All language subtitles for Fukrey 3

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,000 --> 00:02:02,125 Got your popcorn tub? 2 00:02:06,583 --> 00:02:09,458 and their 'chuchisms' 3 00:02:09,667 --> 00:02:13,625 Even Superman can't handle their slides 4 00:02:17,417 --> 00:02:21,000 God's gift to Bholi 5 00:02:21,083 --> 00:02:24,583 Choocha lies to his beloved 6 00:02:24,667 --> 00:02:27,250 and a game of hide-n-seek, 7 00:02:29,792 --> 00:02:33,625 until God's gift blooms 8 00:02:42,250 --> 00:02:44,208 the winning number, woohoo 9 00:02:44,292 --> 00:02:47,417 a cop gets involved 10 00:02:47,500 --> 00:02:51,833 and all is solved 11 00:02:51,917 --> 00:02:55,000 Bholi goes to jail! 12 00:02:58,708 --> 00:03:02,708 in part two. 13 00:03:13,042 --> 00:03:16,375 The Fukras gathered at their pad 14 00:03:16,542 --> 00:03:20,167 to pay for Choocha's deja-chu's 15 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 a lottery number from him. 16 00:03:26,208 --> 00:03:29,542 People ran to whoop their rear 17 00:03:32,667 --> 00:03:36,125 with a deja-chu 18 00:03:36,208 --> 00:03:40,083 a tiger, a cave, a jungle, a treasure 19 00:03:40,167 --> 00:03:43,542 stamped in red and screamed, scam! 20 00:03:43,625 --> 00:03:47,250 and sent to jail the crooked Minister 21 00:03:50,375 --> 00:03:52,042 politics to the floor 22 00:03:52,125 --> 00:03:55,667 and convinced the Chief Minister 23 00:03:59,167 --> 00:04:03,250 to Janta store, yippee! 24 00:04:04,292 --> 00:04:09,208 here's the catch up on the Fukras. 25 00:04:09,292 --> 00:04:14,208 in the words of the Fukras. 26 00:04:34,708 --> 00:04:38,417 Passengers, please strap up your heads. 27 00:04:38,667 --> 00:04:44,667 Again, you'll crash into chucklehead land full of chu-chisms. 28 00:04:51,708 --> 00:04:54,125 As you saw in the recap, 29 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 the Delhi Chief Minister gifted them a departmental store. 30 00:04:58,708 --> 00:05:00,167 But, with this useless lot, 31 00:05:00,250 --> 00:05:03,375 logic has departed into the Yamuna river and only mental remains. 32 00:05:03,458 --> 00:05:07,292 The electronics were outdated like their hustle schemes 33 00:05:07,375 --> 00:05:11,417 and the rest of the stuff was rusting like their luck. 34 00:05:11,583 --> 00:05:17,083 Therefore, whenever India's economic data will be analysed, 35 00:05:17,208 --> 00:05:20,708 the worthless Fukras will find mention in the hall of shame. 36 00:05:48,333 --> 00:05:49,792 Where's the rest? 37 00:05:49,875 --> 00:05:52,583 In your friend's stomach. 38 00:05:52,917 --> 00:05:54,500 -Stuff it. -Bro, let's buy it all. 39 00:05:54,583 --> 00:05:57,583 -Eat the stand, too. -Please, bro. 40 00:05:57,750 --> 00:06:00,417 Hunny, please I need a deja-chu. 41 00:06:00,500 --> 00:06:02,208 What have you lost? 42 00:06:04,458 --> 00:06:06,708 -Underwear? -My favourite one. 43 00:06:08,583 --> 00:06:10,958 Where did you get this nylon underwear from? 44 00:06:11,042 --> 00:06:13,542 Its elastic looks strong. 45 00:06:13,667 --> 00:06:15,208 Doesn't your underwear hold tightly? 46 00:06:15,292 --> 00:06:16,250 No, dude. 47 00:06:16,375 --> 00:06:19,708 My mother buys cheap loose ones from the local market. 48 00:06:19,792 --> 00:06:21,625 50 bucks for a pack of three. 49 00:06:21,708 --> 00:06:23,208 Hang on. 50 00:06:23,750 --> 00:06:25,125 Hunny, what's this? 51 00:06:25,208 --> 00:06:26,833 Are we to look for underwear now? 52 00:06:26,917 --> 00:06:27,458 No... 53 00:06:27,542 --> 00:06:29,958 So far, what treasures have we found? 54 00:06:32,167 --> 00:06:33,042 Choocha... 55 00:06:33,125 --> 00:06:33,917 Yes? 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,042 Come here. 57 00:06:35,708 --> 00:06:36,875 Here's your advance. 58 00:06:36,958 --> 00:06:38,542 Balance, once the job is done. 59 00:06:38,708 --> 00:06:41,458 Don't be silly. We don't charge kids. 60 00:06:41,792 --> 00:06:44,958 Bro, our underwears have turned into fishnets, full of holes 61 00:06:45,042 --> 00:06:47,250 and he wants to be Robinhood. 62 00:06:49,917 --> 00:06:51,500 -Give me your phone. -Here. 63 00:06:52,375 --> 00:06:53,167 Take it. 64 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 Choocha, take a deep whiff and get cracking. 65 00:06:58,167 --> 00:07:01,292 Disgusting, bro! The underwear stinks even in 2D. 66 00:07:01,375 --> 00:07:03,750 It's not the underwear but phone that's stinking. 67 00:07:03,875 --> 00:07:05,958 I keep it in my private pocket. 68 00:07:10,917 --> 00:07:12,542 Come day after tomorrow. 69 00:07:12,625 --> 00:07:13,458 Okay. 70 00:07:13,667 --> 00:07:15,708 Kid, deposit it here. 71 00:07:16,458 --> 00:07:18,208 -Help me down. -I'll see you later. 72 00:07:18,292 --> 00:07:20,042 Get the full payment then. 73 00:07:20,125 --> 00:07:23,083 In spite of trying every scheme 74 00:07:23,208 --> 00:07:28,292 even the deja-chus couldn't turn the foolish ones' kismet. 75 00:07:29,042 --> 00:07:31,000 The dogs by river Yamuna, 76 00:07:31,083 --> 00:07:32,333 the cats, 77 00:07:32,458 --> 00:07:33,708 chicken, 78 00:07:36,125 --> 00:07:37,708 Sonu's geometry box, 79 00:07:37,792 --> 00:07:39,417 Monu's sketch pen, 80 00:07:39,542 --> 00:07:40,958 Grandpa's spectacles, 81 00:07:41,000 --> 00:07:42,625 Grandma's dentures, 82 00:07:42,792 --> 00:07:44,500 Brother-in-law's birth certificate, 83 00:07:44,583 --> 00:07:46,333 Sister-in-law's character certificate, 84 00:07:46,417 --> 00:07:47,833 Sweety's pink dress, 85 00:07:47,917 --> 00:07:49,625 and Pinky's nail paint... 86 00:07:49,875 --> 00:07:52,208 Their city of gold was in ruins 87 00:07:52,250 --> 00:07:56,833 because Choocha's deja-chu was reduced to finding such silly treasures. 88 00:07:57,208 --> 00:07:58,750 Talking of ruin... 89 00:07:58,917 --> 00:08:04,083 Bholi! She was also suffering in her transition from Jekyll to Hyde. 90 00:08:34,250 --> 00:08:36,000 Who has filled this candidate form? 91 00:08:36,083 --> 00:08:37,750 What language is it? 92 00:08:38,875 --> 00:08:42,250 Madam, please fill a fresh form. 93 00:09:04,125 --> 00:09:05,208 Let it be. 94 00:09:05,292 --> 00:09:08,000 I'll fill it up for you. Give it to me. 95 00:09:13,458 --> 00:09:15,667 Your full name? 96 00:09:16,333 --> 00:09:17,833 Bholi Punjaban. 97 00:09:19,542 --> 00:09:21,125 And I'm Lady Gaga. 98 00:09:23,000 --> 00:09:26,417 What's your given name? 99 00:09:37,750 --> 00:09:39,500 Phool Kumari Sehgal. 100 00:09:43,250 --> 00:09:46,375 Shit man! Who names their child 'Fool'? 101 00:09:49,375 --> 00:09:52,958 -Idiot! It's 'Phool'. Means flower in Hindi. -Oh! 102 00:09:53,125 --> 00:09:56,583 -My name means virgin flower. -Okay. 103 00:10:02,917 --> 00:10:05,917 Phool Kumari Sehgal aka... 104 00:10:10,667 --> 00:10:15,208 You are... not welcome to the Janta store. 105 00:10:17,250 --> 00:10:20,333 Babe, your pits are stinking. 106 00:10:21,125 --> 00:10:23,375 I'm burping chickpeas. 107 00:10:23,583 --> 00:10:25,958 How can you when you've eaten momos? 108 00:10:26,333 --> 00:10:27,417 Still wanna get married? 109 00:10:49,417 --> 00:10:50,750 Hello? 110 00:10:50,833 --> 00:10:54,000 Forget your hellos. Why did you cut the call before? 111 00:10:54,125 --> 00:10:57,083 Bholi-ji, I thought you had dialled by mistake. 112 00:10:57,292 --> 00:10:58,292 Pocket dialling. 113 00:10:58,375 --> 00:11:00,500 Why would you call me? I'm unworthy. 114 00:11:00,583 --> 00:11:03,000 You're right. You are worthless. 115 00:11:03,083 --> 00:11:04,583 But, I'm helpless. 116 00:11:04,875 --> 00:11:07,667 And about the pocket... I won't be needing one very soon. 117 00:11:07,750 --> 00:11:09,500 I'm spending all of my cash. 118 00:11:09,583 --> 00:11:11,708 Wow, what a coincidence! 119 00:11:11,958 --> 00:11:14,250 It's the same scene here, Bholi-ji. 120 00:11:14,333 --> 00:11:16,917 I don't care about your situation. Listen to me... 121 00:11:17,458 --> 00:11:19,875 I'm wiped out paying for crowds. 122 00:11:20,083 --> 00:11:21,792 I want one that's free of cost. 123 00:11:21,875 --> 00:11:24,083 Elections are here. I want to start campaigning. 124 00:11:24,167 --> 00:11:26,500 Put the Fukras on the job. 125 00:11:28,333 --> 00:11:30,875 Bholi-ji, Hunny has stopped dancing 126 00:11:31,042 --> 00:11:33,458 or his act was a crowd-puller. 127 00:11:33,542 --> 00:11:36,750 If you wish, I can wear a skirt and show up. 128 00:11:36,917 --> 00:11:40,083 Pandit-ji, pick me! I can easily gather a crowd! 129 00:11:43,708 --> 00:11:45,292 Please spare us. 130 00:11:45,500 --> 00:11:48,417 The last time, the Delhi crowd was after our asses thanks to you. 131 00:11:59,958 --> 00:12:02,417 Tell the candy-shop boy to zip it, get Choocha. 132 00:12:02,500 --> 00:12:05,292 -Bobby will WhatsApp you the address. -Sure. 133 00:12:05,542 --> 00:12:07,458 We'll reply with our bank details. 134 00:12:07,542 --> 00:12:10,792 -Once we get the transfer-- -Shave your chest hair. 135 00:12:10,875 --> 00:12:12,417 I'll send you a skirt. 136 00:12:12,958 --> 00:12:15,833 If Choocha fails, you will dance. 137 00:12:18,750 --> 00:12:21,708 Bro, I just saw a deja-chu. 138 00:12:23,458 --> 00:12:29,458 I saw... there's a big crowd gathered at Welcome Colony. 139 00:12:30,042 --> 00:12:33,708 And Bholi is cleaning their public toilets 140 00:12:36,250 --> 00:12:37,625 and... 141 00:12:41,667 --> 00:12:43,042 And? 142 00:12:44,500 --> 00:12:46,750 That's it! 143 00:12:52,208 --> 00:12:54,667 Bholi-ji, a slight change of plan. 144 00:12:54,750 --> 00:12:56,500 We'll send you the address instead. 145 00:12:56,583 --> 00:12:58,583 Make sure you reach on time. 146 00:12:58,667 --> 00:13:00,042 See you there. 147 00:13:00,250 --> 00:13:01,583 Bye. 148 00:13:08,667 --> 00:13:09,833 Angry bird. 149 00:13:20,375 --> 00:13:23,250 Hold it! Let Bholi aunty cut the ribbon first. 150 00:13:23,375 --> 00:13:26,958 Let him go or he'll inaugurate the toilet right here. 151 00:13:29,750 --> 00:13:30,625 Go on. 152 00:13:32,708 --> 00:13:34,375 Cut the ribbon quickly. 153 00:13:36,375 --> 00:13:37,542 Applause! 154 00:13:37,625 --> 00:13:39,208 How should our minister be? 155 00:13:39,292 --> 00:13:41,083 Like Phool Kumari! 156 00:14:13,375 --> 00:14:14,542 What happened? 157 00:14:14,625 --> 00:14:16,042 It's dirty... 158 00:14:16,542 --> 00:14:18,333 Don't worry, Bholi's cleaning them. 159 00:14:18,417 --> 00:14:20,208 She'll clean this one next. 160 00:14:20,458 --> 00:14:23,458 He means, he wants his bottom cleaned. 161 00:14:25,167 --> 00:14:26,250 Is it? 162 00:14:26,333 --> 00:14:28,125 I'll do it for you. 163 00:14:28,417 --> 00:14:30,958 Your bottom or mine, how does it matter? 164 00:14:32,667 --> 00:14:34,250 Media! 165 00:14:49,042 --> 00:14:50,667 Is it cold? 166 00:14:51,083 --> 00:14:53,333 Media people, the candidate is here. 167 00:14:53,417 --> 00:14:54,417 Guys. 168 00:14:54,833 --> 00:14:58,458 When I was a kid, my papa washed my bottom. 169 00:14:58,708 --> 00:15:00,583 I would run because of the cold water. 170 00:15:00,667 --> 00:15:04,167 And he would chase me. 171 00:15:05,667 --> 00:15:07,375 I would shiver! 172 00:15:07,833 --> 00:15:11,417 Wow! He is the true messiah of the poor. 173 00:15:12,333 --> 00:15:13,750 Choocha, please smile. 174 00:15:13,833 --> 00:15:16,292 Choocha, one washing the bottom... 175 00:15:33,000 --> 00:15:34,208 Bloody hell! 176 00:15:34,917 --> 00:15:38,542 Every time we try to help Bholi-ji up, she falls flat down. 177 00:15:39,167 --> 00:15:42,083 Pick her up before she sees herself collapsed. 178 00:15:43,958 --> 00:15:46,375 My beloved brothers and sisters. 179 00:15:46,458 --> 00:15:51,042 Once your sister Bholi Punjaban gets elected as the Water Resources Minister, 180 00:15:51,333 --> 00:15:55,625 I will stop the water theft and extortion completely. 181 00:15:55,875 --> 00:15:58,042 How Delhi's earth is ripped 182 00:15:58,167 --> 00:16:01,417 and every drop of water is sucked out 183 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 leaving our people parched. 184 00:16:03,542 --> 00:16:08,167 I will bury that tanker mafia in Delhi's earth. 185 00:16:11,167 --> 00:16:14,417 No pain, no gain. Delhi people use brain. 186 00:16:14,500 --> 00:16:16,083 Vote for sugarcane! 187 00:16:16,167 --> 00:16:17,708 Sugarcane, sugarcane! 188 00:16:17,792 --> 00:16:20,833 No pain, no gain. Delhi people use brain. 189 00:16:20,917 --> 00:16:22,500 Vote for sugarcane! 190 00:16:22,583 --> 00:16:24,208 Sugarcane, sugarcane! 191 00:16:36,542 --> 00:16:39,583 No brain, no pain. Delhi people only gain. 192 00:16:39,708 --> 00:16:41,125 Vote for sugarcane! 193 00:16:41,208 --> 00:16:42,417 Sugarcane, sugarcane! 194 00:16:42,500 --> 00:16:45,958 Bholi, when you become the Water Sinister... 195 00:16:46,083 --> 00:16:48,042 The Water Minister. 196 00:16:48,292 --> 00:16:51,000 That's what I said. You will stop water theft 197 00:16:51,083 --> 00:16:53,375 but will you distribute it for free? 198 00:16:57,667 --> 00:16:59,375 I don't think so. 199 00:17:04,042 --> 00:17:05,583 She's saying something... 200 00:17:06,458 --> 00:17:09,042 Why not. Surely! 201 00:17:10,292 --> 00:17:11,833 And lemon and sugar? 202 00:17:14,958 --> 00:17:16,083 What? 203 00:17:16,167 --> 00:17:18,833 What good is plain water? 204 00:17:19,083 --> 00:17:22,708 Only if you give us lemon and sugar, we'll be able to make lemonade. 205 00:17:37,458 --> 00:17:40,167 Well done, Choocha! 206 00:17:40,250 --> 00:17:42,125 What an idea! I love you. 207 00:17:42,250 --> 00:17:44,417 The Yamuna river will flow with lemonade! 208 00:17:44,583 --> 00:17:45,792 Very good, Choocha! 209 00:17:45,875 --> 00:17:48,917 Here he is. Our true leader! 210 00:17:49,000 --> 00:17:52,417 Long live, Choocha Singh! 211 00:17:52,667 --> 00:17:53,542 Say it louder. 212 00:17:53,625 --> 00:17:55,792 Choocha Singh. 213 00:17:55,958 --> 00:17:58,500 Long live, Choocha Singh! 214 00:18:08,083 --> 00:18:10,292 Come with me. I'll give you lemonade. 215 00:18:10,375 --> 00:18:11,458 Delhi's world famous? 216 00:18:11,500 --> 00:18:13,167 -Of course. -Thank you, buddy. 217 00:18:13,250 --> 00:18:14,417 Let's go. 218 00:18:15,292 --> 00:18:18,083 No pain, no gain. Delhi people use brain. 219 00:18:18,167 --> 00:18:21,208 -Vote for sugarcane. -Sugarcane, sugarcane! 220 00:18:34,542 --> 00:18:37,958 To tell you the truth... I'm scared. 221 00:18:38,583 --> 00:18:41,958 If Bholi wins, imagine what will happen to Delhi? 222 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 She doesn't care about the people. 223 00:18:44,875 --> 00:18:46,417 It's not in her DNA. 224 00:18:46,583 --> 00:18:48,708 Every minister is on DND mode. 225 00:18:48,792 --> 00:18:51,417 Yes. Bholi is a one-eyed leader of the blind. 226 00:18:51,500 --> 00:18:53,750 And everyone is following her without thought. 227 00:18:54,000 --> 00:18:55,333 But, don't worry. 228 00:18:55,417 --> 00:18:57,708 I've found us a king with two eyes wide open. 229 00:18:58,750 --> 00:18:59,958 Who? 230 00:19:14,292 --> 00:19:16,833 You mean, our very own Choocha? 231 00:19:30,542 --> 00:19:32,417 Your chosen king is a sightless dimwit. 232 00:19:32,500 --> 00:19:35,750 Even if he had four eyes, he won't see a thing. 233 00:19:35,833 --> 00:19:38,208 Don't worry. I'll be his eyes. 234 00:19:38,333 --> 00:19:39,917 And Pandit-ji his brains. 235 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 We'll unleash the dance of fury. 236 00:19:41,833 --> 00:19:44,208 Bravo, Chanakya of Choochland. 237 00:19:45,250 --> 00:19:46,583 Killer. 238 00:19:51,083 --> 00:19:54,917 Hunny, you didn't mention what part of Choocha I represent. 239 00:19:55,042 --> 00:19:56,500 You are his as... 240 00:20:02,292 --> 00:20:04,792 'A' 'A' his arms... 241 00:20:04,875 --> 00:20:07,125 To play a winning game. 242 00:20:07,708 --> 00:20:08,792 Got it? 243 00:21:22,833 --> 00:21:27,250 Dhingra, if you're so hot, dunk yourself in a water tanker. 244 00:21:27,417 --> 00:21:29,417 Do you have a dearth of water? 245 00:21:30,250 --> 00:21:35,833 It'll be apocalypse the day Dhingra craves water. 246 00:21:36,708 --> 00:21:40,583 Your thieving will ensure that day is not too far away. 247 00:21:41,250 --> 00:21:43,625 Why have you called me here? 248 00:21:43,792 --> 00:21:46,083 We settle accounts at the farm house, right? 249 00:21:50,917 --> 00:21:53,000 Money matters can be accounted for anywhere. 250 00:21:57,125 --> 00:21:59,292 But who will keep account of your words? 251 00:22:00,667 --> 00:22:03,458 What nonsense were you saying in your speech? 252 00:22:03,750 --> 00:22:07,792 Delhi's heart... the tanker mafia and all that. 253 00:22:11,833 --> 00:22:15,000 I'm pouring money on you like water 254 00:22:15,792 --> 00:22:17,708 for you to talk crap? 255 00:22:18,583 --> 00:22:20,833 Even if no one's thinking about it, 256 00:22:21,083 --> 00:22:23,750 you're drawing their attention here. 257 00:22:23,958 --> 00:22:26,958 -Pandit wrote the speech and I just... -Shut up! 258 00:22:29,333 --> 00:22:31,125 I can handle the cops. 259 00:22:32,167 --> 00:22:37,542 But, if the media latches on, no biggie... 260 00:22:38,333 --> 00:22:40,125 the money for your campaigning 261 00:22:40,208 --> 00:22:42,875 will be spent to shut their mouths. 262 00:22:44,000 --> 00:22:45,708 It'll be your loss. 263 00:22:48,125 --> 00:22:49,792 Are you threatening me? 264 00:22:50,250 --> 00:22:52,292 No... I'm reminding you. 265 00:22:54,417 --> 00:22:55,458 Two things. 266 00:22:57,750 --> 00:22:59,625 You've never been faithful. 267 00:23:00,375 --> 00:23:02,375 So, don't expect it out of me. 268 00:23:03,250 --> 00:23:04,417 And second... 269 00:23:05,917 --> 00:23:07,417 We have a deal. 270 00:23:08,875 --> 00:23:11,875 You become the Water Resources Minister 271 00:23:12,958 --> 00:23:15,375 and I dry up all the taps in Delhi. 272 00:23:16,958 --> 00:23:19,958 My tankers sell at premium prices. 273 00:23:20,500 --> 00:23:22,333 Then, you and I are square. 274 00:23:25,875 --> 00:23:27,208 Didn't get it? 275 00:23:42,583 --> 00:23:43,917 Didn't get it? 276 00:23:47,583 --> 00:23:48,750 I got it. 277 00:23:54,000 --> 00:23:55,875 Hey boy, bring my car. 278 00:24:13,500 --> 00:24:16,417 Madam, people are here with their water problems. 279 00:24:16,500 --> 00:24:20,208 They're hassled with the tanker mafia and their astronomical charges 280 00:24:20,250 --> 00:24:22,917 and are requesting you to supply water to their homes, 281 00:24:22,917 --> 00:24:24,208 once you become a minister. 282 00:24:24,750 --> 00:24:25,875 See this petition. 283 00:24:25,958 --> 00:24:26,500 What? 284 00:24:26,583 --> 00:24:28,375 Madam, Choocha alert! Choocha alert! 285 00:24:29,792 --> 00:24:31,000 Send him away. 286 00:24:31,083 --> 00:24:32,000 Okay. 287 00:24:33,208 --> 00:24:35,458 Oye, oye! 288 00:24:35,917 --> 00:24:38,417 Choocha is here! 289 00:24:39,250 --> 00:24:41,375 How are you, son? Are you okay? 290 00:24:42,333 --> 00:24:43,542 Choocha's here. 291 00:24:43,625 --> 00:24:45,292 Welcome, Choocha Singh. 292 00:24:45,417 --> 00:24:47,083 Let's hear your grievances. 293 00:24:47,250 --> 00:24:48,708 Get in line. 294 00:24:48,917 --> 00:24:50,917 I'm not here to line up. 295 00:24:51,125 --> 00:24:52,958 I wanted to say two things to you. 296 00:24:53,042 --> 00:24:55,583 One is important, the other, useless. 297 00:24:59,042 --> 00:25:01,458 What's the important thing? 298 00:25:04,333 --> 00:25:06,875 May I know, when are you going to turn 18 299 00:25:07,042 --> 00:25:10,167 and how long will I have to wait to marry you? 300 00:25:11,583 --> 00:25:13,542 Bobby boy, throw Choocha out. 301 00:25:13,917 --> 00:25:15,625 Fine. Bobby, I'm leaving. 302 00:25:15,708 --> 00:25:17,750 At least hear the useless thing. 303 00:25:17,833 --> 00:25:19,917 -I don't want to. -Fair enough. Here goes... 304 00:25:20,000 --> 00:25:22,208 Hunny has a plan. 305 00:25:22,875 --> 00:25:25,417 In the election, he will make me a condom... 306 00:25:27,167 --> 00:25:28,542 Con... can... 307 00:25:29,958 --> 00:25:31,458 What was it? 308 00:25:34,542 --> 00:25:35,625 Uncle... 309 00:25:35,958 --> 00:25:39,083 What's that brown dry fruit we eat? 310 00:25:39,667 --> 00:25:42,458 Grows in a desert... 311 00:25:45,750 --> 00:25:47,417 -Date? -Right! 312 00:25:47,625 --> 00:25:51,333 Candidate! I'm going to be an independent candidate against you in the elections. 313 00:25:51,417 --> 00:25:53,833 Hunny has made a solid plan. 314 00:25:54,667 --> 00:25:58,625 Choocha, come here, son. 315 00:25:58,708 --> 00:26:02,167 My entire family's going to vote for you. You will win. 316 00:26:02,250 --> 00:26:04,958 My vote will go to Choocha, too. 317 00:26:05,375 --> 00:26:06,875 How should our minister be? 318 00:26:06,958 --> 00:26:08,833 Like Choocha, the water giver! 319 00:26:08,917 --> 00:26:11,875 How should our minister be? Like Choocha, the water giver! 320 00:26:37,292 --> 00:26:39,167 25 days to the election 321 00:26:39,458 --> 00:26:42,042 so, for the next 23 days of campaigning, 322 00:26:42,042 --> 00:26:44,667 we'll need a crowd of 500 people everyday. 323 00:26:45,708 --> 00:26:49,542 Crowds will come for Choocha, but... 324 00:26:49,750 --> 00:26:50,708 But, what? 325 00:26:50,875 --> 00:26:52,875 To arrange for their food and drink 326 00:26:52,958 --> 00:26:55,750 and publicity material like banners and cars, 327 00:26:55,833 --> 00:26:58,625 we'll need at least 50 lakhs for it. 328 00:26:58,708 --> 00:27:00,000 Fantastic. 329 00:27:00,250 --> 00:27:05,250 We're barely able to feed ourselves and he wants us to feed thousands. 330 00:27:10,042 --> 00:27:11,542 Don't even think about it. 331 00:27:11,625 --> 00:27:13,333 My dad's not giving a morsel. 332 00:27:13,417 --> 00:27:14,708 -Listen... -I've heard enough. 333 00:27:14,792 --> 00:27:15,750 Now, you listen. 334 00:27:15,833 --> 00:27:18,500 Positivity is good but within reasonable limits. 335 00:27:18,583 --> 00:27:25,208 My dad eats customers' leftovers from his own restaurant. 336 00:27:26,167 --> 00:27:30,208 Forget free food for the crowds, he won't even offer those leftovers. 337 00:27:30,292 --> 00:27:31,875 Think about it. 338 00:27:32,042 --> 00:27:35,875 Once Choocha becomes the minister, we'll allot your dad a gas station. 339 00:27:36,000 --> 00:27:39,167 Then father and son can serve fuel-fried parathas. 340 00:27:40,333 --> 00:27:42,583 Choocha hasn't fully developed from an ape. 341 00:27:42,667 --> 00:27:44,542 How will he become a minister? 342 00:27:45,583 --> 00:27:48,917 Bro, a person shouldn't be so negative. 343 00:27:49,125 --> 00:27:52,708 Two types of people are successful in politics, 344 00:27:52,792 --> 00:27:55,375 one, like Bholi or like Choocha. 345 00:27:55,458 --> 00:27:56,792 Didn't you rightly say, 346 00:27:56,875 --> 00:27:59,500 if Bholi becomes the minister, she would ruin Delhi? 347 00:27:59,583 --> 00:28:00,750 Remember? 348 00:28:02,458 --> 00:28:05,542 Let's clarify why we're making Choocha a minister. 349 00:28:05,833 --> 00:28:07,833 For our benefit or to serve people? 350 00:28:07,917 --> 00:28:09,167 For both. 351 00:28:09,250 --> 00:28:11,542 We'll earn a buck and also serve the people. 352 00:28:11,625 --> 00:28:13,708 Kill three birds with one stone. 353 00:28:13,958 --> 00:28:15,458 Hold on, who's the third bird? 354 00:28:15,500 --> 00:28:16,708 Bholi. 355 00:28:17,083 --> 00:28:19,833 But, she can't get a whiff of our plan. 356 00:28:21,042 --> 00:28:22,667 He's right. 357 00:28:24,792 --> 00:28:28,625 Fine. Even if I convince my dad to provide the food, 358 00:28:28,917 --> 00:28:30,833 where will we get the rest of the cash? 359 00:28:30,917 --> 00:28:32,917 -It's already... -Here! 360 00:28:33,125 --> 00:28:35,792 The cash cow is walking towards you. 361 00:28:38,542 --> 00:28:40,708 What did you do now? 362 00:28:40,958 --> 00:28:42,583 What the hell are you upto? 363 00:28:42,667 --> 00:28:44,167 You've pissed on our plan. 364 00:28:44,208 --> 00:28:45,542 Why have you got them here? 365 00:28:45,625 --> 00:28:47,750 Don't worry, Pandit-ji. 366 00:28:47,833 --> 00:28:50,167 You are Bholi's enemy. We are Bholi's enemy. 367 00:28:50,250 --> 00:28:52,417 Enemy of enemy, India-China, brothers! 368 00:28:52,583 --> 00:28:54,500 -You're Bholi's enemy? -Yes. 369 00:28:54,583 --> 00:28:55,958 But you work for Bholi. 370 00:28:56,042 --> 00:29:00,583 Not anymore. We now do business of independence. 371 00:29:00,792 --> 00:29:03,250 But we get independence in 1947. 372 00:29:03,417 --> 00:29:05,250 Why you so late? 373 00:29:05,542 --> 00:29:07,583 What are you all barking about? 374 00:29:07,667 --> 00:29:10,125 You're speaking Punjabi-English, and they're speaking Chinese-English. 375 00:29:10,208 --> 00:29:11,583 I don't understand a bloody word! 376 00:29:11,667 --> 00:29:14,375 You never understand anything. Enjoy the music. 377 00:29:14,500 --> 00:29:16,208 We get each other perfectly. 378 00:29:16,458 --> 00:29:20,208 They're going to China to fight for independence. 379 00:29:29,875 --> 00:29:32,333 This nincompoop a minister? 380 00:29:32,417 --> 00:29:35,208 He's going to take our country back by 500 years. 381 00:29:42,875 --> 00:29:45,750 Okay, let's talk. 382 00:29:46,208 --> 00:29:48,708 We'll listen. 383 00:29:55,333 --> 00:29:57,083 We come do deal with Fukras. 384 00:29:57,167 --> 00:29:59,333 What deal? 385 00:29:59,917 --> 00:30:03,167 Uncle and aunt bought a diamond mine in South Africa. 386 00:30:04,875 --> 00:30:05,833 Look. 387 00:30:08,583 --> 00:30:11,750 But diamonds are few. So labour finds nothing. Just dust. 388 00:30:11,958 --> 00:30:14,708 If Choocha has a deja-chu at the diamond mines, 389 00:30:14,917 --> 00:30:16,958 we'll find less dust, more diamonds. 390 00:30:17,250 --> 00:30:19,792 You'll be rich. We'll be rich. Deal done. Let's go. 391 00:30:24,125 --> 00:30:26,083 But why deal with us and not Bholi? 392 00:30:26,167 --> 00:30:27,792 Bholi's a greedy dog. 393 00:30:27,917 --> 00:30:29,667 She'll take the diamonds and run. 394 00:30:29,708 --> 00:30:31,417 Eddie and Bobby trust only Choocha. 395 00:30:31,500 --> 00:30:33,500 Do deja-chu for seven days. 396 00:30:33,583 --> 00:30:35,250 We'll pay five lakhs as advance. 397 00:30:35,333 --> 00:30:36,708 -Yes. -Five lakhs. 398 00:30:37,583 --> 00:30:40,167 For a deja-chu in seven days. 399 00:30:40,542 --> 00:30:41,500 Five lakhs. 400 00:30:42,250 --> 00:30:43,583 Five lakhs will be yours. 401 00:30:46,375 --> 00:30:47,667 Give us a minute. 402 00:30:56,583 --> 00:30:58,708 -What say, royal cun...? -Hunny! 403 00:30:59,000 --> 00:31:01,333 Royal council. What is the royal council saying? 404 00:31:01,417 --> 00:31:03,917 Don't try to act oversmart. We aren't royal. 405 00:31:04,000 --> 00:31:05,042 Yes, I forgot, Pandit-ji. 406 00:31:05,125 --> 00:31:08,167 Forget that. What do we do about them? 407 00:31:09,667 --> 00:31:11,750 I say let's take the money 408 00:31:12,042 --> 00:31:15,292 and use it to start the election campaign. 409 00:31:15,458 --> 00:31:18,750 When we find the diamonds, we'll get more money for campaigning. 410 00:31:22,667 --> 00:31:23,833 What say? 411 00:31:25,708 --> 00:31:26,792 Let's go. 412 00:31:28,542 --> 00:31:29,958 Okay. Deal done. 413 00:31:30,167 --> 00:31:31,625 Book our tickets. We'll come with you. 414 00:31:31,708 --> 00:31:32,625 Okay. 415 00:32:18,042 --> 00:32:19,375 What the hell is this? 416 00:32:20,042 --> 00:32:23,625 Is this water fountain for dogs or humans? 417 00:32:25,000 --> 00:32:26,333 Lali, listen up. 418 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 Cup your hands so that I can drink from there. 419 00:32:29,292 --> 00:32:32,292 I'll be able to quench my thirst. 420 00:32:34,625 --> 00:32:35,833 Come, bro. 421 00:32:56,083 --> 00:32:56,833 Eek! 422 00:32:56,917 --> 00:32:58,583 Bro, it's your turn now. 423 00:32:58,917 --> 00:33:00,500 Let me fix you a cup. 424 00:33:03,167 --> 00:33:04,000 Never! 425 00:33:04,167 --> 00:33:07,208 You're always sniffing your fingers after scratching your bum. 426 00:33:07,458 --> 00:33:09,708 I'd rather die of thirst! 427 00:33:16,833 --> 00:33:19,333 In case of rapid change in cabin pressure, 428 00:33:19,417 --> 00:33:22,667 pull it over your nose and mouth and breathe normally. 429 00:33:22,833 --> 00:33:24,833 If you are travelling with a child 430 00:33:24,917 --> 00:33:26,917 or someone who requires assistance, 431 00:33:26,958 --> 00:33:30,542 secure your own mask first and then help others. 432 00:33:30,667 --> 00:33:32,542 We are about to take off. 433 00:33:32,792 --> 00:33:34,375 Please stay seated 434 00:33:34,583 --> 00:33:36,792 and we hope you have a comfortable flight. 435 00:33:38,208 --> 00:33:40,000 Cabin crew prepare to take off. 436 00:33:40,250 --> 00:33:43,208 Madam, what if the aircraft engine fails? 437 00:33:47,167 --> 00:33:50,042 The aircraft will fly on the second engine, sir. 438 00:33:52,958 --> 00:33:55,083 And what if that fails, too? 439 00:34:00,417 --> 00:34:03,583 I'd like my parachute right now, please. 440 00:34:03,667 --> 00:34:05,917 I'll jump off as soon as both the engines fail. 441 00:34:11,458 --> 00:34:12,208 Choo... 442 00:34:12,292 --> 00:34:15,292 Fine, don't give me my parachute. 443 00:34:15,375 --> 00:34:18,792 But at least tell me, when the engines fail, 444 00:34:18,917 --> 00:34:21,958 will the aircraft crash or float like a kite? 445 00:34:22,417 --> 00:34:23,625 Sir... 446 00:34:23,917 --> 00:34:28,083 I'm not sitting next to this bad omen. 447 00:34:28,167 --> 00:34:30,000 Hunny, drill some sense into him. 448 00:34:30,083 --> 00:34:31,500 Sir, please. 449 00:34:31,625 --> 00:34:32,667 Sorry. 450 00:34:33,333 --> 00:34:34,667 Ignore him. 451 00:34:35,125 --> 00:34:36,292 Attend to me. 452 00:34:39,750 --> 00:34:41,750 After take off, sir. 453 00:34:41,833 --> 00:34:44,208 Oh... fine. 454 00:34:45,917 --> 00:34:47,292 Enjoy your flight. 455 00:34:48,917 --> 00:34:50,375 Shut up. 456 00:35:09,208 --> 00:35:10,250 Yes, sir? 457 00:35:13,250 --> 00:35:15,667 One whiskey, extra large. 458 00:35:17,250 --> 00:35:19,333 Sure, sir. I'll get it for you. 459 00:35:22,500 --> 00:35:24,125 Lali, are you sleeping? 460 00:35:25,333 --> 00:35:27,917 For your kind attention 461 00:35:28,000 --> 00:35:30,917 the seat belt sign is now off 462 00:35:31,042 --> 00:35:33,542 and you can use the toilet facilities. 463 00:35:37,000 --> 00:35:38,458 Excuse me, madam. 464 00:35:38,833 --> 00:35:39,708 Yes, sir? 465 00:35:39,792 --> 00:35:41,375 May I use the toilet? 466 00:35:42,292 --> 00:35:43,375 Sure, sir. 467 00:35:43,750 --> 00:35:44,917 Yes, sir. 468 00:35:45,417 --> 00:35:47,042 To poop, too? 469 00:35:47,708 --> 00:35:49,375 Yes, sir. If you want to... 470 00:35:49,417 --> 00:35:51,292 -Two ice cubes, please. -Sure, sir. 471 00:35:52,917 --> 00:35:54,083 I mean, 472 00:35:54,417 --> 00:35:58,125 I mean, wouldn't it fall on the people on the ground? 473 00:35:59,042 --> 00:36:00,917 No, sir. It's not like that. 474 00:36:01,542 --> 00:36:04,208 The waste gets processed in the aircraft. 475 00:36:04,833 --> 00:36:06,500 It's not a problem. 476 00:36:06,958 --> 00:36:08,917 What do you mean by processed? 477 00:36:09,000 --> 00:36:13,083 The body waste is converted into ice cubes. 478 00:36:13,292 --> 00:36:14,833 It's called blue ice. 479 00:36:15,083 --> 00:36:17,458 Ice cubes? 480 00:36:21,292 --> 00:36:22,292 Sorry! 481 00:36:22,875 --> 00:36:24,625 -Sorry! -Tissues, sir? 482 00:36:30,125 --> 00:36:31,417 -Madam... -Yes, sir? 483 00:36:31,500 --> 00:36:32,792 Where's the toilet? 484 00:36:33,042 --> 00:36:34,292 Sorry, sir? 485 00:36:34,542 --> 00:36:35,667 I want to take a dump. 486 00:36:35,750 --> 00:36:38,042 Sir, this way and that way. 487 00:36:46,333 --> 00:36:48,583 Sir, another drink for you? 488 00:36:48,667 --> 00:36:50,542 The same, extra large. But, without ice. 489 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 Here they come. 490 00:37:17,583 --> 00:37:18,917 Such a beautiful place. 491 00:37:19,000 --> 00:37:20,500 Hello. 492 00:37:32,708 --> 00:37:37,792 don't try to steal me away 493 00:37:44,292 --> 00:37:46,000 "Madiba, Madiba!" 494 00:37:49,000 --> 00:37:50,708 Welcome to South Africa. 495 00:37:51,083 --> 00:37:53,458 Meet my uncle, Mr Shinda Singh Ahluwalia. 496 00:37:53,542 --> 00:37:56,458 -Bless me, please. -He's the caretaker of our diamond mines. 497 00:37:56,542 --> 00:37:57,917 My aunt, Prakash Kaur. 498 00:37:58,000 --> 00:37:59,167 -Bless me. -God bless you. 499 00:37:59,208 --> 00:38:01,083 -And my cousin, Mombasa. -Bless me... 500 00:38:01,167 --> 00:38:02,167 Oh no. 501 00:38:04,333 --> 00:38:06,292 Howdy, good boy? 502 00:38:06,500 --> 00:38:07,875 Howdy, smart boy? 503 00:38:08,875 --> 00:38:10,167 Howdy, Choocha. 504 00:38:10,250 --> 00:38:11,542 You're our hope. 505 00:38:11,875 --> 00:38:13,708 -Howdy? -Narayan Pandit. 506 00:38:13,917 --> 00:38:15,750 It's my first visit abroad. 507 00:38:15,833 --> 00:38:18,208 Beautiful! Live it up before you die. 508 00:38:18,292 --> 00:38:20,417 But I'm not dying. I have a long life. 509 00:38:20,500 --> 00:38:23,125 I mean to welcome you. 510 00:38:24,625 --> 00:38:26,667 Welcome! Welcome! 511 00:38:27,083 --> 00:38:29,583 -Go ahead, ask. -You must be hungry. 512 00:38:29,667 --> 00:38:31,417 Settle in. I'll serve the food. 513 00:38:31,458 --> 00:38:32,750 It'll get cold otherwise. 514 00:38:32,917 --> 00:38:35,625 We'll eat later. Let's talk business. 515 00:38:36,667 --> 00:38:38,458 Okay, no problem. 516 00:38:38,667 --> 00:38:40,250 She's my late sister's daughter. 517 00:38:40,333 --> 00:38:42,083 She'll explain the job to you. 518 00:38:42,167 --> 00:38:47,375 tender and wild 519 00:38:47,667 --> 00:38:52,208 my youth is in its prime 520 00:38:56,083 --> 00:38:57,292 Mombasa? 521 00:39:02,750 --> 00:39:03,792 My dear! 522 00:39:04,917 --> 00:39:06,333 I take care of business here. 523 00:39:06,417 --> 00:39:08,875 -Let's go straight to the diamond mines. -Yes. Let's go. 524 00:39:08,917 --> 00:39:10,417 Everyone, sit in the car. 525 00:39:10,500 --> 00:39:12,625 Choocha, you ride with me. 526 00:39:15,625 --> 00:39:16,875 Come, Choocha. 527 00:39:17,583 --> 00:39:18,542 Let's go. 528 00:39:19,542 --> 00:39:21,250 Please come. 529 00:39:29,458 --> 00:39:32,958 You need to have guts of steel to fall for Choocha. 530 00:39:33,208 --> 00:39:35,042 You're right. 531 00:39:35,125 --> 00:39:36,833 Indigestible! 532 00:39:57,958 --> 00:40:01,333 these poor sods look useless 533 00:40:01,333 --> 00:40:05,000 whatever the stakes 534 00:40:07,292 --> 00:40:11,167 with all their cheat codes 535 00:40:11,167 --> 00:40:14,333 One minute! 536 00:40:19,250 --> 00:40:21,625 but in Africa 537 00:40:23,792 --> 00:40:27,917 no matter what time of day 538 00:40:30,750 --> 00:40:32,917 it's cool 539 00:40:33,000 --> 00:40:35,250 it's cool 540 00:40:35,250 --> 00:40:37,458 but it's for a good price 541 00:40:37,458 --> 00:40:39,667 it's cool 542 00:40:39,667 --> 00:40:41,667 it's cool 543 00:40:41,708 --> 00:40:43,208 Are you ready, young man? 544 00:40:44,167 --> 00:40:46,417 it's cool 545 00:41:17,333 --> 00:41:23,750 all we can do is give up this life 546 00:41:23,792 --> 00:41:26,125 You've dug the mine down to hell. 547 00:41:26,333 --> 00:41:28,167 Where do I begin? 548 00:41:29,458 --> 00:41:31,333 Begin from beginning. 549 00:41:32,083 --> 00:41:33,083 This is Choocha sir. 550 00:41:33,167 --> 00:41:35,167 Wherever he looks, you dig there. 551 00:41:48,542 --> 00:41:49,792 Phool Kumari-ji, 552 00:41:49,958 --> 00:41:53,875 I hope you're campaigning within the guidelines 553 00:41:54,208 --> 00:41:56,833 and not doing anything illegal. 554 00:41:56,917 --> 00:41:58,750 Of course not, Mr. Chief Minister. 555 00:41:58,833 --> 00:42:03,542 Remember... the cabinet portfolio we spoke about? 556 00:42:07,333 --> 00:42:11,083 A few days back you mentioned Delhi's tanker mafia in your speech. 557 00:42:13,708 --> 00:42:14,542 Yes. 558 00:42:15,167 --> 00:42:20,042 Do you have a plan to save Delhi from water theft and Day Zero? 559 00:42:24,208 --> 00:42:26,417 Do you know what Day Zero means? 560 00:42:29,917 --> 00:42:31,917 Let the campaign results come. 561 00:42:32,250 --> 00:42:34,917 The cabinet will be decided based on merit. 562 00:42:39,583 --> 00:42:40,750 Seen a deja-chu? 563 00:42:47,750 --> 00:42:50,083 How long does a deja-chu usually take? 564 00:42:51,167 --> 00:42:52,875 -It depends... -Okay. 565 00:42:57,292 --> 00:42:58,667 Now he sees something. 566 00:42:59,667 --> 00:43:01,792 -I think he's seeing something... -Is he? 567 00:43:05,208 --> 00:43:08,167 It's not working. I need a donkey. 568 00:43:08,417 --> 00:43:09,917 -What? -Yes, a donkey. 569 00:43:10,000 --> 00:43:11,417 -Donkey? -Yes. 570 00:43:11,500 --> 00:43:12,750 When I was younger, 571 00:43:12,833 --> 00:43:15,083 I would ride a donkey up to the temple. 572 00:43:15,167 --> 00:43:16,333 Get me one quickly. 573 00:43:16,417 --> 00:43:18,208 A donkey in these parts... 574 00:43:18,750 --> 00:43:20,417 It's okay. No problem. 575 00:43:20,667 --> 00:43:22,333 Come, I'll give you a piggyback ride. 576 00:43:22,417 --> 00:43:23,625 Are you crazy? 577 00:43:23,958 --> 00:43:26,792 He's so much older. You'll piggyback on him? 578 00:43:44,250 --> 00:43:46,458 Louder! Hail, Mother Durga! 579 00:43:46,542 --> 00:43:47,583 Everyone, together. 580 00:43:47,667 --> 00:43:48,708 Hail, Mother Durga! 581 00:43:48,792 --> 00:43:49,958 I can't hear you... 582 00:43:50,042 --> 00:43:51,042 Hail, Mother Durga! 583 00:43:51,125 --> 00:43:52,167 Everybody! 584 00:43:52,208 --> 00:43:53,167 Hail, Mother Durga! 585 00:43:53,250 --> 00:43:55,375 -People from Delhi. -Hail, Mother Durga! 586 00:43:55,458 --> 00:43:57,542 People of Cape Town... 587 00:43:57,625 --> 00:44:00,250 -You also say. -Hail, Mother Durga! 588 00:44:00,333 --> 00:44:03,333 We must go back to India or Bholi will get suspicious. 589 00:44:03,625 --> 00:44:06,792 Okay. Give regards to my beloved. 590 00:44:06,917 --> 00:44:07,917 -Bholi? -No! 591 00:44:08,000 --> 00:44:10,250 -India, my beloved country. -Oh! 592 00:44:11,000 --> 00:44:11,958 Day Zero. 593 00:44:12,417 --> 00:44:17,792 The day the city's taps will run dry, drought will seize the city, 594 00:44:18,708 --> 00:44:21,708 citizens will crave for a single drop of water... 595 00:44:22,583 --> 00:44:26,083 Worldwide, there are 17 countries on the brink of Day Zero. 596 00:44:26,750 --> 00:44:28,375 India ranks... 597 00:44:33,167 --> 00:44:34,667 What was it? 598 00:44:36,750 --> 00:44:39,000 India ranks number 13. 599 00:44:40,500 --> 00:44:42,083 A present for you. 600 00:44:51,167 --> 00:44:53,167 Look there. Not before marriage. 601 00:44:57,125 --> 00:44:57,958 Look. 602 00:45:00,500 --> 00:45:02,042 Prince of Choochland! 603 00:45:02,458 --> 00:45:03,500 Thank you. 604 00:45:10,875 --> 00:45:13,333 Lunch is served. 605 00:45:21,917 --> 00:45:23,292 Son, do something... 606 00:45:23,375 --> 00:45:24,583 I don't have deja-chus. 607 00:45:24,667 --> 00:45:27,833 The food will get cold. 608 00:45:33,625 --> 00:45:34,833 Not a chance. 609 00:45:34,917 --> 00:45:38,000 What have you cooked? 610 00:45:42,875 --> 00:45:45,792 Lady finger. 611 00:45:48,500 --> 00:45:49,667 Lady finger. 612 00:45:51,167 --> 00:45:53,917 Stuffed lady finger. 613 00:45:57,833 --> 00:45:59,792 Yes! 614 00:46:07,583 --> 00:46:09,417 I'm coming. 615 00:46:12,750 --> 00:46:17,000 Let's go! 616 00:46:17,125 --> 00:46:18,208 Go. 617 00:46:19,000 --> 00:46:20,500 Hey, do something. 618 00:46:21,417 --> 00:46:23,417 -Uncle, aren't you coming? -Come here. 619 00:46:23,458 --> 00:46:25,458 -Come here. -What happened? 620 00:46:25,833 --> 00:46:27,917 Have you come here to eat lady finger? 621 00:46:28,000 --> 00:46:31,167 I've paid 80,000 bucks per person for flight tickets. 622 00:46:31,250 --> 00:46:32,625 To feed you lady finger? 623 00:46:33,167 --> 00:46:34,917 No one's even trying for a deja-chu. 624 00:46:35,625 --> 00:46:37,292 Unbelievable! 625 00:46:38,125 --> 00:46:41,333 Uncle, I'm not even fond of stuffed lady finger. 626 00:46:49,208 --> 00:46:51,167 Any deja-chu yet? 627 00:46:57,917 --> 00:46:59,417 What's for vegetarians? 628 00:46:59,500 --> 00:47:02,292 Fruit and alcohol. 629 00:47:03,500 --> 00:47:04,667 Is alcohol vegetarian? 630 00:47:04,750 --> 00:47:06,000 It is. 631 00:47:06,083 --> 00:47:08,042 Enjoyed best with non-vegetarian food. 632 00:47:08,333 --> 00:47:09,375 Is it? 633 00:47:11,958 --> 00:47:14,208 For you. Fish, Amritsari-style. 634 00:47:22,000 --> 00:47:24,125 -Look, Mamacita... -It's Mombasa. 635 00:47:24,208 --> 00:47:25,250 Whatever. 636 00:47:25,417 --> 00:47:27,167 Don't flirt with me. 637 00:47:27,250 --> 00:47:29,083 We can't get married. 638 00:47:29,417 --> 00:47:31,875 I'm carrying Bholi's child in my womb. 639 00:47:34,708 --> 00:47:36,083 I'm pregnant. 640 00:47:37,208 --> 00:47:39,042 -Look. -What the... 641 00:47:39,958 --> 00:47:42,708 Six months ago, Bholi french kissed me. 642 00:47:43,042 --> 00:47:45,792 And now, I'm four months pregnant with her child. 643 00:47:50,333 --> 00:47:54,250 Choocha, Smakiya also french kissed you. 644 00:47:54,458 --> 00:47:56,500 Could be his child, too? 645 00:48:05,417 --> 00:48:07,083 It's happening. Come on. 646 00:48:07,333 --> 00:48:08,917 Almost here. 647 00:48:12,417 --> 00:48:13,792 Did he see it? 648 00:48:14,708 --> 00:48:16,292 Just missed. 649 00:48:18,917 --> 00:48:20,292 It'll happen. 650 00:48:53,167 --> 00:48:56,375 It's been 10 days. Why hasn't a deja-chu dropped yet? 651 00:48:56,875 --> 00:48:59,000 I don't know either. 652 00:49:01,000 --> 00:49:02,583 He won't see anything. 653 00:49:02,708 --> 00:49:07,042 Be positive, bro. Why won't he? 654 00:49:18,417 --> 00:49:20,250 Why does Choocha have a deja-chu? 655 00:49:21,042 --> 00:49:24,750 Only God knows why anything happens with him. 656 00:49:25,125 --> 00:49:28,208 He has visions of what is about to happen. 657 00:49:28,667 --> 00:49:31,625 Of what exists. 658 00:49:32,542 --> 00:49:35,500 But, if it doesn't exist, how can he see it? 659 00:49:36,458 --> 00:49:38,708 Do you mean... the mines are empty? 660 00:49:39,000 --> 00:49:39,917 Yes. 661 00:49:41,583 --> 00:49:43,792 There are no diamonds in the mines. 662 00:49:45,875 --> 00:49:49,500 It was Bholi's plan so that we wouldn't campaign. 663 00:49:50,083 --> 00:49:51,292 Bholi? 664 00:49:52,542 --> 00:49:54,500 Tell Choocha about the mines. 665 00:49:54,667 --> 00:49:56,125 He will tell the Fukras. 666 00:49:56,167 --> 00:49:58,292 The greedy buggers will jump on the offer. 667 00:49:58,375 --> 00:49:59,667 And go to South Africa. 668 00:49:59,750 --> 00:50:02,000 Choocha won't be here to campaign. 669 00:50:02,542 --> 00:50:04,625 I will have a sweeping win. 670 00:50:05,208 --> 00:50:06,875 Oh mother... sister... 671 00:50:07,042 --> 00:50:08,833 All the same. 672 00:50:10,458 --> 00:50:13,875 That's why Bobby and Eddie left. 673 00:50:15,667 --> 00:50:19,083 But how did Bholi know that Choocha was pitted against her? 674 00:50:19,167 --> 00:50:21,167 Who told her? 675 00:50:28,500 --> 00:50:29,583 Who else? 676 00:50:39,042 --> 00:50:42,583 Bro! I saw a deja-chu for the diamonds. 677 00:50:42,792 --> 00:50:44,208 To hell with your deja-chu! 678 00:50:44,417 --> 00:50:46,708 First tell us... did you tell Bholi? 679 00:50:49,250 --> 00:50:50,708 I warned you earlier. 680 00:50:50,792 --> 00:50:53,083 A donkey would make a smarter friend than him. 681 00:50:53,167 --> 00:50:54,667 But no one listens to me! 682 00:50:54,708 --> 00:50:56,792 Why didn't you tell us earlier? 683 00:50:56,875 --> 00:51:00,375 If I did, then how could we have come to South Africa? 684 00:51:00,708 --> 00:51:02,292 I announced to everyone back home. 685 00:51:02,375 --> 00:51:06,333 Before serving the nation, a visit to South Africa is a must. 686 00:51:06,458 --> 00:51:08,333 Gandhi-ji did it, too. 687 00:51:10,333 --> 00:51:11,833 What's done is done. 688 00:51:11,917 --> 00:51:13,333 We can salvage it. 689 00:51:13,583 --> 00:51:16,000 We have 12 more days to campaign. 690 00:51:16,167 --> 00:51:18,750 Let's get out of here and start campaigning in Delhi. 691 00:51:18,833 --> 00:51:22,542 Do you think Bholi and Shinda will let us leave? 692 00:51:22,625 --> 00:51:24,250 Bholi has entered politics. 693 00:51:24,417 --> 00:51:26,792 She can't risk a crime at this time. 694 00:51:26,875 --> 00:51:30,250 She wanted to delay us. Which she did. 695 00:51:31,083 --> 00:51:33,625 Pack and let's make a dash. 696 00:51:38,500 --> 00:51:40,458 Vasco Da Gama said, 697 00:51:40,625 --> 00:51:42,542 it's okay if you forget to piss or shit when abroad, 698 00:51:42,625 --> 00:51:44,667 but never forget your passport. 699 00:51:48,917 --> 00:51:49,917 Hunny. 700 00:51:52,583 --> 00:51:54,167 I'm sorry. 701 00:53:24,125 --> 00:53:25,792 Pandit-ji, help me. 702 00:53:31,750 --> 00:53:35,375 Heave ho! 703 00:54:36,958 --> 00:54:38,458 How many carats? 704 00:54:40,083 --> 00:54:41,875 Carrot? 705 00:54:44,125 --> 00:54:45,875 No carrot, no radish. 706 00:54:45,958 --> 00:54:47,542 Only cactus. 707 00:54:47,625 --> 00:54:50,000 So many. Look. 708 00:54:50,292 --> 00:54:52,542 It's okay, relax. 709 00:54:52,833 --> 00:54:55,125 You take your diamond, I'll take mine. 710 00:54:55,375 --> 00:54:56,667 Everything is fine. 711 00:54:56,750 --> 00:54:58,875 What exactly do you have in mind? 712 00:55:01,792 --> 00:55:03,333 You keep the diamond. 713 00:55:03,417 --> 00:55:05,250 I won't tell uncle Shinda. 714 00:55:05,625 --> 00:55:07,583 I just want to marry Choocha. 715 00:55:07,708 --> 00:55:10,083 Sure, done! You have our blessings. 716 00:55:10,583 --> 00:55:13,000 Pandit-ji, what auspicious moment are you waiting for? 717 00:55:13,083 --> 00:55:15,667 What? Have we agreed to their marriage? 718 00:55:16,250 --> 00:55:17,708 How can you give me away? 719 00:55:17,792 --> 00:55:19,333 At least, ask me. 720 00:55:19,417 --> 00:55:22,875 Idiots, run right now! 721 00:55:23,125 --> 00:55:26,333 Choocha, come here. 722 00:55:26,458 --> 00:55:27,792 Sorry, Mosambi. 723 00:55:29,125 --> 00:55:31,750 Uncle! 724 00:55:40,292 --> 00:55:42,167 We've to get them to retract. 725 00:55:42,167 --> 00:55:45,250 This one's from Khureji and the other from Jheel Kuranja. 726 00:55:45,292 --> 00:55:47,333 I've paid them 10 million each. 727 00:55:49,625 --> 00:55:52,000 Bholi madam, it's Shinda. 728 00:55:52,208 --> 00:55:54,500 Pick up and say, hello, how are you? 729 00:55:55,917 --> 00:55:57,208 Hello. How are you? 730 00:55:57,292 --> 00:55:58,667 What an idiot! 731 00:55:59,667 --> 00:56:00,667 Now what did I do? 732 00:56:00,750 --> 00:56:02,500 -Call him back. -Okay. 733 00:56:04,958 --> 00:56:08,042 The number you have called is speaking to someone else. 734 00:56:08,042 --> 00:56:10,333 Madam, Shinda is calling someone else. 735 00:56:10,458 --> 00:56:12,625 Now, he's calling my phone. 736 00:56:12,917 --> 00:56:14,792 Why is he on fire? 737 00:56:16,542 --> 00:56:17,542 Hello? 738 00:56:20,792 --> 00:56:23,583 The number you have called is speaking to someone else. 739 00:56:23,583 --> 00:56:26,083 -Madam, Shinda's here. -Where? 740 00:56:26,167 --> 00:56:27,708 Here, look. 741 00:56:28,292 --> 00:56:30,333 Why're you behaving like a fish out of water? 742 00:56:30,417 --> 00:56:31,917 What's so urgent? 743 00:56:32,000 --> 00:56:35,125 The Fukras have run away! 744 00:56:35,333 --> 00:56:37,042 Where? How? When? 745 00:56:37,083 --> 00:56:39,250 From here. Like this. Right now. 746 00:56:39,500 --> 00:56:40,667 What are you saying? 747 00:56:40,750 --> 00:56:42,042 I'm telling you the truth. 748 00:56:42,125 --> 00:56:43,833 I am doomed! 749 00:56:43,917 --> 00:56:45,917 Choocha has stolen my rock... 750 00:56:47,042 --> 00:56:49,917 What rock? 751 00:56:50,458 --> 00:56:51,667 Rocked... 752 00:56:52,083 --> 00:56:58,083 He has rocked my niece's world and broken her heart. 753 00:57:00,000 --> 00:57:02,167 Must be that smart-ass Hunny. 754 00:57:02,917 --> 00:57:04,167 They've figured the plan. 755 00:57:07,167 --> 00:57:09,500 Hang up and find them. 756 00:57:09,792 --> 00:57:12,792 They shouldn't reach India for another nine days. 757 00:57:17,500 --> 00:57:19,292 Did your Fukras run away? 758 00:57:23,458 --> 00:57:25,583 Shall I make Choocha an offer, too? 759 00:57:26,667 --> 00:57:28,667 It's not so easy to put a price to them. 760 00:57:29,542 --> 00:57:30,958 But don't worry... 761 00:57:31,875 --> 00:57:34,958 It'll take more than crossing a bridge to get here. 762 00:57:35,792 --> 00:57:37,833 I've sent them far away, to South Africa. 763 00:57:37,917 --> 00:57:40,917 It'll take a miracle for them to get out of the mess. 764 00:57:50,708 --> 00:57:52,042 Sit down. 765 00:57:53,125 --> 00:57:55,292 -Take a break. -Pandit-ji, what are you doing? 766 00:57:55,375 --> 00:57:56,458 Get up. 767 00:58:00,125 --> 00:58:02,917 Choocha, give the diamond to Pandit-ji. 768 00:58:03,333 --> 00:58:06,000 Your pockets are full of holes. It'll fall. 769 00:58:09,333 --> 00:58:11,833 Choocha, give the diamond to Pandit-ji. 770 00:58:12,792 --> 00:58:16,625 I... can't, bro. 771 00:58:19,417 --> 00:58:21,917 The diamond isn't in my pocket. It's inside my belly. 772 00:58:22,000 --> 00:58:24,083 And can exit from only one hole. 773 00:58:25,542 --> 00:58:26,875 What do you mean? 774 00:58:27,458 --> 00:58:30,917 When Monalisa came, I hid the diamond in my mouth and... 775 00:58:32,000 --> 00:58:33,375 swallowed it. 776 00:58:38,083 --> 00:58:39,500 Swallowed it? 777 00:58:40,250 --> 00:58:41,667 You swallowed the diamond? 778 00:58:41,667 --> 00:58:44,292 It'll tear your intestines. You'll die! 779 00:58:44,375 --> 00:58:45,667 Forget it. 780 00:58:45,875 --> 00:58:48,750 The Black Mamba snake died painfully after biting him. 781 00:58:49,042 --> 00:58:51,792 What damage can such a small rock do to him? 782 00:58:51,875 --> 00:58:55,167 It wasn't small. It was as big as a chicken 'chocho'. 783 00:58:56,958 --> 00:58:58,500 You mean momo. 784 00:58:58,625 --> 00:59:00,958 I found it. I'll name it after me. 785 00:59:01,083 --> 00:59:03,000 Keep your momos to yourself. 786 00:59:52,042 --> 00:59:54,958 Can someone tell me, what are we doing here? 787 00:59:55,042 --> 00:59:56,583 I'll explain. 788 00:59:57,125 --> 00:59:59,333 There are two flights back to India. 789 00:59:59,417 --> 01:00:01,500 One, tomorrow and the other after three days. 790 01:00:05,625 --> 01:00:07,208 Then, how will we go? 791 01:00:08,542 --> 01:00:10,708 We have to leave tomorrow. 792 01:00:10,792 --> 01:00:13,833 If we don't, we'll lose three days of campaigning. 793 01:00:15,750 --> 01:00:17,458 -Pandit-ji? -Yes. 794 01:00:17,542 --> 01:00:18,917 Book the tickets. 795 01:00:19,083 --> 01:00:21,083 We'll have to take the chance. 796 01:00:24,917 --> 01:00:27,792 Look for a spot to sleep. 797 01:00:27,958 --> 01:00:29,500 I found mine. 798 01:00:29,625 --> 01:00:31,292 Figure your bed out. 799 01:00:38,042 --> 01:00:39,542 Oh man... 800 01:00:50,833 --> 01:00:53,042 Sleep! Why are you staring at me? 801 01:00:53,375 --> 01:00:55,167 I'm not going to sing you a rhyme. 802 01:00:55,250 --> 01:01:00,792 Okay. But can you please come here and rub my ear. 803 01:01:02,417 --> 01:01:04,167 I love it. 804 01:01:04,833 --> 01:01:06,875 It puts me to sleep in seconds. 805 01:01:12,417 --> 01:01:14,500 Fine. At least sleep beside me. 806 01:01:14,917 --> 01:01:17,292 I don't want to sleep alone. 807 01:01:31,000 --> 01:01:33,417 Made for each other. 808 01:01:48,750 --> 01:01:50,333 Wow, bro! 809 01:01:51,542 --> 01:01:53,042 So many kites! 810 01:01:54,583 --> 01:01:56,708 The yellow one, Hunny... 811 01:01:59,083 --> 01:02:01,458 got cut. 812 01:02:06,250 --> 01:02:08,042 Hunny, wait. 813 01:02:08,667 --> 01:02:10,750 You can still save it. 814 01:02:13,208 --> 01:02:18,250 Let go of the string. 815 01:02:18,292 --> 01:02:20,500 Pull the string. 816 01:02:20,583 --> 01:02:22,667 Give it to me! 817 01:02:38,667 --> 01:02:40,667 He's getting electrocuted. 818 01:02:40,833 --> 01:02:42,917 Choocha is stuck to a live wire. 819 01:02:43,083 --> 01:02:45,667 Move. Can't you see? 820 01:02:48,250 --> 01:02:52,417 I need a stick. 821 01:02:52,875 --> 01:02:54,333 This isn't a wooden stick. 822 01:02:58,125 --> 01:02:59,750 Found one. 823 01:03:02,542 --> 01:03:04,000 Hit it. 824 01:03:28,625 --> 01:03:30,833 How will we take their dead bodies to India? 825 01:03:30,917 --> 01:03:33,125 Don't say that. 826 01:03:37,542 --> 01:03:38,417 Hunny? 827 01:03:39,917 --> 01:03:40,833 Water... 828 01:03:41,083 --> 01:03:42,208 Water... water? 829 01:03:42,292 --> 01:03:43,667 Some for me, too. 830 01:03:44,500 --> 01:03:45,792 Water. 831 01:03:46,208 --> 01:03:47,667 Get them water. 832 01:03:48,208 --> 01:03:50,417 The electric shock has dehydrated them. 833 01:03:50,500 --> 01:03:51,792 We'll have to give them water. 834 01:03:51,875 --> 01:03:53,667 If they don't get water, they'll die. 835 01:03:53,750 --> 01:03:55,417 Oh no! Where will we find water? 836 01:03:55,500 --> 01:03:57,875 Lali, wait here. 837 01:03:58,417 --> 01:03:59,250 Keep a watch. 838 01:03:59,333 --> 01:04:02,125 They should not stop breathing. I'll go look for water. 839 01:04:28,542 --> 01:04:29,875 Water... 840 01:04:29,958 --> 01:04:32,958 -Lali. -We've got water. 841 01:04:33,250 --> 01:04:34,667 Give it to them. 842 01:04:36,250 --> 01:04:37,333 Get up, drink. 843 01:04:37,500 --> 01:04:40,958 Water... I'm dying, too. 844 01:04:41,083 --> 01:04:43,833 -Give him some, as well. -Yes. One minute. 845 01:04:44,083 --> 01:04:48,375 Here you go, Choocha. 846 01:04:48,458 --> 01:04:50,208 Drink up. 847 01:04:50,417 --> 01:04:51,542 Suck on it. 848 01:04:51,792 --> 01:04:54,167 -Open your eyes. -It's not coming. 849 01:04:54,333 --> 01:04:56,375 -What happened? -There's no water. 850 01:04:59,792 --> 01:05:00,875 Damn! 851 01:05:01,250 --> 01:05:04,000 I think the water from the commode is also over. 852 01:05:08,667 --> 01:05:10,667 -Did you... -What could I do? 853 01:05:12,167 --> 01:05:13,292 Pandit-ji... 854 01:05:14,333 --> 01:05:17,000 He's sweating an ocean. 855 01:05:20,333 --> 01:05:21,458 Lali, 856 01:05:23,542 --> 01:05:24,708 suck it. 857 01:05:28,167 --> 01:05:30,292 Water... 858 01:05:34,042 --> 01:05:35,750 Pull. 859 01:05:38,625 --> 01:05:40,000 Suck it, Lali. 860 01:05:40,125 --> 01:05:42,042 Lali, hurry. 861 01:05:44,042 --> 01:05:45,375 Here, Choocha. 862 01:05:45,958 --> 01:05:47,167 Drink up. 863 01:05:53,167 --> 01:05:55,125 -Did he get water? -Yes. 864 01:05:55,917 --> 01:05:57,042 Calm down. 865 01:05:58,125 --> 01:05:59,375 Yes, it's done. 866 01:06:02,917 --> 01:06:04,667 Gosh! 867 01:06:10,792 --> 01:06:13,417 The incoming is sorted. 868 01:06:13,750 --> 01:06:16,375 How do we manage the outgoing? 869 01:06:28,167 --> 01:06:31,500 Why don't you get up and pee like a normal man? 870 01:06:32,042 --> 01:06:35,042 The shock has stiffened my body. 871 01:06:36,667 --> 01:06:38,667 I can't get up. 872 01:06:55,375 --> 01:06:56,292 Done. 873 01:07:05,167 --> 01:07:06,292 Throw it. 874 01:07:10,875 --> 01:07:12,292 Ridiculous! 875 01:07:16,458 --> 01:07:18,833 You can take a go as well. 876 01:07:30,667 --> 01:07:33,417 Such a tough guy and couldn't even handle a shock? 877 01:07:43,375 --> 01:07:44,708 Oh man! 878 01:07:53,792 --> 01:07:56,667 Pandit-ji, when did you start smoking? 879 01:07:56,917 --> 01:07:58,875 Don't ask. 880 01:07:59,542 --> 01:08:04,292 I might need to start smack to be able to handle them. 881 01:08:22,542 --> 01:08:24,458 What the hell! 882 01:08:24,833 --> 01:08:26,417 What just happened? 883 01:08:28,625 --> 01:08:31,000 It happens. 884 01:08:31,042 --> 01:08:35,125 If you don't clear out the septic tank for many days, gas accumulates. 885 01:08:35,208 --> 01:08:38,667 Thank God that you're safe. 886 01:08:39,208 --> 01:08:40,417 It's normal. 887 01:08:53,583 --> 01:08:55,875 It's been 30 minutes, boy. 888 01:08:56,417 --> 01:08:57,542 Got it? 889 01:08:57,958 --> 01:09:01,917 No, he hasn't let it out as yet. It seems to be stuck somewhere. 890 01:09:02,083 --> 01:09:05,250 If there was gas in the tank, it would stink. 891 01:09:08,875 --> 01:09:12,000 So bad that we wouldn't be able to even sit there. 892 01:09:12,083 --> 01:09:13,750 I beg your pardon? 893 01:09:21,875 --> 01:09:23,208 Give me a match. 894 01:09:44,792 --> 01:09:46,333 There is something in this bowl. 895 01:09:46,417 --> 01:09:47,542 There was something. 896 01:09:47,667 --> 01:09:50,375 Pee and water. I threw it out myself. 897 01:09:50,458 --> 01:09:52,125 Now don't over analyse it. 898 01:09:52,208 --> 01:09:54,708 No problem. We'll try it again. 899 01:09:54,792 --> 01:09:56,958 Let the pee clear its name. 900 01:10:06,417 --> 01:10:07,792 Hold on! 901 01:10:09,333 --> 01:10:12,375 There was something else along with Choocha's pee. 902 01:10:12,750 --> 01:10:13,708 What? 903 01:10:14,042 --> 01:10:15,250 His sweat. 904 01:10:50,667 --> 01:10:51,583 Lali. 905 01:11:00,875 --> 01:11:02,208 Wait. 906 01:11:04,167 --> 01:11:06,792 Camera... proceed! 907 01:11:27,667 --> 01:11:29,042 Bro... 908 01:11:38,500 --> 01:11:39,958 Congratulations! 909 01:11:40,542 --> 01:11:42,417 You've been blessed again. 910 01:11:42,500 --> 01:11:45,542 God has showered you with another gift. 911 01:11:45,708 --> 01:11:48,708 Pandit-ji, I'm confused as hell and you're finding this funny. 912 01:11:48,792 --> 01:11:50,167 I'm not joking. 913 01:11:50,250 --> 01:11:53,667 Past evidence proves, whenever these two have collided, 914 01:11:53,750 --> 01:11:55,333 God has graced them. 915 01:11:55,417 --> 01:11:56,833 And I'm going nuts. 916 01:11:57,000 --> 01:12:00,542 I barely digested the dreams and deja-chus. Now this. 917 01:12:00,667 --> 01:12:03,708 I mean, Choocha's pee isn't pee, it's petrol? 918 01:12:03,875 --> 01:12:06,583 But not dry like gunpowder, it's liquid. 919 01:12:06,708 --> 01:12:09,792 Combustible liquid. It's Petrol. 920 01:12:10,625 --> 01:12:12,125 Petrol? 921 01:12:12,875 --> 01:12:16,042 Petrol is made from hydrocarbon. 922 01:12:16,250 --> 01:12:17,875 Not with pee and sweat. 923 01:12:18,167 --> 01:12:22,958 What did you say? What is Petrol made of? 924 01:12:23,500 --> 01:12:25,250 Hydrocarbon. 925 01:12:28,333 --> 01:12:30,042 I remember vaguely... 926 01:12:30,875 --> 01:12:32,500 I studied it as a kid. 927 01:12:33,333 --> 01:12:39,083 Hydro means water. 928 01:12:39,542 --> 01:12:45,250 And carbon comes from coal. 929 01:12:45,792 --> 01:12:47,917 Coal comes from a mine. 930 01:12:48,417 --> 01:12:50,792 And so does a diamond. 931 01:12:52,000 --> 01:12:56,208 And there's a diamond rock stuck in Choocha's stomach. 932 01:13:00,000 --> 01:13:02,792 Petrol is made from hydrocarbon. 933 01:13:03,583 --> 01:13:07,958 H stands for hydro, plus C stands for carbon, 934 01:13:08,042 --> 01:13:10,417 is equal to hydrocarbon. 935 01:13:11,542 --> 01:13:13,625 H for Hunny. 936 01:13:14,125 --> 01:13:16,208 C for Choocha. 937 01:13:16,667 --> 01:13:20,583 That means, Hunny plus Choocha equals to... 938 01:13:20,792 --> 01:13:22,958 Hydrocarbon! 939 01:13:25,375 --> 01:13:27,500 Pandit-ji, carbon. 940 01:13:27,625 --> 01:13:31,792 Choocha is pure carbon. 941 01:13:33,958 --> 01:13:35,667 What's going on? 942 01:13:36,208 --> 01:13:37,958 A scientific miracle. 943 01:13:38,083 --> 01:13:41,167 A new discovery. From the banks of the Yamuna river. 944 01:13:48,708 --> 01:13:50,125 Let's bounce. 945 01:13:53,292 --> 01:13:56,042 This way! This way! 946 01:13:57,292 --> 01:14:00,750 Keep the boarding passes ready, Pandit-ji. We're going to land in Delhi soon! 947 01:14:30,125 --> 01:14:31,625 Is it this one? 948 01:14:48,792 --> 01:14:53,792 I knew in my heart, Bholi, you would receive me at the airport. 949 01:15:05,875 --> 01:15:10,667 My precious, you know what Bholi did to us, right? 950 01:15:11,375 --> 01:15:12,750 What did she do? 951 01:15:26,125 --> 01:15:27,708 Nothing at all. 952 01:15:28,000 --> 01:15:29,625 She didn't do a thing. 953 01:15:29,875 --> 01:15:32,583 Please forget about her until the elections. 954 01:15:32,875 --> 01:15:36,042 Later, I will personally take you in a horse carriage to meet her. 955 01:15:36,208 --> 01:15:37,125 Okay? 956 01:15:42,208 --> 01:15:43,458 He's okay. 957 01:15:43,958 --> 01:15:45,917 Sit, Pandit-ji. 958 01:15:52,958 --> 01:15:54,583 Child lock. 959 01:15:54,792 --> 01:15:58,125 How much is Bholi giving you for this advertising? 960 01:15:58,208 --> 01:16:00,292 No one's taking a dime. 961 01:16:00,417 --> 01:16:05,292 Bholi-ji has promised that if she wins, she'll drop CNG prices. 962 01:16:05,333 --> 01:16:07,292 Really? By how much? 963 01:16:07,750 --> 01:16:09,292 The current rate is 71. 964 01:16:09,625 --> 01:16:13,167 If she brings it down by five rupees, we'll strike gold! 965 01:16:14,833 --> 01:16:19,125 Say, if you get petrol for 35 rupees a litre? 966 01:16:20,083 --> 01:16:22,042 Will you switch to petrol? 967 01:16:22,125 --> 01:16:24,167 35 rupees a litre! 968 01:16:24,625 --> 01:16:26,833 This is India. Not Saudi Arabia. 969 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 True, but we're definitely sheikhs. 970 01:16:29,417 --> 01:16:31,625 Interested? Or put the code, shut up and drive. 971 01:16:31,667 --> 01:16:33,167 Of course, I'm interested. 972 01:16:33,375 --> 01:16:35,583 My whole community will buy from you. 973 01:16:35,875 --> 01:16:38,417 I live in Trilokpuri. 974 01:16:38,917 --> 01:16:40,917 There's a cabbie in every house. 975 01:16:41,167 --> 01:16:43,083 Where do we get the fuel from? 976 01:16:43,125 --> 01:16:44,958 You don't have to bother. 977 01:16:45,042 --> 01:16:47,958 Well will himself walk to the thirsty. 978 01:16:49,917 --> 01:16:53,625 -He means, door-to-door delivery. -I've got a Masters degree in English. 979 01:16:55,333 --> 01:16:57,667 I've tutored many like you. 980 01:17:02,042 --> 01:17:05,833 Debit what comes in, credit what goes out. 981 01:17:08,292 --> 01:17:12,208 Here comes Bholi! Here comes Bholi! 982 01:17:12,458 --> 01:17:16,500 We've come to her with our pleas. 983 01:17:16,583 --> 01:17:20,250 -Here comes Bholi! -Please vote for me. 984 01:17:20,458 --> 01:17:23,917 -We've come to her with our pleas. -No more tears. 985 01:17:24,000 --> 01:17:27,875 Here comes Bholi! Here comes Bholi! 986 01:17:28,125 --> 01:17:31,625 We've come to her with our pleas. 987 01:17:37,667 --> 01:17:40,750 Rose, Mary, stop the drama. 988 01:17:40,958 --> 01:17:42,875 Enough of over acting for the day. 989 01:17:43,042 --> 01:17:44,750 Hey, Bob Marley. Pack up. 990 01:17:44,833 --> 01:17:48,208 Okay, madam. Come on. 991 01:17:48,292 --> 01:17:50,208 She invited us and is now shooing us. 992 01:17:50,292 --> 01:17:52,375 -We won't come next time. -Let's leave. 993 01:18:01,542 --> 01:18:04,375 Dhingra, didn't I forbid you into the party office? 994 01:18:04,458 --> 01:18:07,500 The winds are finally blowing in my favour. Don't ruin it. 995 01:18:09,125 --> 01:18:10,250 Really? 996 01:18:13,417 --> 01:18:17,708 Last I remember, this place was mine. 997 01:18:18,708 --> 01:18:21,500 And I haven't sold it to anyone as yet. 998 01:18:26,042 --> 01:18:29,958 Your Fukras didn't take the bridge... 999 01:18:31,167 --> 01:18:32,833 they've taken a jet back. 1000 01:18:36,083 --> 01:18:37,917 No blowing winds 1001 01:18:39,583 --> 01:18:43,583 will be able to save you if they get back in the game. 1002 01:18:46,958 --> 01:18:48,333 Didn't get it? 1003 01:18:56,125 --> 01:18:57,917 I've already spent millions. 1004 01:18:58,542 --> 01:19:00,458 And I have more on the line. 1005 01:19:01,083 --> 01:19:03,042 So what if they can't be bought? 1006 01:19:03,542 --> 01:19:05,333 Those that aren't corrupt 1007 01:19:06,958 --> 01:19:09,292 are either kidnapped... 1008 01:19:10,958 --> 01:19:12,750 or killed. 1009 01:19:14,250 --> 01:19:18,167 Might won't work on the Fukras but deception will. 1010 01:19:18,792 --> 01:19:19,875 Keep calm. 1011 01:19:20,625 --> 01:19:23,500 I'll seduce Choocha and distract him. 1012 01:19:29,875 --> 01:19:31,167 Listen... 1013 01:19:33,083 --> 01:19:34,542 enough with the words... 1014 01:19:35,792 --> 01:19:37,458 let's see some action. 1015 01:19:43,833 --> 01:19:48,083 Because if Choocha wins the election... 1016 01:19:48,833 --> 01:19:50,125 then... 1017 01:20:25,375 --> 01:20:28,750 Bholi madam... I miss our old life. 1018 01:20:29,667 --> 01:20:30,833 This is no fun. 1019 01:20:33,917 --> 01:20:38,375 Once I win the election, we'll get our old life back. 1020 01:20:39,375 --> 01:20:41,917 Delhi will experience an earthquake. 1021 01:20:50,708 --> 01:20:53,958 Eyes shut. Don't see them dance! 1022 01:20:57,417 --> 01:21:00,625 Eyes shut. Don't see them dance! 1023 01:21:13,708 --> 01:21:17,000 a glass of lemonade 1024 01:21:17,125 --> 01:21:20,375 he'll cause a stink 1025 01:21:20,792 --> 01:21:24,083 The urine-sweat mixture is correct for one tank of water. 1026 01:21:24,167 --> 01:21:26,917 Stir it well, Lali. 1027 01:21:27,000 --> 01:21:29,167 Each drop should mix perfectly with water. 1028 01:21:33,667 --> 01:21:37,000 Eyes shut. Don't see them dance! 1029 01:21:40,292 --> 01:21:43,667 Eyes shut. Don't see them dance! 1030 01:21:47,625 --> 01:21:49,000 Stop! 1031 01:21:56,417 --> 01:21:59,458 -Oh, great. -It started! 1032 01:22:10,917 --> 01:22:12,500 -What's up? -Fantastic! 1033 01:22:12,583 --> 01:22:14,458 -Your fuel's here. -Greetings, Pandit-ji. 1034 01:22:14,500 --> 01:22:16,625 I've informed everyone. The whole clan is here. 1035 01:22:16,667 --> 01:22:18,792 Come, fuel up. 1036 01:22:18,875 --> 01:22:21,958 Open up. We're ready to accept the offering. 1037 01:22:22,042 --> 01:22:24,125 Can you give it to us in bottles, as well? 1038 01:22:24,208 --> 01:22:27,583 In a bottle, spoon, ladle, box... You can fill it anywhere. 1039 01:22:27,625 --> 01:22:31,083 If you open your mouth, we'll give you mouth service, too. 1040 01:22:36,167 --> 01:22:38,375 Come here. Hold this. 1041 01:22:44,542 --> 01:22:46,417 Sweet Mother India. 1042 01:22:55,417 --> 01:22:58,000 Catch Choocha. 1043 01:22:58,042 --> 01:23:00,708 Why are you taking out your anger on his photo? 1044 01:23:00,792 --> 01:23:02,417 It's his picture, after all. 1045 01:23:02,500 --> 01:23:05,542 I won't spare him. 1046 01:23:05,625 --> 01:23:08,042 I'll show you! 1047 01:23:08,417 --> 01:23:10,417 -Your pressure will rise! -Put the bags inside. 1048 01:23:10,542 --> 01:23:12,292 Open the boot. 1049 01:23:15,333 --> 01:23:17,208 -Hello. -Greetings, Qureshi! 1050 01:23:17,250 --> 01:23:20,333 Greetings, Shinde! How are you? 1051 01:23:20,417 --> 01:23:22,750 -I need four goons. -It'll be done. 1052 01:23:22,792 --> 01:23:24,375 As soon as yesterday. 1053 01:23:32,375 --> 01:23:35,667 studded with gems 1054 01:23:35,708 --> 01:23:38,875 from the banks of Yamuna 1055 01:23:41,792 --> 01:23:45,125 Why are you dressed like a peacock? 1056 01:23:45,292 --> 01:23:47,000 Would you rather I slither as a snake? 1057 01:23:47,083 --> 01:23:49,208 Why don't you dress up, too? 1058 01:23:49,375 --> 01:23:52,500 -Brothers-in-arms dance together. -He's right. 1059 01:23:52,583 --> 01:23:54,375 The more the merrier. 1060 01:24:04,708 --> 01:24:08,042 Hail the Fukras rub-a-dub-dub 1061 01:24:08,125 --> 01:24:11,417 Down with the wolf cub. 1062 01:24:12,042 --> 01:24:15,000 Bro, when we've got oil wells in our backyard 1063 01:24:15,083 --> 01:24:17,458 why fake it with the elections? 1064 01:24:18,042 --> 01:24:22,083 We're not running the election to win but to make Bholi lose. 1065 01:24:26,792 --> 01:24:30,083 Eyes shut. Don't see them dance! 1066 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 -Is anyone there? -No one's there. 1067 01:24:43,833 --> 01:24:45,750 Madam, no one's here. 1068 01:24:53,125 --> 01:24:57,417 Now, I invite our area candidate, Mr. Choo-- 1069 01:24:57,708 --> 01:25:02,708 I mean, Mr. Dilip Singh to address the audience. 1070 01:25:05,292 --> 01:25:07,167 Please come. 1071 01:25:25,458 --> 01:25:28,375 This school has given both Hunny and me so much 1072 01:25:28,750 --> 01:25:32,125 that they are forever indebted to us. 1073 01:25:32,792 --> 01:25:37,417 Even though the school's washroom didn't have water, it did have rocks 1074 01:25:38,083 --> 01:25:40,708 and with those rocks Hunny and I 1075 01:25:40,792 --> 01:25:43,042 used to scrub each other clean. 1076 01:25:49,083 --> 01:25:51,375 Remember your bum got scratched once? 1077 01:25:55,792 --> 01:25:59,250 I also recall, Chuski sir lovingly calling us... 1078 01:25:59,333 --> 01:26:01,750 frogs of the school pond 1079 01:26:02,000 --> 01:26:04,583 who could never make the jump into a college pond. 1080 01:26:04,792 --> 01:26:06,292 It's still leaping around my head. 1081 01:26:06,333 --> 01:26:09,583 He made frogs out of us but never dug us a well. 1082 01:26:09,708 --> 01:26:11,625 Today, I promise... 1083 01:26:11,750 --> 01:26:13,667 for all fellow frogs 1084 01:26:13,708 --> 01:26:16,333 I'll make a large lake instead for the boys 1085 01:26:16,375 --> 01:26:21,750 Choocha-ji, please could you create a pond near our home? 1086 01:26:22,042 --> 01:26:24,417 We have to go four blocks for a bucket of water. 1087 01:26:24,542 --> 01:26:27,542 He's right. There's such a crowd and the water is never enough. 1088 01:26:27,625 --> 01:26:29,375 We can't even finish homework. 1089 01:26:29,542 --> 01:26:32,583 Yes, point to be noted. 1090 01:26:32,708 --> 01:26:35,708 I request our esteemed candidate, Dilip-ji 1091 01:26:35,750 --> 01:26:40,708 not to digress and focus on the school problems. 1092 01:26:44,375 --> 01:26:46,083 Understand? 1093 01:26:51,083 --> 01:26:52,500 And not only that, 1094 01:26:52,583 --> 01:26:57,833 I grant six months of vacation! 1095 01:27:04,500 --> 01:27:06,208 Each student gets new sports shoes, 1096 01:27:06,292 --> 01:27:10,458 new books, stationery, flasks to keep water cool 1097 01:27:10,500 --> 01:27:13,875 and school bags of their favourite characters. 1098 01:27:14,750 --> 01:27:16,625 What crap is he saying? 1099 01:27:20,750 --> 01:27:25,542 And until the pond is built in your locality, 1100 01:27:25,583 --> 01:27:28,333 there will be no homework for you! 1101 01:27:42,292 --> 01:27:44,542 Dare you! Dare you! 1102 01:27:44,625 --> 01:27:46,958 Dare you! Dare you! 1103 01:27:47,042 --> 01:27:49,250 He who doesn't vote for Choocha, 1104 01:27:49,333 --> 01:27:51,708 He who doesn't vote for Choocha, 1105 01:27:51,792 --> 01:27:53,042 Will be a son-of-a-- 1106 01:27:53,125 --> 01:27:54,917 Shut up! 1107 01:28:05,167 --> 01:28:07,167 Vote for Choocha! 1108 01:28:07,250 --> 01:28:09,042 Vote for Choocha! 1109 01:28:09,125 --> 01:28:10,917 Vote for Choocha! 1110 01:28:11,000 --> 01:28:12,792 Vote for Choocha! 1111 01:28:12,875 --> 01:28:14,708 Vote for Choocha! 1112 01:28:14,792 --> 01:28:16,500 Vote for Choocha! 1113 01:28:16,583 --> 01:28:18,292 Vote for Choocha! 1114 01:28:18,875 --> 01:28:21,542 -Catch him! -Yes, sure. 1115 01:28:22,083 --> 01:28:25,042 Going by public sentiment, it is clear that 1116 01:28:25,125 --> 01:28:28,958 Choocha has already won the hearts of the people 1117 01:28:29,375 --> 01:28:33,583 and has crashed Bholi's dream of becoming a minister. 1118 01:28:33,833 --> 01:28:35,458 Let's see-- 1119 01:28:52,083 --> 01:28:55,125 No point taking out your frustration on the television. 1120 01:28:56,417 --> 01:28:59,208 Take that aggression to the streets. 1121 01:29:00,125 --> 01:29:02,667 Tomorrow's the last day of campaigning. 1122 01:29:03,542 --> 01:29:08,750 The minister's chair or my bed... 1123 01:29:09,500 --> 01:29:10,708 the choice is yours. 1124 01:29:12,708 --> 01:29:15,250 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1125 01:29:15,417 --> 01:29:17,708 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1126 01:29:17,792 --> 01:29:20,417 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1127 01:29:20,500 --> 01:29:22,750 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1128 01:29:22,833 --> 01:29:25,417 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1129 01:29:25,500 --> 01:29:27,708 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1130 01:29:49,583 --> 01:29:55,000 here come the eligible bachelors 1131 01:29:55,125 --> 01:29:59,625 of our capital city, Delhi 1132 01:30:21,083 --> 01:30:26,875 here come the eligible bachelors 1133 01:30:42,792 --> 01:30:45,958 -What? -Choocha on a tank? 1134 01:30:58,375 --> 01:31:02,417 Paper, scissors, rock, vote for peacock! 1135 01:31:02,542 --> 01:31:05,125 Paper, scissors, rock, vote for peacock! 1136 01:31:18,417 --> 01:31:23,167 Bholi-ji, why is Choocha getting more waves than you? 1137 01:31:23,875 --> 01:31:25,417 I'm here to serve my nation. 1138 01:31:25,500 --> 01:31:28,958 it's not about the tides and surf of the waves of the campaign. 1139 01:31:29,042 --> 01:31:31,750 Crowds will wave for 500 bucks a pop. 1140 01:31:31,958 --> 01:31:35,250 But isn't it true, Choocha is more popular than you 1141 01:31:35,333 --> 01:31:38,042 and the public genuinely love him. 1142 01:31:39,667 --> 01:31:41,917 Crowds even love a circus joker. 1143 01:31:42,250 --> 01:31:44,958 But a joker can never replace the ringmaster. 1144 01:31:45,250 --> 01:31:48,958 Are you calling your opponent a joker? 1145 01:31:50,833 --> 01:31:52,500 It's you who's saying it. 1146 01:31:52,583 --> 01:31:56,333 All I'm saying is, arrange a debate between him and I. 1147 01:31:56,792 --> 01:32:01,208 I challenge you, I'll expose him publicly. 1148 01:32:01,250 --> 01:32:03,583 Fine. Let's do it now. 1149 01:32:03,667 --> 01:32:05,958 The battlefield is being set. 1150 01:32:06,000 --> 01:32:08,375 Let's go to opponent Choocha. 1151 01:32:08,458 --> 01:32:11,667 Madam, you only dictate, how you debate? 1152 01:32:12,292 --> 01:32:15,958 This is the only chance to meet Choocha, face to face. 1153 01:32:16,583 --> 01:32:19,333 Quiet. 1154 01:32:19,417 --> 01:32:23,667 Choocha-ji, Bholi Punjaban has thrown a challenge for an open debate. 1155 01:32:23,750 --> 01:32:26,125 But why are you throwing your spit on me? 1156 01:32:26,333 --> 01:32:29,417 Hello... listen up. What challenge? Why debate? 1157 01:32:29,500 --> 01:32:32,250 Our issues are clear. It's in the manifesto. 1158 01:32:32,333 --> 01:32:33,583 No challenge, no debate. 1159 01:32:33,667 --> 01:32:36,375 Fine. No problem. 1160 01:32:36,792 --> 01:32:39,333 I understand their fears and hatred. 1161 01:32:39,750 --> 01:32:42,833 But, like how Rahul-ji hugged Modi-ji, 1162 01:32:43,042 --> 01:32:46,417 Bholi will hug Choocha in the same way 1163 01:32:46,917 --> 01:32:50,458 to clear any hatred or fear. 1164 01:32:50,708 --> 01:32:52,125 What say people? 1165 01:32:52,208 --> 01:32:53,917 Yes! Yes! 1166 01:32:55,208 --> 01:32:58,042 Victory, victory! Bholi Punjaban! 1167 01:32:58,583 --> 01:32:59,750 Breaking news! 1168 01:32:59,833 --> 01:33:02,375 You are about to witness a landmark moment. 1169 01:33:02,458 --> 01:33:05,750 It has happened once earlier. In Parliament. 1170 01:33:05,833 --> 01:33:08,458 Here's a repeat. 1171 01:33:08,500 --> 01:33:10,000 On a public platform, 1172 01:33:10,083 --> 01:33:11,917 for the first time in television history, 1173 01:33:12,000 --> 01:33:13,125 a first story in history, 1174 01:33:13,208 --> 01:33:14,667 tanks are on the roads. 1175 01:33:14,750 --> 01:33:18,125 We have to stop Bholi. She's got an evil plan. 1176 01:33:18,208 --> 01:33:19,042 Go. 1177 01:33:19,125 --> 01:33:20,500 No huggies. 1178 01:33:20,708 --> 01:33:22,042 What are you saying? 1179 01:33:22,125 --> 01:33:24,750 I mean we don't accept the hug offer. 1180 01:33:25,000 --> 01:33:26,958 I see. 1181 01:33:28,875 --> 01:33:31,833 How long will you protect him? 1182 01:33:33,333 --> 01:33:37,250 The eagle will eventually catch her prey. 1183 01:33:40,333 --> 01:33:43,542 No debate, no hug. Sorry, Mister reporter. 1184 01:33:43,625 --> 01:33:46,417 Your ratings will have to take the hit. 1185 01:34:06,250 --> 01:34:07,792 Put it up elsewhere. 1186 01:34:07,875 --> 01:34:10,833 Meet me in Khatri Dharamshala. Come alone. 1187 01:34:14,833 --> 01:34:16,750 Why is this in the middle of the road? 1188 01:34:19,833 --> 01:34:23,708 Choocha, welcome! 1189 01:34:23,875 --> 01:34:26,000 Hey! 1190 01:34:26,667 --> 01:34:28,333 I get it! 1191 01:34:28,542 --> 01:34:31,000 Bholi's surprise 18th birthday party! 1192 01:34:31,083 --> 01:34:33,792 No. It's not Bholi's birthday. 1193 01:34:33,875 --> 01:34:36,542 Bholi's marrying Bobby. She'll become my sister-in-law. 1194 01:34:36,625 --> 01:34:37,750 See. 1195 01:34:41,833 --> 01:34:43,292 What! 1196 01:34:43,458 --> 01:34:45,583 -No! No! -Hey, Choocha! 1197 01:34:48,250 --> 01:34:50,500 No, Bholi! Don't do it. 1198 01:34:51,250 --> 01:34:54,458 Don't marry Bobby. I don't want to be an uncle to your kids. 1199 01:34:54,542 --> 01:34:57,125 Specially not your and Bobby's kids! 1200 01:34:57,208 --> 01:35:02,083 I'll do whatever you say. Please marry me, Bholi. 1201 01:35:03,833 --> 01:35:06,083 Bobby boy, why are you staring at Choocha's face? 1202 01:35:06,167 --> 01:35:07,333 Marry me fast. 1203 01:35:07,417 --> 01:35:09,583 We'll ride to Goa on horseback for our honeymoon. 1204 01:35:10,333 --> 01:35:13,708 What! A horseride to Goa. That was my plan. 1205 01:35:13,792 --> 01:35:15,375 We were to go there. 1206 01:35:15,458 --> 01:35:18,417 Yes, that was the plan. But not anymore. 1207 01:35:18,500 --> 01:35:20,708 Why? What happened? 1208 01:35:20,750 --> 01:35:22,792 Has my horse grown horns? 1209 01:35:23,042 --> 01:35:25,792 No. But you've grown wings. 1210 01:35:25,958 --> 01:35:27,625 You've started flying high. 1211 01:35:27,958 --> 01:35:30,000 Yo, lazy priest. What are you waiting for? 1212 01:35:30,083 --> 01:35:31,667 Start the ceremony. 1213 01:35:33,417 --> 01:35:35,042 No, Bholi! 1214 01:35:35,167 --> 01:35:36,667 -Bholi, I promise... -Choocha. 1215 01:35:36,708 --> 01:35:38,542 I want nothing except you. 1216 01:35:38,625 --> 01:35:40,958 I won't run for minister against you. I promise. 1217 01:35:41,042 --> 01:35:42,292 Get lost, Hunny's pet. 1218 01:35:43,208 --> 01:35:45,292 Sister, save Bobby. 1219 01:35:45,375 --> 01:35:47,542 Bholi isn't a good person. 1220 01:35:47,833 --> 01:35:49,208 Stop! 1221 01:35:50,500 --> 01:35:52,208 I object to this wedding. 1222 01:35:52,458 --> 01:35:56,583 Bholi, I'm pregnant with your child. Look! 1223 01:35:58,750 --> 01:36:00,250 My stomach is growing. 1224 01:36:00,333 --> 01:36:03,625 Idiot, take your wind-filled stomach to your mother. 1225 01:36:03,708 --> 01:36:06,500 She'll give you a spoonful of antacid. Get lost. 1226 01:36:06,750 --> 01:36:08,625 Come, handsome. 1227 01:36:09,750 --> 01:36:13,375 Fine. Marry this Zulu man. 1228 01:36:13,583 --> 01:36:15,375 You'll lose out. 1229 01:36:15,542 --> 01:36:19,167 Because I won't tell you that I have a new gift from God. 1230 01:36:20,958 --> 01:36:24,167 What did you say? 1231 01:36:24,917 --> 01:36:26,208 You heard me. 1232 01:36:26,292 --> 01:36:29,292 We're no longer Fukras. We're rich as sheikhs. 1233 01:36:29,375 --> 01:36:31,542 Sheikhs from Trans Yamuna. 1234 01:36:33,125 --> 01:36:36,917 I thought I'd make you my lady-sheikh. 1235 01:36:37,250 --> 01:36:38,625 But, it's fine... 1236 01:36:38,833 --> 01:36:41,458 You don't fancy a camel. Ride a giraffe instead. 1237 01:36:41,750 --> 01:36:43,417 Okay, bye. 1238 01:36:43,667 --> 01:36:46,208 Bye, Bobby, Keep in touch. Bye, guys. 1239 01:36:46,417 --> 01:36:50,042 Choocha, wait. 1240 01:36:53,625 --> 01:36:56,208 I'm ready to ride the camel. 1241 01:36:57,417 --> 01:37:01,000 -But, I have a condition. -I agree! 1242 01:37:05,042 --> 01:37:08,250 Come inside and tell me about your new gift. 1243 01:37:08,958 --> 01:37:10,625 Where's she taking him? 1244 01:37:11,167 --> 01:37:13,542 I didn't know it was a fake marriage. 1245 01:37:13,625 --> 01:37:16,458 -What's going on? -She'll make Choocha spill everything. 1246 01:37:16,500 --> 01:37:17,625 Wait. 1247 01:37:17,708 --> 01:37:20,500 Open out the buffet before they get down to business. 1248 01:37:38,625 --> 01:37:40,500 Virus. 1249 01:38:02,333 --> 01:38:04,875 Bobby boy, now Choocha is my groom. 1250 01:38:04,958 --> 01:38:06,875 You can buzz off on a broom. 1251 01:38:31,000 --> 01:38:33,125 Why are you staring at me? 1252 01:38:33,333 --> 01:38:35,250 What can I do if Choocha isn't home? 1253 01:38:35,375 --> 01:38:38,875 You asked me to drop him home. Not keep a watch on him all night. 1254 01:38:39,625 --> 01:38:41,958 That's Pandit-ji's job. 1255 01:38:42,125 --> 01:38:44,500 Don't be cheeky. Get inside. 1256 01:38:46,375 --> 01:38:47,875 "Pandit-ji's job", my foot! 1257 01:38:48,458 --> 01:38:50,708 Where will we look for him? 1258 01:39:11,875 --> 01:39:15,792 This dart in the dark will poke us in the backside. 1259 01:39:24,542 --> 01:39:26,375 Hello, I'm Choocha. 1260 01:39:26,625 --> 01:39:28,500 Did you marry Bholi? 1261 01:39:28,708 --> 01:39:31,542 Bro, she begged me. 1262 01:39:31,625 --> 01:39:34,292 She said, she was pregnant with my child. 1263 01:39:34,375 --> 01:39:35,958 I was helpless. 1264 01:39:36,042 --> 01:39:39,458 Choocha, you need Hunny's help to untie your drawstrings. 1265 01:39:39,542 --> 01:39:41,542 Did you impregnate her with your wise cracks? 1266 01:39:41,625 --> 01:39:43,875 See how helpless he looks! 1267 01:39:44,167 --> 01:39:47,042 He's shamelessly smiling like Bugs Bunny. 1268 01:39:47,292 --> 01:39:49,750 Bholi took that selfie. 1269 01:39:49,833 --> 01:39:53,167 And for a selfie, one has to pout like a pig. 1270 01:39:53,750 --> 01:39:55,208 What a--. Choocha? 1271 01:39:55,417 --> 01:39:58,375 Tell us, where you are. Where are you, Choocha? 1272 01:40:01,000 --> 01:40:03,542 Hello? Choocha? 1273 01:40:04,500 --> 01:40:05,667 Choocha? 1274 01:40:05,750 --> 01:40:08,167 Hello, Choocha? 1275 01:40:08,542 --> 01:40:09,625 Hello? 1276 01:40:09,875 --> 01:40:11,708 Phone testing 1, 2, 3, 4. 1277 01:40:13,208 --> 01:40:14,750 It's no more. 1278 01:40:29,875 --> 01:40:31,583 Where's Choocha? 1279 01:40:32,000 --> 01:40:33,708 A cup of tea, brother-in-law? 1280 01:40:33,792 --> 01:40:35,917 Where's Choocha, Bholi? 1281 01:40:36,292 --> 01:40:38,625 Must be playing with the kids outside. 1282 01:40:40,417 --> 01:40:41,833 Tea? 1283 01:40:42,167 --> 01:40:45,333 -I'll have some. -Even I don't mind. 1284 01:40:46,000 --> 01:40:50,042 Good. Make me a cup, too. 1285 01:40:50,583 --> 01:40:54,208 The wedding took place in such a rush, I couldn't send an invitation. 1286 01:40:54,542 --> 01:40:57,708 Don't worry. There's a reception next week. 1287 01:40:59,083 --> 01:41:01,833 Pick your respective invites. It'll save me the trip. 1288 01:41:01,917 --> 01:41:07,042 Madam, please book Billa Halwai for catering. 1289 01:41:09,625 --> 01:41:11,083 First, let me taste the tea. 1290 01:41:11,125 --> 01:41:13,042 If I approve the sample, the business is yours. 1291 01:41:15,125 --> 01:41:16,917 Where's the kitchen? 1292 01:41:22,417 --> 01:41:24,000 What do you want? 1293 01:41:25,667 --> 01:41:27,125 My share. 1294 01:41:28,750 --> 01:41:31,083 Who the hell do you think you are? 1295 01:41:31,833 --> 01:41:34,000 Your sister-in-law. 1296 01:41:35,083 --> 01:41:38,208 This act may work somewhere else. 1297 01:41:38,667 --> 01:41:41,375 I have conducted many such fake weddings. 1298 01:41:41,625 --> 01:41:45,958 Agreed. The wedding is fake and so is the ring. 1299 01:41:46,042 --> 01:41:47,792 Even the priest. 1300 01:41:48,167 --> 01:41:52,667 But the love in his heart for me and you is real. 1301 01:41:56,875 --> 01:42:00,458 We are two sides of the Choocha coin. 1302 01:42:00,667 --> 01:42:03,542 Unwilling, yet we must co-exist. 1303 01:42:04,542 --> 01:42:08,250 -Or else... -Where's the salt and pepper? 1304 01:42:09,375 --> 01:42:12,042 Are you making sweet tea or a chutney? 1305 01:42:12,417 --> 01:42:16,042 It's our special tea. I must add a pinch of black pepper. 1306 01:42:19,125 --> 01:42:22,292 Inside the toilet, above the washbasin. 1307 01:42:26,208 --> 01:42:28,125 Salt in the toilet? 1308 01:42:32,000 --> 01:42:35,417 Maybe their toothpaste doesn't have salt. That's why. 1309 01:42:37,333 --> 01:42:39,667 Delivered your punchline? May I proceed? 1310 01:42:44,208 --> 01:42:48,125 Look, arguing won't get us anywhere. 1311 01:42:48,500 --> 01:42:51,375 This time, no arm twisting. 1312 01:42:52,167 --> 01:42:54,625 We will be equal partners. 1313 01:43:00,792 --> 01:43:02,625 Not only that, 1314 01:43:04,125 --> 01:43:06,417 I am also withdrawing from the elections. 1315 01:43:07,250 --> 01:43:09,500 Choocha will get a clear win. 1316 01:43:09,583 --> 01:43:11,958 Madam, where's your spice box? I want moti elaichi. 1317 01:43:14,250 --> 01:43:17,958 It gives tea a kick. If you don't enjoy it, don't blame me. 1318 01:43:20,833 --> 01:43:22,333 What is moti elaichi? 1319 01:43:22,375 --> 01:43:25,458 He wants fat elai... 1320 01:43:35,417 --> 01:43:37,292 Cardamom. 1321 01:43:37,500 --> 01:43:39,125 Who's mom? 1322 01:43:39,208 --> 01:43:41,708 Cardamom. 1323 01:43:41,917 --> 01:43:46,417 Okay. Open the fridge. Put your face in. 1324 01:43:46,625 --> 01:43:48,875 Behind the milk bottle you'll see a red box. 1325 01:43:48,958 --> 01:43:52,083 -Mom is chilling there. -Thank you. 1326 01:43:59,292 --> 01:44:01,208 What if we refuse? 1327 01:44:08,042 --> 01:44:09,958 I'm the fixer you need. 1328 01:44:10,792 --> 01:44:13,833 You won't get far without me. 1329 01:44:15,500 --> 01:44:18,917 If you see sense in this deal, send me a WhatsApp. 1330 01:44:31,417 --> 01:44:33,875 How much sugar-- 1331 01:44:40,542 --> 01:44:41,625 Two spoons. 1332 01:44:42,208 --> 01:44:43,917 Are you crazy? 1333 01:44:45,042 --> 01:44:46,875 Let's tell the Chief Minister... 1334 01:44:47,208 --> 01:44:50,833 Our entire plan will go bust. We'll become public servants. 1335 01:44:50,875 --> 01:44:53,583 The government will at least treat us with respect. 1336 01:44:53,792 --> 01:44:56,208 But Bholi will treat us like dogs. 1337 01:44:58,750 --> 01:45:01,042 The government will provide protection 1338 01:45:01,333 --> 01:45:03,667 and give us 2-5 percent of the total sales. 1339 01:45:04,375 --> 01:45:09,042 Imagine the amount we will make on a billion dollar sale. 1340 01:45:10,000 --> 01:45:11,667 Do the math. 1341 01:45:12,625 --> 01:45:14,875 I'll explain it to you. 1342 01:45:15,292 --> 01:45:16,833 Madam, Bholi. Uncle Shinda is here. 1343 01:45:16,875 --> 01:45:18,500 -He's waiting outside. -Shinda? 1344 01:45:18,583 --> 01:45:20,542 -Get out of my way! -Keep calm. 1345 01:45:22,917 --> 01:45:24,500 Where's Choocha, Bholi? 1346 01:45:24,958 --> 01:45:28,583 No greeting nor a hello? No reply to my calls either. 1347 01:45:29,250 --> 01:45:33,333 Couldn't do one job properly and you're here making weird sounds. 1348 01:45:33,958 --> 01:45:35,375 Who's this princess? 1349 01:45:35,417 --> 01:45:38,167 Didn't you recognise her? This is Mombasa. 1350 01:45:39,667 --> 01:45:41,750 Mombasa? 1351 01:45:44,250 --> 01:45:46,292 Are you here to find her a match? 1352 01:45:46,375 --> 01:45:49,833 Yes. Mombasa wants to tie the knot with Choocha. 1353 01:45:51,417 --> 01:45:53,292 Tie the knot with Choocha? 1354 01:45:53,708 --> 01:45:56,333 His brain has been tied in knots since forever. 1355 01:45:56,417 --> 01:45:58,292 How much more can he be tied? 1356 01:45:58,500 --> 01:46:01,625 -What drama is this? -You're the one with the drama, Bholi. 1357 01:46:01,958 --> 01:46:03,417 Get me water. 1358 01:46:03,667 --> 01:46:06,417 Choocha has stolen my diamond. 1359 01:46:06,667 --> 01:46:09,083 I've been trying to kidnap him since six days. 1360 01:46:09,167 --> 01:46:10,625 I never got a chance 1361 01:46:10,792 --> 01:46:13,417 and your guys took him. 1362 01:46:13,833 --> 01:46:15,417 Where is he? 1363 01:46:22,750 --> 01:46:24,667 Did you see him getting kidnapped? 1364 01:46:24,750 --> 01:46:27,542 With my own eyes. I'm not blind. 1365 01:46:27,833 --> 01:46:30,375 -Get me water. -Yes. 1366 01:46:30,792 --> 01:46:32,458 Prakash, tell her. 1367 01:46:32,708 --> 01:46:34,792 I was getting her an ice cream. 1368 01:46:34,875 --> 01:46:36,333 -Gelato. -Yes, Gelato. 1369 01:46:36,500 --> 01:46:38,250 And I was walking when... 1370 01:46:38,333 --> 01:46:40,917 I saw Choocha at the phone booth. 1371 01:46:41,000 --> 01:46:43,042 Dressed as a groom... 1372 01:46:46,333 --> 01:46:48,458 Bholi, let me see your bangles. 1373 01:46:58,083 --> 01:47:00,167 Mrs. Choocha... 1374 01:47:02,125 --> 01:47:05,625 No! I'm doomed! 1375 01:47:05,875 --> 01:47:08,208 She stole my groom! 1376 01:47:08,292 --> 01:47:10,792 My Choocha, my love bloom. 1377 01:47:10,875 --> 01:47:13,708 -Calm down, child. -I'm gloomed and doomed. 1378 01:47:13,875 --> 01:47:17,917 -Breathe or your lungs will burst. -My sweetheart, Choocha! 1379 01:47:18,250 --> 01:47:20,625 She's having an epileptic fit. 1380 01:47:20,708 --> 01:47:23,250 Make her smell a leather shoe. 1381 01:47:23,625 --> 01:47:25,542 You she-devil! 1382 01:47:26,125 --> 01:47:28,333 You husband-stealer! 1383 01:47:28,583 --> 01:47:29,917 You jealous! 1384 01:47:30,000 --> 01:47:32,917 You kidnapped my Choocha, you married him forcefully. 1385 01:47:33,042 --> 01:47:34,792 Mombatti! Jealous, my foot. 1386 01:47:35,250 --> 01:47:38,292 Stop barking or I'll hand you over to the dog-catchers. 1387 01:47:38,375 --> 01:47:40,167 No! 1388 01:47:40,833 --> 01:47:42,125 Be quiet, child. 1389 01:47:42,208 --> 01:47:45,208 Take a breath. My poor child. 1390 01:47:46,042 --> 01:47:48,292 Will you have some buttermilk? Calm down. 1391 01:47:53,167 --> 01:47:55,167 Choocha's been kidnapped? 1392 01:47:57,083 --> 01:47:58,625 I didn't order it. 1393 01:47:59,750 --> 01:48:01,667 Hunny won't do it. 1394 01:48:02,958 --> 01:48:04,583 Who could do it? 1395 01:48:06,292 --> 01:48:08,333 Get on with it, Kim and Rihanna! 1396 01:48:08,375 --> 01:48:11,042 Turn the boy around. 1397 01:48:11,958 --> 01:48:15,458 No, no, no! 1398 01:48:15,625 --> 01:48:16,750 Please, sister. 1399 01:48:16,917 --> 01:48:20,917 I mean, trans-sister, don't hurt me. 1400 01:48:21,542 --> 01:48:25,000 Dhingra, even if a single leaf from my tree is cut, 1401 01:48:25,208 --> 01:48:28,042 my wife will mow down your entire lawn. 1402 01:48:28,208 --> 01:48:30,542 You don't know what my wife is capable of. 1403 01:48:32,125 --> 01:48:35,208 Please, sister. I'm begging you with my tied hands. 1404 01:48:35,458 --> 01:48:37,208 Please spare me. 1405 01:48:38,792 --> 01:48:43,208 Stop them from assaulting your husband, Bholi! 1406 01:48:45,417 --> 01:48:48,542 Dhingra, you wanted us to dismember Bholi's husband? 1407 01:48:48,917 --> 01:48:51,417 Mother Bholi will turn us to ashes. 1408 01:48:52,083 --> 01:48:53,917 Don't talk nonsense. 1409 01:48:54,042 --> 01:48:57,042 Bholi is campaigning against him. How can she be his wife? 1410 01:48:58,167 --> 01:49:00,958 Besides, have you seen his face? 1411 01:49:01,292 --> 01:49:03,917 Excuse me, what's wrong with my face? 1412 01:49:04,250 --> 01:49:07,125 I have a gap in my front teeth. Just like a cute rabbit. 1413 01:49:10,125 --> 01:49:11,583 Cute, my ass! 1414 01:49:17,333 --> 01:49:19,292 Dhingra, please don't hurt Choocha. 1415 01:49:19,375 --> 01:49:20,333 Later. 1416 01:49:20,708 --> 01:49:24,417 First tell me, did you marry Choocha? 1417 01:49:25,083 --> 01:49:27,500 Really, Bholi? 1418 01:49:30,125 --> 01:49:31,250 Bholi? 1419 01:49:34,375 --> 01:49:35,708 Bholi? 1420 01:49:37,167 --> 01:49:40,875 No... no, Bholi, no! 1421 01:49:41,667 --> 01:49:45,750 Bholi, you were the Samantha Fox of our colony. 1422 01:49:46,542 --> 01:49:51,667 Boys would desire you and you never paid heed to them. 1423 01:49:52,208 --> 01:49:54,000 And who did you land up with? 1424 01:49:54,917 --> 01:49:56,583 Chooch Pitt? 1425 01:49:59,750 --> 01:50:02,333 Dhingra, I don't need a personal throwback. 1426 01:50:02,417 --> 01:50:04,917 But, here's what your future could hold for you. 1427 01:50:05,000 --> 01:50:09,583 Bholi Punjaban will rule the world because of Chooch Pitt. 1428 01:50:11,750 --> 01:50:13,708 Know this for now. 1429 01:50:13,792 --> 01:50:16,583 Choocha isn't an ordinary man but a million-dollar baby. 1430 01:50:18,208 --> 01:50:19,792 Didn't get it? 1431 01:50:20,625 --> 01:50:23,250 Tell me the place. I'll explain everything. 1432 01:50:26,750 --> 01:50:27,958 Come to the water park. 1433 01:50:28,875 --> 01:50:31,792 We'll sell fuel with the government. 1434 01:50:31,875 --> 01:50:34,875 And earn dollars through commission. 1435 01:50:35,833 --> 01:50:38,167 Pandit-ji, are you a slow soap opera? 1436 01:50:38,625 --> 01:50:41,000 Couldn't you tell us this plan earlier? 1437 01:50:41,250 --> 01:50:43,667 I've blistered my hands stirring the concoction. 1438 01:50:48,125 --> 01:50:50,667 -Answer it. -Take it. 1439 01:50:53,875 --> 01:50:55,708 Dhingra has kidnapped Choocha. 1440 01:50:57,958 --> 01:50:59,333 Dhingra! 1441 01:50:59,375 --> 01:51:02,375 -That crocodile? -Yes. 1442 01:51:03,333 --> 01:51:07,250 And to save Choocha, I had to let him on your God's gift. 1443 01:51:07,875 --> 01:51:09,958 He has claimed stake, too. 1444 01:51:11,667 --> 01:51:12,833 What the hell! 1445 01:51:12,958 --> 01:51:15,625 Every Tom, Dick and Harry will ask for their share. 1446 01:51:15,667 --> 01:51:18,333 He isn't your regular John Doe. He's a crocodile. 1447 01:51:18,500 --> 01:51:21,917 And when you're in deep waters you don't mess with the crocodile. 1448 01:51:23,125 --> 01:51:25,500 We need water to make the fuel. 1449 01:51:25,833 --> 01:51:26,917 Gallons of water. 1450 01:51:27,292 --> 01:51:28,375 And you know this. 1451 01:51:28,583 --> 01:51:31,458 Dhingra is the only one who can create rivers in Delhi. 1452 01:51:35,500 --> 01:51:37,917 Captain-saab, don't think so much. 1453 01:51:38,000 --> 01:51:40,458 Get the team and meet me at the water park. 1454 01:51:40,667 --> 01:51:45,125 If you try anything, it'll cost Choocha his life. 1455 01:52:02,375 --> 01:52:05,958 Fine, Bholi-ji. Book us a cab. 1456 01:52:06,333 --> 01:52:09,333 You've made millions but you still behave like a pauper. 1457 01:52:10,208 --> 01:52:14,000 Madam, old habits die hard. 1458 01:52:16,958 --> 01:52:19,958 Now Dhingra's also become our partner. 1459 01:52:28,083 --> 01:52:30,208 Lock. Done. Sold. 1460 01:52:31,083 --> 01:52:32,542 You got me hooked. 1461 01:52:32,625 --> 01:52:34,208 This is a goldmine. 1462 01:52:34,917 --> 01:52:36,542 Let's begin! 1463 01:52:36,625 --> 01:52:39,208 What a show you guys have put up! 1464 01:52:48,625 --> 01:52:50,833 I have no more cash, sir. 1465 01:53:19,917 --> 01:53:20,958 Hunny. 1466 01:53:40,958 --> 01:53:44,917 I thought Dhingra uncle would exchange old phones with new ones. 1467 01:53:55,208 --> 01:53:57,667 Fine... 1468 01:53:58,000 --> 01:53:59,375 Happy? 1469 01:54:01,292 --> 01:54:03,667 Brahmpal, listen to me. 1470 01:54:04,042 --> 01:54:07,292 Stop the Delhi water supply. Recall all the tankers. 1471 01:54:09,458 --> 01:54:13,833 Jab into Mother Earth's womb and suck out every drop of water. 1472 01:54:36,333 --> 01:54:38,417 Hello? Yes? 1473 01:54:38,625 --> 01:54:40,583 Got it. 1474 01:54:48,208 --> 01:54:50,292 No more water. 1475 01:54:51,708 --> 01:54:54,625 -How can you stop the supply? -I don't need to give you a reason. 1476 01:54:55,875 --> 01:54:58,958 No more water. 1477 01:55:02,042 --> 01:55:03,417 Move out! 1478 01:55:04,792 --> 01:55:06,708 What is this atrocity? 1479 01:56:04,167 --> 01:56:06,208 They made tall claims... messiahs of the poor. 1480 01:56:06,333 --> 01:56:09,792 Cheaters! We don't have water to drink or clean up. 1481 01:56:09,875 --> 01:56:11,792 There isn't a single drop of water. 1482 01:56:11,875 --> 01:56:14,667 Didn't they promise us free-flowing water? 1483 01:56:14,750 --> 01:56:15,917 Where are all of them now? 1484 01:56:18,000 --> 01:56:21,042 Choocha, Bholi, every candidate is the same. 1485 01:56:21,125 --> 01:56:22,583 All politicians are frauds. 1486 01:56:22,708 --> 01:56:25,500 It's water now. Once they win, they'll suck out our blood. 1487 01:57:26,833 --> 01:57:29,000 Move! Or I'll run you over. 1488 01:57:48,792 --> 01:57:55,500 Sir, what happened? Please tell us. 1489 01:57:55,583 --> 01:57:56,625 Breaking news! 1490 01:57:56,708 --> 01:58:00,417 A truck ran over a school student for just one bucket of water. 1491 01:58:00,667 --> 01:58:02,292 He's currently in a coma 1492 01:58:02,375 --> 01:58:04,500 and is fighting life and death. 1493 01:58:04,625 --> 01:58:08,708 According to sources, this is connected to the Delhi-Faridabad border-- 1494 01:58:08,958 --> 01:58:11,250 Bro, he's the kid from our school. 1495 01:58:11,917 --> 01:58:13,625 Who did this to him? 1496 01:58:20,917 --> 01:58:22,583 We did. 1497 01:58:27,917 --> 01:58:35,333 People of Delhi are extremely upset with Choocha aka Dilip Singh. 1498 01:58:35,625 --> 01:58:39,542 All his promises seem to be a lie. 1499 01:58:40,167 --> 01:58:44,708 Rumours are that Bholi and Choocha have joined the tanker mafia 1500 01:58:45,583 --> 01:58:49,583 and they are responsible for the extreme water scarcity. 1501 01:58:50,833 --> 01:58:51,833 Come. 1502 01:58:52,292 --> 01:58:55,042 Dhingra uncle's calling. The water's ready. 1503 01:58:55,208 --> 01:58:58,083 Make petrol quickly. Come! 1504 01:59:10,875 --> 01:59:14,667 Hey, Eddie. Come on. Let's go. 1505 01:59:17,292 --> 01:59:19,833 Bro, why aren't you coming? 1506 01:59:21,792 --> 01:59:23,250 Come on! 1507 01:59:26,875 --> 01:59:30,167 Move it. Let's go. 1508 01:59:35,250 --> 01:59:39,583 Hunny, Choocha, run! Please don't turn water into fuel. 1509 01:59:39,833 --> 01:59:40,833 Run! 1510 01:59:40,958 --> 01:59:46,500 If the Fukras run, Dhingra will kill us. Bholi will flare up. 1511 01:59:46,583 --> 01:59:49,292 Bobby bro, if we don't help the Fukras, 1512 01:59:49,500 --> 01:59:51,458 Day Zero will be here like Cape Town. 1513 01:59:51,542 --> 01:59:55,375 No water, earth will dry, people will die. 1514 01:59:57,417 --> 02:00:01,000 -Run, guys. Run! -Let's go. 1515 02:00:06,875 --> 02:00:08,583 Enough of running. 1516 02:00:09,250 --> 02:00:11,750 First, from Bholi. Then, Babulal. 1517 02:00:13,000 --> 02:00:14,417 But now, enough. 1518 02:00:15,458 --> 02:00:16,917 Not anymore. 1519 02:00:18,208 --> 02:00:19,625 We won't run anymore. 1520 02:00:32,792 --> 02:00:34,667 Look who's here? 1521 02:00:36,083 --> 02:00:38,125 My hydrocarbon! 1522 02:00:38,208 --> 02:00:40,542 Get to work. Hurry! 1523 02:00:42,625 --> 02:00:43,667 No. 1524 02:00:46,333 --> 02:00:47,625 We won't do it. 1525 02:00:49,458 --> 02:00:51,833 We'll die but won't let India turn into Syria 1526 02:00:52,208 --> 02:00:54,250 and Delhi into Baghdad. 1527 02:00:55,542 --> 02:00:57,500 What is he saying? 1528 02:00:58,000 --> 02:01:01,583 Wait... let me talk to him. 1529 02:01:04,917 --> 02:01:06,625 What's this new tune? 1530 02:01:06,875 --> 02:01:09,000 We've come to our senses, Bholi-ji. 1531 02:01:09,833 --> 02:01:12,208 I forgot my roots. I forgot, I am a farmer's son. 1532 02:01:13,375 --> 02:01:17,333 Water is no less than God for us. It breathes life into our crops. 1533 02:01:19,500 --> 02:01:24,167 This fight for oil has only caused death. 1534 02:01:25,417 --> 02:01:29,417 Dhingra will knock you off your senses, if he loses it. 1535 02:01:30,542 --> 02:01:33,167 He'll cut you up and feed you to his crocs. 1536 02:01:33,333 --> 02:01:34,750 Let him do it. 1537 02:01:35,000 --> 02:01:36,875 We've been useless all our lives. 1538 02:01:37,125 --> 02:01:39,958 At least in death, we'll be of use to our country. 1539 02:01:42,917 --> 02:01:44,000 Lali! 1540 02:01:44,208 --> 02:01:46,375 I just saw a deja-chu about you. 1541 02:01:46,833 --> 02:01:49,042 Forget it. I don't want to hear it. 1542 02:01:49,125 --> 02:01:50,292 Okay then, listen. 1543 02:01:50,375 --> 02:01:52,250 I saw a crocodile-- 1544 02:01:52,333 --> 02:01:54,667 Stop with your deja-chu about me! 1545 02:01:54,750 --> 02:01:57,667 Bloody deja-chums. Fukras, assholes! 1546 02:01:57,750 --> 02:02:00,250 -We had a deal, Pandit. -Bholi, tell him to let go... 1547 02:02:00,333 --> 02:02:04,083 I've wasted millions on the election. And they're going chu-chu... 1548 02:02:04,167 --> 02:02:06,625 -Let go! -I have my ways. 1549 02:02:06,667 --> 02:02:09,167 Dhingra always gets what he wants! 1550 02:02:09,250 --> 02:02:10,583 Save the kids, Bholi-ji. 1551 02:02:10,625 --> 02:02:13,500 I'll extract every drop of urine and sweat from you. 1552 02:02:13,583 --> 02:02:15,417 -Didn't get it? -No. 1553 02:02:23,125 --> 02:02:24,917 -Choocha! -Hunny! 1554 02:02:25,292 --> 02:02:28,625 -Choocha! -Let him go! 1555 02:02:28,833 --> 02:02:30,125 Catch them. 1556 02:02:30,208 --> 02:02:32,125 Let go! 1557 02:02:35,458 --> 02:02:39,125 Leave him! Run, Choocha! 1558 02:02:42,167 --> 02:02:43,667 Catch him! 1559 02:02:43,917 --> 02:02:45,833 Let me go! 1560 02:02:45,917 --> 02:02:47,125 Pandit-ji! 1561 02:02:53,792 --> 02:02:55,792 Stop, Choocha! 1562 02:02:57,417 --> 02:02:58,833 Hunny! 1563 02:03:55,833 --> 02:03:59,375 Look at the water hippo. 1564 02:04:04,250 --> 02:04:08,750 Bro, whenever you get done with them, try the slide. 1565 02:04:08,833 --> 02:04:10,417 It's amazing! 1566 02:04:12,625 --> 02:04:13,708 Bro... 1567 02:04:14,417 --> 02:04:17,000 if we escape from here alive, 1568 02:04:17,458 --> 02:04:21,375 just give me one day alone with Choocha. 1569 02:04:22,333 --> 02:04:25,000 Just one day. Please. 1570 02:04:25,250 --> 02:04:26,750 It's a deal, Lali. 1571 02:05:05,333 --> 02:05:06,625 Madam, what to do? 1572 02:05:09,833 --> 02:05:11,292 Dhingra, listen to me-- 1573 02:05:12,667 --> 02:05:14,917 The Madam wanted to play minister. 1574 02:05:15,000 --> 02:05:16,875 Neither got a seat nor a brothel. 1575 02:05:16,958 --> 02:05:19,125 Take her with the Fukras and tie her up. 1576 02:05:55,292 --> 02:05:58,375 -God! -Pandit-ji. 1577 02:06:01,083 --> 02:06:03,333 Get me down. Enough. 1578 02:06:04,792 --> 02:06:05,958 It's very heavy. 1579 02:06:11,417 --> 02:06:12,917 Look, Lali. 1580 02:06:13,250 --> 02:06:14,375 We're dead. 1581 02:06:18,458 --> 02:06:21,208 Pandit-ji. Is it what I think it is? 1582 02:06:21,292 --> 02:06:23,125 A crocodile! 1583 02:06:23,875 --> 02:06:26,417 The crocodile was Choocha's idea. 1584 02:06:26,667 --> 02:06:28,000 He's dead meat. 1585 02:06:28,042 --> 02:06:30,292 You'll get him alive, only if we survive. 1586 02:06:30,375 --> 02:06:33,083 We'll survive if you hold the dumbbells. 1587 02:06:33,167 --> 02:06:36,458 If you drop it, it'll ruin the balance. We'll die! 1588 02:06:36,625 --> 02:06:38,000 It's coming this way. 1589 02:07:26,125 --> 02:07:30,000 Dhingra desires rain and nature doesn't abide? 1590 02:07:31,292 --> 02:07:33,167 That can't be. 1591 02:07:35,000 --> 02:07:37,000 Hunny, I can't hold it any longer. 1592 02:07:37,083 --> 02:07:40,375 The dam to my bladder can burst any time. 1593 02:07:40,750 --> 02:07:44,333 No! One drop leaks from you and Delhi will be damned. 1594 02:07:44,417 --> 02:07:47,750 -Hold it in, Choocha. You can do it. -Oh, God! 1595 02:07:47,833 --> 02:07:49,708 Hold it! 1596 02:07:53,083 --> 02:07:55,042 Pandit-ji. 1597 02:07:55,417 --> 02:07:57,375 I'm dizzy. 1598 02:07:58,125 --> 02:08:00,292 Don't drop it. 1599 02:08:02,000 --> 02:08:04,000 Dhingra! 1600 02:08:04,083 --> 02:08:06,292 Pandit-ji, I can't hold it any longer. 1601 02:08:06,375 --> 02:08:10,250 Don't leave the dumbbell, Lali. 1602 02:08:10,583 --> 02:08:13,417 -Don't! -Pandit-ji! 1603 02:08:13,750 --> 02:08:15,500 Pandit-ji! 1604 02:08:22,167 --> 02:08:24,042 Pandit-ji! 1605 02:08:47,542 --> 02:08:50,000 Sir, once more with Lali, please. 1606 02:08:53,625 --> 02:08:56,042 We're done for. 1607 02:08:56,125 --> 02:08:58,875 -Pandit-ji, are you okay? -Shut up! 1608 02:08:59,125 --> 02:09:02,333 Shoo! Go away. 1609 02:09:02,458 --> 02:09:04,458 I am vegetarian. Don't kill me. 1610 02:09:04,542 --> 02:09:06,167 Go away! 1611 02:09:42,292 --> 02:09:44,458 Run, guys. Run! 1612 02:09:44,542 --> 02:09:45,625 Let's go. 1613 02:09:48,708 --> 02:09:50,042 Enough of running. 1614 02:09:51,083 --> 02:09:53,458 First, from Bholi. Then, Babulal. 1615 02:09:54,875 --> 02:09:56,000 But now, enough. 1616 02:09:56,958 --> 02:09:58,083 Eddie. 1617 02:10:00,042 --> 02:10:02,375 Don't we want to save Delhi from Day Zero? 1618 02:10:03,958 --> 02:10:05,792 We'll need your phone please. 1619 02:10:09,458 --> 02:10:10,917 Eddie? 1620 02:10:14,167 --> 02:10:15,458 Please, brother. 1621 02:10:23,583 --> 02:10:25,542 Last time we called the Chief Minister. 1622 02:10:25,625 --> 02:10:27,792 This time, call the Prime Minister. 1623 02:10:34,167 --> 02:10:35,292 Come on, Choocha. 1624 02:10:36,333 --> 02:10:38,542 You've parroted a lot of speeches. 1625 02:10:40,667 --> 02:10:43,625 Now talk to your public, straight from your heart. 1626 02:10:47,958 --> 02:10:49,375 Bro! 1627 02:10:50,875 --> 02:10:53,333 Start. 1628 02:10:58,833 --> 02:11:00,792 Hello, guys. How are you? 1629 02:11:00,875 --> 02:11:02,417 I am fine, thank you. 1630 02:11:03,625 --> 02:11:08,292 Hunny told me to speak from my heart. 1631 02:11:08,792 --> 02:11:13,625 But there's such a cross connection of thoughts between my head and heart. 1632 02:11:13,792 --> 02:11:16,000 That I don't know which one to share with you? 1633 02:11:16,083 --> 02:11:17,583 Okay, got one! Listen up. 1634 02:11:18,333 --> 02:11:21,042 When I was younger, in my childhood, 1635 02:11:21,333 --> 02:11:24,833 once while getting drenched in the rain, my Papa said, 1636 02:11:26,333 --> 02:11:31,333 "Son, rains fall equally on everyone 1637 02:11:31,625 --> 02:11:34,083 "and each one has an equal right to that water. 1638 02:11:34,667 --> 02:11:37,458 "And if anyone tries to steal the others' share 1639 02:11:37,667 --> 02:11:40,583 "they're born as lizards in their next life." 1640 02:11:43,792 --> 02:11:47,417 I realise, the water meant for you 1641 02:11:47,458 --> 02:11:49,042 was stolen from you because of me. 1642 02:11:49,958 --> 02:11:52,333 But I see it clearly now. 1643 02:11:52,417 --> 02:11:55,542 I want to give you the water you deserve. 1644 02:11:55,708 --> 02:11:58,458 Because I don't want to become a lizard in my next life. 1645 02:11:59,292 --> 02:12:01,250 So, please listen carefully. 1646 02:12:01,333 --> 02:12:03,750 I'm sending a location pin with this video 1647 02:12:03,833 --> 02:12:05,542 and I've an appeal to you 1648 02:12:05,583 --> 02:12:08,042 to claim your share of the water. 1649 02:12:08,125 --> 02:12:11,708 Because it's time to return what the public rightfully deserves. 1650 02:12:11,792 --> 02:12:15,458 Jai Hind! Jai Delhi! Choocha reporting. Over and out. 1651 02:12:18,875 --> 02:12:21,792 Mummy, watch this. 1652 02:12:50,667 --> 02:12:55,333 from every corner 1653 02:12:55,375 --> 02:13:00,125 Lali, I think the Army is here. The troops have arrived. 1654 02:13:00,375 --> 02:13:02,375 No. It's the public. 1655 02:13:05,417 --> 02:13:08,792 beat those drums 1656 02:13:08,917 --> 02:13:14,125 make everyone dance 1657 02:13:14,292 --> 02:13:15,917 Mayday. Mayday. 1658 02:13:16,000 --> 02:13:19,625 This is the enemy bunker. Over and out. Mayday! 1659 02:13:40,333 --> 02:13:44,042 let us friends have some fun 1660 02:13:47,542 --> 02:13:50,917 kick up a tornado in the waters 1661 02:13:50,917 --> 02:13:54,292 there's no punishment 1662 02:13:54,875 --> 02:14:01,958 our messiah will always be there 1663 02:14:02,375 --> 02:14:09,167 beat those drums 1664 02:14:09,333 --> 02:14:12,917 make everyone dance 1665 02:14:14,125 --> 02:14:15,500 Don't come here. 1666 02:14:15,708 --> 02:14:18,292 Get back, out of the water. 1667 02:14:18,542 --> 02:14:21,667 Don't you hear me? 1668 02:14:21,750 --> 02:14:23,042 There's a crocodile here. 1669 02:14:23,167 --> 02:14:24,792 Crocodile under water! 1670 02:14:32,292 --> 02:14:34,292 Bro! 1671 02:14:34,375 --> 02:14:36,500 -They can't hear us. -Crocodile under water! 1672 02:14:36,583 --> 02:14:38,083 Go back! 1673 02:14:39,000 --> 02:14:41,958 Save us! The ice is melting. 1674 02:14:42,042 --> 02:14:43,500 We'll all die. 1675 02:14:43,583 --> 02:14:45,875 Aunty, I'm Choocha. 1676 02:14:45,958 --> 02:14:47,333 It's me who called you here. 1677 02:14:47,417 --> 02:14:49,500 Where the hell are Bobby and Eddie? 1678 02:14:50,167 --> 02:14:52,792 I'll get strangled. 1679 02:14:52,875 --> 02:14:54,708 -What's this? -Black beans. 1680 02:14:56,875 --> 02:14:59,417 Mamacita! 1681 02:15:03,542 --> 02:15:05,375 Careful. My food will spill. 1682 02:15:05,458 --> 02:15:07,625 Forget your food. 1683 02:15:07,708 --> 02:15:09,750 Get out of my way. 1684 02:15:15,042 --> 02:15:15,958 Choocha! 1685 02:15:17,000 --> 02:15:18,833 Here you go. 1686 02:15:22,792 --> 02:15:25,042 You're so kind, Mamacita. 1687 02:15:25,125 --> 02:15:29,000 You risked your life to come here after seeing my video. 1688 02:15:29,417 --> 02:15:31,125 That's true love. 1689 02:15:31,500 --> 02:15:33,292 So what if it is one-sided. 1690 02:15:34,292 --> 02:15:36,917 -You won't get it. -I get it. 1691 02:15:37,125 --> 02:15:40,333 That's Lali's love story in a nutshell. Always one-sided. 1692 02:15:48,292 --> 02:15:50,208 -You okay? -Yeah. 1693 02:15:50,917 --> 02:15:52,042 Bholi! 1694 02:15:56,125 --> 02:15:58,000 Move! 1695 02:16:00,500 --> 02:16:02,292 What's happened to him? 1696 02:16:02,667 --> 02:16:04,875 -Don't worry, Mombasa. -I seek your blessings. 1697 02:16:04,958 --> 02:16:07,667 Such a good boy. 1698 02:16:08,167 --> 02:16:10,583 Come, child. Say hello. 1699 02:16:10,833 --> 02:16:12,833 Come on. Meet each other. 1700 02:16:29,208 --> 02:16:30,292 Water. 1701 02:16:34,333 --> 02:16:35,667 Water. 1702 02:16:45,750 --> 02:16:46,708 Water. 1703 02:16:50,125 --> 02:16:52,042 -Water. -Water? 1704 02:16:53,417 --> 02:16:54,625 Hey! 1705 02:16:56,167 --> 02:16:57,458 Can some-- 1706 02:17:42,042 --> 02:17:44,208 All our sins have been washed away, 1707 02:17:45,958 --> 02:17:48,208 at the cost of one slipper. 1708 02:17:50,708 --> 02:17:54,542 How should our leader be? Like Choocha. 1709 02:17:54,625 --> 02:17:58,250 How should our leader be? Like Choocha. 1710 02:17:58,333 --> 02:18:00,125 Vote for Choocha. 1711 02:18:00,208 --> 02:18:02,042 Vote for Choocha. 1712 02:18:02,083 --> 02:18:05,667 Vote for Choocha. 1713 02:18:06,167 --> 02:18:08,042 -Let's go!-Vote for Choocha. 1714 02:18:08,500 --> 02:18:11,583 -Bholi! -Vote for Choocha. 1715 02:18:12,958 --> 02:18:14,167 Where are you going? 1716 02:18:14,458 --> 02:18:16,417 Home. Where else? 1717 02:18:17,125 --> 02:18:20,333 A woman usually moves in to the man's house after marriage. 1718 02:18:20,500 --> 02:18:23,333 She goes to her maternal home only when she's pregnant. 1719 02:18:39,833 --> 02:18:41,958 This time, he's definitely getting beaten. 1720 02:18:47,667 --> 02:18:50,958 Pandit-ji, no kiss this time. He's getting slapped, for sure. 1721 02:18:54,958 --> 02:18:57,625 My little Choochie bear. 1722 02:18:58,125 --> 02:18:59,375 Damn. 1723 02:18:59,458 --> 02:19:01,708 At least check with your mom, 1724 02:19:01,917 --> 02:19:05,542 if she'll allow Bholi to set foot in her home? 1725 02:19:10,417 --> 02:19:12,500 It's a family film. 1726 02:19:27,667 --> 02:19:30,625 Don't you dare put her photograph on my wall! 1727 02:19:31,958 --> 02:19:35,208 For the last time, listen to me loud and clear! 1728 02:19:35,458 --> 02:19:37,875 You won't get that don into my house. 1729 02:19:37,958 --> 02:19:41,583 Why not? If dad can bring a witch home, why can't I get a don? 1730 02:19:44,417 --> 02:19:45,583 Mummy! 1731 02:19:48,583 --> 02:19:50,625 Get started. 1732 02:19:52,417 --> 02:19:54,792 That's it, almost! 1733 02:19:55,167 --> 02:19:58,208 Getting beaten up by your mother, is a part of life. 1734 02:19:58,292 --> 02:19:59,250 Stop! 1735 02:19:59,375 --> 02:20:00,917 That might not change. 1736 02:20:01,000 --> 02:20:05,208 But, the doors to the Fukras bright future 1737 02:20:05,292 --> 02:20:06,708 were surely opening. 1738 02:20:06,750 --> 02:20:09,458 As you can see , the celebrations have begun for Choochas win. 1739 02:20:09,542 --> 02:20:11,375 Long live Choocha! 1740 02:20:11,458 --> 02:20:18,250 People of Delhi have chosen Choocha as their leader! 1741 02:20:18,333 --> 02:20:22,000 Here, Choocha was gathering love and votes of the people. 1742 02:20:22,292 --> 02:20:26,500 And on the other hand, we got a call from the Petroleum Ministry in Bengaluru. 1743 02:21:27,542 --> 02:21:29,417 There's a saying in Punjabi. 1744 02:21:29,500 --> 02:21:36,958 The donkey is back where it belongs. 1745 02:21:37,583 --> 02:21:41,542 It was in the Fukras destiny to serve Delhi 1746 02:21:41,750 --> 02:21:44,542 but not make easy money with fuel. 1747 02:21:46,875 --> 02:21:49,542 Choocha pooped the diamond out 1748 02:21:49,583 --> 02:21:52,208 and destiny pooped on the Fukras. 1749 02:22:36,167 --> 02:22:37,917 FYI. 1750 02:22:38,000 --> 02:22:40,500 We may be Fukras for the world. 1751 02:22:40,542 --> 02:22:43,167 But we're priceless in our own eyes. 1752 02:22:43,292 --> 02:22:46,000 Rub us any way but we will shine! 1753 02:22:47,542 --> 02:22:52,667 Let's see where the next escapade takes the Fukras. 1754 02:22:52,833 --> 02:22:56,208 Until then, take care. Bye. 1755 02:23:29,458 --> 02:23:32,917 Believe us, babe! 1756 02:24:19,167 --> 02:24:22,667 when I see you 1757 02:24:22,875 --> 02:24:26,625 in hope to be with you 1758 02:24:47,625 --> 02:24:51,125 we've come to sweep you off 1759 02:25:23,125 --> 02:25:26,708 With your one look 1760 02:26:08,792 --> 02:26:14,250 here come the eligible bachelors 1761 02:26:14,375 --> 02:26:19,042 of our capital city, Delhi 1762 02:26:35,292 --> 02:26:40,875 here come the eligible bachelors 122778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.