All language subtitles for Faccio un salto all Avana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,930 --> 00:00:38,562 (MUSICA ALLEGRA IN SOTTOFONDO) 2 00:00:38,650 --> 00:00:40,959 < Donna: Fedele! Venite qua, basta! 3 00:00:41,050 --> 00:00:43,405 < Bambini, basta! 4 00:00:44,130 --> 00:00:45,529 < Bambini! 5 00:00:46,090 --> 00:00:48,160 < Vittorio, basta giocare! 6 00:00:48,730 --> 00:00:50,322 < Dai, Vittorio! Fedele! 7 00:00:53,490 --> 00:00:55,208 < Fedele (adulto): Vede, dottore, 8 00:00:55,290 --> 00:00:57,599 se scorressimo le immagini della mia vita, 9 00:00:57,730 --> 00:01:00,961 sarà d'accordo sul fatto che io e mio fratello Vittorio 10 00:01:01,090 --> 00:01:02,443 siamo sempre stati uniti. 11 00:01:03,050 --> 00:01:04,961 Diversi ma uniti. 12 00:01:05,730 --> 00:01:08,847 < Forse perché abbiamo sempre vissuto insieme, senza genitori? 13 00:01:09,170 --> 00:01:10,319 Bah, non si sa. 14 00:01:11,170 --> 00:01:14,879 < Fatto sta che io, nella coppia, ero sempre quello più attento, 15 00:01:15,530 --> 00:01:19,728 quello più acculturato. Un po' secchione, diciamo la verità. 16 00:01:20,090 --> 00:01:23,446 < Vittorio non studiava affatto. Anzi, era proprio una zappa! 17 00:01:24,770 --> 00:01:28,888 Però, fantasioso! Madonna, quanto mi voleva bene! 18 00:01:29,530 --> 00:01:32,886 < Quanti scherzi mi faceva, col taglierino, 19 00:01:33,130 --> 00:01:35,007 con l'accendino, col punteruolo. 20 00:01:35,410 --> 00:01:37,640 < Sempre permantenermi allegro. 21 00:01:38,690 --> 00:01:41,762 - Perché era un simpaticone, suo fratello, no? - Un simpaticone! 22 00:01:41,850 --> 00:01:44,080 E poi le donne! Quante ragazze! 23 00:01:44,170 --> 00:01:46,684 Ragazze di qua, di là. Una prendeva... 24 00:01:47,050 --> 00:01:49,928 Una lasciava. Una prendeva, una lasciava. 25 00:01:50,130 --> 00:01:52,325 - Già l'ho detto? - Sì, l'ha già detto. 26 00:01:52,410 --> 00:01:55,163 L'unica cosa che ho capito dai suoi racconti 27 00:01:55,970 --> 00:01:59,883 è che suo fratello è sempre stato quello che definiamo, in psicanalisi, 28 00:02:00,810 --> 00:02:02,687 uno stronzo a tutto tondo! 29 00:02:02,770 --> 00:02:06,240 < Vogliamo parlare delle figlie dell'imprenditore Siniscalco? 30 00:02:06,330 --> 00:02:09,128 - Me l'ha detto tante volte! È giusto? - Sì, Laura e Annaclara. 31 00:02:09,210 --> 00:02:12,680 E cos'ha fatto suo fratello in questo frangente? 32 00:02:13,010 --> 00:02:15,126 Delle due sorelle ha preso la meno peggio. 33 00:02:15,770 --> 00:02:18,648 Lasciando a lei Io scarto! 34 00:02:19,050 --> 00:02:21,883 Le ha lasciato il grasso del prosciutto, a lei! 35 00:02:21,970 --> 00:02:24,404 Non è vero, Laura non è un prosciutto! 36 00:02:25,250 --> 00:02:29,209 - Laura ha mille qualità! - Me ne dica una, la prima che le viene in mente. 37 00:02:29,290 --> 00:02:30,245 Ehm... 38 00:02:31,290 --> 00:02:32,405 Ce le ha! 39 00:02:32,490 --> 00:02:35,607 Mentre lei faceva il servo di suo suocero, 40 00:02:36,010 --> 00:02:37,921 suo fratello Vittorio 41 00:02:38,810 --> 00:02:43,406 non faceva una mazza! - Non è vero! È sempre stato un lavoratore! 42 00:02:44,490 --> 00:02:48,927 < Purtroppo è successo quello che non doveva succedere. 43 00:02:50,610 --> 00:02:54,728 < Vittorio, un giorno, senza un plausibile motivo, 44 00:02:55,810 --> 00:02:57,448 si tolse la vita. 45 00:02:58,450 --> 00:03:03,399 < Lo stesso giorno, mia cognata scoprì di essere incinta, poverina! 46 00:03:04,050 --> 00:03:06,689 < Senza neanche un corpo da seppellire. 47 00:03:08,810 --> 00:03:10,323 < Dottore: SignorDiotallevi... 48 00:03:10,770 --> 00:03:15,161 SignorDiotallevi, si rende conto che lei, grazie a suo fratello, 49 00:03:15,250 --> 00:03:18,003 fa una vita d'inferno da più di 6 anni?! 50 00:03:18,090 --> 00:03:20,809 Lavoro triplicato perpagare i suoi debiti. 51 00:03:20,890 --> 00:03:25,441 Due nipotine rompitesticoli, che più di così non Io so! 52 00:03:25,970 --> 00:03:29,440 < Pernon parlare di sua moglie, con le sue ovulazioni multiple. 53 00:03:29,530 --> 00:03:32,363 Ma quanti ovuli ha, questa donna? Quanti ne ha? 54 00:03:32,690 --> 00:03:34,965 Almeno restasse incinta! Invece no. 55 00:03:35,490 --> 00:03:39,961 La vogliamo smettere di fare tutto ciò che gli altri le ordinano? 56 00:03:40,290 --> 00:03:42,758 Risponda! (CELLULARE VIBRA) 57 00:03:43,050 --> 00:03:44,881 Non ho capito la domanda. 58 00:03:45,250 --> 00:03:49,038 Rinascere, ricominciare a vivere! Ri-na-sce-re! 59 00:03:49,410 --> 00:03:53,369 Se fossi in lei, comincerei subito. Anzi, guardi, è già tardi. 60 00:03:54,010 --> 00:03:55,682 - Scusi, è che... - Che c'è? 61 00:03:55,770 --> 00:03:59,001 Ho messo la vibrazione, mi perdoni. Pronto? 62 00:03:59,090 --> 00:04:01,399 < Vieni subito a casa! - Laura, amore... 63 00:04:01,530 --> 00:04:02,724 È mia moglie. 64 00:04:02,850 --> 00:04:05,887 < Fedele, muoviti! (SEGNALE DI FINE COMUNICAZIONE) 65 00:04:07,250 --> 00:04:09,605 Anch'io ti amo. Dice che mi ama. 66 00:04:10,010 --> 00:04:11,204 Adesso attacca. 67 00:04:11,810 --> 00:04:15,519 No, dai, attacca prima tu. Ma perché sempre io? 68 00:04:15,890 --> 00:04:17,562 Questo gioco infantile... 69 00:04:18,490 --> 00:04:21,050 Ciao, passerotto mio. Ciao, cipolletta. 70 00:04:21,130 --> 00:04:22,927 Ciao, placcola. 71 00:04:23,570 --> 00:04:24,719 Attacca tu. 72 00:04:25,130 --> 00:04:26,119 Mia moglie... 73 00:04:27,010 --> 00:04:31,322 < Laura! Eccomi, sono arrivato. È arrivato il tuo stallone! 74 00:04:31,450 --> 00:04:34,601 Ma sì, chiamami Achille! Sono il tuo stallone d'Achille. 75 00:04:34,770 --> 00:04:36,362 Però dico, scusa Laura, 76 00:04:36,450 --> 00:04:39,203 questa è l'ottava volta che ovuli, questo mese. 77 00:04:39,290 --> 00:04:42,282 Ma quanto ovuli? Non hai ovuli, hai la kryptonite. 78 00:04:42,410 --> 00:04:45,482 - A li morté! - Fedele, che fai? Sei imbecille? 79 00:04:46,450 --> 00:04:48,918 - Ma che succede? - Guarda che è successo. 80 00:04:50,210 --> 00:04:53,725 < L'hanno pizzicato in un DVD di un corso di salsa! - A chi? 81 00:04:54,330 --> 00:04:57,083 < Sai dove sta? A Cuba! All'Avana! - Ma chi? 82 00:04:57,170 --> 00:04:59,843 < Quel deficiente di tuo fratello, che balla! Guarda. 83 00:04:59,930 --> 00:05:02,763 < Vedi il tuo amato fratello morto? Possino ammazzallo! 84 00:05:02,850 --> 00:05:04,522 < Non può essere Vittorio. 85 00:05:04,730 --> 00:05:06,960 Vittorio riposa in pace, in fondo al lago. 86 00:05:07,090 --> 00:05:10,162 < Annaclara: Ma chi riposa? Quello? Guarda come riposa! 87 00:05:10,370 --> 00:05:12,600 Quello è il padre delle mie creature! 88 00:05:13,010 --> 00:05:14,648 < Disgraziato! Guarda che fa! 89 00:05:15,410 --> 00:05:16,923 Aaah! 90 00:05:18,610 --> 00:05:19,759 È vero! 91 00:05:19,850 --> 00:05:22,603 È Vittorio! Allora è vivo! È vivo! 92 00:05:22,730 --> 00:05:24,288 < È vivo! 93 00:05:24,410 --> 00:05:25,559 È vivo! 94 00:05:25,650 --> 00:05:29,086 Ondina, Delfina, belle nipotine! È vivo Vittorio! 95 00:05:29,170 --> 00:05:31,001 < Eccolo qua! Che simpatico! 96 00:05:31,250 --> 00:05:33,889 Eccolo, Vittorio! È vivo! È vivo! 97 00:05:34,330 --> 00:05:36,560 < Bello! Eccolo, Vittorio! 98 00:05:36,810 --> 00:05:39,768 Papà, ti prego, riportami a casa quel verme. 99 00:05:40,210 --> 00:05:45,045 Annaclara, da quando se n'è andato quello, stiamo tutti meglio. 100 00:05:46,130 --> 00:05:49,167 < Se quel debosciato ha deciso di togliersi dalle palle, 101 00:05:49,290 --> 00:05:51,440 perché glielo dobbiamo impedire? 102 00:05:51,570 --> 00:05:53,959 Perché prima o poi si verrà a sapere, capito? 103 00:05:54,650 --> 00:05:56,083 E tutti mi rideranno dietro. 104 00:05:57,850 --> 00:06:01,525 < E poi, papà, dove Io trovo un altro che mi si sposa? Dai! 105 00:06:01,970 --> 00:06:03,562 (COLPO FORTE SUL TAVOLO) 106 00:06:03,650 --> 00:06:06,118 250.000 euri! 107 00:06:06,730 --> 00:06:10,166 Quel disgraziato m'ha fregato 250.000 euri 108 00:06:10,250 --> 00:06:13,208 per giocarseli al videopoker! Te Io ricordi? 109 00:06:13,290 --> 00:06:16,009 < Ti sto chiedendo di riportare a casa 110 00:06:16,810 --> 00:06:20,007 il padre di Ondina e Delfina. 111 00:06:20,410 --> 00:06:23,686 < Annaclara, cerca di essere realistica. 112 00:06:24,370 --> 00:06:29,524 < Tu torneresti se avessi due figlie che si chiamano Ondina e Delfina? 113 00:06:33,330 --> 00:06:35,969 Vittorio, Io sapevo! 114 00:06:36,090 --> 00:06:39,719 < Devi riportarmelo, altrimenti me Io vado a riprendere io! 115 00:06:40,410 --> 00:06:45,404 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 116 00:06:55,610 --> 00:06:57,441 Testarda! Mo ci penso io! 117 00:07:00,370 --> 00:07:04,443 (DONNA PARLA IN RUSSO) 118 00:07:09,050 --> 00:07:11,723 (CELLULARE SQUILLA) 119 00:07:11,810 --> 00:07:12,799 Hallo? 120 00:07:13,450 --> 00:07:14,439 Sì. 121 00:07:16,810 --> 00:07:20,485 Si può fare. 200.000 in contanti, spese escluse. 122 00:07:21,850 --> 00:07:23,727 Parto subito. Arrivederci. 123 00:07:24,250 --> 00:07:26,559 (CELLULARE SQUILLA) 124 00:07:29,650 --> 00:07:31,447 - Pronto? - Vieni subito! 125 00:07:31,890 --> 00:07:34,848 - Non posso, sono un po' impicciato. < Non ci siamo capiti. 126 00:07:35,090 --> 00:07:38,207 Sto per ovulare! Sono pronta, devi solo venire qui. 127 00:07:38,730 --> 00:07:41,449 < Avrei una cosuccia da fare, ma poi torno. 128 00:07:41,570 --> 00:07:42,559 Ma quando? 129 00:07:42,690 --> 00:07:45,250 Quando? Sabato prossimo. 130 00:07:45,850 --> 00:07:48,887 Ma sei impazzito?! Che devi fare? Dove devi andare? 131 00:07:49,690 --> 00:07:51,806 - A coso, a Cuba. - Cosa?! 132 00:07:51,890 --> 00:07:55,405 < Faccio un salto all'Avana, a riprendere Vittorio. < Non te Io sognare! 133 00:07:55,490 --> 00:07:58,209 < Prendi le iniziative? Ora pensa da solo, lui! 134 00:07:58,370 --> 00:08:03,125 È mio fratello. Sembrava morto invece è molto vivo, devo andarlo a riprendere. 135 00:08:03,250 --> 00:08:05,559 < Un mese fa ti sei perso dentro Ikea! 136 00:08:05,650 --> 00:08:09,404 Figurati se riesci ad andare fino a lì e riportare quel delinquente a casa! 137 00:08:09,490 --> 00:08:11,401 E poi, con quella faccia da bamboccione... 138 00:08:11,490 --> 00:08:14,562 Allora, anzitutto, piano con le parole. 139 00:08:14,730 --> 00:08:18,723 Ti rapiscono, capito? Vieni qua, che io sto qui. Ovulo perniente? 140 00:08:18,890 --> 00:08:22,087 Mi sono perso perché ho caricato la credenza Sglumben. 141 00:08:22,290 --> 00:08:24,042 Sei un bamboccione, muoviti! 142 00:08:26,050 --> 00:08:27,085 - Dotto'! - Eh? 143 00:08:27,490 --> 00:08:30,721 'Sta storia de su fratello morto che invece è vivo è geniale! 144 00:08:30,810 --> 00:08:33,483 < Che fijo de 'na bona donna! - Perché, non ci crede? 145 00:08:34,570 --> 00:08:35,605 Non ci crede. 146 00:08:35,930 --> 00:08:40,685 (BAMBINE FANNO BACCANO) Dovete stare calme. 147 00:08:40,770 --> 00:08:43,682 Allora, Ondina e Delfina... (LAURA GRIDA) 148 00:08:43,770 --> 00:08:45,681 (TUTTE GRIDANO) 149 00:08:46,930 --> 00:08:51,765 (CHA CHA CHA IN SOTTOFONDO) 150 00:09:00,610 --> 00:09:04,398 (ANNUNCI DALL'ALTOPARLANTE) 151 00:09:15,170 --> 00:09:16,762 Eh, Io so, è brutto 152 00:09:17,850 --> 00:09:20,808 arrivare all'aeroporto e nessuno viene a prenderti. 153 00:09:21,210 --> 00:09:24,725 - D'altronde né lei né io siamo venuti... - Hola, cómo estás? 154 00:09:25,690 --> 00:09:27,362 - Perfare sesso. - Bueno. 155 00:09:30,210 --> 00:09:31,609 Sono rimasto solo io. 156 00:09:32,130 --> 00:09:33,848 (BATTUTE MUTE) 157 00:09:35,570 --> 00:09:39,768 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 158 00:09:47,570 --> 00:09:50,084 Te ho visto solo, hermano, e ho pensato: 159 00:09:50,170 --> 00:09:53,401 "Este hombre necesita de un amigo". Yo soy Pedro. 160 00:09:55,010 --> 00:09:56,159 Ciao. 161 00:09:56,330 --> 00:09:59,208 - Como è andato il volo? - Bene, grazie. 162 00:09:59,890 --> 00:10:02,723 - Compagnia di volo? - Blue Panorama. 163 00:10:03,450 --> 00:10:07,409 - Cansado, hermano? - Non mi chiamo Hermano, sono Fedele Diotallevi. 164 00:10:07,490 --> 00:10:10,368 - Piacere. Sono di Roma. - Pedro. Avana, Cuba. 165 00:10:11,130 --> 00:10:13,439 Ciao. Senti, Pedro... 166 00:10:13,970 --> 00:10:17,201 Ho bisogno di un bell'albergo, 4 stelle minimo. 167 00:10:17,690 --> 00:10:19,521 30 euro 168 00:10:19,930 --> 00:10:23,161 e ti porto nell'albergo mejor de toda Cuba, hermano! 169 00:10:23,330 --> 00:10:25,207 (CELLULARE SQUILLA) 170 00:10:25,330 --> 00:10:28,367 - Pronto? Amore! < Stai a Cuba? - Sì. 171 00:10:28,450 --> 00:10:30,406 < Hai 2 ore e mezza pertornare a casa! 172 00:10:30,650 --> 00:10:33,448 Ha fatto il matto, lui! Bravo! Cammina! 173 00:10:33,770 --> 00:10:37,206 < Sei arrivato fino a Cuba? Scemo! - Sì, ma Laura... 174 00:10:37,290 --> 00:10:39,758 Non posso ovulare a uffa! Capito?! 175 00:10:40,050 --> 00:10:44,282 < E io che faccio i trattamenti perte, disgraziato! 176 00:10:44,730 --> 00:10:46,288 - Sì... < Fedele, ovulo! 177 00:10:46,370 --> 00:10:49,442 < Fedele, ovulo! Fedele, ovulo! 178 00:10:49,530 --> 00:10:52,647 < Non si sente, è caduta la linea! Ma vaffa... 179 00:10:53,570 --> 00:10:56,721 Vamos a bailarla noche de Cuba, hermano! 180 00:10:56,970 --> 00:11:00,645 Non mi chiamo Hermano, te l'ho detto. Sono Fedele. Ahó, ammazza! 181 00:11:02,330 --> 00:11:05,720 (SALSA IN SOTTOFONDO) 182 00:11:37,130 --> 00:11:40,361 (BATTUTE MUTE) 183 00:12:00,290 --> 00:12:01,803 Madonna santa! (CLACSON) 184 00:12:01,890 --> 00:12:05,200 - Quítate de la calle, cabrón! - S'è levata la porta! 185 00:12:05,290 --> 00:12:07,804 - S'è levata la portiera! - Siamo arrivati 186 00:12:07,930 --> 00:12:11,206 in un posto perfetto perun ladrón de mujeres come te. 187 00:12:11,410 --> 00:12:15,119 A ridaje! Non sono un ladro di mogli. La mia mi basta e avanza! 188 00:12:15,250 --> 00:12:17,718 - Certo! - Permio fratello sono venuto. 189 00:12:17,810 --> 00:12:21,166 - Certo! - Allora no! Ho pure la foto! 190 00:12:21,570 --> 00:12:23,561 Mio fratello. Vedi la foto? 191 00:12:24,530 --> 00:12:25,883 Certo! Certo! 192 00:12:25,970 --> 00:12:27,688 Permio fratello! È inutile che fai... 193 00:12:27,770 --> 00:12:30,648 Ahó, nun me devi tocca'! Mo me fai incazza'! 194 00:12:31,530 --> 00:12:33,998 - L'altra porta! - Tranquilo, tranquilo! 195 00:12:34,810 --> 00:12:38,849 Se è "tranquilo", leva pure il tettino e facciamo la macchina del Papa! 196 00:12:38,930 --> 00:12:41,683 II Papa, mio amigo! 197 00:12:41,770 --> 00:12:44,523 - Amigo! Ven! - Tu non stai bene. 198 00:12:44,610 --> 00:12:46,248 < Seguime, seguime! 199 00:12:47,090 --> 00:12:49,365 - Seguime! - Pedro, ma dov'è l'albergo? 200 00:12:49,730 --> 00:12:52,688 Esta es una casa particular, non un albergo. 201 00:12:52,770 --> 00:12:55,967 Questo Io dice anche mia moglie: "Questa casa non è un albergo!" 202 00:12:56,050 --> 00:12:58,325 Però io mi aspettavo un albergo a 4 o 5 stelle. 203 00:12:58,410 --> 00:13:02,608 < Questo è posto perfecto perun ladrón de mujeres como te. 204 00:13:02,690 --> 00:13:05,602 Te l'ho già detto: Sono venuto per cercare mio fratello. 205 00:13:05,690 --> 00:13:09,285 Che fantasia che tieni, hermano! Tranquilo, relájate! 206 00:13:10,050 --> 00:13:11,768 Doña Miranda y Doña Laura. 207 00:13:11,850 --> 00:13:14,239 Mucho gusto! Venga, venga, venga! 208 00:13:14,450 --> 00:13:16,680 Venga, venga, venga! 209 00:13:17,210 --> 00:13:19,678 < Avanti, avanti! Ecco! 210 00:13:20,610 --> 00:13:22,885 Ecco, esa es su camera. 211 00:13:24,010 --> 00:13:27,161 Scusate... Se ci fosse la suite, la preferirei. 212 00:13:28,450 --> 00:13:30,805 Italiano molto divertente! 213 00:13:31,890 --> 00:13:34,927 - Il bagno? - El baño está roto, no? II baño... 214 00:13:35,850 --> 00:13:36,965 < El otro! 215 00:13:37,290 --> 00:13:39,281 Te dije que había que repararlo! 216 00:13:39,370 --> 00:13:42,760 Passa tutto il tempo guardando telenovelas! 217 00:13:42,890 --> 00:13:47,725 Y tú te quedaste sola, se fue el hombre. Vieja! 218 00:13:47,810 --> 00:13:53,203 (DONNE LITIGANO IN SPAGNOLO) 219 00:13:54,890 --> 00:13:56,721 Signore, non litigate! 220 00:13:57,530 --> 00:14:00,328 Perun po' di pipì, la posso pure trattenere! 221 00:14:00,410 --> 00:14:03,288 Magari fino a domani. Mamma mia, ahó! 222 00:14:03,530 --> 00:14:06,363 < Walter: Ué! Giovane marmotta! 223 00:14:06,850 --> 00:14:07,919 < Ué! 224 00:14:08,810 --> 00:14:12,849 < II bagno Io lasci in camera o non è più camera con bagno. Chiaro? 225 00:14:12,930 --> 00:14:17,003 Patti chiari, amicizia lunga! 1) Se usi le scarpe qua dentro, non le usi fuori. 226 00:14:17,090 --> 00:14:21,368 2) La valigia la lasci sull'armadio. 3) Qui vige la raccolta differenziata: 227 00:14:21,450 --> 00:14:25,284 Carta con carta, plastica con plastica, semi di melone con semi di melone. 228 00:14:25,370 --> 00:14:28,646 Non è che uno arriva a Cuba e fa come cazzo gli pare! Chiaro?! 229 00:14:28,890 --> 00:14:32,644 Mi presento: Sono Walter Tedeschi. In un certo senso, il capo della casa. 230 00:14:33,650 --> 00:14:35,606 Piacere, Fedele Diotallevi. 231 00:14:35,690 --> 00:14:37,885 - Sono di Roma. - Ahia! 232 00:14:38,290 --> 00:14:42,568 - Io a Roma non parcheggio neanche sul marciapiede, per dire. - Ahia! 233 00:14:44,010 --> 00:14:46,604 Un romano che non parcheggia sul marciapiede? 234 00:14:47,050 --> 00:14:48,039 Culanda. 235 00:14:48,690 --> 00:14:50,920 - Cioè? - Culanda de pedra. 236 00:14:51,010 --> 00:14:52,762 - Non ho capito. - Omosessuale. 237 00:14:52,850 --> 00:14:55,239 Che c'entra? Mo perché parcheggi... 238 00:14:55,330 --> 00:14:57,525 Nun me tocca'! Ma se sono pure sposato! 239 00:14:58,170 --> 00:15:03,085 E poi sono venuto perun'altra cosa. Voi sapete dov'è questo luogo qua? 240 00:15:04,130 --> 00:15:08,965 - Guarda dove vuole andare, Campo di Fiori! - Belin! El Salón Rojo! 241 00:15:09,210 --> 00:15:11,485 Eh, le donne! 242 00:15:11,570 --> 00:15:13,925 Ma quali donne! Io non sono qui perle donne! 243 00:15:14,010 --> 00:15:16,080 Sst! Questo non si deve dire! 244 00:15:16,170 --> 00:15:20,288 A Cuba si viene perle donne e basta! 245 00:15:21,290 --> 00:15:22,439 Senti... 246 00:15:22,730 --> 00:15:25,369 Se non sei qui perle donne, perché sei qui? 247 00:15:25,610 --> 00:15:27,248 Che vai cercando, eh? 248 00:15:29,050 --> 00:15:30,722 - Mio fratello. - (in coro) Sì! 249 00:15:31,490 --> 00:15:36,166 (ORCHESTRA SUONA UNA SALSA) 250 00:15:43,530 --> 00:15:44,849 < Fedele: Scusi... 251 00:15:45,370 --> 00:15:46,598 Signorina? 252 00:15:47,090 --> 00:15:48,921 Signorina, una pregunta. 253 00:15:49,370 --> 00:15:53,488 Per caso ha visto quest'uomo nella fotografia? 254 00:15:53,570 --> 00:15:55,322 L'ha mai visto? 255 00:15:55,890 --> 00:15:59,405 Può anche non rispondere, se non crede. Insomma, se... 256 00:16:13,810 --> 00:16:16,847 Scusi, señor... Una pregunta. Una domanda. 257 00:16:20,050 --> 00:16:21,005 20 euro. 258 00:16:21,930 --> 00:16:25,286 Per caso ha mai visto quest'uomo? Anche di sfuggita. 259 00:16:28,250 --> 00:16:31,208 (UOMO PARLA IN FRANCESE) Non ho capito. 260 00:16:31,810 --> 00:16:35,246 (UOMO PARLA IN FRANCESE) 261 00:16:36,050 --> 00:16:37,642 Perché, sono pochi? 262 00:16:37,770 --> 00:16:39,681 Ammazza! 20 euro, una domanda! 263 00:16:39,850 --> 00:16:41,841 Scusi, per25 mi saprebbe dire... 264 00:16:54,610 --> 00:16:56,441 < (esitando) Escucha... 265 00:16:57,130 --> 00:16:58,961 Una domanda. 266 00:17:00,770 --> 00:17:02,044 Tu habla italiano? 267 00:17:02,250 --> 00:17:05,447 Depende, carino. Io conosco muchas linguas. 268 00:17:07,530 --> 00:17:08,599 Daje! 269 00:17:09,250 --> 00:17:13,289 Volevo sapere, tu conosci esto hombre? 270 00:17:15,010 --> 00:17:18,480 < Esto es el Tiburón! El chico está guapissimo! 271 00:17:18,850 --> 00:17:22,889 È sempre stato guappo, già da ragazzino. Volevo sapere, stasera viene? 272 00:17:23,010 --> 00:17:24,363 Quizás venga más tarde. 273 00:17:24,450 --> 00:17:27,840 Quieres sederte conmigo y beber del ron esperando a el Tiburón? 274 00:17:27,930 --> 00:17:30,967 - Dale, que te voy a enseñarlo que es l'Avana! - No! 275 00:17:31,050 --> 00:17:36,124 - Te gusta el chico! - No, è mio fratello! Io e lui siamo fratelli. 276 00:17:36,250 --> 00:17:38,161 - Tuo fratello? < Sì. 277 00:17:38,370 --> 00:17:41,999 Tuo fratello è il mio fratello también! Todos somos fratello. 278 00:17:42,090 --> 00:17:46,447 Io, te, lui, lui, lui. 279 00:17:47,250 --> 00:17:51,038 Todos fratelli. Viva la fraternidad! Eh? 280 00:17:51,210 --> 00:17:55,328 (ORCHESTRA SUONA UN CHA CHA CHA) 281 00:18:13,250 --> 00:18:16,925 - Qué quiere? - Informaciones sobre este hombre. 282 00:18:19,330 --> 00:18:20,809 Ah, el Tiburón! 283 00:18:21,410 --> 00:18:23,799 Non si è visto stasera, ma magari passa. 284 00:18:24,770 --> 00:18:28,126 Deve averla fatta grossa stavolta, Io cercano in tanti. 285 00:18:30,050 --> 00:18:34,009 - Te doy mi número. - Ah, benissimo! Estoy libre, stasera. 286 00:18:34,090 --> 00:18:37,082 Qué has entendido, cabrón? Llamame apenas que Io veas. 287 00:18:38,850 --> 00:18:41,159 - Ehi, tu! - No, grazie, non fumo! 288 00:18:41,410 --> 00:18:43,082 Ven aquí! Come ti chiami? 289 00:18:43,850 --> 00:18:47,445 Yo me Ilamo Almadedios, mucho gusto. Ma tu puoi chiamarmi Alma. 290 00:18:48,410 --> 00:18:51,527 Io sono Fedele. Però para ti so' Fedele. 291 00:18:53,290 --> 00:18:56,919 Me gustas mucho. E per questo ti meriti una notte da ricordare. 292 00:18:58,530 --> 00:19:00,521 Sì, però io cerco mio fratello. 293 00:19:00,610 --> 00:19:03,488 < Anzi, se potesse aiutarmi, ho qui la fotografia. 294 00:19:03,650 --> 00:19:05,766 No te preocupes, c'è tempo! 295 00:19:06,250 --> 00:19:09,526 Offrimi da bere e poi mi racconti la historia di tuo fratello. 296 00:19:10,050 --> 00:19:12,166 - Che prendi? - Dos ron, porfavor. 297 00:19:17,650 --> 00:19:18,799 Para mí. 298 00:19:21,970 --> 00:19:23,244 Tu non bevi niente? 299 00:19:25,810 --> 00:19:27,402 Un rum, perfavore. 300 00:19:28,570 --> 00:19:31,482 - Dos ron. - Dos ron... 301 00:19:34,370 --> 00:19:36,930 (ubriaco) Dos ron! Dos ron! 302 00:19:38,890 --> 00:19:43,520 Dos ron. Vuoi un goccetto? L'ultimo goccio, va'! 303 00:19:43,970 --> 00:19:48,361 Dos ron, uno perte e uno perme. Questo Io bevo alla salute tua. 304 00:19:48,450 --> 00:19:51,806 - Ti ho mai parlato di mio fratello? - Tutta la notte, mi amor. 305 00:19:52,130 --> 00:19:54,564 - Senti, tesoro mio... - Mio fratello... 306 00:19:54,770 --> 00:20:00,208 - Dove stai di casa? - Via Gaspare Spontini, 25. Telefonare Siniscalco. 307 00:20:00,330 --> 00:20:03,879 C'è il portiere, ma s'impiccia sempre degli affari degli altri! 308 00:20:04,170 --> 00:20:07,606 - Qui a Cuba, dico. - A Cuba, dico. 309 00:20:08,010 --> 00:20:11,400 Perché, stiamo a Cuba? Stiamo a Cuba, è vero! 310 00:20:11,570 --> 00:20:14,368 - Tu che sei di Cuba, sei cubista! - Sì. 311 00:20:15,370 --> 00:20:18,521 Fedele: Dos ron! Dos ron, porfavor! 312 00:20:18,690 --> 00:20:20,920 Aspetta, porfavor! No, solo! Solo! 313 00:20:21,530 --> 00:20:23,566 Solo! Solo! 314 00:20:24,810 --> 00:20:26,607 - Dos ron! - Ah! 315 00:20:27,650 --> 00:20:29,686 Mi vien da ride'! Dos ron! 316 00:20:30,130 --> 00:20:32,724 Andiamo a Roma col taxi? Sai quanto ci costa? 317 00:20:35,450 --> 00:20:37,202 < Dos ron, porfavor! Dos... 318 00:20:37,730 --> 00:20:41,040 < Ahi, Dios mío! - Mi porti a casa tua? Ando vai? 319 00:20:41,570 --> 00:20:47,008 (SALSA IN SOTTOFONDO) 320 00:20:49,090 --> 00:20:53,049 Che bruciore di stomaco! Mi gira tutto! Dove stiamo qua? 321 00:20:53,450 --> 00:20:55,202 - A casa mia. - A casa tua? 322 00:20:55,690 --> 00:20:57,806 - È particolare pure questa. - Sì. 323 00:20:58,410 --> 00:21:00,719 Dos ron! Dos... Sst! 324 00:21:01,450 --> 00:21:05,602 Zitta, sennò il portiere si sveglia e s'impiccia degli affari degli altri! 325 00:21:05,690 --> 00:21:06,918 Tranquillo. 326 00:21:07,450 --> 00:21:10,601 < Hai un po' di citrosodina? Ho un bruciore di stomaco! 327 00:21:11,050 --> 00:21:12,608 Fammi vedere che uomo sei! 328 00:21:12,690 --> 00:21:15,204 < Non mi levare i pantaloni, non mi va di fare... 329 00:21:15,370 --> 00:21:18,885 Dai, sono ubriaco! Poi il viaggio... 330 00:21:19,290 --> 00:21:22,646 E poi non si può fare, sono stanco, ubriaco... 331 00:21:22,730 --> 00:21:26,245 Poi tu, Laura, stai a Roma, io sto a Cuba. 332 00:21:26,370 --> 00:21:30,727 - Sono 10 ore di volo, 6 di fuso orario. C'è il jet lag. - Non sono Laura. 333 00:21:31,170 --> 00:21:34,560 Perché ovuli proprio stasera? Domani. Non strapazzarti. 334 00:21:34,650 --> 00:21:36,800 Dai, che sono molto caliente! 335 00:21:36,890 --> 00:21:40,883 Domani, col fresco, ovulo pure io. Facciamo due ovulate al tegamino. 336 00:21:41,530 --> 00:21:42,849 Dai, Fedelito! 337 00:21:44,250 --> 00:21:45,968 Estás dormido? 338 00:21:48,050 --> 00:21:49,165 Dios mío! 339 00:21:51,010 --> 00:21:55,049 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 340 00:22:05,370 --> 00:22:07,406 (FEDELE RUSSA) Oh! 341 00:22:08,090 --> 00:22:11,685 Che fai, dormi pure te? Lo potevi farbere meno! Che palle! 342 00:22:12,010 --> 00:22:13,648 Facciamo 'sta benedetta foto. 343 00:22:15,490 --> 00:22:17,879 < Aspetta, non si vede la faccia. Giralo. 344 00:22:20,930 --> 00:22:22,409 Aaah! 345 00:22:22,610 --> 00:22:24,123 - È mi fratello! - Che? 346 00:22:24,530 --> 00:22:27,090 - È mi fratello. - Bastardo! 347 00:22:27,450 --> 00:22:29,680 Perché mi meni? Ti ha detto tutto? 348 00:22:31,250 --> 00:22:32,729 Che mal di testa! 349 00:22:33,170 --> 00:22:35,161 Laura, ma sei tutta riccia! 350 00:22:39,330 --> 00:22:40,809 E tu... ma... 351 00:22:41,730 --> 00:22:42,719 Vittorio! 352 00:22:43,130 --> 00:22:45,280 - È mio fratello! - Ciao, Fede'. 353 00:22:46,730 --> 00:22:48,129 Vitto'! 354 00:22:50,850 --> 00:22:54,240 Brutto bastardo, infame, truffatore, bugiardo e bastardo! 355 00:22:54,650 --> 00:22:57,039 - Bastardo già detto. - Già l'ho detto? 356 00:22:57,410 --> 00:22:59,719 Allora... carogna, verme schifoso, 357 00:23:00,290 --> 00:23:02,565 burino e simulatore di suicidi! 358 00:23:04,210 --> 00:23:06,246 Anch'io sono contento di vederti. 359 00:23:06,930 --> 00:23:09,125 Fatti abbracciare, vieni qua. 360 00:23:14,730 --> 00:23:17,403 - Fratellone mio! - Quanto tempo! 361 00:23:18,530 --> 00:23:20,885 Certo che stai bene per essere morto. 362 00:23:21,050 --> 00:23:23,883 Madonna, ma te sei magnato la bara con tutti i fiori? 363 00:23:23,970 --> 00:23:26,325 Mortacci tua, sei sempre il solito! 364 00:23:26,890 --> 00:23:29,609 Senti un po', toglimi una curiosità. 365 00:23:31,210 --> 00:23:33,440 Perché sei venuto a rompere le palle? 366 00:23:33,570 --> 00:23:36,323 A rompere le palle? Ma ti sei fatto credere morto! 367 00:23:36,410 --> 00:23:38,321 Abbiamo pianto davanti alla tua lapide! 368 00:23:38,410 --> 00:23:41,686 A Roma c'è una lapide col tuo nome e dentro c'è un paio di Ray-Ban! 369 00:23:41,770 --> 00:23:44,079 Abbiamo fatto il funerale a un paio di occhiali! 370 00:23:44,170 --> 00:23:46,126 Ecco dove stavano! Me li potevi portare! 371 00:23:46,210 --> 00:23:47,438 Non fare Io scemo! 372 00:23:47,770 --> 00:23:50,000 Ci sei mancato a tutti, Io sai? Atutti! 373 00:23:51,210 --> 00:23:52,609 Soprattutto a me. 374 00:23:52,690 --> 00:23:56,000 Vabbè, che sarà mai? Volevi che ti scrivevo una cartolina? 375 00:23:56,090 --> 00:23:57,887 Cartolina? Ma falla finita! 376 00:23:57,970 --> 00:24:00,928 (FEDELE E VITTORIO GRIDANO) 377 00:24:01,410 --> 00:24:02,923 Basta! 378 00:24:03,010 --> 00:24:06,605 Litigate dopo! Io ho da fare, devo portare i soldi a casa. Uscite, forza! 379 00:24:07,250 --> 00:24:09,445 Annamo, va'! (FEDELE SOSPIRA) 380 00:24:11,290 --> 00:24:13,565 - Daje! Stai in mutande? - Chi è questa? 381 00:24:13,650 --> 00:24:15,402 - È una, poi ti dico. - Ah! 382 00:24:15,970 --> 00:24:18,484 - Ammazza! Hai bevuto? - Dos ron. - Se sente! 383 00:24:19,290 --> 00:24:21,042 < Fedele: Levami una curiosità. 384 00:24:21,130 --> 00:24:23,883 Guardami. È la tua donna? Sa che sei sposato? 385 00:24:24,010 --> 00:24:27,685 - Ti credo, gliel'hai detto te! Non è la mia donna. - Meglio così. 386 00:24:28,530 --> 00:24:32,489 Una che dopo "dos ron" va a letto col primo venuto non è una bella cosa. 387 00:24:33,130 --> 00:24:35,007 Che c'entra? Quello è lavoro! 388 00:24:35,170 --> 00:24:39,561 Lei va nei locali. Becca uno con faccia da imbecille e fede al dito, 389 00:24:39,890 --> 00:24:42,450 Io fa bere, Io porta in camera, 390 00:24:42,530 --> 00:24:45,602 poi, quando questo sviene, entro io con la macchinetta, 391 00:24:45,690 --> 00:24:49,365 faccio la foto e minacciamo di spedirla alla moglie. 392 00:24:49,450 --> 00:24:52,123 Ma che lavoro è? È un reato, si va in galera! 393 00:24:52,450 --> 00:24:56,682 Quanto sei pesante! La fai lunga! Qualcuno deve farlo, 'sto lavoro! 394 00:24:56,770 --> 00:24:57,805 E certo! 395 00:24:58,610 --> 00:25:01,602 - Tieni, questo è tuo. - Alma! Alma! 396 00:25:02,530 --> 00:25:04,202 Espérame, Alma! Alma! 397 00:25:04,690 --> 00:25:07,158 - Déjame en paz, Tiburón! - No, mi amore! 398 00:25:07,250 --> 00:25:09,559 - Qué pasa? Espera! - Mira la hora que es! 399 00:25:09,650 --> 00:25:12,642 Per colpa tua e del tuo fratello scemo, non ho un peso in tasca! 400 00:25:12,730 --> 00:25:16,245 Sì, ma... Mira, Ilégalo al Solar, porfavor! 401 00:25:16,410 --> 00:25:20,289 Ora Alma ti porta al condominio. Io ho da fare, vi raggiungo dopo! 402 00:25:20,490 --> 00:25:23,004 - Dopo? - Va bien. Basta che stia zitto! 403 00:25:23,450 --> 00:25:26,999 Non sai quanto è ripetitivo, parlando di te, il suocero, la moglie! 404 00:25:27,090 --> 00:25:30,082 Lo so, Io fa. È mio fratello, non Io conosco? 405 00:25:30,210 --> 00:25:32,849 Ma è un bravo ragazzo, è un pedazo de pan! 406 00:25:33,410 --> 00:25:35,685 - È il mio fratellino bello! - Basta! 407 00:25:36,690 --> 00:25:38,442 Lo sai che mi dà fastidio! 408 00:25:38,970 --> 00:25:42,519 Lo porto, ma se ricomincia di nuovo, Io lascio in mezzo alla strada! 409 00:25:42,650 --> 00:25:44,686 - Okay! Ci vediamo dopo. - Dopo? 410 00:25:45,890 --> 00:25:47,960 - Senti, tu come ti chiami? - Alma. 411 00:25:48,090 --> 00:25:50,046 Sta' molto alma con me, capito? 412 00:25:50,170 --> 00:25:54,163 Tu mi vedi così, ma io a Roma ho un'azienda con dipendenti che... 413 00:25:54,610 --> 00:25:57,249 - Lasciamo fare! - Descúlpame, Fidel. 414 00:25:58,010 --> 00:26:00,399 Dopo capirai perché mi arrabbio così. Vamos. 415 00:26:00,490 --> 00:26:02,845 Dopo capirò! In questo Paese, sempre dopo! 416 00:26:03,650 --> 00:26:07,768 (SALSA IN SOTTOFONDO) 417 00:26:11,970 --> 00:26:13,403 Buenos días, señorita. 418 00:26:13,730 --> 00:26:16,722 - Yo soy aquí por aiutar. Espera qualcuno? - Che? 419 00:26:17,810 --> 00:26:21,120 - Francais? English? - I-ta-lia-na. 420 00:26:21,410 --> 00:26:25,608 Tutti italiani, estos días! Qué pasa en Italia che scappate tutti? 421 00:26:26,170 --> 00:26:29,242 Sono venuta a cercare 422 00:26:29,450 --> 00:26:32,920 il mio fidanzato. 423 00:26:33,370 --> 00:26:35,247 Com-pri-e-ndo! 424 00:26:37,050 --> 00:26:42,044 Aquí a Cuba sucede que un hombre italiano 425 00:26:42,450 --> 00:26:46,568 trova a una chica cubana y no quiere tornar a casa más. 426 00:26:47,050 --> 00:26:49,689 Tranquillo, li ritroveremo i nostri fidanzati. 427 00:26:49,970 --> 00:26:54,441 Cuanto tiempo es que el suo novio, il suo ragazzo, está aquí? 428 00:26:54,770 --> 00:26:56,647 Un mes, dos, tres? 429 00:26:56,970 --> 00:26:58,119 Sei anni. 430 00:26:58,970 --> 00:27:03,805 Tu es una mujer veramente particular! 431 00:27:04,210 --> 00:27:06,599 - Grazie! - Vamos. - Vamos. 432 00:27:06,690 --> 00:27:07,725 Muy particular! 433 00:27:08,530 --> 00:27:10,441 (SALSA IN SOTTOFONDO) 434 00:27:10,690 --> 00:27:13,443 < Vittorio: Non la compri? Esta è la casa de Hemingway! 435 00:27:13,890 --> 00:27:15,721 La casa de Hemingway! 436 00:27:15,810 --> 00:27:19,325 Barry White, aquí, ha scritto la musica de "Via col viento". 437 00:27:19,770 --> 00:27:24,321 Como, no legal? È legal! Dove vai? Vieni aquí! 438 00:27:24,850 --> 00:27:27,523 (SALSA IN SOTTOFONDO) 439 00:27:34,210 --> 00:27:36,519 Però, scusa, rispondi a questa domanda. 440 00:27:37,810 --> 00:27:39,960 - Come si dice? - Una pregunta. 441 00:27:40,250 --> 00:27:42,286 - Piccola, una preguntina. - Sì. 442 00:27:43,570 --> 00:27:48,121 Perché una ragazza intelligente, simpatica e bella come te 443 00:27:48,930 --> 00:27:51,842 si mette a fare i ricatti ai turisti con mio fratello? 444 00:27:51,970 --> 00:27:53,039 - Perché? - Eh! 445 00:27:53,610 --> 00:27:55,999 - Vuoi saperlo? - Certo, ho fatto la domanda! 446 00:27:56,210 --> 00:27:58,644 Perché voi uomini stranieri siete tutti uguali. 447 00:27:58,890 --> 00:28:01,802 Venite qui, prendete quello che volete, poi ve ne andate. 448 00:28:01,930 --> 00:28:04,080 E ci lasciate con tutti i nostri casini. 449 00:28:04,290 --> 00:28:07,202 Pertirare avanti, dobbiamo giocare il vostro stesso gioco 450 00:28:07,290 --> 00:28:10,646 e prendere qualcosa da voi. - Non è mica una scusa! 451 00:28:10,730 --> 00:28:13,290 (PASSEGGERI CANTANO) 452 00:28:14,970 --> 00:28:18,246 (ALMA CANTA INSIEME AGLI ALTRI) 453 00:28:23,730 --> 00:28:26,403 Ma sei sicura che non viene il controllore? 454 00:28:32,890 --> 00:28:36,200 (SALSA IN SOTTOFONDO) 455 00:28:40,170 --> 00:28:42,001 Señorita! Señorita! 456 00:28:42,810 --> 00:28:44,163 Señorita! Escúchame. 457 00:28:44,250 --> 00:28:47,879 Esto es el ron mejor no de l'Avana, de toda Cuba! 458 00:28:48,250 --> 00:28:51,003 Ma ce stai a prova' con me? Io so' de Roma. 459 00:28:51,290 --> 00:28:52,848 - Eh? - So' de Roma! 460 00:28:53,050 --> 00:28:56,406 - Te non sei manco cubano. - Che voi, regazzi'? Fatte i cazzi tua! 461 00:28:58,250 --> 00:28:59,319 Hola! 462 00:28:59,690 --> 00:29:02,284 - Esta es mi casa. Bienvenido. - Salve. 463 00:29:02,650 --> 00:29:03,969 - Abiti qui? - Sì. 464 00:29:04,570 --> 00:29:06,162 Ammazza, quanta gente! 465 00:29:07,930 --> 00:29:10,046 Ven, ven! Hola, querida! 466 00:29:11,570 --> 00:29:13,640 - Como estás? - Bien! 467 00:29:13,730 --> 00:29:16,005 Mira, es un italiano, Fidel. Te Io presento. 468 00:29:16,090 --> 00:29:20,129 - Teresa y Pepe. - Ciao, Pepe. Già, è tutto nero! Pepe nero. 469 00:29:20,210 --> 00:29:23,520 Quello laggiù è il nostro saggio, Io chiamiamo Compay Miguel. 470 00:29:23,850 --> 00:29:26,728 Compay! Mira, un italiano! Te Io presento: Fidel 471 00:29:26,930 --> 00:29:30,445 Nice to meet you! Willkommen. Bienvenido! 472 00:29:30,810 --> 00:29:33,370 < Un placer conocerte! - Salve! 473 00:29:34,010 --> 00:29:35,409 - Parla strano. - Sì. 474 00:29:35,530 --> 00:29:38,283 Era un giovane croupier di casinò ai tempi di Batista. 475 00:29:38,370 --> 00:29:41,885 C'era il mondo, nei casinò dell'Avana, e lui si è abituato a parlare così. 476 00:29:41,970 --> 00:29:43,039 È rimasto confuso. 477 00:29:43,130 --> 00:29:45,007 Es macho! Un macho! 478 00:29:45,090 --> 00:29:46,523 (GRIDA DI GIOIA) 479 00:29:46,610 --> 00:29:48,726 Mi sobrino nació! Es macho! 480 00:29:49,210 --> 00:29:51,360 - Che succede? - È nato suo nipote! 481 00:29:51,450 --> 00:29:53,520 (GRIDA DI GIOIA) 482 00:29:56,370 --> 00:29:58,247 < Uomo: Pon la música! Ponla! 483 00:29:59,490 --> 00:30:03,563 (MUSICA DALLO STEREO) 484 00:30:04,450 --> 00:30:05,769 Qui si balla sempre! 485 00:30:06,450 --> 00:30:08,839 Al hospital! Al hospital! 486 00:30:26,370 --> 00:30:27,928 Però se fai così... 487 00:30:40,290 --> 00:30:42,360 - Scusi, Compay Miguel... - Mh. 488 00:30:42,690 --> 00:30:44,328 - Una pregunta. - Sì. 489 00:30:45,810 --> 00:30:49,200 < Es tanto tiempo che conosce Alma? 490 00:30:49,610 --> 00:30:53,080 Sì, for a long time. Desde que era una bambina così. 491 00:30:54,570 --> 00:30:57,642 Genitori, kaputt. Muertos! 492 00:30:58,490 --> 00:31:00,560 Alma è la mia bambina, you know? 493 00:31:02,250 --> 00:31:03,763 Sì, ho quasi capito. 494 00:31:03,890 --> 00:31:07,280 Si capisce a mozzichi e bocconi. (MIGUEL RIDE) 495 00:31:08,530 --> 00:31:11,488 < Barbara: Parla italiano? < Concierge: Benissimo, signora. 496 00:31:11,570 --> 00:31:15,643 - Posso fare qualcosa perlei? - A dire il vero, sì. 497 00:31:16,250 --> 00:31:19,048 Io sono venuta qui a rincontrare il mio amore. 498 00:31:19,810 --> 00:31:22,040 - Avete un parrucchiere? - Certo, signora. 499 00:31:22,330 --> 00:31:24,161 E avete un personal shopper 500 00:31:24,250 --> 00:31:27,322 per consigliarmi dove comprare qualcosa di più leggero? 501 00:31:27,770 --> 00:31:31,399 No, mi dispiace signora, non abbiamo personal shopper. 502 00:31:32,690 --> 00:31:34,248 Come non ne avete? 503 00:31:35,090 --> 00:31:36,443 Sono già tutti presi? 504 00:31:36,650 --> 00:31:39,608 - Eso no sirve. - No, eso sirve. Está bueno. 505 00:31:39,690 --> 00:31:42,488 - Está roto! - No está roto, funciona! 506 00:31:42,570 --> 00:31:45,846 - No, eso no funciona. - Sì, amigo te Io dico io, funziona! 507 00:31:45,930 --> 00:31:49,605 - Yo no compro un camión roto. - Ma por qué? Ven aquí! Está bueno! 508 00:31:49,690 --> 00:31:52,602 - No, no funciona! - Donde vas? Ven aquí, amigo! 509 00:31:52,730 --> 00:31:54,243 Mortacci tua! 510 00:31:54,650 --> 00:31:59,087 Amigo, esto es un camion fabuloso. Ven aquí! 511 00:31:59,770 --> 00:32:02,921 Con esto camion, Fidel y el Che han entrado a Cuba. 512 00:32:03,010 --> 00:32:05,604 Como no? Vieni qua! Amigo, ando vai? 513 00:32:05,890 --> 00:32:06,959 Vaffanculo! 514 00:32:07,090 --> 00:32:10,127 (NOTE DALLA TROMBA) 515 00:32:13,090 --> 00:32:17,447 - Bravo! - Pepe y su trompeta melódica! 516 00:32:18,330 --> 00:32:19,558 - Fidel! - Eh? 517 00:32:19,850 --> 00:32:23,729 Por el niño que ha nacido diga una palabra. 518 00:32:24,330 --> 00:32:27,163 - Io? < Qué la diga! 519 00:32:27,650 --> 00:32:30,801 Una palabra? È una parola! 520 00:32:31,170 --> 00:32:35,402 < Congratulazioni al niño che è nato e a te che sei Io zio. 521 00:32:36,290 --> 00:32:37,359 Gracias! 522 00:32:38,130 --> 00:32:40,928 < Fedele: A me piacerebbe essere, più che zio, padre. 523 00:32:41,010 --> 00:32:44,161 Purtroppo, mia moglie non può. Ha un problema di ovulo. 524 00:32:44,770 --> 00:32:47,887 L'ovulo è questo, però più piccolo. Non Io ovula. 525 00:32:48,130 --> 00:32:52,601 Secondo me è perché sta sempre a dieta! Fa la dieta... 526 00:32:53,370 --> 00:32:56,328 Fa tutte le diete. Fa la dieta dissociata: 527 00:32:56,530 --> 00:32:59,169 Prende da mangiare e va a mangiare sola sul balcone. 528 00:32:59,250 --> 00:33:00,968 Poi fa la dieta a zona: 529 00:33:01,130 --> 00:33:04,520 Mangia una volta in cucina e una volta in camera da letto. 530 00:33:05,450 --> 00:33:09,204 Poi fa la dieta del fantino: Mangia solo carne di cavallo. 531 00:33:09,370 --> 00:33:12,362 Finito il cavallo, se magna la sella. (TUTTI RIDONO) 532 00:33:15,090 --> 00:33:18,127 Caballeros, va empezar la novela "Corazón Salvaje"! 533 00:33:18,210 --> 00:33:19,723 Carlito! 534 00:33:20,810 --> 00:33:22,528 - La telenovela? < Alma: Sì. 535 00:33:24,090 --> 00:33:26,160 - Qué pasa? - Que no enciende! 536 00:33:26,290 --> 00:33:27,609 No! No! 537 00:33:28,170 --> 00:33:31,321 < Caballeros, la novela se jodió! - No! 538 00:33:31,410 --> 00:33:33,082 - È grave? - È una tragedia. 539 00:33:33,170 --> 00:33:36,082 (LAMENTELE IN SPAGNOLO) 540 00:33:36,810 --> 00:33:40,439 Compañeros, tranquilos! Esta noche voy haceryo la telenovela. 541 00:33:40,730 --> 00:33:44,086 Stasera farò io la telenovela, ma in italiano, in onore a te. 542 00:33:45,050 --> 00:33:46,449 Grazie. Grazie. 543 00:33:48,090 --> 00:33:50,763 (ALMA SI DISPERA) 544 00:33:50,850 --> 00:33:52,806 La nostra storia è finita, Esteban! 545 00:33:54,250 --> 00:33:56,445 Perché mi spezzi il cuore, Marisela? 546 00:33:57,410 --> 00:34:00,083 Perché il figlio che ho dentro non è tuo, Esteban! 547 00:34:00,650 --> 00:34:02,766 < Come non è mio? E di chi è, Marisela? 548 00:34:03,610 --> 00:34:05,123 È di tuo padre, Esteban! 549 00:34:06,450 --> 00:34:08,247 Ma mio padre è morto, Marisela. 550 00:34:08,330 --> 00:34:11,288 No! No! No! È vivo, eccome! 551 00:34:11,370 --> 00:34:13,520 È in galera per aver ammazzato mia madre. 552 00:34:13,610 --> 00:34:14,725 < Ma tua madre è viva! 553 00:34:14,810 --> 00:34:17,802 Esteban, che confusione hai in testa! Cosa ti sei bevuto? 554 00:34:17,890 --> 00:34:20,563 II vino rosso che c'era sul tuo comò, Marisela. 555 00:34:20,650 --> 00:34:22,800 Ahi! No, Esteban! 556 00:34:22,890 --> 00:34:26,678 Quello era sangue di gallina con veleno pertopi! Era permia cugina! 557 00:34:26,770 --> 00:34:28,123 < Ahi, no! 558 00:34:30,530 --> 00:34:33,203 (ALMA TOSSISCE. TUTTI RIDONO) 559 00:34:33,290 --> 00:34:36,282 Ecco perché non mi sento tanto bene, Marisela. 560 00:34:38,650 --> 00:34:40,641 < Brava! Brava! 561 00:34:40,730 --> 00:34:44,086 < Muy bien! < Brava! 562 00:34:44,530 --> 00:34:45,645 Muy bien! 563 00:34:51,850 --> 00:34:54,842 Oh, guarda chi c'è, il mio fratellone! 564 00:34:54,930 --> 00:34:56,761 < Fatti un goccio con noi. 565 00:34:56,890 --> 00:34:59,848 Un goccio di ron. Alla salute, come ai vecchi tempi. 566 00:34:59,930 --> 00:35:02,603 Ma quale ron! Ma quali vecchi tempi! Sta' zitto! 567 00:35:06,010 --> 00:35:09,685 Fede', non è che porti un po' sfiga? Non Io so, io! 568 00:35:09,890 --> 00:35:13,166 Quando stavamo in Italia, fianco a fianco, le cose andavano di merda! 569 00:35:13,250 --> 00:35:16,162 Sono venuto a Cuba e cominciavano ad andare un po' meglio. 570 00:35:16,250 --> 00:35:19,799 Sei arrivato te... tac! Rivanno di merda come prima! 571 00:35:32,090 --> 00:35:35,048 Tu sei arrabbiato per altro, vieni qui e te la prendi con me! 572 00:35:35,410 --> 00:35:38,004 < Quando ti è passata, ti devo dire due cosette! 573 00:35:40,850 --> 00:35:45,162 < Sai che faccio Io schiavo da 6 anni, nell'azienda di nostro suocero, 574 00:35:45,250 --> 00:35:48,720 perriparare alle cazzate che hai fatto tu? < Lo so, Io so. 575 00:35:48,850 --> 00:35:51,887 < Lo sai che da 2 anni vado dall'analista? 576 00:35:52,210 --> 00:35:55,805 117 euro ogni seduta! Lo sai, questo? In nero! 577 00:35:55,890 --> 00:35:57,608 - Lo so. - Lo sai! 578 00:35:57,810 --> 00:36:01,439 Lo sai che ora mi tocca fare anche da padre alle due gemelline? 579 00:36:01,770 --> 00:36:03,920 - E Io so, Fede. - Lo sai! 580 00:36:06,250 --> 00:36:09,128 - Che hai detto? - 117 euro in nero. 581 00:36:09,210 --> 00:36:11,087 No, quello che hai detto dopo. 582 00:36:11,810 --> 00:36:14,563 Ah, che mi tocca fare da padre alle due gemelline. 583 00:36:17,410 --> 00:36:21,562 (VITTORIO RIDE) Ci avevo creduto! 584 00:36:21,690 --> 00:36:24,921 Mannaggia, fai sempre le battutine! (FEDELE FA UN VERSO) 585 00:36:27,090 --> 00:36:28,364 No! 586 00:36:30,170 --> 00:36:31,683 Delfina e Ondina! 587 00:36:32,650 --> 00:36:34,527 - Delfina e Ondina? - Sì. 588 00:36:35,090 --> 00:36:39,447 In onore del tuo amore peril mare. Anche perché sei morto dentro al lago! 589 00:36:39,970 --> 00:36:41,801 Qual è Delfina? Qual è Ondina? 590 00:36:41,890 --> 00:36:45,280 Che ne so! Mica sono figlie mie, sono figlie tue. Sono uguali. 591 00:36:45,410 --> 00:36:48,163 È uguale, le chiami insieme e arrivano insieme. 592 00:36:48,330 --> 00:36:49,649 Ammazza, oh! 593 00:36:51,330 --> 00:36:54,367 - Almeno sono simpatiche? - Simpatiche... 594 00:36:54,490 --> 00:36:58,927 Il carattere l'hanno preso dal padre, le cose migliori dalla madre. 595 00:36:59,890 --> 00:37:01,721 - Due stronze! - Praticamente. 596 00:37:02,650 --> 00:37:06,529 Senza parlare di Annaclara, tua moglie. Non vive più da 6 anni! 597 00:37:06,610 --> 00:37:11,047 Non vive più! Non mangia, non beve. Non dorme. 598 00:37:12,370 --> 00:37:14,725 E poi mettiamoci anche lei. 599 00:37:16,530 --> 00:37:17,804 Vittorio: Barbara! 600 00:37:20,530 --> 00:37:22,009 A Fede'... 601 00:37:23,930 --> 00:37:25,761 Devo riflettere. 602 00:37:26,970 --> 00:37:29,689 Lasciami un attimo solo. No, non mi seguire! 603 00:37:33,370 --> 00:37:37,079 - Alma: Gliel'hai detto, eh! - Sì. Mi sembrava un po' turbato. 604 00:37:37,170 --> 00:37:40,685 Non ti fidare troppo di Vittorio! Sai come Io chiamano qui? 605 00:37:41,810 --> 00:37:43,607 - El Tiburón! - Ah, già! 606 00:37:44,370 --> 00:37:45,962 Lo squalo. 607 00:37:46,450 --> 00:37:49,089 Dai, andiamo a fare una passeggiata. 608 00:37:50,810 --> 00:37:52,562 Quanto siete belle! 609 00:37:52,970 --> 00:37:54,562 Quanto mi mancate! 610 00:37:59,010 --> 00:38:01,205 (CELLULARE SQUILLA) 611 00:38:02,170 --> 00:38:03,922 Salve, commendatore. 612 00:38:04,370 --> 00:38:05,849 Ma lei non dorme mai? 613 00:38:06,530 --> 00:38:08,760 Sì, ma c'è un problema. 614 00:38:09,410 --> 00:38:11,446 Con lui c'è anche suo fratello. 615 00:38:11,650 --> 00:38:14,687 Se devo occuparmi anche di lui, il prezzo raddoppia. 616 00:38:14,770 --> 00:38:15,964 < Come, raddoppia? 617 00:38:16,210 --> 00:38:18,280 Va bene, basta che si sbrighi! 618 00:38:21,130 --> 00:38:22,609 Ci mettiamo seduti? 619 00:38:24,210 --> 00:38:27,441 Senti, io non ho capito bene, ma l'altro giorno... 620 00:38:29,130 --> 00:38:32,805 Compay Miguel ha detto che tu sei orfana. 621 00:38:35,530 --> 00:38:38,681 Anch'io e Vittorio Io siamo. Non te l'ha detto? 622 00:38:39,010 --> 00:38:41,285 Tiburón non parla mai del suo passato. 623 00:38:43,450 --> 00:38:44,849 Beh... 624 00:38:44,930 --> 00:38:48,400 Alcune volte non si può vivere proprio la vita che si vuole. 625 00:38:49,490 --> 00:38:52,243 Anch'io per esempio, in Italia, a Roma, 626 00:38:53,290 --> 00:38:56,202 faccio Io schiavo 12 ore al giorno in un'azienda. 627 00:38:56,410 --> 00:38:59,447 E pensare che da ragazzino volevo fare il musicista. 628 00:38:59,810 --> 00:39:02,370 - Il musicista? Veramente? - Sì. 629 00:39:02,610 --> 00:39:06,649 - Cantami qualcosa, musicista. - Beh, che vuoi... 630 00:39:06,730 --> 00:39:09,881 In spagnolo, sapevo una canzone. 631 00:39:10,810 --> 00:39:14,246 Si chiamava... Non me Io ricordo. So che era in do diesis. 632 00:39:15,330 --> 00:39:17,446 C'è l'intro che fa... 633 00:39:18,290 --> 00:39:20,679 #Na na, na na na. # 634 00:39:21,810 --> 00:39:23,163 È lungo e... 635 00:39:23,650 --> 00:39:25,163 E poi fa... 636 00:39:26,530 --> 00:39:28,885 #Mujer, # 637 00:39:29,490 --> 00:39:33,165 #si puedes tú con Dios hablar, # 638 00:39:33,450 --> 00:39:40,481 #pregúntale si yo alguna vez te he dejado de adorar. # 639 00:39:41,250 --> 00:39:44,287 #Y al mar, # 640 00:39:44,690 --> 00:39:47,921 #espejo de mi corazón, # 641 00:39:48,290 --> 00:39:51,407 #las veces que me ha visto Ilorar... # 642 00:39:51,490 --> 00:39:54,323 #... la perfidia del tu amor. Parapappappà! # 643 00:39:54,450 --> 00:39:55,803 Te pareva! 644 00:39:55,890 --> 00:40:00,566 - Almina, con la luce de la noche sei veramente squisita! - Quítate! 645 00:40:00,650 --> 00:40:03,244 (FEDELE CONTINUAA CANTICCHIARE) 646 00:40:03,650 --> 00:40:05,049 Senti, Fidel... 647 00:40:06,170 --> 00:40:07,285 Buonanotte. 648 00:40:09,850 --> 00:40:11,488 Argh! 649 00:40:12,450 --> 00:40:15,806 Ahó! Ho rotto una particolare atmosfera? 650 00:40:15,890 --> 00:40:17,926 - Capito, il fratellino? - Nun me tocca'! 651 00:40:18,010 --> 00:40:19,489 Nun me devi tocca'! 652 00:40:22,530 --> 00:40:26,569 Devi prenderti le tue responsabilità di marito, di padre e di fratello! 653 00:40:27,450 --> 00:40:28,678 Ma sì, ma sì. 654 00:40:29,450 --> 00:40:32,169 Hai ragione, ho deciso: Torno! 655 00:40:34,690 --> 00:40:36,043 - In Italia? - Sì. 656 00:40:37,370 --> 00:40:39,008 Mi hai convinto, Fedele. 657 00:40:39,570 --> 00:40:43,119 - Ma ti prego, ora non ne parliamo più. - Una volta l'ho detto. 658 00:40:43,850 --> 00:40:47,809 Anzi, Io sai che mi sento? Come un condannato a morte. 659 00:40:49,010 --> 00:40:52,207 - Posso esprimere l'ultimo desiderio? - Che devo fare? 660 00:40:52,730 --> 00:40:55,369 È una delle ultime notti che passo qui a Cuba, 661 00:40:55,970 --> 00:40:58,200 la vorrei passare con te. - E dove? 662 00:40:58,930 --> 00:41:01,603 - Aquí, i cartoni. - I cartoni? < Eh! 663 00:41:02,450 --> 00:41:05,123 - Ma sei matto? < No, dormiamo qui. 664 00:41:06,330 --> 00:41:08,446 Aspetta, questo è il letto. 665 00:41:09,450 --> 00:41:11,645 Ecco qua. Reggi. 666 00:41:12,130 --> 00:41:13,245 Vai! 667 00:41:14,410 --> 00:41:15,638 Ecco! 668 00:41:15,730 --> 00:41:19,405 Ora ci sdraiamo insieme, ci addormentiamo insieme, 669 00:41:19,730 --> 00:41:21,766 domattina ci svegliamo insieme 670 00:41:21,850 --> 00:41:25,399 e insieme andiamo al consolato a rifare il passaporto. Ti piace? 671 00:41:26,890 --> 00:41:29,688 - E se ci morsicano le zanzare? - Ah ah, le zanzare! 672 00:41:29,970 --> 00:41:33,440 Qui a Cuba non ci stanno. E pure se ci stanno, non pizzicano. 673 00:41:34,090 --> 00:41:37,127 Io ne ho vista una col laccio emostatico. Comunque... 674 00:41:37,210 --> 00:41:39,519 Guarda che meraviglia, qui è un paradiso! 675 00:41:39,610 --> 00:41:44,240 Cielo, stelle, vegetazione, musica, allegria, rum, locali, belle donne... 676 00:41:44,330 --> 00:41:46,560 Arindanghete! Vitto', nun ce prova'! 677 00:41:47,170 --> 00:41:50,048 - Ricordati che sei marito e padre! - Vabbè, vabbè! 678 00:41:50,130 --> 00:41:51,358 Dai. Ecco. 679 00:41:52,850 --> 00:41:54,203 (VITTORIO SOSPIRA) 680 00:41:56,090 --> 00:41:57,887 La spegni tu, la luce? 681 00:42:00,370 --> 00:42:02,122 (BRUSIO DI BAMBINI) 682 00:42:02,330 --> 00:42:05,003 < Donna: Fedele! Venite qua, basta! 683 00:42:05,970 --> 00:42:08,040 < Basta giocare! 684 00:42:09,970 --> 00:42:13,360 (BRUSIO DI BAMBINI) Altri 5 minuti. 685 00:42:13,690 --> 00:42:15,567 Mi sveglio. Altri 5 minuti! 686 00:42:16,570 --> 00:42:19,004 Ma che è 'sto casino? (VOCIARE DI BAMBINI) 687 00:42:19,090 --> 00:42:20,409 Ahó! 688 00:42:22,290 --> 00:42:23,723 Ahó! 689 00:42:24,490 --> 00:42:27,766 Ahó, fate un po' più piano! E che è?! 690 00:42:28,530 --> 00:42:29,929 Vittorio! 691 00:42:30,730 --> 00:42:33,847 Pepe, che stai a fa'? Che fai qua? 692 00:42:35,450 --> 00:42:39,238 E il marsupio? La cartella, il coso, dove sta? 693 00:42:39,330 --> 00:42:41,605 - Guardami bene, dove sta? - No sé. 694 00:42:42,690 --> 00:42:45,284 Come no sé? Ahó, guardami bene! 695 00:42:45,370 --> 00:42:48,282 < C'era la cartella mia! Allora, conto fino a 3! 696 00:42:49,610 --> 00:42:51,566 Guarda che Io faccio. Dico uno. 697 00:42:51,930 --> 00:42:54,364 Io ora mi giro, non voglio vedere. Dico due. 698 00:42:55,610 --> 00:42:59,922 < S'inizia così, piano piano, e poi facciamo le rapine col taglierino! 699 00:43:00,010 --> 00:43:02,968 Forza, dai! Io mi giro, veloci! Là! 700 00:43:04,130 --> 00:43:07,759 < Pepe, c'era il passaporto, i soldi, pure le carte di credito! 701 00:43:09,090 --> 00:43:12,082 - No entiendo. - No entiendi? Famo a capisse, eh! 702 00:43:12,370 --> 00:43:16,158 (BAMBINI RIDONO) Ridete? Adesso tu vieni con me! 703 00:43:16,250 --> 00:43:19,287 Vieni con me. Ti giuro che ti sbianco. Vieni, forza! 704 00:43:19,730 --> 00:43:23,359 Mo chiamo i carabinieri cubani e vi faccio bucare il pallone! 705 00:43:23,450 --> 00:43:25,168 Ti faccio levare la bicicletta! 706 00:43:25,810 --> 00:43:28,040 < Cammina, forza! Ti faccio vedere io. 707 00:43:28,610 --> 00:43:32,444 Eccolo qua, il simpaticone. Diglielo un po'! 708 00:43:33,010 --> 00:43:36,639 Ho dormito nel parco con Vittorio. Non so perché l'abbiamo fatto. 709 00:43:36,730 --> 00:43:39,642 Comunque, mi sono svegliato la mattina, stavano urlando 710 00:43:39,810 --> 00:43:42,802 e non ho trovato più il borsello mio. Diglielo, forza! 711 00:43:43,210 --> 00:43:45,007 - Chi è stato? - Hai finito? 712 00:43:46,090 --> 00:43:48,001 Sai bene chi è stato. 713 00:43:48,290 --> 00:43:49,723 Vieni, Pepe. 714 00:43:51,210 --> 00:43:53,246 Vittorio? 715 00:43:58,330 --> 00:43:59,763 E adesso dove Io troviamo? 716 00:43:59,850 --> 00:44:02,569 Pepe, termina de limpiarla mesa. Yo vuelvo después. 717 00:44:02,650 --> 00:44:04,686 So io come Io ritroviamo. Vamos. 718 00:44:05,330 --> 00:44:06,479 Pepe... 719 00:44:08,970 --> 00:44:10,244 Scusa. 720 00:44:11,050 --> 00:44:14,599 (SALSA IN SOTTOFONDO) 721 00:44:19,130 --> 00:44:20,358 Scusate... 722 00:44:20,890 --> 00:44:23,450 Come siete belli! Siete innamorati. 723 00:44:23,850 --> 00:44:27,206 Io vi posso capire perché cerco il mio amore, Vittorio. 724 00:44:27,690 --> 00:44:30,648 Lo conoscete? Ha gli occhi che brillano come i vostri, 725 00:44:30,730 --> 00:44:32,641 sembrano due laghetti bagnati. 726 00:44:33,210 --> 00:44:36,407 - Abita qui, questo farabutto? - Sì, da un po' di tempo vive qui. 727 00:44:36,810 --> 00:44:38,084 Vive di sopra. 728 00:44:40,330 --> 00:44:42,082 Vittorio! 729 00:44:43,170 --> 00:44:44,683 Vittorio! 730 00:44:44,770 --> 00:44:46,601 Scusa, permetti un secondo? 731 00:44:48,770 --> 00:44:51,330 (gridando) Vittorio! Apri la porta! 732 00:44:52,290 --> 00:44:54,008 Non c'è, non c'è! 733 00:44:54,810 --> 00:44:57,040 < Chissà dove sta ora! Chissà! 734 00:44:57,730 --> 00:44:59,322 Vittoriooo! 735 00:44:59,770 --> 00:45:03,809 Desculpe, pescador! Conosce quest'uomo? 736 00:45:04,010 --> 00:45:05,045 Scusi! 737 00:45:05,250 --> 00:45:07,400 Una domanda, scusi se disturbo. 738 00:45:07,530 --> 00:45:10,203 Ha visto per caso quest'uomo? Magari in giro. 739 00:45:10,370 --> 00:45:13,362 - Que si has visto este hombre, si Io conoces? - No. 740 00:45:15,050 --> 00:45:17,564 - So io come trovare Vittorio. - E come? 741 00:45:17,930 --> 00:45:19,522 - Vamos! - Dove? 742 00:45:19,650 --> 00:45:21,322 - Cállate! - Ma dove? 743 00:45:21,810 --> 00:45:23,880 (VOCIARE DEl BAMBINI) 744 00:45:27,570 --> 00:45:30,448 < Barbara: Amore, sei la mia vita, entriamo in contatto. 745 00:45:30,530 --> 00:45:34,159 Connettiti con me, adesso, in questo momento, ti prego! 746 00:45:34,970 --> 00:45:38,679 < Non vale che fai così, Io sai che sei tutta la mia vita! 747 00:45:38,810 --> 00:45:42,519 < Dimmi dove sei! Ti vengo a cercare, ovunque tu sia! 748 00:45:42,810 --> 00:45:45,119 Madrina, donde estás? Soy yo, Almadedios. 749 00:45:45,370 --> 00:45:47,600 Vieni, non avere paura. Lei sa tutto. 750 00:45:47,890 --> 00:45:52,008 Aspetta un attimo. Non è una di quelle cose con le bamboline e gli spilloni? 751 00:45:52,130 --> 00:45:55,406 Fidati, hombre. È speciale, vedrai! Lei sa tutto. 752 00:45:55,850 --> 00:45:56,965 Lei sa tutto. 753 00:45:57,890 --> 00:45:59,721 Madrina, hola! Como estás? 754 00:45:59,890 --> 00:46:02,006 - Permesso. - Te estávamos buscando. 755 00:46:02,090 --> 00:46:07,403 Alma, sabía que vendrías! Anoche soñé contigo! 756 00:46:07,890 --> 00:46:11,280 - Dios mio! - Quién es el gringo ese que está contigo? 757 00:46:11,610 --> 00:46:15,125 < Madrina, estamos buscando a una persona. - Mmh... 758 00:46:16,130 --> 00:46:19,088 - Questo. - Estás buscando a tu hermano, verdad? 759 00:46:19,450 --> 00:46:23,921 Sì, è mio fratello. Se Io becco, divento figlio unico. 760 00:46:24,010 --> 00:46:27,719 < Nunca se odia a un hermano! Nunca, recuérdalo! 761 00:46:31,130 --> 00:46:32,358 S'è incazzata, eh? 762 00:46:39,650 --> 00:46:40,639 < Che è? 763 00:46:41,370 --> 00:46:42,485 La mosca! 764 00:46:42,570 --> 00:46:44,401 (MADRINA FA DEl VERSI) Ahó! 765 00:46:44,490 --> 00:46:47,323 (MADRINA FA DEl VERSI) Oddio! 766 00:46:48,850 --> 00:46:49,885 < Veo... 767 00:46:50,690 --> 00:46:55,286 Veo a dos hombres, dos hombres con papeles. 768 00:46:58,090 --> 00:47:03,164 Y una sala muy grande, larga, con mucho dinero! 769 00:47:03,930 --> 00:47:06,967 - Che dice? < Ci sono uomini eleganti. 770 00:47:07,730 --> 00:47:10,244 Poi una... Come si dice? Una cassetta di sicurezza. 771 00:47:10,330 --> 00:47:14,243 - Tipo banca? - Claro! La Banca Central! È lì che Vittorio ha i soldi. 772 00:47:14,330 --> 00:47:16,161 La banca centrale? Allora, andiamo! 773 00:47:16,250 --> 00:47:17,399 - Espera! - Oh! 774 00:47:17,850 --> 00:47:22,241 Entreveo un amor, un amormuy grande! 775 00:47:24,970 --> 00:47:27,723 Non ho soldi, non ho capito. Pagala te. 776 00:47:27,810 --> 00:47:30,529 - Amor? < Sì. - Dai, andiamo! 777 00:47:30,970 --> 00:47:32,801 Un amor que quiere nacer. 778 00:47:33,730 --> 00:47:35,368 - Andiamo! - Gracias. 779 00:47:38,050 --> 00:47:41,167 < Fedele: Eccolo, sta per entrare. - Lo sapevo che era qui. 780 00:47:41,250 --> 00:47:44,401 < Fedele: Ora va a prosciugarmi il conto! Andiamo! 781 00:47:44,490 --> 00:47:48,483 - Fidel, amorcito! - Un'altra volta? No! 782 00:47:49,530 --> 00:47:52,124 < Nun me devi tocca'! Vi levate, perfavore? 783 00:47:52,210 --> 00:47:54,121 (VOCIARE CONFUSO) 784 00:47:54,210 --> 00:47:56,246 Ahó! T'ho detto che nun me devi tocca'! 785 00:47:56,370 --> 00:47:58,247 Mi fate passare? Ahó! 786 00:47:58,330 --> 00:48:00,605 - Non toccare! - Dai, andiamo! 787 00:48:01,610 --> 00:48:03,043 Vi levate? Devo andare. 788 00:48:04,170 --> 00:48:07,162 - Mamma mia! Ma che volevano? - Secondo te? 789 00:48:07,330 --> 00:48:08,479 È troppo. Vittorio! 790 00:48:09,970 --> 00:48:11,449 < Vitto', fermate! 791 00:48:11,810 --> 00:48:13,721 < Guarda, t'ammazzo! 792 00:48:13,930 --> 00:48:16,444 Vittorio! (ALMA GRIDA IN SPAGNOLO) 793 00:48:17,170 --> 00:48:18,319 Fermo! 794 00:48:20,290 --> 00:48:22,406 Mannaggia! La macchina! 795 00:48:23,090 --> 00:48:24,921 - Prestami la macchina! - No! 796 00:48:25,090 --> 00:48:26,284 - 10 pesos. - No. 797 00:48:26,370 --> 00:48:27,723 Oye, vamos! 798 00:48:27,810 --> 00:48:29,687 < Fedele, amore! 799 00:48:32,050 --> 00:48:34,280 Come si mette in moto, 'sta cosa? 800 00:48:35,010 --> 00:48:37,285 Dovete scendere! (GRIDA ECCITATE) 801 00:48:38,250 --> 00:48:41,003 - Hasta la fin del mundo! - Dovete scendere! 802 00:48:41,530 --> 00:48:42,929 Dovete scendere! 803 00:48:43,530 --> 00:48:45,725 < Vittorio: Che cazzo fai? Cammina! 804 00:48:46,770 --> 00:48:48,601 Fermi! State boni! 805 00:48:49,010 --> 00:48:52,286 Non mi pigli manco stavolta! Ah ah! 806 00:48:52,650 --> 00:48:54,129 T'ammazzo, Vittorio! 807 00:48:55,450 --> 00:48:56,803 Cammina, corri! 808 00:48:57,130 --> 00:49:00,486 < Bona! Scendi giù, che ti fai male! State boni! 809 00:49:01,770 --> 00:49:02,805 Ti faccio vedere io! 810 00:49:05,170 --> 00:49:07,638 (VOCIARE CONFUSO) < Nun me tocca'! 811 00:49:07,730 --> 00:49:08,799 < Allora! 812 00:49:09,050 --> 00:49:10,722 < Vittorio: Attento alla strada! 813 00:49:10,810 --> 00:49:14,041 (GRIDA) < Vittorio, scendi! 814 00:49:14,170 --> 00:49:17,162 (ALMA GRIDA) < T'ammazzo, Vittorio! 815 00:49:24,610 --> 00:49:27,170 Manco la benzina hai messo? Bambacione! 816 00:49:27,250 --> 00:49:33,166 Delinquente, vieni qua, ti strozzo! (VOCIARE CONFUSO) 817 00:49:33,250 --> 00:49:34,399 Vitto'! 818 00:49:35,450 --> 00:49:38,044 Fermate! Tanto te pijo, ando vai? 819 00:49:41,330 --> 00:49:43,207 (CELLULARE SQUILLA) T'acchiappo! 820 00:49:44,010 --> 00:49:46,205 - Pronto? < Mi senti? - Laura! 821 00:49:46,290 --> 00:49:49,123 < Stai correndo? Trovi pure il tempo di fare jogging? 822 00:49:49,210 --> 00:49:51,724 - Non è che sei andato a farti una vacanza? < No. 823 00:49:51,890 --> 00:49:55,121 < Che dici? - No, inseguo... Mannaggia! 824 00:49:55,330 --> 00:49:58,367 < L'hai trovato? - Laura, sto al mercato. 825 00:49:58,850 --> 00:50:01,159 - Afare la spesa con me non ci vieni mai! < Eh? 826 00:50:02,010 --> 00:50:04,160 No, non compro niente! 827 00:50:04,770 --> 00:50:06,886 Devi tornare, te e l'altro disgraziato! 828 00:50:07,290 --> 00:50:10,487 Ti faccio parlare con una signora. Tenga, è mia moglie. 829 00:50:10,570 --> 00:50:12,208 Ma va' a mori' ammazzata! 830 00:50:12,690 --> 00:50:15,807 Pronto? Chi è? (DONNA PARLA IN SPAGNOLO) 831 00:50:15,890 --> 00:50:19,121 - Come te chiami? < Qué es Io que pasa? Tranquila. 832 00:50:19,330 --> 00:50:23,118 Lo straniero non Io capisco, ma la voce della zozza la riconosco! 833 00:50:23,250 --> 00:50:24,649 A scappata da casa! 834 00:50:25,130 --> 00:50:28,247 T'acchiappo! Dove vai? Tanto ti... Mannaggia! 835 00:50:28,530 --> 00:50:31,442 Vittorio, fermati! Fermati! 836 00:50:31,930 --> 00:50:33,488 < L'animaccia tua! 837 00:50:35,890 --> 00:50:37,243 T'acchiappo! 838 00:50:37,730 --> 00:50:40,528 Infame! Dove scappi? II mercato è finito! 839 00:50:40,890 --> 00:50:43,563 < Farabutto, delinquente, assassino e bugiardo! 840 00:50:44,170 --> 00:50:46,923 - A chi hai detto bugiardo? - Ate! - Come ti permetti? 841 00:50:47,010 --> 00:50:50,082 Ladro! Ridammi tutto! Passaporto, carta di credito e soldi! 842 00:50:50,170 --> 00:50:54,129 Tieni il passaporto! E tieni la carta di credito, che è bloccata! 843 00:50:56,090 --> 00:50:58,763 - Cioè? - Bloccata! Inservibile, inusabile! 844 00:50:58,850 --> 00:51:00,966 Non c'è una lira! È bloccata! 845 00:51:01,530 --> 00:51:02,565 Eh! 846 00:51:04,570 --> 00:51:05,889 - Laura! - Eh! 847 00:51:06,290 --> 00:51:09,327 Te l'ho sempre detto, quella è una famiglia di stronzi! 848 00:51:10,170 --> 00:51:11,842 - Hai ragione. - Eh! 849 00:51:12,690 --> 00:51:15,602 - Comunque mai quanto te! - No, dai, ti prego! 850 00:51:15,690 --> 00:51:17,840 - Rubare a un fratello! - Non correre! 851 00:51:17,930 --> 00:51:19,921 - Infame! - Non ce la faccio più! 852 00:51:20,010 --> 00:51:22,399 - Ladro! Vai via! - No, scusa! 853 00:51:22,850 --> 00:51:26,047 (SALSA IN SOTTOFONDO) 854 00:51:31,810 --> 00:51:36,520 Buongiorno, finalmente vi ho trovato! Devo comprarmi un bel vestito, 855 00:51:36,810 --> 00:51:41,679 ma mi hanno detto che qui a Cuba non avete personal shopper. 856 00:51:49,610 --> 00:51:52,443 < Vittorio: Fede', daje! Ti prego! - Nun me tocca'! 857 00:51:53,250 --> 00:51:54,603 Mi fai schifo, 858 00:51:55,090 --> 00:51:58,844 come fratello, come uomo e anche come Tiburón! 859 00:51:59,570 --> 00:52:03,279 II problema è che mi hai sempre sopravvalutato, questa è la verità! 860 00:52:03,490 --> 00:52:07,369 Io sono pieno di difetti. Sono arido, egoista. 861 00:52:07,970 --> 00:52:10,643 Io sono come un lupo solitario 862 00:52:10,850 --> 00:52:14,399 che sopravvive in questa steppa desolata che è la mia vita. 863 00:52:15,330 --> 00:52:19,642 Un lupo solitario in questa steppa desolata... Ma che stai a di'? 864 00:52:19,770 --> 00:52:24,321 Tu sei un poveraccio! Non crescerai mai, te Io dico io! 865 00:52:24,690 --> 00:52:28,285 Sei uno che rubava i crocifissi, da ragazzino, al catechismo! 866 00:52:28,610 --> 00:52:32,444 Che, non me Io ricordo? Sei uno che vive di espedienti! 867 00:52:32,530 --> 00:52:36,079 Che si è sputtanato centinaia di migliaia di euro al videopoker! 868 00:52:36,170 --> 00:52:39,401 Credi che non me Io ricordo? Che non ti abbia mai visto? 869 00:52:40,930 --> 00:52:45,367 Tiri a campare sfruttando l'ingenuità di una ragazza cubana senza prospettive! 870 00:52:45,850 --> 00:52:46,839 Ecco chi sei! 871 00:52:46,970 --> 00:52:51,566 Uno che sparisce dalla vita di tutti, per6 anni, chi può essere? 872 00:52:51,650 --> 00:52:54,005 Come si chiama uno che ruba al fratello? 873 00:52:54,090 --> 00:52:57,207 Che ruberebbe a sua madre, se ne avesse mai avuta una! 874 00:53:04,010 --> 00:53:05,966 Insomma, m'hai scoperto pure te. 875 00:53:06,330 --> 00:53:08,924 Ci ho messo un po' di tempo, ma ce l'ho fatta! 876 00:53:13,610 --> 00:53:16,807 Lo vedi, fratello mio? Ma ando vado, io? 877 00:53:18,130 --> 00:53:20,485 Come faccio a tornare a Roma, io? 878 00:53:20,730 --> 00:53:22,686 Come mi presento a Roma, io? 879 00:53:24,170 --> 00:53:26,684 Io voglio tornare, ma a modo mio. 880 00:53:29,010 --> 00:53:33,401 A proposito, io sono 6 anni che ho in mente un piano. 881 00:53:33,490 --> 00:53:35,799 - Un altro? - Stammi a sentire! 882 00:53:36,450 --> 00:53:37,519 Ti prego. 883 00:53:37,650 --> 00:53:41,086 Vieni su, che te ne parlo perbene. Devo farti vedere una cosa. 884 00:53:41,170 --> 00:53:44,003 Ti prego, dimmi che vieni! Andiamo, dai! 885 00:53:44,210 --> 00:53:45,325 Vieni. 886 00:53:46,930 --> 00:53:49,569 La colpa è mia. È mia, mannaggia a me! 887 00:53:50,330 --> 00:53:53,083 < Io non ci dovevo venire in questo Paese! 888 00:53:53,170 --> 00:53:54,762 < Vieni. - Dovevo stare a casa mia. 889 00:53:55,490 --> 00:53:59,642 < Barbara: Scusi, conosce quest'uomo? Può aiutarmi a rintracciarlo? Grazie. 890 00:54:00,490 --> 00:54:04,483 < Scusi, conosce quest'uomo? Mi chiama se Io trova? Grazie. 891 00:54:04,570 --> 00:54:07,482 < Conosce quest'uomo? Le lascio il volantino, grazie. 892 00:54:09,770 --> 00:54:11,840 Scusi, Io conosce? Mi aiuta a... 893 00:54:12,170 --> 00:54:14,081 Scusi, conosce quest'uomo? 894 00:54:14,250 --> 00:54:15,319 Scusi... 895 00:54:15,450 --> 00:54:17,566 Mi può chiamare? Grazie. 896 00:54:18,690 --> 00:54:21,807 Qué pasa? Por qué para la gente, señora? 897 00:54:23,330 --> 00:54:25,207 Scusi, io non parlo spagnolo. 898 00:54:26,970 --> 00:54:29,689 - Cosa chiede dalla gente? - Ah! 899 00:54:29,770 --> 00:54:32,443 Sto cercando il mio fidanzato. 900 00:54:32,730 --> 00:54:34,448 - Novio? - Sì, novio. 901 00:54:34,930 --> 00:54:36,886 - Se ha perdido? - Beh... 902 00:54:36,970 --> 00:54:38,244 6 anni fa. 903 00:54:38,530 --> 00:54:39,519 Oh! 904 00:54:39,610 --> 00:54:42,170 Dice que el hombre se perdió hace 6 años! 905 00:54:42,970 --> 00:54:45,609 - Y Io busca así? - Lo va cercando solo ora? 906 00:54:46,450 --> 00:54:50,363 - Beh, sì. Perché prima era morto. - Muerto? 907 00:54:50,450 --> 00:54:53,522 - Está muerto o está vivo? - No, no! Vivo! 908 00:54:53,970 --> 00:54:56,040 Vittorio mio è molto vivo! 909 00:54:57,690 --> 00:54:58,918 Lo conoscete? 910 00:55:01,130 --> 00:55:02,848 - Este es el Tiburón! - Seguro! 911 00:55:03,090 --> 00:55:06,446 - Lo conocemos. - Lo conoscete! Dove posso trovarlo? 912 00:55:06,970 --> 00:55:09,848 Seguramente va, a la noche, al Rayito de Oro. 913 00:55:10,010 --> 00:55:12,444 - A bailar! - Es un lugarpara bailar. 914 00:55:12,530 --> 00:55:15,727 (POLIZIOTTI CANTICCHIANO) 915 00:55:15,810 --> 00:55:19,598 Sì, certo! Vittorio è sempre stato un gran ballerino! Certi muscoli! 916 00:55:19,690 --> 00:55:22,204 - No. - Estafador! 917 00:55:22,570 --> 00:55:25,448 Ruba soldi al turista. 918 00:55:25,530 --> 00:55:28,966 - Tu novio ruba soldi al turista. - No. 919 00:55:29,210 --> 00:55:32,361 State commettendo il più grave errore della vostra vita. 920 00:55:32,770 --> 00:55:36,046 Uno: Non sapete fare il vostro lavoro, 921 00:55:36,130 --> 00:55:38,485 perché avete fatto un ricambio di persona! 922 00:55:38,570 --> 00:55:41,880 Due: Vittorio è una brava persona, queste cose non le fa! 923 00:55:41,970 --> 00:55:45,087 E quattro: Vittorio è anche un gran ballerino! 924 00:55:48,330 --> 00:55:49,843 El Tiburón es bailarín! 925 00:55:50,530 --> 00:55:52,998 (POLIZIOTTI CANTICCHIANO) 926 00:55:58,410 --> 00:55:59,525 Ecco. 927 00:55:59,610 --> 00:56:03,569 Qui ci sono 15.000 dollari. (ALMA FISCHIA) 928 00:56:03,890 --> 00:56:06,882 < Li ho messi da parte in tutti questi anni di duro lavoro. 929 00:56:06,970 --> 00:56:08,722 < A cosa ti servono? - Eh... 930 00:56:09,530 --> 00:56:11,839 Sicuramente a fare qualcosa di utile. 931 00:56:11,970 --> 00:56:13,926 Tipo, comprare una bella barca 932 00:56:14,010 --> 00:56:17,161 periniziare un traffico illegale di sigari con la Florida! 933 00:56:17,250 --> 00:56:20,083 Macché! Questa è un'idea legale, legalissima! 934 00:56:20,450 --> 00:56:25,160 È il primo poker on line nella storia cubana, gestito da me. 935 00:56:27,850 --> 00:56:30,489 Servono 20.000 dollari per avere il permesso. 936 00:56:30,570 --> 00:56:33,926 15.000 stanno lì, 5.000 devo trovarli entro dopodomani, 937 00:56:34,010 --> 00:56:35,728 sennò la concessione scade. 938 00:56:38,330 --> 00:56:39,888 - 5.000 dollari? - Eh! 939 00:56:40,130 --> 00:56:41,802 Non potevi chiederli a me? 940 00:56:41,890 --> 00:56:45,166 Magari te li avrei dati, da buon fratello. Come fa ogni fratello! 941 00:56:45,250 --> 00:56:47,639 Invece di rubarmeli, tentare di fregare! 942 00:56:47,890 --> 00:56:51,519 Se ti avessi detto: "Dammi 5.000 dollari, faccio un affaruccio a Cuba," 943 00:56:51,610 --> 00:56:54,647 "aspetto 2 anni che frutti e poi torno", m'avresti creduto? 944 00:56:54,730 --> 00:56:56,004 - No. - Lo vedi? 945 00:56:56,850 --> 00:57:00,729 Ora rischia di sfumare tutto. Per5.000 miserabili dollari! 946 00:57:01,290 --> 00:57:05,886 So io come procurare 5.000 dollari, ma stavolta ne voglio 1.000 perme. 947 00:57:06,970 --> 00:57:11,168 - Da quando sei diventata così esosa? - Sai benissimo a cosa mi servono. 948 00:57:11,850 --> 00:57:13,966 Va bene, ci sto. 1.000 perte. 949 00:57:14,450 --> 00:57:17,010 - Che dobbiamo fare? - Un pollo da spennare. 950 00:57:17,090 --> 00:57:20,639 < Io non voglio neanche sentire. Non voglio sentire né vedere! 951 00:57:21,050 --> 00:57:22,563 Ma scherziamo? 952 00:57:22,770 --> 00:57:25,125 C'è un tipo che da tempo impazzisce perme. 953 00:57:25,210 --> 00:57:27,804 È il solito traditore, sposato con una donna ricca. 954 00:57:27,890 --> 00:57:29,528 Di sicuro pagherà i 6.000 dollari. 955 00:57:29,610 --> 00:57:33,046 < II piano è il solito: Seduzione, ron, casa particular e foto. 956 00:57:33,210 --> 00:57:35,246 Brava! Mi sembra una passeggiata. 957 00:57:35,370 --> 00:57:38,760 Invece no. Stavolta, il pollo non è il solito scemo. 958 00:57:39,450 --> 00:57:42,806 È un tipo sveglio, piccoletto ma cattivo. È un francese. 959 00:57:44,450 --> 00:57:48,079 Un francese? Quel francese che ho visto io? 960 00:57:48,170 --> 00:57:51,003 - Sì. < Ma quello è matto! Ha la faccia da matto! 961 00:57:51,090 --> 00:57:54,480 - Vi vieto di fare una cazzata simile! - Senti, Fedele... 962 00:57:54,570 --> 00:57:57,209 < Fedele un par di ciufoli! Scusa il termine. 963 00:57:57,330 --> 00:57:59,685 < Compay Miguel: Vittorio! Alma! 964 00:58:00,690 --> 00:58:01,679 < Alma! 965 00:58:02,170 --> 00:58:05,526 - Hola, Compay! - Vamos, que va a empezar el concierto! 966 00:58:06,650 --> 00:58:09,687 - Sta periniziare il concerto, andiamo! - E il francese? 967 00:58:09,810 --> 00:58:12,370 - Esta noche, chico. - Vabbè, andiamo al concerto. 968 00:58:12,930 --> 00:58:15,319 Mettiti questa, che sei sudato. 969 00:58:23,410 --> 00:58:26,208 < Fedele: Che è tutto 'sto casino? Si giocano Io scudetto? 970 00:58:26,410 --> 00:58:28,321 - No, è un concerto. - Chi suona? 971 00:58:28,490 --> 00:58:31,050 - Il migliormusicista dell'Avana. - Ah! 972 00:58:31,250 --> 00:58:34,242 No se puede mandartoda esta gente a su casa con las manos vacías! 973 00:58:34,450 --> 00:58:37,999 - Es que el músico está enfermo. < Fedele: Perché è arrabbiato? Che dice? 974 00:58:38,090 --> 00:58:41,082 - Il musicista è malato, non si può fare niente. - È grave? 975 00:58:41,210 --> 00:58:44,566 È una tragedia. La cosa più importante pernoi è la musica! 976 00:58:44,690 --> 00:58:49,081 Ho capito, ma non si può risolvere con una scopa a tavolino, una briscola? 977 00:58:49,170 --> 00:58:51,809 - Una porchettata... - Aspetta, ho un'idea. 978 00:58:52,370 --> 00:58:54,167 Desculpe, señor colonel! 979 00:58:55,290 --> 00:58:59,044 Tengo un amigo aquí, che è un musicista muy famoso en Italia. 980 00:58:59,170 --> 00:59:01,126 - Musicista italiano? - Sì. 981 00:59:01,330 --> 00:59:05,448 - Che hai detto? - Che ho un amico che è un musicista molto famoso, in Italia. 982 00:59:05,530 --> 00:59:07,088 - Dove sta? - Eccolo, sei te. 983 00:59:07,170 --> 00:59:09,001 - Sei matto, ma che dici? - E dai! 984 00:59:09,090 --> 00:59:10,921 Tu eres musicista italiano, eh? 985 00:59:11,010 --> 00:59:13,922 - Italiano, ma non musicista. - È sempre stato il sogno tuo! 986 00:59:14,010 --> 00:59:17,320 - Ti tiri indietro ora? - Non posso! Faccio una figuraccia. 987 00:59:17,410 --> 00:59:20,049 Con tutto il cuore l'avrei fatto in un'altra situazione. 988 00:59:20,130 --> 00:59:23,327 Perme hai cantato superbien, non puoi cantare bene anche perloro? 989 00:59:23,410 --> 00:59:26,288 Non posso andare là sopra, sarò ridicolo. Veramente, dai. 990 00:59:26,370 --> 00:59:29,806 - Al massimo si faranno due risate. - Sei d'incoraggiamento. 991 00:59:29,890 --> 00:59:34,839 < Colonnello: Permiso. Cantante italiano! < Ma non Io posso fare! 992 00:59:35,610 --> 00:59:36,679 < Bueno! 993 00:59:40,570 --> 00:59:41,889 Bravo! 994 00:59:42,170 --> 00:59:46,083 (APPLAUSI E FISCHI D'INCORAGGIAMENTO) 995 00:59:56,090 --> 00:59:58,399 Buonasera. 996 00:59:58,850 --> 01:00:03,401 (esitando) Però non sono nemmeno un musicista vero. 997 01:00:03,570 --> 01:00:06,289 Buuu! (FISCHI DI DISAPPROVAZIONE) 998 01:00:07,050 --> 01:00:10,440 Dai, canta qualcosa che canteresti para mí! Solo para mí! 999 01:00:13,490 --> 01:00:16,721 (BRUSIO DEL PUBBLICO) 1000 01:00:20,290 --> 01:00:22,850 (NOTE DI CHITARRA) 1001 01:00:25,810 --> 01:00:27,641 Io manco ce volevo veni'! 1002 01:00:40,770 --> 01:00:42,169 #Bella, # 1003 01:00:42,570 --> 01:00:46,040 #che a ricordatte vie' un sorriso, # 1004 01:00:46,570 --> 01:00:50,358 #che se non sei tu, io non me sposo. # 1005 01:00:51,610 --> 01:00:55,649 < #Bella, che solo tu me poi fa' male, # 1006 01:00:56,690 --> 01:01:00,729 #il resto è 'na minestra senza sale. # 1007 01:01:01,970 --> 01:01:06,964 #Bella, che solo a te Io posso dire, # 1008 01:01:07,050 --> 01:01:12,443 #'sto peso che me porto dentro ar core. # 1009 01:01:12,530 --> 01:01:16,523 #E l'altri non Io possono capi'. # 1010 01:01:17,410 --> 01:01:22,279 < #Bella, che a stasse zitti... # - Bambina, este es el tipo. 1011 01:01:22,770 --> 01:01:25,364 < #... ce se more! # 1012 01:01:27,010 --> 01:01:30,559 #Era l'inizio de una primavera, # 1013 01:01:31,250 --> 01:01:34,560 #col core mio eravamo due fratelli, # 1014 01:01:35,810 --> 01:01:38,005 #mo stamo a "buongiorno" e "buonasera"...# 1015 01:01:38,090 --> 01:01:40,729 - Dai, andiamo! - Tuo fratello sta cantando! 1016 01:01:40,810 --> 01:01:42,721 Lascialo cantare, quando canta è felice! 1017 01:01:42,810 --> 01:01:46,405 - Andiamo, il francese si raffredda! - Bastardo, l'hai fatto apposta! 1018 01:01:46,490 --> 01:01:47,809 Dai, andiamo! 1019 01:01:49,330 --> 01:01:52,561 < #Bella, che m'hai fatto ricordare, # 1020 01:01:54,210 --> 01:01:57,600 #non ce la faccio più, ti voglio amare. # 1021 01:01:57,690 --> 01:01:59,840 Perdón, Io siento mucho! 1022 01:02:01,330 --> 01:02:02,809 Una foto, porfavor. 1023 01:02:04,370 --> 01:02:05,644 #Solo perte... # 1024 01:02:07,570 --> 01:02:09,322 #... pace. # 1025 01:02:09,410 --> 01:02:10,525 Andiamo! 1026 01:02:15,530 --> 01:02:19,239 (APPLAUSI E FISCHI D'APPROVAZIONE) 1027 01:02:25,370 --> 01:02:26,519 La chitarra. 1028 01:02:28,010 --> 01:02:31,400 Grazie! Grazie tante! 1029 01:02:32,290 --> 01:02:33,484 Grazie. 1030 01:02:33,570 --> 01:02:36,130 - Muy bien! Bravo, linda canción. - Grazie. 1031 01:02:36,210 --> 01:02:39,839 - Usted sabe "Casita de Trastevere"? - "Casetta di Trastevere"? Sì. 1032 01:02:39,970 --> 01:02:41,881 - El remador? - Che è? 1033 01:02:41,970 --> 01:02:45,565 - Erbarcarolo. - Sì. - Erbarcarolo va contro corriente. 1034 01:02:45,730 --> 01:02:48,324 - E quando canta l'eco... - Sa risiente. 1035 01:02:48,970 --> 01:02:53,282 Mucho gusto, Mancini Esteban, puro sangre italiano de Roma. 1036 01:02:53,370 --> 01:02:55,804 - Fatte abbraccia'! - Pure lei è di Roma? 1037 01:02:55,890 --> 01:02:58,609 Estoy aquí dagli anni 70 por sostenerla revolución. 1038 01:02:58,690 --> 01:03:01,648 - Mo me trovo bene, ma me manca Roma! - A chi non manca? 1039 01:03:01,730 --> 01:03:03,721 - Me manca el ternero al horno. - Eh? 1040 01:03:03,810 --> 01:03:05,641 - L'abbacchio al forno! - Buono! 1041 01:03:05,730 --> 01:03:07,402 Va bene, arrivederci. Io vado. 1042 01:03:07,490 --> 01:03:08,639 - Amigo... - Oh! 1043 01:03:09,210 --> 01:03:11,565 Tengo tantas cosas a preguntarte. 1044 01:03:16,930 --> 01:03:20,002 Augustarello, al Testaccio, esiste ancora? 1045 01:03:20,490 --> 01:03:23,163 Che paura! Esiste, ma solo perturisti. 1046 01:03:23,250 --> 01:03:25,639 - E la pajata? - La fa. Salata, ma la fa. 1047 01:03:25,730 --> 01:03:29,006 - PorDios, la cola de la vaca! - La coda alla vaccinara! 1048 01:03:29,090 --> 01:03:31,843 - Congratulation! - Compay Miguel... 1049 01:03:31,930 --> 01:03:35,081 - Mio fratello e Alma dove sono? - El apagón. 1050 01:03:35,450 --> 01:03:38,522 - Che è successo? - El apagón è quando va via la corrente. 1051 01:03:38,610 --> 01:03:41,329 - Cuando quitamos la corriente. - Ah, mi spiace. 1052 01:03:41,410 --> 01:03:44,527 - Mio fratello e Alma dove sono? - Vittorio e Alma 1053 01:03:44,610 --> 01:03:48,649 solo pueden estarhaciendo una cosa: Photo formoney. 1054 01:03:48,730 --> 01:03:52,086 - Te pareva! Ma dove? - En algún local. 1055 01:03:52,170 --> 01:03:54,525 - La bicicletta dov'è? - Está fuera. 1056 01:03:54,610 --> 01:03:56,521 - La sella c'è? - Claro! 1057 01:03:56,610 --> 01:03:57,679 Meno male! 1058 01:03:58,410 --> 01:04:02,164 (ORCHESTRA SUONA) 1059 01:04:02,690 --> 01:04:05,966 #Sacundà, sacundì... # È Mina, questa! 1060 01:04:06,570 --> 01:04:07,525 Giro. 1061 01:04:08,490 --> 01:04:09,639 - Cambio! - Vamos! 1062 01:04:09,730 --> 01:04:13,609 Io non creo che ti piaccio molto, Julien. Non mi offri niente da bere. 1063 01:04:14,090 --> 01:04:18,208 Y ya tú sabes: Io ho bisogno di bere, scaldarmi. 1064 01:04:19,130 --> 01:04:23,123 Non mi dire che eres un taccagno. Io adoro gli uomini generosi! 1065 01:04:24,530 --> 01:04:26,964 Quanto mi piaci, sei molto furba! 1066 01:04:28,330 --> 01:04:30,241 - Dai, baciami! - Eh eh eh! 1067 01:04:30,530 --> 01:04:34,079 Un ron e poi un bacio. Adoro gli uomini che sanno di ron. 1068 01:04:34,330 --> 01:04:36,048 - Ti seguo io. - Va bene. 1069 01:04:37,170 --> 01:04:39,604 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1070 01:04:40,690 --> 01:04:44,239 Ma io dico, non era meglio il tassì? Mannaggia a me! 1071 01:04:45,650 --> 01:04:48,608 (FEDELE IMITA IL CLACSON) Desculpa la molestia! 1072 01:04:49,370 --> 01:04:51,679 Ehi, tranquilo! Tranquilo! 1073 01:04:52,410 --> 01:04:56,483 - Fammi vedere cosa nasconde questo vestitino. - Buono, galletto francese! 1074 01:04:56,570 --> 01:04:59,243 Faccio certe cose solo a casa mia. Vieni da me. 1075 01:04:59,410 --> 01:05:02,163 No, andiamo nella mia garçonnière. Vieni. 1076 01:05:10,050 --> 01:05:13,008 Ma dove vanno? Porca miseria, questa non ci voleva! 1077 01:05:15,050 --> 01:05:18,087 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1078 01:05:32,050 --> 01:05:34,928 Mannaggia a me e a quando ho preso 'sta bicicletta! 1079 01:05:38,090 --> 01:05:41,446 Desculpa la molestia, puede mirar? Qua rubano, capito? 1080 01:05:44,450 --> 01:05:47,487 Dove stanno? Se non li trovo, succede un macello. Italiani! 1081 01:05:47,570 --> 01:05:49,606 - Oh! < Eccoli qua. Scusate. 1082 01:05:49,770 --> 01:05:52,603 Circo Massimo, ti vedo agitato. Troppe donne, eh? 1083 01:05:52,690 --> 01:05:55,124 - Ma quali donne? Niente donne! - Sst! Culanda! 1084 01:05:55,210 --> 01:05:58,441 Una donna sola: Alma. Quella che stava con me l'altra sera. Dov'è? 1085 01:05:58,530 --> 01:06:00,805 Era lì che trafficava con uno un po' strano. 1086 01:06:00,890 --> 01:06:03,085 - Quanto strano? - Basso, pelato e francese. 1087 01:06:03,170 --> 01:06:05,559 - Ora dove sono? - Che ne so, sono appena andati via. 1088 01:06:05,650 --> 01:06:07,720 Ha preso casa da Miguel, sulla Quinta Avenida. 1089 01:06:07,810 --> 01:06:10,165 - Ma è lunga, come li trovo? - Vai e domanda. 1090 01:06:10,250 --> 01:06:14,243 - Sarà l'unico francese strano e Miguel Io conoscono tutti. - Va bene. 1091 01:06:19,090 --> 01:06:22,162 (MIGUEL RUSSA) 1092 01:06:23,930 --> 01:06:25,648 Mortacci tua! 1093 01:06:27,970 --> 01:06:31,087 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1094 01:06:36,890 --> 01:06:38,243 Ehi ehi ehi! 1095 01:06:38,330 --> 01:06:39,922 Tranquilo! Tranquilo! 1096 01:06:41,570 --> 01:06:43,800 Dai, mi vida! Uno a me... 1097 01:06:50,330 --> 01:06:51,479 Uno a te... 1098 01:06:52,210 --> 01:06:55,122 < Un sorso peruno. Uno a me... 1099 01:07:03,890 --> 01:07:05,608 Ancora! Ancora! Ancora! 1100 01:07:13,050 --> 01:07:14,608 No! Ti prego, Julien! 1101 01:07:19,290 --> 01:07:21,121 Qué quieres, hombre? 1102 01:07:21,210 --> 01:07:23,121 - Donde está el francés? - Qué francés? 1103 01:07:23,250 --> 01:07:26,208 Estoy buscando el francés! Es un hombre así, donde está? 1104 01:07:26,490 --> 01:07:27,445 Aspetta! 1105 01:07:27,530 --> 01:07:30,408 Esta es la mia casa. Tu no puedes entrar así. Qué te pasa? 1106 01:07:30,490 --> 01:07:31,718 Oh! 1107 01:07:33,250 --> 01:07:34,319 Mira! 1108 01:07:35,130 --> 01:07:36,643 Policía internacional! 1109 01:07:37,490 --> 01:07:39,560 - ASLE? - Sst! ASL! 1110 01:07:40,050 --> 01:07:44,487 Asociasion State Libre: Una policía muy importante en el mundo. 1111 01:07:45,330 --> 01:07:49,243 (ALMA GRIDA) Julien! 1112 01:07:52,770 --> 01:07:54,169 < Stai buono! 1113 01:07:54,370 --> 01:07:58,204 El francés es un criminale nazista! Es peligroso! Donde está? 1114 01:07:58,410 --> 01:08:02,119 - AIIá en el fondo en la 21. - La 21? - Sì, entra. 1115 01:08:05,370 --> 01:08:09,363 Basta! Non voglio più! Sei un uomo banale e senza fantasia. 1116 01:08:09,450 --> 01:08:12,726 Io scelgo gli uomini con cui andare a letto! Tu non mi piaci. 1117 01:08:12,850 --> 01:08:14,681 (ALMA GRIDA) 1118 01:08:15,170 --> 01:08:17,206 Qua state? Qu'est-ce que tu fais? 1119 01:08:17,970 --> 01:08:20,120 Qu'est-ce que tu fais? È mia moglie! 1120 01:08:20,210 --> 01:08:23,122 Va' a casa a preparare il sugo! Tutta gnuda... Forza! 1121 01:08:23,410 --> 01:08:26,163 Toi? Chi cazzo tu es, l'italien? 1122 01:08:26,610 --> 01:08:28,726 - Che fai nella mia camera? - Lei è... 1123 01:08:28,810 --> 01:08:29,845 Mortacci tua! 1124 01:08:29,930 --> 01:08:33,605 < Vittorio: Afrancese, mo hai rotto le palle! Che stiamo, ai mondiali? 1125 01:08:33,690 --> 01:08:36,841 Lascia stare mio fratello. Pigliatela con me, se hai coraggio. 1126 01:08:36,930 --> 01:08:39,444 < Julien: Siete morti, tutti! - Il coltello! 1127 01:08:40,330 --> 01:08:43,288 - Vi ammazzo tutti! - Mortacci tua, il coltello! 1128 01:08:43,410 --> 01:08:46,482 (GRIDA CONFUSE) 1129 01:08:49,450 --> 01:08:51,884 - Eccola là! < Andiamo via, che arriva la polizia! 1130 01:08:51,970 --> 01:08:53,722 Mi raccomando, voi non m'avete visto! 1131 01:08:53,810 --> 01:08:55,084 - Io non esisto. < Vabbè! 1132 01:08:56,970 --> 01:08:59,120 Rien ne va plus, les jeux sont faits. 1133 01:09:00,170 --> 01:09:02,889 - Tú estás loco. - Sì, andiamo via da questo loco. 1134 01:09:02,970 --> 01:09:04,767 M'ha fatto male. L'animaccia sua! 1135 01:09:06,090 --> 01:09:07,887 < Gianni: Mi fai male! 1136 01:09:08,250 --> 01:09:10,047 < Walter: Attento, la giovane marmotta acchiappa e mena. 1137 01:09:10,450 --> 01:09:13,442 < Gianni: Fai piano. Mi fai male! 1138 01:09:13,930 --> 01:09:16,649 Genova-Brignole. Mi sa che qua amputiamo tutto, eh? 1139 01:09:16,890 --> 01:09:20,087 Scusate, ho sentito che parlavate italiano. 1140 01:09:20,490 --> 01:09:22,720 - Conoscete quest'uomo? - Belin belino! 1141 01:09:22,850 --> 01:09:26,001 Mai visto. Ma conosciamo il fratello, che anche lui Io cerca. 1142 01:09:26,090 --> 01:09:30,003 - Fedele! Fedelino è qui! - No, era qui, è appena passato. 1143 01:09:30,090 --> 01:09:34,402 Però, piccolo segretino, non era qui per suo fratello ma peruna ragazza, 1144 01:09:34,490 --> 01:09:36,128 una del luogo, una chica. 1145 01:09:37,010 --> 01:09:39,444 - Parlez-vous français? - Ma va a cagher! 1146 01:09:40,050 --> 01:09:42,484 - Beve qualcosa con noi? - Beh... 1147 01:09:42,810 --> 01:09:46,041 Non si preoccupi, non c'è niente di male. Lo aspettiamo insieme. 1148 01:09:46,130 --> 01:09:48,883 Sì, Io aspetterò qui. Ai ritrovamenti! 1149 01:09:49,730 --> 01:09:55,487 Poi c'è da dire che io ho anche questo che a lui piace davvero molto. 1150 01:09:55,890 --> 01:09:59,519 Piccola preguntina: Secondo lei quanto vale la nostalgia di casa? 1151 01:09:59,930 --> 01:10:02,649 Beh, calcolando che in Italia c'è un po' di crisi... 1152 01:10:02,730 --> 01:10:04,880 Glielo dico io: 300 euro, eh? 1153 01:10:06,210 --> 01:10:07,438 Per cosa, scusi? 1154 01:10:07,530 --> 01:10:11,045 Come per cosa? Certo che ti hanno assemblato bene! Vero, Walterino? 1155 01:10:11,130 --> 01:10:16,045 Ma che dici? Sta' zitto, 300! Che poi si offende! 300! 1156 01:10:16,530 --> 01:10:18,168 Facciamo 500 in due? 1157 01:10:18,970 --> 01:10:20,801 (ALMA RIDE) 1158 01:10:21,330 --> 01:10:24,561 Com'è? Les jeux sont faits, rien ne va plus, francese? 1159 01:10:25,290 --> 01:10:27,724 Ridi, ridi! Intanto ti ho salvato la vita! 1160 01:10:28,450 --> 01:10:31,920 Allora io sarei, insomma, la tua "femme"? 1161 01:10:32,370 --> 01:10:33,689 La tua donna? 1162 01:10:34,690 --> 01:10:36,601 Senti, non montiamoci la testa. 1163 01:10:37,610 --> 01:10:41,444 L'ho detto in un attimo d'impeto, un attimo di paura. Insomma, così. 1164 01:10:41,770 --> 01:10:43,089 Certo, certo! 1165 01:10:45,610 --> 01:10:47,248 A pensarci bene, 1166 01:10:48,330 --> 01:10:50,480 Vittorio ha tentato di salvarmi. 1167 01:10:52,170 --> 01:10:55,242 - Magari non è Io squalo che pensiamo. - Speriamo! 1168 01:10:56,090 --> 01:10:59,127 < Vittorio: 700 dollari il camion dovrebbero essere certi. 1169 01:10:59,530 --> 01:11:02,328 < 1.250 dollari perl'affare dei gamberetti, 1170 01:11:02,450 --> 01:11:04,441 il cubano ha detto che me li dà. 1171 01:11:04,570 --> 01:11:08,165 300 dollari coi sigari, poi 700 dollari... 1172 01:11:08,250 --> 01:11:11,640 Ehm... no. (DONNA FISCHIA) 1173 01:11:17,890 --> 01:11:21,599 Ehilà! Ma lei è la sigaraia del concerto! 1174 01:11:21,850 --> 01:11:23,363 Proprio quella. 1175 01:11:23,570 --> 01:11:25,959 - Che ci fa qui? < Sono un avvocato. 1176 01:11:26,970 --> 01:11:29,689 - Sa cosa sono queste? - Sì, fotografie. 1177 01:11:30,170 --> 01:11:31,762 Molto belle. Come... 1178 01:11:33,570 --> 01:11:36,038 < Donna: Sono 5 anni di carcere all'Avana. 1179 01:11:37,130 --> 01:11:39,963 Ma ho qui qualche amico che potrebbe passarci sopra, 1180 01:11:40,050 --> 01:11:42,245 a patto che lei parta domattina. 1181 01:11:43,410 --> 01:11:47,562 Fregato col mio stesso giochino! Chi la manda? 1182 01:11:48,090 --> 01:11:49,967 - Suo suocero. - Ah, Io sapevo! 1183 01:11:50,290 --> 01:11:53,999 < Siniscalco verserà a suo nome una certa cifra in una banca svizzera. 1184 01:11:54,490 --> 01:11:58,927 200.000 euro, a patto che lei si perda in qualche altro angolo del mondo. 1185 01:11:59,770 --> 01:12:04,161 Mi perdo in qualche altro angolo... Ma come faccio? Ho due figlie a casa! 1186 01:12:04,490 --> 01:12:06,879 - La cifra non è trattabile. - Ah no? 1187 01:12:08,210 --> 01:12:10,678 Beh, dovrei pensarci, avvocato. 1188 01:12:12,690 --> 01:12:14,089 Vabbè, dove firmo? 1189 01:12:14,770 --> 01:12:16,123 Ecco fatto. 1190 01:12:20,890 --> 01:12:23,723 Questo è un passaporto con la sua nuova identità. 1191 01:12:24,290 --> 01:12:26,360 Questo è il biglietto perGinevra. 1192 01:12:27,010 --> 01:12:30,969 Questa è la chiave della cassetta di sicurezza della banca svizzera. 1193 01:12:32,730 --> 01:12:34,641 - Arrivederci. - Arrivederci. 1194 01:12:36,490 --> 01:12:38,799 - Ah, Diotallevi... - Sì? 1195 01:12:40,050 --> 01:12:43,281 < Cerchi di non finire in qualche altro DVD di corsi di ballo. 1196 01:12:43,370 --> 01:12:45,326 - Sì! - Adieu! - Ehm... 1197 01:12:47,330 --> 01:12:48,524 Mah! 1198 01:12:49,410 --> 01:12:50,604 Arrivati. 1199 01:12:52,210 --> 01:12:53,529 Allora... 1200 01:12:53,930 --> 01:12:56,808 - Ci vediamo, mio eroe. - Mio eroe! 1201 01:12:58,330 --> 01:13:00,241 Grazie per averti salvato. 1202 01:13:00,970 --> 01:13:05,122 Ancora con questo "averti salvato"? Era meglio che ti lasciavo al francese! 1203 01:13:06,410 --> 01:13:08,640 Vabbè! Senti, hai bisogno di qualcosa? 1204 01:13:09,450 --> 01:13:13,125 Magari potresti accennarmi una strofa della canzone dell'altra sera. 1205 01:13:13,290 --> 01:13:16,566 - Ancora? - Siamo stati interrotti, ti ricordi? 1206 01:13:16,730 --> 01:13:19,244 Mi ricordo, ma non mi ricordo la canzone. 1207 01:13:21,370 --> 01:13:23,725 Quella era in do diesis, ma noi non... 1208 01:13:25,770 --> 01:13:27,647 "Na na, na na na... # Vabbè! 1209 01:13:29,610 --> 01:13:31,043 E poi fa... 1210 01:13:31,610 --> 01:13:36,047 #Mujer, si puedes tú con Dios hablar, # 1211 01:13:36,610 --> 01:13:39,682 #pregúntale si yo alguna vez te he... # 1212 01:13:39,770 --> 01:13:41,647 < Soldato: Almadedios Flores! 1213 01:13:41,850 --> 01:13:43,920 - Sí, qué pasa? - Acompañanos, porfavor. 1214 01:13:44,010 --> 01:13:47,605 - Por qué? < Se le acusa de estorción y ilegalidad que es usted arestada. 1215 01:13:47,690 --> 01:13:49,567 - Yo no sé nada! - Scusate... 1216 01:13:49,650 --> 01:13:51,481 No cree problema, porfavor! 1217 01:13:51,730 --> 01:13:54,403 - Ho capito, ma non si fa così. - No cree problema! 1218 01:13:54,490 --> 01:13:57,084 - Scusate, aspettate! - Ti prego, non lasciarmi! 1219 01:13:57,170 --> 01:13:59,479 - Non ti lascio, è che... - Non lasciarmi! 1220 01:13:59,610 --> 01:14:01,726 < Fidel! - Ma mannaggia alla miseria! 1221 01:14:02,890 --> 01:14:04,926 Ma non si fa così! 1222 01:14:14,850 --> 01:14:16,602 - Hanno arrestato Alma! - Lo so. 1223 01:14:17,090 --> 01:14:19,809 - Dove vai vestito così? - Da' un'occhiata a queste. 1224 01:14:21,210 --> 01:14:23,485 - Che sono? - Un regalo di nostro suocero. 1225 01:14:23,570 --> 01:14:26,926 Mi ha fatto seguire, fotografare e ha dato le foto alla polizia! 1226 01:14:27,050 --> 01:14:30,520 - E ora? - Devo andarmene da questa casa e da Cuba, e al più presto! 1227 01:14:30,610 --> 01:14:33,920 Certo che devi andare, devi tornare a Roma, ma io parlavo di Alma. 1228 01:14:34,010 --> 01:14:36,604 Alma se la caverà. E poi sapeva che rischi correva. 1229 01:14:36,690 --> 01:14:39,045 Ma se la caverà, vedrai, è una brava ragazza. 1230 01:14:39,690 --> 01:14:40,839 A Fede', 1231 01:14:41,850 --> 01:14:43,727 ma che te sei innamorato? 1232 01:14:43,810 --> 01:14:45,368 Io, innamorato? He! 1233 01:14:47,690 --> 01:14:50,727 - E anche se fosse? - E anche se fosse... 1234 01:14:52,970 --> 01:14:54,722 Questi a me non servono più. 1235 01:14:55,850 --> 01:14:58,603 Usali, diciamo, per aiutarla a cavarsela. 1236 01:14:59,050 --> 01:15:02,804 Anche questa non mi serve più. Le ho cancellate tutte, non temere! 1237 01:15:04,970 --> 01:15:07,165 Per quanto riguarda me, caro Fedele, 1238 01:15:07,890 --> 01:15:09,642 io non posso tornare a casa. 1239 01:15:10,250 --> 01:15:12,844 Se torno, nostro suocero mi sbatte in galera. 1240 01:15:12,970 --> 01:15:17,566 Ho appena firmato un accordo con lui: Stavolta dovrò sparire e per sempre. 1241 01:15:17,930 --> 01:15:20,205 < Fedele: Almeno saprò che sei vivo! 1242 01:15:23,250 --> 01:15:26,640 - Dove andrai? - Da qualche parte nel mondo, Iontano da qui. 1243 01:15:27,450 --> 01:15:30,760 - Vuoi venire? - Lontano da qui? È troppo Iontano. 1244 01:15:32,730 --> 01:15:34,641 Non m'accompagni all'aeroporto? 1245 01:15:35,090 --> 01:15:37,763 No, troppe emozioni tutte insieme. Non vengo. 1246 01:15:41,010 --> 01:15:44,525 Fede', tanto c'è ancora un po' di tempo prima che parta l'aereo. 1247 01:15:45,210 --> 01:15:48,008 Andiamoci a bere una cosa in un locale che conosco io 1248 01:15:48,130 --> 01:15:50,598 e prendiamoci due chicas, una perte e una perme. 1249 01:15:50,690 --> 01:15:53,284 Che è, un liquore, le chicas? E basta Vitto'! 1250 01:15:54,010 --> 01:15:58,049 Tu riparti un'altra volta, Alma è in prigione, non mi va. 1251 01:15:58,850 --> 01:16:01,045 Lo so, ti capisco perfettamente. 1252 01:16:01,330 --> 01:16:05,084 Senti, a proposito di tutte le cose che mi hai detto in questi giorni, 1253 01:16:05,650 --> 01:16:08,687 di una cosa sono sicuro: Tu sei migliore di me. 1254 01:16:09,010 --> 01:16:10,841 - Ma che ne sai! - Io Io so. 1255 01:16:11,090 --> 01:16:13,558 Sei tu che non te ne sei ancora accorto. 1256 01:16:14,570 --> 01:16:16,288 Allora ti dirò una cosa. 1257 01:16:25,130 --> 01:16:27,325 Io Io sapevo già, da un pezzo. 1258 01:16:29,410 --> 01:16:32,561 - Vabbè, ciao Fede'. - Aspetta, almeno una foto. 1259 01:16:32,650 --> 01:16:34,003 Ah, sì! 1260 01:16:35,330 --> 01:16:37,241 - Stavolta la faccio io. - Vai. 1261 01:16:38,410 --> 01:16:39,604 Sorridi. 1262 01:16:42,690 --> 01:16:44,408 - Ciao, Fede'. - Ciao. 1263 01:16:45,130 --> 01:16:47,928 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1264 01:16:49,770 --> 01:16:51,169 Ciao, Vitto'. 1265 01:16:52,290 --> 01:16:55,088 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1266 01:17:26,290 --> 01:17:29,646 (NOTE DI VIOLINO) 1267 01:17:41,730 --> 01:17:44,085 < Fedele: 14 e 15. 1268 01:17:45,010 --> 01:17:46,238 Sono tutti. 1269 01:17:46,730 --> 01:17:51,246 Io pensavo che potessero servire a qualche ospedale, a qualche scuola. 1270 01:17:51,850 --> 01:17:54,410 < È fatto così. È carattere, non è cattivo. 1271 01:17:54,690 --> 01:17:57,887 E poi sono sempre il fratello, gli voglio bene. 1272 01:17:58,810 --> 01:18:01,563 - Alma non ha toccato niente di questi. - Mh! 1273 01:18:01,650 --> 01:18:05,006 < Diciamo le cose come stanno. Come dice quel vecchio detto cubano? 1274 01:18:05,090 --> 01:18:08,765 Damos a Cesares quello che Cesares quiere de... 1275 01:18:09,130 --> 01:18:12,167 Io parlo di Giulio Cesare, il dittatore, quello... 1276 01:18:12,250 --> 01:18:15,606 Cesare un par de ciufoli! Aquí la ley es igual para todos! 1277 01:18:16,570 --> 01:18:17,764 Eh? 1278 01:18:18,330 --> 01:18:22,608 Vabbè, io speravo che il cuore di noi romani... 1279 01:18:24,930 --> 01:18:26,886 Vabbè, facciamo así: 1280 01:18:28,410 --> 01:18:32,801 Questi li porti all'Ospedale Nacional. 1281 01:18:33,690 --> 01:18:36,727 - È una promessa. - Per quanto riguarda la tua amica... 1282 01:18:36,810 --> 01:18:39,370 Se farà un par de mesi. Che fai, l'aspetti? 1283 01:18:39,930 --> 01:18:44,367 Se si può. Sai è un fatto di corazón. 1284 01:18:45,250 --> 01:18:49,038 Eh, noi romani! Passionali, generosi, sòle. 1285 01:18:50,290 --> 01:18:51,609 - Grazie. - Prego. 1286 01:19:00,530 --> 01:19:04,239 (ANNUNCIO VOLO PER GINEVRA DALL'ALTOPARLANTE) 1287 01:19:18,530 --> 01:19:20,088 (VITTORIO SUSSULTA) 1288 01:19:21,130 --> 01:19:23,086 - Amore mio! - Barbara! 1289 01:19:25,170 --> 01:19:27,730 Ti ho trovato! Allora era destino! 1290 01:19:29,010 --> 01:19:32,559 - Proprio quando non ci speravo più! - Ma che ci fai qui? 1291 01:19:33,130 --> 01:19:36,884 Lo sapevo che non eri morto! Lo sapevo, dentro di me! 1292 01:19:37,250 --> 01:19:40,287 - Come sei bello? - Insomma, bello... 1293 01:19:41,410 --> 01:19:44,004 - Tu sei bellissima! - Amore! 1294 01:19:45,730 --> 01:19:49,962 Sei venuta fino a Cuba a cercarmi e ora andavi via. Avevi rinunciato? 1295 01:19:50,290 --> 01:19:54,920 No, sarei rimasta un anno, 10 anni, a cercarti perCuba. 1296 01:19:55,410 --> 01:19:58,368 Solo che ieri sera, mentre ero in un locale, 1297 01:19:58,730 --> 01:20:02,439 ho rotto una bottiglia in testa a due imbecilli che volevano... 1298 01:20:02,850 --> 01:20:05,205 - Volevano... - Me l'immagino cosa volevano. 1299 01:20:05,290 --> 01:20:07,440 Così mi stanno rimpatriando. 1300 01:20:08,090 --> 01:20:11,685 Vedi questi due? Controllano che io non faccia le finte. 1301 01:20:12,610 --> 01:20:16,080 - Ah! - Ma ti assicuro che sarei rimasta 20 anni a cercarti, 1302 01:20:16,170 --> 01:20:18,843 perché secondo i miei calcoli, prima o poi... - Sst! 1303 01:20:18,930 --> 01:20:21,922 Lascia stare i calcoli, non sono mai stati il tuo forte. 1304 01:20:24,370 --> 01:20:27,407 Tu hai da fare qualcosa nei prossimi, diciamo... anni? 1305 01:20:38,450 --> 01:20:41,806 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1306 01:20:54,130 --> 01:20:56,564 (BATTUTA MUTA) 1307 01:20:59,930 --> 01:21:03,320 (BATTUTE MUTE) 1308 01:21:34,810 --> 01:21:35,925 Fedele: Ecco! 1309 01:21:36,050 --> 01:21:39,440 Todo el mundo, silencio, la pasta está lista. 1310 01:21:39,610 --> 01:21:44,843 Vamos a comer, todos juntos, carbonara del Solar! 1311 01:21:45,210 --> 01:21:48,759 Però, prima de comer, vamos a cantarla canción, porfavor. 1312 01:21:48,850 --> 01:21:51,284 E dai, vamos! Ultima volta, e daje! 1313 01:21:51,370 --> 01:21:53,759 A Carlito, non ti va di farniente! Forza. 1314 01:21:53,850 --> 01:21:56,205 Todo el mundo juntos, porfavor, Vamos! 1315 01:21:56,930 --> 01:22:04,325 #Nadie comprende Io que sufro yo, # 1316 01:22:06,170 --> 01:22:14,282 #tanto pues ya no puedo sollozar. # 1317 01:22:15,050 --> 01:22:16,119 Compay! 1318 01:22:16,250 --> 01:22:24,567 #Solo temblando de ansiedad estoy. # 1319 01:22:27,090 --> 01:22:34,326 #Todos me miran y se van. # 1320 01:22:38,970 --> 01:22:47,605 #Mujer, si puedes tú con Dios hablar, # 1321 01:22:48,330 --> 01:22:55,406 #pregúntale si yo alguna vez te he dejado de adorar. # 1322 01:22:56,050 --> 01:22:57,369 - Ciao! - Ciao! 1323 01:22:58,970 --> 01:23:05,762 #Y al mar, espejo de mi corazón," 1324 01:23:06,970 --> 01:23:13,967 #las veces que me ha visto Ilorar la perfidia de tu amor. # 1325 01:23:15,810 --> 01:23:20,281 (MUSICA ROMANTICA IN SOTTOFONDO) 1326 01:23:44,770 --> 01:23:48,319 Ah ah! Coco? Quieren coco? 1327 01:25:09,090 --> 01:25:11,729 Sottotitoli a cura di STUDIO ASCI - Crema 99338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.