All language subtitles for Frasier s01e06 Blind Date.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,310 --> 00:00:19,850 Hey. Are you two free on Saturday? 2 00:00:20,050 --> 00:00:21,850 Well, I am, and I think Olivia is, too, 3 00:00:22,050 --> 00:00:23,370 so, yes, we're free. 4 00:00:23,570 --> 00:00:25,160 Free, free as birds. 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,330 Totally unencumbered by schedule or any formal duty. 6 00:00:28,530 --> 00:00:29,550 Oh, great. 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,080 - Idiot. - Hmm? 8 00:00:31,270 --> 00:00:32,726 Now she's gonna want a ride to the airport 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,470 or help painting her apartment. 10 00:00:34,670 --> 00:00:36,080 Oh, God, I just hope it isn't... 11 00:00:36,280 --> 00:00:39,170 - I'm in a play. - Oh! 12 00:00:39,370 --> 00:00:41,480 Yeah. I'm so glad you guys can come. 13 00:00:41,680 --> 00:00:44,120 You sure you don't need a ride to the airport? 14 00:00:45,650 --> 00:00:47,480 It might be fun. What's the play about, Eve? 15 00:00:47,680 --> 00:00:49,180 Still figuring it out. 16 00:00:49,380 --> 00:00:52,400 You hear that, Alan? They're still figuring it out. 17 00:00:52,600 --> 00:00:55,360 It's a very, very complicated murder mystery 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,230 that my friend Kiki wrote. 19 00:00:57,430 --> 00:00:58,620 It almost works. 20 00:00:58,820 --> 00:00:59,630 - Ah. - Hmm. 21 00:00:59,820 --> 00:01:00,820 I play the lead. 22 00:01:00,910 --> 00:01:02,060 - Oh! - Oh! 23 00:01:02,260 --> 00:01:03,670 Detective Erin Murderfinder. 24 00:01:03,870 --> 00:01:05,720 - Mm. - Mm. 25 00:01:05,920 --> 00:01:07,330 While most murder mysteries 26 00:01:07,530 --> 00:01:09,900 rely on intricate clues that lead the audience 27 00:01:10,100 --> 00:01:11,680 to a satisfying ending, 28 00:01:11,880 --> 00:01:14,070 ours comes out of nowhere. 29 00:01:14,270 --> 00:01:17,430 And we don't technically solve the murder. 30 00:01:17,630 --> 00:01:19,430 It's not a good play. 31 00:01:19,630 --> 00:01:22,390 And will Freddy and Frasier at least be there? 32 00:01:22,590 --> 00:01:24,690 No. No. 33 00:01:24,890 --> 00:01:26,170 No, they've done so much for me. 34 00:01:26,290 --> 00:01:28,120 I-I can't put them through that. 35 00:01:29,950 --> 00:01:31,650 Can't wait for Saturday. 36 00:01:35,960 --> 00:01:39,360 If I kill you now, I could be in jail by Saturday. 37 00:01:39,560 --> 00:01:40,840 Sounds like a plan. 38 00:01:41,040 --> 00:01:42,800 Get me out of it as well. 39 00:01:45,830 --> 00:01:47,850 Wow, you two are in a good mood. 40 00:01:48,050 --> 00:01:50,290 Well, it's hard not to be. I'm spending time with my son, 41 00:01:50,350 --> 00:01:51,760 colleagues and friends. 42 00:01:51,960 --> 00:01:53,376 For the first time in my life, I can say that 43 00:01:53,400 --> 00:01:54,900 Frasier Crane wants for nothing. 44 00:01:55,100 --> 00:01:57,030 Aw, that's too bad. 45 00:01:57,230 --> 00:01:59,256 I had somebody in mind that I wanted to set you up with. 46 00:01:59,280 --> 00:02:00,950 I can be ready in five minutes. 47 00:02:01,150 --> 00:02:03,120 Good for you, Frasier. 48 00:02:03,320 --> 00:02:05,690 Always admired your dewy-eyed optimism, you know. 49 00:02:05,890 --> 00:02:08,870 Even though love's been punching you in the face 50 00:02:09,070 --> 00:02:10,830 for the last, what, three decades. 51 00:02:11,030 --> 00:02:12,390 Well, I think that's 52 00:02:12,590 --> 00:02:13,656 - not a fair characterization... - No, no, no, no, 53 00:02:13,680 --> 00:02:15,240 no, no, no, no, we're very proud of you. 54 00:02:15,340 --> 00:02:17,010 Really, the way you've lurched 55 00:02:17,210 --> 00:02:19,710 from one failed marriage to another. 56 00:02:19,900 --> 00:02:21,880 I mean, I've lost count. It must be, what, three? 57 00:02:22,080 --> 00:02:23,800 - Two, technically. - Thank you, Freddy. 58 00:02:24,000 --> 00:02:26,056 Yeah, the third one he just got left at the altar, so... 59 00:02:26,080 --> 00:02:29,630 I admit I may have had several rough patches in the past, 60 00:02:29,830 --> 00:02:31,670 I may have had a tendency to get in my own way, 61 00:02:31,870 --> 00:02:33,980 but that's all behind me now. 62 00:02:34,180 --> 00:02:35,900 Just hope there's enough time left for me to 63 00:02:36,050 --> 00:02:37,550 still find true love. 64 00:02:37,750 --> 00:02:39,730 Aw, come on, Dad, just giving you a hard time. 65 00:02:39,920 --> 00:02:41,940 You're still a young man. You're-you're a catch. 66 00:02:42,140 --> 00:02:43,820 Any woman would be lucky to have you. 67 00:02:44,020 --> 00:02:46,260 You know, Professor Salazar in the linguistics department 68 00:02:46,320 --> 00:02:47,470 has her eye on you. 69 00:02:47,670 --> 00:02:49,386 Isn't she the one who had three husbands die 70 00:02:49,410 --> 00:02:51,520 under mysterious circumstances? 71 00:02:51,720 --> 00:02:54,130 No. No, no, no. The third one hasn't been found yet. 72 00:02:54,330 --> 00:02:55,520 He's only presumed dead. 73 00:02:55,720 --> 00:02:57,260 You know, she's awfully good looking. 74 00:02:57,460 --> 00:02:58,830 - Dad. - All right, I'm sorry. 75 00:02:59,030 --> 00:03:00,440 It's been a while. 76 00:03:00,640 --> 00:03:02,700 Don't worry, I am a great matchmaker. 77 00:03:02,900 --> 00:03:05,140 Uh, Dad, a quick word of warning, if Eve does set you up, 78 00:03:05,250 --> 00:03:06,840 she doesn't have the best track record. 79 00:03:07,040 --> 00:03:08,410 What are you talking about? 80 00:03:08,610 --> 00:03:10,196 The last woman you set me up with was a dud. 81 00:03:10,220 --> 00:03:11,840 She won an Olympic medal. 82 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 Bronze. 83 00:03:13,440 --> 00:03:15,280 If you even call that winning. 84 00:03:15,480 --> 00:03:16,630 Bronze. 85 00:03:16,830 --> 00:03:19,290 The Dartmouth of medals. 86 00:03:19,490 --> 00:03:22,160 Okay, this is not on me, Freddy, this is on you. 87 00:03:22,360 --> 00:03:23,596 Every time Freddy gets set up on a date, 88 00:03:23,620 --> 00:03:25,420 he ends up talking himself out of it 89 00:03:25,620 --> 00:03:27,250 once he learns anything about them. 90 00:03:27,450 --> 00:03:29,250 You know, Frederick, I hate to diagnose you... 91 00:03:29,320 --> 00:03:30,690 You know that's not true. 92 00:03:30,890 --> 00:03:32,780 My point is, perhaps you're having trouble 93 00:03:32,980 --> 00:03:35,130 connecting with people because you have a fear 94 00:03:35,330 --> 00:03:36,560 of emotional vulnerability. 95 00:03:36,760 --> 00:03:38,780 - Well, that's possible. - Yes, I mean, 96 00:03:38,980 --> 00:03:40,486 after all, you are a terrific young man. 97 00:03:40,510 --> 00:03:41,740 Any woman's dream come true. 98 00:03:41,940 --> 00:03:43,220 Couldn't agree more. 99 00:03:43,420 --> 00:03:46,840 I prefer a bit more meat on the bones, but... 100 00:03:47,040 --> 00:03:49,360 Guys, I'm not afraid of being emotionally vulnerable. 101 00:03:49,560 --> 00:03:51,970 Prove it. I know somebody who's perfect for you. 102 00:03:52,170 --> 00:03:53,450 Okay, what's her name? 103 00:03:53,650 --> 00:03:56,020 Mm-mm. No. You don't get any information. 104 00:03:56,220 --> 00:03:58,236 I'm not giving you the chance to talk yourself out of it. 105 00:03:58,260 --> 00:04:00,450 It's a true blind date. 106 00:04:01,450 --> 00:04:03,330 Gosh, I... 107 00:04:03,530 --> 00:04:05,200 I love that. 108 00:04:05,400 --> 00:04:07,200 The only thing you know for sure 109 00:04:07,400 --> 00:04:10,470 is that this-this could be your soulmate. 110 00:04:10,670 --> 00:04:13,080 Yes, please, Eve, I'd like the same treatment. 111 00:04:13,280 --> 00:04:14,560 No information. 112 00:04:14,760 --> 00:04:17,080 Great. Okay. I'll set you both up. 113 00:04:17,280 --> 00:04:18,560 This is gonna be so fun. 114 00:04:18,760 --> 00:04:20,170 And what about me, Eve? 115 00:04:20,370 --> 00:04:23,610 Any nibbles for old Alan? My type's a sort of 116 00:04:23,810 --> 00:04:27,180 strict, disappointed schoolmarm. 117 00:04:27,380 --> 00:04:30,050 I will keep an eye out. 118 00:04:30,250 --> 00:04:32,710 Do. And if you see her, 119 00:04:32,910 --> 00:04:36,350 just let her know that Alan's been a very cheeky boy. 120 00:05:07,990 --> 00:05:10,010 Hello. You must be Eve's friend. 121 00:05:10,210 --> 00:05:12,090 I am. June Patrick. 122 00:05:12,290 --> 00:05:13,490 - Please, come in. - Thank you. 123 00:05:13,640 --> 00:05:16,660 June. Here, let me take your coat. 124 00:05:16,860 --> 00:05:19,360 You know, a much smarter man than I once wrote, 125 00:05:19,560 --> 00:05:21,100 "Spring being a tough act to follow, 126 00:05:21,300 --> 00:05:22,660 God created June." 127 00:05:23,750 --> 00:05:25,850 I bet you say that to all the Junes. 128 00:05:26,050 --> 00:05:27,050 And the occasional May. 129 00:05:28,660 --> 00:05:29,940 I'm Frasier Crane. How do you do? 130 00:05:30,090 --> 00:05:31,460 I'm good, thanks. 131 00:05:31,660 --> 00:05:34,060 Come on, I know who you are. 132 00:05:35,980 --> 00:05:38,600 Are these Christian Lacroix pillows? 133 00:05:38,800 --> 00:05:40,400 Indeed they are. Bit early in the evening 134 00:05:40,580 --> 00:05:42,640 for pillow talk, though, isn't it? 135 00:05:44,160 --> 00:05:46,390 And the music... 136 00:05:46,590 --> 00:05:50,000 Lucia di Lammermoor by Donizetti? 137 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Tell me I'm good. 138 00:05:51,380 --> 00:05:52,700 You are very good. 139 00:05:52,900 --> 00:05:55,360 May I get you a glass of wine? 140 00:05:55,560 --> 00:05:58,440 Yeah, sure, crack open a box. 141 00:05:59,920 --> 00:06:02,320 I'm kidding. I don't really think you buy boxed wine. 142 00:06:02,520 --> 00:06:04,570 Your Steinway has its own alcove. 143 00:06:05,880 --> 00:06:07,020 You get me. 144 00:06:07,220 --> 00:06:08,450 I'm rich. 145 00:06:10,060 --> 00:06:11,330 Oh, hi. 146 00:06:11,530 --> 00:06:13,460 I'm Freddy, you must be Eve's friend. 147 00:06:13,660 --> 00:06:14,720 I am. June. 148 00:06:14,920 --> 00:06:16,720 Hi. S-Sorry to barge in like this. 149 00:06:16,920 --> 00:06:19,290 Uh, went to extra innings, I expected to be back earlier. 150 00:06:19,490 --> 00:06:21,730 I hope you won. I don't talk to losers. 151 00:06:21,930 --> 00:06:23,170 Oh, we won. Trust me. 152 00:06:23,370 --> 00:06:26,390 Despite my four errors. 153 00:06:26,590 --> 00:06:28,086 - You a baseball fan? - Are you kidding? 154 00:06:28,110 --> 00:06:29,950 There's nothing better than going to a Sox game 155 00:06:30,020 --> 00:06:31,350 full of hope and joy, 156 00:06:31,550 --> 00:06:33,650 getting emotionally wrecked for nine innings, 157 00:06:33,850 --> 00:06:36,220 and then drowning my sorrows over at Yancy's. 158 00:06:36,420 --> 00:06:37,790 - On Blaine Street. - Yes. 159 00:06:37,990 --> 00:06:39,136 Did you ever get the number six? 160 00:06:39,160 --> 00:06:41,710 - It's disgusting. - Disgusting. 161 00:06:41,910 --> 00:06:43,666 - That cheap American cheese. - Four kinds of salami. 162 00:06:43,690 --> 00:06:45,710 - There's way too much mayo. - Grease for days. 163 00:06:45,910 --> 00:06:47,230 I love it so much. 164 00:06:47,430 --> 00:06:50,240 It's the only time I'm truly happy. 165 00:06:50,440 --> 00:06:52,850 I'm just gonna drop this off. Can I get you a glass of wine? 166 00:06:53,050 --> 00:06:54,506 Oh, thanks, but your dad's getting it. 167 00:06:54,530 --> 00:06:56,420 Ah. Of course he is. 168 00:06:56,620 --> 00:06:58,420 Fancy music playing, wine's flowing. 169 00:06:58,620 --> 00:07:00,980 Tell you something, Frasier Crane is quite the entertainer. 170 00:07:02,280 --> 00:07:05,120 ? June is busting out all over. ? 171 00:07:05,320 --> 00:07:07,080 You must get that all the time. 172 00:07:07,280 --> 00:07:09,470 Oh, yeah. Construction guys 173 00:07:09,670 --> 00:07:11,000 constantly screaming that at me. 174 00:07:12,630 --> 00:07:14,170 I'm cooking an ossobuco tonight. 175 00:07:14,370 --> 00:07:17,130 I thought a Montepulciano might be the perfect pairing. 176 00:07:17,330 --> 00:07:19,440 It's a bit, uh, clich�d, I think, maybe? 177 00:07:19,640 --> 00:07:21,270 Sounds like a perfect match. 178 00:07:21,470 --> 00:07:23,486 Well, hopefully it's not the only perfect match this evening. 179 00:07:23,510 --> 00:07:25,390 I'll be right back. 180 00:07:27,090 --> 00:07:29,450 So... what do we think? 181 00:07:29,650 --> 00:07:32,370 I worry it's too chic. 182 00:07:32,560 --> 00:07:34,020 Good eye. 183 00:07:34,220 --> 00:07:36,980 It's fresh in from Paris, they're calling it a "shirt." 184 00:07:37,180 --> 00:07:38,240 Ah. 185 00:07:38,440 --> 00:07:39,850 See my dad got you that wine, 186 00:07:40,050 --> 00:07:41,850 I'm pretty sure I also heard show tunes, so... 187 00:07:42,050 --> 00:07:43,650 I'm just gonna go see what his plans are. 188 00:07:43,790 --> 00:07:46,290 Oh, uh, how does Italian sound? 189 00:07:46,490 --> 00:07:49,560 It-a sounds-a like-a this-a. 190 00:07:49,760 --> 00:07:52,730 God, I am so sorry, that was awful. 191 00:07:52,930 --> 00:07:54,436 No, that's okay. Remember, I had four errors tonight. 192 00:07:54,460 --> 00:07:55,740 That was just your first. 193 00:07:55,940 --> 00:07:57,040 I deserve that. 194 00:07:57,240 --> 00:07:58,566 Could you grab me a glass of water? 195 00:07:58,590 --> 00:07:59,740 Sure. 196 00:07:59,940 --> 00:08:01,050 Did you say something? 197 00:08:01,250 --> 00:08:02,746 Oh, just that I'd love a glass of water. 198 00:08:02,770 --> 00:08:04,880 Ah. Of course. But a moment. 199 00:08:05,080 --> 00:08:06,400 All right, here you go. 200 00:08:06,600 --> 00:08:08,580 - Oh. - Tap okay? 201 00:08:08,780 --> 00:08:10,406 Yeah. I'm not some fancy pants who needs sparkling. 202 00:08:12,170 --> 00:08:13,620 Sparkling water for a sparkling lady. 203 00:08:15,050 --> 00:08:16,100 How did you do that? 204 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 Freddy got it for me. 205 00:08:17,480 --> 00:08:18,850 He just ducked into the kitchen. 206 00:08:19,050 --> 00:08:21,200 Oh, well, I'll just go say hello. 207 00:08:21,400 --> 00:08:22,416 You said my dad was in there? 208 00:08:22,440 --> 00:08:24,160 Yeah, he just went in. 209 00:08:24,360 --> 00:08:26,460 Ah. 210 00:08:26,660 --> 00:08:29,020 All right, what the hell is going on? 211 00:08:30,590 --> 00:08:32,030 Freddy? 212 00:08:32,230 --> 00:08:33,600 You're here. 213 00:08:33,800 --> 00:08:35,476 Uh, this is a little bit awkward... I have plans. 214 00:08:35,500 --> 00:08:36,690 Oh, yeah, no, same. 215 00:08:36,890 --> 00:08:37,996 The girl Eve set me up with is here 216 00:08:38,020 --> 00:08:39,040 and she's incredible. 217 00:08:39,240 --> 00:08:40,256 - Your date's tonight? - Yeah. 218 00:08:40,280 --> 00:08:41,350 So is mine. 219 00:08:41,550 --> 00:08:42,696 And I must say, we are clicking 220 00:08:42,720 --> 00:08:45,340 like a couple of frisky cicadas. 221 00:08:46,690 --> 00:08:48,790 Nice, Dad. Yeah, so are we. 222 00:08:48,990 --> 00:08:52,050 Oh, the Crane Boys has got it going on! 223 00:08:52,250 --> 00:08:53,450 Oh... Sorry, uh... 224 00:08:53,650 --> 00:08:55,230 Sorry, I'm... 225 00:08:55,430 --> 00:08:57,450 I'm actually staying in tonight 226 00:08:57,650 --> 00:08:59,330 because I'm-I'm cooking an Italian classic. 227 00:08:59,480 --> 00:09:01,326 Oh, yeah, no, th-that's fine. And also kind of funny... 228 00:09:01,350 --> 00:09:02,720 we're headed out for Italian. 229 00:09:02,920 --> 00:09:04,546 Yes, that is funny. Well, where's your date? 230 00:09:04,570 --> 00:09:06,970 Oh, she's on the couch having a glass of wine. Where's yours? 231 00:09:10,240 --> 00:09:12,240 On the couch, having a glass of wine. 232 00:09:23,640 --> 00:09:25,600 I can't wait for Italian. 233 00:09:36,790 --> 00:09:39,270 Seems to be a little bit of a misunderstanding. 234 00:09:39,470 --> 00:09:40,890 Sure does. 235 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 Where are you planning on waiting for your date... 236 00:09:43,090 --> 00:09:44,500 upstairs, in your bedroom? 237 00:09:44,700 --> 00:09:46,020 What? 238 00:09:46,220 --> 00:09:49,150 Are you out of your mind? June is clearly my date. 239 00:09:49,350 --> 00:09:51,270 Don't you think she's just a bit refined for you? 240 00:09:51,400 --> 00:09:52,940 Uh, no. 241 00:09:53,140 --> 00:09:55,240 Don't you think you're a little too refined for her? 242 00:09:56,330 --> 00:09:58,510 All right, there's one way to figure this out. 243 00:09:58,710 --> 00:09:59,990 Let's just call Eve and ask her. 244 00:10:00,060 --> 00:10:01,680 Yeah, okay. 245 00:10:02,680 --> 00:10:05,260 Well, well, well. 246 00:10:05,460 --> 00:10:08,770 Quite the sticky wicket we've found ourselves in, innit? 247 00:10:11,910 --> 00:10:13,830 The only bloke with an airtight alibi 248 00:10:14,030 --> 00:10:16,390 is the butler. 249 00:10:23,880 --> 00:10:25,500 Oh, sorry, I forgot. I cut act two. 250 00:10:25,690 --> 00:10:29,020 Oh, this play is so unrealistic. 251 00:10:29,220 --> 00:10:32,720 Why isn't that butler wearing gloves? 252 00:10:32,920 --> 00:10:35,330 I wish I had a knife in my back. 253 00:10:35,530 --> 00:10:37,540 She didn't pick up. 254 00:10:38,540 --> 00:10:39,820 God, why would Eve set us both up 255 00:10:39,930 --> 00:10:41,290 on blind dates on the same night? 256 00:10:41,490 --> 00:10:42,726 Maybe she assumed we were smart enough 257 00:10:42,750 --> 00:10:43,866 to figure it out for ourselves. 258 00:10:43,890 --> 00:10:45,470 This is just getting silly. 259 00:10:45,670 --> 00:10:47,270 I'm gonna go ask June who she's here for. 260 00:10:47,320 --> 00:10:49,160 No, no, no, no, no. We're in too deep for that. 261 00:10:49,280 --> 00:10:51,476 It'll be obvious we both thought we were on a date with her. 262 00:10:51,500 --> 00:10:53,220 Which is weird. 263 00:10:53,420 --> 00:10:54,570 Good point. 264 00:10:54,770 --> 00:10:56,660 You go from charming father 265 00:10:56,860 --> 00:10:58,180 offering a drink to his son's date 266 00:10:58,340 --> 00:11:01,700 to deviant lothario trying to steal his son's date. 267 00:11:03,050 --> 00:11:04,840 I'm not in love with that coloring. 268 00:11:05,040 --> 00:11:07,670 Look, we're both waiting for dates. Right? 269 00:11:07,870 --> 00:11:09,590 So the other date should be here any minute, 270 00:11:09,690 --> 00:11:11,546 at which point it should be obvious which date is for which. 271 00:11:11,570 --> 00:11:13,490 "Whose date is for whom." 272 00:11:15,270 --> 00:11:16,590 Seriously? 273 00:11:16,790 --> 00:11:18,506 Frederick, a stressful situation does not warrant 274 00:11:18,530 --> 00:11:20,630 a loosening on the reins of grammar. 275 00:11:21,890 --> 00:11:24,600 The fact that you're still single boggles the mind. 276 00:11:24,800 --> 00:11:25,950 We're both intelligent men. 277 00:11:26,150 --> 00:11:27,820 I'm sure we can solve this puzzle. 278 00:11:28,020 --> 00:11:29,910 Right, let's just go talk to June, 279 00:11:30,110 --> 00:11:31,476 and I'm sure she'll give us some clues 280 00:11:31,500 --> 00:11:32,700 as to who Eve set her up with. 281 00:11:32,800 --> 00:11:34,600 - "Figure out with whom..." - Stop it. 282 00:11:35,900 --> 00:11:38,660 Sorry, just responding to a friend. 283 00:11:38,850 --> 00:11:42,090 "Date is going well so far. 284 00:11:42,290 --> 00:11:46,400 Having a lot of fun with F-R..." 285 00:11:46,600 --> 00:11:48,230 Oh, it auto-filled. 286 00:11:48,430 --> 00:11:51,280 By the way, I was just admiring this piece. 287 00:11:51,480 --> 00:11:52,626 Oh, yes, that's one of my favorites, it's... 288 00:11:52,650 --> 00:11:53,800 David Cronin. 289 00:11:54,000 --> 00:11:56,150 I studied art history at Columbia. 290 00:11:56,350 --> 00:11:59,070 Philosophy didn't seem useless enough. 291 00:11:59,270 --> 00:12:02,680 Well, so, a fellow Ivy Leaguer. 292 00:12:02,880 --> 00:12:05,160 Seems you and I have quite a bit in common. 293 00:12:05,360 --> 00:12:06,810 Oh. How fun. 294 00:12:07,010 --> 00:12:09,250 I was actually recruited to play softball, 295 00:12:09,450 --> 00:12:11,430 although most of the pitchers I faced 296 00:12:11,630 --> 00:12:12,910 were filled with Heineken. 297 00:12:13,110 --> 00:12:15,650 Ah, so you could say you were more interested 298 00:12:15,850 --> 00:12:18,040 in sports and beer. 299 00:12:18,240 --> 00:12:19,606 Feels like we have even more in common. 300 00:12:21,160 --> 00:12:21,960 You know, if you like the Cronin so much, 301 00:12:22,160 --> 00:12:23,920 why don't you check out the piece 302 00:12:24,120 --> 00:12:26,310 on that easel there by the piano? 303 00:12:26,510 --> 00:12:28,406 All right, Frederick, Frederick, sit down next to me. 304 00:12:28,430 --> 00:12:30,230 All right. 305 00:12:30,430 --> 00:12:32,790 Whoever she sits next to is the one she likes. 306 00:12:38,050 --> 00:12:39,320 That's pretty smart. Remind me, 307 00:12:39,520 --> 00:12:40,766 did you go to an Ivy League school? 308 00:12:40,790 --> 00:12:43,580 It came up naturally. 309 00:12:45,320 --> 00:12:47,290 June, why don't you come and join us? 310 00:12:47,490 --> 00:12:49,640 Uh, we were just discussing, um... 311 00:12:49,840 --> 00:12:51,420 Uh, celebrity crushes. 312 00:12:51,620 --> 00:12:55,210 Yeah, is-is there a kind of guy you tend to lean towards? 313 00:12:55,410 --> 00:12:58,210 Ah... Well, I love Liam Hemsworth. 314 00:12:58,410 --> 00:13:01,610 He's got that cute, boyish thing going on, you know? 315 00:13:01,810 --> 00:13:02,560 Mm-hmm. 316 00:13:02,760 --> 00:13:04,180 But you can't go wrong 317 00:13:04,370 --> 00:13:05,860 with a Kevin Costner type either. 318 00:13:08,340 --> 00:13:12,350 June, uh, why don't you... come sit down? 319 00:13:18,050 --> 00:13:19,450 Oh. 320 00:13:21,570 --> 00:13:23,800 - That's cozy, isn't it? - Yeah. 321 00:13:24,000 --> 00:13:26,580 - Now I'm gonna check on dinner. - I forgot my wine. 322 00:13:27,670 --> 00:13:29,290 Seriously? You think you're Costner? 323 00:13:29,490 --> 00:13:31,810 More realistic than you fancying yourself a Hemsworth. 324 00:13:32,010 --> 00:13:34,110 I've seen your calendar, Mr. July. 325 00:13:35,500 --> 00:13:37,810 It's the closest you'll ever get to disrobing near a June. 326 00:13:39,420 --> 00:13:41,520 I got to say, I have no idea what the hell's 327 00:13:41,720 --> 00:13:42,910 going on out there. 328 00:13:43,110 --> 00:13:44,650 Yes, I feel the same way. It's like I'm 329 00:13:44,850 --> 00:13:47,430 nine years old again, reading Kafka for the first time. 330 00:13:49,210 --> 00:13:50,960 How do we not know who she's here for? 331 00:13:51,160 --> 00:13:53,040 Oh, we know. 332 00:13:55,090 --> 00:13:56,880 - Excuse me? - By your own admission, 333 00:13:57,080 --> 00:13:58,360 you are not emotionally available 334 00:13:58,560 --> 00:13:59,710 and June is just like me... 335 00:13:59,910 --> 00:14:01,056 she wears her heart on her sleeve. 336 00:14:01,080 --> 00:14:02,800 Dad, come on. 337 00:14:03,000 --> 00:14:06,100 I mean, June is-is fantastic and you're... 338 00:14:07,100 --> 00:14:08,940 well... 339 00:14:09,140 --> 00:14:11,290 also fantastic, 340 00:14:11,490 --> 00:14:14,330 just a slightly more advanced category 341 00:14:14,530 --> 00:14:15,940 of fantastic. 342 00:14:16,140 --> 00:14:18,640 So that's how you see me, then? 343 00:14:18,840 --> 00:14:21,250 My glory days behind me, 344 00:14:21,450 --> 00:14:24,390 a retired show pony milling about, 345 00:14:24,590 --> 00:14:26,210 chewing cud in a pasture, 346 00:14:26,410 --> 00:14:28,740 one broken leg away from the cold shock 347 00:14:28,940 --> 00:14:31,780 of the farmer's shotgun? 348 00:14:34,130 --> 00:14:36,180 See? You get it. 349 00:14:36,380 --> 00:14:39,270 So, do you guys hang out a lot together? 350 00:14:39,470 --> 00:14:41,660 Probably more than we should. 351 00:14:41,860 --> 00:14:44,140 Which I love. I... 352 00:14:44,340 --> 00:14:46,670 June, I-I kind of pride myself on 353 00:14:46,870 --> 00:14:49,540 connecting, emotionally, with people. 354 00:14:49,740 --> 00:14:51,370 My dad and I couldn't be closer. 355 00:14:51,570 --> 00:14:53,850 Right, Dad? Hey, Dad? 356 00:14:54,050 --> 00:14:55,490 Love you. 357 00:14:57,410 --> 00:14:59,070 Aw, that is so sweet. 358 00:14:59,270 --> 00:15:00,850 Almost saccharine. 359 00:15:02,200 --> 00:15:03,990 So what do you guys do for fun? 360 00:15:04,190 --> 00:15:06,040 Laser tag. 361 00:15:06,240 --> 00:15:07,390 Wow. 362 00:15:07,580 --> 00:15:09,000 Really? 363 00:15:09,200 --> 00:15:10,610 You know, I like to keep active. 364 00:15:10,810 --> 00:15:13,040 You know, good for the soul, good for the body. 365 00:15:13,240 --> 00:15:14,950 Keeps me full of vim and vigor. 366 00:15:16,390 --> 00:15:17,660 Vim and vigor. 367 00:15:17,860 --> 00:15:19,690 Picking up that old laser tag lingo, huh? 368 00:15:22,690 --> 00:15:24,100 You guys expecting company? 369 00:15:24,300 --> 00:15:25,520 One of us is. 370 00:15:26,790 --> 00:15:28,090 Frederick, will you join me? 371 00:15:32,230 --> 00:15:33,456 Now, we both know the woman behind this door 372 00:15:33,480 --> 00:15:35,630 is clearly here for me or clearly here for you, 373 00:15:35,830 --> 00:15:37,800 and I think we both know who it is. 374 00:15:43,060 --> 00:15:44,720 I'm looking for Frasier. 375 00:15:46,720 --> 00:15:49,300 I'm Ida. Eve said you've got just what I need? 376 00:15:49,500 --> 00:15:51,340 Yes, Ida, please, uh, come in, won't you? 377 00:15:51,540 --> 00:15:53,520 Uh, will you excuse us for just a second? 378 00:15:53,720 --> 00:15:54,780 All right, but be quick. 379 00:15:54,980 --> 00:15:57,210 I'm not gonna live forever. 380 00:15:58,170 --> 00:15:59,910 Oh, dear God. 381 00:16:01,080 --> 00:16:03,170 Who do you think she's here for? 382 00:16:05,430 --> 00:16:07,270 This must be some kind of a mistake. 383 00:16:07,470 --> 00:16:09,366 I mean, for God's sake, she's old enough to be my... 384 00:16:09,390 --> 00:16:10,710 Sister? 385 00:16:10,910 --> 00:16:13,190 How dare you? 386 00:16:13,390 --> 00:16:14,710 Oh, come on, Pops. 387 00:16:14,910 --> 00:16:17,010 Imagine how refined she is. 388 00:16:18,660 --> 00:16:19,820 But I should go, I don't want 389 00:16:19,960 --> 00:16:21,360 - to keep my date waiting. - Mm-hmm. 390 00:16:23,020 --> 00:16:24,546 Ida, come join me in the kitchen, will you? 391 00:16:24,570 --> 00:16:25,930 Oh. 392 00:16:29,150 --> 00:16:31,470 Now, what can I get you, dear? 393 00:16:31,670 --> 00:16:33,470 Milk. And while we're young. 394 00:16:33,670 --> 00:16:35,560 Milk, in-in a wine glass? 395 00:16:35,760 --> 00:16:37,690 What? 396 00:16:37,890 --> 00:16:40,050 Why the heck would the baby drink milk in a wine glass? 397 00:16:40,110 --> 00:16:41,830 The baby. 398 00:16:42,030 --> 00:16:43,130 Keep up! 399 00:16:43,330 --> 00:16:44,130 He's almost done with his nap. 400 00:16:44,330 --> 00:16:45,790 He needs milk, but Eve's out. 401 00:16:45,990 --> 00:16:47,220 She said you'd have some. 402 00:16:47,420 --> 00:16:48,860 Right, right, of course, here we are. 403 00:16:48,990 --> 00:16:50,920 Off you go. 404 00:16:51,120 --> 00:16:52,966 I don't need... I don't need this much. It's just a baby. 405 00:16:52,990 --> 00:16:54,756 It's fine, it's fine, you keep it. Take as much as you like. 406 00:16:54,780 --> 00:16:57,061 - Here we are. And off you go. - I know. I understand. Oh! 407 00:16:57,170 --> 00:16:59,100 Oh! 408 00:17:00,100 --> 00:17:01,460 That was Eve's babysitter. 409 00:17:01,660 --> 00:17:03,200 Baby needed some milk. 410 00:17:03,400 --> 00:17:05,240 Eve's babysitter. 411 00:17:05,440 --> 00:17:07,420 Yeah, yeah, I know. Ida. 412 00:17:07,620 --> 00:17:09,850 We met, like, a month ago when Eve hired her. 413 00:17:11,500 --> 00:17:12,860 Did I not mention that? 414 00:17:13,060 --> 00:17:14,730 Where is your powder room? 415 00:17:14,930 --> 00:17:16,120 I have a bet with a friend 416 00:17:16,320 --> 00:17:18,080 over whether this place has a bidet. 417 00:17:20,060 --> 00:17:22,950 Who doesn't have a bidet? 418 00:17:25,690 --> 00:17:27,340 - This is insanity. - Yeah. 419 00:17:29,040 --> 00:17:30,310 A great woman shows up 420 00:17:30,510 --> 00:17:32,360 and suddenly we're acting like idiots? 421 00:17:32,560 --> 00:17:36,140 This petty one-upmanship is beneath us, Dad. 422 00:17:36,340 --> 00:17:37,920 - Hi. - Hi. 423 00:17:40,010 --> 00:17:42,150 We should call a truce. 424 00:17:42,350 --> 00:17:43,750 Yes, yes, yes, perhaps you're right. 425 00:17:43,830 --> 00:17:46,110 Makes sense. First sensible thing you've said. 426 00:17:46,310 --> 00:17:47,310 Yeah. 427 00:17:49,280 --> 00:17:50,590 - Oh! - Oh, Dad, your dinner! 428 00:17:50,790 --> 00:17:53,590 Saboteur! 429 00:17:56,020 --> 00:18:00,040 My friend set me up with this firefighter, and he's great. 430 00:18:00,240 --> 00:18:02,560 But his dad is here, 431 00:18:02,760 --> 00:18:05,430 and, weirdly, I think I'm more into him. 432 00:18:05,630 --> 00:18:07,610 I know. 433 00:18:07,810 --> 00:18:09,860 Yes, they have a bidet. 434 00:18:12,080 --> 00:18:14,700 That was a low blow, Frederick. 435 00:18:14,900 --> 00:18:16,700 My ossobuco's not the only thing 436 00:18:16,900 --> 00:18:18,880 that's gone from a simmer to a boil. 437 00:18:19,080 --> 00:18:22,320 Yeah, well, it's okay, Dad, 'cause 438 00:18:22,520 --> 00:18:23,626 I just heard June on the phone and, 439 00:18:23,650 --> 00:18:26,630 while she was here to go on a date with me, 440 00:18:26,830 --> 00:18:29,320 she prefers you. 441 00:18:32,840 --> 00:18:35,720 What is wrong with me? 442 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 Maybe Eve was right. 443 00:18:37,100 --> 00:18:39,950 Maybe I am the problem. 444 00:18:40,140 --> 00:18:42,640 No, you can't believe that, right? 445 00:18:42,840 --> 00:18:44,380 I don't know. 446 00:18:44,580 --> 00:18:47,300 Perhaps June can sniff out the commitment issues. 447 00:18:47,500 --> 00:18:49,610 Well, you're committed to your job. 448 00:18:49,810 --> 00:18:52,390 You're committed to Eve and to John. 449 00:18:52,590 --> 00:18:54,660 You're committed to rebuilding our relationship. 450 00:18:54,860 --> 00:18:57,050 You're not emotionally unavailable, you're emotionally 451 00:18:57,250 --> 00:18:59,270 specific about what you're looking for. 452 00:18:59,470 --> 00:19:01,490 I assume you mean "emotionally specific 453 00:19:01,690 --> 00:19:04,740 about that for which I'm looking," but... 454 00:19:06,010 --> 00:19:07,930 You're right, that is obnoxious. 455 00:19:08,130 --> 00:19:10,930 I'm gonna step aside. 456 00:19:11,130 --> 00:19:13,330 From what I can tell, you and June'll be great together. 457 00:19:14,580 --> 00:19:16,500 Thank you. 458 00:19:16,700 --> 00:19:18,110 You know, I've... 459 00:19:18,310 --> 00:19:20,420 been getting in my own way for so long, 460 00:19:20,620 --> 00:19:22,860 seems the stars are finally aligned for me. 461 00:19:25,760 --> 00:19:26,990 Think your date's here. 462 00:19:27,190 --> 00:19:30,520 Oh, you think you're so funny, stars. 463 00:19:30,720 --> 00:19:32,130 Okay, how can I help? 464 00:19:32,330 --> 00:19:33,330 Ooh, wait, don't tell me. 465 00:19:33,500 --> 00:19:35,570 Uh, I'll pretend to be your personal chef 466 00:19:35,770 --> 00:19:37,570 and set up one dinner out on the balcony 467 00:19:37,770 --> 00:19:39,486 and another in here, and you can run back and forth 468 00:19:39,510 --> 00:19:40,990 having two dates at once or something. 469 00:19:41,870 --> 00:19:44,740 No. Uh... No. 470 00:19:46,260 --> 00:19:48,700 You know, there was a time when I would have maybe... No, no. 471 00:19:49,750 --> 00:19:52,190 I-I've lost enough women doing that sort of silly thing. 472 00:19:52,390 --> 00:19:53,580 I'll just go out there 473 00:19:53,780 --> 00:19:55,630 and tell this young woman, whoever she is, 474 00:19:55,830 --> 00:19:57,720 that, uh, it's not going to work out between us. 475 00:19:57,920 --> 00:19:59,490 Thank you. 476 00:20:02,150 --> 00:20:04,720 Just a moment. 477 00:20:10,070 --> 00:20:12,990 Frasier, hi, I'm Siobhan, Eve's friend. 478 00:20:13,190 --> 00:20:14,610 Siobhan. Hi. 479 00:20:14,800 --> 00:20:17,040 Uh, do I smell ossobuco? 480 00:20:17,240 --> 00:20:19,350 Oh, takes me back to my time in Milan. 481 00:20:19,550 --> 00:20:21,740 Milan? Uh, what took you there? 482 00:20:21,940 --> 00:20:25,260 I was performing at La Scala. I'm an opera singer. 483 00:20:30,920 --> 00:20:32,490 Is that so? 484 00:20:32,690 --> 00:20:35,970 By the way, I hope you don't mind, I brought sherry. 485 00:20:36,170 --> 00:20:37,890 You know... 486 00:20:38,090 --> 00:20:41,490 why don't we just have this chat out in the hall here? 487 00:20:45,190 --> 00:20:48,420 Freddy, your personal chef idea... 488 00:20:48,620 --> 00:20:50,980 do you think maybe we moved away from that too quickly? 489 00:20:52,290 --> 00:20:53,470 What? 490 00:20:53,670 --> 00:20:56,040 Well, Siobhan could be the one. 491 00:20:56,240 --> 00:20:57,520 - Wh-Who's Siobhan? - My date. 492 00:20:57,720 --> 00:21:00,390 - What about June? - June was meant for you. 493 00:21:00,590 --> 00:21:02,136 Eve clearly saw a connection between me and Siobhan, 494 00:21:02,160 --> 00:21:03,650 and we should respect that. 495 00:21:03,850 --> 00:21:04,660 Are you kidding me? 496 00:21:04,850 --> 00:21:05,850 You're doing this again? 497 00:21:05,900 --> 00:21:07,220 See, this is your problem. 498 00:21:07,420 --> 00:21:09,316 Okay, it's not that love has passed you by at all. 499 00:21:09,340 --> 00:21:11,576 You got a fantastic woman out there who's interested in you, 500 00:21:11,600 --> 00:21:13,100 but you keep getting in your own way. 501 00:21:13,300 --> 00:21:15,060 Y-You know what you are? 502 00:21:15,260 --> 00:21:18,150 You're your own saboteur. 503 00:21:18,350 --> 00:21:20,320 Uh-huh, yeah, uh-huh. 504 00:21:20,520 --> 00:21:21,320 Tell you what. 505 00:21:21,520 --> 00:21:23,330 You take June out for dinner 506 00:21:23,530 --> 00:21:26,680 and I'll, I'll buy you a big-screen TV for your bedroom. 507 00:21:26,880 --> 00:21:28,550 What's going on here? 508 00:21:28,750 --> 00:21:30,026 Don't worry, Freddy, 509 00:21:30,050 --> 00:21:31,460 I can still pull this off. 510 00:21:33,540 --> 00:21:35,990 Were you just bribing him to take me out? 511 00:21:36,190 --> 00:21:38,240 Put on the hat. Put on the hat. 512 00:21:39,510 --> 00:21:41,040 Dad, I'm not putting on the hat. 513 00:21:41,240 --> 00:21:43,960 He wasn't bribing me 'cause I'm not interested in you, 514 00:21:44,150 --> 00:21:45,786 it's just that you and my dad were obviously hitting it off. 515 00:21:45,810 --> 00:21:49,210 W-Wait, so you were into June before I showed up? 516 00:21:50,390 --> 00:21:51,790 A date was literally coming for you, 517 00:21:51,900 --> 00:21:53,530 and you couldn't wait until I arrived? 518 00:21:53,730 --> 00:21:57,180 To be fair, you were a bit tardy. 519 00:21:59,740 --> 00:22:02,630 Siobhan, you want to go grab a drink? 520 00:22:02,830 --> 00:22:04,360 I would love one. 521 00:22:07,750 --> 00:22:10,680 Wait! Wait! Please. 522 00:22:10,880 --> 00:22:13,330 I know you're both upset, and I've behaved 523 00:22:13,530 --> 00:22:14,810 boorishly, like a real cad. 524 00:22:15,010 --> 00:22:17,950 I-I... I would like to apologize to you. 525 00:22:18,150 --> 00:22:21,070 But there's one thing I have to clear up. 526 00:22:22,680 --> 00:22:24,380 You both wanted me? 527 00:22:35,000 --> 00:22:36,430 Still got it. 528 00:22:44,560 --> 00:22:46,230 Y'all know how this goes. 529 00:22:47,270 --> 00:22:49,190 ? Hey, baby, I hear the blues a-callin' ? 530 00:22:49,390 --> 00:22:53,230 ? Tossed salads and scrambled eggs ? 531 00:22:55,150 --> 00:22:57,380 ? And maybe I seem a bit confused ? 532 00:22:57,580 --> 00:22:59,860 Yeah, maybe. But I got you pegged. 533 00:23:01,840 --> 00:23:03,860 ? But I don't know what to do ? 534 00:23:04,060 --> 00:23:08,120 ? With those tossed salads and scrambled eggs ? 535 00:23:09,680 --> 00:23:12,250 ? Life's callin' again. ? 536 00:23:16,560 --> 00:23:18,520 Boston, we love you! 537 00:23:18,570 --> 00:23:23,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.