Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,930 --> 00:00:38,562
(MUSICA ALLEGRA IN SOTTOFONDO)
2
00:00:38,650 --> 00:00:40,959
< Donna: Fedele!
Venite qua, basta!
3
00:00:41,050 --> 00:00:43,405
< Bambini, basta!
4
00:00:44,130 --> 00:00:45,529
< Bambini!
5
00:00:46,090 --> 00:00:48,160
< Vittorio, basta giocare!
6
00:00:48,730 --> 00:00:50,322
< Dai, Vittorio! Fedele!
7
00:00:53,490 --> 00:00:55,208
< Fedele (adulto): Vede, dottore,
8
00:00:55,290 --> 00:00:57,599
se scorressimo
le immagini della mia vita,
9
00:00:57,730 --> 00:01:00,961
sarà d'accordo sul fatto
che io e mio fratello Vittorio
10
00:01:01,090 --> 00:01:02,443
siamo sempre stati uniti.
11
00:01:03,050 --> 00:01:04,961
Diversi ma uniti.
12
00:01:05,730 --> 00:01:08,847
< Forse perché abbiamo sempre
vissuto insieme, senza genitori?
13
00:01:09,170 --> 00:01:10,319
Bah, non si sa.
14
00:01:11,170 --> 00:01:14,879
< Fatto sta che io, nella coppia,
ero sempre quello più attento,
15
00:01:15,530 --> 00:01:19,728
quello più acculturato.
Un po' secchione, diciamo la verità.
16
00:01:20,090 --> 00:01:23,446
< Vittorio non studiava affatto.
Anzi, era proprio una zappa!
17
00:01:24,770 --> 00:01:28,888
Però, fantasioso!
Madonna, quanto mi voleva bene!
18
00:01:29,530 --> 00:01:32,886
< Quanti scherzi mi faceva,
col taglierino,
19
00:01:33,130 --> 00:01:35,007
con l'accendino, col punteruolo.
20
00:01:35,410 --> 00:01:37,640
< Sempre permantenermi allegro.
21
00:01:38,690 --> 00:01:41,762
- Perché era un simpaticone,
suo fratello, no? - Un simpaticone!
22
00:01:41,850 --> 00:01:44,080
E poi le donne! Quante ragazze!
23
00:01:44,170 --> 00:01:46,684
Ragazze di qua, di là. Una prendeva...
24
00:01:47,050 --> 00:01:49,928
Una lasciava.
Una prendeva, una lasciava.
25
00:01:50,130 --> 00:01:52,325
- Già l'ho detto?
- Sì, l'ha già detto.
26
00:01:52,410 --> 00:01:55,163
L'unica cosa che ho capito
dai suoi racconti
27
00:01:55,970 --> 00:01:59,883
è che suo fratello è sempre stato
quello che definiamo, in psicanalisi,
28
00:02:00,810 --> 00:02:02,687
uno stronzo a tutto tondo!
29
00:02:02,770 --> 00:02:06,240
< Vogliamo parlare delle figlie
dell'imprenditore Siniscalco?
30
00:02:06,330 --> 00:02:09,128
- Me l'ha detto tante volte! È giusto?
- Sì, Laura e Annaclara.
31
00:02:09,210 --> 00:02:12,680
E cos'ha fatto suo fratello
in questo frangente?
32
00:02:13,010 --> 00:02:15,126
Delle due sorelle
ha preso la meno peggio.
33
00:02:15,770 --> 00:02:18,648
Lasciando a lei Io scarto!
34
00:02:19,050 --> 00:02:21,883
Le ha lasciato
il grasso del prosciutto, a lei!
35
00:02:21,970 --> 00:02:24,404
Non è vero,
Laura non è un prosciutto!
36
00:02:25,250 --> 00:02:29,209
- Laura ha mille qualità! - Me ne dica una,
la prima che le viene in mente.
37
00:02:29,290 --> 00:02:30,245
Ehm...
38
00:02:31,290 --> 00:02:32,405
Ce le ha!
39
00:02:32,490 --> 00:02:35,607
Mentre lei faceva
il servo di suo suocero,
40
00:02:36,010 --> 00:02:37,921
suo fratello Vittorio
41
00:02:38,810 --> 00:02:43,406
non faceva una mazza! - Non è vero!
È sempre stato un lavoratore!
42
00:02:44,490 --> 00:02:48,927
< Purtroppo è successo
quello che non doveva succedere.
43
00:02:50,610 --> 00:02:54,728
< Vittorio, un giorno,
senza un plausibile motivo,
44
00:02:55,810 --> 00:02:57,448
si tolse la vita.
45
00:02:58,450 --> 00:03:03,399
< Lo stesso giorno, mia cognata
scoprì di essere incinta, poverina!
46
00:03:04,050 --> 00:03:06,689
< Senza neanche
un corpo da seppellire.
47
00:03:08,810 --> 00:03:10,323
< Dottore: SignorDiotallevi...
48
00:03:10,770 --> 00:03:15,161
SignorDiotallevi, si rende conto
che lei, grazie a suo fratello,
49
00:03:15,250 --> 00:03:18,003
fa una vita d'inferno
da più di 6 anni?!
50
00:03:18,090 --> 00:03:20,809
Lavoro triplicato
perpagare i suoi debiti.
51
00:03:20,890 --> 00:03:25,441
Due nipotine rompitesticoli,
che più di così non Io so!
52
00:03:25,970 --> 00:03:29,440
< Pernon parlare di sua moglie,
con le sue ovulazioni multiple.
53
00:03:29,530 --> 00:03:32,363
Ma quanti ovuli ha, questa donna?
Quanti ne ha?
54
00:03:32,690 --> 00:03:34,965
Almeno restasse incinta! Invece no.
55
00:03:35,490 --> 00:03:39,961
La vogliamo smettere di fare
tutto ciò che gli altri le ordinano?
56
00:03:40,290 --> 00:03:42,758
Risponda!
(CELLULARE VIBRA)
57
00:03:43,050 --> 00:03:44,881
Non ho capito la domanda.
58
00:03:45,250 --> 00:03:49,038
Rinascere, ricominciare a vivere!
Ri-na-sce-re!
59
00:03:49,410 --> 00:03:53,369
Se fossi in lei, comincerei subito.
Anzi, guardi, è già tardi.
60
00:03:54,010 --> 00:03:55,682
- Scusi, è che...
- Che c'è?
61
00:03:55,770 --> 00:03:59,001
Ho messo la vibrazione, mi perdoni.
Pronto?
62
00:03:59,090 --> 00:04:01,399
< Vieni subito a casa!
- Laura, amore...
63
00:04:01,530 --> 00:04:02,724
È mia moglie.
64
00:04:02,850 --> 00:04:05,887
< Fedele, muoviti!
(SEGNALE DI FINE COMUNICAZIONE)
65
00:04:07,250 --> 00:04:09,605
Anch'io ti amo.
Dice che mi ama.
66
00:04:10,010 --> 00:04:11,204
Adesso attacca.
67
00:04:11,810 --> 00:04:15,519
No, dai, attacca prima tu.
Ma perché sempre io?
68
00:04:15,890 --> 00:04:17,562
Questo gioco infantile...
69
00:04:18,490 --> 00:04:21,050
Ciao, passerotto mio.
Ciao, cipolletta.
70
00:04:21,130 --> 00:04:22,927
Ciao, placcola.
71
00:04:23,570 --> 00:04:24,719
Attacca tu.
72
00:04:25,130 --> 00:04:26,119
Mia moglie...
73
00:04:27,010 --> 00:04:31,322
< Laura! Eccomi, sono arrivato.
È arrivato il tuo stallone!
74
00:04:31,450 --> 00:04:34,601
Ma sì, chiamami Achille!
Sono il tuo stallone d'Achille.
75
00:04:34,770 --> 00:04:36,362
Però dico, scusa Laura,
76
00:04:36,450 --> 00:04:39,203
questa è l'ottava volta che ovuli,
questo mese.
77
00:04:39,290 --> 00:04:42,282
Ma quanto ovuli?
Non hai ovuli, hai la kryptonite.
78
00:04:42,410 --> 00:04:45,482
- A li morté!
- Fedele, che fai? Sei imbecille?
79
00:04:46,450 --> 00:04:48,918
- Ma che succede?
- Guarda che è successo.
80
00:04:50,210 --> 00:04:53,725
< L'hanno pizzicato in un DVD
di un corso di salsa! - A chi?
81
00:04:54,330 --> 00:04:57,083
< Sai dove sta? A Cuba! All'Avana!
- Ma chi?
82
00:04:57,170 --> 00:04:59,843
< Quel deficiente di tuo fratello,
che balla! Guarda.
83
00:04:59,930 --> 00:05:02,763
< Vedi il tuo amato fratello morto?
Possino ammazzallo!
84
00:05:02,850 --> 00:05:04,522
< Non può essere Vittorio.
85
00:05:04,730 --> 00:05:06,960
Vittorio riposa in pace,
in fondo al lago.
86
00:05:07,090 --> 00:05:10,162
< Annaclara: Ma chi riposa?
Quello? Guarda come riposa!
87
00:05:10,370 --> 00:05:12,600
Quello è il padre delle mie creature!
88
00:05:13,010 --> 00:05:14,648
< Disgraziato! Guarda che fa!
89
00:05:15,410 --> 00:05:16,923
Aaah!
90
00:05:18,610 --> 00:05:19,759
È vero!
91
00:05:19,850 --> 00:05:22,603
È Vittorio! Allora è vivo! È vivo!
92
00:05:22,730 --> 00:05:24,288
< È vivo!
93
00:05:24,410 --> 00:05:25,559
È vivo!
94
00:05:25,650 --> 00:05:29,086
Ondina, Delfina, belle nipotine!
È vivo Vittorio!
95
00:05:29,170 --> 00:05:31,001
< Eccolo qua! Che simpatico!
96
00:05:31,250 --> 00:05:33,889
Eccolo, Vittorio! È vivo! È vivo!
97
00:05:34,330 --> 00:05:36,560
< Bello! Eccolo, Vittorio!
98
00:05:36,810 --> 00:05:39,768
Papà, ti prego,
riportami a casa quel verme.
99
00:05:40,210 --> 00:05:45,045
Annaclara, da quando se n'è andato
quello, stiamo tutti meglio.
100
00:05:46,130 --> 00:05:49,167
< Se quel debosciato
ha deciso di togliersi dalle palle,
101
00:05:49,290 --> 00:05:51,440
perché glielo dobbiamo impedire?
102
00:05:51,570 --> 00:05:53,959
Perché prima o poi
si verrà a sapere, capito?
103
00:05:54,650 --> 00:05:56,083
E tutti mi rideranno dietro.
104
00:05:57,850 --> 00:06:01,525
< E poi, papà, dove Io trovo
un altro che mi si sposa? Dai!
105
00:06:01,970 --> 00:06:03,562
(COLPO FORTE SUL TAVOLO)
106
00:06:03,650 --> 00:06:06,118
250.000 euri!
107
00:06:06,730 --> 00:06:10,166
Quel disgraziato
m'ha fregato 250.000 euri
108
00:06:10,250 --> 00:06:13,208
per giocarseli al videopoker!
Te Io ricordi?
109
00:06:13,290 --> 00:06:16,009
< Ti sto chiedendo
di riportare a casa
110
00:06:16,810 --> 00:06:20,007
il padre di Ondina e Delfina.
111
00:06:20,410 --> 00:06:23,686
< Annaclara,
cerca di essere realistica.
112
00:06:24,370 --> 00:06:29,524
< Tu torneresti se avessi due figlie
che si chiamano Ondina e Delfina?
113
00:06:33,330 --> 00:06:35,969
Vittorio, Io sapevo!
114
00:06:36,090 --> 00:06:39,719
< Devi riportarmelo, altrimenti
me Io vado a riprendere io!
115
00:06:40,410 --> 00:06:45,404
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
116
00:06:55,610 --> 00:06:57,441
Testarda! Mo ci penso io!
117
00:07:00,370 --> 00:07:04,443
(DONNA PARLA IN RUSSO)
118
00:07:09,050 --> 00:07:11,723
(CELLULARE SQUILLA)
119
00:07:11,810 --> 00:07:12,799
Hallo?
120
00:07:13,450 --> 00:07:14,439
Sì.
121
00:07:16,810 --> 00:07:20,485
Si può fare.
200.000 in contanti, spese escluse.
122
00:07:21,850 --> 00:07:23,727
Parto subito. Arrivederci.
123
00:07:24,250 --> 00:07:26,559
(CELLULARE SQUILLA)
124
00:07:29,650 --> 00:07:31,447
- Pronto?
- Vieni subito!
125
00:07:31,890 --> 00:07:34,848
- Non posso, sono un po' impicciato.
< Non ci siamo capiti.
126
00:07:35,090 --> 00:07:38,207
Sto per ovulare!
Sono pronta, devi solo venire qui.
127
00:07:38,730 --> 00:07:41,449
< Avrei una cosuccia da fare,
ma poi torno.
128
00:07:41,570 --> 00:07:42,559
Ma quando?
129
00:07:42,690 --> 00:07:45,250
Quando? Sabato prossimo.
130
00:07:45,850 --> 00:07:48,887
Ma sei impazzito?!
Che devi fare? Dove devi andare?
131
00:07:49,690 --> 00:07:51,806
- A coso, a Cuba.
- Cosa?!
132
00:07:51,890 --> 00:07:55,405
< Faccio un salto all'Avana,
a riprendere Vittorio. < Non te Io sognare!
133
00:07:55,490 --> 00:07:58,209
< Prendi le iniziative?
Ora pensa da solo, lui!
134
00:07:58,370 --> 00:08:03,125
È mio fratello. Sembrava morto invece
è molto vivo, devo andarlo a riprendere.
135
00:08:03,250 --> 00:08:05,559
< Un mese fa
ti sei perso dentro Ikea!
136
00:08:05,650 --> 00:08:09,404
Figurati se riesci ad andare fino a lì
e riportare quel delinquente a casa!
137
00:08:09,490 --> 00:08:11,401
E poi, con quella faccia
da bamboccione...
138
00:08:11,490 --> 00:08:14,562
Allora, anzitutto,
piano con le parole.
139
00:08:14,730 --> 00:08:18,723
Ti rapiscono, capito? Vieni qua,
che io sto qui. Ovulo perniente?
140
00:08:18,890 --> 00:08:22,087
Mi sono perso perché
ho caricato la credenza Sglumben.
141
00:08:22,290 --> 00:08:24,042
Sei un bamboccione, muoviti!
142
00:08:26,050 --> 00:08:27,085
- Dotto'!
- Eh?
143
00:08:27,490 --> 00:08:30,721
'Sta storia de su fratello morto
che invece è vivo è geniale!
144
00:08:30,810 --> 00:08:33,483
< Che fijo de 'na bona donna!
- Perché, non ci crede?
145
00:08:34,570 --> 00:08:35,605
Non ci crede.
146
00:08:35,930 --> 00:08:40,685
(BAMBINE FANNO BACCANO)
Dovete stare calme.
147
00:08:40,770 --> 00:08:43,682
Allora, Ondina e Delfina...
(LAURA GRIDA)
148
00:08:43,770 --> 00:08:45,681
(TUTTE GRIDANO)
149
00:08:46,930 --> 00:08:51,765
(CHA CHA CHA IN SOTTOFONDO)
150
00:09:00,610 --> 00:09:04,398
(ANNUNCI DALL'ALTOPARLANTE)
151
00:09:15,170 --> 00:09:16,762
Eh, Io so, è brutto
152
00:09:17,850 --> 00:09:20,808
arrivare all'aeroporto
e nessuno viene a prenderti.
153
00:09:21,210 --> 00:09:24,725
- D'altronde né lei né io siamo venuti...
- Hola, cómo estás?
154
00:09:25,690 --> 00:09:27,362
- Perfare sesso.
- Bueno.
155
00:09:30,210 --> 00:09:31,609
Sono rimasto solo io.
156
00:09:32,130 --> 00:09:33,848
(BATTUTE MUTE)
157
00:09:35,570 --> 00:09:39,768
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
158
00:09:47,570 --> 00:09:50,084
Te ho visto solo, hermano,
e ho pensato:
159
00:09:50,170 --> 00:09:53,401
"Este hombre necesita de un amigo".
Yo soy Pedro.
160
00:09:55,010 --> 00:09:56,159
Ciao.
161
00:09:56,330 --> 00:09:59,208
- Como è andato il volo?
- Bene, grazie.
162
00:09:59,890 --> 00:10:02,723
- Compagnia di volo?
- Blue Panorama.
163
00:10:03,450 --> 00:10:07,409
- Cansado, hermano? - Non mi chiamo
Hermano, sono Fedele Diotallevi.
164
00:10:07,490 --> 00:10:10,368
- Piacere. Sono di Roma.
- Pedro. Avana, Cuba.
165
00:10:11,130 --> 00:10:13,439
Ciao. Senti, Pedro...
166
00:10:13,970 --> 00:10:17,201
Ho bisogno di un bell'albergo,
4 stelle minimo.
167
00:10:17,690 --> 00:10:19,521
30 euro
168
00:10:19,930 --> 00:10:23,161
e ti porto nell'albergo
mejor de toda Cuba, hermano!
169
00:10:23,330 --> 00:10:25,207
(CELLULARE SQUILLA)
170
00:10:25,330 --> 00:10:28,367
- Pronto? Amore!
< Stai a Cuba? - Sì.
171
00:10:28,450 --> 00:10:30,406
< Hai 2 ore e mezza
pertornare a casa!
172
00:10:30,650 --> 00:10:33,448
Ha fatto il matto, lui!
Bravo! Cammina!
173
00:10:33,770 --> 00:10:37,206
< Sei arrivato fino a Cuba? Scemo!
- Sì, ma Laura...
174
00:10:37,290 --> 00:10:39,758
Non posso ovulare a uffa! Capito?!
175
00:10:40,050 --> 00:10:44,282
< E io che faccio i trattamenti perte,
disgraziato!
176
00:10:44,730 --> 00:10:46,288
- Sì...
< Fedele, ovulo!
177
00:10:46,370 --> 00:10:49,442
< Fedele, ovulo! Fedele, ovulo!
178
00:10:49,530 --> 00:10:52,647
< Non si sente, è caduta la linea!
Ma vaffa...
179
00:10:53,570 --> 00:10:56,721
Vamos a bailarla noche de Cuba,
hermano!
180
00:10:56,970 --> 00:11:00,645
Non mi chiamo Hermano, te l'ho detto.
Sono Fedele. Ahó, ammazza!
181
00:11:02,330 --> 00:11:05,720
(SALSA IN SOTTOFONDO)
182
00:11:37,130 --> 00:11:40,361
(BATTUTE MUTE)
183
00:12:00,290 --> 00:12:01,803
Madonna santa!
(CLACSON)
184
00:12:01,890 --> 00:12:05,200
- Quítate de la calle, cabrón!
- S'è levata la porta!
185
00:12:05,290 --> 00:12:07,804
- S'è levata la portiera!
- Siamo arrivati
186
00:12:07,930 --> 00:12:11,206
in un posto perfetto
perun ladrón de mujeres come te.
187
00:12:11,410 --> 00:12:15,119
A ridaje! Non sono un ladro di mogli.
La mia mi basta e avanza!
188
00:12:15,250 --> 00:12:17,718
- Certo!
- Permio fratello sono venuto.
189
00:12:17,810 --> 00:12:21,166
- Certo!
- Allora no! Ho pure la foto!
190
00:12:21,570 --> 00:12:23,561
Mio fratello. Vedi la foto?
191
00:12:24,530 --> 00:12:25,883
Certo! Certo!
192
00:12:25,970 --> 00:12:27,688
Permio fratello!
È inutile che fai...
193
00:12:27,770 --> 00:12:30,648
Ahó, nun me devi tocca'!
Mo me fai incazza'!
194
00:12:31,530 --> 00:12:33,998
- L'altra porta!
- Tranquilo, tranquilo!
195
00:12:34,810 --> 00:12:38,849
Se è "tranquilo", leva pure il tettino
e facciamo la macchina del Papa!
196
00:12:38,930 --> 00:12:41,683
II Papa, mio amigo!
197
00:12:41,770 --> 00:12:44,523
- Amigo! Ven!
- Tu non stai bene.
198
00:12:44,610 --> 00:12:46,248
< Seguime, seguime!
199
00:12:47,090 --> 00:12:49,365
- Seguime!
- Pedro, ma dov'è l'albergo?
200
00:12:49,730 --> 00:12:52,688
Esta es una casa particular,
non un albergo.
201
00:12:52,770 --> 00:12:55,967
Questo Io dice anche mia moglie:
"Questa casa non è un albergo!"
202
00:12:56,050 --> 00:12:58,325
Però io mi aspettavo
un albergo a 4 o 5 stelle.
203
00:12:58,410 --> 00:13:02,608
< Questo è posto perfecto
perun ladrón de mujeres como te.
204
00:13:02,690 --> 00:13:05,602
Te l'ho già detto: Sono venuto
per cercare mio fratello.
205
00:13:05,690 --> 00:13:09,285
Che fantasia che tieni, hermano!
Tranquilo, relájate!
206
00:13:10,050 --> 00:13:11,768
Doña Miranda y Doña Laura.
207
00:13:11,850 --> 00:13:14,239
Mucho gusto! Venga, venga, venga!
208
00:13:14,450 --> 00:13:16,680
Venga, venga, venga!
209
00:13:17,210 --> 00:13:19,678
< Avanti, avanti! Ecco!
210
00:13:20,610 --> 00:13:22,885
Ecco, esa es su camera.
211
00:13:24,010 --> 00:13:27,161
Scusate...
Se ci fosse la suite, la preferirei.
212
00:13:28,450 --> 00:13:30,805
Italiano molto divertente!
213
00:13:31,890 --> 00:13:34,927
- Il bagno?
- El baño está roto, no? II baño...
214
00:13:35,850 --> 00:13:36,965
< El otro!
215
00:13:37,290 --> 00:13:39,281
Te dije que había que repararlo!
216
00:13:39,370 --> 00:13:42,760
Passa tutto il tempo
guardando telenovelas!
217
00:13:42,890 --> 00:13:47,725
Y tú te quedaste sola,
se fue el hombre. Vieja!
218
00:13:47,810 --> 00:13:53,203
(DONNE LITIGANO IN SPAGNOLO)
219
00:13:54,890 --> 00:13:56,721
Signore, non litigate!
220
00:13:57,530 --> 00:14:00,328
Perun po' di pipì,
la posso pure trattenere!
221
00:14:00,410 --> 00:14:03,288
Magari fino a domani.
Mamma mia, ahó!
222
00:14:03,530 --> 00:14:06,363
< Walter: Ué! Giovane marmotta!
223
00:14:06,850 --> 00:14:07,919
< Ué!
224
00:14:08,810 --> 00:14:12,849
< II bagno Io lasci in camera
o non è più camera con bagno. Chiaro?
225
00:14:12,930 --> 00:14:17,003
Patti chiari, amicizia lunga! 1) Se usi
le scarpe qua dentro, non le usi fuori.
226
00:14:17,090 --> 00:14:21,368
2) La valigia la lasci sull'armadio.
3) Qui vige la raccolta differenziata:
227
00:14:21,450 --> 00:14:25,284
Carta con carta, plastica con plastica,
semi di melone con semi di melone.
228
00:14:25,370 --> 00:14:28,646
Non è che uno arriva a Cuba
e fa come cazzo gli pare! Chiaro?!
229
00:14:28,890 --> 00:14:32,644
Mi presento: Sono Walter Tedeschi.
In un certo senso, il capo della casa.
230
00:14:33,650 --> 00:14:35,606
Piacere, Fedele Diotallevi.
231
00:14:35,690 --> 00:14:37,885
- Sono di Roma.
- Ahia!
232
00:14:38,290 --> 00:14:42,568
- Io a Roma non parcheggio neanche
sul marciapiede, per dire. - Ahia!
233
00:14:44,010 --> 00:14:46,604
Un romano che non parcheggia
sul marciapiede?
234
00:14:47,050 --> 00:14:48,039
Culanda.
235
00:14:48,690 --> 00:14:50,920
- Cioè?
- Culanda de pedra.
236
00:14:51,010 --> 00:14:52,762
- Non ho capito.
- Omosessuale.
237
00:14:52,850 --> 00:14:55,239
Che c'entra?
Mo perché parcheggi...
238
00:14:55,330 --> 00:14:57,525
Nun me tocca'!
Ma se sono pure sposato!
239
00:14:58,170 --> 00:15:03,085
E poi sono venuto perun'altra cosa.
Voi sapete dov'è questo luogo qua?
240
00:15:04,130 --> 00:15:08,965
- Guarda dove vuole andare,
Campo di Fiori! - Belin! El Salón Rojo!
241
00:15:09,210 --> 00:15:11,485
Eh, le donne!
242
00:15:11,570 --> 00:15:13,925
Ma quali donne!
Io non sono qui perle donne!
243
00:15:14,010 --> 00:15:16,080
Sst! Questo non si deve dire!
244
00:15:16,170 --> 00:15:20,288
A Cuba si viene perle donne e basta!
245
00:15:21,290 --> 00:15:22,439
Senti...
246
00:15:22,730 --> 00:15:25,369
Se non sei qui perle donne,
perché sei qui?
247
00:15:25,610 --> 00:15:27,248
Che vai cercando, eh?
248
00:15:29,050 --> 00:15:30,722
- Mio fratello.
- (in coro) Sì!
249
00:15:31,490 --> 00:15:36,166
(ORCHESTRA SUONA UNA SALSA)
250
00:15:43,530 --> 00:15:44,849
< Fedele: Scusi...
251
00:15:45,370 --> 00:15:46,598
Signorina?
252
00:15:47,090 --> 00:15:48,921
Signorina, una pregunta.
253
00:15:49,370 --> 00:15:53,488
Per caso ha visto
quest'uomo nella fotografia?
254
00:15:53,570 --> 00:15:55,322
L'ha mai visto?
255
00:15:55,890 --> 00:15:59,405
Può anche non rispondere,
se non crede. Insomma, se...
256
00:16:13,810 --> 00:16:16,847
Scusi, señor...
Una pregunta. Una domanda.
257
00:16:20,050 --> 00:16:21,005
20 euro.
258
00:16:21,930 --> 00:16:25,286
Per caso ha mai visto quest'uomo?
Anche di sfuggita.
259
00:16:28,250 --> 00:16:31,208
(UOMO PARLA IN FRANCESE)
Non ho capito.
260
00:16:31,810 --> 00:16:35,246
(UOMO PARLA IN FRANCESE)
261
00:16:36,050 --> 00:16:37,642
Perché, sono pochi?
262
00:16:37,770 --> 00:16:39,681
Ammazza! 20 euro, una domanda!
263
00:16:39,850 --> 00:16:41,841
Scusi, per25 mi saprebbe dire...
264
00:16:54,610 --> 00:16:56,441
< (esitando) Escucha...
265
00:16:57,130 --> 00:16:58,961
Una domanda.
266
00:17:00,770 --> 00:17:02,044
Tu habla italiano?
267
00:17:02,250 --> 00:17:05,447
Depende, carino.
Io conosco muchas linguas.
268
00:17:07,530 --> 00:17:08,599
Daje!
269
00:17:09,250 --> 00:17:13,289
Volevo sapere,
tu conosci esto hombre?
270
00:17:15,010 --> 00:17:18,480
< Esto es el Tiburón!
El chico está guapissimo!
271
00:17:18,850 --> 00:17:22,889
È sempre stato guappo, già da ragazzino.
Volevo sapere, stasera viene?
272
00:17:23,010 --> 00:17:24,363
Quizás venga más tarde.
273
00:17:24,450 --> 00:17:27,840
Quieres sederte conmigo
y beber del ron esperando a el Tiburón?
274
00:17:27,930 --> 00:17:30,967
- Dale, que te voy
a enseñarlo que es l'Avana! - No!
275
00:17:31,050 --> 00:17:36,124
- Te gusta el chico! - No, è mio fratello!
Io e lui siamo fratelli.
276
00:17:36,250 --> 00:17:38,161
- Tuo fratello?
< Sì.
277
00:17:38,370 --> 00:17:41,999
Tuo fratello è il mio fratello también!
Todos somos fratello.
278
00:17:42,090 --> 00:17:46,447
Io, te, lui, lui, lui.
279
00:17:47,250 --> 00:17:51,038
Todos fratelli. Viva la fraternidad!
Eh?
280
00:17:51,210 --> 00:17:55,328
(ORCHESTRA SUONA UN CHA CHA CHA)
281
00:18:13,250 --> 00:18:16,925
- Qué quiere?
- Informaciones sobre este hombre.
282
00:18:19,330 --> 00:18:20,809
Ah, el Tiburón!
283
00:18:21,410 --> 00:18:23,799
Non si è visto stasera,
ma magari passa.
284
00:18:24,770 --> 00:18:28,126
Deve averla fatta grossa stavolta,
Io cercano in tanti.
285
00:18:30,050 --> 00:18:34,009
- Te doy mi número.
- Ah, benissimo! Estoy libre, stasera.
286
00:18:34,090 --> 00:18:37,082
Qué has entendido, cabrón?
Llamame apenas que Io veas.
287
00:18:38,850 --> 00:18:41,159
- Ehi, tu!
- No, grazie, non fumo!
288
00:18:41,410 --> 00:18:43,082
Ven aquí! Come ti chiami?
289
00:18:43,850 --> 00:18:47,445
Yo me Ilamo Almadedios, mucho gusto.
Ma tu puoi chiamarmi Alma.
290
00:18:48,410 --> 00:18:51,527
Io sono Fedele.
Però para ti so' Fedele.
291
00:18:53,290 --> 00:18:56,919
Me gustas mucho. E per questo
ti meriti una notte da ricordare.
292
00:18:58,530 --> 00:19:00,521
Sì, però io cerco mio fratello.
293
00:19:00,610 --> 00:19:03,488
< Anzi, se potesse aiutarmi,
ho qui la fotografia.
294
00:19:03,650 --> 00:19:05,766
No te preocupes, c'è tempo!
295
00:19:06,250 --> 00:19:09,526
Offrimi da bere e poi mi racconti
la historia di tuo fratello.
296
00:19:10,050 --> 00:19:12,166
- Che prendi?
- Dos ron, porfavor.
297
00:19:17,650 --> 00:19:18,799
Para mí.
298
00:19:21,970 --> 00:19:23,244
Tu non bevi niente?
299
00:19:25,810 --> 00:19:27,402
Un rum, perfavore.
300
00:19:28,570 --> 00:19:31,482
- Dos ron.
- Dos ron...
301
00:19:34,370 --> 00:19:36,930
(ubriaco) Dos ron! Dos ron!
302
00:19:38,890 --> 00:19:43,520
Dos ron. Vuoi un goccetto?
L'ultimo goccio, va'!
303
00:19:43,970 --> 00:19:48,361
Dos ron, uno perte e uno perme.
Questo Io bevo alla salute tua.
304
00:19:48,450 --> 00:19:51,806
- Ti ho mai parlato di mio fratello?
- Tutta la notte, mi amor.
305
00:19:52,130 --> 00:19:54,564
- Senti, tesoro mio...
- Mio fratello...
306
00:19:54,770 --> 00:20:00,208
- Dove stai di casa? - Via Gaspare
Spontini, 25. Telefonare Siniscalco.
307
00:20:00,330 --> 00:20:03,879
C'è il portiere, ma s'impiccia sempre
degli affari degli altri!
308
00:20:04,170 --> 00:20:07,606
- Qui a Cuba, dico.
- A Cuba, dico.
309
00:20:08,010 --> 00:20:11,400
Perché, stiamo a Cuba?
Stiamo a Cuba, è vero!
310
00:20:11,570 --> 00:20:14,368
- Tu che sei di Cuba, sei cubista!
- Sì.
311
00:20:15,370 --> 00:20:18,521
Fedele:
Dos ron! Dos ron, porfavor!
312
00:20:18,690 --> 00:20:20,920
Aspetta, porfavor! No, solo! Solo!
313
00:20:21,530 --> 00:20:23,566
Solo! Solo!
314
00:20:24,810 --> 00:20:26,607
- Dos ron!
- Ah!
315
00:20:27,650 --> 00:20:29,686
Mi vien da ride'! Dos ron!
316
00:20:30,130 --> 00:20:32,724
Andiamo a Roma col taxi?
Sai quanto ci costa?
317
00:20:35,450 --> 00:20:37,202
< Dos ron, porfavor! Dos...
318
00:20:37,730 --> 00:20:41,040
< Ahi, Dios mío!
- Mi porti a casa tua? Ando vai?
319
00:20:41,570 --> 00:20:47,008
(SALSA IN SOTTOFONDO)
320
00:20:49,090 --> 00:20:53,049
Che bruciore di stomaco!
Mi gira tutto! Dove stiamo qua?
321
00:20:53,450 --> 00:20:55,202
- A casa mia.
- A casa tua?
322
00:20:55,690 --> 00:20:57,806
- È particolare pure questa.
- Sì.
323
00:20:58,410 --> 00:21:00,719
Dos ron! Dos... Sst!
324
00:21:01,450 --> 00:21:05,602
Zitta, sennò il portiere si sveglia
e s'impiccia degli affari degli altri!
325
00:21:05,690 --> 00:21:06,918
Tranquillo.
326
00:21:07,450 --> 00:21:10,601
< Hai un po' di citrosodina?
Ho un bruciore di stomaco!
327
00:21:11,050 --> 00:21:12,608
Fammi vedere che uomo sei!
328
00:21:12,690 --> 00:21:15,204
< Non mi levare i pantaloni,
non mi va di fare...
329
00:21:15,370 --> 00:21:18,885
Dai, sono ubriaco! Poi il viaggio...
330
00:21:19,290 --> 00:21:22,646
E poi non si può fare,
sono stanco, ubriaco...
331
00:21:22,730 --> 00:21:26,245
Poi tu, Laura, stai a Roma,
io sto a Cuba.
332
00:21:26,370 --> 00:21:30,727
- Sono 10 ore di volo, 6 di fuso orario.
C'è il jet lag. - Non sono Laura.
333
00:21:31,170 --> 00:21:34,560
Perché ovuli proprio stasera?
Domani. Non strapazzarti.
334
00:21:34,650 --> 00:21:36,800
Dai, che sono molto caliente!
335
00:21:36,890 --> 00:21:40,883
Domani, col fresco, ovulo pure io.
Facciamo due ovulate al tegamino.
336
00:21:41,530 --> 00:21:42,849
Dai, Fedelito!
337
00:21:44,250 --> 00:21:45,968
Estás dormido?
338
00:21:48,050 --> 00:21:49,165
Dios mío!
339
00:21:51,010 --> 00:21:55,049
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
340
00:22:05,370 --> 00:22:07,406
(FEDELE RUSSA)
Oh!
341
00:22:08,090 --> 00:22:11,685
Che fai, dormi pure te?
Lo potevi farbere meno! Che palle!
342
00:22:12,010 --> 00:22:13,648
Facciamo 'sta benedetta foto.
343
00:22:15,490 --> 00:22:17,879
< Aspetta, non si vede la faccia.
Giralo.
344
00:22:20,930 --> 00:22:22,409
Aaah!
345
00:22:22,610 --> 00:22:24,123
- È mi fratello!
- Che?
346
00:22:24,530 --> 00:22:27,090
- È mi fratello.
- Bastardo!
347
00:22:27,450 --> 00:22:29,680
Perché mi meni? Ti ha detto tutto?
348
00:22:31,250 --> 00:22:32,729
Che mal di testa!
349
00:22:33,170 --> 00:22:35,161
Laura, ma sei tutta riccia!
350
00:22:39,330 --> 00:22:40,809
E tu... ma...
351
00:22:41,730 --> 00:22:42,719
Vittorio!
352
00:22:43,130 --> 00:22:45,280
- È mio fratello!
- Ciao, Fede'.
353
00:22:46,730 --> 00:22:48,129
Vitto'!
354
00:22:50,850 --> 00:22:54,240
Brutto bastardo, infame, truffatore,
bugiardo e bastardo!
355
00:22:54,650 --> 00:22:57,039
- Bastardo già detto.
- Già l'ho detto?
356
00:22:57,410 --> 00:22:59,719
Allora... carogna, verme schifoso,
357
00:23:00,290 --> 00:23:02,565
burino e simulatore di suicidi!
358
00:23:04,210 --> 00:23:06,246
Anch'io sono contento di vederti.
359
00:23:06,930 --> 00:23:09,125
Fatti abbracciare, vieni qua.
360
00:23:14,730 --> 00:23:17,403
- Fratellone mio!
- Quanto tempo!
361
00:23:18,530 --> 00:23:20,885
Certo che stai bene
per essere morto.
362
00:23:21,050 --> 00:23:23,883
Madonna, ma te sei magnato
la bara con tutti i fiori?
363
00:23:23,970 --> 00:23:26,325
Mortacci tua, sei sempre il solito!
364
00:23:26,890 --> 00:23:29,609
Senti un po', toglimi una curiosità.
365
00:23:31,210 --> 00:23:33,440
Perché sei venuto
a rompere le palle?
366
00:23:33,570 --> 00:23:36,323
A rompere le palle?
Ma ti sei fatto credere morto!
367
00:23:36,410 --> 00:23:38,321
Abbiamo pianto
davanti alla tua lapide!
368
00:23:38,410 --> 00:23:41,686
A Roma c'è una lapide col tuo nome
e dentro c'è un paio di Ray-Ban!
369
00:23:41,770 --> 00:23:44,079
Abbiamo fatto il funerale
a un paio di occhiali!
370
00:23:44,170 --> 00:23:46,126
Ecco dove stavano!
Me li potevi portare!
371
00:23:46,210 --> 00:23:47,438
Non fare Io scemo!
372
00:23:47,770 --> 00:23:50,000
Ci sei mancato a tutti, Io sai?
Atutti!
373
00:23:51,210 --> 00:23:52,609
Soprattutto a me.
374
00:23:52,690 --> 00:23:56,000
Vabbè, che sarà mai?
Volevi che ti scrivevo una cartolina?
375
00:23:56,090 --> 00:23:57,887
Cartolina? Ma falla finita!
376
00:23:57,970 --> 00:24:00,928
(FEDELE E VITTORIO GRIDANO)
377
00:24:01,410 --> 00:24:02,923
Basta!
378
00:24:03,010 --> 00:24:06,605
Litigate dopo! Io ho da fare, devo
portare i soldi a casa. Uscite, forza!
379
00:24:07,250 --> 00:24:09,445
Annamo, va'!
(FEDELE SOSPIRA)
380
00:24:11,290 --> 00:24:13,565
- Daje! Stai in mutande?
- Chi è questa?
381
00:24:13,650 --> 00:24:15,402
- È una, poi ti dico.
- Ah!
382
00:24:15,970 --> 00:24:18,484
- Ammazza! Hai bevuto?
- Dos ron. - Se sente!
383
00:24:19,290 --> 00:24:21,042
< Fedele: Levami una curiosità.
384
00:24:21,130 --> 00:24:23,883
Guardami. È la tua donna?
Sa che sei sposato?
385
00:24:24,010 --> 00:24:27,685
- Ti credo, gliel'hai detto te!
Non è la mia donna. - Meglio così.
386
00:24:28,530 --> 00:24:32,489
Una che dopo "dos ron" va a letto
col primo venuto non è una bella cosa.
387
00:24:33,130 --> 00:24:35,007
Che c'entra? Quello è lavoro!
388
00:24:35,170 --> 00:24:39,561
Lei va nei locali. Becca uno
con faccia da imbecille e fede al dito,
389
00:24:39,890 --> 00:24:42,450
Io fa bere, Io porta in camera,
390
00:24:42,530 --> 00:24:45,602
poi, quando questo sviene,
entro io con la macchinetta,
391
00:24:45,690 --> 00:24:49,365
faccio la foto e minacciamo
di spedirla alla moglie.
392
00:24:49,450 --> 00:24:52,123
Ma che lavoro è?
È un reato, si va in galera!
393
00:24:52,450 --> 00:24:56,682
Quanto sei pesante! La fai lunga!
Qualcuno deve farlo, 'sto lavoro!
394
00:24:56,770 --> 00:24:57,805
E certo!
395
00:24:58,610 --> 00:25:01,602
- Tieni, questo è tuo.
- Alma! Alma!
396
00:25:02,530 --> 00:25:04,202
Espérame, Alma! Alma!
397
00:25:04,690 --> 00:25:07,158
- Déjame en paz, Tiburón!
- No, mi amore!
398
00:25:07,250 --> 00:25:09,559
- Qué pasa? Espera!
- Mira la hora que es!
399
00:25:09,650 --> 00:25:12,642
Per colpa tua e del tuo fratello scemo,
non ho un peso in tasca!
400
00:25:12,730 --> 00:25:16,245
Sì, ma...
Mira, Ilégalo al Solar, porfavor!
401
00:25:16,410 --> 00:25:20,289
Ora Alma ti porta al condominio.
Io ho da fare, vi raggiungo dopo!
402
00:25:20,490 --> 00:25:23,004
- Dopo?
- Va bien. Basta che stia zitto!
403
00:25:23,450 --> 00:25:26,999
Non sai quanto è ripetitivo,
parlando di te, il suocero, la moglie!
404
00:25:27,090 --> 00:25:30,082
Lo so, Io fa.
È mio fratello, non Io conosco?
405
00:25:30,210 --> 00:25:32,849
Ma è un bravo ragazzo,
è un pedazo de pan!
406
00:25:33,410 --> 00:25:35,685
- È il mio fratellino bello!
- Basta!
407
00:25:36,690 --> 00:25:38,442
Lo sai che mi dà fastidio!
408
00:25:38,970 --> 00:25:42,519
Lo porto, ma se ricomincia di nuovo,
Io lascio in mezzo alla strada!
409
00:25:42,650 --> 00:25:44,686
- Okay! Ci vediamo dopo.
- Dopo?
410
00:25:45,890 --> 00:25:47,960
- Senti, tu come ti chiami?
- Alma.
411
00:25:48,090 --> 00:25:50,046
Sta' molto alma con me, capito?
412
00:25:50,170 --> 00:25:54,163
Tu mi vedi così, ma io a Roma
ho un'azienda con dipendenti che...
413
00:25:54,610 --> 00:25:57,249
- Lasciamo fare!
- Descúlpame, Fidel.
414
00:25:58,010 --> 00:26:00,399
Dopo capirai
perché mi arrabbio così. Vamos.
415
00:26:00,490 --> 00:26:02,845
Dopo capirò!
In questo Paese, sempre dopo!
416
00:26:03,650 --> 00:26:07,768
(SALSA IN SOTTOFONDO)
417
00:26:11,970 --> 00:26:13,403
Buenos días, señorita.
418
00:26:13,730 --> 00:26:16,722
- Yo soy aquí por aiutar.
Espera qualcuno? - Che?
419
00:26:17,810 --> 00:26:21,120
- Francais? English?
- I-ta-lia-na.
420
00:26:21,410 --> 00:26:25,608
Tutti italiani, estos días!
Qué pasa en Italia che scappate tutti?
421
00:26:26,170 --> 00:26:29,242
Sono venuta a cercare
422
00:26:29,450 --> 00:26:32,920
il mio fidanzato.
423
00:26:33,370 --> 00:26:35,247
Com-pri-e-ndo!
424
00:26:37,050 --> 00:26:42,044
Aquí a Cuba sucede
que un hombre italiano
425
00:26:42,450 --> 00:26:46,568
trova a una chica cubana
y no quiere tornar a casa más.
426
00:26:47,050 --> 00:26:49,689
Tranquillo,
li ritroveremo i nostri fidanzati.
427
00:26:49,970 --> 00:26:54,441
Cuanto tiempo es que el suo novio,
il suo ragazzo, está aquí?
428
00:26:54,770 --> 00:26:56,647
Un mes, dos, tres?
429
00:26:56,970 --> 00:26:58,119
Sei anni.
430
00:26:58,970 --> 00:27:03,805
Tu es una mujer
veramente particular!
431
00:27:04,210 --> 00:27:06,599
- Grazie!
- Vamos. - Vamos.
432
00:27:06,690 --> 00:27:07,725
Muy particular!
433
00:27:08,530 --> 00:27:10,441
(SALSA IN SOTTOFONDO)
434
00:27:10,690 --> 00:27:13,443
< Vittorio: Non la compri?
Esta è la casa de Hemingway!
435
00:27:13,890 --> 00:27:15,721
La casa de Hemingway!
436
00:27:15,810 --> 00:27:19,325
Barry White, aquí, ha scritto
la musica de "Via col viento".
437
00:27:19,770 --> 00:27:24,321
Como, no legal? È legal!
Dove vai? Vieni aquí!
438
00:27:24,850 --> 00:27:27,523
(SALSA IN SOTTOFONDO)
439
00:27:34,210 --> 00:27:36,519
Però, scusa,
rispondi a questa domanda.
440
00:27:37,810 --> 00:27:39,960
- Come si dice?
- Una pregunta.
441
00:27:40,250 --> 00:27:42,286
- Piccola, una preguntina.
- Sì.
442
00:27:43,570 --> 00:27:48,121
Perché una ragazza intelligente,
simpatica e bella come te
443
00:27:48,930 --> 00:27:51,842
si mette a fare i ricatti ai turisti
con mio fratello?
444
00:27:51,970 --> 00:27:53,039
- Perché?
- Eh!
445
00:27:53,610 --> 00:27:55,999
- Vuoi saperlo?
- Certo, ho fatto la domanda!
446
00:27:56,210 --> 00:27:58,644
Perché voi uomini stranieri
siete tutti uguali.
447
00:27:58,890 --> 00:28:01,802
Venite qui, prendete quello
che volete, poi ve ne andate.
448
00:28:01,930 --> 00:28:04,080
E ci lasciate
con tutti i nostri casini.
449
00:28:04,290 --> 00:28:07,202
Pertirare avanti, dobbiamo giocare
il vostro stesso gioco
450
00:28:07,290 --> 00:28:10,646
e prendere qualcosa da voi.
- Non è mica una scusa!
451
00:28:10,730 --> 00:28:13,290
(PASSEGGERI CANTANO)
452
00:28:14,970 --> 00:28:18,246
(ALMA CANTA INSIEME AGLI ALTRI)
453
00:28:23,730 --> 00:28:26,403
Ma sei sicura
che non viene il controllore?
454
00:28:32,890 --> 00:28:36,200
(SALSA IN SOTTOFONDO)
455
00:28:40,170 --> 00:28:42,001
Señorita! Señorita!
456
00:28:42,810 --> 00:28:44,163
Señorita! Escúchame.
457
00:28:44,250 --> 00:28:47,879
Esto es el ron mejor
no de l'Avana, de toda Cuba!
458
00:28:48,250 --> 00:28:51,003
Ma ce stai a prova' con me?
Io so' de Roma.
459
00:28:51,290 --> 00:28:52,848
- Eh?
- So' de Roma!
460
00:28:53,050 --> 00:28:56,406
- Te non sei manco cubano.
- Che voi, regazzi'? Fatte i cazzi tua!
461
00:28:58,250 --> 00:28:59,319
Hola!
462
00:28:59,690 --> 00:29:02,284
- Esta es mi casa. Bienvenido.
- Salve.
463
00:29:02,650 --> 00:29:03,969
- Abiti qui?
- Sì.
464
00:29:04,570 --> 00:29:06,162
Ammazza, quanta gente!
465
00:29:07,930 --> 00:29:10,046
Ven, ven! Hola, querida!
466
00:29:11,570 --> 00:29:13,640
- Como estás?
- Bien!
467
00:29:13,730 --> 00:29:16,005
Mira, es un italiano, Fidel.
Te Io presento.
468
00:29:16,090 --> 00:29:20,129
- Teresa y Pepe. - Ciao, Pepe.
Già, è tutto nero! Pepe nero.
469
00:29:20,210 --> 00:29:23,520
Quello laggiù è il nostro saggio,
Io chiamiamo Compay Miguel.
470
00:29:23,850 --> 00:29:26,728
Compay! Mira, un italiano!
Te Io presento: Fidel
471
00:29:26,930 --> 00:29:30,445
Nice to meet you!
Willkommen. Bienvenido!
472
00:29:30,810 --> 00:29:33,370
< Un placer conocerte!
- Salve!
473
00:29:34,010 --> 00:29:35,409
- Parla strano.
- Sì.
474
00:29:35,530 --> 00:29:38,283
Era un giovane croupier di casinò
ai tempi di Batista.
475
00:29:38,370 --> 00:29:41,885
C'era il mondo, nei casinò dell'Avana,
e lui si è abituato a parlare così.
476
00:29:41,970 --> 00:29:43,039
È rimasto confuso.
477
00:29:43,130 --> 00:29:45,007
Es macho! Un macho!
478
00:29:45,090 --> 00:29:46,523
(GRIDA DI GIOIA)
479
00:29:46,610 --> 00:29:48,726
Mi sobrino nació! Es macho!
480
00:29:49,210 --> 00:29:51,360
- Che succede?
- È nato suo nipote!
481
00:29:51,450 --> 00:29:53,520
(GRIDA DI GIOIA)
482
00:29:56,370 --> 00:29:58,247
< Uomo: Pon la música! Ponla!
483
00:29:59,490 --> 00:30:03,563
(MUSICA DALLO STEREO)
484
00:30:04,450 --> 00:30:05,769
Qui si balla sempre!
485
00:30:06,450 --> 00:30:08,839
Al hospital! Al hospital!
486
00:30:26,370 --> 00:30:27,928
Però se fai così...
487
00:30:40,290 --> 00:30:42,360
- Scusi, Compay Miguel...
- Mh.
488
00:30:42,690 --> 00:30:44,328
- Una pregunta.
- Sì.
489
00:30:45,810 --> 00:30:49,200
< Es tanto tiempo che conosce Alma?
490
00:30:49,610 --> 00:30:53,080
Sì, for a long time.
Desde que era una bambina così.
491
00:30:54,570 --> 00:30:57,642
Genitori, kaputt. Muertos!
492
00:30:58,490 --> 00:31:00,560
Alma è la mia bambina, you know?
493
00:31:02,250 --> 00:31:03,763
Sì, ho quasi capito.
494
00:31:03,890 --> 00:31:07,280
Si capisce a mozzichi e bocconi.
(MIGUEL RIDE)
495
00:31:08,530 --> 00:31:11,488
< Barbara: Parla italiano?
< Concierge: Benissimo, signora.
496
00:31:11,570 --> 00:31:15,643
- Posso fare qualcosa perlei?
- A dire il vero, sì.
497
00:31:16,250 --> 00:31:19,048
Io sono venuta qui
a rincontrare il mio amore.
498
00:31:19,810 --> 00:31:22,040
- Avete un parrucchiere?
- Certo, signora.
499
00:31:22,330 --> 00:31:24,161
E avete un personal shopper
500
00:31:24,250 --> 00:31:27,322
per consigliarmi dove comprare
qualcosa di più leggero?
501
00:31:27,770 --> 00:31:31,399
No, mi dispiace signora,
non abbiamo personal shopper.
502
00:31:32,690 --> 00:31:34,248
Come non ne avete?
503
00:31:35,090 --> 00:31:36,443
Sono già tutti presi?
504
00:31:36,650 --> 00:31:39,608
- Eso no sirve.
- No, eso sirve. Está bueno.
505
00:31:39,690 --> 00:31:42,488
- Está roto!
- No está roto, funciona!
506
00:31:42,570 --> 00:31:45,846
- No, eso no funciona.
- Sì, amigo te Io dico io, funziona!
507
00:31:45,930 --> 00:31:49,605
- Yo no compro un camión roto.
- Ma por qué? Ven aquí! Está bueno!
508
00:31:49,690 --> 00:31:52,602
- No, no funciona!
- Donde vas? Ven aquí, amigo!
509
00:31:52,730 --> 00:31:54,243
Mortacci tua!
510
00:31:54,650 --> 00:31:59,087
Amigo, esto es un camion fabuloso.
Ven aquí!
511
00:31:59,770 --> 00:32:02,921
Con esto camion,
Fidel y el Che han entrado a Cuba.
512
00:32:03,010 --> 00:32:05,604
Como no? Vieni qua!
Amigo, ando vai?
513
00:32:05,890 --> 00:32:06,959
Vaffanculo!
514
00:32:07,090 --> 00:32:10,127
(NOTE DALLA TROMBA)
515
00:32:13,090 --> 00:32:17,447
- Bravo!
- Pepe y su trompeta melódica!
516
00:32:18,330 --> 00:32:19,558
- Fidel!
- Eh?
517
00:32:19,850 --> 00:32:23,729
Por el niño que ha nacido
diga una palabra.
518
00:32:24,330 --> 00:32:27,163
- Io?
< Qué la diga!
519
00:32:27,650 --> 00:32:30,801
Una palabra? È una parola!
520
00:32:31,170 --> 00:32:35,402
< Congratulazioni al niño che è nato
e a te che sei Io zio.
521
00:32:36,290 --> 00:32:37,359
Gracias!
522
00:32:38,130 --> 00:32:40,928
< Fedele: A me piacerebbe essere,
più che zio, padre.
523
00:32:41,010 --> 00:32:44,161
Purtroppo, mia moglie non può.
Ha un problema di ovulo.
524
00:32:44,770 --> 00:32:47,887
L'ovulo è questo, però più piccolo.
Non Io ovula.
525
00:32:48,130 --> 00:32:52,601
Secondo me è perché
sta sempre a dieta! Fa la dieta...
526
00:32:53,370 --> 00:32:56,328
Fa tutte le diete.
Fa la dieta dissociata:
527
00:32:56,530 --> 00:32:59,169
Prende da mangiare
e va a mangiare sola sul balcone.
528
00:32:59,250 --> 00:33:00,968
Poi fa la dieta a zona:
529
00:33:01,130 --> 00:33:04,520
Mangia una volta in cucina
e una volta in camera da letto.
530
00:33:05,450 --> 00:33:09,204
Poi fa la dieta del fantino:
Mangia solo carne di cavallo.
531
00:33:09,370 --> 00:33:12,362
Finito il cavallo, se magna la sella.
(TUTTI RIDONO)
532
00:33:15,090 --> 00:33:18,127
Caballeros, va empezar
la novela "Corazón Salvaje"!
533
00:33:18,210 --> 00:33:19,723
Carlito!
534
00:33:20,810 --> 00:33:22,528
- La telenovela?
< Alma: Sì.
535
00:33:24,090 --> 00:33:26,160
- Qué pasa?
- Que no enciende!
536
00:33:26,290 --> 00:33:27,609
No! No!
537
00:33:28,170 --> 00:33:31,321
< Caballeros, la novela se jodió!
- No!
538
00:33:31,410 --> 00:33:33,082
- È grave?
- È una tragedia.
539
00:33:33,170 --> 00:33:36,082
(LAMENTELE IN SPAGNOLO)
540
00:33:36,810 --> 00:33:40,439
Compañeros, tranquilos!
Esta noche voy haceryo la telenovela.
541
00:33:40,730 --> 00:33:44,086
Stasera farò io la telenovela,
ma in italiano, in onore a te.
542
00:33:45,050 --> 00:33:46,449
Grazie. Grazie.
543
00:33:48,090 --> 00:33:50,763
(ALMA SI DISPERA)
544
00:33:50,850 --> 00:33:52,806
La nostra storia è finita, Esteban!
545
00:33:54,250 --> 00:33:56,445
Perché mi spezzi il cuore, Marisela?
546
00:33:57,410 --> 00:34:00,083
Perché il figlio che ho dentro
non è tuo, Esteban!
547
00:34:00,650 --> 00:34:02,766
< Come non è mio?
E di chi è, Marisela?
548
00:34:03,610 --> 00:34:05,123
È di tuo padre, Esteban!
549
00:34:06,450 --> 00:34:08,247
Ma mio padre è morto, Marisela.
550
00:34:08,330 --> 00:34:11,288
No! No! No! È vivo, eccome!
551
00:34:11,370 --> 00:34:13,520
È in galera per aver
ammazzato mia madre.
552
00:34:13,610 --> 00:34:14,725
< Ma tua madre è viva!
553
00:34:14,810 --> 00:34:17,802
Esteban, che confusione hai in testa!
Cosa ti sei bevuto?
554
00:34:17,890 --> 00:34:20,563
II vino rosso
che c'era sul tuo comò, Marisela.
555
00:34:20,650 --> 00:34:22,800
Ahi! No, Esteban!
556
00:34:22,890 --> 00:34:26,678
Quello era sangue di gallina con
veleno pertopi! Era permia cugina!
557
00:34:26,770 --> 00:34:28,123
< Ahi, no!
558
00:34:30,530 --> 00:34:33,203
(ALMA TOSSISCE.
TUTTI RIDONO)
559
00:34:33,290 --> 00:34:36,282
Ecco perché non mi sento tanto bene,
Marisela.
560
00:34:38,650 --> 00:34:40,641
< Brava! Brava!
561
00:34:40,730 --> 00:34:44,086
< Muy bien!
< Brava!
562
00:34:44,530 --> 00:34:45,645
Muy bien!
563
00:34:51,850 --> 00:34:54,842
Oh, guarda chi c'è,
il mio fratellone!
564
00:34:54,930 --> 00:34:56,761
< Fatti un goccio con noi.
565
00:34:56,890 --> 00:34:59,848
Un goccio di ron.
Alla salute, come ai vecchi tempi.
566
00:34:59,930 --> 00:35:02,603
Ma quale ron! Ma quali vecchi tempi!
Sta' zitto!
567
00:35:06,010 --> 00:35:09,685
Fede', non è che porti un po' sfiga?
Non Io so, io!
568
00:35:09,890 --> 00:35:13,166
Quando stavamo in Italia, fianco
a fianco, le cose andavano di merda!
569
00:35:13,250 --> 00:35:16,162
Sono venuto a Cuba e cominciavano
ad andare un po' meglio.
570
00:35:16,250 --> 00:35:19,799
Sei arrivato te... tac!
Rivanno di merda come prima!
571
00:35:32,090 --> 00:35:35,048
Tu sei arrabbiato per altro,
vieni qui e te la prendi con me!
572
00:35:35,410 --> 00:35:38,004
< Quando ti è passata,
ti devo dire due cosette!
573
00:35:40,850 --> 00:35:45,162
< Sai che faccio Io schiavo da 6 anni,
nell'azienda di nostro suocero,
574
00:35:45,250 --> 00:35:48,720
perriparare alle cazzate
che hai fatto tu? < Lo so, Io so.
575
00:35:48,850 --> 00:35:51,887
< Lo sai che da 2 anni
vado dall'analista?
576
00:35:52,210 --> 00:35:55,805
117 euro ogni seduta!
Lo sai, questo? In nero!
577
00:35:55,890 --> 00:35:57,608
- Lo so.
- Lo sai!
578
00:35:57,810 --> 00:36:01,439
Lo sai che ora mi tocca fare
anche da padre alle due gemelline?
579
00:36:01,770 --> 00:36:03,920
- E Io so, Fede.
- Lo sai!
580
00:36:06,250 --> 00:36:09,128
- Che hai detto?
- 117 euro in nero.
581
00:36:09,210 --> 00:36:11,087
No, quello che hai detto dopo.
582
00:36:11,810 --> 00:36:14,563
Ah, che mi tocca fare da padre
alle due gemelline.
583
00:36:17,410 --> 00:36:21,562
(VITTORIO RIDE)
Ci avevo creduto!
584
00:36:21,690 --> 00:36:24,921
Mannaggia, fai sempre le battutine!
(FEDELE FA UN VERSO)
585
00:36:27,090 --> 00:36:28,364
No!
586
00:36:30,170 --> 00:36:31,683
Delfina e Ondina!
587
00:36:32,650 --> 00:36:34,527
- Delfina e Ondina?
- Sì.
588
00:36:35,090 --> 00:36:39,447
In onore del tuo amore peril mare.
Anche perché sei morto dentro al lago!
589
00:36:39,970 --> 00:36:41,801
Qual è Delfina? Qual è Ondina?
590
00:36:41,890 --> 00:36:45,280
Che ne so! Mica sono figlie mie,
sono figlie tue. Sono uguali.
591
00:36:45,410 --> 00:36:48,163
È uguale, le chiami insieme
e arrivano insieme.
592
00:36:48,330 --> 00:36:49,649
Ammazza, oh!
593
00:36:51,330 --> 00:36:54,367
- Almeno sono simpatiche?
- Simpatiche...
594
00:36:54,490 --> 00:36:58,927
Il carattere l'hanno preso dal padre,
le cose migliori dalla madre.
595
00:36:59,890 --> 00:37:01,721
- Due stronze!
- Praticamente.
596
00:37:02,650 --> 00:37:06,529
Senza parlare di Annaclara, tua moglie.
Non vive più da 6 anni!
597
00:37:06,610 --> 00:37:11,047
Non vive più!
Non mangia, non beve. Non dorme.
598
00:37:12,370 --> 00:37:14,725
E poi mettiamoci anche lei.
599
00:37:16,530 --> 00:37:17,804
Vittorio: Barbara!
600
00:37:20,530 --> 00:37:22,009
A Fede'...
601
00:37:23,930 --> 00:37:25,761
Devo riflettere.
602
00:37:26,970 --> 00:37:29,689
Lasciami un attimo solo.
No, non mi seguire!
603
00:37:33,370 --> 00:37:37,079
- Alma: Gliel'hai detto, eh!
- Sì. Mi sembrava un po' turbato.
604
00:37:37,170 --> 00:37:40,685
Non ti fidare troppo di Vittorio!
Sai come Io chiamano qui?
605
00:37:41,810 --> 00:37:43,607
- El Tiburón!
- Ah, già!
606
00:37:44,370 --> 00:37:45,962
Lo squalo.
607
00:37:46,450 --> 00:37:49,089
Dai, andiamo a fare
una passeggiata.
608
00:37:50,810 --> 00:37:52,562
Quanto siete belle!
609
00:37:52,970 --> 00:37:54,562
Quanto mi mancate!
610
00:37:59,010 --> 00:38:01,205
(CELLULARE SQUILLA)
611
00:38:02,170 --> 00:38:03,922
Salve, commendatore.
612
00:38:04,370 --> 00:38:05,849
Ma lei non dorme mai?
613
00:38:06,530 --> 00:38:08,760
Sì, ma c'è un problema.
614
00:38:09,410 --> 00:38:11,446
Con lui c'è anche suo fratello.
615
00:38:11,650 --> 00:38:14,687
Se devo occuparmi anche di lui,
il prezzo raddoppia.
616
00:38:14,770 --> 00:38:15,964
< Come, raddoppia?
617
00:38:16,210 --> 00:38:18,280
Va bene, basta che si sbrighi!
618
00:38:21,130 --> 00:38:22,609
Ci mettiamo seduti?
619
00:38:24,210 --> 00:38:27,441
Senti, io non ho capito bene,
ma l'altro giorno...
620
00:38:29,130 --> 00:38:32,805
Compay Miguel
ha detto che tu sei orfana.
621
00:38:35,530 --> 00:38:38,681
Anch'io e Vittorio Io siamo.
Non te l'ha detto?
622
00:38:39,010 --> 00:38:41,285
Tiburón non parla mai
del suo passato.
623
00:38:43,450 --> 00:38:44,849
Beh...
624
00:38:44,930 --> 00:38:48,400
Alcune volte non si può vivere
proprio la vita che si vuole.
625
00:38:49,490 --> 00:38:52,243
Anch'io per esempio,
in Italia, a Roma,
626
00:38:53,290 --> 00:38:56,202
faccio Io schiavo 12 ore al giorno
in un'azienda.
627
00:38:56,410 --> 00:38:59,447
E pensare che da ragazzino
volevo fare il musicista.
628
00:38:59,810 --> 00:39:02,370
- Il musicista? Veramente?
- Sì.
629
00:39:02,610 --> 00:39:06,649
- Cantami qualcosa, musicista.
- Beh, che vuoi...
630
00:39:06,730 --> 00:39:09,881
In spagnolo, sapevo una canzone.
631
00:39:10,810 --> 00:39:14,246
Si chiamava... Non me Io ricordo.
So che era in do diesis.
632
00:39:15,330 --> 00:39:17,446
C'è l'intro che fa...
633
00:39:18,290 --> 00:39:20,679
#Na na, na na na. #
634
00:39:21,810 --> 00:39:23,163
È lungo e...
635
00:39:23,650 --> 00:39:25,163
E poi fa...
636
00:39:26,530 --> 00:39:28,885
#Mujer, #
637
00:39:29,490 --> 00:39:33,165
#si puedes tú con Dios hablar, #
638
00:39:33,450 --> 00:39:40,481
#pregúntale si yo alguna vez
te he dejado de adorar. #
639
00:39:41,250 --> 00:39:44,287
#Y al mar, #
640
00:39:44,690 --> 00:39:47,921
#espejo de mi corazón, #
641
00:39:48,290 --> 00:39:51,407
#las veces que me ha visto Ilorar... #
642
00:39:51,490 --> 00:39:54,323
#... la perfidia del tu amor.
Parapappappà! #
643
00:39:54,450 --> 00:39:55,803
Te pareva!
644
00:39:55,890 --> 00:40:00,566
- Almina, con la luce de la noche
sei veramente squisita! - Quítate!
645
00:40:00,650 --> 00:40:03,244
(FEDELE CONTINUAA CANTICCHIARE)
646
00:40:03,650 --> 00:40:05,049
Senti, Fidel...
647
00:40:06,170 --> 00:40:07,285
Buonanotte.
648
00:40:09,850 --> 00:40:11,488
Argh!
649
00:40:12,450 --> 00:40:15,806
Ahó! Ho rotto
una particolare atmosfera?
650
00:40:15,890 --> 00:40:17,926
- Capito, il fratellino?
- Nun me tocca'!
651
00:40:18,010 --> 00:40:19,489
Nun me devi tocca'!
652
00:40:22,530 --> 00:40:26,569
Devi prenderti le tue responsabilità
di marito, di padre e di fratello!
653
00:40:27,450 --> 00:40:28,678
Ma sì, ma sì.
654
00:40:29,450 --> 00:40:32,169
Hai ragione, ho deciso: Torno!
655
00:40:34,690 --> 00:40:36,043
- In Italia?
- Sì.
656
00:40:37,370 --> 00:40:39,008
Mi hai convinto, Fedele.
657
00:40:39,570 --> 00:40:43,119
- Ma ti prego, ora non ne parliamo più.
- Una volta l'ho detto.
658
00:40:43,850 --> 00:40:47,809
Anzi, Io sai che mi sento?
Come un condannato a morte.
659
00:40:49,010 --> 00:40:52,207
- Posso esprimere l'ultimo desiderio?
- Che devo fare?
660
00:40:52,730 --> 00:40:55,369
È una delle ultime notti
che passo qui a Cuba,
661
00:40:55,970 --> 00:40:58,200
la vorrei passare con te.
- E dove?
662
00:40:58,930 --> 00:41:01,603
- Aquí, i cartoni.
- I cartoni? < Eh!
663
00:41:02,450 --> 00:41:05,123
- Ma sei matto?
< No, dormiamo qui.
664
00:41:06,330 --> 00:41:08,446
Aspetta, questo è il letto.
665
00:41:09,450 --> 00:41:11,645
Ecco qua. Reggi.
666
00:41:12,130 --> 00:41:13,245
Vai!
667
00:41:14,410 --> 00:41:15,638
Ecco!
668
00:41:15,730 --> 00:41:19,405
Ora ci sdraiamo insieme,
ci addormentiamo insieme,
669
00:41:19,730 --> 00:41:21,766
domattina ci svegliamo insieme
670
00:41:21,850 --> 00:41:25,399
e insieme andiamo al consolato
a rifare il passaporto. Ti piace?
671
00:41:26,890 --> 00:41:29,688
- E se ci morsicano le zanzare?
- Ah ah, le zanzare!
672
00:41:29,970 --> 00:41:33,440
Qui a Cuba non ci stanno.
E pure se ci stanno, non pizzicano.
673
00:41:34,090 --> 00:41:37,127
Io ne ho vista una
col laccio emostatico. Comunque...
674
00:41:37,210 --> 00:41:39,519
Guarda che meraviglia,
qui è un paradiso!
675
00:41:39,610 --> 00:41:44,240
Cielo, stelle, vegetazione, musica,
allegria, rum, locali, belle donne...
676
00:41:44,330 --> 00:41:46,560
Arindanghete!
Vitto', nun ce prova'!
677
00:41:47,170 --> 00:41:50,048
- Ricordati che sei marito e padre!
- Vabbè, vabbè!
678
00:41:50,130 --> 00:41:51,358
Dai. Ecco.
679
00:41:52,850 --> 00:41:54,203
(VITTORIO SOSPIRA)
680
00:41:56,090 --> 00:41:57,887
La spegni tu, la luce?
681
00:42:00,370 --> 00:42:02,122
(BRUSIO DI BAMBINI)
682
00:42:02,330 --> 00:42:05,003
< Donna: Fedele!
Venite qua, basta!
683
00:42:05,970 --> 00:42:08,040
< Basta giocare!
684
00:42:09,970 --> 00:42:13,360
(BRUSIO DI BAMBINI)
Altri 5 minuti.
685
00:42:13,690 --> 00:42:15,567
Mi sveglio. Altri 5 minuti!
686
00:42:16,570 --> 00:42:19,004
Ma che è 'sto casino?
(VOCIARE DI BAMBINI)
687
00:42:19,090 --> 00:42:20,409
Ahó!
688
00:42:22,290 --> 00:42:23,723
Ahó!
689
00:42:24,490 --> 00:42:27,766
Ahó, fate un po' più piano!
E che è?!
690
00:42:28,530 --> 00:42:29,929
Vittorio!
691
00:42:30,730 --> 00:42:33,847
Pepe, che stai a fa'? Che fai qua?
692
00:42:35,450 --> 00:42:39,238
E il marsupio?
La cartella, il coso, dove sta?
693
00:42:39,330 --> 00:42:41,605
- Guardami bene, dove sta?
- No sé.
694
00:42:42,690 --> 00:42:45,284
Come no sé?
Ahó, guardami bene!
695
00:42:45,370 --> 00:42:48,282
< C'era la cartella mia!
Allora, conto fino a 3!
696
00:42:49,610 --> 00:42:51,566
Guarda che Io faccio.
Dico uno.
697
00:42:51,930 --> 00:42:54,364
Io ora mi giro, non voglio vedere.
Dico due.
698
00:42:55,610 --> 00:42:59,922
< S'inizia così, piano piano, e poi
facciamo le rapine col taglierino!
699
00:43:00,010 --> 00:43:02,968
Forza, dai! Io mi giro, veloci! Là!
700
00:43:04,130 --> 00:43:07,759
< Pepe, c'era il passaporto,
i soldi, pure le carte di credito!
701
00:43:09,090 --> 00:43:12,082
- No entiendo.
- No entiendi? Famo a capisse, eh!
702
00:43:12,370 --> 00:43:16,158
(BAMBINI RIDONO)
Ridete? Adesso tu vieni con me!
703
00:43:16,250 --> 00:43:19,287
Vieni con me. Ti giuro
che ti sbianco. Vieni, forza!
704
00:43:19,730 --> 00:43:23,359
Mo chiamo i carabinieri cubani
e vi faccio bucare il pallone!
705
00:43:23,450 --> 00:43:25,168
Ti faccio levare la bicicletta!
706
00:43:25,810 --> 00:43:28,040
< Cammina, forza!
Ti faccio vedere io.
707
00:43:28,610 --> 00:43:32,444
Eccolo qua, il simpaticone.
Diglielo un po'!
708
00:43:33,010 --> 00:43:36,639
Ho dormito nel parco con Vittorio.
Non so perché l'abbiamo fatto.
709
00:43:36,730 --> 00:43:39,642
Comunque, mi sono svegliato la mattina,
stavano urlando
710
00:43:39,810 --> 00:43:42,802
e non ho trovato più il borsello mio.
Diglielo, forza!
711
00:43:43,210 --> 00:43:45,007
- Chi è stato?
- Hai finito?
712
00:43:46,090 --> 00:43:48,001
Sai bene chi è stato.
713
00:43:48,290 --> 00:43:49,723
Vieni, Pepe.
714
00:43:51,210 --> 00:43:53,246
Vittorio?
715
00:43:58,330 --> 00:43:59,763
E adesso dove Io troviamo?
716
00:43:59,850 --> 00:44:02,569
Pepe, termina de limpiarla mesa.
Yo vuelvo después.
717
00:44:02,650 --> 00:44:04,686
So io come Io ritroviamo. Vamos.
718
00:44:05,330 --> 00:44:06,479
Pepe...
719
00:44:08,970 --> 00:44:10,244
Scusa.
720
00:44:11,050 --> 00:44:14,599
(SALSA IN SOTTOFONDO)
721
00:44:19,130 --> 00:44:20,358
Scusate...
722
00:44:20,890 --> 00:44:23,450
Come siete belli!
Siete innamorati.
723
00:44:23,850 --> 00:44:27,206
Io vi posso capire
perché cerco il mio amore, Vittorio.
724
00:44:27,690 --> 00:44:30,648
Lo conoscete? Ha gli occhi
che brillano come i vostri,
725
00:44:30,730 --> 00:44:32,641
sembrano due laghetti bagnati.
726
00:44:33,210 --> 00:44:36,407
- Abita qui, questo farabutto?
- Sì, da un po' di tempo vive qui.
727
00:44:36,810 --> 00:44:38,084
Vive di sopra.
728
00:44:40,330 --> 00:44:42,082
Vittorio!
729
00:44:43,170 --> 00:44:44,683
Vittorio!
730
00:44:44,770 --> 00:44:46,601
Scusa, permetti un secondo?
731
00:44:48,770 --> 00:44:51,330
(gridando) Vittorio! Apri la porta!
732
00:44:52,290 --> 00:44:54,008
Non c'è, non c'è!
733
00:44:54,810 --> 00:44:57,040
< Chissà dove sta ora! Chissà!
734
00:44:57,730 --> 00:44:59,322
Vittoriooo!
735
00:44:59,770 --> 00:45:03,809
Desculpe, pescador!
Conosce quest'uomo?
736
00:45:04,010 --> 00:45:05,045
Scusi!
737
00:45:05,250 --> 00:45:07,400
Una domanda, scusi se disturbo.
738
00:45:07,530 --> 00:45:10,203
Ha visto per caso quest'uomo?
Magari in giro.
739
00:45:10,370 --> 00:45:13,362
- Que si has visto este hombre,
si Io conoces? - No.
740
00:45:15,050 --> 00:45:17,564
- So io come trovare Vittorio.
- E come?
741
00:45:17,930 --> 00:45:19,522
- Vamos!
- Dove?
742
00:45:19,650 --> 00:45:21,322
- Cállate!
- Ma dove?
743
00:45:21,810 --> 00:45:23,880
(VOCIARE DEl BAMBINI)
744
00:45:27,570 --> 00:45:30,448
< Barbara: Amore, sei la mia vita,
entriamo in contatto.
745
00:45:30,530 --> 00:45:34,159
Connettiti con me, adesso,
in questo momento, ti prego!
746
00:45:34,970 --> 00:45:38,679
< Non vale che fai così,
Io sai che sei tutta la mia vita!
747
00:45:38,810 --> 00:45:42,519
< Dimmi dove sei!
Ti vengo a cercare, ovunque tu sia!
748
00:45:42,810 --> 00:45:45,119
Madrina, donde estás?
Soy yo, Almadedios.
749
00:45:45,370 --> 00:45:47,600
Vieni, non avere paura.
Lei sa tutto.
750
00:45:47,890 --> 00:45:52,008
Aspetta un attimo. Non è una di quelle
cose con le bamboline e gli spilloni?
751
00:45:52,130 --> 00:45:55,406
Fidati, hombre.
È speciale, vedrai! Lei sa tutto.
752
00:45:55,850 --> 00:45:56,965
Lei sa tutto.
753
00:45:57,890 --> 00:45:59,721
Madrina, hola! Como estás?
754
00:45:59,890 --> 00:46:02,006
- Permesso.
- Te estávamos buscando.
755
00:46:02,090 --> 00:46:07,403
Alma, sabía que vendrías!
Anoche soñé contigo!
756
00:46:07,890 --> 00:46:11,280
- Dios mio! - Quién es el gringo ese
que está contigo?
757
00:46:11,610 --> 00:46:15,125
< Madrina, estamos buscando
a una persona. - Mmh...
758
00:46:16,130 --> 00:46:19,088
- Questo.
- Estás buscando a tu hermano, verdad?
759
00:46:19,450 --> 00:46:23,921
Sì, è mio fratello.
Se Io becco, divento figlio unico.
760
00:46:24,010 --> 00:46:27,719
< Nunca se odia a un hermano!
Nunca, recuérdalo!
761
00:46:31,130 --> 00:46:32,358
S'è incazzata, eh?
762
00:46:39,650 --> 00:46:40,639
< Che è?
763
00:46:41,370 --> 00:46:42,485
La mosca!
764
00:46:42,570 --> 00:46:44,401
(MADRINA FA DEl VERSI)
Ahó!
765
00:46:44,490 --> 00:46:47,323
(MADRINA FA DEl VERSI)
Oddio!
766
00:46:48,850 --> 00:46:49,885
< Veo...
767
00:46:50,690 --> 00:46:55,286
Veo a dos hombres,
dos hombres con papeles.
768
00:46:58,090 --> 00:47:03,164
Y una sala muy grande, larga,
con mucho dinero!
769
00:47:03,930 --> 00:47:06,967
- Che dice?
< Ci sono uomini eleganti.
770
00:47:07,730 --> 00:47:10,244
Poi una... Come si dice?
Una cassetta di sicurezza.
771
00:47:10,330 --> 00:47:14,243
- Tipo banca? - Claro! La Banca Central!
È lì che Vittorio ha i soldi.
772
00:47:14,330 --> 00:47:16,161
La banca centrale? Allora, andiamo!
773
00:47:16,250 --> 00:47:17,399
- Espera!
- Oh!
774
00:47:17,850 --> 00:47:22,241
Entreveo un amor,
un amormuy grande!
775
00:47:24,970 --> 00:47:27,723
Non ho soldi, non ho capito.
Pagala te.
776
00:47:27,810 --> 00:47:30,529
- Amor?
< Sì. - Dai, andiamo!
777
00:47:30,970 --> 00:47:32,801
Un amor que quiere nacer.
778
00:47:33,730 --> 00:47:35,368
- Andiamo!
- Gracias.
779
00:47:38,050 --> 00:47:41,167
< Fedele: Eccolo, sta per entrare.
- Lo sapevo che era qui.
780
00:47:41,250 --> 00:47:44,401
< Fedele: Ora va a prosciugarmi
il conto! Andiamo!
781
00:47:44,490 --> 00:47:48,483
- Fidel, amorcito!
- Un'altra volta? No!
782
00:47:49,530 --> 00:47:52,124
< Nun me devi tocca'!
Vi levate, perfavore?
783
00:47:52,210 --> 00:47:54,121
(VOCIARE CONFUSO)
784
00:47:54,210 --> 00:47:56,246
Ahó! T'ho detto
che nun me devi tocca'!
785
00:47:56,370 --> 00:47:58,247
Mi fate passare? Ahó!
786
00:47:58,330 --> 00:48:00,605
- Non toccare!
- Dai, andiamo!
787
00:48:01,610 --> 00:48:03,043
Vi levate? Devo andare.
788
00:48:04,170 --> 00:48:07,162
- Mamma mia! Ma che volevano?
- Secondo te?
789
00:48:07,330 --> 00:48:08,479
È troppo. Vittorio!
790
00:48:09,970 --> 00:48:11,449
< Vitto', fermate!
791
00:48:11,810 --> 00:48:13,721
< Guarda, t'ammazzo!
792
00:48:13,930 --> 00:48:16,444
Vittorio!
(ALMA GRIDA IN SPAGNOLO)
793
00:48:17,170 --> 00:48:18,319
Fermo!
794
00:48:20,290 --> 00:48:22,406
Mannaggia! La macchina!
795
00:48:23,090 --> 00:48:24,921
- Prestami la macchina!
- No!
796
00:48:25,090 --> 00:48:26,284
- 10 pesos.
- No.
797
00:48:26,370 --> 00:48:27,723
Oye, vamos!
798
00:48:27,810 --> 00:48:29,687
< Fedele, amore!
799
00:48:32,050 --> 00:48:34,280
Come si mette in moto, 'sta cosa?
800
00:48:35,010 --> 00:48:37,285
Dovete scendere!
(GRIDA ECCITATE)
801
00:48:38,250 --> 00:48:41,003
- Hasta la fin del mundo!
- Dovete scendere!
802
00:48:41,530 --> 00:48:42,929
Dovete scendere!
803
00:48:43,530 --> 00:48:45,725
< Vittorio: Che cazzo fai? Cammina!
804
00:48:46,770 --> 00:48:48,601
Fermi! State boni!
805
00:48:49,010 --> 00:48:52,286
Non mi pigli manco stavolta! Ah ah!
806
00:48:52,650 --> 00:48:54,129
T'ammazzo, Vittorio!
807
00:48:55,450 --> 00:48:56,803
Cammina, corri!
808
00:48:57,130 --> 00:49:00,486
< Bona! Scendi giù, che ti fai male!
State boni!
809
00:49:01,770 --> 00:49:02,805
Ti faccio vedere io!
810
00:49:05,170 --> 00:49:07,638
(VOCIARE CONFUSO)
< Nun me tocca'!
811
00:49:07,730 --> 00:49:08,799
< Allora!
812
00:49:09,050 --> 00:49:10,722
< Vittorio: Attento alla strada!
813
00:49:10,810 --> 00:49:14,041
(GRIDA)
< Vittorio, scendi!
814
00:49:14,170 --> 00:49:17,162
(ALMA GRIDA)
< T'ammazzo, Vittorio!
815
00:49:24,610 --> 00:49:27,170
Manco la benzina hai messo?
Bambacione!
816
00:49:27,250 --> 00:49:33,166
Delinquente, vieni qua, ti strozzo!
(VOCIARE CONFUSO)
817
00:49:33,250 --> 00:49:34,399
Vitto'!
818
00:49:35,450 --> 00:49:38,044
Fermate! Tanto te pijo, ando vai?
819
00:49:41,330 --> 00:49:43,207
(CELLULARE SQUILLA)
T'acchiappo!
820
00:49:44,010 --> 00:49:46,205
- Pronto?
< Mi senti? - Laura!
821
00:49:46,290 --> 00:49:49,123
< Stai correndo?
Trovi pure il tempo di fare jogging?
822
00:49:49,210 --> 00:49:51,724
- Non è che sei andato
a farti una vacanza? < No.
823
00:49:51,890 --> 00:49:55,121
< Che dici?
- No, inseguo... Mannaggia!
824
00:49:55,330 --> 00:49:58,367
< L'hai trovato?
- Laura, sto al mercato.
825
00:49:58,850 --> 00:50:01,159
- Afare la spesa con me
non ci vieni mai! < Eh?
826
00:50:02,010 --> 00:50:04,160
No, non compro niente!
827
00:50:04,770 --> 00:50:06,886
Devi tornare,
te e l'altro disgraziato!
828
00:50:07,290 --> 00:50:10,487
Ti faccio parlare con una signora.
Tenga, è mia moglie.
829
00:50:10,570 --> 00:50:12,208
Ma va' a mori' ammazzata!
830
00:50:12,690 --> 00:50:15,807
Pronto? Chi è?
(DONNA PARLA IN SPAGNOLO)
831
00:50:15,890 --> 00:50:19,121
- Come te chiami?
< Qué es Io que pasa? Tranquila.
832
00:50:19,330 --> 00:50:23,118
Lo straniero non Io capisco,
ma la voce della zozza la riconosco!
833
00:50:23,250 --> 00:50:24,649
A scappata da casa!
834
00:50:25,130 --> 00:50:28,247
T'acchiappo! Dove vai? Tanto ti...
Mannaggia!
835
00:50:28,530 --> 00:50:31,442
Vittorio, fermati! Fermati!
836
00:50:31,930 --> 00:50:33,488
< L'animaccia tua!
837
00:50:35,890 --> 00:50:37,243
T'acchiappo!
838
00:50:37,730 --> 00:50:40,528
Infame! Dove scappi?
II mercato è finito!
839
00:50:40,890 --> 00:50:43,563
< Farabutto, delinquente,
assassino e bugiardo!
840
00:50:44,170 --> 00:50:46,923
- A chi hai detto bugiardo?
- Ate! - Come ti permetti?
841
00:50:47,010 --> 00:50:50,082
Ladro! Ridammi tutto!
Passaporto, carta di credito e soldi!
842
00:50:50,170 --> 00:50:54,129
Tieni il passaporto! E tieni
la carta di credito, che è bloccata!
843
00:50:56,090 --> 00:50:58,763
- Cioè?
- Bloccata! Inservibile, inusabile!
844
00:50:58,850 --> 00:51:00,966
Non c'è una lira! È bloccata!
845
00:51:01,530 --> 00:51:02,565
Eh!
846
00:51:04,570 --> 00:51:05,889
- Laura!
- Eh!
847
00:51:06,290 --> 00:51:09,327
Te l'ho sempre detto,
quella è una famiglia di stronzi!
848
00:51:10,170 --> 00:51:11,842
- Hai ragione.
- Eh!
849
00:51:12,690 --> 00:51:15,602
- Comunque mai quanto te!
- No, dai, ti prego!
850
00:51:15,690 --> 00:51:17,840
- Rubare a un fratello!
- Non correre!
851
00:51:17,930 --> 00:51:19,921
- Infame!
- Non ce la faccio più!
852
00:51:20,010 --> 00:51:22,399
- Ladro! Vai via!
- No, scusa!
853
00:51:22,850 --> 00:51:26,047
(SALSA IN SOTTOFONDO)
854
00:51:31,810 --> 00:51:36,520
Buongiorno, finalmente vi ho trovato!
Devo comprarmi un bel vestito,
855
00:51:36,810 --> 00:51:41,679
ma mi hanno detto che qui a Cuba
non avete personal shopper.
856
00:51:49,610 --> 00:51:52,443
< Vittorio: Fede', daje! Ti prego!
- Nun me tocca'!
857
00:51:53,250 --> 00:51:54,603
Mi fai schifo,
858
00:51:55,090 --> 00:51:58,844
come fratello, come uomo
e anche come Tiburón!
859
00:51:59,570 --> 00:52:03,279
II problema è che mi hai sempre
sopravvalutato, questa è la verità!
860
00:52:03,490 --> 00:52:07,369
Io sono pieno di difetti.
Sono arido, egoista.
861
00:52:07,970 --> 00:52:10,643
Io sono come un lupo solitario
862
00:52:10,850 --> 00:52:14,399
che sopravvive in questa
steppa desolata che è la mia vita.
863
00:52:15,330 --> 00:52:19,642
Un lupo solitario in questa steppa
desolata... Ma che stai a di'?
864
00:52:19,770 --> 00:52:24,321
Tu sei un poveraccio!
Non crescerai mai, te Io dico io!
865
00:52:24,690 --> 00:52:28,285
Sei uno che rubava i crocifissi,
da ragazzino, al catechismo!
866
00:52:28,610 --> 00:52:32,444
Che, non me Io ricordo?
Sei uno che vive di espedienti!
867
00:52:32,530 --> 00:52:36,079
Che si è sputtanato centinaia
di migliaia di euro al videopoker!
868
00:52:36,170 --> 00:52:39,401
Credi che non me Io ricordo?
Che non ti abbia mai visto?
869
00:52:40,930 --> 00:52:45,367
Tiri a campare sfruttando l'ingenuità
di una ragazza cubana senza prospettive!
870
00:52:45,850 --> 00:52:46,839
Ecco chi sei!
871
00:52:46,970 --> 00:52:51,566
Uno che sparisce dalla vita di tutti,
per6 anni, chi può essere?
872
00:52:51,650 --> 00:52:54,005
Come si chiama
uno che ruba al fratello?
873
00:52:54,090 --> 00:52:57,207
Che ruberebbe a sua madre,
se ne avesse mai avuta una!
874
00:53:04,010 --> 00:53:05,966
Insomma, m'hai scoperto pure te.
875
00:53:06,330 --> 00:53:08,924
Ci ho messo un po' di tempo,
ma ce l'ho fatta!
876
00:53:13,610 --> 00:53:16,807
Lo vedi, fratello mio?
Ma ando vado, io?
877
00:53:18,130 --> 00:53:20,485
Come faccio a tornare a Roma, io?
878
00:53:20,730 --> 00:53:22,686
Come mi presento a Roma, io?
879
00:53:24,170 --> 00:53:26,684
Io voglio tornare, ma a modo mio.
880
00:53:29,010 --> 00:53:33,401
A proposito, io sono 6 anni
che ho in mente un piano.
881
00:53:33,490 --> 00:53:35,799
- Un altro?
- Stammi a sentire!
882
00:53:36,450 --> 00:53:37,519
Ti prego.
883
00:53:37,650 --> 00:53:41,086
Vieni su, che te ne parlo perbene.
Devo farti vedere una cosa.
884
00:53:41,170 --> 00:53:44,003
Ti prego, dimmi che vieni!
Andiamo, dai!
885
00:53:44,210 --> 00:53:45,325
Vieni.
886
00:53:46,930 --> 00:53:49,569
La colpa è mia.
È mia, mannaggia a me!
887
00:53:50,330 --> 00:53:53,083
< Io non ci dovevo venire
in questo Paese!
888
00:53:53,170 --> 00:53:54,762
< Vieni.
- Dovevo stare a casa mia.
889
00:53:55,490 --> 00:53:59,642
< Barbara: Scusi, conosce quest'uomo?
Può aiutarmi a rintracciarlo? Grazie.
890
00:54:00,490 --> 00:54:04,483
< Scusi, conosce quest'uomo?
Mi chiama se Io trova? Grazie.
891
00:54:04,570 --> 00:54:07,482
< Conosce quest'uomo?
Le lascio il volantino, grazie.
892
00:54:09,770 --> 00:54:11,840
Scusi, Io conosce? Mi aiuta a...
893
00:54:12,170 --> 00:54:14,081
Scusi, conosce quest'uomo?
894
00:54:14,250 --> 00:54:15,319
Scusi...
895
00:54:15,450 --> 00:54:17,566
Mi può chiamare? Grazie.
896
00:54:18,690 --> 00:54:21,807
Qué pasa?
Por qué para la gente, señora?
897
00:54:23,330 --> 00:54:25,207
Scusi, io non parlo spagnolo.
898
00:54:26,970 --> 00:54:29,689
- Cosa chiede dalla gente?
- Ah!
899
00:54:29,770 --> 00:54:32,443
Sto cercando il mio fidanzato.
900
00:54:32,730 --> 00:54:34,448
- Novio?
- Sì, novio.
901
00:54:34,930 --> 00:54:36,886
- Se ha perdido?
- Beh...
902
00:54:36,970 --> 00:54:38,244
6 anni fa.
903
00:54:38,530 --> 00:54:39,519
Oh!
904
00:54:39,610 --> 00:54:42,170
Dice que el hombre
se perdió hace 6 años!
905
00:54:42,970 --> 00:54:45,609
- Y Io busca así?
- Lo va cercando solo ora?
906
00:54:46,450 --> 00:54:50,363
- Beh, sì. Perché prima era morto.
- Muerto?
907
00:54:50,450 --> 00:54:53,522
- Está muerto o está vivo?
- No, no! Vivo!
908
00:54:53,970 --> 00:54:56,040
Vittorio mio è molto vivo!
909
00:54:57,690 --> 00:54:58,918
Lo conoscete?
910
00:55:01,130 --> 00:55:02,848
- Este es el Tiburón!
- Seguro!
911
00:55:03,090 --> 00:55:06,446
- Lo conocemos.
- Lo conoscete! Dove posso trovarlo?
912
00:55:06,970 --> 00:55:09,848
Seguramente va,
a la noche, al Rayito de Oro.
913
00:55:10,010 --> 00:55:12,444
- A bailar!
- Es un lugarpara bailar.
914
00:55:12,530 --> 00:55:15,727
(POLIZIOTTI CANTICCHIANO)
915
00:55:15,810 --> 00:55:19,598
Sì, certo! Vittorio è sempre stato
un gran ballerino! Certi muscoli!
916
00:55:19,690 --> 00:55:22,204
- No.
- Estafador!
917
00:55:22,570 --> 00:55:25,448
Ruba soldi al turista.
918
00:55:25,530 --> 00:55:28,966
- Tu novio ruba soldi al turista.
- No.
919
00:55:29,210 --> 00:55:32,361
State commettendo
il più grave errore della vostra vita.
920
00:55:32,770 --> 00:55:36,046
Uno: Non sapete fare il vostro lavoro,
921
00:55:36,130 --> 00:55:38,485
perché avete fatto
un ricambio di persona!
922
00:55:38,570 --> 00:55:41,880
Due: Vittorio è una brava persona,
queste cose non le fa!
923
00:55:41,970 --> 00:55:45,087
E quattro: Vittorio
è anche un gran ballerino!
924
00:55:48,330 --> 00:55:49,843
El Tiburón es bailarín!
925
00:55:50,530 --> 00:55:52,998
(POLIZIOTTI CANTICCHIANO)
926
00:55:58,410 --> 00:55:59,525
Ecco.
927
00:55:59,610 --> 00:56:03,569
Qui ci sono 15.000 dollari.
(ALMA FISCHIA)
928
00:56:03,890 --> 00:56:06,882
< Li ho messi da parte
in tutti questi anni di duro lavoro.
929
00:56:06,970 --> 00:56:08,722
< A cosa ti servono?
- Eh...
930
00:56:09,530 --> 00:56:11,839
Sicuramente a fare qualcosa di utile.
931
00:56:11,970 --> 00:56:13,926
Tipo, comprare una bella barca
932
00:56:14,010 --> 00:56:17,161
periniziare un traffico illegale
di sigari con la Florida!
933
00:56:17,250 --> 00:56:20,083
Macché! Questa è un'idea legale,
legalissima!
934
00:56:20,450 --> 00:56:25,160
È il primo poker on line
nella storia cubana, gestito da me.
935
00:56:27,850 --> 00:56:30,489
Servono 20.000 dollari
per avere il permesso.
936
00:56:30,570 --> 00:56:33,926
15.000 stanno lì, 5.000
devo trovarli entro dopodomani,
937
00:56:34,010 --> 00:56:35,728
sennò la concessione scade.
938
00:56:38,330 --> 00:56:39,888
- 5.000 dollari?
- Eh!
939
00:56:40,130 --> 00:56:41,802
Non potevi chiederli a me?
940
00:56:41,890 --> 00:56:45,166
Magari te li avrei dati, da buon fratello.
Come fa ogni fratello!
941
00:56:45,250 --> 00:56:47,639
Invece di rubarmeli,
tentare di fregare!
942
00:56:47,890 --> 00:56:51,519
Se ti avessi detto: "Dammi 5.000 dollari,
faccio un affaruccio a Cuba,"
943
00:56:51,610 --> 00:56:54,647
"aspetto 2 anni che frutti e poi torno",
m'avresti creduto?
944
00:56:54,730 --> 00:56:56,004
- No.
- Lo vedi?
945
00:56:56,850 --> 00:57:00,729
Ora rischia di sfumare tutto.
Per5.000 miserabili dollari!
946
00:57:01,290 --> 00:57:05,886
So io come procurare 5.000 dollari,
ma stavolta ne voglio 1.000 perme.
947
00:57:06,970 --> 00:57:11,168
- Da quando sei diventata così esosa?
- Sai benissimo a cosa mi servono.
948
00:57:11,850 --> 00:57:13,966
Va bene, ci sto. 1.000 perte.
949
00:57:14,450 --> 00:57:17,010
- Che dobbiamo fare?
- Un pollo da spennare.
950
00:57:17,090 --> 00:57:20,639
< Io non voglio neanche sentire.
Non voglio sentire né vedere!
951
00:57:21,050 --> 00:57:22,563
Ma scherziamo?
952
00:57:22,770 --> 00:57:25,125
C'è un tipo che da tempo
impazzisce perme.
953
00:57:25,210 --> 00:57:27,804
È il solito traditore,
sposato con una donna ricca.
954
00:57:27,890 --> 00:57:29,528
Di sicuro pagherà i 6.000 dollari.
955
00:57:29,610 --> 00:57:33,046
< II piano è il solito: Seduzione, ron,
casa particular e foto.
956
00:57:33,210 --> 00:57:35,246
Brava! Mi sembra una passeggiata.
957
00:57:35,370 --> 00:57:38,760
Invece no. Stavolta,
il pollo non è il solito scemo.
958
00:57:39,450 --> 00:57:42,806
È un tipo sveglio, piccoletto ma cattivo.
È un francese.
959
00:57:44,450 --> 00:57:48,079
Un francese?
Quel francese che ho visto io?
960
00:57:48,170 --> 00:57:51,003
- Sì. < Ma quello è matto!
Ha la faccia da matto!
961
00:57:51,090 --> 00:57:54,480
- Vi vieto di fare una cazzata simile!
- Senti, Fedele...
962
00:57:54,570 --> 00:57:57,209
< Fedele un par di ciufoli!
Scusa il termine.
963
00:57:57,330 --> 00:57:59,685
< Compay Miguel: Vittorio! Alma!
964
00:58:00,690 --> 00:58:01,679
< Alma!
965
00:58:02,170 --> 00:58:05,526
- Hola, Compay!
- Vamos, que va a empezar el concierto!
966
00:58:06,650 --> 00:58:09,687
- Sta periniziare il concerto, andiamo!
- E il francese?
967
00:58:09,810 --> 00:58:12,370
- Esta noche, chico.
- Vabbè, andiamo al concerto.
968
00:58:12,930 --> 00:58:15,319
Mettiti questa, che sei sudato.
969
00:58:23,410 --> 00:58:26,208
< Fedele: Che è tutto 'sto casino?
Si giocano Io scudetto?
970
00:58:26,410 --> 00:58:28,321
- No, è un concerto.
- Chi suona?
971
00:58:28,490 --> 00:58:31,050
- Il migliormusicista dell'Avana.
- Ah!
972
00:58:31,250 --> 00:58:34,242
No se puede mandartoda esta gente
a su casa con las manos vacías!
973
00:58:34,450 --> 00:58:37,999
- Es que el músico está enfermo.
< Fedele: Perché è arrabbiato? Che dice?
974
00:58:38,090 --> 00:58:41,082
- Il musicista è malato,
non si può fare niente. - È grave?
975
00:58:41,210 --> 00:58:44,566
È una tragedia. La cosa
più importante pernoi è la musica!
976
00:58:44,690 --> 00:58:49,081
Ho capito, ma non si può risolvere
con una scopa a tavolino, una briscola?
977
00:58:49,170 --> 00:58:51,809
- Una porchettata...
- Aspetta, ho un'idea.
978
00:58:52,370 --> 00:58:54,167
Desculpe, señor colonel!
979
00:58:55,290 --> 00:58:59,044
Tengo un amigo aquí, che è
un musicista muy famoso en Italia.
980
00:58:59,170 --> 00:59:01,126
- Musicista italiano?
- Sì.
981
00:59:01,330 --> 00:59:05,448
- Che hai detto? - Che ho un amico che
è un musicista molto famoso, in Italia.
982
00:59:05,530 --> 00:59:07,088
- Dove sta?
- Eccolo, sei te.
983
00:59:07,170 --> 00:59:09,001
- Sei matto, ma che dici?
- E dai!
984
00:59:09,090 --> 00:59:10,921
Tu eres musicista italiano, eh?
985
00:59:11,010 --> 00:59:13,922
- Italiano, ma non musicista.
- È sempre stato il sogno tuo!
986
00:59:14,010 --> 00:59:17,320
- Ti tiri indietro ora?
- Non posso! Faccio una figuraccia.
987
00:59:17,410 --> 00:59:20,049
Con tutto il cuore l'avrei fatto
in un'altra situazione.
988
00:59:20,130 --> 00:59:23,327
Perme hai cantato superbien,
non puoi cantare bene anche perloro?
989
00:59:23,410 --> 00:59:26,288
Non posso andare là sopra,
sarò ridicolo. Veramente, dai.
990
00:59:26,370 --> 00:59:29,806
- Al massimo si faranno due risate.
- Sei d'incoraggiamento.
991
00:59:29,890 --> 00:59:34,839
< Colonnello: Permiso. Cantante italiano!
< Ma non Io posso fare!
992
00:59:35,610 --> 00:59:36,679
< Bueno!
993
00:59:40,570 --> 00:59:41,889
Bravo!
994
00:59:42,170 --> 00:59:46,083
(APPLAUSI E FISCHI
D'INCORAGGIAMENTO)
995
00:59:56,090 --> 00:59:58,399
Buonasera.
996
00:59:58,850 --> 01:00:03,401
(esitando) Però non sono nemmeno
un musicista vero.
997
01:00:03,570 --> 01:00:06,289
Buuu!
(FISCHI DI DISAPPROVAZIONE)
998
01:00:07,050 --> 01:00:10,440
Dai, canta qualcosa
che canteresti para mí! Solo para mí!
999
01:00:13,490 --> 01:00:16,721
(BRUSIO DEL PUBBLICO)
1000
01:00:20,290 --> 01:00:22,850
(NOTE DI CHITARRA)
1001
01:00:25,810 --> 01:00:27,641
Io manco ce volevo veni'!
1002
01:00:40,770 --> 01:00:42,169
#Bella, #
1003
01:00:42,570 --> 01:00:46,040
#che a ricordatte vie' un sorriso, #
1004
01:00:46,570 --> 01:00:50,358
#che se non sei tu,
io non me sposo. #
1005
01:00:51,610 --> 01:00:55,649
< #Bella,
che solo tu me poi fa' male, #
1006
01:00:56,690 --> 01:01:00,729
#il resto è 'na minestra senza sale. #
1007
01:01:01,970 --> 01:01:06,964
#Bella,
che solo a te Io posso dire, #
1008
01:01:07,050 --> 01:01:12,443
#'sto peso che me porto
dentro ar core. #
1009
01:01:12,530 --> 01:01:16,523
#E l'altri non Io possono capi'. #
1010
01:01:17,410 --> 01:01:22,279
< #Bella, che a stasse zitti... #
- Bambina, este es el tipo.
1011
01:01:22,770 --> 01:01:25,364
< #... ce se more! #
1012
01:01:27,010 --> 01:01:30,559
#Era l'inizio de una primavera, #
1013
01:01:31,250 --> 01:01:34,560
#col core mio eravamo due fratelli, #
1014
01:01:35,810 --> 01:01:38,005
#mo stamo a "buongiorno"
e "buonasera"...#
1015
01:01:38,090 --> 01:01:40,729
- Dai, andiamo!
- Tuo fratello sta cantando!
1016
01:01:40,810 --> 01:01:42,721
Lascialo cantare,
quando canta è felice!
1017
01:01:42,810 --> 01:01:46,405
- Andiamo, il francese si raffredda!
- Bastardo, l'hai fatto apposta!
1018
01:01:46,490 --> 01:01:47,809
Dai, andiamo!
1019
01:01:49,330 --> 01:01:52,561
< #Bella, che m'hai fatto ricordare, #
1020
01:01:54,210 --> 01:01:57,600
#non ce la faccio più,
ti voglio amare. #
1021
01:01:57,690 --> 01:01:59,840
Perdón, Io siento mucho!
1022
01:02:01,330 --> 01:02:02,809
Una foto, porfavor.
1023
01:02:04,370 --> 01:02:05,644
#Solo perte... #
1024
01:02:07,570 --> 01:02:09,322
#... pace. #
1025
01:02:09,410 --> 01:02:10,525
Andiamo!
1026
01:02:15,530 --> 01:02:19,239
(APPLAUSI E FISCHI D'APPROVAZIONE)
1027
01:02:25,370 --> 01:02:26,519
La chitarra.
1028
01:02:28,010 --> 01:02:31,400
Grazie! Grazie tante!
1029
01:02:32,290 --> 01:02:33,484
Grazie.
1030
01:02:33,570 --> 01:02:36,130
- Muy bien! Bravo, linda canción.
- Grazie.
1031
01:02:36,210 --> 01:02:39,839
- Usted sabe "Casita de Trastevere"?
- "Casetta di Trastevere"? Sì.
1032
01:02:39,970 --> 01:02:41,881
- El remador?
- Che è?
1033
01:02:41,970 --> 01:02:45,565
- Erbarcarolo. - Sì.
- Erbarcarolo va contro corriente.
1034
01:02:45,730 --> 01:02:48,324
- E quando canta l'eco...
- Sa risiente.
1035
01:02:48,970 --> 01:02:53,282
Mucho gusto, Mancini Esteban,
puro sangre italiano de Roma.
1036
01:02:53,370 --> 01:02:55,804
- Fatte abbraccia'!
- Pure lei è di Roma?
1037
01:02:55,890 --> 01:02:58,609
Estoy aquí dagli anni 70
por sostenerla revolución.
1038
01:02:58,690 --> 01:03:01,648
- Mo me trovo bene, ma me manca Roma!
- A chi non manca?
1039
01:03:01,730 --> 01:03:03,721
- Me manca el ternero al horno.
- Eh?
1040
01:03:03,810 --> 01:03:05,641
- L'abbacchio al forno!
- Buono!
1041
01:03:05,730 --> 01:03:07,402
Va bene, arrivederci. Io vado.
1042
01:03:07,490 --> 01:03:08,639
- Amigo...
- Oh!
1043
01:03:09,210 --> 01:03:11,565
Tengo tantas cosas a preguntarte.
1044
01:03:16,930 --> 01:03:20,002
Augustarello, al Testaccio,
esiste ancora?
1045
01:03:20,490 --> 01:03:23,163
Che paura!
Esiste, ma solo perturisti.
1046
01:03:23,250 --> 01:03:25,639
- E la pajata?
- La fa. Salata, ma la fa.
1047
01:03:25,730 --> 01:03:29,006
- PorDios, la cola de la vaca!
- La coda alla vaccinara!
1048
01:03:29,090 --> 01:03:31,843
- Congratulation!
- Compay Miguel...
1049
01:03:31,930 --> 01:03:35,081
- Mio fratello e Alma dove sono?
- El apagón.
1050
01:03:35,450 --> 01:03:38,522
- Che è successo?
- El apagón è quando va via la corrente.
1051
01:03:38,610 --> 01:03:41,329
- Cuando quitamos la corriente.
- Ah, mi spiace.
1052
01:03:41,410 --> 01:03:44,527
- Mio fratello e Alma dove sono?
- Vittorio e Alma
1053
01:03:44,610 --> 01:03:48,649
solo pueden estarhaciendo una cosa:
Photo formoney.
1054
01:03:48,730 --> 01:03:52,086
- Te pareva! Ma dove?
- En algún local.
1055
01:03:52,170 --> 01:03:54,525
- La bicicletta dov'è?
- Está fuera.
1056
01:03:54,610 --> 01:03:56,521
- La sella c'è?
- Claro!
1057
01:03:56,610 --> 01:03:57,679
Meno male!
1058
01:03:58,410 --> 01:04:02,164
(ORCHESTRA SUONA)
1059
01:04:02,690 --> 01:04:05,966
#Sacundà, sacundì... #
È Mina, questa!
1060
01:04:06,570 --> 01:04:07,525
Giro.
1061
01:04:08,490 --> 01:04:09,639
- Cambio!
- Vamos!
1062
01:04:09,730 --> 01:04:13,609
Io non creo che ti piaccio molto, Julien.
Non mi offri niente da bere.
1063
01:04:14,090 --> 01:04:18,208
Y ya tú sabes:
Io ho bisogno di bere, scaldarmi.
1064
01:04:19,130 --> 01:04:23,123
Non mi dire che eres un taccagno.
Io adoro gli uomini generosi!
1065
01:04:24,530 --> 01:04:26,964
Quanto mi piaci, sei molto furba!
1066
01:04:28,330 --> 01:04:30,241
- Dai, baciami!
- Eh eh eh!
1067
01:04:30,530 --> 01:04:34,079
Un ron e poi un bacio.
Adoro gli uomini che sanno di ron.
1068
01:04:34,330 --> 01:04:36,048
- Ti seguo io.
- Va bene.
1069
01:04:37,170 --> 01:04:39,604
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1070
01:04:40,690 --> 01:04:44,239
Ma io dico, non era meglio il tassì?
Mannaggia a me!
1071
01:04:45,650 --> 01:04:48,608
(FEDELE IMITA IL CLACSON)
Desculpa la molestia!
1072
01:04:49,370 --> 01:04:51,679
Ehi, tranquilo! Tranquilo!
1073
01:04:52,410 --> 01:04:56,483
- Fammi vedere cosa nasconde questo
vestitino. - Buono, galletto francese!
1074
01:04:56,570 --> 01:04:59,243
Faccio certe cose solo a casa mia.
Vieni da me.
1075
01:04:59,410 --> 01:05:02,163
No, andiamo nella mia garçonnière.
Vieni.
1076
01:05:10,050 --> 01:05:13,008
Ma dove vanno?
Porca miseria, questa non ci voleva!
1077
01:05:15,050 --> 01:05:18,087
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1078
01:05:32,050 --> 01:05:34,928
Mannaggia a me
e a quando ho preso 'sta bicicletta!
1079
01:05:38,090 --> 01:05:41,446
Desculpa la molestia, puede mirar?
Qua rubano, capito?
1080
01:05:44,450 --> 01:05:47,487
Dove stanno? Se non li trovo,
succede un macello. Italiani!
1081
01:05:47,570 --> 01:05:49,606
- Oh!
< Eccoli qua. Scusate.
1082
01:05:49,770 --> 01:05:52,603
Circo Massimo, ti vedo agitato.
Troppe donne, eh?
1083
01:05:52,690 --> 01:05:55,124
- Ma quali donne? Niente donne!
- Sst! Culanda!
1084
01:05:55,210 --> 01:05:58,441
Una donna sola: Alma. Quella
che stava con me l'altra sera. Dov'è?
1085
01:05:58,530 --> 01:06:00,805
Era lì che trafficava
con uno un po' strano.
1086
01:06:00,890 --> 01:06:03,085
- Quanto strano?
- Basso, pelato e francese.
1087
01:06:03,170 --> 01:06:05,559
- Ora dove sono?
- Che ne so, sono appena andati via.
1088
01:06:05,650 --> 01:06:07,720
Ha preso casa da Miguel,
sulla Quinta Avenida.
1089
01:06:07,810 --> 01:06:10,165
- Ma è lunga, come li trovo?
- Vai e domanda.
1090
01:06:10,250 --> 01:06:14,243
- Sarà l'unico francese strano e
Miguel Io conoscono tutti. - Va bene.
1091
01:06:19,090 --> 01:06:22,162
(MIGUEL RUSSA)
1092
01:06:23,930 --> 01:06:25,648
Mortacci tua!
1093
01:06:27,970 --> 01:06:31,087
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1094
01:06:36,890 --> 01:06:38,243
Ehi ehi ehi!
1095
01:06:38,330 --> 01:06:39,922
Tranquilo! Tranquilo!
1096
01:06:41,570 --> 01:06:43,800
Dai, mi vida! Uno a me...
1097
01:06:50,330 --> 01:06:51,479
Uno a te...
1098
01:06:52,210 --> 01:06:55,122
< Un sorso peruno.
Uno a me...
1099
01:07:03,890 --> 01:07:05,608
Ancora! Ancora! Ancora!
1100
01:07:13,050 --> 01:07:14,608
No! Ti prego, Julien!
1101
01:07:19,290 --> 01:07:21,121
Qué quieres, hombre?
1102
01:07:21,210 --> 01:07:23,121
- Donde está el francés?
- Qué francés?
1103
01:07:23,250 --> 01:07:26,208
Estoy buscando el francés!
Es un hombre así, donde está?
1104
01:07:26,490 --> 01:07:27,445
Aspetta!
1105
01:07:27,530 --> 01:07:30,408
Esta es la mia casa. Tu no puedes
entrar así. Qué te pasa?
1106
01:07:30,490 --> 01:07:31,718
Oh!
1107
01:07:33,250 --> 01:07:34,319
Mira!
1108
01:07:35,130 --> 01:07:36,643
Policía internacional!
1109
01:07:37,490 --> 01:07:39,560
- ASLE?
- Sst! ASL!
1110
01:07:40,050 --> 01:07:44,487
Asociasion State Libre: Una policía
muy importante en el mundo.
1111
01:07:45,330 --> 01:07:49,243
(ALMA GRIDA)
Julien!
1112
01:07:52,770 --> 01:07:54,169
< Stai buono!
1113
01:07:54,370 --> 01:07:58,204
El francés es un criminale nazista!
Es peligroso! Donde está?
1114
01:07:58,410 --> 01:08:02,119
- AIIá en el fondo en la 21.
- La 21? - Sì, entra.
1115
01:08:05,370 --> 01:08:09,363
Basta! Non voglio più!
Sei un uomo banale e senza fantasia.
1116
01:08:09,450 --> 01:08:12,726
Io scelgo gli uomini con cui
andare a letto! Tu non mi piaci.
1117
01:08:12,850 --> 01:08:14,681
(ALMA GRIDA)
1118
01:08:15,170 --> 01:08:17,206
Qua state? Qu'est-ce que tu fais?
1119
01:08:17,970 --> 01:08:20,120
Qu'est-ce que tu fais?
È mia moglie!
1120
01:08:20,210 --> 01:08:23,122
Va' a casa a preparare il sugo!
Tutta gnuda... Forza!
1121
01:08:23,410 --> 01:08:26,163
Toi? Chi cazzo tu es, l'italien?
1122
01:08:26,610 --> 01:08:28,726
- Che fai nella mia camera?
- Lei è...
1123
01:08:28,810 --> 01:08:29,845
Mortacci tua!
1124
01:08:29,930 --> 01:08:33,605
< Vittorio: Afrancese, mo hai rotto
le palle! Che stiamo, ai mondiali?
1125
01:08:33,690 --> 01:08:36,841
Lascia stare mio fratello.
Pigliatela con me, se hai coraggio.
1126
01:08:36,930 --> 01:08:39,444
< Julien: Siete morti, tutti!
- Il coltello!
1127
01:08:40,330 --> 01:08:43,288
- Vi ammazzo tutti!
- Mortacci tua, il coltello!
1128
01:08:43,410 --> 01:08:46,482
(GRIDA CONFUSE)
1129
01:08:49,450 --> 01:08:51,884
- Eccola là!
< Andiamo via, che arriva la polizia!
1130
01:08:51,970 --> 01:08:53,722
Mi raccomando,
voi non m'avete visto!
1131
01:08:53,810 --> 01:08:55,084
- Io non esisto.
< Vabbè!
1132
01:08:56,970 --> 01:08:59,120
Rien ne va plus,
les jeux sont faits.
1133
01:09:00,170 --> 01:09:02,889
- Tú estás loco.
- Sì, andiamo via da questo loco.
1134
01:09:02,970 --> 01:09:04,767
M'ha fatto male. L'animaccia sua!
1135
01:09:06,090 --> 01:09:07,887
< Gianni: Mi fai male!
1136
01:09:08,250 --> 01:09:10,047
< Walter: Attento,
la giovane marmotta acchiappa e mena.
1137
01:09:10,450 --> 01:09:13,442
< Gianni: Fai piano. Mi fai male!
1138
01:09:13,930 --> 01:09:16,649
Genova-Brignole. Mi sa che qua
amputiamo tutto, eh?
1139
01:09:16,890 --> 01:09:20,087
Scusate, ho sentito
che parlavate italiano.
1140
01:09:20,490 --> 01:09:22,720
- Conoscete quest'uomo?
- Belin belino!
1141
01:09:22,850 --> 01:09:26,001
Mai visto. Ma conosciamo il fratello,
che anche lui Io cerca.
1142
01:09:26,090 --> 01:09:30,003
- Fedele! Fedelino è qui!
- No, era qui, è appena passato.
1143
01:09:30,090 --> 01:09:34,402
Però, piccolo segretino, non era qui
per suo fratello ma peruna ragazza,
1144
01:09:34,490 --> 01:09:36,128
una del luogo, una chica.
1145
01:09:37,010 --> 01:09:39,444
- Parlez-vous français?
- Ma va a cagher!
1146
01:09:40,050 --> 01:09:42,484
- Beve qualcosa con noi?
- Beh...
1147
01:09:42,810 --> 01:09:46,041
Non si preoccupi, non c'è niente di male.
Lo aspettiamo insieme.
1148
01:09:46,130 --> 01:09:48,883
Sì, Io aspetterò qui.
Ai ritrovamenti!
1149
01:09:49,730 --> 01:09:55,487
Poi c'è da dire che io ho anche questo
che a lui piace davvero molto.
1150
01:09:55,890 --> 01:09:59,519
Piccola preguntina: Secondo lei
quanto vale la nostalgia di casa?
1151
01:09:59,930 --> 01:10:02,649
Beh, calcolando
che in Italia c'è un po' di crisi...
1152
01:10:02,730 --> 01:10:04,880
Glielo dico io: 300 euro, eh?
1153
01:10:06,210 --> 01:10:07,438
Per cosa, scusi?
1154
01:10:07,530 --> 01:10:11,045
Come per cosa? Certo che ti hanno
assemblato bene! Vero, Walterino?
1155
01:10:11,130 --> 01:10:16,045
Ma che dici? Sta' zitto, 300!
Che poi si offende! 300!
1156
01:10:16,530 --> 01:10:18,168
Facciamo 500 in due?
1157
01:10:18,970 --> 01:10:20,801
(ALMA RIDE)
1158
01:10:21,330 --> 01:10:24,561
Com'è? Les jeux sont faits,
rien ne va plus, francese?
1159
01:10:25,290 --> 01:10:27,724
Ridi, ridi!
Intanto ti ho salvato la vita!
1160
01:10:28,450 --> 01:10:31,920
Allora io sarei, insomma,
la tua "femme"?
1161
01:10:32,370 --> 01:10:33,689
La tua donna?
1162
01:10:34,690 --> 01:10:36,601
Senti, non montiamoci la testa.
1163
01:10:37,610 --> 01:10:41,444
L'ho detto in un attimo d'impeto,
un attimo di paura. Insomma, così.
1164
01:10:41,770 --> 01:10:43,089
Certo, certo!
1165
01:10:45,610 --> 01:10:47,248
A pensarci bene,
1166
01:10:48,330 --> 01:10:50,480
Vittorio ha tentato di salvarmi.
1167
01:10:52,170 --> 01:10:55,242
- Magari non è Io squalo che pensiamo.
- Speriamo!
1168
01:10:56,090 --> 01:10:59,127
< Vittorio: 700 dollari il camion
dovrebbero essere certi.
1169
01:10:59,530 --> 01:11:02,328
< 1.250 dollari
perl'affare dei gamberetti,
1170
01:11:02,450 --> 01:11:04,441
il cubano ha detto che me li dà.
1171
01:11:04,570 --> 01:11:08,165
300 dollari coi sigari,
poi 700 dollari...
1172
01:11:08,250 --> 01:11:11,640
Ehm... no.
(DONNA FISCHIA)
1173
01:11:17,890 --> 01:11:21,599
Ehilà! Ma lei
è la sigaraia del concerto!
1174
01:11:21,850 --> 01:11:23,363
Proprio quella.
1175
01:11:23,570 --> 01:11:25,959
- Che ci fa qui?
< Sono un avvocato.
1176
01:11:26,970 --> 01:11:29,689
- Sa cosa sono queste?
- Sì, fotografie.
1177
01:11:30,170 --> 01:11:31,762
Molto belle. Come...
1178
01:11:33,570 --> 01:11:36,038
< Donna: Sono 5 anni
di carcere all'Avana.
1179
01:11:37,130 --> 01:11:39,963
Ma ho qui qualche amico
che potrebbe passarci sopra,
1180
01:11:40,050 --> 01:11:42,245
a patto che lei parta domattina.
1181
01:11:43,410 --> 01:11:47,562
Fregato col mio stesso giochino!
Chi la manda?
1182
01:11:48,090 --> 01:11:49,967
- Suo suocero.
- Ah, Io sapevo!
1183
01:11:50,290 --> 01:11:53,999
< Siniscalco verserà a suo nome
una certa cifra in una banca svizzera.
1184
01:11:54,490 --> 01:11:58,927
200.000 euro, a patto che lei si perda
in qualche altro angolo del mondo.
1185
01:11:59,770 --> 01:12:04,161
Mi perdo in qualche altro angolo...
Ma come faccio? Ho due figlie a casa!
1186
01:12:04,490 --> 01:12:06,879
- La cifra non è trattabile.
- Ah no?
1187
01:12:08,210 --> 01:12:10,678
Beh, dovrei pensarci, avvocato.
1188
01:12:12,690 --> 01:12:14,089
Vabbè, dove firmo?
1189
01:12:14,770 --> 01:12:16,123
Ecco fatto.
1190
01:12:20,890 --> 01:12:23,723
Questo è un passaporto
con la sua nuova identità.
1191
01:12:24,290 --> 01:12:26,360
Questo è il biglietto perGinevra.
1192
01:12:27,010 --> 01:12:30,969
Questa è la chiave della cassetta
di sicurezza della banca svizzera.
1193
01:12:32,730 --> 01:12:34,641
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1194
01:12:36,490 --> 01:12:38,799
- Ah, Diotallevi...
- Sì?
1195
01:12:40,050 --> 01:12:43,281
< Cerchi di non finire in qualche altro
DVD di corsi di ballo.
1196
01:12:43,370 --> 01:12:45,326
- Sì!
- Adieu! - Ehm...
1197
01:12:47,330 --> 01:12:48,524
Mah!
1198
01:12:49,410 --> 01:12:50,604
Arrivati.
1199
01:12:52,210 --> 01:12:53,529
Allora...
1200
01:12:53,930 --> 01:12:56,808
- Ci vediamo, mio eroe.
- Mio eroe!
1201
01:12:58,330 --> 01:13:00,241
Grazie per averti salvato.
1202
01:13:00,970 --> 01:13:05,122
Ancora con questo "averti salvato"?
Era meglio che ti lasciavo al francese!
1203
01:13:06,410 --> 01:13:08,640
Vabbè! Senti,
hai bisogno di qualcosa?
1204
01:13:09,450 --> 01:13:13,125
Magari potresti accennarmi una strofa
della canzone dell'altra sera.
1205
01:13:13,290 --> 01:13:16,566
- Ancora?
- Siamo stati interrotti, ti ricordi?
1206
01:13:16,730 --> 01:13:19,244
Mi ricordo,
ma non mi ricordo la canzone.
1207
01:13:21,370 --> 01:13:23,725
Quella era in do diesis,
ma noi non...
1208
01:13:25,770 --> 01:13:27,647
"Na na, na na na... # Vabbè!
1209
01:13:29,610 --> 01:13:31,043
E poi fa...
1210
01:13:31,610 --> 01:13:36,047
#Mujer, si puedes tú
con Dios hablar, #
1211
01:13:36,610 --> 01:13:39,682
#pregúntale si yo
alguna vez te he... #
1212
01:13:39,770 --> 01:13:41,647
< Soldato: Almadedios Flores!
1213
01:13:41,850 --> 01:13:43,920
- Sí, qué pasa?
- Acompañanos, porfavor.
1214
01:13:44,010 --> 01:13:47,605
- Por qué? < Se le acusa de estorción
y ilegalidad que es usted arestada.
1215
01:13:47,690 --> 01:13:49,567
- Yo no sé nada!
- Scusate...
1216
01:13:49,650 --> 01:13:51,481
No cree problema, porfavor!
1217
01:13:51,730 --> 01:13:54,403
- Ho capito, ma non si fa così.
- No cree problema!
1218
01:13:54,490 --> 01:13:57,084
- Scusate, aspettate!
- Ti prego, non lasciarmi!
1219
01:13:57,170 --> 01:13:59,479
- Non ti lascio, è che...
- Non lasciarmi!
1220
01:13:59,610 --> 01:14:01,726
< Fidel!
- Ma mannaggia alla miseria!
1221
01:14:02,890 --> 01:14:04,926
Ma non si fa così!
1222
01:14:14,850 --> 01:14:16,602
- Hanno arrestato Alma!
- Lo so.
1223
01:14:17,090 --> 01:14:19,809
- Dove vai vestito così?
- Da' un'occhiata a queste.
1224
01:14:21,210 --> 01:14:23,485
- Che sono?
- Un regalo di nostro suocero.
1225
01:14:23,570 --> 01:14:26,926
Mi ha fatto seguire, fotografare
e ha dato le foto alla polizia!
1226
01:14:27,050 --> 01:14:30,520
- E ora? - Devo andarmene da
questa casa e da Cuba, e al più presto!
1227
01:14:30,610 --> 01:14:33,920
Certo che devi andare, devi tornare
a Roma, ma io parlavo di Alma.
1228
01:14:34,010 --> 01:14:36,604
Alma se la caverà.
E poi sapeva che rischi correva.
1229
01:14:36,690 --> 01:14:39,045
Ma se la caverà, vedrai,
è una brava ragazza.
1230
01:14:39,690 --> 01:14:40,839
A Fede',
1231
01:14:41,850 --> 01:14:43,727
ma che te sei innamorato?
1232
01:14:43,810 --> 01:14:45,368
Io, innamorato? He!
1233
01:14:47,690 --> 01:14:50,727
- E anche se fosse?
- E anche se fosse...
1234
01:14:52,970 --> 01:14:54,722
Questi a me non servono più.
1235
01:14:55,850 --> 01:14:58,603
Usali, diciamo,
per aiutarla a cavarsela.
1236
01:14:59,050 --> 01:15:02,804
Anche questa non mi serve più.
Le ho cancellate tutte, non temere!
1237
01:15:04,970 --> 01:15:07,165
Per quanto riguarda me, caro Fedele,
1238
01:15:07,890 --> 01:15:09,642
io non posso tornare a casa.
1239
01:15:10,250 --> 01:15:12,844
Se torno, nostro suocero
mi sbatte in galera.
1240
01:15:12,970 --> 01:15:17,566
Ho appena firmato un accordo con lui:
Stavolta dovrò sparire e per sempre.
1241
01:15:17,930 --> 01:15:20,205
< Fedele: Almeno saprò che sei vivo!
1242
01:15:23,250 --> 01:15:26,640
- Dove andrai? - Da qualche parte
nel mondo, Iontano da qui.
1243
01:15:27,450 --> 01:15:30,760
- Vuoi venire?
- Lontano da qui? È troppo Iontano.
1244
01:15:32,730 --> 01:15:34,641
Non m'accompagni all'aeroporto?
1245
01:15:35,090 --> 01:15:37,763
No, troppe emozioni tutte insieme.
Non vengo.
1246
01:15:41,010 --> 01:15:44,525
Fede', tanto c'è ancora un po' di tempo
prima che parta l'aereo.
1247
01:15:45,210 --> 01:15:48,008
Andiamoci a bere una cosa
in un locale che conosco io
1248
01:15:48,130 --> 01:15:50,598
e prendiamoci due chicas,
una perte e una perme.
1249
01:15:50,690 --> 01:15:53,284
Che è, un liquore, le chicas?
E basta Vitto'!
1250
01:15:54,010 --> 01:15:58,049
Tu riparti un'altra volta,
Alma è in prigione, non mi va.
1251
01:15:58,850 --> 01:16:01,045
Lo so, ti capisco perfettamente.
1252
01:16:01,330 --> 01:16:05,084
Senti, a proposito di tutte le cose
che mi hai detto in questi giorni,
1253
01:16:05,650 --> 01:16:08,687
di una cosa sono sicuro:
Tu sei migliore di me.
1254
01:16:09,010 --> 01:16:10,841
- Ma che ne sai!
- Io Io so.
1255
01:16:11,090 --> 01:16:13,558
Sei tu che non te ne sei
ancora accorto.
1256
01:16:14,570 --> 01:16:16,288
Allora ti dirò una cosa.
1257
01:16:25,130 --> 01:16:27,325
Io Io sapevo già, da un pezzo.
1258
01:16:29,410 --> 01:16:32,561
- Vabbè, ciao Fede'.
- Aspetta, almeno una foto.
1259
01:16:32,650 --> 01:16:34,003
Ah, sì!
1260
01:16:35,330 --> 01:16:37,241
- Stavolta la faccio io.
- Vai.
1261
01:16:38,410 --> 01:16:39,604
Sorridi.
1262
01:16:42,690 --> 01:16:44,408
- Ciao, Fede'.
- Ciao.
1263
01:16:45,130 --> 01:16:47,928
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1264
01:16:49,770 --> 01:16:51,169
Ciao, Vitto'.
1265
01:16:52,290 --> 01:16:55,088
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1266
01:17:26,290 --> 01:17:29,646
(NOTE DI VIOLINO)
1267
01:17:41,730 --> 01:17:44,085
< Fedele: 14 e 15.
1268
01:17:45,010 --> 01:17:46,238
Sono tutti.
1269
01:17:46,730 --> 01:17:51,246
Io pensavo che potessero servire
a qualche ospedale, a qualche scuola.
1270
01:17:51,850 --> 01:17:54,410
< È fatto così.
È carattere, non è cattivo.
1271
01:17:54,690 --> 01:17:57,887
E poi sono sempre il fratello,
gli voglio bene.
1272
01:17:58,810 --> 01:18:01,563
- Alma non ha toccato niente di questi.
- Mh!
1273
01:18:01,650 --> 01:18:05,006
< Diciamo le cose come stanno.
Come dice quel vecchio detto cubano?
1274
01:18:05,090 --> 01:18:08,765
Damos a Cesares quello
che Cesares quiere de...
1275
01:18:09,130 --> 01:18:12,167
Io parlo di Giulio Cesare,
il dittatore, quello...
1276
01:18:12,250 --> 01:18:15,606
Cesare un par de ciufoli!
Aquí la ley es igual para todos!
1277
01:18:16,570 --> 01:18:17,764
Eh?
1278
01:18:18,330 --> 01:18:22,608
Vabbè, io speravo
che il cuore di noi romani...
1279
01:18:24,930 --> 01:18:26,886
Vabbè, facciamo así:
1280
01:18:28,410 --> 01:18:32,801
Questi li porti
all'Ospedale Nacional.
1281
01:18:33,690 --> 01:18:36,727
- È una promessa.
- Per quanto riguarda la tua amica...
1282
01:18:36,810 --> 01:18:39,370
Se farà un par de mesi.
Che fai, l'aspetti?
1283
01:18:39,930 --> 01:18:44,367
Se si può.
Sai è un fatto di corazón.
1284
01:18:45,250 --> 01:18:49,038
Eh, noi romani!
Passionali, generosi, sòle.
1285
01:18:50,290 --> 01:18:51,609
- Grazie.
- Prego.
1286
01:19:00,530 --> 01:19:04,239
(ANNUNCIO VOLO PER GINEVRA
DALL'ALTOPARLANTE)
1287
01:19:18,530 --> 01:19:20,088
(VITTORIO SUSSULTA)
1288
01:19:21,130 --> 01:19:23,086
- Amore mio!
- Barbara!
1289
01:19:25,170 --> 01:19:27,730
Ti ho trovato!
Allora era destino!
1290
01:19:29,010 --> 01:19:32,559
- Proprio quando non ci speravo più!
- Ma che ci fai qui?
1291
01:19:33,130 --> 01:19:36,884
Lo sapevo che non eri morto!
Lo sapevo, dentro di me!
1292
01:19:37,250 --> 01:19:40,287
- Come sei bello?
- Insomma, bello...
1293
01:19:41,410 --> 01:19:44,004
- Tu sei bellissima!
- Amore!
1294
01:19:45,730 --> 01:19:49,962
Sei venuta fino a Cuba a cercarmi
e ora andavi via. Avevi rinunciato?
1295
01:19:50,290 --> 01:19:54,920
No, sarei rimasta un anno, 10 anni,
a cercarti perCuba.
1296
01:19:55,410 --> 01:19:58,368
Solo che ieri sera,
mentre ero in un locale,
1297
01:19:58,730 --> 01:20:02,439
ho rotto una bottiglia in testa
a due imbecilli che volevano...
1298
01:20:02,850 --> 01:20:05,205
- Volevano...
- Me l'immagino cosa volevano.
1299
01:20:05,290 --> 01:20:07,440
Così mi stanno rimpatriando.
1300
01:20:08,090 --> 01:20:11,685
Vedi questi due? Controllano
che io non faccia le finte.
1301
01:20:12,610 --> 01:20:16,080
- Ah! - Ma ti assicuro che sarei
rimasta 20 anni a cercarti,
1302
01:20:16,170 --> 01:20:18,843
perché secondo i miei calcoli,
prima o poi... - Sst!
1303
01:20:18,930 --> 01:20:21,922
Lascia stare i calcoli,
non sono mai stati il tuo forte.
1304
01:20:24,370 --> 01:20:27,407
Tu hai da fare qualcosa
nei prossimi, diciamo... anni?
1305
01:20:38,450 --> 01:20:41,806
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1306
01:20:54,130 --> 01:20:56,564
(BATTUTA MUTA)
1307
01:20:59,930 --> 01:21:03,320
(BATTUTE MUTE)
1308
01:21:34,810 --> 01:21:35,925
Fedele: Ecco!
1309
01:21:36,050 --> 01:21:39,440
Todo el mundo, silencio,
la pasta está lista.
1310
01:21:39,610 --> 01:21:44,843
Vamos a comer, todos juntos,
carbonara del Solar!
1311
01:21:45,210 --> 01:21:48,759
Però, prima de comer,
vamos a cantarla canción, porfavor.
1312
01:21:48,850 --> 01:21:51,284
E dai, vamos!
Ultima volta, e daje!
1313
01:21:51,370 --> 01:21:53,759
A Carlito,
non ti va di farniente! Forza.
1314
01:21:53,850 --> 01:21:56,205
Todo el mundo juntos, porfavor,
Vamos!
1315
01:21:56,930 --> 01:22:04,325
#Nadie comprende Io que sufro yo, #
1316
01:22:06,170 --> 01:22:14,282
#tanto pues ya no puedo sollozar. #
1317
01:22:15,050 --> 01:22:16,119
Compay!
1318
01:22:16,250 --> 01:22:24,567
#Solo temblando de ansiedad estoy. #
1319
01:22:27,090 --> 01:22:34,326
#Todos me miran y se van. #
1320
01:22:38,970 --> 01:22:47,605
#Mujer, si puedes tú
con Dios hablar, #
1321
01:22:48,330 --> 01:22:55,406
#pregúntale si yo alguna vez
te he dejado de adorar. #
1322
01:22:56,050 --> 01:22:57,369
- Ciao!
- Ciao!
1323
01:22:58,970 --> 01:23:05,762
#Y al mar, espejo de mi corazón,"
1324
01:23:06,970 --> 01:23:13,967
#las veces que me ha visto Ilorar
la perfidia de tu amor. #
1325
01:23:15,810 --> 01:23:20,281
(MUSICA ROMANTICA IN SOTTOFONDO)
1326
01:23:44,770 --> 01:23:48,319
Ah ah! Coco? Quieren coco?
1327
01:25:09,090 --> 01:25:11,729
Sottotitoli a cura di
STUDIO ASCI - Crema
99338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.