All language subtitles for Casey Jones - Turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,667 --> 00:00:34,666 �eviri: Hasan Basri �ifci 2 00:00:35,990 --> 00:00:37,900 Hadi ama Jones, ne yap�yorsun b�yle? 3 00:00:38,030 --> 00:00:40,365 Bir �ey yapt���m yok be ko�, birilerinin... 4 00:00:40,366 --> 00:00:42,700 ...ayaklar�n� titretirse yaralanaca��n� ��renmesi gerekiyor art�k. 5 00:00:44,950 --> 00:00:49,580 - Burnunu k�rd�n, psikopat�n tekisin. - Ne s�yleyebilirim, bu da benim yetene�im. 6 00:00:50,330 --> 00:00:53,630 �u hayvanl�klar�ndan s�k�ld���m�z� biliyorsun Casey. 7 00:00:53,750 --> 00:00:58,340 Koca sezonda bir say� atm��l���m�z yok, ��nk� her ma�ta sayende penalt� yiyoruz. 8 00:00:58,470 --> 00:01:04,350 Senin kad�n oldu�unu biliyoruz da, belki erkek gibi oynamak isteyenler vard�r, ha? 9 00:01:05,220 --> 00:01:10,270 Komik oldu�unu san�yorsun, ama yedekte oynuyorsun. 10 00:01:12,770 --> 00:01:17,440 A��k konu�mak gerekirse Sid, yede�in olmaktan memnun de�ilim. 11 00:01:27,450 --> 00:01:30,670 Casey, Casey! Lanet olsun. 12 00:01:34,000 --> 00:01:36,510 B�rak�n onu. 13 00:01:38,260 --> 00:01:40,680 Uzak durun ondan. 14 00:01:44,970 --> 00:01:49,060 Sorunun ne senin? Casey, resmen kontrolden ��kt�n. 15 00:01:49,390 --> 00:01:51,900 E�yalar�n� al ve def ol git! 16 00:02:39,690 --> 00:02:44,110 Yakalad�m seni, serseri. Sanat yapmak i�in yanl�� g�n� se�tin. 17 00:02:52,210 --> 00:02:55,460 Bir daha seni buralarda g�rmeyeyim. 18 00:03:35,290 --> 00:03:39,340 - Kim o? - D��ar�s� �ok s�cak anne, a� kap�y�. 19 00:03:39,460 --> 00:03:43,260 Arnold, ne i�in var burada? 20 00:03:43,510 --> 00:03:45,550 Hadi ama anne, a� �u kap�y�. 21 00:03:47,930 --> 00:03:52,430 - ��eri gel, i�eri. - Yava� ol anne, dikkat et. 22 00:03:52,560 --> 00:03:55,560 - Ne oldu surat�na b�yle? - Hi�bir �ey olmad�. 23 00:03:55,690 --> 00:03:57,230 Doktor Hersfeld'i arayaca��m. 24 00:03:57,350 --> 00:04:00,900 Di�lerine bir �ey oldu mu? Oyun oynarken di�ini k�rd�n i�te, biliyorum. 25 00:04:01,020 --> 00:04:04,610 Di�lerime bir �ey oldu�u yok. Bak anne, bir �ey var m�? 26 00:04:04,950 --> 00:04:08,240 Kimse bebe�inin g�l���ne zarar veremez anne. 27 00:04:08,370 --> 00:04:11,950 Sid i�in ayn�s�n� s�yleyemem ama. - Ah, hay�r. Yine ne oldu? 28 00:04:12,080 --> 00:04:15,500 - Sid'in kocaman bir a�z� vard�, o kadar. - Casey, o senin kuzenin. 29 00:04:15,620 --> 00:04:18,880 Pek�l� anne, aile foto�raf�n� biraz ertelememiz gerecek sadece. 30 00:04:19,710 --> 00:04:22,100 �u anda �al���yor olman gerekmiyor muydu? 31 00:04:22,300 --> 00:04:23,300 Nansy'lerle mi? 32 00:04:23,420 --> 00:04:26,970 Yapma anne. B�rakt�m onlar�. 33 00:04:29,510 --> 00:04:33,600 Asl�nda bug�n b�rakmam�n bir sebebi vard� anne. 34 00:04:35,310 --> 00:04:37,900 Seninle burada ya�amam hakk�nda ne d���n�yorsun? 35 00:04:38,000 --> 00:04:39,779 Kendi ayaklar�m�n �zerinde durana kadar yani. 36 00:04:39,980 --> 00:04:43,070 Tabii ki, �st katta bir oda daha var. 37 00:04:43,190 --> 00:04:46,030 E�yalar�n�n �o�usu h�l� orada duruyor. 38 00:04:46,650 --> 00:04:50,620 Te�ekk�r ederim anne. G�zel olacak. 39 00:04:51,160 --> 00:04:53,265 Asl�nda var ya, buray� hemen tamir edebilirim. 40 00:04:53,266 --> 00:04:55,370 Ah hay�r, bunu yapmana gerek yok. 41 00:04:55,500 --> 00:04:58,870 - Yar�n bir tamirci �a��racakt�m zaten. - Gerek yok, ben var�m ya burada. 42 00:04:59,000 --> 00:05:03,130 Tamir etmeni istemiyorum. Buna gerek yok. 43 00:05:05,630 --> 00:05:09,090 Arnold, sana bunu yapmaman� s�ylemi�tim. 44 00:05:14,970 --> 00:05:17,560 - Anne... - Ne var? 45 00:05:18,350 --> 00:05:20,900 Bana Arnold deme. 46 00:05:53,680 --> 00:05:56,520 Merhaba. 47 00:05:58,980 --> 00:06:01,770 Sana buraya gelmemeni s�ylememi� miydim? 48 00:06:01,900 --> 00:06:05,440 San�r�m, a�lad���ndan beni duyamad�. 49 00:06:05,570 --> 00:06:09,320 Efendimizin sembol�ne ne yapt���n� san�yorsun sen? 50 00:06:09,440 --> 00:06:11,950 Buna m�? 51 00:06:12,070 --> 00:06:14,830 Hi�bir �ey. 52 00:06:17,620 --> 00:06:21,210 Biraz t�k�r�p temizlersek d�zelir bence. 53 00:06:21,750 --> 00:06:25,790 Belki haberin yoktur ama, bu sokaklar... 54 00:06:25,920 --> 00:06:29,420 ..."Mor Ejderler"den sorulur. 55 00:06:29,550 --> 00:06:34,430 Tanr�m, komikmi�siniz. Kimse kasabaya sirk geldi�ini s�ylememi�ti. 56 00:06:37,470 --> 00:06:41,690 Biz de bunun i�in buraday�z ya zaten. 57 00:06:41,691 --> 00:06:44,995 ��renmene yard�mc� olaca��z ki, bir dahaki sefere... 58 00:06:44,996 --> 00:06:48,300 ...geldi�imizi ��renmi� olas�n, bir daha da unutmayas�n. 59 00:06:48,650 --> 00:06:51,280 Sakin olun gen�ler. 60 00:06:53,200 --> 00:06:56,780 Dinleyin, bu �akan�z� ger�ekten �ok be�endim. 61 00:07:00,080 --> 00:07:02,100 ��e d�nmem gerekiyor. 62 00:07:04,300 --> 00:07:06,500 Sana yard�m edebilecek birini mi ar�yorsun yoksa? 63 00:07:06,710 --> 00:07:11,380 Hay�r, size yapacaklar�m� g�rebilecek biri var m� diye bak�yorum. 64 00:07:28,730 --> 00:07:33,360 �imdi ��rendin i�te, bu soka��n sahibi biziz. 65 00:10:07,560 --> 00:10:09,800 �u hale bak. �lmemi�. 66 00:10:09,950 --> 00:10:12,950 Yar�n geceyi beklememiz gerekiyor anla��lan. 67 00:10:15,440 --> 00:10:17,300 Ne diyorsun anne? 68 00:10:17,800 --> 00:10:20,300 Seni tehlikelerden korumaya �al���yorum Arnold. 69 00:10:20,610 --> 00:10:25,580 E�er �lmek istiyorsan "Bay Serseri", peki. Ben hallederim... 70 00:10:25,700 --> 00:10:30,580 ...ama bunu direk yapar�m. - Anne, d��ar� ��k�p insanlarla dala�t���m yok. 71 00:10:30,710 --> 00:10:36,500 �ocuklar�n �st�ne atlad�m, b�yle bir �ey oldu i�te. 72 00:10:36,630 --> 00:10:39,400 Biliyordum, mahalledeki herkes bir yerlere gitti. 73 00:10:39,500 --> 00:10:41,409 Ya�amak i�in g�venli bir yer de�il buras�. 74 00:10:41,510 --> 00:10:44,050 Bu binay� sat��a ��kard�m, Northampton'a geri d�n�yorum. 75 00:10:44,180 --> 00:10:47,350 - Yapma anne. - Ciddiyim, yar�n eml�k��y� ar�yorum. 76 00:10:47,470 --> 00:10:51,140 - Karde�im buran�n b�yle oldu�unu... - Sa�mal�yorsun anne! 77 00:10:51,270 --> 00:10:54,980 Buras� de�i�iyor art�k. Hi�bir yere gitmiyorsun. 78 00:10:55,110 --> 00:10:57,480 De�i�meye ba�lad�, biraz zaman ver sadece. 79 00:10:57,610 --> 00:10:59,860 Hi� sanm�yorum, tatl�m. 80 00:11:01,110 --> 00:11:04,950 - Lanet olsun bu muslu�a! - O da de�i�iyor. 81 00:11:05,200 --> 00:11:07,490 Sadece daha kapsaml� aletlere ihtiyac�m var. 82 00:11:07,620 --> 00:11:10,300 S�rekli ayn�s�n� s�yl�yorsun. Onu d�zelt, bunu d�zelt... 83 00:11:10,400 --> 00:11:12,229 ...ama hi�bir �eyin d�zeldi�i yok! 84 00:11:12,330 --> 00:11:17,000 Anne, s�z veriyorum. 85 00:11:17,290 --> 00:11:19,840 Her �eyi d�zeltece�im. 86 00:11:20,670 --> 00:11:23,760 Git de y�z�n� y�ka. 87 00:11:32,730 --> 00:11:38,520 H�rs�zl�k, kundaklama, gasp ve �zellikle cinayet... 88 00:11:38,900 --> 00:11:43,110 ...ilgin�tir ki, hepsi burnumuzun dibinde ya�an�yor. 89 00:11:43,530 --> 00:11:47,740 Unutulmu� sokaklar�n oldu�u G�neydo�u'day�z. 90 00:11:47,870 --> 00:11:52,200 Hayatta kalma m�cadelesinin verildi�i bu yerler tamamen unutulmu� durumda. 91 00:11:52,540 --> 00:11:55,670 Fakat art�k herkesin buras�na geldi. 92 00:11:55,790 --> 00:11:59,960 Farkl� bir �l�m haberi daha bu sokaklardan geldi. 93 00:12:00,090 --> 00:12:02,655 Fakat �ahitler televizyona ��kmaya korkuyorlar... 94 00:12:02,656 --> 00:12:05,220 ...sorumlusuysa yaln�zca gizemli semboller b�rakm�� ard�nda. 95 00:12:05,340 --> 00:12:09,050 Her blokta benzer sembollerle kar��la��yoruz. 96 00:12:09,180 --> 00:12:11,890 Brown Caddesi'ne giden 42. Sokak, su� oran�n�n... 97 00:12:12,020 --> 00:12:16,730 ...sadece son bir y�lda fazlas�yla art��� bir b�lge oldu. 98 00:12:16,850 --> 00:12:21,150 Tan�nmam�� gangsterler bu b�lgeye yerle�ti ve onlara kar�� ��kmak neredeyse imkans�z. 99 00:12:21,280 --> 00:12:25,650 S�ylentilere g�re, g��leriyle halka g�z da�� veriyorlar. 100 00:12:25,780 --> 00:12:27,950 Polisin ne i� g�rd���n� merak ediyorsan�z... 101 00:12:28,070 --> 00:12:31,490 Raporlara g�re, su� oran� olduk�a y�kselmi� ve... 102 00:12:31,620 --> 00:12:34,790 ...polis bunu s�rekli inkar etmekte. 103 00:12:34,910 --> 00:12:37,710 G�neydo�u tamamen elden ��km�� durumda... 104 00:12:37,830 --> 00:12:41,500 ...ki hi�kimsenin ya�amad��� bir yer haline geldi�i de su g�t�rmez bir ger�ek. 105 00:12:41,630 --> 00:12:47,430 Kendinizi bu gangsterlerden korumak istiyorsan�z ya onlara kat�lmal�s�n�z... 106 00:12:47,550 --> 00:12:51,600 ...ya da ma�dur olmadan, evinizi terk etmelisiniz. 107 00:13:12,160 --> 00:13:15,200 K���k esnaf kepenk kapatmak zorunda kald�. 108 00:13:15,330 --> 00:13:18,360 Bu tenha kasabay� ufaktan terk etmek zorunda kald�. 109 00:13:19,580 --> 00:13:23,380 Merhaba D��es, benim i�in bir �ey yapabilir misin? �mzana ihtiyac�m var. 110 00:13:23,500 --> 00:13:28,180 Kurbanl�k kuzularsa, bu katliam�n orta yerinde kald�. 111 00:13:42,520 --> 00:13:45,320 Peki bu vatanda�lar�m�z ne yapmal�? 112 00:13:45,440 --> 00:13:46,950 Di�er insanlar burada ya�ananlara kar��... 113 00:13:47,050 --> 00:13:50,300 ...g�z�n� yumarsa, onlar� kim koruyacak? 114 00:13:50,530 --> 00:13:52,000 Bu olaylar�n oturma odalar�na gelmesini... 115 00:13:52,100 --> 00:13:57,300 ...beklerken, geceleri yata��nda nas�l uyuyacak bu insanlar? 116 00:14:46,460 --> 00:14:50,630 Bu olaylara dur diyecek biri ��kmayacak m�? 117 00:14:50,760 --> 00:14:53,550 Hi�birimiz, burada ya�ananlar�n... 118 00:14:53,650 --> 00:14:57,065 ...bir g�n kendi �ehrimizde, kendi... 119 00:14:57,066 --> 00:15:00,480 ...evimizde de ya�anmayaca��n� s�yleyemeyiz. 120 00:15:00,600 --> 00:15:05,810 Ne yaz�k ki, gelecek hi� de ayd�nl�k g�r�nm�yor. 121 00:15:05,940 --> 00:15:09,690 �u durumda, sendikalar i�e el atmal� ve... 122 00:15:09,820 --> 00:15:13,610 ...ayaklar�n� yere sa�lam basmal�d�r. 123 00:15:13,990 --> 00:15:18,490 Ben April O'Neal, Kanal 6'dan "O An Haberleri"nden bildiriyorum. 124 00:15:41,180 --> 00:15:46,020 Bu o �ocuk de�il mi ha? Sen de b�yle d���nm��t�n? 125 00:15:46,480 --> 00:15:51,740 Ben Casey Jones. Bu sokaklar�n sahibiyim. 126 00:15:55,300 --> 00:15:57,800 Bir saniye, afedersin moruk? 127 00:15:58,300 --> 00:16:02,300 Hay�r, sen oldu�unu bilmiyordum. 128 00:16:02,580 --> 00:16:07,790 G�r�yorsun i�te, ben Casey Jones. Bu sokaklar�n sahibiyim. 129 00:16:10,130 --> 00:16:14,800 Biliyor musun, belki de a��k�a anlatamam���md�r. Ben Casey... 130 00:16:22,890 --> 00:16:25,350 Zaman� gelmi� demek ki. 131 00:16:34,490 --> 00:16:39,370 Selam bebe�im, o �antada benim i�in de bir �ey var m�? 132 00:16:39,490 --> 00:16:42,490 Hadi ama, ver �u �antay� bize. 133 00:16:42,620 --> 00:16:45,250 O tarafa gitmek istedi�ini sanm�yorum. 134 00:16:48,210 --> 00:16:53,300 - Al i�te, burada. Beni incitme l�tfen. - Hay�r, hay�r. Endi�elenme bebe�im. 135 00:16:53,420 --> 00:16:57,220 Sana kar�� nazik davranaca��z. Ger�ekten �ok nazik olaca��z. 136 00:16:59,430 --> 00:17:01,560 Ben icab�na bakar�m. 137 00:17:32,540 --> 00:17:35,960 Sen de nereden ��kt�n? 138 00:18:00,950 --> 00:18:03,910 Baksana Marrano. 139 00:18:40,780 --> 00:18:43,800 Ad�m Casey Jones. 140 00:18:44,300 --> 00:18:47,300 Bu sokaklar�n sahibiyim. 141 00:19:13,730 --> 00:19:16,820 Yere yat. 142 00:19:31,460 --> 00:19:35,580 Hareket etme de, �zme beni. Tamam m� can�m? 143 00:20:33,730 --> 00:20:38,110 - Hadi Franky, �abuk ol. - Sakin ol dostum, sadece bir kablo kald�. 144 00:20:42,030 --> 00:20:44,440 Bingo. 145 00:20:50,950 --> 00:20:55,540 Bu �ehre bay�l�yorum. �zellikle de ak�amlar�na. 146 00:20:55,660 --> 00:21:01,500 ��nk� b�t�n masum insanlar evinde, s�m�kl� serserilerse sokaklarda oluyor. 147 00:21:06,430 --> 00:21:08,470 Bu adam delinin teki. 148 00:21:12,600 --> 00:21:15,520 Al, k�rd�n k�rd�n. Aya��m� k�rd�n. 149 00:21:15,640 --> 00:21:18,940 Ah, uf mu olmu�? Annene s�ylersin art�k. 150 00:21:22,230 --> 00:21:26,190 L�tfen dur, dur art�k. Yapma bunu daha fazla. 151 00:21:26,320 --> 00:21:30,700 Ah, endi�elenmene gerek yok. Yak�nda hepsi ge�ecek ahbap. 152 00:21:43,590 --> 00:21:45,670 Bir saniye, l�tfen s�yleme... 153 00:21:45,800 --> 00:21:49,720 ...sevimli �ocuk Jason Voorhees, yan�nda da "Azg�n Harry". 154 00:21:54,010 --> 00:21:58,310 Evet de, �unu a�z�nla burnunun yerini de�i�tirmeden �nce geri vermeye ne dersin? 155 00:22:01,650 --> 00:22:04,480 Yine mi? 156 00:22:05,230 --> 00:22:07,700 Pek�l�, ne yapmam� istiyorsun? 157 00:22:07,800 --> 00:22:11,800 Pek�l�, sonu�ta ne bir ninjay�m, ne de bir fare. 158 00:22:19,370 --> 00:22:21,580 Bunu g�r�yor musun? 159 00:22:25,300 --> 00:22:30,320 - Her neyse, bu kundak��lara yetecek kadar sopa var �antamda. - Santa? 160 00:22:33,100 --> 00:22:38,330 - G�zel, ama zaten i�i bitmi�. - Peki b�ylesi nas�l? 161 00:22:46,360 --> 00:22:50,700 Dinle dostum, can�n� yakmak istemiyorum. 162 00:22:50,860 --> 00:22:53,100 Evet, ben de senin. 163 00:22:53,300 --> 00:22:57,300 Ama araba teybi �ald��� i�in kimseyi �ld�remezsin. 164 00:23:01,040 --> 00:23:02,960 Delirelim madem. 165 00:23:03,080 --> 00:23:05,960 Ku�a bak. 166 00:23:10,630 --> 00:23:12,800 Sana delirmeyi g�sterece�im. 167 00:23:15,800 --> 00:23:21,270 Tak���r�z sonra dostum. �u mutlulu�u unutma sak�n. 168 00:23:22,350 --> 00:23:25,310 Dostum, daha yeni bal mumu s�rm��t�m. 169 00:23:35,160 --> 00:23:37,330 Serseri. 170 00:23:38,200 --> 00:23:41,540 Ninjalar m�? Bu kasaba bekledi�imden daha da k�t�ye gidiyor. 171 00:23:41,660 --> 00:23:45,040 Bunlar senin arkada�lar�n m�? - Daha neler, bunlar ayak tak�m�ndan. 172 00:23:45,170 --> 00:23:47,920 K�t� olan Ninjalar yani. - Hadi ya, nesi k�t�ym��? 173 00:23:48,050 --> 00:23:51,760 - Mesela m�n��kalar�. - �imdi ayn� dili konu�uyoruz i�te. 174 00:23:51,880 --> 00:23:54,350 Fakat sen benim s�r�nmemi arzulard�n, de�il mi? 175 00:23:54,450 --> 00:23:56,450 Aksine, kafay� yerdim. Ta�aklara �al��! 176 00:23:56,600 --> 00:24:00,810 - En iyi yapt���m i�tir bu. - O halde ba�la hemen! 177 00:24:05,600 --> 00:24:08,570 Bir, iki... 178 00:24:10,570 --> 00:24:12,530 ...��, d�rt. 179 00:24:15,410 --> 00:24:17,530 ��te b�yle ezikler. 180 00:24:44,940 --> 00:24:49,400 Gelsene buraya, k���k �ey... �ok yak�nd�. 181 00:24:54,190 --> 00:24:56,950 Kowabunga! 182 00:25:02,240 --> 00:25:05,080 - Hi� de k�t� de�ildi. - Baksana, elimi bile kullanm�yorum. 183 00:25:05,210 --> 00:25:07,330 Pardon. 184 00:25:08,920 --> 00:25:12,250 Kaplumba�a olmaya bay�l�yorum! 185 00:25:45,790 --> 00:25:50,830 G�zeldi, yakla� hadi. 186 00:25:53,880 --> 00:25:58,090 Hadi ama, nereye gidiyorsunuz? Bu kadar da iyi de�ilimdir. 187 00:26:11,150 --> 00:26:15,030 Bravo, daha da sinirlenmelisin. 188 00:26:22,660 --> 00:26:25,660 Bekle, bu kadar da de�il. 189 00:26:40,930 --> 00:26:43,010 Sid? 190 00:26:49,100 --> 00:26:51,770 Kimsin sen? 191 00:26:55,860 --> 00:27:01,859 Tanr�m! Casey, beni bok yemeye bu hale getirdin. Her �eyi d�zeltiyordum. 192 00:27:04,620 --> 00:27:06,740 Ninja m�yd�n yani? 193 00:27:07,580 --> 00:27:11,330 Evet, sen ne olay�m isterdin? 194 00:27:11,460 --> 00:27:13,670 Ben Casey Jones. 195 00:27:23,930 --> 00:27:26,850 Dans zaman� geldi! 196 00:27:27,060 --> 00:27:29,980 Ne i�in var burada Casey? Sadece mutant olmak istiyorduk biz. 197 00:27:30,100 --> 00:27:34,300 - Kulaklar�m yan�yor. - Size haberler getirdim palya�olar. 198 00:27:34,600 --> 00:27:37,820 Ye�il dostumla anla�mak istiyorsan, �nce beni ge�men gerekiyor. 199 00:27:39,990 --> 00:27:45,990 Biliyor musun Casey? Ben de bunu s�ylemeni umuyordum. 200 00:27:54,960 --> 00:27:57,130 Onlar� halledin. 201 00:28:00,420 --> 00:28:02,380 Bu da ne? 202 00:28:05,470 --> 00:28:09,000 Biliyor musun? Gayet g�zel bir duyguy... 203 00:28:20,980 --> 00:28:23,650 Hoppala! 204 00:28:25,160 --> 00:28:27,700 Dostum, ne �ok yemi�sin �yle. 205 00:28:41,840 --> 00:28:45,180 - Hey, band� takip et. - Kim vard� orada? 206 00:28:45,300 --> 00:28:48,550 - Dalga ge�iyor olmal�s�n. - Ah, dostum! 207 00:28:48,680 --> 00:28:51,400 Hadi ama, bir nefeslik yer ver. Bo� bir yer b�rak orada. 208 00:28:51,500 --> 00:28:52,959 �ok da yer yok. 209 00:28:53,060 --> 00:28:58,810 - Dostum, ka� la��mc� var burada? - Sakin ol. 210 00:28:58,940 --> 00:29:01,610 - Hi�bir �ey yok burada. - Ne ho� bir s�rpriz. 211 00:29:01,730 --> 00:29:04,320 Bu da Raph'ti mesela. Onun kusuruna bakma. 212 00:29:04,440 --> 00:29:06,410 �yi biri, ama biraz kaba. 213 00:29:06,530 --> 00:29:08,750 A��klaman gereken �ok �ey var. 214 00:29:08,850 --> 00:29:11,900 Sadece bunlar� yapmaya ne ara ba�lad���m� bilmek istiyorum. 215 00:29:12,120 --> 00:29:15,870 - Tavr�n� sevdim. - Bu adam resmen g�kten indi. 216 00:29:16,000 --> 00:29:20,630 Hayat�m� kurtard�. Onsuz ne yapaca��m� bilemiyorum. 217 00:29:20,750 --> 00:29:22,300 Elinde ne oldu�unu hat�rl�yor musun? 218 00:29:22,400 --> 00:29:26,300 Hokey sopas�na benzer bir �ey tutuyordu, ger�ekten de bir hokey sopas�yd� 219 00:29:26,470 --> 00:29:27,950 Haberleri ilk a��zdan dinlediniz. 220 00:29:28,050 --> 00:29:31,900 Sokaklar�n yeni bir koruyucusu var art�k. Kim bu maskeli huzur sa�lay�c�? 221 00:29:32,100 --> 00:29:35,350 Kim oldu�unu bulmak i�in ilk r�portaj� yapt�k. 222 00:29:35,480 --> 00:29:39,770 Ben April O'Neal, Kanal 6'dan "O An Haberleri"nden bildiriyorum. 223 00:29:51,910 --> 00:29:57,620 - Pek�l�, demek buradas�n. - Kap�ya teslime geldiler. Pizza sipari�i vermi� miydin? 224 00:29:57,750 --> 00:29:58,500 Evet. 225 00:29:58,600 --> 00:30:00,800 San�r�m bedavaya bir �eyler yiyece�iz. 226 00:30:01,000 --> 00:30:06,170 - Pizza ger�ekten g�zel kokuyor. - Ka� dilimin var pizzac�? 227 00:30:06,300 --> 00:30:08,720 �ans�n iyi giderse, sonraki sefe ahbap. 228 00:30:09,340 --> 00:30:12,510 - Yiyemeyecek miyiz yani? - Ne b�y�k utan� ama. 229 00:30:12,760 --> 00:30:15,850 D��t�. 230 00:30:17,980 --> 00:30:20,850 Pizzalar� b�rak�p gider misin, yoksa... 231 00:30:20,980 --> 00:30:25,280 ...ben de seni dilimlemeye ba�layay�m m�? 232 00:30:26,110 --> 00:30:28,820 Patrona s�yleyecek bir �eyler bulurum. 233 00:30:28,950 --> 00:30:32,240 Gen�ler, ne diye pizzalar�m�z� 42. Sokak'tan alm�yoruz ki? 234 00:30:32,370 --> 00:30:36,660 ��ld�rd�n m� sen? Dokuz blok �tedeyiz. Sesini kes de pizzan� ye. 235 00:30:36,790 --> 00:30:40,370 Anlad�m ben, �u maskeli adamdan t�rs�yorsun. 236 00:30:40,580 --> 00:30:45,920 - �yle biri yok bile. - Biliyorum, sorun yok. Sadece risk almaya de�mez. 237 00:30:47,210 --> 00:30:50,260 Dostum, Casey Jones bir efsane sadece. 238 00:30:50,380 --> 00:30:52,970 Sopal� bir delinin tekidir. 239 00:30:53,220 --> 00:30:55,680 �ki sopal� demek istedin san�r�m. 240 00:30:57,930 --> 00:31:00,020 Tanr�m! 241 00:31:02,321 --> 00:31:04,321 Kanun ka�a��! 242 00:31:59,540 --> 00:32:03,460 Nerede benim pizzac� �ocuk? 243 00:32:03,580 --> 00:32:07,250 Muhtemelen yanl�� bir adrese teslim etmi�tir. 244 00:32:08,130 --> 00:32:11,170 Ya da ba�ka bir ihtimal... T�nellerden kokusunu al�p bulabilirsin. 245 00:32:11,300 --> 00:32:14,430 Bana pizzam� ver! - Yoksa �st�me mi basars�n? 246 00:32:14,550 --> 00:32:19,010 Ah, �z�r dilerim. Pizzam� ar�yordum da. 247 00:32:19,850 --> 00:32:24,020 - Ah, i�te buna ihtiyac�m vard�. - Endi�elenmenize gerek yok beyler. 248 00:32:24,021 --> 00:32:27,050 Ben olsam acele etmezdim. 249 00:32:28,900 --> 00:32:34,899 �eviri: Hasan Basri �ifci 250 00:32:34,900 --> 00:32:37,100 twitter.com/hasanbasricifci 22381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.