All language subtitles for Casey Jones - Turkish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,667 --> 00:00:34,666
�eviri: Hasan Basri �ifci
2
00:00:35,990 --> 00:00:37,900
Hadi ama Jones,
ne yap�yorsun b�yle?
3
00:00:38,030 --> 00:00:40,365
Bir �ey yapt���m yok
be ko�, birilerinin...
4
00:00:40,366 --> 00:00:42,700
...ayaklar�n� titretirse yaralanaca��n�
��renmesi gerekiyor art�k.
5
00:00:44,950 --> 00:00:49,580
- Burnunu k�rd�n, psikopat�n tekisin.
- Ne s�yleyebilirim, bu da benim yetene�im.
6
00:00:50,330 --> 00:00:53,630
�u hayvanl�klar�ndan
s�k�ld���m�z� biliyorsun Casey.
7
00:00:53,750 --> 00:00:58,340
Koca sezonda bir say� atm��l���m�z yok,
��nk� her ma�ta sayende penalt� yiyoruz.
8
00:00:58,470 --> 00:01:04,350
Senin kad�n oldu�unu biliyoruz da, belki
erkek gibi oynamak isteyenler vard�r, ha?
9
00:01:05,220 --> 00:01:10,270
Komik oldu�unu san�yorsun,
ama yedekte oynuyorsun.
10
00:01:12,770 --> 00:01:17,440
A��k konu�mak gerekirse Sid,
yede�in olmaktan memnun de�ilim.
11
00:01:27,450 --> 00:01:30,670
Casey, Casey!
Lanet olsun.
12
00:01:34,000 --> 00:01:36,510
B�rak�n onu.
13
00:01:38,260 --> 00:01:40,680
Uzak durun ondan.
14
00:01:44,970 --> 00:01:49,060
Sorunun ne senin? Casey,
resmen kontrolden ��kt�n.
15
00:01:49,390 --> 00:01:51,900
E�yalar�n� al ve def ol git!
16
00:02:39,690 --> 00:02:44,110
Yakalad�m seni, serseri. Sanat
yapmak i�in yanl�� g�n� se�tin.
17
00:02:52,210 --> 00:02:55,460
Bir daha seni
buralarda g�rmeyeyim.
18
00:03:35,290 --> 00:03:39,340
- Kim o? - D��ar�s� �ok
s�cak anne, a� kap�y�.
19
00:03:39,460 --> 00:03:43,260
Arnold, ne i�in
var burada?
20
00:03:43,510 --> 00:03:45,550
Hadi ama anne,
a� �u kap�y�.
21
00:03:47,930 --> 00:03:52,430
- ��eri gel, i�eri.
- Yava� ol anne, dikkat et.
22
00:03:52,560 --> 00:03:55,560
- Ne oldu surat�na b�yle?
- Hi�bir �ey olmad�.
23
00:03:55,690 --> 00:03:57,230
Doktor Hersfeld'i arayaca��m.
24
00:03:57,350 --> 00:04:00,900
Di�lerine bir �ey oldu mu? Oyun
oynarken di�ini k�rd�n i�te, biliyorum.
25
00:04:01,020 --> 00:04:04,610
Di�lerime bir �ey oldu�u yok.
Bak anne, bir �ey var m�?
26
00:04:04,950 --> 00:04:08,240
Kimse bebe�inin g�l���ne
zarar veremez anne.
27
00:04:08,370 --> 00:04:11,950
Sid i�in ayn�s�n� s�yleyemem ama.
- Ah, hay�r. Yine ne oldu?
28
00:04:12,080 --> 00:04:15,500
- Sid'in kocaman bir a�z� vard�, o kadar.
- Casey, o senin kuzenin.
29
00:04:15,620 --> 00:04:18,880
Pek�l� anne, aile foto�raf�n�
biraz ertelememiz gerecek sadece.
30
00:04:19,710 --> 00:04:22,100
�u anda �al���yor olman
gerekmiyor muydu?
31
00:04:22,300 --> 00:04:23,300
Nansy'lerle mi?
32
00:04:23,420 --> 00:04:26,970
Yapma anne.
B�rakt�m onlar�.
33
00:04:29,510 --> 00:04:33,600
Asl�nda bug�n b�rakmam�n
bir sebebi vard� anne.
34
00:04:35,310 --> 00:04:37,900
Seninle burada ya�amam
hakk�nda ne d���n�yorsun?
35
00:04:38,000 --> 00:04:39,779
Kendi ayaklar�m�n �zerinde
durana kadar yani.
36
00:04:39,980 --> 00:04:43,070
Tabii ki, �st katta
bir oda daha var.
37
00:04:43,190 --> 00:04:46,030
E�yalar�n�n �o�usu h�l�
orada duruyor.
38
00:04:46,650 --> 00:04:50,620
Te�ekk�r ederim anne.
G�zel olacak.
39
00:04:51,160 --> 00:04:53,265
Asl�nda var ya, buray�
hemen tamir edebilirim.
40
00:04:53,266 --> 00:04:55,370
Ah hay�r, bunu yapmana gerek yok.
41
00:04:55,500 --> 00:04:58,870
- Yar�n bir tamirci �a��racakt�m zaten.
- Gerek yok, ben var�m ya burada.
42
00:04:59,000 --> 00:05:03,130
Tamir etmeni istemiyorum.
Buna gerek yok.
43
00:05:05,630 --> 00:05:09,090
Arnold, sana bunu
yapmaman� s�ylemi�tim.
44
00:05:14,970 --> 00:05:17,560
- Anne...
- Ne var?
45
00:05:18,350 --> 00:05:20,900
Bana Arnold deme.
46
00:05:53,680 --> 00:05:56,520
Merhaba.
47
00:05:58,980 --> 00:06:01,770
Sana buraya gelmemeni
s�ylememi� miydim?
48
00:06:01,900 --> 00:06:05,440
San�r�m, a�lad���ndan
beni duyamad�.
49
00:06:05,570 --> 00:06:09,320
Efendimizin sembol�ne ne
yapt���n� san�yorsun sen?
50
00:06:09,440 --> 00:06:11,950
Buna m�?
51
00:06:12,070 --> 00:06:14,830
Hi�bir �ey.
52
00:06:17,620 --> 00:06:21,210
Biraz t�k�r�p temizlersek
d�zelir bence.
53
00:06:21,750 --> 00:06:25,790
Belki haberin yoktur
ama, bu sokaklar...
54
00:06:25,920 --> 00:06:29,420
..."Mor Ejderler"den
sorulur.
55
00:06:29,550 --> 00:06:34,430
Tanr�m, komikmi�siniz. Kimse
kasabaya sirk geldi�ini s�ylememi�ti.
56
00:06:37,470 --> 00:06:41,690
Biz de bunun i�in
buraday�z ya zaten.
57
00:06:41,691 --> 00:06:44,995
��renmene yard�mc�
olaca��z ki, bir dahaki sefere...
58
00:06:44,996 --> 00:06:48,300
...geldi�imizi ��renmi�
olas�n, bir daha da unutmayas�n.
59
00:06:48,650 --> 00:06:51,280
Sakin olun gen�ler.
60
00:06:53,200 --> 00:06:56,780
Dinleyin, bu �akan�z�
ger�ekten �ok be�endim.
61
00:07:00,080 --> 00:07:02,100
��e d�nmem gerekiyor.
62
00:07:04,300 --> 00:07:06,500
Sana yard�m edebilecek
birini mi ar�yorsun yoksa?
63
00:07:06,710 --> 00:07:11,380
Hay�r, size yapacaklar�m� g�rebilecek
biri var m� diye bak�yorum.
64
00:07:28,730 --> 00:07:33,360
�imdi ��rendin i�te,
bu soka��n sahibi biziz.
65
00:10:07,560 --> 00:10:09,800
�u hale bak.
�lmemi�.
66
00:10:09,950 --> 00:10:12,950
Yar�n geceyi beklememiz
gerekiyor anla��lan.
67
00:10:15,440 --> 00:10:17,300
Ne diyorsun anne?
68
00:10:17,800 --> 00:10:20,300
Seni tehlikelerden korumaya
�al���yorum Arnold.
69
00:10:20,610 --> 00:10:25,580
E�er �lmek istiyorsan "Bay Serseri",
peki. Ben hallederim...
70
00:10:25,700 --> 00:10:30,580
...ama bunu direk yapar�m. - Anne,
d��ar� ��k�p insanlarla dala�t���m yok.
71
00:10:30,710 --> 00:10:36,500
�ocuklar�n �st�ne atlad�m,
b�yle bir �ey oldu i�te.
72
00:10:36,630 --> 00:10:39,400
Biliyordum, mahalledeki
herkes bir yerlere gitti.
73
00:10:39,500 --> 00:10:41,409
Ya�amak i�in g�venli
bir yer de�il buras�.
74
00:10:41,510 --> 00:10:44,050
Bu binay� sat��a ��kard�m,
Northampton'a geri d�n�yorum.
75
00:10:44,180 --> 00:10:47,350
- Yapma anne. - Ciddiyim,
yar�n eml�k��y� ar�yorum.
76
00:10:47,470 --> 00:10:51,140
- Karde�im buran�n b�yle oldu�unu...
- Sa�mal�yorsun anne!
77
00:10:51,270 --> 00:10:54,980
Buras� de�i�iyor art�k.
Hi�bir yere gitmiyorsun.
78
00:10:55,110 --> 00:10:57,480
De�i�meye ba�lad�,
biraz zaman ver sadece.
79
00:10:57,610 --> 00:10:59,860
Hi� sanm�yorum, tatl�m.
80
00:11:01,110 --> 00:11:04,950
- Lanet olsun bu muslu�a!
- O da de�i�iyor.
81
00:11:05,200 --> 00:11:07,490
Sadece daha kapsaml�
aletlere ihtiyac�m var.
82
00:11:07,620 --> 00:11:10,300
S�rekli ayn�s�n� s�yl�yorsun.
Onu d�zelt, bunu d�zelt...
83
00:11:10,400 --> 00:11:12,229
...ama hi�bir �eyin d�zeldi�i yok!
84
00:11:12,330 --> 00:11:17,000
Anne, s�z veriyorum.
85
00:11:17,290 --> 00:11:19,840
Her �eyi d�zeltece�im.
86
00:11:20,670 --> 00:11:23,760
Git de y�z�n� y�ka.
87
00:11:32,730 --> 00:11:38,520
H�rs�zl�k, kundaklama,
gasp ve �zellikle cinayet...
88
00:11:38,900 --> 00:11:43,110
...ilgin�tir ki, hepsi
burnumuzun dibinde ya�an�yor.
89
00:11:43,530 --> 00:11:47,740
Unutulmu� sokaklar�n
oldu�u G�neydo�u'day�z.
90
00:11:47,870 --> 00:11:52,200
Hayatta kalma m�cadelesinin verildi�i
bu yerler tamamen unutulmu� durumda.
91
00:11:52,540 --> 00:11:55,670
Fakat art�k herkesin
buras�na geldi.
92
00:11:55,790 --> 00:11:59,960
Farkl� bir �l�m haberi
daha bu sokaklardan geldi.
93
00:12:00,090 --> 00:12:02,655
Fakat �ahitler televizyona
��kmaya korkuyorlar...
94
00:12:02,656 --> 00:12:05,220
...sorumlusuysa yaln�zca gizemli
semboller b�rakm�� ard�nda.
95
00:12:05,340 --> 00:12:09,050
Her blokta benzer
sembollerle kar��la��yoruz.
96
00:12:09,180 --> 00:12:11,890
Brown Caddesi'ne giden
42. Sokak, su� oran�n�n...
97
00:12:12,020 --> 00:12:16,730
...sadece son bir y�lda
fazlas�yla art��� bir b�lge oldu.
98
00:12:16,850 --> 00:12:21,150
Tan�nmam�� gangsterler bu b�lgeye yerle�ti
ve onlara kar�� ��kmak neredeyse imkans�z.
99
00:12:21,280 --> 00:12:25,650
S�ylentilere g�re, g��leriyle
halka g�z da�� veriyorlar.
100
00:12:25,780 --> 00:12:27,950
Polisin ne i� g�rd���n�
merak ediyorsan�z...
101
00:12:28,070 --> 00:12:31,490
Raporlara g�re, su� oran�
olduk�a y�kselmi� ve...
102
00:12:31,620 --> 00:12:34,790
...polis bunu s�rekli
inkar etmekte.
103
00:12:34,910 --> 00:12:37,710
G�neydo�u tamamen
elden ��km�� durumda...
104
00:12:37,830 --> 00:12:41,500
...ki hi�kimsenin ya�amad��� bir yer
haline geldi�i de su g�t�rmez bir ger�ek.
105
00:12:41,630 --> 00:12:47,430
Kendinizi bu gangsterlerden korumak
istiyorsan�z ya onlara kat�lmal�s�n�z...
106
00:12:47,550 --> 00:12:51,600
...ya da ma�dur olmadan,
evinizi terk etmelisiniz.
107
00:13:12,160 --> 00:13:15,200
K���k esnaf kepenk
kapatmak zorunda kald�.
108
00:13:15,330 --> 00:13:18,360
Bu tenha kasabay� ufaktan
terk etmek zorunda kald�.
109
00:13:19,580 --> 00:13:23,380
Merhaba D��es, benim i�in bir �ey
yapabilir misin? �mzana ihtiyac�m var.
110
00:13:23,500 --> 00:13:28,180
Kurbanl�k kuzularsa, bu
katliam�n orta yerinde kald�.
111
00:13:42,520 --> 00:13:45,320
Peki bu vatanda�lar�m�z
ne yapmal�?
112
00:13:45,440 --> 00:13:46,950
Di�er insanlar burada
ya�ananlara kar��...
113
00:13:47,050 --> 00:13:50,300
...g�z�n� yumarsa,
onlar� kim koruyacak?
114
00:13:50,530 --> 00:13:52,000
Bu olaylar�n oturma
odalar�na gelmesini...
115
00:13:52,100 --> 00:13:57,300
...beklerken, geceleri yata��nda
nas�l uyuyacak bu insanlar?
116
00:14:46,460 --> 00:14:50,630
Bu olaylara dur diyecek
biri ��kmayacak m�?
117
00:14:50,760 --> 00:14:53,550
Hi�birimiz, burada
ya�ananlar�n...
118
00:14:53,650 --> 00:14:57,065
...bir g�n kendi
�ehrimizde, kendi...
119
00:14:57,066 --> 00:15:00,480
...evimizde de ya�anmayaca��n�
s�yleyemeyiz.
120
00:15:00,600 --> 00:15:05,810
Ne yaz�k ki, gelecek hi� de
ayd�nl�k g�r�nm�yor.
121
00:15:05,940 --> 00:15:09,690
�u durumda, sendikalar
i�e el atmal� ve...
122
00:15:09,820 --> 00:15:13,610
...ayaklar�n� yere
sa�lam basmal�d�r.
123
00:15:13,990 --> 00:15:18,490
Ben April O'Neal, Kanal 6'dan
"O An Haberleri"nden bildiriyorum.
124
00:15:41,180 --> 00:15:46,020
Bu o �ocuk de�il mi ha?
Sen de b�yle d���nm��t�n?
125
00:15:46,480 --> 00:15:51,740
Ben Casey Jones.
Bu sokaklar�n sahibiyim.
126
00:15:55,300 --> 00:15:57,800
Bir saniye, afedersin moruk?
127
00:15:58,300 --> 00:16:02,300
Hay�r, sen oldu�unu bilmiyordum.
128
00:16:02,580 --> 00:16:07,790
G�r�yorsun i�te, ben Casey Jones.
Bu sokaklar�n sahibiyim.
129
00:16:10,130 --> 00:16:14,800
Biliyor musun, belki de a��k�a
anlatamam���md�r. Ben Casey...
130
00:16:22,890 --> 00:16:25,350
Zaman� gelmi� demek ki.
131
00:16:34,490 --> 00:16:39,370
Selam bebe�im, o �antada
benim i�in de bir �ey var m�?
132
00:16:39,490 --> 00:16:42,490
Hadi ama, ver �u �antay� bize.
133
00:16:42,620 --> 00:16:45,250
O tarafa gitmek
istedi�ini sanm�yorum.
134
00:16:48,210 --> 00:16:53,300
- Al i�te, burada. Beni incitme l�tfen.
- Hay�r, hay�r. Endi�elenme bebe�im.
135
00:16:53,420 --> 00:16:57,220
Sana kar�� nazik davranaca��z.
Ger�ekten �ok nazik olaca��z.
136
00:16:59,430 --> 00:17:01,560
Ben icab�na bakar�m.
137
00:17:32,540 --> 00:17:35,960
Sen de nereden ��kt�n?
138
00:18:00,950 --> 00:18:03,910
Baksana Marrano.
139
00:18:40,780 --> 00:18:43,800
Ad�m Casey Jones.
140
00:18:44,300 --> 00:18:47,300
Bu sokaklar�n sahibiyim.
141
00:19:13,730 --> 00:19:16,820
Yere yat.
142
00:19:31,460 --> 00:19:35,580
Hareket etme de, �zme
beni. Tamam m� can�m?
143
00:20:33,730 --> 00:20:38,110
- Hadi Franky, �abuk ol.
- Sakin ol dostum, sadece bir kablo kald�.
144
00:20:42,030 --> 00:20:44,440
Bingo.
145
00:20:50,950 --> 00:20:55,540
Bu �ehre bay�l�yorum.
�zellikle de ak�amlar�na.
146
00:20:55,660 --> 00:21:01,500
��nk� b�t�n masum insanlar evinde,
s�m�kl� serserilerse sokaklarda oluyor.
147
00:21:06,430 --> 00:21:08,470
Bu adam delinin teki.
148
00:21:12,600 --> 00:21:15,520
Al, k�rd�n k�rd�n.
Aya��m� k�rd�n.
149
00:21:15,640 --> 00:21:18,940
Ah, uf mu olmu�?
Annene s�ylersin art�k.
150
00:21:22,230 --> 00:21:26,190
L�tfen dur, dur art�k.
Yapma bunu daha fazla.
151
00:21:26,320 --> 00:21:30,700
Ah, endi�elenmene gerek yok.
Yak�nda hepsi ge�ecek ahbap.
152
00:21:43,590 --> 00:21:45,670
Bir saniye, l�tfen s�yleme...
153
00:21:45,800 --> 00:21:49,720
...sevimli �ocuk Jason Voorhees,
yan�nda da "Azg�n Harry".
154
00:21:54,010 --> 00:21:58,310
Evet de, �unu a�z�nla burnunun yerini
de�i�tirmeden �nce geri vermeye ne dersin?
155
00:22:01,650 --> 00:22:04,480
Yine mi?
156
00:22:05,230 --> 00:22:07,700
Pek�l�, ne yapmam�
istiyorsun?
157
00:22:07,800 --> 00:22:11,800
Pek�l�, sonu�ta ne bir
ninjay�m, ne de bir fare.
158
00:22:19,370 --> 00:22:21,580
Bunu g�r�yor musun?
159
00:22:25,300 --> 00:22:30,320
- Her neyse, bu kundak��lara yetecek kadar
sopa var �antamda. - Santa?
160
00:22:33,100 --> 00:22:38,330
- G�zel, ama zaten i�i bitmi�.
- Peki b�ylesi nas�l?
161
00:22:46,360 --> 00:22:50,700
Dinle dostum, can�n�
yakmak istemiyorum.
162
00:22:50,860 --> 00:22:53,100
Evet, ben de senin.
163
00:22:53,300 --> 00:22:57,300
Ama araba teybi �ald���
i�in kimseyi �ld�remezsin.
164
00:23:01,040 --> 00:23:02,960
Delirelim madem.
165
00:23:03,080 --> 00:23:05,960
Ku�a bak.
166
00:23:10,630 --> 00:23:12,800
Sana delirmeyi g�sterece�im.
167
00:23:15,800 --> 00:23:21,270
Tak���r�z sonra dostum.
�u mutlulu�u unutma sak�n.
168
00:23:22,350 --> 00:23:25,310
Dostum, daha yeni
bal mumu s�rm��t�m.
169
00:23:35,160 --> 00:23:37,330
Serseri.
170
00:23:38,200 --> 00:23:41,540
Ninjalar m�? Bu kasaba bekledi�imden
daha da k�t�ye gidiyor.
171
00:23:41,660 --> 00:23:45,040
Bunlar senin arkada�lar�n m�?
- Daha neler, bunlar ayak tak�m�ndan.
172
00:23:45,170 --> 00:23:47,920
K�t� olan Ninjalar yani.
- Hadi ya, nesi k�t�ym��?
173
00:23:48,050 --> 00:23:51,760
- Mesela m�n��kalar�.
- �imdi ayn� dili konu�uyoruz i�te.
174
00:23:51,880 --> 00:23:54,350
Fakat sen benim s�r�nmemi
arzulard�n, de�il mi?
175
00:23:54,450 --> 00:23:56,450
Aksine, kafay� yerdim.
Ta�aklara �al��!
176
00:23:56,600 --> 00:24:00,810
- En iyi yapt���m i�tir bu.
- O halde ba�la hemen!
177
00:24:05,600 --> 00:24:08,570
Bir, iki...
178
00:24:10,570 --> 00:24:12,530
...��, d�rt.
179
00:24:15,410 --> 00:24:17,530
��te b�yle ezikler.
180
00:24:44,940 --> 00:24:49,400
Gelsene buraya, k���k �ey...
�ok yak�nd�.
181
00:24:54,190 --> 00:24:56,950
Kowabunga!
182
00:25:02,240 --> 00:25:05,080
- Hi� de k�t� de�ildi.
- Baksana, elimi bile kullanm�yorum.
183
00:25:05,210 --> 00:25:07,330
Pardon.
184
00:25:08,920 --> 00:25:12,250
Kaplumba�a olmaya bay�l�yorum!
185
00:25:45,790 --> 00:25:50,830
G�zeldi, yakla� hadi.
186
00:25:53,880 --> 00:25:58,090
Hadi ama, nereye gidiyorsunuz?
Bu kadar da iyi de�ilimdir.
187
00:26:11,150 --> 00:26:15,030
Bravo, daha da sinirlenmelisin.
188
00:26:22,660 --> 00:26:25,660
Bekle, bu kadar da de�il.
189
00:26:40,930 --> 00:26:43,010
Sid?
190
00:26:49,100 --> 00:26:51,770
Kimsin sen?
191
00:26:55,860 --> 00:27:01,859
Tanr�m! Casey, beni bok yemeye bu
hale getirdin. Her �eyi d�zeltiyordum.
192
00:27:04,620 --> 00:27:06,740
Ninja m�yd�n yani?
193
00:27:07,580 --> 00:27:11,330
Evet, sen ne olay�m isterdin?
194
00:27:11,460 --> 00:27:13,670
Ben Casey Jones.
195
00:27:23,930 --> 00:27:26,850
Dans zaman� geldi!
196
00:27:27,060 --> 00:27:29,980
Ne i�in var burada Casey?
Sadece mutant olmak istiyorduk biz.
197
00:27:30,100 --> 00:27:34,300
- Kulaklar�m yan�yor.
- Size haberler getirdim palya�olar.
198
00:27:34,600 --> 00:27:37,820
Ye�il dostumla anla�mak istiyorsan,
�nce beni ge�men gerekiyor.
199
00:27:39,990 --> 00:27:45,990
Biliyor musun Casey? Ben de
bunu s�ylemeni umuyordum.
200
00:27:54,960 --> 00:27:57,130
Onlar� halledin.
201
00:28:00,420 --> 00:28:02,380
Bu da ne?
202
00:28:05,470 --> 00:28:09,000
Biliyor musun? Gayet
g�zel bir duyguy...
203
00:28:20,980 --> 00:28:23,650
Hoppala!
204
00:28:25,160 --> 00:28:27,700
Dostum, ne �ok yemi�sin �yle.
205
00:28:41,840 --> 00:28:45,180
- Hey, band� takip et.
- Kim vard� orada?
206
00:28:45,300 --> 00:28:48,550
- Dalga ge�iyor olmal�s�n.
- Ah, dostum!
207
00:28:48,680 --> 00:28:51,400
Hadi ama, bir nefeslik yer ver.
Bo� bir yer b�rak orada.
208
00:28:51,500 --> 00:28:52,959
�ok da yer yok.
209
00:28:53,060 --> 00:28:58,810
- Dostum, ka� la��mc� var burada?
- Sakin ol.
210
00:28:58,940 --> 00:29:01,610
- Hi�bir �ey yok burada.
- Ne ho� bir s�rpriz.
211
00:29:01,730 --> 00:29:04,320
Bu da Raph'ti mesela.
Onun kusuruna bakma.
212
00:29:04,440 --> 00:29:06,410
�yi biri, ama biraz kaba.
213
00:29:06,530 --> 00:29:08,750
A��klaman gereken
�ok �ey var.
214
00:29:08,850 --> 00:29:11,900
Sadece bunlar� yapmaya ne ara
ba�lad���m� bilmek istiyorum.
215
00:29:12,120 --> 00:29:15,870
- Tavr�n� sevdim.
- Bu adam resmen g�kten indi.
216
00:29:16,000 --> 00:29:20,630
Hayat�m� kurtard�. Onsuz ne
yapaca��m� bilemiyorum.
217
00:29:20,750 --> 00:29:22,300
Elinde ne oldu�unu
hat�rl�yor musun?
218
00:29:22,400 --> 00:29:26,300
Hokey sopas�na benzer bir �ey tutuyordu,
ger�ekten de bir hokey sopas�yd�
219
00:29:26,470 --> 00:29:27,950
Haberleri ilk a��zdan dinlediniz.
220
00:29:28,050 --> 00:29:31,900
Sokaklar�n yeni bir koruyucusu var art�k.
Kim bu maskeli huzur sa�lay�c�?
221
00:29:32,100 --> 00:29:35,350
Kim oldu�unu bulmak
i�in ilk r�portaj� yapt�k.
222
00:29:35,480 --> 00:29:39,770
Ben April O'Neal, Kanal 6'dan
"O An Haberleri"nden bildiriyorum.
223
00:29:51,910 --> 00:29:57,620
- Pek�l�, demek buradas�n. - Kap�ya teslime
geldiler. Pizza sipari�i vermi� miydin?
224
00:29:57,750 --> 00:29:58,500
Evet.
225
00:29:58,600 --> 00:30:00,800
San�r�m bedavaya bir
�eyler yiyece�iz.
226
00:30:01,000 --> 00:30:06,170
- Pizza ger�ekten g�zel kokuyor.
- Ka� dilimin var pizzac�?
227
00:30:06,300 --> 00:30:08,720
�ans�n iyi giderse,
sonraki sefe ahbap.
228
00:30:09,340 --> 00:30:12,510
- Yiyemeyecek miyiz yani?
- Ne b�y�k utan� ama.
229
00:30:12,760 --> 00:30:15,850
D��t�.
230
00:30:17,980 --> 00:30:20,850
Pizzalar� b�rak�p
gider misin, yoksa...
231
00:30:20,980 --> 00:30:25,280
...ben de seni
dilimlemeye ba�layay�m m�?
232
00:30:26,110 --> 00:30:28,820
Patrona s�yleyecek
bir �eyler bulurum.
233
00:30:28,950 --> 00:30:32,240
Gen�ler, ne diye pizzalar�m�z�
42. Sokak'tan alm�yoruz ki?
234
00:30:32,370 --> 00:30:36,660
��ld�rd�n m� sen? Dokuz blok
�tedeyiz. Sesini kes de pizzan� ye.
235
00:30:36,790 --> 00:30:40,370
Anlad�m ben, �u maskeli
adamdan t�rs�yorsun.
236
00:30:40,580 --> 00:30:45,920
- �yle biri yok bile. - Biliyorum,
sorun yok. Sadece risk almaya de�mez.
237
00:30:47,210 --> 00:30:50,260
Dostum, Casey Jones
bir efsane sadece.
238
00:30:50,380 --> 00:30:52,970
Sopal� bir delinin tekidir.
239
00:30:53,220 --> 00:30:55,680
�ki sopal� demek istedin san�r�m.
240
00:30:57,930 --> 00:31:00,020
Tanr�m!
241
00:31:02,321 --> 00:31:04,321
Kanun ka�a��!
242
00:31:59,540 --> 00:32:03,460
Nerede benim pizzac� �ocuk?
243
00:32:03,580 --> 00:32:07,250
Muhtemelen yanl�� bir
adrese teslim etmi�tir.
244
00:32:08,130 --> 00:32:11,170
Ya da ba�ka bir ihtimal...
T�nellerden kokusunu al�p bulabilirsin.
245
00:32:11,300 --> 00:32:14,430
Bana pizzam� ver!
- Yoksa �st�me mi basars�n?
246
00:32:14,550 --> 00:32:19,010
Ah, �z�r dilerim.
Pizzam� ar�yordum da.
247
00:32:19,850 --> 00:32:24,020
- Ah, i�te buna ihtiyac�m vard�.
- Endi�elenmenize gerek yok beyler.
248
00:32:24,021 --> 00:32:27,050
Ben olsam acele etmezdim.
249
00:32:28,900 --> 00:32:34,899
�eviri: Hasan Basri �ifci
250
00:32:34,900 --> 00:32:37,100
twitter.com/hasanbasricifci
22381