All language subtitles for Five Enough _ 아이가 다섯 - Ep.1 (2016.02.27) (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:02,217 (Episode 1) 2 00:00:19,850 --> 00:00:22,636 They make me so mad. 3 00:00:22,635 --> 00:00:24,019 Our in-laws, I mean. 4 00:00:24,019 --> 00:00:26,422 They live with my son and grandson. 5 00:00:26,422 --> 00:00:27,839 Couldn't they let us 6 00:00:27,838 --> 00:00:29,256 spend a day like today with them? 7 00:00:29,256 --> 00:00:31,157 They could say, "Su has a presentation today. 8 00:00:31,157 --> 00:00:32,966 Why don't you go?" 9 00:00:32,966 --> 00:00:36,353 Couldn't they ask, just to be polite? 10 00:00:36,353 --> 00:00:38,760 What good is having him live nearby? 11 00:00:38,759 --> 00:00:40,783 Ever since he moved in with the in-laws, 12 00:00:40,783 --> 00:00:43,090 we barely get to see him once a month. 13 00:00:44,737 --> 00:00:47,149 Don't bring that up in front of them, though. 14 00:00:47,149 --> 00:00:48,664 And don't act upset about it, either. 15 00:00:48,664 --> 00:00:50,698 No good will come of fussing. 16 00:00:50,698 --> 00:00:52,781 I bet they've sandwiched our son 17 00:00:52,781 --> 00:00:54,863 in between them even as we speak! 18 00:00:54,863 --> 00:00:56,134 Like white on rice. 19 00:01:00,225 --> 00:01:02,423 Next up is Lee Su. 20 00:01:09,343 --> 00:01:11,963 Hello. My name is Lee Su. 21 00:01:11,962 --> 00:01:14,207 That's my grandson. 22 00:01:14,207 --> 00:01:16,495 The title of my presentation today is 23 00:01:16,495 --> 00:01:18,181 "My Mom." 24 00:01:19,453 --> 00:01:21,522 This story begins 3 years ago 25 00:01:21,522 --> 00:01:25,063 before I moved in with my grandpa. 26 00:01:25,063 --> 00:01:27,243 Applause, please. 27 00:01:32,588 --> 00:01:35,436 My mom's very sloppy. 28 00:01:35,436 --> 00:01:39,611 Her housekeeping skills are the worst ever. 29 00:01:40,058 --> 00:01:42,203 She only cleans the house once a week 30 00:01:42,203 --> 00:01:45,380 and she does a sloppy job of it. 31 00:01:56,887 --> 00:01:59,212 We have no clean cups. 32 00:02:12,014 --> 00:02:14,864 I can't wear the same dirty socks again! 33 00:02:15,668 --> 00:02:17,775 Did you wash my gym clothes? 34 00:02:19,693 --> 00:02:21,694 She's the worst nationwide 35 00:02:21,693 --> 00:02:23,512 when it comes to housekeeping. 36 00:02:26,349 --> 00:02:28,115 And that's not all. 37 00:02:28,116 --> 00:02:29,847 Eggs and rice is the only thing 38 00:02:29,847 --> 00:02:31,576 she knows how to cook. 39 00:02:31,576 --> 00:02:33,472 And on some days, my sister and I 40 00:02:33,472 --> 00:02:35,366 didn't get to eat even that. 41 00:02:44,286 --> 00:02:46,355 Some days, we got 2 soft persimmons. 42 00:02:46,355 --> 00:02:48,453 I don't want soft persimmons. 43 00:02:48,453 --> 00:02:49,965 I don't want this! 44 00:02:56,353 --> 00:02:59,052 Some days, we got a slice of bread each. 45 00:02:59,052 --> 00:03:01,043 Don't we have any milk? 46 00:03:05,610 --> 00:03:09,288 When we did have milk, we didn't get any bread. 47 00:03:10,433 --> 00:03:13,269 We're hungry! 48 00:03:13,269 --> 00:03:15,568 Didn't you go grocery shopping last night? 49 00:03:21,962 --> 00:03:23,620 One morning, she even gave us 50 00:03:23,620 --> 00:03:26,048 dried squid for breakfast! 51 00:03:27,580 --> 00:03:29,576 We want a proper breakfast! 52 00:03:29,576 --> 00:03:31,418 A proper breakfast! 53 00:03:36,025 --> 00:03:39,574 She was sloppy in so many ways, but 54 00:03:39,574 --> 00:03:43,768 she's the best mom in the world to me. 55 00:03:45,588 --> 00:03:48,361 Because my mom... 56 00:03:48,361 --> 00:03:49,873 My mom 57 00:03:49,873 --> 00:03:51,603 is a man. 58 00:03:51,603 --> 00:03:54,254 What? 59 00:03:56,480 --> 00:03:58,288 She is. 60 00:03:58,288 --> 00:04:00,263 My mom really is a man. 61 00:04:02,072 --> 00:04:04,568 It's late. You have to go to school. 62 00:04:04,568 --> 00:04:05,776 Get ready quickly. 63 00:04:05,776 --> 00:04:07,140 It's late. 64 00:04:07,519 --> 00:04:09,229 And that's because 65 00:04:09,229 --> 00:04:11,679 my dad is my mom. 66 00:04:21,740 --> 00:04:22,538 Come on, kids. 67 00:04:22,538 --> 00:04:24,147 Say bye to your mom. 68 00:04:24,148 --> 00:04:26,778 Bye, mom! 69 00:04:27,966 --> 00:04:29,700 Bye, honey! 70 00:04:31,649 --> 00:04:36,322 My mom passed away 5 years ago. 71 00:04:37,526 --> 00:04:39,366 My dad has been 72 00:04:39,367 --> 00:04:42,560 my mom and my hero ever since. 73 00:04:55,199 --> 00:04:56,891 Enjoy. 74 00:05:00,562 --> 00:05:01,745 Dad. 75 00:05:06,540 --> 00:05:08,430 My dad is Superman, 76 00:05:08,430 --> 00:05:10,321 who appears whenever I need him. 77 00:05:26,896 --> 00:05:28,124 Let's a take a picture. 78 00:05:35,053 --> 00:05:36,828 To my sister and me, 79 00:05:36,829 --> 00:05:39,047 he is our most precious best friend. 80 00:05:39,047 --> 00:05:40,071 There you go. 81 00:05:41,216 --> 00:05:42,591 Left foot. 82 00:05:42,997 --> 00:05:44,617 Straight forward. 83 00:05:44,932 --> 00:05:46,389 Good. 84 00:05:47,846 --> 00:05:50,011 Look far ahead and glide! 85 00:05:50,141 --> 00:05:51,471 Dad! 86 00:05:54,197 --> 00:05:55,656 My dad is Spiderman 87 00:05:55,656 --> 00:05:58,067 without the shooting webs. 88 00:05:58,987 --> 00:06:00,140 - Are you okay? / - Yeah. 89 00:06:01,800 --> 00:06:03,798 You scared me. 90 00:06:05,071 --> 00:06:06,903 Oh, my. 91 00:06:08,471 --> 00:06:10,651 Hang on just a little bit. 92 00:06:11,202 --> 00:06:12,278 I'll go faster. 93 00:06:16,365 --> 00:06:18,509 We'll get there soon. Hang on. 94 00:06:18,509 --> 00:06:19,796 Dad! 95 00:06:20,333 --> 00:06:22,139 Dad, your shoes! 96 00:06:25,117 --> 00:06:26,492 Doctor! 97 00:06:26,492 --> 00:06:27,861 My little girl is... 98 00:06:27,860 --> 00:06:28,853 Will you please... 99 00:06:28,853 --> 00:06:30,778 Save my little girl? 100 00:06:30,778 --> 00:06:31,862 We're here now. 101 00:06:31,862 --> 00:06:33,675 See? The doctor's right here. 102 00:06:33,675 --> 00:06:35,045 We're here. 103 00:06:35,779 --> 00:06:37,644 My dad's Batman. 104 00:06:38,173 --> 00:06:39,494 Don't be frightened. 105 00:06:39,494 --> 00:06:41,303 I'm right here. It'll be alright. 106 00:06:41,302 --> 00:06:43,524 It'll be alright. It'll be over soon. 107 00:06:43,524 --> 00:06:45,428 It'll be over soon. 108 00:07:21,432 --> 00:07:23,207 He doesn't have a team like the Avengers, 109 00:07:23,208 --> 00:07:25,925 but he is the greatest hero on Earth 110 00:07:25,925 --> 00:07:28,201 here to protect my sister and me. 111 00:07:29,153 --> 00:07:33,096 That is why my dad is the best mom 112 00:07:33,096 --> 00:07:34,807 and the best dad to me. 113 00:07:35,475 --> 00:07:37,933 And that is why I'm so proud 114 00:07:37,932 --> 00:07:39,552 of my dad. 115 00:07:41,149 --> 00:07:43,791 I love you, dad. 116 00:07:53,031 --> 00:07:55,209 My dad's way better than yours. 117 00:07:56,942 --> 00:07:59,404 Your mom's not here yet? 118 00:07:59,404 --> 00:08:02,471 - She'll be here. / - I'll be talking about my dad. 119 00:08:03,132 --> 00:08:04,681 The title of my essay is 120 00:08:04,682 --> 00:08:07,721 "My Dad is the King of Fishing." 121 00:08:08,317 --> 00:08:10,940 My dad has a hobby. 122 00:08:10,940 --> 00:08:13,155 During the weekdays, he looks 123 00:08:13,156 --> 00:08:14,804 tired and drained from work. 124 00:08:23,112 --> 00:08:24,882 When are you getting here? 125 00:08:24,882 --> 00:08:26,533 Wuyeong's going to be up soon. 126 00:08:26,533 --> 00:08:28,375 I can't go, grandma. 127 00:08:28,858 --> 00:08:31,408 Something really important came up. 128 00:08:31,408 --> 00:08:32,654 What? 129 00:08:32,654 --> 00:08:35,640 I thought you were starting work tomorrow. 130 00:08:35,640 --> 00:08:38,007 You haven't resigned from your old job yet? 131 00:08:38,008 --> 00:08:39,108 I have. 132 00:08:39,107 --> 00:08:42,194 And on my way out, there was a fire. 133 00:08:44,830 --> 00:08:46,829 Not that kind of fire. 134 00:08:46,828 --> 00:08:48,396 I don't have time to explain. 135 00:08:48,397 --> 00:08:49,734 Bye. 136 00:08:49,734 --> 00:08:50,711 I can't come see Wuyeong today. 137 00:08:50,711 --> 00:08:52,159 Tell him I'm sorry. 138 00:08:52,159 --> 00:08:53,315 (Grandma) 139 00:08:54,490 --> 00:08:56,250 Mijeong! 140 00:08:58,248 --> 00:09:00,587 He thinks his mother's coming for sure, though. 141 00:09:00,586 --> 00:09:02,918 I wonder what happened. 142 00:09:04,681 --> 00:09:07,605 Wuyeong will be up in 2 turns. 143 00:09:18,378 --> 00:09:20,694 You're not answering, huh? 144 00:09:20,693 --> 00:09:22,041 Your call is being forwarded... 145 00:09:22,042 --> 00:09:24,153 (Incheol) Leave a message after the beep. 146 00:09:25,157 --> 00:09:26,468 Alrighty then. 147 00:09:26,467 --> 00:09:28,870 Let's talk this out in front of 148 00:09:28,870 --> 00:09:31,274 your wife and your mother-in-law. 149 00:09:31,274 --> 00:09:33,395 That'll be a nice family event. 150 00:09:34,096 --> 00:09:36,783 I plan on getting the death sentence 151 00:09:36,783 --> 00:09:40,692 after I'm done with you two. 152 00:09:46,302 --> 00:09:48,259 My dad finishes each day 153 00:09:48,259 --> 00:09:49,908 by polishing his long fishing pole. 154 00:09:50,820 --> 00:09:53,298 My dad wakes up smiling every weekend, 155 00:09:53,298 --> 00:09:56,488 as he's waited for this moment all week long. 156 00:09:56,488 --> 00:09:58,668 That's because he'll finally go fishing 157 00:09:58,668 --> 00:10:00,556 with the pole he polished all week. 158 00:10:28,488 --> 00:10:30,069 Please do a good job! 159 00:10:30,437 --> 00:10:31,694 - Honey, isn't it heavy? / - I'm fine. 160 00:10:46,017 --> 00:10:47,531 - Don't they look great? / - They sure do! 161 00:10:47,530 --> 00:10:48,761 Honey, can you put this over there? 162 00:10:48,761 --> 00:10:50,570 Sure, I'll get that. 163 00:10:50,571 --> 00:10:51,999 Here, I'll get it. 164 00:10:51,999 --> 00:10:53,259 I got it. 165 00:10:54,957 --> 00:10:56,218 Honey! 166 00:11:08,042 --> 00:11:10,224 So you are scared of me? 167 00:11:10,714 --> 00:11:12,816 Then, why'd you move here? 168 00:11:13,394 --> 00:11:15,230 Honey, listen... 169 00:11:15,230 --> 00:11:16,726 I'm not your "honey"! 170 00:11:16,726 --> 00:11:17,624 How am I your "honey"? 171 00:11:17,624 --> 00:11:19,346 You said she's your "honey" now! 172 00:11:19,346 --> 00:11:21,173 Fine, fine. We get it. 173 00:11:21,173 --> 00:11:23,422 But hear us out and... 174 00:11:23,422 --> 00:11:25,064 I don't want to hear it. 175 00:11:25,690 --> 00:11:27,022 Do your kids 176 00:11:27,022 --> 00:11:29,331 know that their dad cheated on their 177 00:11:29,331 --> 00:11:31,684 kind mom and left them upon 178 00:11:31,684 --> 00:11:34,038 divorcing her 3 years ago? 179 00:11:34,546 --> 00:11:35,456 No. 180 00:11:35,456 --> 00:11:37,153 And why not? 181 00:11:37,153 --> 00:11:39,852 Because our 3 children are too young. 182 00:11:39,852 --> 00:11:42,075 Our youngest is just 6. 183 00:11:42,076 --> 00:11:44,841 How old was Wuju when you had your affair? 184 00:11:44,841 --> 00:11:46,432 3. 185 00:11:46,432 --> 00:11:48,528 And didn't I use all my might 186 00:11:48,528 --> 00:11:50,072 to keep the divorce from them, 187 00:11:50,072 --> 00:11:52,711 so they wouldn't go into shock? 188 00:11:52,711 --> 00:11:54,044 You did. 189 00:11:54,044 --> 00:11:55,153 What did I tell them? 190 00:11:55,153 --> 00:11:58,482 My dad went to the States 3 years ago. 191 00:11:58,482 --> 00:12:00,209 He was transferred there by 192 00:12:00,210 --> 00:12:01,937 the law firm he was working at. 193 00:12:01,937 --> 00:12:03,571 US my foot! 194 00:12:03,571 --> 00:12:05,043 Transferred? Ha! 195 00:12:05,043 --> 00:12:07,086 You cheated on me with her 196 00:12:07,086 --> 00:12:10,931 and you're living right here in good old Korea! 197 00:12:10,931 --> 00:12:12,475 It was your idea to lie to them. 198 00:12:12,475 --> 00:12:14,403 Then, should I tell them the truth now? 199 00:12:14,403 --> 00:12:17,581 Yeah, I want to see the kids. 200 00:12:17,581 --> 00:12:19,139 Tell the kids the truth and... 201 00:12:19,139 --> 00:12:21,265 - The truth? How? / - What? 202 00:12:21,265 --> 00:12:23,778 Just tell them you got 203 00:12:23,778 --> 00:12:26,293 divorced because you had differences. 204 00:12:26,293 --> 00:12:27,267 You said to tell them the truth. 205 00:12:27,267 --> 00:12:28,583 Then, we should tell them like it is. 206 00:12:28,582 --> 00:12:30,204 We got a divorce, because you cheated on me 207 00:12:30,205 --> 00:12:32,321 with my friend of all people! 208 00:12:32,321 --> 00:12:34,072 Isn't that something? 209 00:12:34,072 --> 00:12:36,419 Wuyeong probably remembers you. 210 00:12:36,419 --> 00:12:39,410 He used to love you, calling you Auntie Soyeong. 211 00:12:39,410 --> 00:12:42,756 Still, you can't keep this lie up... 212 00:12:42,756 --> 00:12:43,656 Yeah. 213 00:12:43,657 --> 00:12:46,610 Over my dead body, I'll tell them. 214 00:12:46,610 --> 00:12:49,581 Maybe when Wuju starts kindergarten. 215 00:12:49,990 --> 00:12:52,198 Do you know what keeps me going? 216 00:12:52,198 --> 00:12:54,472 I live for my children. 217 00:12:54,472 --> 00:12:56,334 So how dare you move to this neighborhood? 218 00:12:56,335 --> 00:12:59,400 This place is just 2 bus stops away from mine! 219 00:12:59,399 --> 00:13:01,824 How despicable can you two get? 220 00:13:01,825 --> 00:13:03,172 Though he is far away, 221 00:13:03,172 --> 00:13:05,706 I know that he's always with me 222 00:13:05,706 --> 00:13:08,003 in spirit. 223 00:13:08,003 --> 00:13:09,673 My dad sent me this coat 224 00:13:09,673 --> 00:13:13,100 for my birthday last year. 225 00:13:13,100 --> 00:13:15,600 And he said he'd take me to 226 00:13:15,600 --> 00:13:18,100 Disney Land this coming summer. 227 00:13:18,100 --> 00:13:21,259 We always video chat once a week. 228 00:13:21,259 --> 00:13:24,567 I'll be talking to my dad tonight actually. 229 00:13:24,567 --> 00:13:26,778 That is why it's my favorite day this week. 230 00:13:26,778 --> 00:13:29,066 Do you think I could make ends meet with 3 kids 231 00:13:29,066 --> 00:13:31,524 on the paltry sum you give me as alimony? 232 00:13:31,524 --> 00:13:32,905 Every birthday and Children's Day, 233 00:13:32,905 --> 00:13:35,263 I buy them gifts, clothes, and books telling them 234 00:13:35,264 --> 00:13:37,653 that their dad sent them from the States. 235 00:13:37,653 --> 00:13:39,836 I alone put in so much effort. 236 00:13:39,836 --> 00:13:41,273 Why do you think I did that? 237 00:13:41,273 --> 00:13:42,814 So my kids wouldn't resent their dad! 238 00:13:42,813 --> 00:13:45,070 So they wouldn't go into shock over you! 239 00:13:45,071 --> 00:13:47,653 I did it to protect my kids! 240 00:13:49,639 --> 00:13:51,693 I do call them once a week to... 241 00:13:51,693 --> 00:13:53,724 If you didn't, you'd be scum. 242 00:13:53,725 --> 00:13:55,182 Right. 243 00:13:55,182 --> 00:13:56,709 But Mijeong, 244 00:13:56,708 --> 00:14:00,878 who told you we got a bakery in this town? 245 00:14:00,879 --> 00:14:02,696 Kyeonghui. Why? 246 00:14:02,696 --> 00:14:04,317 You and I used to be friends, remember? 247 00:14:04,317 --> 00:14:07,129 So it's hard not to hear news about you. 248 00:14:07,129 --> 00:14:08,755 My point exactly. 249 00:14:08,755 --> 00:14:10,315 You only found out because she told you. 250 00:14:10,316 --> 00:14:12,423 You didn't just walk in here by chance. 251 00:14:12,423 --> 00:14:14,716 It's a whole 2 bus stops away. 252 00:14:14,716 --> 00:14:17,354 Your kids wouldn't come here thinking their dad... 253 00:14:17,354 --> 00:14:18,772 What about my grandma? 254 00:14:18,772 --> 00:14:20,312 You think she can't walk or something? 255 00:14:20,312 --> 00:14:21,919 She's likely to saunter over here some day! 256 00:14:22,913 --> 00:14:25,118 It's 2 stops away. 257 00:14:25,118 --> 00:14:28,389 Unless she makes it a point to come, she wouldn't. 258 00:14:28,389 --> 00:14:30,235 And I think 259 00:14:30,235 --> 00:14:31,923 it'd be best for you to tell your grandma... 260 00:14:31,923 --> 00:14:33,049 You know how she is. 261 00:14:33,049 --> 00:14:35,582 If she finds out you cheated on me with Soyeong, 262 00:14:35,582 --> 00:14:37,552 she'll collapse and die from the shock! 263 00:14:37,552 --> 00:14:39,829 I may be a worthless idiot to you two, 264 00:14:39,828 --> 00:14:43,504 but to her, I'm the most precious granddaughter! 265 00:14:43,971 --> 00:14:46,061 So why this neighborhood? 266 00:14:46,061 --> 00:14:48,625 Why here of all places! 267 00:14:48,625 --> 00:14:50,533 This is my mother-in-law's shop. 268 00:14:50,533 --> 00:14:51,911 It isn't ours. 269 00:14:51,910 --> 00:14:53,119 Yeah. 270 00:14:53,120 --> 00:14:55,513 We're mooching off of her. 271 00:14:55,513 --> 00:14:59,136 We don't have any say or choice. 272 00:14:59,135 --> 00:15:00,313 Oh, really? 273 00:15:00,313 --> 00:15:01,711 Then, let's go talk to her. 274 00:15:01,711 --> 00:15:02,427 Mijeong. 275 00:15:02,427 --> 00:15:03,547 What's the matter with you? Let go. 276 00:15:03,547 --> 00:15:04,562 No! I will not let go! 277 00:15:04,562 --> 00:15:05,918 I want to go ask your mom why she got a shop 278 00:15:05,918 --> 00:15:08,379 in this neighborhood of all places. 279 00:15:08,379 --> 00:15:09,796 Get off of her! 280 00:15:09,796 --> 00:15:11,956 You think you own this neighborhood? 281 00:15:14,850 --> 00:15:16,509 Mom... 282 00:15:17,216 --> 00:15:19,158 Hello, mother. 283 00:15:21,823 --> 00:15:24,375 I was outside listening this whole time. 284 00:15:24,375 --> 00:15:25,879 Why are you attacking my daughter? 285 00:15:25,879 --> 00:15:28,625 Why do you have a golf club? Are you a gangster? 286 00:15:29,529 --> 00:15:31,799 He cheated on you 3 years ago! 287 00:15:31,799 --> 00:15:34,925 You and Incheol are complete strangers now. 288 00:15:34,926 --> 00:15:36,646 We went out of our way for you 289 00:15:36,645 --> 00:15:38,841 because you two have kids together. 290 00:15:38,841 --> 00:15:42,144 We give you alimony every month. 291 00:15:42,144 --> 00:15:43,662 And because of what my daughter did, 292 00:15:43,662 --> 00:15:45,464 I even paid you compensation. 293 00:15:45,464 --> 00:15:47,371 If you're upset we live in this town, 294 00:15:47,370 --> 00:15:49,029 you move. 295 00:15:49,029 --> 00:15:51,273 Move back into the shack where you're from. 296 00:15:51,273 --> 00:15:53,995 You couldn't have afforded to move into 297 00:15:53,995 --> 00:15:57,016 this neighborhood without my compensation! 298 00:15:58,739 --> 00:16:00,537 - Mom. / - Get off of me. 299 00:16:01,095 --> 00:16:02,594 You fool. 300 00:16:02,594 --> 00:16:03,542 You made one mistake. 301 00:16:03,542 --> 00:16:05,513 Don't let her walk all over you! 302 00:16:08,192 --> 00:16:10,249 How dare you come here acting high and mighty! 303 00:16:10,249 --> 00:16:11,941 Does all of Seoul belong to you? 304 00:16:11,941 --> 00:16:14,179 Does this neighborhood belong to you? 305 00:16:14,178 --> 00:16:16,029 We can go wherever we please! 306 00:16:16,029 --> 00:16:18,557 It's my shop and I'll open it wherever I please! 307 00:16:19,187 --> 00:16:21,174 If you come here and do this again, 308 00:16:21,174 --> 00:16:23,072 I'll open up a shop in your 309 00:16:23,072 --> 00:16:24,971 apartment shopping center. 310 00:16:26,283 --> 00:16:28,355 You saw we were just putting up the sign, right? 311 00:16:28,355 --> 00:16:31,235 You're bringing in bad luck, so get out. 312 00:16:31,235 --> 00:16:34,922 They need to make money so they can pay alimony. 313 00:16:34,922 --> 00:16:38,197 Don't you know where all that's coming from? 314 00:16:38,610 --> 00:16:40,329 I said get out! 315 00:16:40,328 --> 00:16:42,475 Should I throw some salt at you? 316 00:16:49,129 --> 00:16:49,895 Mijeong! 317 00:16:49,895 --> 00:16:52,841 We didn't come here because we wanted to. 318 00:16:52,841 --> 00:16:54,956 We looked at bakeries all over Seoul 319 00:16:54,956 --> 00:16:57,919 and my mom looked at many before choosing. 320 00:16:57,919 --> 00:17:00,483 We said no and told her we should stay in Bundang, 321 00:17:00,484 --> 00:17:01,204 but mother took it upon... 322 00:17:01,203 --> 00:17:03,083 Don't forget to call the kids tonight! 323 00:17:03,083 --> 00:17:04,316 - I won't. / - Wait... 324 00:17:12,768 --> 00:17:14,885 (Love & Bakery / Where Love Blooms) 325 00:17:40,019 --> 00:17:43,827 Case number 5743, please come in. 326 00:17:46,498 --> 00:17:47,919 Yes, sir. 327 00:18:02,435 --> 00:18:05,389 Mr. Yun Incheol, Ms. An Mijeong. 328 00:18:05,390 --> 00:18:08,586 You have both agreed to this divorce, right? 329 00:18:09,586 --> 00:18:11,146 Yes, Your Honor. 330 00:18:12,873 --> 00:18:14,822 Ms. An Mijeong? 331 00:18:14,821 --> 00:18:17,107 Did you agree to this divorce? 332 00:18:19,375 --> 00:18:20,940 Ms. An? 333 00:18:20,940 --> 00:18:23,403 Do you need more time? 334 00:18:25,515 --> 00:18:27,125 No, Your Honor. 335 00:18:28,492 --> 00:18:33,322 It was hell getting this far. 336 00:18:34,826 --> 00:18:38,647 He asked me for this divorce. 337 00:18:38,647 --> 00:18:41,298 I can't live like this anymore. 338 00:18:42,382 --> 00:18:46,212 So you've agreed to this divorce. 339 00:18:46,212 --> 00:18:47,652 As for your children... 340 00:18:48,359 --> 00:18:54,300 Yun Wuyeong, Yun Wuri, and Yun Wuju. 341 00:18:55,391 --> 00:18:57,481 You have 3 children, I see. 342 00:19:00,001 --> 00:19:02,172 Is it true that you've agreed for the mother 343 00:19:02,172 --> 00:19:05,000 to have sole custody and parental rights? 344 00:19:06,296 --> 00:19:08,225 Yes. 345 00:19:08,832 --> 00:19:10,334 Mr. Yun. 346 00:19:10,334 --> 00:19:13,214 Did you give her sole custody and parental rights? 347 00:19:17,807 --> 00:19:21,510 Please talk over this matter again. 348 00:19:21,510 --> 00:19:22,976 That's alright, Your Honor. 349 00:19:23,366 --> 00:19:25,853 We already agreed on this matter. 350 00:19:26,650 --> 00:19:29,023 Why aren't you answering him? 351 00:19:29,022 --> 00:19:31,058 You asked for this divorce after cheating on me! 352 00:19:31,058 --> 00:19:32,226 You said you don't need the kids, 353 00:19:32,227 --> 00:19:37,294 and that being with Soyeong's your only wish! 354 00:19:37,294 --> 00:19:39,323 You said you'd give me custody and 355 00:19:39,323 --> 00:19:41,351 money if I just divorce you. 356 00:19:42,048 --> 00:19:43,940 Mr. Yun Incheol. 357 00:19:43,940 --> 00:19:47,376 If you have any objections, tell us right now. 358 00:19:50,766 --> 00:19:52,625 I have no objections, Your Honor. 359 00:19:53,652 --> 00:19:55,458 After the divorce, 360 00:19:55,458 --> 00:19:59,125 I'll give sole custody and parental rights 361 00:19:59,125 --> 00:20:03,421 to this woman. 362 00:20:06,238 --> 00:20:08,138 (Seoul Family Court Judgment) 363 00:20:08,137 --> 00:20:10,221 (We, hereby, grant the divorce of) 364 00:20:10,221 --> 00:20:12,304 (An Mijeong and Yun Incheol) 365 00:20:51,045 --> 00:20:52,729 Hello? 366 00:20:53,250 --> 00:20:54,557 Incheol. 367 00:20:54,557 --> 00:20:56,770 What's up? 368 00:20:57,574 --> 00:21:01,322 I have something to ask you. 369 00:21:04,008 --> 00:21:06,928 I haven't turned in the divorce papers 370 00:21:06,928 --> 00:21:09,225 to the district office yet. 371 00:21:10,625 --> 00:21:15,541 Honey, if you haven't either, 372 00:21:15,541 --> 00:21:20,166 I was hoping we could reconsider for the kids' sake. 373 00:21:22,386 --> 00:21:24,600 I'm sorry. 374 00:21:25,108 --> 00:21:28,058 I'll forgive you for what happened 375 00:21:28,058 --> 00:21:29,706 between you and Soyeong, so... 376 00:21:29,707 --> 00:21:31,280 I'm sorry, Mijeong, but 377 00:21:32,019 --> 00:21:35,184 I turned in the papers the very day 378 00:21:35,184 --> 00:21:37,317 we got the seal of approval. 379 00:21:37,928 --> 00:21:41,198 And I've moved into Soyeong's place now, 380 00:21:41,198 --> 00:21:45,326 so don't call me unless it's about the kids. 381 00:21:46,246 --> 00:21:48,024 Okay. I'm sorry. 382 00:22:22,836 --> 00:22:25,144 Oh, geez. Wait a minute. 383 00:22:25,144 --> 00:22:28,615 I forgot the LA galbi. The kids love that. 384 00:22:29,535 --> 00:22:31,302 Will you relax? 385 00:22:31,301 --> 00:22:32,310 You're staring at the clock 386 00:22:32,310 --> 00:22:34,438 and opening that fridge too many times. 387 00:22:34,439 --> 00:22:36,500 They'll call as they leave. 388 00:22:37,244 --> 00:22:39,335 They should be here by now. 389 00:22:39,336 --> 00:22:40,932 They said they'd come here 390 00:22:40,932 --> 00:22:43,033 for lunch after the presentation. 391 00:22:47,214 --> 00:22:49,102 Don't rush him. 392 00:22:49,103 --> 00:22:51,221 What if he's driving right now? 393 00:22:51,221 --> 00:22:52,276 Ever since he and the kids 394 00:22:52,276 --> 00:22:55,717 moved in with them, they've become like strangers. 395 00:22:55,717 --> 00:22:58,936 It's nice that they moved in with the Jangs. 396 00:22:58,935 --> 00:23:00,798 You were busy as can be 397 00:23:00,798 --> 00:23:02,663 running our household and Sangtae's. 398 00:23:02,663 --> 00:23:05,410 Even so, we should've let him move in with us. 399 00:23:05,410 --> 00:23:07,720 We never should've accepted this restaurant. 400 00:23:07,720 --> 00:23:10,771 At least I had peace of mind working at the market. 401 00:23:10,771 --> 00:23:12,092 We're here. 402 00:23:12,093 --> 00:23:13,379 - Hey! / - Come on in! 403 00:23:13,378 --> 00:23:14,867 What took you so long? 404 00:23:15,277 --> 00:23:16,357 It's past lunch time. 405 00:23:16,357 --> 00:23:18,125 It just sort of worked out that way. 406 00:23:18,125 --> 00:23:19,875 Where's my darling Su? 407 00:23:19,875 --> 00:23:22,484 Hello, Ms. Oh, Mr. Lee! 408 00:23:23,420 --> 00:23:24,449 Hello. 409 00:23:24,449 --> 00:23:25,728 - Welcome. / - Good afternoon. 410 00:23:25,728 --> 00:23:27,556 Where is Su? 411 00:23:27,556 --> 00:23:29,316 He went to his private institute lesson. 412 00:23:29,316 --> 00:23:30,487 Private institute lesson? 413 00:23:30,487 --> 00:23:32,383 Why today of all days? 414 00:23:32,383 --> 00:23:34,030 We had to send him. 415 00:23:34,968 --> 00:23:35,805 Come have a seat. 416 00:23:35,805 --> 00:23:37,314 Actually, before we do that, 417 00:23:37,314 --> 00:23:40,047 come outside for a moment. 418 00:23:40,047 --> 00:23:41,908 Come on. 419 00:24:02,590 --> 00:24:04,270 How do you like this car? 420 00:24:06,101 --> 00:24:09,456 We got Sangtae a new car! 421 00:24:09,875 --> 00:24:11,372 I see. 422 00:24:12,550 --> 00:24:15,278 It's nice. It looks expensive, though. 423 00:24:15,983 --> 00:24:18,003 How'd he buy this car on his salary... 424 00:24:18,003 --> 00:24:20,142 He couldn't buy it, obviously. 425 00:24:20,143 --> 00:24:23,677 How would he buy this car on his measly salary? 426 00:24:23,676 --> 00:24:27,705 We went all out and got him this car. 427 00:24:28,406 --> 00:24:30,832 I wouldn't call buying a little car "going all out." 428 00:24:30,833 --> 00:24:35,284 Sangtae's like a son to us. 429 00:24:35,284 --> 00:24:37,936 Nothing's too good for our Sangtae. 430 00:24:42,090 --> 00:24:43,415 What's wrong? 431 00:24:43,415 --> 00:24:44,467 Oh, no. 432 00:24:44,468 --> 00:24:46,381 You don't like it? 433 00:24:47,844 --> 00:24:50,946 She must not know this brand. 434 00:24:50,945 --> 00:24:53,753 You don't know much about foreign cars, right? 435 00:24:53,753 --> 00:24:55,640 We know this brand. 436 00:24:56,390 --> 00:25:00,214 Ask Sangtae to take you out for a spin. 437 00:25:00,213 --> 00:25:04,880 It drives so smoothly, it feels like it glides. 438 00:25:04,881 --> 00:25:07,577 It's like flying, I tell you! 439 00:25:08,459 --> 00:25:09,449 Isn't that right, honey? 440 00:25:09,449 --> 00:25:11,500 It sure does. 441 00:25:12,684 --> 00:25:13,894 Have you had lunch yet? 442 00:25:13,894 --> 00:25:16,168 Of course. Eat up. 443 00:25:16,753 --> 00:25:18,425 - Enjoy. / - Thank you. 444 00:25:18,425 --> 00:25:20,371 - Thank you. / - Enjoy. 445 00:25:20,372 --> 00:25:22,480 You should've brought Su. 446 00:25:22,480 --> 00:25:23,338 Yeah. 447 00:25:23,338 --> 00:25:26,230 That boy loves meat. 448 00:25:26,796 --> 00:25:28,602 Like father, like son. 449 00:25:28,602 --> 00:25:31,990 He polished off 1 whole serving at age 3. 450 00:25:31,990 --> 00:25:34,559 He's just like his dad and grandad 451 00:25:34,559 --> 00:25:37,128 when it comes to food. 452 00:25:37,128 --> 00:25:39,875 I don't know about that. 453 00:25:39,875 --> 00:25:42,184 He takes after my family, looks and all. 454 00:25:42,184 --> 00:25:43,606 I beg to differ. 455 00:25:43,606 --> 00:25:47,519 He looks just like Sangtae did at that age. 456 00:25:47,519 --> 00:25:49,442 I saw Sangtae's pictures as a kid. 457 00:25:49,884 --> 00:25:51,222 Ms. Oh. 458 00:25:51,838 --> 00:25:53,462 Sangtae suffered from childhood obesity. 459 00:25:53,462 --> 00:25:55,863 He was heavy since age 1. 460 00:25:57,142 --> 00:25:58,812 He was actually 461 00:25:58,811 --> 00:26:01,699 healthy and well-built for his age. 462 00:26:01,700 --> 00:26:04,263 That was the euphemism back then, but 463 00:26:04,262 --> 00:26:06,750 today, it's called "childhood obesity." 464 00:26:08,681 --> 00:26:10,470 Oh, dear. It must be menopausal heat flash! 465 00:26:10,470 --> 00:26:12,076 Are you hot? 466 00:26:12,076 --> 00:26:14,540 Yes, I'm feeling a bit flushed. 467 00:27:08,692 --> 00:27:10,537 Whenever you meet men, 468 00:27:10,537 --> 00:27:13,548 you say you rushed out so you didn't have time 469 00:27:13,548 --> 00:27:15,565 to put on makeup, so what's all this? 470 00:27:15,565 --> 00:27:18,524 Life must be easier not caring about looks like you. 471 00:27:18,523 --> 00:27:20,851 But alas, you don't because makeup can't help you. 472 00:27:20,852 --> 00:27:21,931 Given your dull wit, 473 00:27:21,931 --> 00:27:24,523 it's amazing you remember the order to put these on. 474 00:27:24,932 --> 00:27:26,808 Being book-smart means nothing. 475 00:27:26,808 --> 00:27:29,124 What counts is your E.Q. 476 00:27:31,403 --> 00:27:33,319 That'll be $179. 477 00:27:43,558 --> 00:27:45,190 (Lee Sangtae) 478 00:27:47,215 --> 00:27:48,866 This is my brother's credit card. 479 00:27:48,866 --> 00:27:50,732 It's my brother-in-law's. 480 00:27:50,732 --> 00:27:53,500 Don't spend someone else's money so unwisely. 481 00:27:53,951 --> 00:27:56,701 That's really none of your business. 482 00:27:56,701 --> 00:27:57,645 Are you serious? 483 00:27:57,645 --> 00:27:59,111 What? 484 00:27:59,112 --> 00:28:01,548 He didn't give this to you to squander his money. 485 00:28:01,548 --> 00:28:04,227 Of course not. He gave it to me to buy what I need. 486 00:28:13,886 --> 00:28:15,139 What are you doing? 487 00:28:15,461 --> 00:28:17,712 Take this out. You brought 2 sunblocks. 488 00:28:17,712 --> 00:28:19,081 And take this out, too. 489 00:28:19,082 --> 00:28:21,214 These two are similar shades. See? 490 00:28:21,213 --> 00:28:22,518 And 491 00:28:22,518 --> 00:28:24,235 exchange this for the one over there. 492 00:28:24,234 --> 00:28:26,416 That one does the same thing, but 493 00:28:26,416 --> 00:28:27,983 it's "buy one, get one free." 494 00:28:27,983 --> 00:28:30,701 And these... 495 00:28:30,701 --> 00:28:31,929 Are for our niece and nephew, right? 496 00:28:31,929 --> 00:28:34,493 So it's okay to spend money on them, huh? 497 00:28:34,492 --> 00:28:36,847 Don't you feel bad for my brother? 498 00:28:36,847 --> 00:28:38,961 Whenever I see him, it breaks my heart, so 499 00:28:38,961 --> 00:28:40,823 I want to give him whatever I can. 500 00:28:40,823 --> 00:28:42,992 Why do you always milk him for all his worth? 501 00:28:42,991 --> 00:28:44,340 Milk him for everything? 502 00:28:44,340 --> 00:28:45,769 That's really harsh. 503 00:28:45,769 --> 00:28:47,969 If you call this milking him for everything, 504 00:28:47,969 --> 00:28:50,169 what about your family? 505 00:28:50,169 --> 00:28:51,840 What about my family? 506 00:28:52,727 --> 00:28:54,249 What about them! 507 00:28:54,249 --> 00:28:55,362 Mr. Lee. 508 00:28:55,362 --> 00:28:56,890 How is business going? 509 00:28:56,890 --> 00:28:59,465 Very well, thanks to you. 510 00:28:59,464 --> 00:29:02,213 I do have impeccable foresight. 511 00:29:02,213 --> 00:29:04,425 It was a great move to open up this chain branch. 512 00:29:05,288 --> 00:29:07,251 This is a great neighborhood. 513 00:29:07,251 --> 00:29:10,201 If you bought the one you were eyeing... 514 00:29:10,201 --> 00:29:11,585 It would've gone under for sure. 515 00:29:11,585 --> 00:29:14,142 That whole lot went bankrupt. 516 00:29:14,142 --> 00:29:15,083 Indeed! 517 00:29:15,083 --> 00:29:17,579 Anyway, I'm happy to hear 518 00:29:17,578 --> 00:29:19,917 that your business is doing well. 519 00:29:19,917 --> 00:29:21,774 I feel it was money well spent. 520 00:29:24,810 --> 00:29:28,019 And the work's a lot easier than before, right? 521 00:29:28,460 --> 00:29:30,077 How can you even ask that? 522 00:29:30,077 --> 00:29:33,043 It must feel like heaven working here after running 523 00:29:33,044 --> 00:29:35,512 that hole-in-the-wall noodle shack in the market. 524 00:29:35,511 --> 00:29:37,932 I bet you're delighted. 525 00:29:37,932 --> 00:29:40,681 And it's just 10 minutes from your place. 526 00:29:40,681 --> 00:29:45,623 Ms. Oh's hands say it all. 527 00:29:45,623 --> 00:29:48,047 When I first met her to discuss the kids' wedding, 528 00:29:48,047 --> 00:29:49,476 I nearly fainted. 529 00:29:49,476 --> 00:29:52,415 Her hands were cracked and blistered. 530 00:29:52,414 --> 00:29:54,932 Remember? 531 00:29:54,932 --> 00:29:57,143 - Really? / - Yes. 532 00:29:59,540 --> 00:30:00,974 We should finish up and go. 533 00:30:00,974 --> 00:30:02,642 I need to get back to the office. 534 00:30:02,643 --> 00:30:03,533 You do? 535 00:30:04,044 --> 00:30:05,377 Then, let's finish up. 536 00:30:05,902 --> 00:30:07,334 It tastes great. 537 00:30:10,173 --> 00:30:12,833 My dad bought your parents that restaurant! 538 00:30:12,833 --> 00:30:14,398 My brother sold his apartment 539 00:30:14,397 --> 00:30:15,962 and moved into your father's! 540 00:30:15,962 --> 00:30:18,375 - With that money... / - And where'd he get that? 541 00:30:18,375 --> 00:30:21,597 Who paid for that apartment? 542 00:30:22,490 --> 00:30:25,169 My dad bought them that house because he felt bad 543 00:30:25,169 --> 00:30:28,028 his daughter had to live in a house that was 544 00:30:28,028 --> 00:30:30,338 - as small as a mouse. / - Mouse? 545 00:30:30,338 --> 00:30:32,836 You must have big mice at your house! 546 00:30:32,836 --> 00:30:35,574 This is precisely why I say you have a low E.Q. 547 00:30:36,005 --> 00:30:38,040 Why do I even bother? 548 00:30:38,039 --> 00:30:39,320 Besides, 549 00:30:39,320 --> 00:30:42,382 my dad bought Sangtae a new car. 550 00:30:42,849 --> 00:30:45,597 Now will you charge my brother-in-law's card? 551 00:30:51,273 --> 00:30:53,218 You shouldn't feel bad for your brother. 552 00:30:53,219 --> 00:30:55,071 You should feel bad for Jinyeong. 553 00:30:55,553 --> 00:30:58,192 The living go on, no matter what. 554 00:31:03,335 --> 00:31:05,922 I don't need any free samples. 555 00:31:05,922 --> 00:31:08,026 You can have them. 556 00:31:11,656 --> 00:31:12,515 Here. 557 00:31:17,248 --> 00:31:19,219 Fine, I lived off of a paltry sum, 558 00:31:19,219 --> 00:31:21,190 working at the market. 559 00:31:21,190 --> 00:31:24,077 So what? You were low-life loan sharks 560 00:31:24,077 --> 00:31:26,565 at Gwangjang Market back in the day! 561 00:31:26,565 --> 00:31:27,766 Man! 562 00:31:27,766 --> 00:31:30,625 Money’s everything to you, isn’t it? 563 00:31:43,681 --> 00:31:46,035 Did your in-laws buy you this restaurant? 564 00:31:46,035 --> 00:31:47,167 No! 565 00:31:47,166 --> 00:31:49,144 Why would you even ask that? 566 00:32:08,835 --> 00:32:13,017 Why did my son have to end up a widower? 567 00:32:14,490 --> 00:32:15,762 I even sought out a fortuneteller 568 00:32:15,762 --> 00:32:17,035 before his marriage. 569 00:32:17,036 --> 00:32:19,100 The Bugaksan Fortuneteller, Kang, said 570 00:32:19,099 --> 00:32:20,793 Jinyeong would live a long life. 571 00:32:20,794 --> 00:32:22,119 And that he'd have 4 children. 572 00:32:22,118 --> 00:32:24,054 2 sons and 2 daughters. 573 00:32:24,055 --> 00:32:25,928 Kang said the kids were a match made in heaven 574 00:32:25,928 --> 00:32:27,879 and such couples didn't even need to be looked up, 575 00:32:27,878 --> 00:32:29,907 as even the gods would envy their love. 576 00:32:29,907 --> 00:32:33,423 That they'd love and live happily forevermore. 577 00:32:33,423 --> 00:32:37,552 And Jinyeong was as sweet as can be, 578 00:32:37,553 --> 00:32:39,258 very pretty, 579 00:32:39,258 --> 00:32:41,307 and so thoughtful with her words, 580 00:32:41,307 --> 00:32:43,239 and good at housework. 581 00:32:43,239 --> 00:32:45,141 It's a miracle she was a product 582 00:32:45,141 --> 00:32:47,610 of those two monstrous people. 583 00:32:48,261 --> 00:32:49,288 Geez. 584 00:32:49,288 --> 00:32:52,134 And she was so good to Sangtae, 585 00:32:52,134 --> 00:32:56,182 giving him a son and a daughter. 586 00:32:56,182 --> 00:32:58,823 How could she die leaving 587 00:32:58,823 --> 00:33:01,314 those precious children behind! 588 00:33:04,049 --> 00:33:06,907 But Kang was right about one thing. 589 00:33:06,907 --> 00:33:10,461 He said Hotae would bring our family fortune. 590 00:33:10,461 --> 00:33:13,670 He said he'd be successful beyond belief, 591 00:33:13,670 --> 00:33:15,778 and he'd be rich with great connections, too. 592 00:33:15,778 --> 00:33:17,387 Enough. 593 00:33:17,387 --> 00:33:18,954 Don't believe in that hogwash. 594 00:33:20,685 --> 00:33:23,829 He must've gotten one of our boys fortunes right. 595 00:33:23,829 --> 00:33:25,937 What does Hotae do? 596 00:33:26,962 --> 00:33:28,153 Ready? 597 00:33:28,694 --> 00:33:30,652 Action! 598 00:33:30,652 --> 00:33:32,822 I got these out specially for your visit. 599 00:33:32,821 --> 00:33:35,440 I've been saving these honey cookies for 6 months. 600 00:33:35,441 --> 00:33:37,052 Thank you so much. 601 00:33:39,480 --> 00:33:41,962 We may be doing this in this heater-less studio, 602 00:33:41,962 --> 00:33:43,741 freezing our butts off, but 603 00:33:43,741 --> 00:33:46,081 this isn't the end all, be all for us. 604 00:33:46,082 --> 00:33:47,947 This is where it begins. 605 00:33:50,017 --> 00:33:50,949 - Collect all of them. / - What's going on here? 606 00:33:50,949 --> 00:33:52,471 What's going on? It's me! 607 00:33:53,516 --> 00:33:54,624 Why are you doing this? 608 00:33:54,624 --> 00:33:56,131 You can't take them in the middle of a shoot. 609 00:33:56,131 --> 00:33:57,556 We were really in the groove. 610 00:33:57,556 --> 00:33:59,928 You do this all the time! 611 00:33:59,928 --> 00:34:02,546 You hide out for days after paying for just one day! 612 00:34:02,546 --> 00:34:05,183 I wasn't hiding out. 613 00:34:05,183 --> 00:34:06,595 I was so focused on directing that 614 00:34:06,595 --> 00:34:07,963 I wasn't able to answer the phone. 615 00:34:07,963 --> 00:34:09,554 I'm here to get my equipment back 616 00:34:09,554 --> 00:34:11,870 since you're "oh so busy." 617 00:34:11,871 --> 00:34:12,626 Gather every last piece! Quickly! 618 00:34:13,237 --> 00:34:14,597 Oh, come on! 619 00:34:14,597 --> 00:34:15,922 Geez. 620 00:34:15,922 --> 00:34:18,884 Don't take them. Not just yet! 621 00:34:18,885 --> 00:34:21,211 Borrow equipment from elsewhere. 622 00:34:21,210 --> 00:34:23,234 I'm not loaning equipment out to you anymore. 623 00:34:23,235 --> 00:34:24,164 Get off of me. 624 00:34:24,164 --> 00:34:25,740 Please? Just for a couple more days? 625 00:34:25,739 --> 00:34:28,329 - Please, sir. / - Don't call me sir. 626 00:34:28,329 --> 00:34:31,136 Wow! Your son's a movie director? 627 00:34:32,507 --> 00:34:34,247 Back when I was in college, 628 00:34:34,248 --> 00:34:37,537 I had a friend who used to be a screenplay writer. 629 00:34:37,536 --> 00:34:39,385 He later debuted as a director and 630 00:34:39,385 --> 00:34:41,514 even won an award. 631 00:34:42,068 --> 00:34:45,598 He used to have a huge crush on me. 632 00:34:45,597 --> 00:34:47,956 You should've nabbed him up then. 633 00:34:48,800 --> 00:34:51,740 I was going to, 634 00:34:51,739 --> 00:34:54,186 but my parents were so against it, 635 00:34:54,186 --> 00:34:56,259 saying he might as well be unemployed. 636 00:34:56,259 --> 00:34:57,461 That's nonsense. 637 00:34:57,461 --> 00:34:59,061 It may take some time, but 638 00:34:59,061 --> 00:35:01,399 it's a great profession. 639 00:35:01,398 --> 00:35:04,009 My son's shooting a movie as we speak. 640 00:35:23,958 --> 00:35:26,107 You're leaving like this. 641 00:35:26,108 --> 00:35:28,644 We're in the same industry. You should have my back. 642 00:35:28,644 --> 00:35:29,811 I'm almost done. 643 00:35:29,811 --> 00:35:31,032 I'll finish up, so 644 00:35:31,032 --> 00:35:32,610 take your equipment back then. 645 00:35:32,610 --> 00:35:34,262 When I'm done, I'll bring it back 646 00:35:34,262 --> 00:35:36,377 even without you asking me to. 647 00:35:55,130 --> 00:35:58,711 I've never seen such cruel people. 648 00:35:59,621 --> 00:36:02,007 I'll take care of the equipment. Don't worry. 649 00:36:02,007 --> 00:36:02,894 Hotae. 650 00:36:02,893 --> 00:36:05,712 Are you going to be able to pay us? 651 00:36:05,713 --> 00:36:07,081 You guys don't trust me? 652 00:36:07,081 --> 00:36:08,631 When this movie takes off, 653 00:36:08,630 --> 00:36:09,740 I won't keep all the profit. 654 00:36:09,740 --> 00:36:12,201 I'll share it with each and every one of you. 655 00:36:12,201 --> 00:36:14,733 Independent films don't make much profit. 656 00:36:14,733 --> 00:36:17,395 What do you think you're doing? 657 00:36:17,396 --> 00:36:19,268 I didn't give you permission to shoot here. 658 00:36:19,838 --> 00:36:21,744 You're 3 months late on rent and 659 00:36:21,744 --> 00:36:23,144 used up all your security deposit. 660 00:36:23,144 --> 00:36:24,445 You're filming here on top of it all? 661 00:36:24,445 --> 00:36:27,391 Behind my back without permission? 662 00:36:27,391 --> 00:36:28,938 Get out this instant! 663 00:36:28,938 --> 00:36:30,779 Please don't be mad. 664 00:36:30,780 --> 00:36:32,470 How can I not be? 665 00:36:32,469 --> 00:36:34,328 I rented my property out to a swindler! 666 00:36:34,329 --> 00:36:35,983 I'm no swindler. 667 00:36:35,983 --> 00:36:37,930 I'm a movie director. 668 00:36:37,929 --> 00:36:39,315 Am I not? 669 00:36:39,315 --> 00:36:41,279 Movie director my butt. 670 00:36:41,280 --> 00:36:43,826 That sounds like a load of bull. 671 00:36:43,826 --> 00:36:45,347 If you're a movie director, then 672 00:36:45,347 --> 00:36:47,851 I must be a famous actress. 673 00:36:47,851 --> 00:36:49,789 Now, shut it and move out! 674 00:36:49,789 --> 00:36:51,989 Okay. I'll move out. 675 00:36:51,989 --> 00:36:52,961 So please stop. 676 00:36:52,961 --> 00:36:55,117 I feel bad for your parents 677 00:36:55,117 --> 00:36:57,268 for having a son like you. 678 00:36:57,268 --> 00:36:59,707 You look completely normal, but alas! 679 00:37:00,019 --> 00:37:02,500 How annoying! Clean up this mess! 680 00:37:15,688 --> 00:37:19,128 He was super handsome, too. 681 00:37:19,128 --> 00:37:20,720 Good-looking men are trouble. 682 00:37:20,719 --> 00:37:22,957 Good looks won't get you anywhere. 683 00:37:22,958 --> 00:37:25,606 A man's good looks is completely useless. 684 00:37:36,780 --> 00:37:38,022 Hello? 685 00:37:38,244 --> 00:37:39,442 Father, it's me. 686 00:37:39,442 --> 00:37:41,505 You have the wrong number. 687 00:37:42,539 --> 00:37:43,821 Dad? 688 00:37:43,820 --> 00:37:44,828 Dad! 689 00:37:44,829 --> 00:37:46,250 Father! 690 00:37:48,132 --> 00:37:52,215 My father doesn't want to hear from me. 691 00:37:58,994 --> 00:38:00,525 Hey, Sangtae. It's me. 692 00:38:00,525 --> 00:38:01,606 Hey. 693 00:38:01,606 --> 00:38:02,809 I'm busy right now. 694 00:38:02,809 --> 00:38:04,159 I'll call you later. 695 00:38:07,161 --> 00:38:09,773 Sangtae! 696 00:38:13,688 --> 00:38:15,618 What am I going to do? 697 00:38:15,619 --> 00:38:18,015 This is crazy... 698 00:38:26,012 --> 00:38:28,322 I'm sorry I stepped out when we're so busy. 699 00:38:28,322 --> 00:38:30,182 Did you have lunch? 700 00:38:30,182 --> 00:38:32,050 We went to the new rice cake soup restaurant. 701 00:38:32,050 --> 00:38:34,476 I don't get why they opened in the first place. 702 00:38:34,476 --> 00:38:35,739 It's poorly thought up, has terrible food 703 00:38:35,739 --> 00:38:37,307 and the restaurant has no concept. 704 00:38:37,306 --> 00:38:39,913 There are so many rice cake soup places, too. 705 00:38:42,394 --> 00:38:44,231 Did Haeseong go to a branch store? 706 00:38:44,231 --> 00:38:46,532 No, he's in the lounge talking to 707 00:38:46,532 --> 00:38:47,996 the manager who's starting tomorrow. 708 00:38:47,996 --> 00:38:49,721 She's been harassing Haeseong 709 00:38:49,721 --> 00:38:51,445 since the day she got hired 710 00:38:51,445 --> 00:38:53,634 to see the work files beforehand. 711 00:38:53,635 --> 00:38:54,891 Really? 712 00:38:55,563 --> 00:38:58,103 She can do that tomorrow, though. 713 00:38:58,103 --> 00:39:00,313 I heard she used to work where Haeseong interned. 714 00:39:00,313 --> 00:39:01,443 How was her interview? 715 00:39:01,443 --> 00:39:03,233 Is she pretty? Is she married? 716 00:39:03,559 --> 00:39:06,356 She's pretty, and I don't know if she's married. 717 00:39:06,356 --> 00:39:08,152 HR rules have changed, so 718 00:39:08,152 --> 00:39:09,948 familial information's not a part of it anymore. 719 00:39:09,949 --> 00:39:11,885 I don't like married women. 720 00:39:11,885 --> 00:39:13,913 They miss work because they're sick, 721 00:39:13,914 --> 00:39:14,913 because of memorial rites, or 722 00:39:14,913 --> 00:39:15,911 to go to their kids' school. 723 00:39:17,257 --> 00:39:19,179 You're saying that because I just went 724 00:39:19,179 --> 00:39:20,509 to my kid's school, right? 725 00:39:21,056 --> 00:39:23,185 No, I don't mean you. 726 00:39:23,713 --> 00:39:24,976 It's too late now. 727 00:39:24,976 --> 00:39:27,140 She's joining the team tomorrow. 728 00:39:31,538 --> 00:39:32,364 What's wrong? 729 00:39:32,364 --> 00:39:34,416 Yeongjae. 730 00:39:34,416 --> 00:39:36,322 Didn't you do a final edit? 731 00:39:42,007 --> 00:39:43,266 (Pants $2.30) 732 00:39:51,447 --> 00:39:55,300 Projects in progress, a drama PPL, 733 00:39:55,300 --> 00:39:56,723 a magazine project, 734 00:39:56,724 --> 00:39:59,539 and you have golfers you sponsor... 735 00:40:00,271 --> 00:40:02,147 Quite a lot of them actually. 736 00:40:03,856 --> 00:40:06,029 You have 400 brand shops? 737 00:40:06,030 --> 00:40:09,211 Yes, and we're opening 12 more next month. 738 00:40:09,867 --> 00:40:11,034 Excuse me. 739 00:40:12,789 --> 00:40:14,031 It's my office. 740 00:40:14,565 --> 00:40:16,032 Yes, Mr. Lee? 741 00:40:17,166 --> 00:40:18,525 What? 742 00:40:22,706 --> 00:40:24,327 Oh, no. 743 00:40:24,327 --> 00:40:25,905 They're leaving the printer 744 00:40:25,905 --> 00:40:28,324 and heading straight to the Busan stores. 745 00:40:28,324 --> 00:40:30,312 I'll be right down. Just a second. 746 00:40:30,871 --> 00:40:32,755 I have to go. 747 00:40:32,755 --> 00:40:33,916 What happened? 748 00:40:33,916 --> 00:40:35,490 There's a misprint in the catalog. 749 00:40:35,490 --> 00:40:38,179 $23 pants were printed as $2.30 pants. 750 00:40:38,956 --> 00:40:40,297 Oh, no! 751 00:40:40,297 --> 00:40:41,669 See you tomorrow. 752 00:40:49,442 --> 00:40:50,715 Wait up. 753 00:40:50,715 --> 00:40:51,583 What? 754 00:40:51,583 --> 00:40:53,123 I've been there. 755 00:40:53,123 --> 00:40:54,184 When you have a catalog misprint, 756 00:40:54,184 --> 00:40:56,291 you can use all the help you can get. 757 00:40:56,291 --> 00:40:58,501 I can't just leave. 758 00:41:00,427 --> 00:41:03,063 So you don't have to go to Busan with those. 759 00:41:03,063 --> 00:41:03,816 Just drop off the clothes 760 00:41:03,815 --> 00:41:06,015 and bring back the catalogs. 761 00:41:06,414 --> 00:41:08,597 We have a misprint. 762 00:41:08,597 --> 00:41:09,665 On page 15. 763 00:41:09,664 --> 00:41:11,221 They're a blue pair of pants. 764 00:41:11,222 --> 00:41:13,679 Please make labels to cover 765 00:41:13,679 --> 00:41:15,260 the catalog print for $23. 766 00:41:15,260 --> 00:41:16,288 As soon as possible. 767 00:41:16,288 --> 00:41:17,806 I'm sorry. 768 00:41:18,235 --> 00:41:19,528 Park Haeseong! 769 00:41:19,527 --> 00:41:21,502 I told you to look it over one last time. 770 00:41:22,445 --> 00:41:24,748 Hello, I'm An Mijeong who'll be starting tomorrow. 771 00:41:24,748 --> 00:41:25,980 I'm here a day early though. 772 00:41:25,980 --> 00:41:27,818 I thought I might be of assistance. 773 00:41:28,369 --> 00:41:29,704 Let's say our hello's later. 774 00:41:29,704 --> 00:41:31,086 What did the printer's say? 775 00:41:31,086 --> 00:41:32,063 I ordered the labels, but 776 00:41:32,063 --> 00:41:34,657 they won't be here for another 2 hours. 777 00:41:34,657 --> 00:41:35,773 What do we do now? 778 00:41:35,773 --> 00:41:38,601 We have to sit here doing nothing in the meantime? 779 00:41:38,601 --> 00:41:40,164 Nope. 780 00:41:40,164 --> 00:41:43,425 We can open the catalog to the page of edit. 781 00:41:44,054 --> 00:41:45,872 What page did you say it was? 782 00:41:45,871 --> 00:41:47,388 Page 15. 783 00:41:47,389 --> 00:41:48,853 Page 15. 784 00:41:49,514 --> 00:41:51,335 Just like this. 785 00:41:51,335 --> 00:41:54,536 So when the labels get here, we can start. 786 00:42:02,148 --> 00:42:04,382 Well? Do as Ms. An says. 787 00:42:04,382 --> 00:42:05,609 Yes, Mr. Lee. 788 00:42:27,639 --> 00:42:28,407 I'm glad you're here. 789 00:42:28,407 --> 00:42:30,429 Wow! What a great place! 790 00:42:30,429 --> 00:42:31,876 You should've come to me if you had nowhere to go. 791 00:42:31,876 --> 00:42:33,498 How many rooms? 792 00:42:33,498 --> 00:42:34,774 Take a look around. 793 00:42:34,775 --> 00:42:36,802 - Wow. / - But... 794 00:42:36,802 --> 00:42:38,333 Rent is $1,000. 795 00:42:39,023 --> 00:42:42,181 So you're asking me to pay half? 796 00:42:42,181 --> 00:42:43,702 Of course. 797 00:42:43,702 --> 00:42:45,146 Come on, man. 798 00:42:45,146 --> 00:42:47,152 I told you I'm hard up right now. 799 00:42:47,152 --> 00:42:49,175 Are you deaf? 800 00:42:49,175 --> 00:42:50,981 Don't be so naive. 801 00:42:50,981 --> 00:42:52,262 I'm broke! 802 00:42:52,262 --> 00:42:54,333 How many times must I tell you? 803 00:42:56,271 --> 00:42:57,813 Gwanghshik. 804 00:42:58,197 --> 00:42:59,370 This kid... 805 00:42:59,791 --> 00:43:02,389 Gwangshik! 806 00:43:05,559 --> 00:43:09,148 You had to suspend the shoot again? 807 00:43:09,753 --> 00:43:11,669 So I was wondering... 808 00:43:11,668 --> 00:43:15,661 Mind if I crash here for a bit? 809 00:43:15,768 --> 00:43:18,432 What? Oh... 810 00:43:20,219 --> 00:43:21,936 I'm sorry, but... 811 00:43:22,420 --> 00:43:23,894 Eunjeong. 812 00:43:23,894 --> 00:43:27,001 I'll leave on days you come over. 813 00:43:27,485 --> 00:43:29,094 You didn't know? 814 00:43:29,094 --> 00:43:31,320 She lives here now. 815 00:43:31,320 --> 00:43:33,592 It's been a while since she moved in. 816 00:43:33,592 --> 00:43:35,294 I guess you didn't know. 817 00:43:36,550 --> 00:43:38,533 I didn't. 818 00:43:39,893 --> 00:43:42,851 I'll leave after I eat the ramen. 819 00:43:42,851 --> 00:43:44,364 Sure. 820 00:43:44,364 --> 00:43:46,793 You should get married before living together. 821 00:44:04,297 --> 00:44:06,056 - Cheers! / - Cheers! 822 00:44:06,056 --> 00:44:07,317 Welcome, Ms. An! 823 00:44:07,318 --> 00:44:08,627 Thank you. 824 00:44:09,206 --> 00:44:11,949 You feel like you're a part of the team already. 825 00:44:11,949 --> 00:44:13,756 Enjoy. It's way past dinnertime. 826 00:44:13,757 --> 00:44:15,086 Thank you. 827 00:44:15,085 --> 00:44:17,245 We're lucky you were here today, Ms. An. 828 00:44:17,246 --> 00:44:19,264 You're quick on your feet. 829 00:44:19,264 --> 00:44:21,153 I was too busy sizing you up earlier to say hi, 830 00:44:21,153 --> 00:44:23,663 but now, you feel like a part of the team. 831 00:44:24,300 --> 00:44:27,423 I was really impressed with you today, Mr. Lee. 832 00:44:27,423 --> 00:44:28,661 - Me? / - Yes, you. 833 00:44:28,661 --> 00:44:31,255 I made a similar mistake 3 years ago. 834 00:44:31,255 --> 00:44:33,211 And my team lead at the time... 835 00:44:33,210 --> 00:44:34,560 You're sorry? 836 00:44:34,561 --> 00:44:36,811 You think "sorry" is going to cut it? 837 00:44:36,811 --> 00:44:39,818 We're going to have to throw away 25,000 catalogs! 838 00:44:39,818 --> 00:44:43,713 An Mijeong! How are you going to fix this, huh? 839 00:44:43,713 --> 00:44:45,101 Should I take it out of your paycheck? 840 00:44:45,101 --> 00:44:46,931 I can't even do that, you know that? 841 00:44:46,931 --> 00:44:48,458 You don't even get paid enough! 842 00:44:48,458 --> 00:44:50,411 How are you going to fix this! 843 00:44:51,001 --> 00:44:53,717 How did you work under a tyrant like that? 844 00:44:53,717 --> 00:44:55,278 He told me to quit. 845 00:44:55,277 --> 00:44:57,678 He said to resign that instant and leave. 846 00:44:57,679 --> 00:44:58,885 So what'd you do? 847 00:44:58,885 --> 00:45:01,114 Okay, I'll resign. 848 00:45:01,114 --> 00:45:03,147 When? In ten years? 849 00:45:03,148 --> 00:45:05,535 You said today, so I'll resign today. 850 00:45:05,534 --> 00:45:06,623 Oh, really? 851 00:45:06,623 --> 00:45:08,367 Good thinking. 852 00:45:08,367 --> 00:45:09,906 But... 853 00:45:09,905 --> 00:45:12,800 There's something I want to do before I go. 854 00:45:12,800 --> 00:45:14,306 What? 855 00:45:24,172 --> 00:45:25,907 Hey! An Mijeong! 856 00:45:27,257 --> 00:45:31,267 You're tougher than you look. 857 00:45:32,907 --> 00:45:35,798 Just kidding. I only wished I did. 858 00:45:36,849 --> 00:45:42,812 Actually, I begged for forgiveness. 859 00:45:45,827 --> 00:45:49,045 By the way, are you married? 860 00:45:53,097 --> 00:45:55,089 Yes. 861 00:45:55,088 --> 00:45:57,371 You don't look it. 862 00:45:59,322 --> 00:46:01,347 Not that it's bad or anything, 863 00:46:01,347 --> 00:46:03,382 but we don't know much about you 864 00:46:03,382 --> 00:46:06,050 besides your previous work experience. 865 00:46:06,050 --> 00:46:07,295 I'm divorced. 866 00:46:07,295 --> 00:46:08,943 That's awful! 867 00:46:11,021 --> 00:46:12,077 I'm so sorry. 868 00:46:12,077 --> 00:46:14,148 I didn't mean to be in such shock. 869 00:46:14,148 --> 00:46:16,416 Do you have children? 870 00:46:16,416 --> 00:46:17,575 Yes. 871 00:46:18,039 --> 00:46:20,148 1? 872 00:46:20,402 --> 00:46:22,918 2? 873 00:46:22,918 --> 00:46:24,025 You need at least 2. 874 00:46:24,025 --> 00:46:26,901 Low birth rate's a problem these days. 875 00:46:28,295 --> 00:46:30,333 - I have 3. / - Whoa! 876 00:46:33,030 --> 00:46:35,528 I'm sorry. I seemed too surprised again, right? 877 00:46:35,528 --> 00:46:38,025 Who watches your kids during the day? 878 00:46:38,025 --> 00:46:39,466 My grandmother takes care of them, 879 00:46:39,467 --> 00:46:40,434 so you don't have to worry. 880 00:46:40,434 --> 00:46:43,303 My kids won't get in the way of work. 881 00:46:43,302 --> 00:46:46,134 Come to think of it, having 3 kids is just perfect. 882 00:46:46,134 --> 00:46:47,463 A single child gets too lonely. 883 00:46:47,463 --> 00:46:50,980 But if you have 2, they always fight. 884 00:46:50,981 --> 00:46:52,622 They say you need at least 3. 885 00:46:52,621 --> 00:46:54,390 1 of the 3 would be ostracized by the other 2. 886 00:46:54,391 --> 00:46:56,037 Right. Then, 4 would be best. 887 00:46:56,036 --> 00:46:58,666 They can divide into groups of 2 and play. 888 00:46:58,666 --> 00:47:01,608 Tell your husband you want another child. 889 00:47:01,608 --> 00:47:03,105 4 is perfect. 890 00:47:04,286 --> 00:47:06,844 She said she was divorced. 891 00:47:08,972 --> 00:47:11,614 Anyway, don't worry about my kids affecting my work. 892 00:47:11,614 --> 00:47:14,893 My grandmother takes good care of them, 893 00:47:14,893 --> 00:47:18,193 so they won't affect my work performance. 894 00:47:59,351 --> 00:48:00,934 Who is it? 895 00:48:16,304 --> 00:48:18,264 Who is it? 896 00:48:19,425 --> 00:48:21,934 Maybe it's the parcel deliveryman. 897 00:48:30,246 --> 00:48:32,350 Who is it? 898 00:48:37,496 --> 00:48:39,306 Yeontae! 899 00:48:42,682 --> 00:48:44,523 Hotae. 900 00:48:44,523 --> 00:48:47,659 Mom and dad aren't in, are they? 901 00:48:47,659 --> 00:48:49,416 No, they're at work. 902 00:48:49,416 --> 00:48:50,894 What's all this? 903 00:48:52,568 --> 00:48:54,812 Help me carry these in. 904 00:48:54,811 --> 00:48:57,056 Come on! Hurry. 905 00:49:21,288 --> 00:49:23,311 It needs a little cleaning. 906 00:49:32,918 --> 00:49:34,373 The lights work just fine. 907 00:49:34,373 --> 00:49:37,494 Wasn't there a socket here? 908 00:49:37,494 --> 00:49:38,866 I don't know. 909 00:49:39,976 --> 00:49:41,074 I understand. 910 00:49:41,074 --> 00:49:43,362 I'll look for one as I clean later. 911 00:49:43,980 --> 00:49:46,672 Oh, a teddy bear. 912 00:49:46,672 --> 00:49:48,778 This was from ages ago. 913 00:49:49,231 --> 00:49:52,599 My hopes and dreams are all here. 914 00:49:52,599 --> 00:49:54,361 Why are my hopes and dreams here? 915 00:49:55,025 --> 00:49:56,906 I like it. 916 00:49:56,907 --> 00:49:58,949 You're going to live in the storage room? 917 00:50:01,032 --> 00:50:04,056 You're flat broke now? 918 00:50:04,737 --> 00:50:06,685 I've always been broke. 919 00:50:07,387 --> 00:50:09,427 What are you going to do now? 920 00:50:11,224 --> 00:50:13,248 Don't worry. I'm shooting 921 00:50:13,248 --> 00:50:15,141 an amazing movie right now. 922 00:50:15,141 --> 00:50:16,579 When that gets released, 923 00:50:16,579 --> 00:50:18,978 it'll change the Korean movie industry. 924 00:50:18,978 --> 00:50:21,344 It'll shock the whole world. 925 00:50:22,181 --> 00:50:24,230 I'll start with the Busan Film Festival 926 00:50:24,230 --> 00:50:26,414 then move onto the Asia-Pacific Film Festival, 927 00:50:26,414 --> 00:50:30,196 Cannes, Venice, Berlin, and Moscow. 928 00:50:30,195 --> 00:50:32,545 What's it about? 929 00:50:32,545 --> 00:50:33,538 How should I put this? 930 00:50:33,538 --> 00:50:36,398 It captures daily life with perfection 931 00:50:36,398 --> 00:50:39,966 as it explores mankind's psyche and... 932 00:50:40,367 --> 00:50:41,949 Never mind. 933 00:50:41,949 --> 00:50:43,320 You wouldn't understand. 934 00:50:43,320 --> 00:50:44,130 I do actually. 935 00:50:44,130 --> 00:50:46,240 It's a nouvelle vague film with a narrative 936 00:50:46,239 --> 00:50:48,216 which delineates from the story of man. 937 00:50:48,976 --> 00:50:50,032 How did you know? 938 00:50:50,032 --> 00:50:52,111 You've been telling me 939 00:50:52,110 --> 00:50:55,947 for over 10 years now, as kids when 940 00:50:55,947 --> 00:50:58,556 you stole money from my piggy bank to just 941 00:50:58,556 --> 00:51:00,721 last week when you stole $50 from my book. 942 00:51:02,403 --> 00:51:05,641 I don't usually tell people that. 943 00:51:06,619 --> 00:51:08,627 You can't live in that storage room. 944 00:51:08,628 --> 00:51:10,583 It's weeks till spring and it's so cold in there. 945 00:51:10,583 --> 00:51:12,965 I have a goose-down sleeping bag. 946 00:51:12,965 --> 00:51:14,234 Just let mom hit you a few times 947 00:51:14,235 --> 00:51:15,503 and move back into your room. 948 00:51:15,503 --> 00:51:17,279 Your room's just as you left it. 949 00:51:17,280 --> 00:51:21,093 I'm the only one mom and dad can count on. 950 00:51:21,092 --> 00:51:24,061 They'll be upset if they discover that I've moved 951 00:51:24,061 --> 00:51:25,775 back in after becoming flat broke. 952 00:51:26,213 --> 00:51:28,327 They're upset as it is with Sangtae right now. 953 00:51:28,327 --> 00:51:31,398 If I add to it, mom won't be able to handle it. 954 00:51:31,398 --> 00:51:32,471 Don't worry. 955 00:51:32,472 --> 00:51:34,701 I, Lee Hotae, 956 00:51:34,701 --> 00:51:36,554 will get this done within the year. 957 00:51:38,746 --> 00:51:39,630 How delicious. 958 00:52:07,307 --> 00:52:08,980 Hotae. 959 00:52:08,980 --> 00:52:10,440 I'm sorry, 960 00:52:10,440 --> 00:52:12,646 but I can't trust you. 961 00:52:28,121 --> 00:52:30,673 It's like a thief moved into the house. 962 00:52:30,673 --> 00:52:33,802 Not my brother, but a thief. 963 00:52:35,586 --> 00:52:42,199 'Though a joyous place beckons me' 964 00:52:42,199 --> 00:52:49,061 'The only place I can really rest is at home' 965 00:52:51,731 --> 00:52:55,106 I'm sorry. I was really busy today. 966 00:52:55,106 --> 00:52:56,797 You promised just this morning. 967 00:52:56,797 --> 00:52:57,903 I did, but 968 00:52:57,903 --> 00:53:01,257 something urgent suddenly came up. 969 00:53:01,257 --> 00:53:03,164 You promised you'd really come today. 970 00:53:03,164 --> 00:53:05,431 I did, but something came up. 971 00:53:05,431 --> 00:53:06,661 I'm sorry. I'm so very sorry. 972 00:53:06,661 --> 00:53:08,203 Please forgive me. 973 00:53:08,204 --> 00:53:09,971 Do you want to punish me? 974 00:53:10,891 --> 00:53:11,818 Yes! 975 00:53:11,818 --> 00:53:13,989 I'll stand here like this. 976 00:53:13,989 --> 00:53:15,447 How long do you want me to stand here like this? 977 00:53:15,447 --> 00:53:17,733 For 1 hour. 978 00:53:21,751 --> 00:53:23,458 Kids are impossible. 979 00:53:27,956 --> 00:53:30,981 Come on. It's time to call dad. 980 00:53:31,673 --> 00:53:33,248 Really? 981 00:53:53,878 --> 00:53:56,115 Have some fruit. 982 00:53:56,115 --> 00:53:57,987 Wow! 983 00:53:57,987 --> 00:53:59,287 They look good. 984 00:54:00,382 --> 00:54:01,935 What will you do afterwards? 985 00:54:01,936 --> 00:54:03,459 Brush our teeth. 986 00:54:05,306 --> 00:54:06,758 Here. 987 00:54:07,172 --> 00:54:10,953 5, 4, 3, 2, 1, 988 00:54:10,954 --> 00:54:12,932 0! 989 00:54:15,351 --> 00:54:17,065 It's me, kids. 990 00:54:17,065 --> 00:54:18,818 Hey, kids. Can you see me? 991 00:54:18,818 --> 00:54:20,932 Dad! 992 00:54:20,932 --> 00:54:22,282 Woohoo! 993 00:54:22,721 --> 00:54:24,298 Hi, daddy! Good morning! 994 00:54:24,297 --> 00:54:25,395 No. 995 00:54:25,396 --> 00:54:27,676 Dad, we should be saying "Good evening" now, right? 996 00:54:27,675 --> 00:54:28,523 You're wrong. 997 00:54:28,523 --> 00:54:31,083 It's morning there right now, right, dad? 998 00:54:31,568 --> 00:54:33,255 Yeah, it's morning. 999 00:54:33,255 --> 00:54:35,117 I'm about to head in to work now. 1000 00:54:35,639 --> 00:54:38,914 Dad, did you move? 1001 00:54:38,914 --> 00:54:40,325 What? Yeah... 1002 00:54:45,070 --> 00:54:48,552 Dad, Wujin's grown up a lot. 1003 00:54:48,552 --> 00:54:50,478 Dad, she's crazy. 1004 00:54:50,478 --> 00:54:52,661 She keeps saying that rock is our baby brother. 1005 00:54:52,661 --> 00:54:54,351 Wuri is even weirder, dad. 1006 00:54:54,351 --> 00:54:57,289 She puts on those goggles whenever she gets home. 1007 00:54:57,289 --> 00:54:59,311 That's because dad bought them for me. 1008 00:54:59,311 --> 00:55:02,740 It's because I miss him. Geez! 1009 00:55:03,331 --> 00:55:06,483 Dad, these are the goggles you got me 1010 00:55:06,483 --> 00:55:09,769 and I wore them when I went to the pool last time. 1011 00:55:09,769 --> 00:55:11,541 Dad, you remember you promised to take us 1012 00:55:11,541 --> 00:55:13,313 to Disneyland this summer, right? 1013 00:55:13,313 --> 00:55:14,838 Let's pig out and 1014 00:55:14,838 --> 00:55:16,577 ride scary roller coasters. 1015 00:55:16,577 --> 00:55:18,045 Su, how many errands 1016 00:55:18,045 --> 00:55:20,126 did you run for your grandma? 1017 00:55:20,126 --> 00:55:21,802 5! 1018 00:55:22,889 --> 00:55:25,384 He even went to the market across the street. 1019 00:55:25,384 --> 00:55:28,101 You should give him an extra dollar. 1020 00:55:28,101 --> 00:55:29,601 You did? 1021 00:55:30,016 --> 00:55:31,827 Then, here we go. 1022 00:55:31,827 --> 00:55:33,638 $3.00 1023 00:55:33,637 --> 00:55:34,643 Woohoo! 1024 00:55:34,643 --> 00:55:36,088 Lucky boy. 1025 00:55:36,088 --> 00:55:38,894 And I told you I'd give you $2, right? 1026 00:55:38,894 --> 00:55:40,405 Oh, come on, dad. 1027 00:55:40,405 --> 00:55:42,653 Can I have one more dollar? 1028 00:55:42,653 --> 00:55:44,295 Nope. 1029 00:55:44,295 --> 00:55:45,615 I'm home! 1030 00:55:45,615 --> 00:55:46,596 Have you eaten? 1031 00:55:46,596 --> 00:55:47,996 Yeah. 1032 00:55:49,690 --> 00:55:51,583 - Thanks, Sangtae. / - Sure. 1033 00:55:53,224 --> 00:55:54,222 Jinju! 1034 00:55:54,222 --> 00:55:55,965 You asked to use Sangtae's credit card? 1035 00:55:55,965 --> 00:55:58,343 Why would you do that? 1036 00:55:58,342 --> 00:56:00,371 It's okay. She didn't buy much. 1037 00:56:00,371 --> 00:56:02,464 Dad lowered the limit on my card just because 1038 00:56:02,465 --> 00:56:04,372 I maxed it out. 1039 00:56:04,371 --> 00:56:06,589 Then, you should've asked me for mine! 1040 00:56:06,590 --> 00:56:08,749 I didn't even get to buy much. 1041 00:56:08,748 --> 00:56:09,918 I went to buy some cosmetics at 1042 00:56:09,918 --> 00:56:11,088 the shop Yeontae works part-time, and 1043 00:56:11,088 --> 00:56:12,259 she only rang up half of the purchases 1044 00:56:12,259 --> 00:56:13,429 after seeing it was Sangtae's card. 1045 00:56:13,429 --> 00:56:14,988 You bought cosmetics? 1046 00:56:14,987 --> 00:56:16,136 Wow. 1047 00:56:16,137 --> 00:56:19,284 I got some moisturizers for you two, too. 1048 00:56:19,284 --> 00:56:20,785 Let's put them on before going to bed. 1049 00:56:20,784 --> 00:56:21,891 Okay. 1050 00:56:30,048 --> 00:56:32,248 How could you use Sangtae's card 1051 00:56:32,248 --> 00:56:35,012 at his sister's shop? 1052 00:56:35,711 --> 00:56:38,041 Cosmetics don't cost much. 1053 00:56:38,041 --> 00:56:40,454 Besides, dad bought Sangtae a car. 1054 00:56:40,454 --> 00:56:42,794 Did Yeontae say anything? 1055 00:56:44,773 --> 00:56:48,103 She said she feels sorry for Sangtae. 1056 00:56:48,103 --> 00:56:49,353 What? 1057 00:56:49,353 --> 00:56:52,771 She said seeing him breaks her heart. 1058 00:56:54,550 --> 00:56:56,997 Why does she feel sorry for him? 1059 00:56:56,996 --> 00:56:59,103 It's my daughter who she should feel sorry for. 1060 00:56:59,481 --> 00:57:02,147 That's exactly what I told her. 1061 00:57:04,911 --> 00:57:08,039 I feel sorry for Jinyeong. 1062 00:57:08,900 --> 00:57:11,012 I couldn't stop thinking 1063 00:57:11,012 --> 00:57:14,074 about her at Su's school today. 1064 00:57:16,407 --> 00:57:19,885 She had to leave behind that smart, lovely boy... 1065 00:57:21,565 --> 00:57:23,413 She's missing out on watching 1066 00:57:23,413 --> 00:57:25,262 her kids grow up so fine... 1067 00:57:27,369 --> 00:57:30,963 Mom, don't cry. 1068 00:57:31,802 --> 00:57:32,932 Whenever... 1069 00:57:33,318 --> 00:57:34,992 Whenever I think of Jinyeong, 1070 00:57:34,992 --> 00:57:37,688 it just kills me to think how young she was. 1071 00:57:39,005 --> 00:57:40,260 My darling Jinyeong... 1072 00:57:44,021 --> 00:57:45,838 Don't cry. 1073 00:57:49,353 --> 00:57:51,161 Don't cry, mom. 1074 00:57:52,429 --> 00:57:53,559 Yes, Incheol. 1075 00:57:53,559 --> 00:57:56,538 Take care. I know it's not easy living overseas. 1076 00:57:56,538 --> 00:57:58,974 You must eat well. 1077 00:57:58,974 --> 00:58:01,547 I worry so much about you. 1078 00:58:01,547 --> 00:58:02,611 Yes, grandma. 1079 00:58:02,612 --> 00:58:04,199 The phone bill's skyrocketing. 1080 00:58:04,199 --> 00:58:06,619 I'll let you go. 1081 00:58:06,619 --> 00:58:08,739 Okay, I'll call again, grandma. 1082 00:58:08,739 --> 00:58:13,514 Mijeong, come talk to Incheol. 1083 00:58:13,514 --> 00:58:14,849 Okay. 1084 00:58:15,960 --> 00:58:18,985 Just a second, honey. 1085 00:58:18,985 --> 00:58:22,164 Mom, we didn't get to say bye to dad yet. 1086 00:58:22,164 --> 00:58:23,231 Mom! 1087 00:58:23,231 --> 00:58:26,746 Your mom and dad have a lot to discuss. 1088 00:58:28,498 --> 00:58:30,137 Seeing you once in one day is bad enough. 1089 00:58:30,137 --> 00:58:32,844 Seeing you twice makes me wretch. Hang up. 1090 00:58:48,657 --> 00:58:53,361 Su did a presentation at school today. 1091 00:58:53,731 --> 00:58:57,302 Su said I was like Superman. 1092 00:58:58,086 --> 00:59:00,974 He said I was his hero. 1093 00:59:00,974 --> 00:59:05,047 It's no ordinary feat, Jinyeong, 1094 00:59:05,047 --> 00:59:08,073 for a man to be so respected by 1095 00:59:08,074 --> 00:59:09,876 his son to this extent. 1096 00:59:10,418 --> 00:59:13,796 I truly am amazing. 1097 00:59:14,266 --> 00:59:16,043 See? 1098 00:59:16,043 --> 00:59:18,855 He said I was like Superman, Batman, and Spiderman. 1099 00:59:18,855 --> 00:59:22,054 I'm all the world's heroes combined into one. 1100 00:59:26,077 --> 00:59:30,988 And I got a new manager under me now. 1101 00:59:31,818 --> 00:59:35,987 I'm excited because I think she'll do well. 1102 01:00:48,646 --> 01:00:50,422 Is she pretty? 1103 01:00:52,402 --> 01:00:53,648 She sure is. 1104 01:00:53,648 --> 01:00:55,347 She's very pretty, in fact. 1105 01:00:55,347 --> 01:00:58,833 She's really busty, too. 1106 01:01:02,719 --> 01:01:04,155 Actually... 1107 01:01:04,155 --> 01:01:05,782 I'm just kidding. 1108 01:01:11,708 --> 01:01:13,418 This is no fun. 1109 01:01:20,097 --> 01:01:25,705 If you were still here, 1110 01:01:26,759 --> 01:01:30,985 I'd tease and say she has a thing for me 1111 01:01:30,985 --> 01:01:33,874 and watch you get jealous. 1112 01:01:35,460 --> 01:01:42,014 Then, I'd say sorry and beg for forgiveness 1113 01:01:42,014 --> 01:01:47,119 saying I was just kidding. 1114 01:01:52,606 --> 01:01:55,314 If only you were here... 1115 01:01:57,773 --> 01:02:01,364 We would be so happy. 1116 01:02:13,097 --> 01:02:14,918 Yun Incheol. 1117 01:02:15,251 --> 01:02:17,152 You... 1118 01:02:19,655 --> 01:02:22,804 You deserve to die. 1119 01:02:22,804 --> 01:02:25,439 If only you were here... 1120 01:02:25,438 --> 01:02:27,657 Even if you weren't with me... 1121 01:02:28,487 --> 01:02:31,709 Though I know you'd be with me... 1122 01:02:32,315 --> 01:02:36,101 Even if you married someone else... 1123 01:02:38,759 --> 01:02:41,431 I just wish you were alive and well. 1124 01:02:42,476 --> 01:02:45,487 Then, I'd be able to 1125 01:02:45,487 --> 01:02:47,234 come and see you. 1126 01:02:47,235 --> 01:02:49,844 How could you cheat on me 1127 01:02:50,213 --> 01:02:52,820 with my friend of all people! 1128 01:02:53,266 --> 01:02:56,014 Don't you dare smile, you jerk. 1129 01:02:56,992 --> 01:02:59,188 I can't punch sense into you, can I? 1130 01:02:59,983 --> 01:03:01,817 You jerk! 1131 01:03:02,023 --> 01:03:03,579 Jerk! 1132 01:03:06,161 --> 01:03:09,530 I should've killed him. 1133 01:03:13,610 --> 01:03:17,273 Honey, I miss you. 1134 01:03:45,128 --> 01:03:47,392 I'm disgusted, so let's just drop it. 1135 01:03:47,391 --> 01:03:48,641 Just $100, please? 1136 01:03:48,641 --> 01:03:50,574 This isn't petty theft, 1137 01:03:50,574 --> 01:03:51,567 but grand theft. 1138 01:03:51,568 --> 01:03:53,688 You've hurt me in so many ways. 1139 01:03:53,688 --> 01:03:54,807 What? 1140 01:03:54,806 --> 01:03:58,597 Sangtae's like a son to me. 1141 01:03:58,597 --> 01:04:00,980 Son? He is not your son. 1142 01:04:00,980 --> 01:04:02,074 It's not fair. 1143 01:04:02,074 --> 01:04:03,518 It's not fair, dad. 1144 01:04:03,518 --> 01:04:06,480 Why did it have to be Jinyeong? 1145 01:04:06,481 --> 01:04:08,546 I'm going to get Sangtae remarried. 1146 01:04:08,545 --> 01:04:10,197 That's ridiculous. 1147 01:04:10,197 --> 01:04:11,998 Nothing ever goes right 1148 01:04:11,998 --> 01:04:14,047 whenever Yeontae's involved. 1149 01:04:14,047 --> 01:04:14,940 You're pretty. 1150 01:04:14,940 --> 01:04:17,444 I think you're cute, too. 1151 01:04:17,445 --> 01:04:20,576 You'll regret wearing your heart on your sleeve. 1152 01:04:20,576 --> 01:04:21,804 I'm okay, Ms. An! 1153 01:04:21,804 --> 01:04:23,206 What's Mr. Lee like? 1154 01:04:23,206 --> 01:04:25,057 You're married, aren't you? 1155 01:04:25,056 --> 01:04:27,296 Do you have any idea what you've just done? 1156 01:04:27,922 --> 01:04:29,118 Grandma... 77770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.