All language subtitles for Burning.Betrayal.2023.720p.WEB.h264-EDITH_track8_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,166 --> 00:00:25,208 ŠŤASTNĚ PODVEDENÁ 2 00:01:27,333 --> 00:01:30,000 PODLE ROMÁNU SUE HECKEROVÉ 3 00:02:44,125 --> 00:02:46,166 BABI A CAIO SE BUDOU BRÁT 4 00:02:49,916 --> 00:02:51,041 VOLÁNÍ 5 00:02:56,916 --> 00:02:58,958 CHYBÍŠ MI 6 00:03:08,833 --> 00:03:09,750 Lásko! 7 00:03:10,791 --> 00:03:13,416 Vyděsil jsi mě! Chceš mě zabít? 8 00:03:13,500 --> 00:03:14,916 Ne, nechci tě zabít. 9 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 - Neměl jsi být v Riu? - Byl jsem. 10 00:03:17,625 --> 00:03:21,708 Přijel jsem jen na otočku. Musím svědčit v případu klienta. 11 00:03:22,583 --> 00:03:23,833 - Svědčit? - Jo. 12 00:03:23,916 --> 00:03:25,625 Proč? Žalují tě? 13 00:03:25,708 --> 00:03:29,000 Zastupitelství je vyšetřuje. Praní špinavých peněz. 14 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 - A co s tím máš společného? - Nic. 15 00:03:31,875 --> 00:03:34,125 Běžně volají všem obchodním partnerům, 16 00:03:34,208 --> 00:03:37,291 aby v těchto obviněních svědčili. Je to protokol. 17 00:03:37,791 --> 00:03:41,041 Thiago má všechny účty a finanční výkazy. Vše v pořádku. 18 00:03:41,583 --> 00:03:46,208 A ten tvůj partner je nejinteligentnější a nejorganizovanější chlap, co znám. 19 00:03:46,291 --> 00:03:47,333 Vážně? 20 00:03:48,666 --> 00:03:49,666 Dobře. 21 00:03:50,291 --> 00:03:52,958 Druhá taková osoba, 22 00:03:53,041 --> 00:03:55,416 co znám, hned po tobě, lásko. 23 00:03:55,500 --> 00:03:56,583 To je lepší. 24 00:03:58,041 --> 00:03:59,750 Ale zavři oči. 25 00:04:00,458 --> 00:04:01,541 Mám překvapení. 26 00:04:01,625 --> 00:04:03,500 - Věř mi. - Caio… 27 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 Otevři. 28 00:04:08,416 --> 00:04:11,000 Jsou neuvěřitelně krásné, lásko. 29 00:04:15,083 --> 00:04:16,458 Nasaď si je, ať vidím. 30 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 Počkej. Uvidíme. 31 00:04:21,166 --> 00:04:22,000 Tak co? 32 00:04:23,708 --> 00:04:25,583 - Líbí se ti? - Jsou úchvatné. 33 00:04:25,666 --> 00:04:26,875 Úchvatné. 34 00:05:03,208 --> 00:05:04,125 Už budu. 35 00:05:05,125 --> 00:05:06,875 - Dobře. - Už budu, lásko. 36 00:05:10,125 --> 00:05:11,166 Lásko… 37 00:05:15,666 --> 00:05:16,750 To bylo skvělý. 38 00:05:18,875 --> 00:05:19,958 Co se tváříš? 39 00:05:21,375 --> 00:05:22,708 Nebylo to skvělý? 40 00:05:23,208 --> 00:05:25,458 - Jasně, že jo. O to nejde. - Tak o co? 41 00:05:28,125 --> 00:05:30,041 Přemýšlela jsem o té motorce. 42 00:05:31,875 --> 00:05:32,750 O motorce? 43 00:05:33,833 --> 00:05:36,833 Jo, dostala jsem nabídku od kupce. Řekla jsem ti to? 44 00:05:37,708 --> 00:05:40,000 Konečně, ne? To rád slyším. 45 00:05:40,750 --> 00:05:44,958 Zvlášť, když máš tolik práce se svatbou, a ta motorka je časově náročná. 46 00:05:45,791 --> 00:05:49,041 Jaký jsi měla týden? Bylo hodně práce s plánováním? 47 00:05:49,875 --> 00:05:54,291 Ještě zbývá vyřešit pár dekorací. Ale bude to dobrý. 48 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 Líbí se mi, jaký život si budujeme. 49 00:06:01,208 --> 00:06:02,041 Mně taky. 50 00:06:03,000 --> 00:06:03,833 Miluju tě. 51 00:06:06,541 --> 00:06:07,583 - Máš hlad? - Jo. 52 00:06:07,666 --> 00:06:10,458 - Udělal jsem těstoviny. - Jak pozorné. 53 00:06:10,541 --> 00:06:12,416 Těstoviny, trocha vína. 54 00:06:13,250 --> 00:06:14,583 Úžasný. 55 00:06:23,041 --> 00:06:26,750 Ne, holka, ty to nechápeš. Nebyl to jeden z těch bláznivých snů, 56 00:06:26,833 --> 00:06:31,041 kdy jsi v koupelně, otevřeš dveře, a jsi v kanceláři nebo u své babičky. 57 00:06:31,125 --> 00:06:33,250 Ten sen byl skutečný! 58 00:06:33,333 --> 00:06:38,541 Poslouchej. „Snít o nevěře neznamená, že chcete svého partnera podvést.“ 59 00:06:38,625 --> 00:06:39,625 Vidíš? 60 00:06:39,708 --> 00:06:43,833 „Pravděpodobně podvádíte sami sebe, když děláte rozhodnutí, 61 00:06:43,916 --> 00:06:46,458 o kterých víte, že jsou špatná.“ 62 00:06:46,541 --> 00:06:49,166 Já ti nevím. Co by to mohlo znamenat? 63 00:06:50,208 --> 00:06:52,750 Chceš se opravdu vdát? 64 00:06:52,833 --> 00:06:54,916 Caia miluju. Proč bych nechtěla? 65 00:06:55,000 --> 00:06:57,416 Nevím, před Caiem jsi s pár chlapy spala. 66 00:06:57,500 --> 00:06:59,333 Může to být potlačená touha. 67 00:07:00,750 --> 00:07:03,750 Unudila bych se mít celý život sex s tím samým. 68 00:07:04,250 --> 00:07:05,708 Jsme úplně jiné. 69 00:07:05,791 --> 00:07:08,333 Nechápu, jak můžeš věřit klukům ze seznamek. 70 00:07:08,416 --> 00:07:10,916 Holka, co je riskantnější a nebezpečnější, 71 00:07:11,000 --> 00:07:13,166 než sdílet s někým celý svůj život? 72 00:07:13,958 --> 00:07:15,041 Děkuji. 73 00:07:15,125 --> 00:07:16,750 - Ještě, prosím. - Pojď sem. 74 00:07:17,250 --> 00:07:20,750 Můžu ti stáhnout něco do mobilu? Skvělá aplikace. 75 00:07:20,833 --> 00:07:21,833 Díky. 76 00:07:23,333 --> 00:07:27,041 Tak budu vždycky vědět, kde jsi, a jestli jsi v bezpečí. 77 00:07:27,125 --> 00:07:29,250 Fajn. Jestli chceš vědět, kam jdu, 78 00:07:29,333 --> 00:07:31,083 chci taky vědět, kam jdeš, 79 00:07:31,166 --> 00:07:34,375 protože jestli někdy uvidím, že jsi ve swingers klubu, 80 00:07:34,458 --> 00:07:36,125 budu vědět, že si plníš sen. 81 00:07:36,875 --> 00:07:40,416 Budu muset uvolnit švy. Jinak to nepůjde. 82 00:07:40,500 --> 00:07:42,333 Ne. Nemusíte. 83 00:07:42,416 --> 00:07:44,458 Do svatby ještě něco shodím. 84 00:08:01,708 --> 00:08:02,708 Promiňte. 85 00:08:03,416 --> 00:08:05,000 - Kafe? - Jistě! 86 00:08:05,625 --> 00:08:06,458 Díky. 87 00:08:07,416 --> 00:08:09,083 - Nepotřebuješ něco? - Ne. 88 00:08:09,833 --> 00:08:12,583 Prověřuju transakce mezi Caiovou 89 00:08:12,666 --> 00:08:15,791 a tou stavební firmou. Chci se jít podívat na slyšení. 90 00:08:15,875 --> 00:08:17,041 Nesmysl, Babi. 91 00:08:17,666 --> 00:08:21,083 Je to jen předběžné slyšení. Všechno už mám vyřízené. 92 00:08:21,166 --> 00:08:25,041 Já vím, ale jsem obchodní partner, ne? Je to i moje povinnost. 93 00:08:25,125 --> 00:08:26,916 Neříkej, že jsem tě nevaroval. 94 00:08:27,416 --> 00:08:29,958 - Bude to velká nuda. - Já vím. 95 00:08:33,166 --> 00:08:34,791 Podívej, Thiago. 96 00:08:35,625 --> 00:08:37,833 Páni, hodně mi připomíná tu moji. 97 00:08:37,916 --> 00:08:40,250 Zlomí mi to srdce, když ji prodám. 98 00:08:41,666 --> 00:08:43,000 Tak ji neprodávej. 99 00:08:43,083 --> 00:08:46,666 Ta motorka je součástí jedné fáze. Už mi do života nezapadá. 100 00:08:46,750 --> 00:08:48,416 Až budu mít dítě, pak… 101 00:08:50,166 --> 00:08:52,416 Jdeme pozdě, Babi. Půjdeme? 102 00:08:52,500 --> 00:08:53,375 Jdeme. 103 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 MOTORKÁŘSKÝ KLUB SILNIČNÍ HARPYJE 104 00:09:07,750 --> 00:09:09,500 - Kde je Caio? - Má zpoždění. 105 00:09:51,166 --> 00:09:52,041 Jsem tu. 106 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 Promiň, byl provoz. 107 00:09:59,125 --> 00:10:00,916 Dobré ráno, dámy a pánové. 108 00:10:01,000 --> 00:10:04,541 Jmenuji se Marco Ladeia a jsem soudcem u tohoto soudu. 109 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Začneme předběžné slyšení. 110 00:10:10,041 --> 00:10:12,000 Pane Caio Siqueiro, prosím. 111 00:10:14,708 --> 00:10:17,708 Popsal byste prosím podrobně 112 00:10:17,791 --> 00:10:23,083 vztah vaší dovozní firmy s Melagold Construction, 113 00:10:23,166 --> 00:10:26,208 která je obviněna z nezákonných finančních operací, 114 00:10:26,708 --> 00:10:30,958 zločinecké organizace a praní špinavých peněz pro drogový kartel? 115 00:10:32,875 --> 00:10:36,708 Můj vztah se společností začal v roce 2009 116 00:10:37,291 --> 00:10:40,125 a od té doby jsme byli vždy transparentní. 117 00:10:41,125 --> 00:10:43,875 Můj účetní, Thiago, přinesl všechny rozvahy 118 00:10:43,958 --> 00:10:46,375 a účty, které vám předloží. 119 00:10:47,791 --> 00:10:49,875 …a proto mohu, jako Caiův účetní, 120 00:10:49,958 --> 00:10:54,791 zaručit, že mezi mým klientem a těmito ilegálními aktivitami, není žádná vazba. 121 00:10:55,791 --> 00:10:57,333 To je prozatím vše. 122 00:10:57,416 --> 00:11:00,666 Slyšení je uzavřeno a všichni mohou odejít. 123 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 Říkal jsem ti to. 124 00:11:11,625 --> 00:11:12,583 Jdeme? 125 00:11:19,958 --> 00:11:23,000 Lásko, musím rychle na letiště. 126 00:11:23,083 --> 00:11:24,750 Mám schůzku v Riu. Dobře? 127 00:11:24,833 --> 00:11:26,208 - Už? - Už. 128 00:11:28,500 --> 00:11:30,750 - Miluju tě. Postarej se o ni. - Jistě. 129 00:11:37,916 --> 00:11:38,916 Nové auto? 130 00:11:41,625 --> 00:11:43,250 Taky myslím, že to přehání. 131 00:11:43,958 --> 00:11:47,083 Nechceš se mnou na rozlučku se svobodou? 132 00:11:47,166 --> 00:11:49,333 Ale není to jen pro dámy? 133 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 Jsi můj nejlepší přítel. Máš výsady. 134 00:11:52,000 --> 00:11:55,666 Chápu. Díky, ale bude lepší, když si to užiješ s holkama. 135 00:11:56,250 --> 00:11:59,166 - Nechceš někam na na oběd? - Nemůžu. 136 00:11:59,916 --> 00:12:01,583 Čeká mě jedno loučení. 137 00:12:20,291 --> 00:12:22,333 - Ahoj. Jsi Camille? - Ahoj. Jsem. 138 00:12:22,875 --> 00:12:24,708 - Postarej se o ni, jo? - Jasně. 139 00:12:52,416 --> 00:12:54,458 Sundej to! 140 00:12:54,541 --> 00:12:55,500 Sundej to! 141 00:12:59,291 --> 00:13:00,458 NASTÁVAJÍCÍ NEVĚSTA 142 00:13:11,250 --> 00:13:13,208 Fešák! Nádhera! 143 00:13:14,541 --> 00:13:15,750 Co to je? 144 00:13:21,125 --> 00:13:23,166 Překvápko! 145 00:13:23,250 --> 00:13:27,541 Dárek na rozlučku se svobodou je tady. 146 00:13:28,791 --> 00:13:31,916 - Jsi blázen! - Je to zaplacený! Vezmi ho do motelu. 147 00:13:32,000 --> 00:13:33,541 Jistěže ne. To nemůžu! 148 00:13:33,625 --> 00:13:36,708 Nebuď hloupá. Ciao se nic nedozví. Užij si to! 149 00:13:37,375 --> 00:13:40,500 Ne, nemůžu. Využij to ty! Využiješ ho líp než já. 150 00:13:40,583 --> 00:13:41,416 Já? Určitě? 151 00:13:41,500 --> 00:13:43,875 - Běž! Než toho budu litovat. - Už jdu! 152 00:13:43,958 --> 00:13:45,750 Hned jsem zpátky. To je ono! 153 00:13:45,833 --> 00:13:48,708 Pojď se mnou! Hezký, sexy, fešáku! 154 00:13:48,791 --> 00:13:50,416 Do toho! 155 00:13:57,541 --> 00:13:59,333 Panebože. 156 00:13:59,416 --> 00:14:01,791 Jdeme. Tohle je od tebe, ne? 157 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 Ukaž nám to! 158 00:14:05,416 --> 00:14:08,250 - Lízač klitorisu. - Panebože! 159 00:14:08,333 --> 00:14:11,375 Po dvou letech manželství bude užitečnější než Caio. 160 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 Díky. 161 00:14:13,666 --> 00:14:16,416 - Otevřela jsem vše. - Ne, ještě je tu jeden. 162 00:14:16,500 --> 00:14:17,333 Počkej. 163 00:14:17,416 --> 00:14:19,041 - Od koho? - Ukaž! 164 00:14:19,125 --> 00:14:22,541 „Malé překvapení pro Babi od tajného obdivovatele.“ 165 00:14:24,625 --> 00:14:27,000 Otevřít! 166 00:14:27,083 --> 00:14:28,458 Otevřít! 167 00:14:28,541 --> 00:14:30,833 - Otevřít! - Panebože. 168 00:14:31,916 --> 00:14:33,041 Jak tajemné. 169 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 Babi? 170 00:15:12,750 --> 00:15:14,458 - Páni! - To je Caio? 171 00:15:14,541 --> 00:15:16,333 - Jiná holka. - Caio s jinou? 172 00:15:16,416 --> 00:15:17,250 Babi? 173 00:15:19,708 --> 00:15:21,125 Caio s někým jiným! 174 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 Babi? 175 00:15:26,083 --> 00:15:28,333 Otevři, holka! Už můžeš ven. 176 00:15:29,083 --> 00:15:30,791 - Ne. - Všichni už odešli. 177 00:15:32,541 --> 00:15:34,250 Nikdy odsud neodejdu. 178 00:15:34,916 --> 00:15:37,750 Prosím, Babi! Díky bohu, že jsi dorazil. 179 00:15:37,833 --> 00:15:40,583 Zkoušela jsem všechno, ale nevylezla! 180 00:15:40,666 --> 00:15:41,833 Já tě slyším! 181 00:15:42,958 --> 00:15:43,958 Panebože. 182 00:15:45,166 --> 00:15:47,041 Ahoj, Babi. To jsem já, Thiago. 183 00:15:47,125 --> 00:15:48,458 Otevři, prosím. 184 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 Proč bych měla? 185 00:15:50,708 --> 00:15:53,708 Dívat se lidem do očí a říkat, že svatba nebude? 186 00:15:54,208 --> 00:15:56,833 Že ten, koho miluju, neexistuje, a je to lež? 187 00:15:56,916 --> 00:15:58,625 Nikdy odsud neodejdu. 188 00:15:58,708 --> 00:15:59,750 No tak, Babi. 189 00:15:59,833 --> 00:16:03,041 Spousta lidí tady tě miluje a chtějí tě vidět šťastnou. 190 00:16:04,125 --> 00:16:06,750 Proč mi to udělal, Thiago? 191 00:16:06,833 --> 00:16:08,541 Upřímně nevím, Babi. 192 00:16:09,541 --> 00:16:11,625 Ale je mi to moc líto. 193 00:16:12,625 --> 00:16:16,208 Udělám, co si přeješ. Zeptej se na cokoli. 194 00:16:30,291 --> 00:16:31,916 Chci někam zajít. 195 00:16:37,625 --> 00:16:41,375 To není dobrý nápad. Proč by sis ubližovala víc? 196 00:16:41,458 --> 00:16:44,125 Přestaň být srab, Thiago. Je to dobrý nápad. 197 00:16:44,625 --> 00:16:46,416 Jestli to chce, vyřešíme to. 198 00:16:46,500 --> 00:16:49,666 Musím vědět, kdo je ta ženská. Musím vědět všechno. 199 00:16:50,250 --> 00:16:52,666 Jak se jmenuje? Jak dlouho jsou spolu? 200 00:16:52,750 --> 00:16:55,208 - Jak dlouho mě podváděl? - Dobře. 201 00:16:56,291 --> 00:16:57,125 Tak jdeme. 202 00:17:00,875 --> 00:17:04,333 - Dobrý večer. - Dobrý večer, pane Thiago. Můžu pomoct? 203 00:17:04,916 --> 00:17:07,458 Pamatujete si Babi, že? Caiova snoubenka. 204 00:17:08,000 --> 00:17:10,250 Musíme do jeho kanceláře. 205 00:17:10,333 --> 00:17:14,583 Musí tam jít pro něco, co zapomněl. 206 00:17:15,166 --> 00:17:18,083 Kdybyste nás pustil dovnitř, bylo by to skvělé. 207 00:17:19,250 --> 00:17:23,708 Bez svolení pana Caia to bohužel nepůjde. 208 00:17:23,791 --> 00:17:27,125 - Rozumím. Říkal jsem ti to. - Víte co? 209 00:17:27,750 --> 00:17:30,375 Protože se blíží ta svatba a on cestuje, 210 00:17:31,000 --> 00:17:33,458 chce mu tu nechat dárek, až se vrátí. 211 00:17:33,541 --> 00:17:36,375 Tak laskavé gesto bys nezkazil, že ne? 212 00:17:36,458 --> 00:17:38,875 Svět potřebuje víc romantiky. 213 00:17:39,416 --> 00:17:40,500 Nemyslíš? 214 00:17:42,333 --> 00:17:43,166 Jdeme! 215 00:17:52,250 --> 00:17:53,500 Je to rychlé, že? 216 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 Je to velmi rychlé. 217 00:17:55,500 --> 00:17:57,750 Nemůžu opustit recepci na dlouho. 218 00:17:59,291 --> 00:18:03,750 Pojď se mnou. Chci ti něco říct v soukromí. 219 00:18:06,125 --> 00:18:07,166 Pojď! 220 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Babi, počkej! 221 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 Zjistím o ní všechno! 222 00:18:10,500 --> 00:18:13,291 - To je šílený. - Vezmu počítač, najdu heslo! 223 00:18:13,375 --> 00:18:16,083 Když něco najdeš, ublížíš si. Nestojí to za to. 224 00:18:16,166 --> 00:18:17,291 To je jedno! 225 00:18:18,083 --> 00:18:18,916 Přemýšlej. 226 00:18:19,500 --> 00:18:22,750 - Nemůžu tu zůstat dlouho. - Něco ti ukážu. 227 00:18:22,833 --> 00:18:25,833 - Ukaž mi to. - Zlatíčko! 228 00:18:25,916 --> 00:18:27,958 Co to je? Takhle to mám rád. 229 00:18:28,041 --> 00:18:31,125 - Chceš ho vidět, že jo? - Jo! Chci ho vidět. 230 00:18:31,208 --> 00:18:32,958 Moje narozeniny? Jasné, ne? 231 00:18:33,041 --> 00:18:34,416 Pitomče! 232 00:18:35,541 --> 00:18:36,541 Jméno psa. 233 00:18:37,250 --> 00:18:38,541 Sakra. 234 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 - Ten hluk mě dostane do maléru! - Jaký hluk? 235 00:18:43,166 --> 00:18:45,250 Ukaž. Soustřeď se. 236 00:18:46,041 --> 00:18:49,166 Nebyl by tak hloupý, aby tu něco nechal. Pojďme. 237 00:18:56,625 --> 00:19:00,583 „Pro Nicole… Všechno nejlepší k dvouletému výročí, lásko. 238 00:19:00,666 --> 00:19:02,916 „Ať je jich víc. Miluju tě. Caio.“ 239 00:19:13,583 --> 00:19:15,250 Je s ní dva roky. 240 00:19:18,291 --> 00:19:20,291 To mě mrzí. Nevím, co říct. 241 00:19:22,583 --> 00:19:24,250 Nemyslíš, že by bylo lepší… 242 00:19:25,041 --> 00:19:26,250 Hajzl! 243 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 - Skoro budu! - Bastard! 244 00:19:31,125 --> 00:19:36,000 Bastard! Bude to muset vyřešit papír po papíru. 245 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 Je to skvělý! 246 00:19:38,083 --> 00:19:39,625 Láhev skotské whisky! 247 00:19:39,708 --> 00:19:42,125 Je tak drahá. Věděl jsi to? Mrdat to! 248 00:19:42,750 --> 00:19:44,750 Tahle taky. Hodně o ní mluvil. 249 00:19:45,250 --> 00:19:47,708 - Babi! - To je krásná láhev. Mrdat to! 250 00:19:48,375 --> 00:19:50,125 Sklenice, co jsem mu koupila, 251 00:19:50,208 --> 00:19:52,458 když dostal kancelář. 252 00:19:52,541 --> 00:19:55,375 Dneska přijdu o práci. 253 00:19:55,458 --> 00:19:57,875 - Napíšeme si a sejdeme se jindy. - Ne! 254 00:19:57,958 --> 00:20:00,416 - Nemáš tam ještě něco? - Cokoli chceš. 255 00:20:00,500 --> 00:20:03,083 - Klaun! Idiot! - Babi! 256 00:20:03,583 --> 00:20:05,083 - Dost, Babi! - Přestaň! 257 00:20:05,166 --> 00:20:07,250 - Dej mi svůj kabát. - Proč? 258 00:20:07,833 --> 00:20:09,500 - Dej mi ho! - Ukaž. 259 00:20:10,208 --> 00:20:11,750 Chceš vidět velké lízátko? 260 00:20:11,833 --> 00:20:13,458 Jo. 261 00:20:15,166 --> 00:20:17,666 Nemůžeš mu to vzít. Mohli by nás zatknout. 262 00:20:17,750 --> 00:20:20,666 - Všechno se posere! - Už se všechno posralo. 263 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 Jdeme. 264 00:20:27,333 --> 00:20:28,458 Jdeme, Thiago! 265 00:20:28,541 --> 00:20:30,791 - Počkej. Musím tam jít. - Ne, počkej! 266 00:20:30,875 --> 00:20:33,833 - Musím jít. Vážně. - Zůstaň tu. Nepustím tě. 267 00:20:33,916 --> 00:20:36,833 - Babi… - Ten hluk nebyl odsud. 268 00:20:37,458 --> 00:20:39,000 Podívej, tady jsou. 269 00:20:39,083 --> 00:20:40,625 - Vyšlo to? - Jo. 270 00:20:40,708 --> 00:20:44,041 Můj snoubenec si ten dárek doslova zamiluje. 271 00:20:44,916 --> 00:20:46,083 Později vysvětlím. 272 00:20:46,916 --> 00:20:48,083 Napiš mi, jo? 273 00:20:52,333 --> 00:20:54,083 Nikdo mě nesuďte, dobře? 274 00:20:54,166 --> 00:20:58,125 Bože, tohle byla ta nejšílenější věc, jakou jsem v životě udělal. 275 00:21:00,291 --> 00:21:01,166 Páni… 276 00:21:09,375 --> 00:21:12,916 Babi, nemáme tu s tebou zůstat? 277 00:21:13,916 --> 00:21:15,708 Ne. Potřebuju být sama. 278 00:21:16,958 --> 00:21:18,666 Tak pa. Opatruj se, dobře? 279 00:21:19,250 --> 00:21:21,875 - Děkuju. - Dobře si odpočiň. Pokus se… 280 00:21:35,625 --> 00:21:38,291 Alexo, proč mě podvedl? 281 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Na tuhle otázku nemůžu najít odpověď. 282 00:21:55,250 --> 00:21:56,458 Sakra! 283 00:22:32,083 --> 00:22:35,583 Snažím se předstírat, že je všechno v pořádku, ale není. 284 00:22:37,583 --> 00:22:38,541 Ale bude. 285 00:22:39,041 --> 00:22:40,125 Bude to dobrý, jo? 286 00:22:49,083 --> 00:22:50,125 Babi? 287 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 Babi? 288 00:22:54,250 --> 00:22:55,458 Babi? No tak! 289 00:22:56,291 --> 00:22:58,125 - Otevři nebo se vloupu! - Klid. 290 00:22:58,208 --> 00:22:59,041 Jsem tady. 291 00:23:01,666 --> 00:23:02,500 Co to je? 292 00:23:02,583 --> 00:23:04,583 Už toho nech. Prober se. 293 00:23:04,666 --> 00:23:06,541 Ne, holka, nejsem připravená. 294 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 Ale budeš. Umyj si obličej a pojď. 295 00:23:17,291 --> 00:23:18,166 Ahoj! 296 00:23:20,625 --> 00:23:21,541 Co se děje? 297 00:23:21,625 --> 00:23:22,708 Co se děje? 298 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Nevím… 299 00:23:24,625 --> 00:23:27,250 Nevím, co mám ráda. Nevím, co chci dělat. 300 00:23:27,833 --> 00:23:29,583 Mám krizi identity. 301 00:23:30,708 --> 00:23:31,625 Návrh. 302 00:23:32,166 --> 00:23:35,541 Co by sis nikdy neudělala s vlasy, kdybys byla s Caiem? 303 00:23:47,166 --> 00:23:49,208 Nádherná! 304 00:23:55,750 --> 00:23:59,291 Chci, aby Caio opustil naši kancelář. Nepotřebujeme ho. 305 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Páni. 306 00:24:02,000 --> 00:24:03,625 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 307 00:24:03,708 --> 00:24:05,541 - Vítej zpátky. - Díky. 308 00:24:05,625 --> 00:24:07,458 Chci, aby Caio dneska vypadnul. 309 00:24:08,041 --> 00:24:09,916 Být tebou, dám si na něj pozor. 310 00:24:10,000 --> 00:24:12,958 Někdo, kdo podvádí jako on mě, je schopen všeho. 311 00:24:13,958 --> 00:24:15,583 Chápu, jak se cítíš, Babi. 312 00:24:16,166 --> 00:24:17,833 A máš naprostou pravdu. 313 00:24:18,833 --> 00:24:21,625 Ale jako tvůj přítel tě musím varovat. 314 00:24:22,833 --> 00:24:24,541 Teď nesmíš být emocionální. 315 00:24:25,208 --> 00:24:28,291 Jeho byznys představuje téměř třetinu našich příjmů. 316 00:24:28,791 --> 00:24:30,666 Nemůže odejít přes noc. 317 00:24:31,666 --> 00:24:34,333 - Nepleť to dohromady. - Já ti nevím, Thiago. 318 00:24:34,416 --> 00:24:37,458 Nechci žádný kontakt. Nechci… Počkej. 319 00:24:37,541 --> 00:24:39,500 Zvedni to. Budu v kanceláři. 320 00:24:39,583 --> 00:24:40,416 Dobře. 321 00:24:44,041 --> 00:24:45,791 - Haló? - Bárbaro? 322 00:24:45,875 --> 00:24:48,500 Tady João, asistent soudce Marca Ladeiy. 323 00:24:48,583 --> 00:24:51,791 Nechal jsem vám pár vzkazů, ale nedovolal jsem se. 324 00:24:51,875 --> 00:24:53,500 Pořád tu máte svou složku. 325 00:24:55,166 --> 00:24:57,541 Dobře, přijdu si pro ni. Děkuju. 326 00:25:04,791 --> 00:25:05,875 Dobrý den. 327 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 Přišla jsem si pro složku. 328 00:25:07,791 --> 00:25:09,625 Vy jste Bárbara, že? 329 00:25:09,708 --> 00:25:10,916 Ano. 330 00:25:11,000 --> 00:25:11,875 Prosím. 331 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 Tudy. 332 00:25:14,875 --> 00:25:16,333 - Omluvte mě. - Jistě. 333 00:25:40,250 --> 00:25:42,583 - To vy jste zapomněla tu složku. - Ano. 334 00:25:43,625 --> 00:25:45,666 Marco. Těší mě. Mě taky. 335 00:25:46,541 --> 00:25:48,958 Bárbara. Ale můžete mi říkat Babi. 336 00:25:50,083 --> 00:25:50,916 Babi. 337 00:25:54,375 --> 00:25:55,208 Promiňte. 338 00:25:55,291 --> 00:25:56,583 Tady ji máte. 339 00:25:57,500 --> 00:25:59,125 - Děkuji. - Nemáte zač. 340 00:26:03,625 --> 00:26:04,708 Už půjdu. 341 00:26:05,416 --> 00:26:06,416 Děkuju. 342 00:26:07,166 --> 00:26:08,000 Děkuju. 343 00:26:18,083 --> 00:26:19,041 Co? 344 00:26:41,916 --> 00:26:44,916 „Motorkářský klub Silniční Harpyje.“ 345 00:26:45,000 --> 00:26:46,166 Zajímavý. 346 00:26:48,166 --> 00:26:49,083 Babi. 347 00:26:49,791 --> 00:26:52,000 Caio? Co tady děláš? 348 00:26:52,083 --> 00:26:54,208 - Musíme si promluvit. - Sleduješ mě? 349 00:26:54,291 --> 00:26:56,666 - Vyhýbáš se mi. - Nechci s tebou mluvit. 350 00:26:56,750 --> 00:26:58,458 Nemám ti co říct. Tečka. 351 00:26:58,541 --> 00:27:00,666 Chci ti to vysvětlit. 352 00:27:00,750 --> 00:27:03,375 - Prosím. - Vysvětlit co, Caio? Mluv. 353 00:27:03,458 --> 00:27:06,083 Miluju tě. Už s ní ani nejsem. 354 00:27:07,833 --> 00:27:11,291 Jsme spolu přece pět let. Vypadneme odsud. Promluvíme si. 355 00:27:11,375 --> 00:27:12,291 Usmíříme se. 356 00:27:12,375 --> 00:27:15,375 Z těch pěti let jsi byl dva roky s ní. 357 00:27:17,041 --> 00:27:19,666 Jsi prohnilej. Nechci nic slyšet. Nech mě. 358 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 - Takhle… - Nesahej na mě! 359 00:27:21,333 --> 00:27:22,500 Obtěžuje vás? 360 00:27:28,875 --> 00:27:30,666 Řešíme soukromou záležitost. 361 00:27:32,750 --> 00:27:34,041 Vypadni. 362 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 Půjdu. 363 00:27:38,500 --> 00:27:40,041 Nevzdal jsem to s tebou. 364 00:27:50,083 --> 00:27:51,208 Všechno v pořádku? 365 00:27:51,708 --> 00:27:52,625 Ano. 366 00:27:53,625 --> 00:27:54,708 Všechno v pořádku. 367 00:27:56,208 --> 00:27:57,041 Děkuju. 368 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 Díky. 369 00:28:10,208 --> 00:28:11,416 Ještě jeden, prosím. 370 00:28:13,166 --> 00:28:14,708 - Už jsi klidnější? - Jo. 371 00:28:15,916 --> 00:28:17,333 Ne, jsem naštvaná. 372 00:28:19,666 --> 00:28:21,166 Co je to za chlapa? 373 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 Bývalý snoubenec. 374 00:28:23,166 --> 00:28:24,291 Současný stalker. 375 00:28:25,791 --> 00:28:26,750 A věčný idiot. 376 00:28:28,458 --> 00:28:32,125 Mělo by nějak jít vytvořit magnetické pole kolem bývalých, ne? 377 00:28:32,666 --> 00:28:37,125 Pokaždé, když se objeví ex, udělá to blik! Šok a jsou fuč! 378 00:28:39,875 --> 00:28:40,833 Jsi ženatý? 379 00:28:42,291 --> 00:28:45,416 Ne. Patřím mezi lidi, 380 00:28:45,500 --> 00:28:48,375 kteří potřebují magnetické pole, jak jsi říkala. 381 00:28:57,666 --> 00:28:58,875 Znáš ji? 382 00:28:59,916 --> 00:29:03,416 - Dej mi minutku. Hned jsem zpátky. - Jistě. Běž. 383 00:29:14,750 --> 00:29:16,250 Můžu dostat účet, prosím? 384 00:29:23,041 --> 00:29:24,708 - Ahoj. - Čau. 385 00:29:24,791 --> 00:29:27,125 Promiň že jsem neodpovídala. Mám rande. 386 00:29:27,208 --> 00:29:29,666 Byl zrovna uprostřed věty, jsem zdvořilá. 387 00:29:29,750 --> 00:29:31,000 Nepřerušuju. 388 00:29:31,083 --> 00:29:33,750 Ne, vrať se na rande. Promluvíme si pak. 389 00:29:33,833 --> 00:29:36,958 Ne, ne. Můžeš mluvit. Rande je nuda. 390 00:29:37,041 --> 00:29:39,083 Moc mluví. Chci jen sex! 391 00:29:39,166 --> 00:29:42,000 Už znám jméno želvy jeho ex! 392 00:29:42,083 --> 00:29:45,041 Není to důležité. Chtěla jsem ti říct o tom soudci. 393 00:29:45,125 --> 00:29:47,500 Pamatuješ, ten z toho slyšení? 394 00:29:47,583 --> 00:29:48,583 Jo. Bylo něco? 395 00:29:48,666 --> 00:29:53,458 Ne. Taky jsem myslela, že by mohlo, protože jsme šli na drink poblíž soudu, 396 00:29:53,541 --> 00:29:55,875 ale pak na nás zírala nějaká ženská. 397 00:29:55,958 --> 00:29:58,000 Byl napjatý a divný. 398 00:29:58,083 --> 00:29:59,541 Tak jsem odešla. 399 00:29:59,625 --> 00:30:00,958 Jo, to je divný. 400 00:30:01,041 --> 00:30:04,458 Projížděla jsem internet a nic jsem o něm nemohla najít. 401 00:30:04,541 --> 00:30:07,666 Nic, holka. Žádná fotka, sociální sítě, nic. 402 00:30:07,750 --> 00:30:09,083 Je jako duch. 403 00:30:09,166 --> 00:30:11,791 Promiň, neslyšela jsem tě. Zopakuj to. 404 00:30:11,875 --> 00:30:14,083 Nevadí. Jsem skoro doma. Pak zavolám. 405 00:30:14,166 --> 00:30:15,708 - Dobře. Pusa. - Pusa. 406 00:31:33,333 --> 00:31:34,958 Thiago, kde jsi? 407 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 Kámo, všechno je v háji. Je to tu vzhůru nohama. Můžeš přijít? 408 00:31:49,083 --> 00:31:51,208 Nevypadá to, že si odsud něco vzali. 409 00:31:51,791 --> 00:31:53,875 Odsud taky nic nevzali! 410 00:31:58,500 --> 00:32:01,125 - Děkuju, žes přišel tak rychle. - Jistě. 411 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 - Bál jsem se o tebe. - Já taky. 412 00:32:05,125 --> 00:32:09,125 Zjevně to nebyla loupež. Je to spíš… 413 00:32:09,208 --> 00:32:10,875 - Jo. - Velkej bordel. 414 00:32:12,625 --> 00:32:13,958 Víš, co si myslím? 415 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 Byl to Caio. 416 00:32:16,708 --> 00:32:18,750 Proč by to dělal? 417 00:32:19,250 --> 00:32:20,583 Nevím, Thiago. 418 00:32:21,083 --> 00:32:23,250 Byl za mnou u soudu. Chápeš to? 419 00:32:23,333 --> 00:32:25,458 Pohádali jsme se a Marco mě bránil. 420 00:32:26,041 --> 00:32:26,916 Marco? 421 00:32:27,458 --> 00:32:29,166 Soudce ze slyšení, pamatuješ? 422 00:32:29,250 --> 00:32:31,791 Zapomněla jsem tam složku. Jela jsem pro ni. 423 00:32:32,291 --> 00:32:35,000 Fajn, ale co jste dělali, než přijel Caio? 424 00:32:36,000 --> 00:32:37,916 Chci to vědět, ne? 425 00:32:38,000 --> 00:32:39,375 Táhnete to spolu? 426 00:32:40,458 --> 00:32:41,333 Ne. 427 00:32:42,166 --> 00:32:44,541 Vůbec ne. Vážně, nic to není. 428 00:32:44,625 --> 00:32:47,375 Byla tam jen jiskra. Šli jsme na drink. 429 00:32:47,458 --> 00:32:48,583 Nic velkého. 430 00:32:49,583 --> 00:32:50,708 Já ti nevím, Babi. 431 00:32:51,833 --> 00:32:52,791 Buď opatrná. 432 00:32:53,458 --> 00:32:56,375 Je divný, že se kolem tebe pohybuje soudce. 433 00:32:57,416 --> 00:33:01,375 Opravdu, jsi zranitelná. Chci tě vidět šťastnou. 434 00:33:01,458 --> 00:33:08,041 Chci, abys byla taková zářivá Babi, jako jsi vždycky byla. 435 00:33:08,125 --> 00:33:09,375 To chci taky. 436 00:33:10,333 --> 00:33:14,208 Ale myslím, že se ta Babi za těch pět let s Caiem někam ztratila. 437 00:33:14,708 --> 00:33:16,750 Už ani já nevím, kdo teď jsem. 438 00:33:18,458 --> 00:33:19,708 Já vím, kdo jsi. 439 00:33:19,791 --> 00:33:23,166 Jsi skvělá žena, která prochází špatným obdobím. 440 00:33:23,833 --> 00:33:26,541 Chci, abys věděla, že tu pro tebe vždycky budu. 441 00:33:28,333 --> 00:33:29,333 Já vím. 442 00:33:30,833 --> 00:33:32,375 Ale nejen jako kamarád. 443 00:33:34,083 --> 00:33:35,708 Můžu být víc než to, Babi. 444 00:33:38,125 --> 00:33:39,041 Můžu… 445 00:33:54,000 --> 00:33:55,625 To je… 446 00:33:56,541 --> 00:33:58,166 - Radši ne. - Omlouvám se. 447 00:33:58,250 --> 00:34:00,458 Já taky. Asi pořád nejsem v pořádku. 448 00:34:01,625 --> 00:34:03,083 Potřebuješ 449 00:34:04,000 --> 00:34:06,708 nějak pomoct s tímhle nepořádkem? 450 00:34:06,791 --> 00:34:10,375 Ne. Budu se celou noc rozptylovat a uklízet. 451 00:34:11,625 --> 00:34:12,791 Tak zítra? 452 00:34:12,875 --> 00:34:13,708 Rozhodně. 453 00:34:17,375 --> 00:34:19,083 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 454 00:34:20,375 --> 00:34:22,500 - Odpočiň si, dobře? - Provedu. 455 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 Měj se. 456 00:34:30,083 --> 00:34:33,250 Ahoj, Camille, jak se máš? Tady Babi. Pamatuješ si mě? 457 00:34:33,333 --> 00:34:37,291 Stalo se něco nečekaného a potřebuju zpátky motorku. 458 00:35:07,125 --> 00:35:09,166 Ty jsi ta nová, co se přihlásila? 459 00:35:09,250 --> 00:35:10,791 Jo. Babi. 460 00:35:11,458 --> 00:35:13,166 - Alexandre. - Těší mě. 461 00:35:13,250 --> 00:35:15,875 Kluci byli zvědaví, jaká jsi. 462 00:35:16,375 --> 00:35:18,541 Dlouho v klubu nebyla žádná žena. 463 00:35:18,625 --> 00:35:21,583 Není snadné být mezi těmi všemi muži. 464 00:35:22,083 --> 00:35:24,791 - Co nás zdržuje? - Jeden chlap. 465 00:35:26,625 --> 00:35:27,541 Konečně. 466 00:35:28,250 --> 00:35:29,333 Jedeme, lidi. 467 00:36:12,916 --> 00:36:14,750 Máš štěstí, že nejsem ve formě. 468 00:36:14,833 --> 00:36:18,250 Jinak bych už dávno byla u bazénu a čekala, až dorazíte. 469 00:36:19,375 --> 00:36:20,500 Vážně? 470 00:36:25,083 --> 00:36:27,166 Viděla jsem tvou motorku u soudu. 471 00:36:28,208 --> 00:36:30,000 Nenapadlo mě, že je to tvoje. 472 00:36:30,083 --> 00:36:33,208 Kdybych viděl tuhle, ani by mě nenapadlo, že je tvoje. 473 00:36:37,000 --> 00:36:38,375 Můžu nějak pomoct? 474 00:36:39,375 --> 00:36:40,375 Díky. 475 00:36:45,791 --> 00:36:47,041 Milé překvapení. 476 00:37:17,041 --> 00:37:18,500 Co ráda piješ? 477 00:37:19,000 --> 00:37:22,291 Zkus hádat. Na co vypadám? 478 00:37:23,625 --> 00:37:25,958 Vypadáš jako někdo, kdo pije 479 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 šampaňské. 480 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 - Velmi elegantní. - Dobrý tip. 481 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Otevřete nám láhev šampaňského! To nejlepší, co máte. 482 00:37:35,333 --> 00:37:36,708 Je to na mě, jasný? 483 00:37:36,791 --> 00:37:39,541 Dárek na uvítanou, za vstup do klubu. 484 00:37:40,291 --> 00:37:43,666 Vědět, že se mnou bude takhle zacházeno, přišla bych dřív. 485 00:37:44,333 --> 00:37:45,958 Tohle je jen pro tebe. 486 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 Tamtěm hňupům bych nedal ani vodu z kohoutku. 487 00:37:49,500 --> 00:37:50,375 Děkuju. 488 00:37:51,625 --> 00:37:54,416 - Hele, kdo se uráčil přijít. - Čau. 489 00:37:55,916 --> 00:37:59,875 Zarezervoval jsem dvě místa s nejlepším výhledem na západ slunce. 490 00:38:00,375 --> 00:38:01,291 Jdeš se mnou? 491 00:38:04,125 --> 00:38:04,958 Jdeme. 492 00:38:06,333 --> 00:38:07,791 Bylo to výborný, díky. 493 00:38:24,000 --> 00:38:25,958 Je to tu skvělé. 494 00:38:27,500 --> 00:38:28,875 Ten výhled miluju. 495 00:38:30,583 --> 00:38:32,541 Nikdy jsem sem nikoho nevzal. 496 00:38:32,625 --> 00:38:33,541 Vážně? 497 00:38:34,166 --> 00:38:36,666 Asi jsem si zvykl dělat věci sám. 498 00:38:38,416 --> 00:38:39,666 Mám to tak radši. 499 00:38:40,208 --> 00:38:41,166 Chci říct, 500 00:38:42,208 --> 00:38:43,625 s tebou je to jiný. 501 00:38:46,250 --> 00:38:48,333 Můžu ti říct něco šíleného? 502 00:38:48,416 --> 00:38:49,250 Povídej. 503 00:38:49,750 --> 00:38:52,875 Myslím, že ses mi zjevil ve snu, než jsem tě poznala. 504 00:38:53,375 --> 00:38:54,958 - Vážně? - Vážně. Přísahám. 505 00:38:55,041 --> 00:38:56,500 O čem ten sen byl? 506 00:38:58,000 --> 00:39:00,583 Nevím, jestli mám odvahu ti to říct. 507 00:39:01,208 --> 00:39:02,291 Zkus to. 508 00:39:05,791 --> 00:39:06,666 Dobře. 509 00:39:07,541 --> 00:39:12,708 Jeli jsme rychle na motorce. Pršelo, 510 00:39:14,000 --> 00:39:16,916 a tys uklouzl, upadl a zranil si ruku. 511 00:39:17,000 --> 00:39:19,458 Pak jsme vešli do temného skladiště… 512 00:39:20,041 --> 00:39:21,750 - A? - A… 513 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Hádej. 514 00:39:38,125 --> 00:39:39,208 Uhádl jsem? 515 00:39:47,708 --> 00:39:48,958 Klidně to vezmi. 516 00:39:49,750 --> 00:39:50,791 Promiň. 517 00:39:51,958 --> 00:39:52,833 Haló? 518 00:39:53,750 --> 00:39:56,208 Čau. Ne. Co tím myslíš? 519 00:39:57,375 --> 00:39:59,125 To není možné. Zase? 520 00:40:00,208 --> 00:40:02,625 Promiň, musím to vyřešit. Je to naléhavé. 521 00:40:03,125 --> 00:40:07,250 Haló? Ne, můžu přijet. Jsem na motorce. Za chvíli jsem tam. 522 00:40:10,333 --> 00:40:11,208 Dobře. 523 00:40:13,083 --> 00:40:15,958 Jestli to bude pokračovat, udělám něco šílenýho. 524 00:40:32,791 --> 00:40:35,541 Co tím myslíš, že odešel? To je ale blázen! 525 00:40:35,625 --> 00:40:38,416 Nejhorší je, že jsem si s ním chtěla něco začít. 526 00:40:38,500 --> 00:40:39,375 Bylo to dobrý. 527 00:40:39,458 --> 00:40:41,583 Nemůžete si něco začít později? 528 00:40:41,666 --> 00:40:44,125 Já nevím. Myslím, že už odešel. 529 00:40:45,041 --> 00:40:47,375 Byl takový divný, když odcházel. 530 00:40:48,083 --> 00:40:50,000 Možná se mě snaží vést vesmír. 531 00:40:50,083 --> 00:40:51,125 „Netrvat na tom.“ 532 00:40:51,208 --> 00:40:52,791 No, já mám na sobě tyhle. 533 00:40:52,875 --> 00:40:53,833 Ukaž. 534 00:40:54,583 --> 00:40:56,125 Ty kalhotky jsou hrozný. 535 00:40:56,208 --> 00:40:59,166 Přesně tak, drahá. Je to perfektní! 536 00:40:59,250 --> 00:41:00,083 Vysvětluj. 537 00:41:00,166 --> 00:41:02,500 Nemám náladu se s ním tahat. 538 00:41:02,583 --> 00:41:04,625 Tak až budu mít chuť něco udělat, 539 00:41:04,708 --> 00:41:07,791 vzpomenu si, že mám tyhle kalhotky, a vzdám to. 540 00:41:07,875 --> 00:41:09,916 Když nechceš, tak proč s ním jdeš? 541 00:41:10,000 --> 00:41:13,250 Nuda. Nesnáším být o víkendu doma a nic nedělat! 542 00:41:13,750 --> 00:41:16,958 Už chápu, proč ty kalhotky potřebuješ. 543 00:41:17,041 --> 00:41:19,083 - Pa, Paty! Pa. - Pusa, pa. 544 00:41:56,208 --> 00:41:57,291 Babi? 545 00:41:57,916 --> 00:42:01,625 Najíme se v restauraci. Budeme tam dál popíjet. 546 00:42:02,250 --> 00:42:03,416 Nechceš se přidat? 547 00:42:04,833 --> 00:42:07,333 Díky. Jdu se projít po pláži. 548 00:42:08,458 --> 00:42:09,500 Chceš společnost? 549 00:42:10,500 --> 00:42:11,416 Díky. 550 00:42:12,500 --> 00:42:13,666 Za pokus to stojí. 551 00:43:15,250 --> 00:43:18,583 - Promiň mi to, Babi. - Nemusíš to vysvětlovat. 552 00:43:19,458 --> 00:43:21,958 Chtěla jsem s tebou strávit odpoledne. 553 00:43:22,458 --> 00:43:23,458 Ale to je vše. 554 00:43:24,000 --> 00:43:27,291 Taky nehledám vztah. Nechci nic vážného. 555 00:43:27,375 --> 00:43:30,291 Nemusíš na mě plýtvat dechem, jasný? 556 00:43:31,041 --> 00:43:31,916 Rozumím. 557 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 Víceméně. 558 00:43:33,958 --> 00:43:35,333 Snažím se říct, 559 00:43:36,791 --> 00:43:39,291 že jestli budeš plýtvat dechem… 560 00:43:41,458 --> 00:43:42,833 plýtvej jím jinak. 561 00:47:10,750 --> 00:47:13,375 „Musel jsem jít. Jednou ti o sobě vše řeknu. 562 00:47:13,458 --> 00:47:15,666 Děkuju za nejlepší noc mého života.“ 563 00:47:31,375 --> 00:47:33,791 - Dobré ráno. - Jsi poslední. 564 00:47:34,541 --> 00:47:35,708 Vyrážíme. 565 00:47:39,750 --> 00:47:44,291 Nevím, co se mezi tebou a Marcem děje, ale nebuď naštvaná. 566 00:47:44,916 --> 00:47:47,583 Ten chlap je divnej, s nikým pořádně nemluví. 567 00:47:48,541 --> 00:47:51,500 Je záhadnej. Měla by ses od něj držet dál. 568 00:48:33,791 --> 00:48:37,500 DRŽ SE OD MARCA DÁL! 569 00:48:39,708 --> 00:48:41,666 Páni, Babi. Strašidelný, co? 570 00:48:41,750 --> 00:48:44,416 - Že? - Ale byl to dobrej šuk, ne? 571 00:48:44,500 --> 00:48:46,833 - Přestaň, ano? To není vtip. - Promiň. 572 00:48:47,333 --> 00:48:50,666 - Měla bys podat trestní oznámení. - Ale koho nahlásím? 573 00:48:50,750 --> 00:48:52,166 Netuším, kdo to byl. 574 00:48:52,666 --> 00:48:55,666 Může to být Caio, ne? Z pochopitelných důvodů… 575 00:48:56,541 --> 00:48:57,958 - Ahoj. - Ahoj. 576 00:48:59,125 --> 00:49:01,000 Ale může to být jeho milenka. 577 00:49:01,541 --> 00:49:04,750 Mohla to být ta ženská z baru, když jsem byla s Marcem. 578 00:49:05,333 --> 00:49:06,250 Nebo Thiago. 579 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 - Thiago? - Ticho. 580 00:49:08,500 --> 00:49:10,250 - Je tvůj společník. - Já vím. 581 00:49:10,333 --> 00:49:11,416 A nejlepší kámoš. 582 00:49:11,500 --> 00:49:14,625 Jo, ale když jsem ho viděla naposledy, bylo to divný. 583 00:49:15,125 --> 00:49:16,458 Já ti to neřekla, viď? 584 00:49:16,541 --> 00:49:18,833 Přišel ke mně domů a vyznal mi lásku. 585 00:49:19,458 --> 00:49:22,750 - A pak? - Prý chce být víc než jen kamarád… 586 00:49:23,250 --> 00:49:25,750 A? Ubíjíš drbnu zvědavostí. 587 00:49:25,833 --> 00:49:28,750 - Políbil mě. - Cože? Na rty? 588 00:49:28,833 --> 00:49:30,625 Ne, na tvář. Jasně, že jo! 589 00:49:30,708 --> 00:49:32,583 Nevěřím. Drb roku! 590 00:49:34,500 --> 00:49:37,333 Jsem tak zmatená. Ani nevím, co si mám myslet. 591 00:49:37,833 --> 00:49:40,208 Ne, ale nemohl to být Thiago. Víš proč? 592 00:49:40,708 --> 00:49:43,041 Tu noc, co jste byli v rezortu, 593 00:49:43,125 --> 00:49:45,125 byl pryč s kamarády. 594 00:49:45,208 --> 00:49:47,291 Nemohl tě sledovat a natočit to. 595 00:49:47,375 --> 00:49:49,916 - Jak to víš? - Podívej se na tohle. 596 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 Zveřejnil to tu noc. Byl daleko. 597 00:49:53,083 --> 00:49:54,791 Páni, ještěže jsi to viděla. 598 00:49:54,875 --> 00:49:57,500 Vidíš, jaká jsem? Šílím. 599 00:49:57,583 --> 00:49:59,750 Podezírám už i nejlepšího kamaráda. 600 00:49:59,833 --> 00:50:02,750 Pojď sem. Buď v klidu. Je normální být zmatená. 601 00:50:02,833 --> 00:50:04,750 - Děkuju. - Ne. A podívej. 602 00:50:04,833 --> 00:50:08,041 Nenech si narušit svůj klid, jo? Jsi úžasná. 603 00:50:08,125 --> 00:50:10,958 Soustřeď se na své věci, na své sny. 604 00:50:11,041 --> 00:50:12,125 Hoď to za hlavu. 605 00:50:12,208 --> 00:50:14,708 - Tak jdeme. - Už dost. Vážně jdeme. 606 00:50:38,958 --> 00:50:40,583 ZMEŠKANÝ HOVOR OD MARCA 607 00:51:06,125 --> 00:51:08,250 „Drahé whisky.“ 608 00:51:08,333 --> 00:51:12,541 „Dobří svatí, vzácná sbírka z roku 1937.“ 609 00:51:17,750 --> 00:51:18,708 Mám tě! 610 00:51:19,375 --> 00:51:20,250 Pitomče. 611 00:51:25,375 --> 00:51:27,625 DOVOZNÍ SMLOUVA 612 00:51:36,958 --> 00:51:38,000 Thiago! 613 00:51:38,083 --> 00:51:39,208 - Jo? - Pojď sem. 614 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 Podívej. 615 00:51:47,416 --> 00:51:49,500 Uvědomuješ si, jak je to vážný? 616 00:51:50,166 --> 00:51:52,791 Jde o falešné účty, nikdy u nás neprošly. 617 00:51:52,875 --> 00:51:54,791 - To jsi to neviděl? - Nemožné… 618 00:51:54,875 --> 00:51:57,166 Podílí se na té stavbě. 619 00:51:57,250 --> 00:51:59,958 - Celej život tě ojebával. - Sráč jeden. 620 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Tohle je fakt vážný. 621 00:52:01,500 --> 00:52:03,500 Myslel jsem, že utrácí moc peněz. 622 00:52:04,333 --> 00:52:06,333 Neřekl jsem ti to, aby ses nebála. 623 00:52:06,416 --> 00:52:07,250 Co teď? 624 00:52:07,791 --> 00:52:08,916 Já nevím, Babi. 625 00:52:09,458 --> 00:52:12,125 Mám jít do jeho kanceláře? Chci mu natáhnout. 626 00:52:12,208 --> 00:52:15,125 Ne! Klid. Teď musíme být chytří. 627 00:52:15,625 --> 00:52:17,250 - Jednat klidně. - Klidně? 628 00:52:17,333 --> 00:52:18,708 - Ano. - Klidně, Babi? 629 00:52:18,791 --> 00:52:22,416 Je to zločinec. Podvodník. Není to Caio, kterého jsi znala. 630 00:52:23,166 --> 00:52:25,791 - Zaslouží si nakládačku. - Podívej se na mě. 631 00:52:25,875 --> 00:52:30,875 Když ho zmlátíš, kromě žaloby se zbaví důkazů. Bude jednat rychle! 632 00:52:31,958 --> 00:52:33,500 Musíme být chytřejší. 633 00:52:34,416 --> 00:52:37,541 Musíme ten notebook odnést prokurátorovi. 634 00:52:38,041 --> 00:52:39,791 Nebo přímo soudci! 635 00:52:40,375 --> 00:52:41,708 - Marcovi? - Ano. 636 00:52:43,208 --> 00:52:44,875 Myslím, že by nám pomohl. 637 00:52:45,500 --> 00:52:48,708 Dobře. Ale předtím to ukážeme právníkům. 638 00:52:49,666 --> 00:52:50,791 Uvidíme, co řeknou. 639 00:52:50,875 --> 00:52:53,416 Možná existuje chytřejší řešení. 640 00:52:53,500 --> 00:52:55,125 - Dobře. - Babi. 641 00:52:55,875 --> 00:52:58,250 Přísahám, že jsem nic nevěděl. 642 00:52:58,333 --> 00:53:00,458 Nepodílel bych se na žádném zločinu. 643 00:53:00,541 --> 00:53:01,791 Já taky ne. 644 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Celou dobu jsem v tom s tebou, rozumíš? 645 00:53:05,916 --> 00:53:06,833 Počkej. 646 00:53:08,291 --> 00:53:12,208 Promiňte, jste Bárbara Vieira? Mám pro vás balíček. 647 00:53:12,291 --> 00:53:13,333 Děkuju. 648 00:53:13,416 --> 00:53:14,500 Pěkný den. 649 00:53:16,333 --> 00:53:17,458 Kdo to poslal? 650 00:53:18,541 --> 00:53:19,500 Marco. 651 00:53:20,083 --> 00:53:21,125 Jako obvykle. 652 00:53:21,791 --> 00:53:23,666 Babi, neber to špatně, 653 00:53:24,166 --> 00:53:27,125 ale je divné, že se o tebe soudce takhle zajímá. 654 00:53:27,666 --> 00:53:30,000 - To je zklamání, Thiago. - Ne, není. 655 00:53:30,500 --> 00:53:32,833 Neříkala jsi mi, ať si dávám pozor? 656 00:53:33,958 --> 00:53:35,750 Spousta lidí má zlé úmysly. 657 00:53:37,916 --> 00:53:39,041 Omluvte mě. 658 00:53:39,125 --> 00:53:40,291 Čau. 659 00:53:40,375 --> 00:53:42,125 Nevšímejte si ho. Je žárlivý. 660 00:53:42,833 --> 00:53:43,708 Přečti si to. 661 00:53:45,458 --> 00:53:48,166 „Omlouvám se, jak jsem v ten den odešel. 662 00:53:48,250 --> 00:53:50,250 Povečeříme zítra u mě doma? 663 00:53:50,333 --> 00:53:52,958 Pošlu pro tebe auto přesně v sedm.“ 664 00:53:53,041 --> 00:53:54,208 To je elegantní. 665 00:53:54,291 --> 00:53:56,958 Není. Nechci tam jít, jasný? 666 00:53:57,875 --> 00:54:00,750 Po tom, co se stalo s Caiem, to nemůžu riskovat. 667 00:54:01,333 --> 00:54:04,958 Co když má Thiago pravdu? Co když je podvodník v přestrojení? 668 00:54:05,041 --> 00:54:07,875 Když si budeš myslet, že je každý lhář jako Caio, 669 00:54:07,958 --> 00:54:10,416 nikdy si nikoho nenajdeš. Nebo snad jo? 670 00:54:10,500 --> 00:54:13,125 Nevím, jestli si zaslouží druhou šanci. 671 00:54:13,208 --> 00:54:14,291 Víš, co si myslím? 672 00:54:14,833 --> 00:54:17,000 Myslím, že nejlepší věci v životě, 673 00:54:17,083 --> 00:54:19,500 jsou zázraky převlečené za druhou šanci. 674 00:54:20,000 --> 00:54:22,958 Neříkám, abys dala Marcovi druhou šanci. 675 00:54:23,625 --> 00:54:24,708 Říkám to pro tebe. 676 00:54:25,666 --> 00:54:27,666 Krásně řečeno. Tos vymyslela teď? 677 00:54:27,750 --> 00:54:30,583 Ne! Viděla jsem to v knize nebo v koláčku štěstí. 678 00:54:30,666 --> 00:54:33,000 Je jedno kde. Důležité je to poselství. 679 00:56:26,958 --> 00:56:29,125 Bál jsem se, že nepřijdeš. 680 00:56:29,708 --> 00:56:31,208 A já se bála přijít. 681 00:56:32,291 --> 00:56:33,625 Jsem rád, že tu jsi. 682 00:56:34,250 --> 00:56:35,875 - Můžu? - Jistě. 683 00:56:44,625 --> 00:56:46,791 Trochu jsem to tu pro nás připravil. 684 00:56:55,750 --> 00:56:56,958 Děkuju moc. 685 00:57:05,291 --> 00:57:07,416 - Dáš si víno? - Prosím. 686 00:57:10,166 --> 00:57:11,875 Snad máš ráda jehněčí. 687 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 - Tos udělal sám? - Hm. 688 00:57:16,583 --> 00:57:19,208 Začal jsem ho podezírat, že okrádá partnerku. 689 00:57:19,291 --> 00:57:22,083 - A pak? - Pak jsem ho konfrontoval. 690 00:57:22,166 --> 00:57:25,958 Přede všemi, a ta partnerka mu samozřejmě věřila. Vyhodili mě. 691 00:57:27,083 --> 00:57:30,208 Pár měsíců jsem platil uklízečce, 692 00:57:30,291 --> 00:57:32,750 aby mi každý den dávala jeho odpadky. 693 00:57:32,833 --> 00:57:37,375 A pak se mi podařilo najít důkazy, které jsem potřeboval pro sestavení spisu 694 00:57:37,458 --> 00:57:40,250 a ten jsem s květinami poslal té partnerce domů. 695 00:57:40,333 --> 00:57:42,583 Ukončila partnerství 696 00:57:43,583 --> 00:57:48,500 a nabídla mi práci, ale v té době už jsem pracoval na tom stát se soudcem. 697 00:57:48,583 --> 00:57:50,916 Musel jsem se učit, tak jsem to nevzal. 698 00:57:51,541 --> 00:57:54,750 Páni. Bylo ti 19 a už jsi byl takový? 699 00:57:55,916 --> 00:57:56,875 Posedlý? 700 00:57:59,375 --> 00:58:01,250 Vždycky jsem hledal pravdu. 701 00:58:04,416 --> 00:58:06,166 Tak připíjíme na pravdu. 702 00:58:06,250 --> 00:58:07,666 Na pravdu. 703 00:58:16,041 --> 00:58:18,708 Zapomněl jsem, že život může být tak zářivý. 704 00:58:19,208 --> 00:58:20,041 Příjemný. 705 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 Zapomněl jsem, kdo jsem. 706 00:58:26,583 --> 00:58:28,333 Musím si odskočit. 707 00:58:28,416 --> 00:58:29,291 Jistě. 708 00:58:30,125 --> 00:58:32,333 Na konci chodby vlevo. 709 00:58:33,208 --> 00:58:34,250 Omluv mě. 710 00:59:01,541 --> 00:59:02,958 Co tady děláš? 711 00:59:03,833 --> 00:59:04,875 Já… 712 00:59:05,583 --> 00:59:07,125 asi jsem si spletla dveře. 713 00:59:08,333 --> 00:59:10,333 Koupelna je tam. 714 00:59:10,416 --> 00:59:11,458 Dobře. 715 00:59:39,750 --> 00:59:41,208 Mobil nepřestal zvonit. 716 00:59:41,875 --> 00:59:42,958 Podívám se. 717 00:59:43,041 --> 00:59:46,666 To je Paty, kamarádka. Máme bezpečnostní aplikaci, 718 00:59:46,750 --> 00:59:49,250 která si posílá naši polohu v reálném čase. 719 00:59:49,333 --> 00:59:50,958 Píšu jí, že jsem v pořádku. 720 00:59:51,958 --> 00:59:55,833 Ahoj. Zapomněla jsem ti říct, že jsem šla k Marcovi na večeři. 721 00:59:56,375 --> 00:59:57,791 Stará se o mě dobře. 722 00:59:58,375 --> 01:00:00,875 A zjistila jsem, že žije v paradoxu. 723 01:00:01,375 --> 01:00:03,291 Posedlý pravdou 724 01:00:03,791 --> 01:00:05,958 a tajemný zároveň. 725 01:00:08,708 --> 01:00:10,000 Ale neboj. 726 01:00:11,000 --> 01:00:12,791 Nemyslím si, že je nebezpečný. 727 01:00:14,166 --> 01:00:15,375 Zavolám ti později. 728 01:03:37,166 --> 01:03:39,500 Je pro mě těžké, někomu důvěřovat. 729 01:03:40,708 --> 01:03:42,916 Mluvit o tom, co cítím. 730 01:03:46,625 --> 01:03:48,583 Poslední dobou si procházím 731 01:03:49,416 --> 01:03:50,666 složitým obdobím. 732 01:03:52,500 --> 01:03:53,625 To já pořád. 733 01:03:56,416 --> 01:03:58,666 Ale s tebou po mém boku cítím, 734 01:03:58,750 --> 01:04:02,375 že to začne být zase lepší. 735 01:04:06,583 --> 01:04:09,291 Tolik mluvíš o tom, jak máš složitý život. 736 01:04:13,291 --> 01:04:15,916 Co je tak složitého, že mi to nemůžeš říct? 737 01:04:18,500 --> 01:04:20,083 Já vím. Je s ní. 738 01:04:20,166 --> 01:04:22,916 - Nesahej na mě. - Zavolám panu Marcovi. 739 01:04:26,583 --> 01:04:28,208 - Prosím… - Nesahej na mě. 740 01:04:28,291 --> 01:04:31,333 Počkejte. Zavolám mu, ale musíte počkat dole. 741 01:04:31,416 --> 01:04:33,750 Počkat? Cvoku. Tenhle dům je můj. 742 01:04:33,833 --> 01:04:36,666 Paulo, co tady děláš? Můžeš odejít? 743 01:04:37,583 --> 01:04:40,541 Takže ty jsi ta blbka, co chodí s mým manželem? 744 01:04:41,625 --> 01:04:42,458 Manželem? 745 01:04:43,125 --> 01:04:45,916 - Tak to není, Babi. - Jsi ženatý? 746 01:04:46,000 --> 01:04:50,625 Ano. Jsme svoji. Hodně svoji. Tys to nevěděla? 747 01:04:51,958 --> 01:04:54,291 Taková smutná tvářička. 748 01:04:55,041 --> 01:04:57,833 Takže jsi uvěřila jeho historce, co? 749 01:04:58,458 --> 01:05:01,416 Ublížený chudák. Zklamaný. Potřebuje péči, ne? 750 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 - Sklapni, Paulo! - Ne. „Sklapni“ ne. 751 01:05:04,041 --> 01:05:08,166 Musí znát pravdu. Musí vědět, cos mi udělal. 752 01:05:09,250 --> 01:05:10,666 Jak jsi mi zničil život, 753 01:05:10,750 --> 01:05:13,166 jak jsi odešel, když jsem tě potřebovala. 754 01:05:13,250 --> 01:05:16,375 Musí vědět, co jsi za monstrum, jaký jsi parchant. 755 01:05:17,291 --> 01:05:21,291 Když to udělal mně, své ženě, představ si, 756 01:05:21,375 --> 01:05:23,500 co udělá tobě? 757 01:05:24,291 --> 01:05:26,125 Bezvýznamný sex. 758 01:05:27,458 --> 01:05:28,583 - Babi. - Omluv mě. 759 01:05:28,666 --> 01:05:30,375 Neměla jsi právo. 760 01:05:30,458 --> 01:05:32,541 Běž! Jdi pryč. Můžete jít. Běž! 761 01:05:32,625 --> 01:05:33,875 Počkej! Poslouchej. 762 01:05:33,958 --> 01:05:34,791 Pusť mě! 763 01:05:36,250 --> 01:05:38,125 Ten, co hledá pravdu, že? 764 01:05:39,125 --> 01:05:41,791 Tohle všechno, abys skryl lháře, kterým jsi. 765 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 Už mě nehledej. 766 01:05:45,041 --> 01:05:46,750 Nechoď za mnou. 767 01:06:40,958 --> 01:06:42,750 Ahoj, Šípková Růženko. 768 01:06:43,750 --> 01:06:45,416 - Ahoj. - Jak je? Jdeme jíst? 769 01:06:46,333 --> 01:06:49,041 Dáme si polévku. 770 01:06:50,416 --> 01:06:51,250 Promiňte. 771 01:06:51,833 --> 01:06:54,500 Když už je tu, vezmu rodiče, aby něco snědli. 772 01:06:54,583 --> 01:06:56,250 - Dobře. - Co myslíte? Jdeme? 773 01:06:56,333 --> 01:06:57,875 - Jdeme. - Děkuju. 774 01:06:57,958 --> 01:06:59,791 - Dej na ni pozor. - Nebojte. 775 01:07:05,083 --> 01:07:06,291 Vzal jsem čokoládu. 776 01:07:07,041 --> 01:07:08,250 Tu chci. 777 01:07:12,375 --> 01:07:13,250 Ahoj. 778 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 Panebože. 779 01:07:17,458 --> 01:07:18,916 To je hrůza, co, Babi? 780 01:07:19,541 --> 01:07:20,458 Že jo? 781 01:07:24,416 --> 01:07:27,708 Ale důležité je, že už jsi v pořádku, v bezpečí. 782 01:07:27,791 --> 01:07:29,000 To doufám. 783 01:07:30,333 --> 01:07:31,833 Ach, Thi, já… 784 01:07:32,666 --> 01:07:34,375 moc si to nepamatuju, 785 01:07:35,916 --> 01:07:39,958 ale měla jsem pocit, že do mě najeli schválně. 786 01:07:40,041 --> 01:07:41,041 Schválně? 787 01:07:41,583 --> 01:07:42,416 Jo. 788 01:07:43,041 --> 01:07:45,250 To je vážné. Kdo by to udělal? 789 01:07:45,958 --> 01:07:51,166 Nevím. Ani nevím, jestli se to stalo, ale připadalo mi to tak. 790 01:07:52,208 --> 01:07:53,333 Jen kdyby Caio… 791 01:07:53,916 --> 01:07:54,958 Ciao? 792 01:07:55,041 --> 01:07:57,208 Už nevím , co si mám myslet. 793 01:07:59,208 --> 01:08:00,250 Omluvte mě. 794 01:08:04,666 --> 01:08:06,625 Rád tě vidím vzhůru. 795 01:08:07,750 --> 01:08:09,750 My dva už si nemáme co říct. 796 01:08:10,791 --> 01:08:13,666 Nemusíme mluvit. 797 01:08:15,458 --> 01:08:16,875 Chtěl jsem tě jen vidět. 798 01:08:19,375 --> 01:08:20,291 Viděl jsi mě. 799 01:08:25,041 --> 01:08:25,875 Podívej… 800 01:08:26,541 --> 01:08:28,166 Babi je moc vděčná 801 01:08:29,000 --> 01:08:30,166 za květiny. 802 01:08:31,041 --> 01:08:32,500 Ale musí si odpočinout. 803 01:08:33,958 --> 01:08:35,958 Bude lepší, když půjdeš. 804 01:08:52,916 --> 01:08:53,791 Jsi v pořádku? 805 01:08:54,750 --> 01:08:55,583 Jo. 806 01:08:55,666 --> 01:08:58,416 Ahoj Fernando, tady Marco. Jak se máš? 807 01:09:00,000 --> 01:09:03,250 Potřebuju laskavost. 808 01:09:05,375 --> 01:09:08,791 Musím se podívat na dopravní kamery… 809 01:09:11,333 --> 01:09:13,291 a někoho odposlouchávat. 810 01:09:23,125 --> 01:09:25,000 Pojď, holčičko. Už je dobře. 811 01:09:25,500 --> 01:09:27,291 - Díky. - Jsi v pořádku? 812 01:09:27,875 --> 01:09:29,375 Běž si odpočinout, jo? 813 01:09:29,875 --> 01:09:31,250 A je to. 814 01:09:31,333 --> 01:09:33,416 Tady máš. Pij. Je příjemně teplý. 815 01:09:33,500 --> 01:09:35,208 - Díky, mami. - Nemáš zač. 816 01:09:35,291 --> 01:09:37,916 Taky by bylo fajn vrátit se do práce. 817 01:09:38,000 --> 01:09:40,833 - Zastavím se zítra. - Ne, holka, nemusíš. 818 01:09:40,916 --> 01:09:43,666 - S Thiagem to zvládneme. - Já vím, ale chci. 819 01:09:43,750 --> 01:09:45,333 Nemá smysl zůstávat doma. 820 01:09:45,416 --> 01:09:47,916 Myslet na nesmysly a mít deprese je horší. 821 01:09:48,000 --> 01:09:50,791 No tak. To nedovolím. 822 01:09:51,750 --> 01:09:54,125 Když mi bude špatně, vrátím se domů. 823 01:09:54,208 --> 01:09:55,625 - Slibuju. - Uvidíme. 824 01:09:57,666 --> 01:09:59,916 Zvedla bys mi telefon, mami, prosím? 825 01:10:01,916 --> 01:10:04,875 Haló? Moment, prosím. 826 01:10:04,958 --> 01:10:06,583 Marco je u dveří. 827 01:10:08,125 --> 01:10:09,166 Marco? 828 01:10:11,583 --> 01:10:12,416 Ahoj. 829 01:10:14,541 --> 01:10:16,666 Myslím, že není nejlepší čas, ale… 830 01:10:18,875 --> 01:10:21,375 musím ti to vysvětlit po tom, co se stalo. 831 01:10:22,625 --> 01:10:24,125 Víc než vysvětlit. 832 01:10:25,666 --> 01:10:27,791 Chci, abys to viděla na vlastní oči. 833 01:10:35,708 --> 01:10:37,458 Vitória má vzácnou nemoc. 834 01:10:38,291 --> 01:10:39,916 Emanuelův syndrom. 835 01:10:42,833 --> 01:10:45,708 Proto má slabší svaly. 836 01:10:48,541 --> 01:10:51,333 Narodila se s vrozenými vadami. 837 01:10:54,791 --> 01:10:58,625 Malformace střev, problém se srdíčkem. 838 01:11:01,958 --> 01:11:03,958 - Je Paula matka Vitórie? - Ano. 839 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 A jsi ženatý? 840 01:11:09,000 --> 01:11:11,125 Byli jsme manželé. Čtyři roky. 841 01:11:12,375 --> 01:11:15,458 Nejdřív jsme byli samozřejmě šťastní. 842 01:11:16,958 --> 01:11:20,041 Ale ještě než otěhotněla, 843 01:11:20,125 --> 01:11:22,916 znepokojovalo mě Paulino duševní zdraví. 844 01:11:28,291 --> 01:11:31,000 A když otěhotněla, bylo to jen horší. 845 01:11:33,083 --> 01:11:34,875 Zkusil jsem všechno. 846 01:11:34,958 --> 01:11:37,416 Vzal ji k psychologovi, psychiatrovi, 847 01:11:38,791 --> 01:11:41,000 začala se léčit a pak přestala. 848 01:11:43,666 --> 01:11:45,208 Potom se narodila Vitória, 849 01:11:45,833 --> 01:11:47,833 a řekli nám o tom syndromu… 850 01:11:48,750 --> 01:11:52,500 Myslela jsem, že tím, že se vdám, zplodím dítě, stanu se matkou, 851 01:11:53,000 --> 01:11:54,666 se v životě najdu. 852 01:11:57,541 --> 01:12:00,583 Ale nejspíš se stal pravý opak. 853 01:12:02,208 --> 01:12:06,000 Ztrácela jsem se víc a víc. 854 01:12:08,583 --> 01:12:09,625 Nezmizí to. 855 01:12:12,916 --> 01:12:14,333 Já vím, že ne. 856 01:12:16,541 --> 01:12:18,958 Ale staral ses o ni dál? 857 01:12:19,041 --> 01:12:21,666 Ano, jistě. Zůstali jsme spolu. 858 01:12:21,750 --> 01:12:22,875 Snažil jsem se. 859 01:12:25,000 --> 01:12:27,416 Až do noci, kdy přišla do nemocnice, 860 01:12:29,875 --> 01:12:33,291 vzala Vitórii z pokoje a pokusila se utéct. 861 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 Vitória bez přístrojů nepřežije. 862 01:12:39,458 --> 01:12:41,958 Díky bohu jsem ji zastavil. 863 01:12:43,333 --> 01:12:45,250 Abych zachránil život své dceři, 864 01:12:45,333 --> 01:12:48,875 musel jsem Paule zabránit v kontaktu s Vitórií. 865 01:12:49,791 --> 01:12:52,208 Bylo to nejtěžší rozhodnutí v mém životě. 866 01:12:53,666 --> 01:12:56,916 Proto jsem tě ten den nechal na molu samotnou. 867 01:12:57,500 --> 01:13:01,125 Volali mi z nemocnice, že se snaží dostat dovnitř. 868 01:13:02,708 --> 01:13:03,875 Po tom všem 869 01:13:04,666 --> 01:13:08,250 jsem přísahal, že si s nikým nic nezačnu. 870 01:13:11,500 --> 01:13:12,541 Ale pravdou je… 871 01:13:16,083 --> 01:13:18,958 že jsem do tebe totálně zamilovaný. 872 01:13:22,041 --> 01:13:24,750 Můj rozvod s Paulou se blíží. 873 01:13:25,333 --> 01:13:26,333 Teď. 874 01:13:27,833 --> 01:13:29,708 A budu moci začít znovu. 875 01:13:30,958 --> 01:13:34,083 Tak to bude lepší počkat, ne? 876 01:13:35,625 --> 01:13:37,416 Už jsem se načekal dost, Babi. 877 01:13:38,333 --> 01:13:40,083 Vím, co chci. 878 01:13:43,750 --> 01:13:47,958 Marco, myslím, že potřebuju čas, abych to všechno zpracovala. 879 01:13:48,041 --> 01:13:49,916 Je to spousta informací 880 01:13:50,000 --> 01:13:52,666 a taky mám vážný problém v práci. 881 01:13:54,250 --> 01:13:55,541 Dej mi čas. 882 01:13:57,250 --> 01:13:58,333 Čas pro nás. 883 01:14:02,041 --> 01:14:02,916 To je fér. 884 01:14:04,500 --> 01:14:05,333 Počkám. 885 01:14:16,625 --> 01:14:18,000 Díky, Fernando. 886 01:14:18,083 --> 01:14:20,666 Kdyby se něco objevilo, dám vám vědět. 887 01:14:20,750 --> 01:14:21,958 - Dobře. - Zatím. 888 01:14:23,291 --> 01:14:25,625 - Vyhledali poznávací značku. - A? 889 01:14:26,291 --> 01:14:29,250 Je to kopie. Tenhle příběh je čím dál divnější. 890 01:14:30,500 --> 01:14:33,250 Může to být nešťastná náhoda, ale nevím. 891 01:14:33,750 --> 01:14:36,250 Pro jistotu nastražil Fernando odposlechy. 892 01:14:36,750 --> 01:14:39,375 Tohle tě může dostat do velkého průšvihu, co? 893 01:14:39,458 --> 01:14:40,416 To víš. 894 01:14:41,541 --> 01:14:44,958 Musím vědět, co se děje. Musím chránit Babi. 895 01:14:56,833 --> 01:14:58,000 Bez kofeinu. 896 01:14:59,833 --> 01:15:03,208 Ty se uzdravuješ a já se nechám hýčkat? To není fér. 897 01:15:03,291 --> 01:15:05,041 Jsem rád, že jsi zpátky. 898 01:15:05,125 --> 01:15:07,791 Já taky. Na něco se tě zeptám. 899 01:15:08,666 --> 01:15:11,250 Co je s Caiovým počítačem? 900 01:15:11,333 --> 01:15:13,458 Mluvil jsi s právníky. Vzals jim ho? 901 01:15:13,541 --> 01:15:15,375 Jo. Nechal jsem jim ho, 902 01:15:15,458 --> 01:15:18,500 ale tyhle věci zaberou čas, Babi. 903 01:15:18,583 --> 01:15:21,541 Myslím, že bychom to měli přinést Marcovi. 904 01:15:23,750 --> 01:15:29,333 Ale Marco je soudce, Babi. Soudce toho případu. Nemůžeme jít za ním. 905 01:15:29,416 --> 01:15:32,416 Já vím. Ale ukazuje se, že je úžasný člověk. 906 01:15:32,500 --> 01:15:33,875 Je ochotný pomoct. 907 01:15:34,750 --> 01:15:36,458 A celý proces by urychlil. 908 01:15:38,916 --> 01:15:40,250 Máme to udělat? 909 01:15:41,416 --> 01:15:43,375 Nemůžeme nechat Caia bez trestu. 910 01:15:43,875 --> 01:15:44,875 Máš pravdu. 911 01:15:46,166 --> 01:15:48,833 Pojďme to ukončit. Souhlasím. 912 01:15:48,916 --> 01:15:51,208 Tak jdeme? K soudu? 913 01:15:51,291 --> 01:15:54,000 Potřebuju se stavit doma pro kopie souborů. 914 01:15:54,083 --> 01:15:55,958 - Udělala jsi kopie? - Jistě. 915 01:15:56,041 --> 01:15:59,791 Všechno je v cloudu, na pevných discích. Musím pro ně dojít. 916 01:16:01,166 --> 01:16:02,625 Skvěle, to je důležité. 917 01:16:06,375 --> 01:16:08,750 Potřebuju vyřídit pár věcí 918 01:16:09,416 --> 01:16:12,500 a za dvě hodiny tě vyzvednu, jo? 919 01:16:13,000 --> 01:16:13,833 To zní dobře. 920 01:16:13,916 --> 01:16:15,000 - Dobře. - Zatím. 921 01:16:15,083 --> 01:16:15,916 Zatím. 922 01:16:17,250 --> 01:16:18,083 Jen… 923 01:16:18,583 --> 01:16:19,458 vrátím to. 924 01:17:16,083 --> 01:17:16,916 Čau, Caio. 925 01:17:22,625 --> 01:17:23,750 Co se stalo? 926 01:17:24,750 --> 01:17:27,750 Vloupali se ke mně. Mučili mě. 927 01:17:30,750 --> 01:17:32,750 Všechno sledují, Thiago. 928 01:17:33,375 --> 01:17:37,416 Říkali, že když to nespravím, mám čekat to nejhorší. 929 01:17:40,125 --> 01:17:42,333 Musíš jim říct, že to není moje vina. 930 01:17:42,416 --> 01:17:43,791 Já Babi notebook nedal. 931 01:17:43,875 --> 01:17:44,875 Nemá to cenu. 932 01:17:45,500 --> 01:17:47,750 To, co Babi ví, usvědčuje všechny. 933 01:17:48,458 --> 01:17:51,083 Se mnou nepočítej. Už s tím nechci nic mít. 934 01:17:51,583 --> 01:17:52,458 Chci ven. 935 01:17:53,583 --> 01:17:54,875 Jedno si ujasněme. 936 01:17:56,666 --> 01:17:58,958 Jestli Babi a důkazy nezmizí, 937 01:17:59,041 --> 01:18:01,083 tak zmizíme my, chápeš? 938 01:18:02,583 --> 01:18:05,833 Když jsi řekl, že s tou stavební firmou vydělám víc, 939 01:18:05,916 --> 01:18:08,416 nevěděl jsem, že nás zapleteš se zločinci. 940 01:18:08,500 --> 01:18:09,958 Co sis kurva myslel? 941 01:18:17,125 --> 01:18:19,625 Dělal jsi, že nevíš, odkud ty peníze jsou. 942 01:18:20,583 --> 01:18:22,708 Ale nevadilo ti je utrácet, co? 943 01:18:23,375 --> 01:18:25,250 Auto, šperky, 944 01:18:26,333 --> 01:18:27,541 whisky, 945 01:18:27,625 --> 01:18:28,500 milenka. 946 01:18:30,583 --> 01:18:33,375 Utrácel jsi tolik, že jsem tě musel zbavit Babi. 947 01:18:35,625 --> 01:18:37,625 Snažil jsem se, aby nic nevěděla. 948 01:18:39,333 --> 01:18:40,500 Sledoval jsem ji, 949 01:18:41,791 --> 01:18:42,708 vyhrožoval jí, 950 01:18:43,541 --> 01:18:46,958 srazil ji na motorce, ale Babi je tvrdohlavá. 951 01:18:48,666 --> 01:18:50,791 Teď je do toho soudce zamilovaná. 952 01:18:51,375 --> 01:18:54,458 A hádám, že ty, takový chytrák, 953 01:18:54,541 --> 01:18:56,250 už víš, co to znamená. 954 01:18:59,166 --> 01:19:00,000 Odteď 955 01:19:01,208 --> 01:19:02,291 je to ona nebo my. 956 01:19:04,333 --> 01:19:05,708 Co bys radši? 957 01:19:17,625 --> 01:19:18,833 Babi je v nebezpečí. 958 01:19:41,041 --> 01:19:42,041 Co se děje? 959 01:19:42,125 --> 01:19:43,833 - Máš všechno? - Jo. 960 01:19:45,666 --> 01:19:46,541 Tady. 961 01:19:48,666 --> 01:19:49,708 Jedeme. 962 01:20:04,875 --> 01:20:08,000 Ulevilo se mi, že ty důkazy předáme Marcovi, víš? 963 01:20:08,708 --> 01:20:10,833 Myslím, že děláme správnou věc. 964 01:20:11,500 --> 01:20:12,833 Určitě jo. 965 01:20:21,250 --> 01:20:23,791 Thiago, není soud na druhou stranu? 966 01:20:23,875 --> 01:20:26,583 Jo, Babi, k soudu je to na druhou stranu. 967 01:20:27,166 --> 01:20:28,625 Kam jedeme? 968 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 Co se to děje? 969 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 Co to je? 970 01:20:48,208 --> 01:20:50,250 Radši mlč, Babi. 971 01:20:59,750 --> 01:21:01,291 No tak, Babi. Zvedni to! 972 01:21:06,333 --> 01:21:07,208 Neber to. 973 01:21:09,458 --> 01:21:11,833 - Jsem v autě s Thiagem… - Zbláznila ses? 974 01:21:11,916 --> 01:21:13,416 - Přestaň! - Dej mi to. 975 01:21:13,500 --> 01:21:15,041 Přestaň, Thiago, nabouráš! 976 01:21:15,708 --> 01:21:17,666 Zkus to! Sklapni! 977 01:21:18,583 --> 01:21:20,416 Kurva! 978 01:21:20,500 --> 01:21:22,375 Zkus to a uvidíš, co se stane! 979 01:21:27,708 --> 01:21:28,791 Haló? Marco? 980 01:21:28,875 --> 01:21:31,458 Díky bohu, Paty. Babi má potíže. 981 01:21:31,541 --> 01:21:33,875 Máš tu lokalizační aplikaci, ne? 982 01:21:33,958 --> 01:21:36,916 - Panebože. Moment, podívám se. - Prosím. 983 01:21:37,791 --> 01:21:40,166 - Jeď! - Mám to. 984 01:21:40,250 --> 01:21:43,083 Opouští Marginal Pinheiros a míří na Guido Caloi. 985 01:21:43,166 --> 01:21:45,250 Dobře. Buď na telefonu. Zůstaň tam! 986 01:21:45,333 --> 01:21:48,458 Thiago, pokud jde o tamto, jestli jsi do toho zapojen, 987 01:21:48,958 --> 01:21:52,208 můžeme si promluvit. Jsi můj bratr. Nechci tě podrazit. 988 01:21:52,291 --> 01:21:54,041 Už ti nevěřím, Babi. 989 01:21:54,125 --> 01:21:56,458 Drž už hubu a nech mě řídit. 990 01:22:01,208 --> 01:22:02,833 - Haló? - Ministře Aguiare? 991 01:22:02,916 --> 01:22:04,833 - Marco. - Mám důkaz, že dva muži 992 01:22:04,916 --> 01:22:06,708 plánují zabít nevinnou ženu. 993 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 Posílám vám svou polohu. 994 01:22:08,500 --> 01:22:10,166 Nemáme moc času, ministře. 995 01:22:10,250 --> 01:22:13,000 Uklidněte se. Bez policie nic nedělejte, jasné? 996 01:22:13,083 --> 01:22:14,166 Dobře. 997 01:22:24,000 --> 01:22:26,875 - Povídej. - Blíží se k přehradě. 998 01:22:26,958 --> 01:22:28,000 Jedu tam. 999 01:23:01,666 --> 01:23:02,875 Dobře mě poslouchej. 1000 01:23:06,125 --> 01:23:07,666 Vystoupíš z auta 1001 01:23:08,166 --> 01:23:09,791 a budeš dělat, co ti řeknu. 1002 01:23:10,291 --> 01:23:11,625 Když se pokusíš utéct 1003 01:23:12,958 --> 01:23:13,875 nebo křičet, 1004 01:23:15,416 --> 01:23:17,291 udělám ti díru do hlavy. 1005 01:23:20,250 --> 01:23:21,583 Rozumíš? 1006 01:23:44,000 --> 01:23:45,208 Vystup z auta, Babi. 1007 01:23:54,583 --> 01:23:57,458 - Jdi, kurva! - Přestaň, Thiago. Přestaň. 1008 01:24:04,375 --> 01:24:08,250 Pokračuj rovně a na další odbočce doprava. Marco, zachraň Babi! 1009 01:24:16,541 --> 01:24:18,458 Thiago, nemusíš to dělat. 1010 01:24:20,625 --> 01:24:24,000 Můžeme dělat, že se to nestalo. Marco ještě nic neví. 1011 01:24:24,083 --> 01:24:24,916 Běž. 1012 01:24:27,041 --> 01:24:30,666 Viděla jsem ty zfalšované uzávěrky, falešné faktury, všechno. 1013 01:24:30,750 --> 01:24:32,541 Nic by tě neusvědčilo. 1014 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 Pomůžu ti. 1015 01:24:37,500 --> 01:24:39,250 Pomůžu ti z toho ven. 1016 01:24:39,333 --> 01:24:41,458 Chci dostat Caia, ne tebe. 1017 01:24:42,041 --> 01:24:43,833 Jsi můj nejlepší kamarád. 1018 01:24:46,041 --> 01:24:49,291 Nemyslel jsi to zle. Dostaly tě Caiovy lži jako mě. 1019 01:24:49,375 --> 01:24:50,291 Sklapni! 1020 01:24:51,083 --> 01:24:52,333 Sklapni, sakra! 1021 01:24:53,916 --> 01:24:55,916 Nic nevíš, jasný? 1022 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 Ne. 1023 01:25:14,250 --> 01:25:15,250 Ne. 1024 01:25:25,416 --> 01:25:26,333 Podrž to. 1025 01:25:34,791 --> 01:25:36,125 Do hrobu. 1026 01:25:36,708 --> 01:25:37,833 Do hrobu. 1027 01:25:46,291 --> 01:25:48,625 Proč mi tohle děláte? 1028 01:25:50,541 --> 01:25:52,250 Jen jsem chtěl víc peněz. 1029 01:25:52,833 --> 01:25:54,750 Caio chtěl šukat jiný ženy. 1030 01:25:55,250 --> 01:25:57,625 Ale ty ses do toho musela míchat, co? 1031 01:25:58,416 --> 01:26:01,250 Když tě nenechám zmizet, zabijou mě. 1032 01:26:01,333 --> 01:26:03,250 A proto zemřeš. 1033 01:26:03,333 --> 01:26:04,291 Ne. 1034 01:26:09,625 --> 01:26:10,875 Zastřel ji. 1035 01:26:12,041 --> 01:26:13,333 Kurva, Thiago. 1036 01:26:14,500 --> 01:26:16,250 Chtěl jsi být součástí plánu. 1037 01:26:16,875 --> 01:26:20,333 Tohle je plán. Kdo toho ví moc, skončí mrtvej. 1038 01:26:21,375 --> 01:26:23,375 Musím vědět, že to zvládneš, Caio. 1039 01:26:25,666 --> 01:26:26,791 Buď ona, nebo my. 1040 01:26:31,625 --> 01:26:32,541 Nedělej to. 1041 01:26:33,500 --> 01:26:36,333 Nedělej to. Nedělej to, Caio. Podívej se na mě. 1042 01:26:38,250 --> 01:26:39,333 Miluju tě. 1043 01:26:39,416 --> 01:26:40,250 Vystřel. 1044 01:26:40,958 --> 01:26:42,250 Dívej se na mě, Caio. 1045 01:26:43,875 --> 01:26:45,166 Vystřel kurva! 1046 01:26:48,291 --> 01:26:49,833 Kurva, nemůžu, Thiago. 1047 01:26:50,416 --> 01:26:52,375 - Zbláznil ses? - Nemůžu. 1048 01:26:52,458 --> 01:26:53,916 - Zemřeme! - Kurva! 1049 01:27:09,625 --> 01:27:11,083 Uklidni se, brácho. 1050 01:27:12,041 --> 01:27:13,125 Uklidni se. Klid… 1051 01:27:14,416 --> 01:27:15,875 Cos to udělal? 1052 01:27:16,416 --> 01:27:17,666 Caio! 1053 01:27:22,416 --> 01:27:23,500 Co jsem to udělal? 1054 01:27:24,125 --> 01:27:26,416 Podívej, k čemu jsi mě donutila! 1055 01:27:35,708 --> 01:27:36,541 Panebože. 1056 01:27:47,958 --> 01:27:49,125 Marco! 1057 01:28:02,333 --> 01:28:05,000 Klid. Položím to. 1058 01:28:11,500 --> 01:28:12,541 Je po všem, Babi. 1059 01:28:27,791 --> 01:28:28,833 Podívej se na mě. 1060 01:28:28,916 --> 01:28:31,000 Vydrž. Zůstaň se mnou. 1061 01:28:36,416 --> 01:28:39,500 Dva muži byli právě zatčeni poté, co se pokusili 1062 01:28:39,583 --> 01:28:41,375 zabít ženu na jihu São Paula. 1063 01:28:41,458 --> 01:28:44,208 Zločinci jsou Caio Siqueira a Thiago Freitas. 1064 01:28:44,291 --> 01:28:48,541 Oběť, Bárbara Vieira, se dozvěděla o praní špinavých peněz 1065 01:28:48,625 --> 01:28:52,125 v účtárně, kde byla obchodní partnerkou jednoho ze zločinců. 1066 01:28:52,208 --> 01:28:55,666 Nejzajímavější na příběhu je, že soudce, který případ řeší… 1067 01:28:55,750 --> 01:28:56,958 Bude to v pořádku. 1068 01:28:57,041 --> 01:28:59,416 …byl na místě činu a vraždě zabránil. 1069 01:28:59,500 --> 01:29:00,583 To je příběh, že? 1070 01:29:10,833 --> 01:29:13,416 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 1071 01:29:24,416 --> 01:29:26,083 Doktoři jsou nadšení. 1072 01:29:26,166 --> 01:29:29,666 Myslím, že ji tento týden propustí a vrátí se domů. 1073 01:29:30,541 --> 01:29:31,375 To je skvělé. 1074 01:29:32,375 --> 01:29:35,416 Vitória má štěstí, že je tvoje dcera. 1075 01:29:35,500 --> 01:29:37,875 To já mám to štěstí, že jsem její táta. 1076 01:29:39,416 --> 01:29:40,583 To je Paty. 1077 01:29:42,083 --> 01:29:46,083 Ahoj, holka, jak se má naše cestovatelka? Jak se ti tam líbí? 1078 01:29:46,166 --> 01:29:49,083 Je to úžasné, vážně. Tvoje doporučení bylo skvělý. 1079 01:29:49,166 --> 01:29:51,666 Musím ti říct obří novinku. 1080 01:29:51,750 --> 01:29:53,916 Nevěděla jsem jestli ti to říct. 1081 01:29:54,000 --> 01:29:55,541 Povídej. Nesnáším záhady. 1082 01:29:55,625 --> 01:29:58,375 Po letech, kdy jsem se vlekla stokou 1083 01:29:58,458 --> 01:30:02,208 a líbala lidi po celém São Paulu, jsem se rozhodla usadit. 1084 01:30:02,291 --> 01:30:03,250 Nekecej. 1085 01:30:03,333 --> 01:30:05,125 Jsem zadaná. 1086 01:30:05,208 --> 01:30:07,583 Ty jsi ve vztahu? To myslíš vážně? 1087 01:30:07,666 --> 01:30:09,333 - Ty mi nevěříš, že ne? - Ne. 1088 01:30:09,916 --> 01:30:12,208 Pojď sem. Pamatuješ si ho? 1089 01:30:12,291 --> 01:30:14,166 Ahoj, jak se vede? 1090 01:30:14,250 --> 01:30:17,000 Ten z kanceláře tamtoho? Tomu nevěřím! 1091 01:30:17,583 --> 01:30:19,833 Ahoj, jak je? Dlouho jsme se neviděli! 1092 01:30:20,708 --> 01:30:23,250 My tři jsme tak šťastní. 1093 01:30:23,833 --> 01:30:24,708 Tři? 1094 01:30:24,791 --> 01:30:28,916 My tři. Já, Júnior a Rodrigo. 1095 01:30:30,833 --> 01:30:34,666 Podívej, Paty, já vážně nevím, co s tebou. 1096 01:30:35,416 --> 01:30:38,916 Jen jsem ti chtěla říct novinky. Teď mám spoustu… 1097 01:30:39,416 --> 01:30:42,166 To je skvělé, doufám, že jste všichni šťastní! 1098 01:37:32,333 --> 01:37:37,333 Překlad titulků: Rudolf Havlík 77252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.