Hang up and find them.
756
00:57:09,792 --> 00:57:12,792
They shouldn't reach India
for another nine days.
757
00:57:17,500 --> 00:57:19,292
Did your Fukras run away?
758
00:57:23,458 --> 00:57:25,583
Shall I make Choocha an offer, too?
759
00:57:26,667 --> 00:57:28,667
It's not so easy to put a price to them.
760
00:57:29,542 --> 00:57:30,958
But don't worry...
761
00:57:31,875 --> 00:57:34,958
It'll take more
than crossing a bridge to get here.
762
00:57:35,792 --> 00:57:37,833
I've sent them far away,
to South Africa.
763
00:57:37,917 --> 00:57:40,917
It'll take a miracle for them
to get out of the mess.
764
00:57:50,708 --> 00:57:52,042
Sit down.
765
00:57:53,125 --> 00:57:55,292
-Take a break.
-Pandit-ji, what are you doing?
766
00:57:55,375 --> 00:57:56,458
Get up.
767
00:58:00,125 --> 00:58:02,917
Choocha, give the diamond to Pandit-ji.
768
00:58:03,333 --> 00:58:06,000
Your pockets are full of holes.
It'll fall.
769
00:58:09,333 --> 00:58:11,833
Choocha, give the diamond to Pandit-ji.
770
00:58:12,792 --> 00:58:16,625
I... can't, bro.
771
00:58:19,417 --> 00:58:21,917
The diamond isn't in my pocket.
It's inside my belly.
772
00:58:22,000 --> 00:58:24,083
And can exit from only one hole.
773
00:58:25,542 --> 00:58:26,875
What do you mean?
774
00:58:27,458 --> 00:58:30,917
When Monalisa came,
I hid the diamond in my mouth and...
775
00:58:32,000 --> 00:58:33,375
swallowed it.
776
00:58:38,083 --> 00:58:39,500
Swallowed it?
777
00:58:40,250 --> 00:58:41,667
You swallowed the diamond?
778
00:58:41,667 --> 00:58:44,292
It'll tear your intestines. You'll die!
779
00:58:44,375 --> 00:58:45,667
Forget it.
780
00:58:45,875 --> 00:58:48,750
The Black Mamba snake died painfully
after biting him.
781
00:58:49,042 --> 00:58:51,792
What damage can such a small rock
do to him?
782
00:58:51,875 --> 00:58:55,167
It wasn't small.
It was as big as a chicken 'chocho'.
783
00:58:56,958 --> 00:58:58,500
You mean momo.
784
00:58:58,625 --> 00:59:00,958
I found it. I'll name it after me.
785
00:59:01,083 --> 00:59:03,000
Keep your momos to yourself.
786
00:59:52,042 --> 00:59:54,958
Can someone tell me,
what are we doing here?
787
00:59:55,042 --> 00:59:56,583
I'll explain.
788
00:59:57,125 --> 00:59:59,333
There are two flights back to India.
789
00:59:59,417 --> 01:00:01,500
One, tomorrow
and the other after three days.
790
01:00:05,625 --> 01:00:07,208
Then, how will we go?
791
01:00:08,542 --> 01:00:10,708
We have to leave tomorrow.
792
01:00:10,792 --> 01:00:13,833
If we don't,
we'll lose three days of campaigning.
793
01:00:15,750 --> 01:00:17,458
-Pandit-ji?
-Yes.
794
01:00:17,542 --> 01:00:18,917
Book the tickets.
795
01:00:19,083 --> 01:00:21,083
We'll have to take the chance.
796
01:00:24,917 --> 01:00:27,792
Look for a spot to sleep.
797
01:00:27,958 --> 01:00:29,500
I found mine.
798
01:00:29,625 --> 01:00:31,292
Figure your bed out.
799
01:00:38,042 --> 01:00:39,542
Oh man...
800
01:00:50,833 --> 01:00:53,042
Sleep! Why are you staring at me?
801
01:00:53,375 --> 01:00:55,167
I'm not going to sing you a rhyme.
802
01:00:55,250 --> 01:01:00,792
Okay. But can you please come here
and rub my ear.
803
01:01:02,417 --> 01:01:04,167
I love it.
804
01:01:04,833 --> 01:01:06,875
It puts me to sleep in seconds.
805
01:01:12,417 --> 01:01:14,500
Fine. At least sleep beside me.
806
01:01:14,917 --> 01:01:17,292
I don't want to sleep alone.
807
01:01:31,000 --> 01:01:33,417
Made for each other.
808
01:01:48,750 --> 01:01:50,333
Wow, bro!
809
01:01:51,542 --> 01:01:53,042
So many kites!
810
01:01:54,583 --> 01:01:56,708
The yellow one, Hunny...
811
01:01:59,083 --> 01:02:01,458
got cut.
812
01:02:06,250 --> 01:02:08,042
Hunny, wait.
813
01:02:08,667 --> 01:02:10,750
You can still save it.
814
01:02:13,208 --> 01:02:18,250
Let go of the string.
815
01:02:18,292 --> 01:02:20,500
Pull the string.
816
01:02:20,583 --> 01:02:22,667
Give it to me!
817
01:02:38,667 --> 01:02:40,667
He's getting electrocuted.
818
01:02:40,833 --> 01:02:42,917
Choocha is stuck to a live wire.
819
01:02:43,083 --> 01:02:45,667
Move. Can't you see?
820
01:02:48,250 --> 01:02:52,417
I need a stick.
821
01:02:52,875 --> 01:02:54,333
This isn't a wooden stick.
822
01:02:58,125 --> 01:02:59,750
Found one.
823
01:03:02,542 --> 01:03:04,000
Hit it.
824
01:03:28,625 --> 01:03:30,833
How will we take their dead bodies
to India?
825
01:03:30,917 --> 01:03:33,125
Don't say that.
826
01:03:37,542 --> 01:03:38,417
Hunny?
827
01:03:39,917 --> 01:03:40,833
Water...
828
01:03:41,083 --> 01:03:42,208
Water... water?
829
01:03:42,292 --> 01:03:43,667
Some for me, too.
830
01:03:44,500 --> 01:03:45,792
Water.
831
01:03:46,208 --> 01:03:47,667
Get them water.
832
01:03:48,208 --> 01:03:50,417
The electric shock
has dehydrated them.
833
01:03:50,500 --> 01:03:51,792
We'll have to give them water.
834
01:03:51,875 --> 01:03:53,667
If they don't get water, they'll die.
835
01:03:53,750 --> 01:03:55,417
Oh no! Where will we find water?
836
01:03:55,500 --> 01:03:57,875
Lali, wait here.
837
01:03:58,417 --> 01:03:59,250
Keep a watch.
838
01:03:59,333 --> 01:04:02,125
They should not stop breathing.
I'll go look for water.
839
01:04:28,542 --> 01:04:29,875
Water...
840
01:04:29,958 --> 01:04:32,958
-Lali.
-We've got water.
841
01:04:33,250 --> 01:04:34,667
Give it to them.
842
01:04:36,250 --> 01:04:37,333
Get up, drink.
843
01:04:37,500 --> 01:04:40,958
Water... I'm dying, too.
844
01:04:41,083 --> 01:04:43,833
-Give him some, as well.
-Yes. One minute.
845
01:04:44,083 --> 01:04:48,375
Here you go, Choocha.
846
01:04:48,458 --> 01:04:50,208
Drink up.
847
01:04:50,417 --> 01:04:51,542
Suck on it.
848
01:04:51,792 --> 01:04:54,167
-Open your eyes.
-It's not coming.
849
01:04:54,333 --> 01:04:56,375
-What happened?
-There's no water.
850
01:04:59,792 --> 01:05:00,875
Damn!
851
01:05:01,250 --> 01:05:04,000
I think the water from the commode
is also over.
852
01:05:08,667 --> 01:05:10,667
-Did you...
-What could I do?
853
01:05:12,167 --> 01:05:13,292
Pandit-ji...
854
01:05:14,333 --> 01:05:17,000
He's sweating an ocean.
855
01:05:20,333 --> 01:05:21,458
Lali,
856
01:05:23,542 --> 01:05:24,708
suck it.
857
01:05:28,167 --> 01:05:30,292
Water...
858
01:05:34,042 --> 01:05:35,750
Pull.
859
01:05:38,625 --> 01:05:40,000
Suck it, Lali.
860
01:05:40,125 --> 01:05:42,042
Lali, hurry.
861
01:05:44,042 --> 01:05:45,375
Here, Choocha.
862
01:05:45,958 --> 01:05:47,167
Drink up.
863
01:05:53,167 --> 01:05:55,125
-Did he get water?
-Yes.
864
01:05:55,917 --> 01:05:57,042
Calm down.
865
01:05:58,125 --> 01:05:59,375
Yes, it's done.
866
01:06:02,917 --> 01:06:04,667
Gosh!
867
01:06:10,792 --> 01:06:13,417
The incoming is sorted.
868
01:06:13,750 --> 01:06:16,375
How do we manage the outgoing?
869
01:06:28,167 --> 01:06:31,500
Why don't you get up
and pee like a normal man?
870
01:06:32,042 --> 01:06:35,042
The shock has stiffened my body.
871
01:06:36,667 --> 01:06:38,667
I can't get up.
872
01:06:55,375 --> 01:06:56,292
Done.
873
01:07:05,167 --> 01:07:06,292
Throw it.
874
01:07:10,875 --> 01:07:12,292
Ridiculous!
875
01:07:16,458 --> 01:07:18,833
You can take a go as well.
876
01:07:30,667 --> 01:07:33,417
Such a tough guy
and couldn't even handle a shock?
877
01:07:43,375 --> 01:07:44,708
Oh man!
878
01:07:53,792 --> 01:07:56,667
Pandit-ji, when did you start smoking?
879
01:07:56,917 --> 01:07:58,875
Don't ask.
880
01:07:59,542 --> 01:08:04,292
I might need to start smack
to be able to handle them.
881
01:08:22,542 --> 01:08:24,458
What the hell!
882
01:08:24,833 --> 01:08:26,417
What just happened?
883
01:08:28,625 --> 01:08:31,000
It happens.
884
01:08:31,042 --> 01:08:35,125
If you don't clear out the septic tank
for many days, gas accumulates.
885
01:08:35,208 --> 01:08:38,667
Thank God that you're safe.
886
01:08:39,208 --> 01:08:40,417
It's normal.
887
01:08:53,583 --> 01:08:55,875
It's been 30 minutes, boy.
888
01:08:56,417 --> 01:08:57,542
Got it?
889
01:08:57,958 --> 01:09:01,917
No, he hasn't let it out as yet.
It seems to be stuck somewhere.
890
01:09:02,083 --> 01:09:05,250
If there was gas in the tank,
it would stink.
891
01:09:08,875 --> 01:09:12,000
So bad that we wouldn't be able
to even sit there.
892
01:09:12,083 --> 01:09:13,750
I beg your pardon?
893
01:09:21,875 --> 01:09:23,208
Give me a match.
894
01:09:44,792 --> 01:09:46,333
There is something in this bowl.
895
01:09:46,417 --> 01:09:47,542
There was something.
896
01:09:47,667 --> 01:09:50,375
Pee and water.
I threw it out myself.
897
01:09:50,458 --> 01:09:52,125
Now don't over analyse it.
898
01:09:52,208 --> 01:09:54,708
No problem. We'll try it again.
899
01:09:54,792 --> 01:09:56,958
Let the pee clear its name.
900
01:10:06,417 --> 01:10:07,792
Hold on!
901
01:10:09,333 --> 01:10:12,375
There was something else
along with Choocha's pee.
902
01:10:12,750 --> 01:10:13,708
What?
903
01:10:14,042 --> 01:10:15,250
His sweat.
904
01:10:50,667 --> 01:10:51,583
Lali.
905
01:11:00,875 --> 01:11:02,208
Wait.
906
01:11:04,167 --> 01:11:06,792
Camera... proceed!
907
01:11:27,667 --> 01:11:29,042
Bro...
908
01:11:38,500 --> 01:11:39,958
Congratulations!
909
01:11:40,542 --> 01:11:42,417
You've been blessed again.
910
01:11:42,500 --> 01:11:45,542
God has showered you with another gift.
911
01:11:45,708 --> 01:11:48,708
Pandit-ji, I'm confused as hell
and you're finding this funny.
912
01:11:48,792 --> 01:11:50,167
I'm not joking.
913
01:11:50,250 --> 01:11:53,667
Past evidence proves,
whenever these two have collided,
914
01:11:53,750 --> 01:11:55,333
God has graced them.
915
01:11:55,417 --> 01:11:56,833
And I'm going nuts.
916
01:11:57,000 --> 01:12:00,542
I barely digested the dreams
and deja-chus. Now this.
917
01:12:00,667 --> 01:12:03,708
I mean, Choocha's pee isn't pee,
it's petrol?
918
01:12:03,875 --> 01:12:06,583
But not dry like gunpowder,
it's liquid.
919
01:12:06,708 --> 01:12:09,792
Combustible liquid. It's Petrol.
920
01:12:10,625 --> 01:12:12,125
Petrol?
921
01:12:12,875 --> 01:12:16,042
Petrol is made from hydrocarbon.
922
01:12:16,250 --> 01:12:17,875
Not with pee and sweat.
923
01:12:18,167 --> 01:12:22,958
What did you say?
What is Petrol made of?
924
01:12:23,500 --> 01:12:25,250
Hydrocarbon.
925
01:12:28,333 --> 01:12:30,042
I remember vaguely...
926
01:12:30,875 --> 01:12:32,500
I studied it as a kid.
927
01:12:33,333 --> 01:12:39,083
Hydro means water.
928
01:12:39,542 --> 01:12:45,250
And carbon comes from coal.
929
01:12:45,792 --> 01:12:47,917
Coal comes from a mine.
930
01:12:48,417 --> 01:12:50,792
And so does a diamond.
931
01:12:52,000 --> 01:12:56,208
And there's a diamond rock
stuck in Choocha's stomach.
932
01:13:00,000 --> 01:13:02,792
Petrol is made from hydrocarbon.
933
01:13:03,583 --> 01:13:07,958
H stands for hydro,
plus C stands for carbon,
934
01:13:08,042 --> 01:13:10,417
is equal to hydrocarbon.
935
01:13:11,542 --> 01:13:13,625
H for Hunny.
936
01:13:14,125 --> 01:13:16,208
C for Choocha.
937
01:13:16,667 --> 01:13:20,583
That means,
Hunny plus Choocha equals to...
938
01:13:20,792 --> 01:13:22,958
Hydrocarbon!
939
01:13:25,375 --> 01:13:27,500
Pandit-ji, carbon.
940
01:13:27,625 --> 01:13:31,792
Choocha is pure carbon.
941
01:13:33,958 --> 01:13:35,667
What's going on?
942
01:13:36,208 --> 01:13:37,958
A scientific miracle.
943
01:13:38,083 --> 01:13:41,167
A new discovery.
From the banks of the Yamuna river.
944
01:13:48,708 --> 01:13:50,125
Let's bounce.
945
01:13:53,292 --> 01:13:56,042
This way! This way!
946
01:13:57,292 --> 01:14:00,750
Keep the boarding passes ready, Pandit-ji.
We're going to land in Delhi soon!
947
01:14:30,125 --> 01:14:31,625
Is it this one?
948
01:14:48,792 --> 01:14:53,792
I knew in my heart, Bholi,
you would receive me at the airport.
949
01:15:05,875 --> 01:15:10,667
My precious, you know
what Bholi did to us, right?
950
01:15:11,375 --> 01:15:12,750
What did she do?
951
01:15:26,125 --> 01:15:27,708
Nothing at all.
952
01:15:28,000 --> 01:15:29,625
She didn't do a thing.
953
01:15:29,875 --> 01:15:32,583
Please forget about her
until the elections.
954
01:15:32,875 --> 01:15:36,042
Later, I will personally take you
in a horse carriage to meet her.
955
01:15:36,208 --> 01:15:37,125
Okay?
956
01:15:42,208 --> 01:15:43,458
He's okay.
957
01:15:43,958 --> 01:15:45,917
Sit, Pandit-ji.
958
01:15:52,958 --> 01:15:54,583
Child lock.
959
01:15:54,792 --> 01:15:58,125
How much is Bholi giving you
for this advertising?
960
01:15:58,208 --> 01:16:00,292
No one's taking a dime.
961
01:16:00,417 --> 01:16:05,292
Bholi-ji has promised that if she wins,
she'll drop CNG prices.
962
01:16:05,333 --> 01:16:07,292
Really? By how much?
963
01:16:07,750 --> 01:16:09,292
The current rate is 71.
964
01:16:09,625 --> 01:16:13,167
If she brings it down by five rupees,
we'll strike gold!
965
01:16:14,833 --> 01:16:19,125
Say, if you get petrol
for 35 rupees a litre?
966
01:16:20,083 --> 01:16:22,042
Will you switch to petrol?
967
01:16:22,125 --> 01:16:24,167
35 rupees a litre!
968
01:16:24,625 --> 01:16:26,833
This is India. Not Saudi Arabia.
969
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
True, but we're definitely sheikhs.
970
01:16:29,417 --> 01:16:31,625
Interested?
Or put the code, shut up and drive.
971
01:16:31,667 --> 01:16:33,167
Of course, I'm interested.
972
01:16:33,375 --> 01:16:35,583
My whole community will buy from you.
973
01:16:35,875 --> 01:16:38,417
I live in Trilokpuri.
974
01:16:38,917 --> 01:16:40,917
There's a cabbie in every house.
975
01:16:41,167 --> 01:16:43,083
Where do we get the fuel from?
976
01:16:43,125 --> 01:16:44,958
You don't have to bother.
977
01:16:45,042 --> 01:16:47,958
Well will himself walk to the thirsty.
978
01:16:49,917 --> 01:16:53,625
-He means, door-to-door delivery.
-I've got a Masters degree in English.
979
01:16:55,333 --> 01:16:57,667
I've tutored many like you.
980
01:17:02,042 --> 01:17:05,833
Debit what comes in,
credit what goes out.
981
01:17:08,292 --> 01:17:12,208
Here comes Bholi! Here comes Bholi!
982
01:17:12,458 --> 01:17:16,500
We've come to her with our pleas.
983
01:17:16,583 --> 01:17:20,250
-Here comes Bholi!
-Please vote for me.
984
01:17:20,458 --> 01:17:23,917
-We've come to her with our pleas.
-No more tears.
985
01:17:24,000 --> 01:17:27,875
Here comes Bholi! Here comes Bholi!
986
01:17:28,125 --> 01:17:31,625
We've come to her with our pleas.
987
01:17:37,667 --> 01:17:40,750
Rose, Mary, stop the drama.
988
01:17:40,958 --> 01:17:42,875
Enough of over acting for the day.
989
01:17:43,042 --> 01:17:44,750
Hey, Bob Marley. Pack up.
990
01:17:44,833 --> 01:17:48,208
Okay, madam. Come on.
991
01:17:48,292 --> 01:17:50,208
She invited us
and is now shooing us.
992
01:17:50,292 --> 01:17:52,375
-We won't come next time.
-Let's leave.
993
01:18:01,542 --> 01:18:04,375
Dhingra, didn't I forbid you
into the party office?
994
01:18:04,458 --> 01:18:07,500
The winds are finally blowing
in my favour. Don't ruin it.
995
01:18:09,125 --> 01:18:10,250
Really?
996
01:18:13,417 --> 01:18:17,708
Last I remember, this place was mine.
997
01:18:18,708 --> 01:18:21,500
And I haven't sold it to anyone as yet.
998
01:18:26,042 --> 01:18:29,958
Your Fukras didn't take the bridge...
999
01:18:31,167 --> 01:18:32,833
they've taken a jet back.
1000
01:18:36,083 --> 01:18:37,917
No blowing winds
1001
01:18:39,583 --> 01:18:43,583
will be able to save you
if they get back in the game.
1002
01:18:46,958 --> 01:18:48,333
Didn't get it?
1003
01:18:56,125 --> 01:18:57,917
I've already spent millions.
1004
01:18:58,542 --> 01:19:00,458
And I have more on the line.
1005
01:19:01,083 --> 01:19:03,042
So what if they can't be bought?
1006
01:19:03,542 --> 01:19:05,333
Those that aren't corrupt
1007
01:19:06,958 --> 01:19:09,292
are either kidnapped...
1008
01:19:10,958 --> 01:19:12,750
or killed.
1009
01:19:14,250 --> 01:19:18,167
Might won't work on the Fukras
but deception will.
1010
01:19:18,792 --> 01:19:19,875
Keep calm.
1011
01:19:20,625 --> 01:19:23,500
I'll seduce Choocha and distract him.
1012
01:19:29,875 --> 01:19:31,167
Listen...
1013
01:19:33,083 --> 01:19:34,542
enough with the words...
1014
01:19:35,792 --> 01:19:37,458
let's see some action.
1015
01:19:43,833 --> 01:19:48,083
Because if Choocha wins the election...
1016
01:19:48,833 --> 01:19:50,125
then...
1017
01:20:25,375 --> 01:20:28,750
Bholi madam... I miss our old life.
1018
01:20:29,667 --> 01:20:30,833
This is no fun.
1019
01:20:33,917 --> 01:20:38,375
Once I win the election,
we'll get our old life back.
1020
01:20:39,375 --> 01:20:41,917
Delhi will experience an earthquake.
1021
01:20:50,708 --> 01:20:53,958
Eyes shut. Don't see them dance!
1022
01:20:57,417 --> 01:21:00,625
Eyes shut. Don't see them dance!
1023
01:21:13,708 --> 01:21:17,000
a glass of lemonade
1024
01:21:17,125 --> 01:21:20,375
he'll cause a stink
1025
01:21:20,792 --> 01:21:24,083
The urine-sweat mixture is correct
for one tank of water.
1026
01:21:24,167 --> 01:21:26,917
Stir it well, Lali.
1027
01:21:27,000 --> 01:21:29,167
Each drop should mix perfectly
with water.
1028
01:21:33,667 --> 01:21:37,000
Eyes shut. Don't see them dance!
1029
01:21:40,292 --> 01:21:43,667
Eyes shut. Don't see them dance!
1030
01:21:47,625 --> 01:21:49,000
Stop!
1031
01:21:56,417 --> 01:21:59,458
-Oh, great.
-It started!
1032
01:22:10,917 --> 01:22:12,500
-What's up?
-Fantastic!
1033
01:22:12,583 --> 01:22:14,458
-Your fuel's here.
-Greetings, Pandit-ji.
1034
01:22:14,500 --> 01:22:16,625
I've informed everyone.
The whole clan is here.
1035
01:22:16,667 --> 01:22:18,792
Come, fuel up.
1036
01:22:18,875 --> 01:22:21,958
Open up.
We're ready to accept the offering.
1037
01:22:22,042 --> 01:22:24,125
Can you give it to us in bottles, as well?
1038
01:22:24,208 --> 01:22:27,583
In a bottle, spoon, ladle, box...
You can fill it anywhere.
1039
01:22:27,625 --> 01:22:31,083
If you open your mouth,
we'll give you mouth service, too.
1040
01:22:36,167 --> 01:22:38,375
Come here. Hold this.
1041
01:22:44,542 --> 01:22:46,417
Sweet Mother India.
1042
01:22:55,417 --> 01:22:58,000
Catch Choocha.
1043
01:22:58,042 --> 01:23:00,708
Why are you taking out your anger
on his photo?
1044
01:23:00,792 --> 01:23:02,417
It's his picture, after all.
1045
01:23:02,500 --> 01:23:05,542
I won't spare him.
1046
01:23:05,625 --> 01:23:08,042
I'll show you!
1047
01:23:08,417 --> 01:23:10,417
-Your pressure will rise!
-Put the bags inside.
1048
01:23:10,542 --> 01:23:12,292
Open the boot.
1049
01:23:15,333 --> 01:23:17,208
-Hello.
-Greetings, Qureshi!
1050
01:23:17,250 --> 01:23:20,333
Greetings, Shinde!
How are you?
1051
01:23:20,417 --> 01:23:22,750
-I need four goons.
-It'll be done.
1052
01:23:22,792 --> 01:23:24,375
As soon as yesterday.
1053
01:23:32,375 --> 01:23:35,667
studded with gems
1054
01:23:35,708 --> 01:23:38,875
from the banks of Yamuna
1055
01:23:41,792 --> 01:23:45,125
Why are you dressed like a peacock?
1056
01:23:45,292 --> 01:23:47,000
Would you rather I slither as a snake?
1057
01:23:47,083 --> 01:23:49,208
Why don't you dress up, too?
1058
01:23:49,375 --> 01:23:52,500
-Brothers-in-arms dance together.
-He's right.
1059
01:23:52,583 --> 01:23:54,375
The more the merrier.
1060
01:24:04,708 --> 01:24:08,042
Hail the Fukras rub-a-dub-dub
1061
01:24:08,125 --> 01:24:11,417
Down with the wolf cub.
1062
01:24:12,042 --> 01:24:15,000
Bro, when we've got oil wells
in our backyard
1063
01:24:15,083 --> 01:24:17,458
why fake it with the elections?
1064
01:24:18,042 --> 01:24:22,083
We're not running the election to win
but to make Bholi lose.
1065
01:24:26,792 --> 01:24:30,083
Eyes shut. Don't see them dance!
1066
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
-Is anyone there?
-No one's there.
1067
01:24:43,833 --> 01:24:45,750
Madam, no one's here.
1068
01:24:53,125 --> 01:24:57,417
Now, I invite our area candidate, Mr. Choo--
1069
01:24:57,708 --> 01:25:02,708
I mean, Mr. Dilip Singh to address
the audience.
1070
01:25:05,292 --> 01:25:07,167
Please come.
1071
01:25:25,458 --> 01:25:28,375
This school has given both Hunny
and me so much
1072
01:25:28,750 --> 01:25:32,125
that they are forever indebted to us.
1073
01:25:32,792 --> 01:25:37,417
Even though the school's washroom
didn't have water, it did have rocks
1074
01:25:38,083 --> 01:25:40,708
and with those rocks Hunny and I
1075
01:25:40,792 --> 01:25:43,042
used to scrub each other clean.
1076
01:25:49,083 --> 01:25:51,375
Remember your bum got scratched once?
1077
01:25:55,792 --> 01:25:59,250
I also recall,
Chuski sir lovingly calling us...
1078
01:25:59,333 --> 01:26:01,750
frogs of the school pond
1079
01:26:02,000 --> 01:26:04,583
who could never make the jump
into a college pond.
1080
01:26:04,792 --> 01:26:06,292
It's still leaping around my head.
1081
01:26:06,333 --> 01:26:09,583
He made frogs out of us
but never dug us a well.
1082
01:26:09,708 --> 01:26:11,625
Today, I promise...
1083
01:26:11,750 --> 01:26:13,667
for all fellow frogs
1084
01:26:13,708 --> 01:26:16,333
I'll make a large lake instead
for the boys
1085
01:26:16,375 --> 01:26:21,750
Choocha-ji, please could you create a pond
near our home?
1086
01:26:22,042 --> 01:26:24,417
We have to go four blocks
for a bucket of water.
1087
01:26:24,542 --> 01:26:27,542
He's right. There's such a crowd
and the water is never enough.
1088
01:26:27,625 --> 01:26:29,375
We can't even finish homework.
1089
01:26:29,542 --> 01:26:32,583
Yes, point to be noted.
1090
01:26:32,708 --> 01:26:35,708
I request our esteemed candidate, Dilip-ji
1091
01:26:35,750 --> 01:26:40,708
not to digress
and focus on the school problems.
1092
01:26:44,375 --> 01:26:46,083
Understand?
1093
01:26:51,083 --> 01:26:52,500
And not only that,
1094
01:26:52,583 --> 01:26:57,833
I grant six months of vacation!
1095
01:27:04,500 --> 01:27:06,208
Each student gets new sports shoes,
1096
01:27:06,292 --> 01:27:10,458
new books, stationery,
flasks to keep water cool
1097
01:27:10,500 --> 01:27:13,875
and school bags
of their favourite characters.
1098
01:27:14,750 --> 01:27:16,625
What crap is he saying?
1099
01:27:20,750 --> 01:27:25,542
And until the pond is built
in your locality,
1100
01:27:25,583 --> 01:27:28,333
there will be no homework for you!
1101
01:27:42,292 --> 01:27:44,542
Dare you! Dare you!
1102
01:27:44,625 --> 01:27:46,958
Dare you! Dare you!
1103
01:27:47,042 --> 01:27:49,250
He who doesn't vote for Choocha,
1104
01:27:49,333 --> 01:27:51,708
He who doesn't vote for Choocha,
1105
01:27:51,792 --> 01:27:53,042
Will be a son-of-a--
1106
01:27:53,125 --> 01:27:54,917
Shut up!
1107
01:28:05,167 --> 01:28:07,167
Vote for Choocha!
1108
01:28:07,250 --> 01:28:09,042
Vote for Choocha!
1109
01:28:09,125 --> 01:28:10,917
Vote for Choocha!
1110
01:28:11,000 --> 01:28:12,792
Vote for Choocha!
1111
01:28:12,875 --> 01:28:14,708
Vote for Choocha!
1112
01:28:14,792 --> 01:28:16,500
Vote for Choocha!
1113
01:28:16,583 --> 01:28:18,292
Vote for Choocha!
1114
01:28:18,875 --> 01:28:21,542
-Catch him!
-Yes, sure.
1115
01:28:22,083 --> 01:28:25,042
Going by public sentiment, it is clear that
1116
01:28:25,125 --> 01:28:28,958
Choocha has already won the hearts
of the people
1117
01:28:29,375 --> 01:28:33,583
and has crashed Bholi's dream
of becoming a minister.
1118
01:28:33,833 --> 01:28:35,458
Let's see--
1119
01:28:52,083 --> 01:28:55,125
No point taking out your frustration
on the television.
1120
01:28:56,417 --> 01:28:59,208
Take that aggression to the streets.
1121
01:29:00,125 --> 01:29:02,667
Tomorrow's the last day of campaigning.
1122
01:29:03,542 --> 01:29:08,750
The minister's chair or my bed...
1123
01:29:09,500 --> 01:29:10,708
the choice is yours.
1124
01:29:12,708 --> 01:29:15,250
Victory! Victory, Bholi Punjaban!
1125
01:29:15,417 --> 01:29:17,708
Victory! Victory, Bholi Punjaban!
1126
01:29:17,792 --> 01:29:20,417
Victory! Victory, Bholi Punjaban!
1127
01:29:20,500 --> 01:29:22,750
Victory! Victory, Bholi Punjaban!
1128
01:29:22,833 --> 01:29:25,417
Victory! Victory, Bholi Punjaban!
1129
01:29:25,500 --> 01:29:27,708
Victory! Victory, Bholi Punjaban!
1130
01:29:49,583 --> 01:29:55,000
here come the eligible bachelors
1131
01:29:55,125 --> 01:29:59,625
of our capital city, Delhi
1132
01:30:21,083 --> 01:30:26,875
here come the eligible bachelors
1133
01:30:42,792 --> 01:30:45,958
-What?
-Choocha on a tank?
1134
01:30:58,375 --> 01:31:02,417
Paper, scissors, rock,
vote for peacock!
1135
01:31:02,542 --> 01:31:05,125
Paper, scissors, rock,
vote for peacock!
1136
01:31:18,417 --> 01:31:23,167
Bholi-ji, why is Choocha getting
more waves than you?
1137
01:31:23,875 --> 01:31:25,417
I'm here to serve my nation.
1138
01:31:25,500 --> 01:31:28,958
it's not about the tides
and surf of the waves of the campaign.
1139
01:31:29,042 --> 01:31:31,750
Crowds will wave for 500 bucks a pop.
1140
01:31:31,958 --> 01:31:35,250
But isn't it true,
Choocha is more popular than you
1141
01:31:35,333 --> 01:31:38,042
and the public genuinely love him.
1142
01:31:39,667 --> 01:31:41,917
Crowds even love a circus joker.
1143
01:31:42,250 --> 01:31:44,958
But a joker can never replace
the ringmaster.
1144
01:31:45,250 --> 01:31:48,958
Are you calling your opponent a joker?
1145
01:31:50,833 --> 01:31:52,500
It's you who's saying it.
1146
01:31:52,583 --> 01:31:56,333
All I'm saying is,
arrange a debate between him and I.
1147
01:31:56,792 --> 01:32:01,208
I challenge you,
I'll expose him publicly.
1148
01:32:01,250 --> 01:32:03,583
Fine. Let's do it now.
1149
01:32:03,667 --> 01:32:05,958
The battlefield is being set.
1150
01:32:06,000 --> 01:32:08,375
Let's go to opponent Choocha.
1151
01:32:08,458 --> 01:32:11,667
Madam, you only dictate,
how you debate?
1152
01:32:12,292 --> 01:32:15,958
This is the only chance to meet Choocha,
face to face.
1153
01:32:16,583 --> 01:32:19,333
Quiet.
1154
01:32:19,417 --> 01:32:23,667
Choocha-ji, Bholi Punjaban
has thrown a challenge for an open debate.
1155
01:32:23,750 --> 01:32:26,125
But why are you
throwing your spit on me?
1156
01:32:26,333 --> 01:32:29,417
Hello... listen up.
What challenge? Why debate?
1157
01:32:29,500 --> 01:32:32,250
Our issues are clear.
It's in the manifesto.
1158
01:32:32,333 --> 01:32:33,583
No challenge, no debate.
1159
01:32:33,667 --> 01:32:36,375
Fine. No problem.
1160
01:32:36,792 --> 01:32:39,333
I understand their fears and hatred.
1161
01:32:39,750 --> 01:32:42,833
But, like how Rahul-ji hugged Modi-ji,
1162
01:32:43,042 --> 01:32:46,417
Bholi will hug Choocha
in the same way
1163
01:32:46,917 --> 01:32:50,458
to clear any hatred or fear.
1164
01:32:50,708 --> 01:32:52,125
What say people?
1165
01:32:52,208 --> 01:32:53,917
Yes! Yes!
1166
01:32:55,208 --> 01:32:58,042
Victory, victory! Bholi Punjaban!
1167
01:32:58,583 --> 01:32:59,750
Breaking news!
1168
01:32:59,833 --> 01:33:02,375
You are about to witness
a landmark moment.
1169
01:33:02,458 --> 01:33:05,750
It has happened once earlier.
In Parliament.
1170
01:33:05,833 --> 01:33:08,458
Here's a repeat.
1171
01:33:08,500 --> 01:33:10,000
On a public platform,
1172
01:33:10,083 --> 01:33:11,917
for the first time in television history,
1173
01:33:12,000 --> 01:33:13,125
a first story in history,
1174
01:33:13,208 --> 01:33:14,667
tanks are on the roads.
1175
01:33:14,750 --> 01:33:18,125
We have to stop Bholi.
She's got an evil plan.
1176
01:33:18,208 --> 01:33:19,042
Go.
1177
01:33:19,125 --> 01:33:20,500
No huggies.
1178
01:33:20,708 --> 01:33:22,042
What are you saying?
1179
01:33:22,125 --> 01:33:24,750
I mean we don't accept
the hug offer.
1180
01:33:25,000 --> 01:33:26,958
I see.
1181
01:33:28,875 --> 01:33:31,833
How long will you protect him?
1182
01:33:33,333 --> 01:33:37,250
The eagle will eventually catch her prey.
1183
01:33:40,333 --> 01:33:43,542
No debate, no hug.
Sorry, Mister reporter.
1184
01:33:43,625 --> 01:33:46,417
Your ratings will have to take the hit.
1185
01:34:06,250 --> 01:34:07,792
Put it up elsewhere.
1186
01:34:07,875 --> 01:34:10,833
Meet me in Khatri Dharamshala.
Come alone.
1187
01:34:14,833 --> 01:34:16,750
Why is this in the middle of the road?
1188
01:34:19,833 --> 01:34:23,708
Choocha, welcome!
1189
01:34:23,875 --> 01:34:26,000
Hey!
1190
01:34:26,667 --> 01:34:28,333
I get it!
1191
01:34:28,542 --> 01:34:31,000
Bholi's surprise 18th birthday party!
1192
01:34:31,083 --> 01:34:33,792
No. It's not Bholi's birthday.
1193
01:34:33,875 --> 01:34:36,542
Bholi's marrying Bobby.
She'll become my sister-in-law.
1194
01:34:36,625 --> 01:34:37,750
See.
1195
01:34:41,833 --> 01:34:43,292
What!
1196
01:34:43,458 --> 01:34:45,583
-No! No!
-Hey, Choocha!
1197
01:34:48,250 --> 01:34:50,500
No, Bholi! Don't do it.
1198
01:34:51,250 --> 01:34:54,458
Don't marry Bobby.
I don't want to be an uncle to your kids.
1199
01:34:54,542 --> 01:34:57,125
Specially not your and Bobby's kids!
1200
01:34:57,208 --> 01:35:02,083
I'll do whatever you say.
Please marry me, Bholi.
1201
01:35:03,833 --> 01:35:06,083
Bobby boy, why are you staring
at Choocha's face?
1202
01:35:06,167 --> 01:35:07,333
Marry me fast.
1203
01:35:07,417 --> 01:35:09,583
We'll ride to Goa on horseback
for our honeymoon.
1204
01:35:10,333 --> 01:35:13,708
What! A horseride to Goa.
That was my plan.
1205
01:35:13,792 --> 01:35:15,375
We were to go there.
1206
01:35:15,458 --> 01:35:18,417
Yes, that was the plan.
But not anymore.
1207
01:35:18,500 --> 01:35:20,708
Why? What happened?
1208
01:35:20,750 --> 01:35:22,792
Has my horse grown horns?
1209
01:35:23,042 --> 01:35:25,792
No. But you've grown wings.
1210
01:35:25,958 --> 01:35:27,625
You've started flying high.
1211
01:35:27,958 --> 01:35:30,000
Yo, lazy priest.
What are you waiting for?
1212
01:35:30,083 --> 01:35:31,667
Start the ceremony.
1213
01:35:33,417 --> 01:35:35,042
No, Bholi!
1214
01:35:35,167 --> 01:35:36,667
-Bholi, I promise...
-Choocha.
1215
01:35:36,708 --> 01:35:38,542
I want nothing except you.
1216
01:35:38,625 --> 01:35:40,958
I won't run for minister against you.
I promise.
1217
01:35:41,042 --> 01:35:42,292
Get lost, Hunny's pet.
1218
01:35:43,208 --> 01:35:45,292
Sister, save Bobby.
1219
01:35:45,375 --> 01:35:47,542
Bholi isn't a good person.
1220
01:35:47,833 --> 01:35:49,208
Stop!
1221
01:35:50,500 --> 01:35:52,208
I object to this wedding.
1222
01:35:52,458 --> 01:35:56,583
Bholi, I'm pregnant with your child.
Look!
1223
01:35:58,750 --> 01:36:00,250
My stomach is growing.
1224
01:36:00,333 --> 01:36:03,625
Idiot, take your wind-filled stomach
to your mother.
1225
01:36:03,708 --> 01:36:06,500
She'll give you a spoonful of antacid.
Get lost.
1226
01:36:06,750 --> 01:36:08,625
Come, handsome.
1227
01:36:09,750 --> 01:36:13,375
Fine. Marry this Zulu man.
1228
01:36:13,583 --> 01:36:15,375
You'll lose out.
1229
01:36:15,542 --> 01:36:19,167
Because I won't tell you
that I have a new gift from God.
1230
01:36:20,958 --> 01:36:24,167
What did you say?
1231
01:36:24,917 --> 01:36:26,208
You heard me.
1232
01:36:26,292 --> 01:36:29,292
We're no longer Fukras.
We're rich as sheikhs.
1233
01:36:29,375 --> 01:36:31,542
Sheikhs from Trans Yamuna.
1234
01:36:33,125 --> 01:36:36,917
I thought I'd make you my lady-sheikh.
1235
01:36:37,250 --> 01:36:38,625
But, it's fine...
1236
01:36:38,833 --> 01:36:41,458
You don't fancy a camel.
Ride a giraffe instead.
1237
01:36:41,750 --> 01:36:43,417
Okay, bye.
1238
01:36:43,667 --> 01:36:46,208
Bye, Bobby, Keep in touch.
Bye, guys.
1239
01:36:46,417 --> 01:36:50,042
Choocha, wait.
1240
01:36:53,625 --> 01:36:56,208
I'm ready to ride the camel.
1241
01:36:57,417 --> 01:37:01,000
-But, I have a condition.
-I agree!
1242
01:37:05,042 --> 01:37:08,250
Come inside and tell me
about your new gift.
1243
01:37:08,958 --> 01:37:10,625
Where's she taking him?
1244
01:37:11,167 --> 01:37:13,542
I didn't know it was a fake marriage.
1245
01:37:13,625 --> 01:37:16,458
-What's going on?
-She'll make Choocha spill everything.
1246
01:37:16,500 --> 01:37:17,625
Wait.
1247
01:37:17,708 --> 01:37:20,500
Open out the buffet
before they get down to business.
1248
01:37:38,625 --> 01:37:40,500
Virus.
1249
01:38:02,333 --> 01:38:04,875
Bobby boy, now Choocha is my groom.
1250
01:38:04,958 --> 01:38:06,875
You can buzz off on a broom.
1251
01:38:31,000 --> 01:38:33,125
Why are you staring at me?
1252
01:38:33,333 --> 01:38:35,250
What can I do if Choocha isn't home?
1253
01:38:35,375 --> 01:38:38,875
You asked me to drop him home.
Not keep a watch on him all night.
1254
01:38:39,625 --> 01:38:41,958
That's Pandit-ji's job.
1255
01:38:42,125 --> 01:38:44,500
Don't be cheeky. Get inside.
1256
01:38:46,375 --> 01:38:47,875
"Pandit-ji's job", my foot!
1257
01:38:48,458 --> 01:38:50,708
Where will we look for him?
1258
01:39:11,875 --> 01:39:15,792
This dart in the dark
will poke us in the backside.
1259
01:39:24,542 --> 01:39:26,375
Hello, I'm Choocha.
1260
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
Did you marry Bholi?
1261
01:39:28,708 --> 01:39:31,542
Bro, she begged me.
1262
01:39:31,625 --> 01:39:34,292
She said, she was pregnant
with my child.
1263
01:39:34,375 --> 01:39:35,958
I was helpless.
1264
01:39:36,042 --> 01:39:39,458
Choocha, you need Hunny's help
to untie your drawstrings.
1265
01:39:39,542 --> 01:39:41,542
Did you impregnate her
with your wise cracks?
1266
01:39:41,625 --> 01:39:43,875
See how helpless he looks!
1267
01:39:44,167 --> 01:39:47,042
He's shamelessly smiling
like Bugs Bunny.
1268
01:39:47,292 --> 01:39:49,750
Bholi took that selfie.
1269
01:39:49,833 --> 01:39:53,167
And for a selfie,
one has to pout like a pig.
1270
01:39:53,750 --> 01:39:55,208
What a--.
Choocha?
1271
01:39:55,417 --> 01:39:58,375
Tell us, where you are.
Where are you, Choocha?
1272
01:40:01,000 --> 01:40:03,542
Hello? Choocha?
1273
01:40:04,500 --> 01:40:05,667
Choocha?
1274
01:40:05,750 --> 01:40:08,167
Hello, Choocha?
1275
01:40:08,542 --> 01:40:09,625
Hello?
1276
01:40:09,875 --> 01:40:11,708
Phone testing 1, 2, 3, 4.
1277
01:40:13,208 --> 01:40:14,750
It's no more.
1278
01:40:29,875 --> 01:40:31,583
Where's Choocha?
1279
01:40:32,000 --> 01:40:33,708
A cup of tea, brother-in-law?
1280
01:40:33,792 --> 01:40:35,917
Where's Choocha, Bholi?
1281
01:40:36,292 --> 01:40:38,625
Must be playing
with the kids outside.
1282
01:40:40,417 --> 01:40:41,833
Tea?
1283
01:40:42,167 --> 01:40:45,333
-I'll have some.
-Even I don't mind.
1284
01:40:46,000 --> 01:40:50,042
Good. Make me a cup, too.
1285
01:40:50,583 --> 01:40:54,208
The wedding took place in such a rush,
I couldn't send an invitation.
1286
01:40:54,542 --> 01:40:57,708
Don't worry.
There's a reception next week.
1287
01:40:59,083 --> 01:41:01,833
Pick your respective invites.
It'll save me the trip.
1288
01:41:01,917 --> 01:41:07,042
Madam, please book Billa Halwai
for catering.
1289
01:41:09,625 --> 01:41:11,083
First, let me taste the tea.
1290
01:41:11,125 --> 01:41:13,042
If I approve the sample,
the business is yours.
1291
01:41:15,125 --> 01:41:16,917
Where's the kitchen?
1292
01:41:22,417 --> 01:41:24,000
What do you want?
1293
01:41:25,667 --> 01:41:27,125
My share.
1294
01:41:28,750 --> 01:41:31,083
Who the hell do you think you are?
1295
01:41:31,833 --> 01:41:34,000
Your sister-in-law.
1296
01:41:35,083 --> 01:41:38,208
This act may work somewhere else.
1297
01:41:38,667 --> 01:41:41,375
I have conducted
many such fake weddings.
1298
01:41:41,625 --> 01:41:45,958
Agreed. The wedding is fake
and so is the ring.
1299
01:41:46,042 --> 01:41:47,792
Even the priest.
1300
01:41:48,167 --> 01:41:52,667
But the love in his heart
for me and you is real.
1301
01:41:56,875 --> 01:42:00,458
We are two sides of the Choocha coin.
1302
01:42:00,667 --> 01:42:03,542
Unwilling, yet we must co-exist.
1303
01:42:04,542 --> 01:42:08,250
-Or else...
-Where's the salt and pepper?
1304
01:42:09,375 --> 01:42:12,042
Are you making sweet tea or a chutney?
1305
01:42:12,417 --> 01:42:16,042
It's our special tea.
I must add a pinch of black pepper.
1306
01:42:19,125 --> 01:42:22,292
Inside the toilet,
above the washbasin.
1307
01:42:26,208 --> 01:42:28,125
Salt in the toilet?
1308
01:42:32,000 --> 01:42:35,417
Maybe their toothpaste doesn't have salt.
That's why.
1309
01:42:37,333 --> 01:42:39,667
Delivered your punchline?
May I proceed?
1310
01:42:44,208 --> 01:42:48,125
Look, arguing won't get us anywhere.
1311
01:42:48,500 --> 01:42:51,375
This time, no arm twisting.
1312
01:42:52,167 --> 01:42:54,625
We will be equal partners.
1313
01:43:00,792 --> 01:43:02,625
Not only that,
1314
01:43:04,125 --> 01:43:06,417
I am also withdrawing
from the elections.
1315
01:43:07,250 --> 01:43:09,500
Choocha will get a clear win.
1316
01:43:09,583 --> 01:43:11,958
Madam, where's your spice box?
I want moti elaichi.
1317
01:43:14,250 --> 01:43:17,958
It gives tea a kick.
If you don't enjoy it, don't blame me.
1318
01:43:20,833 --> 01:43:22,333
What is moti elaichi?
1319
01:43:22,375 --> 01:43:25,458
He wants fat elai...
1320
01:43:35,417 --> 01:43:37,292
Cardamom.
1321
01:43:37,500 --> 01:43:39,125
Who's mom?
1322
01:43:39,208 --> 01:43:41,708
Cardamom.
1323
01:43:41,917 --> 01:43:46,417
Okay. Open the fridge.
Put your face in.
1324
01:43:46,625 --> 01:43:48,875
Behind the milk bottle
you'll see a red box.
1325
01:43:48,958 --> 01:43:52,083
-Mom is chilling there.
-Thank you.
1326
01:43:59,292 --> 01:44:01,208
What if we refuse?
1327
01:44:08,042 --> 01:44:09,958
I'm the fixer you need.
1328
01:44:10,792 --> 01:44:13,833
You won't get far without me.
1329
01:44:15,500 --> 01:44:18,917
If you see sense in this deal,
send me a WhatsApp.
1330
01:44:31,417 --> 01:44:33,875
How much sugar--
1331
01:44:40,542 --> 01:44:41,625
Two spoons.
1332
01:44:42,208 --> 01:44:43,917
Are you crazy?
1333
01:44:45,042 --> 01:44:46,875
Let's tell the Chief Minister...
1334
01:44:47,208 --> 01:44:50,833
Our entire plan will go bust.
We'll become public servants.
1335
01:44:50,875 --> 01:44:53,583
The government will at least treat us
with respect.
1336
01:44:53,792 --> 01:44:56,208
But Bholi will treat us like dogs.
1337
01:44:58,750 --> 01:45:01,042
The government will provide protection
1338
01:45:01,333 --> 01:45:03,667
and give us 2-5 percent
of the total sales.
1339
01:45:04,375 --> 01:45:09,042
Imagine the amount we will make
on a billion dollar sale.
1340
01:45:10,000 --> 01:45:11,667
Do the math.
1341
01:45:12,625 --> 01:45:14,875
I'll explain it to you.
1342
01:45:15,292 --> 01:45:16,833
Madam, Bholi. Uncle Shinda is here.
1343
01:45:16,875 --> 01:45:18,500
-He's waiting outside.
-Shinda?
1344
01:45:18,583 --> 01:45:20,542
-Get out of my way!
-Keep calm.
1345
01:45:22,917 --> 01:45:24,500
Where's Choocha, Bholi?
1346
01:45:24,958 --> 01:45:28,583
No greeting nor a hello?
No reply to my calls either.
1347
01:45:29,250 --> 01:45:33,333
Couldn't do one job properly
and you're here making weird sounds.
1348
01:45:33,958 --> 01:45:35,375
Who's this princess?
1349
01:45:35,417 --> 01:45:38,167
Didn't you recognise her?
This is Mombasa.
1350
01:45:39,667 --> 01:45:41,750
Mombasa?
1351
01:45:44,250 --> 01:45:46,292
Are you here to find her a match?
1352
01:45:46,375 --> 01:45:49,833
Yes. Mombasa wants to tie the knot
with Choocha.
1353
01:45:51,417 --> 01:45:53,292
Tie the knot with Choocha?
1354
01:45:53,708 --> 01:45:56,333
His brain has been tied in knots
since forever.
1355
01:45:56,417 --> 01:45:58,292
How much more can he be tied?
1356
01:45:58,500 --> 01:46:01,625
-What drama is this?
-You're the one with the drama, Bholi.
1357
01:46:01,958 --> 01:46:03,417
Get me water.
1358
01:46:03,667 --> 01:46:06,417
Choocha has stolen my diamond.
1359
01:46:06,667 --> 01:46:09,083
I've been trying to kidnap him
since six days.
1360
01:46:09,167 --> 01:46:10,625
I never got a chance
1361
01:46:10,792 --> 01:46:13,417
and your guys took him.
1362
01:46:13,833 --> 01:46:15,417
Where is he?
1363
01:46:22,750 --> 01:46:24,667
Did you see him getting kidnapped?
1364
01:46:24,750 --> 01:46:27,542
With my own eyes. I'm not blind.
1365
01:46:27,833 --> 01:46:30,375
-Get me water.
-Yes.
1366
01:46:30,792 --> 01:46:32,458
Prakash, tell her.
1367
01:46:32,708 --> 01:46:34,792
I was getting her an ice cream.
1368
01:46:34,875 --> 01:46:36,333
-Gelato.
-Yes, Gelato.
1369
01:46:36,500 --> 01:46:38,250
And I was walking when...
1370
01:46:38,333 --> 01:46:40,917
I saw Choocha at the phone booth.
1371
01:46:41,000 --> 01:46:43,042
Dressed as a groom...
1372
01:46:46,333 --> 01:46:48,458
Bholi, let me see your bangles.
1373
01:46:58,083 --> 01:47:00,167
Mrs. Choocha...
1374
01:47:02,125 --> 01:47:05,625
No! I'm doomed!
1375
01:47:05,875 --> 01:47:08,208
She stole my groom!
1376
01:47:08,292 --> 01:47:10,792
My Choocha, my love bloom.
1377
01:47:10,875 --> 01:47:13,708
-Calm down, child.
-I'm gloomed and doomed.
1378
01:47:13,875 --> 01:47:17,917
-Breathe or your lungs will burst.
-My sweetheart, Choocha!
1379
01:47:18,250 --> 01:47:20,625
She's having an epileptic fit.
1380
01:47:20,708 --> 01:47:23,250
Make her smell a leather shoe.
1381
01:47:23,625 --> 01:47:25,542
You she-devil!
1382
01:47:26,125 --> 01:47:28,333
You husband-stealer!
1383
01:47:28,583 --> 01:47:29,917
You jealous!
1384
01:47:30,000 --> 01:47:32,917
You kidnapped my Choocha,
you married him forcefully.
1385
01:47:33,042 --> 01:47:34,792
Mombatti! Jealous, my foot.
1386
01:47:35,250 --> 01:47:38,292
Stop barking or I'll hand you over
to the dog-catchers.
1387
01:47:38,375 --> 01:47:40,167
No!
1388
01:47:40,833 --> 01:47:42,125
Be quiet, child.
1389
01:47:42,208 --> 01:47:45,208
Take a breath. My poor child.
1390
01:47:46,042 --> 01:47:48,292
Will you have some buttermilk?
Calm down.
1391
01:47:53,167 --> 01:47:55,167
Choocha's been kidnapped?
1392
01:47:57,083 --> 01:47:58,625
I didn't order it.
1393
01:47:59,750 --> 01:48:01,667
Hunny won't do it.
1394
01:48:02,958 --> 01:48:04,583
Who could do it?
1395
01:48:06,292 --> 01:48:08,333
Get on with it, Kim and Rihanna!
1396
01:48:08,375 --> 01:48:11,042
Turn the boy around.
1397
01:48:11,958 --> 01:48:15,458
No, no, no!
1398
01:48:15,625 --> 01:48:16,750
Please, sister.
1399
01:48:16,917 --> 01:48:20,917
I mean, trans-sister, don't hurt me.
1400
01:48:21,542 --> 01:48:25,000
Dhingra, even if a single leaf
from my tree is cut,
1401
01:48:25,208 --> 01:48:28,042
my wife will mow down
your entire lawn.
1402
01:48:28,208 --> 01:48:30,542
You don't know what my wife
is capable of.
1403
01:48:32,125 --> 01:48:35,208
Please, sister. I'm begging you
with my tied hands.
1404
01:48:35,458 --> 01:48:37,208
Please spare me.
1405
01:48:38,792 --> 01:48:43,208
Stop them from assaulting
your husband, Bholi!
1406
01:48:45,417 --> 01:48:48,542
Dhingra, you wanted us
to dismember Bholi's husband?
1407
01:48:48,917 --> 01:48:51,417
Mother Bholi will turn us to ashes.
1408
01:48:52,083 --> 01:48:53,917
Don't talk nonsense.
1409
01:48:54,042 --> 01:48:57,042
Bholi is campaigning against him.
How can she be his wife?
1410
01:48:58,167 --> 01:49:00,958
Besides, have you seen his face?
1411
01:49:01,292 --> 01:49:03,917
Excuse me, what's wrong with my face?
1412
01:49:04,250 --> 01:49:07,125
I have a gap in my front teeth.
Just like a cute rabbit.
1413
01:49:10,125 --> 01:49:11,583
Cute, my ass!
1414
01:49:17,333 --> 01:49:19,292
Dhingra, please don't hurt Choocha.
1415
01:49:19,375 --> 01:49:20,333
Later.
1416
01:49:20,708 --> 01:49:24,417
First tell me, did you marry Choocha?
1417
01:49:25,083 --> 01:49:27,500
Really, Bholi?
1418
01:49:30,125 --> 01:49:31,250
Bholi?
1419
01:49:34,375 --> 01:49:35,708
Bholi?
1420
01:49:37,167 --> 01:49:40,875
No... no, Bholi, no!
1421
01:49:41,667 --> 01:49:45,750
Bholi, you were the Samantha Fox
of our colony.
1422
01:49:46,542 --> 01:49:51,667
Boys would desire you
and you never paid heed to them.
1423
01:49:52,208 --> 01:49:54,000
And who did you land up with?
1424
01:49:54,917 --> 01:49:56,583
Chooch Pitt?
1425
01:49:59,750 --> 01:50:02,333
Dhingra, I don't need a personal throwback.
1426
01:50:02,417 --> 01:50:04,917
But, here's what your future
could hold for you.
1427
01:50:05,000 --> 01:50:09,583
Bholi Punjaban will rule the world
because of Chooch Pitt.
1428
01:50:11,750 --> 01:50:13,708
Know this for now.
1429
01:50:13,792 --> 01:50:16,583
Choocha isn't an ordinary man
but a million-dollar baby.
1430
01:50:18,208 --> 01:50:19,792
Didn't get it?
1431
01:50:20,625 --> 01:50:23,250
Tell me the place. I'll explain everything.
1432
01:50:26,750 --> 01:50:27,958
Come to the water park.
1433
01:50:28,875 --> 01:50:31,792
We'll sell fuel with the government.
1434
01:50:31,875 --> 01:50:34,875
And earn dollars through commission.
1435
01:50:35,833 --> 01:50:38,167
Pandit-ji, are you a slow soap opera?
1436
01:50:38,625 --> 01:50:41,000
Couldn't you tell us this plan earlier?
1437
01:50:41,250 --> 01:50:43,667
I've blistered my hands
stirring the concoction.
1438
01:50:48,125 --> 01:50:50,667
-Answer it.
-Take it.
1439
01:50:53,875 --> 01:50:55,708
Dhingra has kidnapped Choocha.
1440
01:50:57,958 --> 01:50:59,333
Dhingra!
1441
01:50:59,375 --> 01:51:02,375
-That crocodile?
-Yes.
1442
01:51:03,333 --> 01:51:07,250
And to save Choocha,
I had to let him on your God's gift.
1443
01:51:07,875 --> 01:51:09,958
He has claimed stake, too.
1444
01:51:11,667 --> 01:51:12,833
What the hell!
1445
01:51:12,958 --> 01:51:15,625
Every Tom, Dick and Harry
will ask for their share.
1446
01:51:15,667 --> 01:51:18,333
He isn't your regular John Doe.
He's a crocodile.
1447
01:51:18,500 --> 01:51:21,917
And when you're in deep waters
you don't mess with the crocodile.
1448
01:51:23,125 --> 01:51:25,500
We need water to make the fuel.
1449
01:51:25,833 --> 01:51:26,917
Gallons of water.
1450
01:51:27,292 --> 01:51:28,375
And you know this.
1451
01:51:28,583 --> 01:51:31,458
Dhingra is the only one
who can create rivers in Delhi.
1452
01:51:35,500 --> 01:51:37,917
Captain-saab, don't think so much.
1453
01:51:38,000 --> 01:51:40,458
Get the team and meet me
at the water park.
1454
01:51:40,667 --> 01:51:45,125
If you try anything,
it'll cost Choocha his life.
1455
01:52:02,375 --> 01:52:05,958
Fine, Bholi-ji. Book us a cab.
1456
01:52:06,333 --> 01:52:09,333
You've made millions
but you still behave like a pauper.
1457
01:52:10,208 --> 01:52:14,000
Madam, old habits die hard.
1458
01:52:16,958 --> 01:52:19,958
Now Dhingra's also become our partner.
1459
01:52:28,083 --> 01:52:30,208
Lock. Done. Sold.
1460
01:52:31,083 --> 01:52:32,542
You got me hooked.
1461
01:52:32,625 --> 01:52:34,208
This is a goldmine.
1462
01:52:34,917 --> 01:52:36,542
Let's begin!
1463
01:52:36,625 --> 01:52:39,208
What a show you guys have put up!
1464
01:52:48,625 --> 01:52:50,833
I have no more cash, sir.
1465
01:53:19,917 --> 01:53:20,958
Hunny.
1466
01:53:40,958 --> 01:53:44,917
I thought Dhingra uncle would exchange
old phones with new ones.
1467
01:53:55,208 --> 01:53:57,667
Fine...
1468
01:53:58,000 --> 01:53:59,375
Happy?
1469
01:54:01,292 --> 01:54:03,667
Brahmpal, listen to me.
1470
01:54:04,042 --> 01:54:07,292
Stop the Delhi water supply.
Recall all the tankers.
1471
01:54:09,458 --> 01:54:13,833
Jab into Mother Earth's womb
and suck out every drop of water.
1472
01:54:36,333 --> 01:54:38,417
Hello? Yes?
1473
01:54:38,625 --> 01:54:40,583
Got it.
1474
01:54:48,208 --> 01:54:50,292
No more water.
1475
01:54:51,708 --> 01:54:54,625
-How can you stop the supply?
-I don't need to give you a reason.
1476
01:54:55,875 --> 01:54:58,958
No more water.
1477
01:55:02,042 --> 01:55:03,417
Move out!
1478
01:55:04,792 --> 01:55:06,708
What is this atrocity?
1479
01:56:04,167 --> 01:56:06,208
They made tall claims...
messiahs of the poor.
1480
01:56:06,333 --> 01:56:09,792
Cheaters! We don't have water
to drink or clean up.
1481
01:56:09,875 --> 01:56:11,792
There isn't a single drop of water.
1482
01:56:11,875 --> 01:56:14,667
Didn't they promise us free-flowing water?
1483
01:56:14,750 --> 01:56:15,917
Where are all of them now?
1484
01:56:18,000 --> 01:56:21,042
Choocha, Bholi, every candidate
is the same.
1485
01:56:21,125 --> 01:56:22,583
All politicians are frauds.
1486
01:56:22,708 --> 01:56:25,500
It's water now. Once they win,
they'll suck out our blood.
1487
01:57:26,833 --> 01:57:29,000
Move! Or I'll run you over.
1488
01:57:48,792 --> 01:57:55,500
Sir, what happened?
Please tell us.
1489
01:57:55,583 --> 01:57:56,625
Breaking news!
1490
01:57:56,708 --> 01:58:00,417
A truck ran over a school student
for just one bucket of water.
1491
01:58:00,667 --> 01:58:02,292
He's currently in a coma
1492
01:58:02,375 --> 01:58:04,500
and is fighting life and death.
1493
01:58:04,625 --> 01:58:08,708
According to sources, this is connected
to the Delhi-Faridabad border--
1494
01:58:08,958 --> 01:58:11,250
Bro, he's the kid from our school.
1495
01:58:11,917 --> 01:58:13,625
Who did this to him?
1496
01:58:20,917 --> 01:58:22,583
We did.
1497
01:58:27,917 --> 01:58:35,333
People of Delhi are extremely upset
with Choocha aka Dilip Singh.
1498
01:58:35,625 --> 01:58:39,542
All his promises seem to be a lie.
1499
01:58:40,167 --> 01:58:44,708
Rumours are that Bholi and Choocha
have joined the tanker mafia
1500
01:58:45,583 --> 01:58:49,583
and they are responsible
for the extreme water scarcity.
1501
01:58:50,833 --> 01:58:51,833
Come.
1502
01:58:52,292 --> 01:58:55,042
Dhingra uncle's calling.
The water's ready.
1503
01:58:55,208 --> 01:58:58,083
Make petrol quickly. Come!
1504
01:59:10,875 --> 01:59:14,667
Hey, Eddie. Come on.
Let's go.
1505
01:59:17,292 --> 01:59:19,833
Bro, why aren't you coming?
1506
01:59:21,792 --> 01:59:23,250
Come on!
1507
01:59:26,875 --> 01:59:30,167
Move it. Let's go.
1508
01:59:35,250 --> 01:59:39,583
Hunny, Choocha, run!
Please don't turn water into fuel.
1509
01:59:39,833 --> 01:59:40,833
Run!
1510
01:59:40,958 --> 01:59:46,500
If the Fukras run, Dhingra will kill us.
Bholi will flare up.
1511
01:59:46,583 --> 01:59:49,292
Bobby bro, if we don't help the Fukras,
1512
01:59:49,500 --> 01:59:51,458
Day Zero will be here like Cape Town.
1513
01:59:51,542 --> 01:59:55,375
No water, earth will dry, people will die.
1514
01:59:57,417 --> 02:00:01,000
-Run, guys. Run!
-Let's go.
1515
02:00:06,875 --> 02:00:08,583
Enough of running.
1516
02:00:09,250 --> 02:00:11,750
First, from Bholi. Then, Babulal.
1517
02:00:13,000 --> 02:00:14,417
But now, enough.
1518
02:00:15,458 --> 02:00:16,917
Not anymore.
1519
02:00:18,208 --> 02:00:19,625
We won't run anymore.
1520
02:00:32,792 --> 02:00:34,667
Look who's here?
1521
02:00:36,083 --> 02:00:38,125
My hydrocarbon!
1522
02:00:38,208 --> 02:00:40,542
Get to work. Hurry!
1523
02:00:42,625 --> 02:00:43,667
No.
1524
02:00:46,333 --> 02:00:47,625
We won't do it.
1525
02:00:49,458 --> 02:00:51,833
We'll die but won't let India
turn into Syria
1526
02:00:52,208 --> 02:00:54,250
and Delhi into Baghdad.
1527
02:00:55,542 --> 02:00:57,500
What is he saying?
1528
02:00:58,000 --> 02:01:01,583
Wait... let me talk to him.
1529
02:01:04,917 --> 02:01:06,625
What's this new tune?
1530
02:01:06,875 --> 02:01:09,000
We've come to our senses, Bholi-ji.
1531
02:01:09,833 --> 02:01:12,208
I forgot my roots.
I forgot, I am a farmer's son.
1532
02:01:13,375 --> 02:01:17,333
Water is no less than God for us.
It breathes life into our crops.
1533
02:01:19,500 --> 02:01:24,167
This fight for oil has only caused death.
1534
02:01:25,417 --> 02:01:29,417
Dhingra will knock you off your senses,
if he loses it.
1535
02:01:30,542 --> 02:01:33,167
He'll cut you up
and feed you to his crocs.
1536
02:01:33,333 --> 02:01:34,750
Let him do it.
1537
02:01:35,000 --> 02:01:36,875
We've been useless all our lives.
1538
02:01:37,125 --> 02:01:39,958
At least in death,
we'll be of use to our country.
1539
02:01:42,917 --> 02:01:44,000
Lali!
1540
02:01:44,208 --> 02:01:46,375
I just saw a deja-chu about you.
1541
02:01:46,833 --> 02:01:49,042
Forget it. I don't want to hear it.
1542
02:01:49,125 --> 02:01:50,292
Okay then, listen.
1543
02:01:50,375 --> 02:01:52,250
I saw a crocodile--
1544
02:01:52,333 --> 02:01:54,667
Stop with your deja-chu about me!
1545
02:01:54,750 --> 02:01:57,667
Bloody deja-chums. Fukras, assholes!
1546
02:01:57,750 --> 02:02:00,250
-We had a deal, Pandit.
-Bholi, tell him to let go...
1547
02:02:00,333 --> 02:02:04,083
I've wasted millions on the election.
And they're going chu-chu...
1548
02:02:04,167 --> 02:02:06,625
-Let go!
-I have my ways.
1549
02:02:06,667 --> 02:02:09,167
Dhingra always
gets what he wants!
1550
02:02:09,250 --> 02:02:10,583
Save the kids, Bholi-ji.
1551
02:02:10,625 --> 02:02:13,500
I'll extract every drop
of urine and sweat from you.
1552
02:02:13,583 --> 02:02:15,417
-Didn't get it?
-No.
1553
02:02:23,125 --> 02:02:24,917
-Choocha!
-Hunny!
1554
02:02:25,292 --> 02:02:28,625
-Choocha!
-Let him go!
1555
02:02:28,833 --> 02:02:30,125
Catch them.
1556
02:02:30,208 --> 02:02:32,125
Let go!
1557
02:02:35,458 --> 02:02:39,125
Leave him! Run, Choocha!
1558
02:02:42,167 --> 02:02:43,667
Catch him!
1559
02:02:43,917 --> 02:02:45,833
Let me go!
1560
02:02:45,917 --> 02:02:47,125
Pandit-ji!
1561
02:02:53,792 --> 02:02:55,792
Stop, Choocha!
1562
02:02:57,417 --> 02:02:58,833
Hunny!
1563
02:03:55,833 --> 02:03:59,375
Look at the water hippo.
1564
02:04:04,250 --> 02:04:08,750
Bro, whenever you get done with them,
try the slide.
1565
02:04:08,833 --> 02:04:10,417
It's amazing!
1566
02:04:12,625 --> 02:04:13,708
Bro...
1567
02:04:14,417 --> 02:04:17,000
if we escape from here alive,
1568
02:04:17,458 --> 02:04:21,375
just give me one day
alone with Choocha.
1569
02:04:22,333 --> 02:04:25,000
Just one day. Please.
1570
02:04:25,250 --> 02:04:26,750
It's a deal, Lali.
1571
02:05:05,333 --> 02:05:06,625
Madam, what to do?
1572
02:05:09,833 --> 02:05:11,292
Dhingra, listen to me--
1573
02:05:12,667 --> 02:05:14,917
The Madam wanted to play minister.
1574
02:05:15,000 --> 02:05:16,875
Neither got a seat nor a brothel.
1575
02:05:16,958 --> 02:05:19,125
Take her with the Fukras
and tie her up.
1576
02:05:55,292 --> 02:05:58,375
-God!
-Pandit-ji.
1577
02:06:01,083 --> 02:06:03,333
Get me down. Enough.
1578
02:06:04,792 --> 02:06:05,958
It's very heavy.
1579
02:06:11,417 --> 02:06:12,917
Look, Lali.
1580
02:06:13,250 --> 02:06:14,375
We're dead.
1581
02:06:18,458 --> 02:06:21,208
Pandit-ji. Is it what I think it is?
1582
02:06:21,292 --> 02:06:23,125
A crocodile!
1583
02:06:23,875 --> 02:06:26,417
The crocodile was Choocha's idea.
1584
02:06:26,667 --> 02:06:28,000
He's dead meat.
1585
02:06:28,042 --> 02:06:30,292
You'll get him alive, only if we survive.
1586
02:06:30,375 --> 02:06:33,083
We'll survive if you hold the dumbbells.
1587
02:06:33,167 --> 02:06:36,458
If you drop it, it'll ruin the balance.
We'll die!
1588
02:06:36,625 --> 02:06:38,000
It's coming this way.
1589
02:07:26,125 --> 02:07:30,000
Dhingra desires rain
and nature doesn't abide?
1590
02:07:31,292 --> 02:07:33,167
That can't be.
1591
02:07:35,000 --> 02:07:37,000
Hunny, I can't hold it any longer.
1592
02:07:37,083 --> 02:07:40,375
The dam to my bladder
can burst any time.
1593
02:07:40,750 --> 02:07:44,333
No! One drop leaks from you
and Delhi will be damned.
1594
02:07:44,417 --> 02:07:47,750
-Hold it in, Choocha. You can do it.
-Oh, God!
1595
02:07:47,833 --> 02:07:49,708
Hold it!
1596
02:07:53,083 --> 02:07:55,042
Pandit-ji.
1597
02:07:55,417 --> 02:07:57,375
I'm dizzy.
1598
02:07:58,125 --> 02:08:00,292
Don't drop it.
1599
02:08:02,000 --> 02:08:04,000
Dhingra!
1600
02:08:04,083 --> 02:08:06,292
Pandit-ji, I can't hold it any longer.
1601
02:08:06,375 --> 02:08:10,250
Don't leave the dumbbell, Lali.
1602
02:08:10,583 --> 02:08:13,417
-Don't!
-Pandit-ji!
1603
02:08:13,750 --> 02:08:15,500
Pandit-ji!
1604
02:08:22,167 --> 02:08:24,042
Pandit-ji!
1605
02:08:47,542 --> 02:08:50,000
Sir, once more with Lali, please.
1606
02:08:53,625 --> 02:08:56,042
We're done for.
1607
02:08:56,125 --> 02:08:58,875
-Pandit-ji, are you okay?
-Shut up!
1608
02:08:59,125 --> 02:09:02,333
Shoo! Go away.
1609
02:09:02,458 --> 02:09:04,458
I am vegetarian. Don't kill me.
1610
02:09:04,542 --> 02:09:06,167
Go away!
1611
02:09:42,292 --> 02:09:44,458
Run, guys. Run!
1612
02:09:44,542 --> 02:09:45,625
Let's go.
1613
02:09:48,708 --> 02:09:50,042
Enough of running.
1614
02:09:51,083 --> 02:09:53,458
First, from Bholi. Then, Babulal.
1615
02:09:54,875 --> 02:09:56,000
But now, enough.
1616
02:09:56,958 --> 02:09:58,083
Eddie.
1617
02:10:00,042 --> 02:10:02,375
Don't we want to save Delhi
from Day Zero?
1618
02:10:03,958 --> 02:10:05,792
We'll need your phone please.
1619
02:10:09,458 --> 02:10:10,917
Eddie?
1620
02:10:14,167 --> 02:10:15,458
Please, brother.
1621
02:10:23,583 --> 02:10:25,542
Last time we called the Chief Minister.
1622
02:10:25,625 --> 02:10:27,792
This time, call the Prime Minister.
1623
02:10:34,167 --> 02:10:35,292
Come on, Choocha.
1624
02:10:36,333 --> 02:10:38,542
You've parroted a lot of speeches.
1625
02:10:40,667 --> 02:10:43,625
Now talk to your public,
straight from your heart.
1626
02:10:47,958 --> 02:10:49,375
Bro!
1627
02:10:50,875 --> 02:10:53,333
Start.
1628
02:10:58,833 --> 02:11:00,792
Hello, guys. How are you?
1629
02:11:00,875 --> 02:11:02,417
I am fine, thank you.
1630
02:11:03,625 --> 02:11:08,292
Hunny told me to speak from my heart.
1631
02:11:08,792 --> 02:11:13,625
But there's such a cross connection
of thoughts between my head and heart.
1632
02:11:13,792 --> 02:11:16,000
That I don't know which one
to share with you?
1633
02:11:16,083 --> 02:11:17,583
Okay, got one! Listen up.
1634
02:11:18,333 --> 02:11:21,042
When I was younger, in my childhood,
1635
02:11:21,333 --> 02:11:24,833
once while getting drenched in the rain,
my Papa said,
1636
02:11:26,333 --> 02:11:31,333
"Son, rains fall equally on everyone
1637
02:11:31,625 --> 02:11:34,083
"and each one has an equal right
to that water.
1638
02:11:34,667 --> 02:11:37,458
"And if anyone tries to steal
the others' share
1639
02:11:37,667 --> 02:11:40,583
"they're born as lizards
in their next life."
1640
02:11:43,792 --> 02:11:47,417
I realise, the water meant for you
1641
02:11:47,458 --> 02:11:49,042
was stolen from you because of me.
1642
02:11:49,958 --> 02:11:52,333
But I see it clearly now.
1643
02:11:52,417 --> 02:11:55,542
I want to give you
the water you deserve.
1644
02:11:55,708 --> 02:11:58,458
Because I don't want to become a lizard
in my next life.
1645
02:11:59,292 --> 02:12:01,250
So, please listen carefully.
1646
02:12:01,333 --> 02:12:03,750
I'm sending a location pin
with this video
1647
02:12:03,833 --> 02:12:05,542
and I've an appeal to you
1648
02:12:05,583 --> 02:12:08,042
to claim your share of the water.
1649
02:12:08,125 --> 02:12:11,708
Because it's time to return
what the public rightfully deserves.
1650
02:12:11,792 --> 02:12:15,458
Jai Hind! Jai Delhi!
Choocha reporting. Over and out.
1651
02:12:18,875 --> 02:12:21,792
Mummy, watch this.
1652
02:12:50,667 --> 02:12:55,333
from every corner
1653
02:12:55,375 --> 02:13:00,125
Lali, I think the Army is here.
The troops have arrived.
1654
02:13:00,375 --> 02:13:02,375
No. It's the public.
1655
02:13:05,417 --> 02:13:08,792
beat those drums
1656
02:13:08,917 --> 02:13:14,125
make everyone dance
1657
02:13:14,292 --> 02:13:15,917
Mayday. Mayday.
1658
02:13:16,000 --> 02:13:19,625
This is the enemy bunker.
Over and out. Mayday!
1659
02:13:40,333 --> 02:13:44,042
let us friends have some fun
1660
02:13:47,542 --> 02:13:50,917
kick up a tornado in the waters
1661
02:13:50,917 --> 02:13:54,292
there's no punishment
1662
02:13:54,875 --> 02:14:01,958
our messiah will always be there
1663
02:14:02,375 --> 02:14:09,167
beat those drums
1664
02:14:09,333 --> 02:14:12,917
make everyone dance
1665
02:14:14,125 --> 02:14:15,500
Don't come here.
1666
02:14:15,708 --> 02:14:18,292
Get back, out of the water.
1667
02:14:18,542 --> 02:14:21,667
Don't you hear me?
1668
02:14:21,750 --> 02:14:23,042
There's a crocodile here.
1669
02:14:23,167 --> 02:14:24,792
Crocodile under water!
1670
02:14:32,292 --> 02:14:34,292
Bro!
1671
02:14:34,375 --> 02:14:36,500
-They can't hear us.
-Crocodile under water!
1672
02:14:36,583 --> 02:14:38,083
Go back!
1673
02:14:39,000 --> 02:14:41,958
Save us! The ice is melting.
1674
02:14:42,042 --> 02:14:43,500
We'll all die.
1675
02:14:43,583 --> 02:14:45,875
Aunty, I'm Choocha.
1676
02:14:45,958 --> 02:14:47,333
It's me who called you here.
1677
02:14:47,417 --> 02:14:49,500
Where the hell are Bobby and Eddie?
1678
02:14:50,167 --> 02:14:52,792
I'll get strangled.
1679
02:14:52,875 --> 02:14:54,708
-What's this?
-Black beans.
1680
02:14:56,875 --> 02:14:59,417
Mamacita!
1681
02:15:03,542 --> 02:15:05,375
Careful. My food will spill.
1682
02:15:05,458 --> 02:15:07,625
Forget your food.
1683
02:15:07,708 --> 02:15:09,750
Get out of my way.
1684
02:15:15,042 --> 02:15:15,958
Choocha!
1685
02:15:17,000 --> 02:15:18,833
Here you go.
1686
02:15:22,792 --> 02:15:25,042
You're so kind, Mamacita.
1687
02:15:25,125 --> 02:15:29,000
You risked your life to come here
after seeing my video.
1688
02:15:29,417 --> 02:15:31,125
That's true love.
1689
02:15:31,500 --> 02:15:33,292
So what if it is one-sided.
1690
02:15:34,292 --> 02:15:36,917
-You won't get it.
-I get it.
1691
02:15:37,125 --> 02:15:40,333
That's Lali's love story in a nutshell.
Always one-sided.
1692
02:15:48,292 --> 02:15:50,208
-You okay?
-Yeah.
1693
02:15:50,917 --> 02:15:52,042
Bholi!
1694
02:15:56,125 --> 02:15:58,000
Move!
1695
02:16:00,500 --> 02:16:02,292
What's happened to him?
1696
02:16:02,667 --> 02:16:04,875
-Don't worry, Mombasa.
-I seek your blessings.
1697
02:16:04,958 --> 02:16:07,667
Such a good boy.
1698
02:16:08,167 --> 02:16:10,583
Come, child. Say hello.
1699
02:16:10,833 --> 02:16:12,833
Come on. Meet each other.
1700
02:16:29,208 --> 02:16:30,292
Water.
1701
02:16:34,333 --> 02:16:35,667
Water.
1702
02:16:45,750 --> 02:16:46,708
Water.
1703
02:16:50,125 --> 02:16:52,042
-Water.
-Water?
1704
02:16:53,417 --> 02:16:54,625
Hey!
1705
02:16:56,167 --> 02:16:57,458
Can some--
1706
02:17:42,042 --> 02:17:44,208
All our sins have been washed away,
1707
02:17:45,958 --> 02:17:48,208
at the cost of one slipper.
1708
02:17:50,708 --> 02:17:54,542
How should our leader be?
Like Choocha.
1709
02:17:54,625 --> 02:17:58,250
How should our leader be?
Like Choocha.
1710
02:17:58,333 --> 02:18:00,125
Vote for Choocha.
1711
02:18:00,208 --> 02:18:02,042
Vote for Choocha.
1712
02:18:02,083 --> 02:18:05,667
Vote for Choocha.
1713
02:18:06,167 --> 02:18:08,042
-Let's go!-Vote for Choocha.
1714
02:18:08,500 --> 02:18:11,583
-Bholi!
-Vote for Choocha.
1715
02:18:12,958 --> 02:18:14,167
Where are you going?
1716
02:18:14,458 --> 02:18:16,417
Home. Where else?
1717
02:18:17,125 --> 02:18:20,333
A woman usually moves in
to the man's house after marriage.
1718
02:18:20,500 --> 02:18:23,333
She goes to her maternal home
only when she's pregnant.
1719
02:18:39,833 --> 02:18:41,958
This time, he's definitely getting beaten.
1720
02:18:47,667 --> 02:18:50,958
Pandit-ji, no kiss this time.
He's getting slapped, for sure.
1721
02:18:54,958 --> 02:18:57,625
My little Choochie bear.
1722
02:18:58,125 --> 02:18:59,375
Damn.
1723
02:18:59,458 --> 02:19:01,708
At least check with your mom,
1724
02:19:01,917 --> 02:19:05,542
if she'll allow Bholi
to set foot in her home?
1725
02:19:10,417 --> 02:19:12,500
It's a family film.
1726
02:19:27,667 --> 02:19:30,625
Don't you dare put her photograph
on my wall!
1727
02:19:31,958 --> 02:19:35,208
For the last time,
listen to me loud and clear!
1728
02:19:35,458 --> 02:19:37,875
You won't get that don into my house.
1729
02:19:37,958 --> 02:19:41,583
Why not? If dad can bring a witch home,
why can't I get a don?
1730
02:19:44,417 --> 02:19:45,583
Mummy!
1731
02:19:48,583 --> 02:19:50,625
Get started.
1732
02:19:52,417 --> 02:19:54,792
That's it, almost!
1733
02:19:55,167 --> 02:19:58,208
Getting beaten up by your mother,
is a part of life.
1734
02:19:58,292 --> 02:19:59,250
Stop!
1735
02:19:59,375 --> 02:20:00,917
That might not change.
1736
02:20:01,000 --> 02:20:05,208
But, the doors
to the Fukras bright future
1737
02:20:05,292 --> 02:20:06,708
were surely opening.
1738
02:20:06,750 --> 02:20:09,458
As you can see , the celebrations have
begun for Choochas win.
1739
02:20:09,542 --> 02:20:11,375
Long live Choocha!
1740
02:20:11,458 --> 02:20:18,250
People of Delhi have chosen Choocha
as their leader!
1741
02:20:18,333 --> 02:20:22,000
Here, Choocha was gathering love
and votes of the people.
1742
02:20:22,292 --> 02:20:26,500
And on the other hand, we got a call
from the Petroleum Ministry in Bengaluru.
1743
02:21:27,542 --> 02:21:29,417
There's a saying in Punjabi.
1744
02:21:29,500 --> 02:21:36,958
The donkey is back where it belongs.
1745
02:21:37,583 --> 02:21:41,542
It was in the Fukras destiny
to serve Delhi
1746
02:21:41,750 --> 02:21:44,542
but not make easy money with fuel.
1747
02:21:46,875 --> 02:21:49,542
Choocha pooped the diamond out
1748
02:21:49,583 --> 02:21:52,208
and destiny pooped on the Fukras.
1749
02:22:36,167 --> 02:22:37,917
FYI.
1750
02:22:38,000 --> 02:22:40,500
We may be Fukras for the world.
1751
02:22:40,542 --> 02:22:43,167
But we're priceless in our own eyes.
1752
02:22:43,292 --> 02:22:46,000
Rub us any way but we will shine!
1753
02:22:47,542 --> 02:22:52,667
Let's see where the next escapade
takes the Fukras.
1754
02:22:52,833 --> 02:22:56,208
Until then, take care. Bye.
1755
02:23:29,458 --> 02:23:32,917
Believe us, babe!
1756
02:24:19,167 --> 02:24:22,667
when I see you
1757
02:24:22,875 --> 02:24:26,625
in hope to be with you
1758
02:24:47,625 --> 02:24:51,125
we've come to sweep you off
1759
02:25:23,125 --> 02:25:26,708
With your one look
1760
02:26:08,792 --> 02:26:14,250
here come the eligible bachelors
1761
02:26:14,375 --> 02:26:19,042
of our capital city, Delhi
1762
02:26:35,292 --> 02:26:40,875
here come the eligible bachelors
122778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.