All language subtitles for Antoinette dans les Cevennes 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,459 --> 00:01:14,459 20, 19, 18, 17... 2 00:01:26,834 --> 00:01:31,584 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0! 3 00:01:40,251 --> 00:01:42,418 Е, не е ли прекалено? - Не! 4 00:01:47,001 --> 00:01:51,751 Значи така... най-главното е да не се суетите. 5 00:01:52,334 --> 00:01:56,584 Бъдете мили и спокойни, без бързане, 6 00:01:56,918 --> 00:02:00,459 както на репетицията по-рано. Беше перфектно. 7 00:02:01,126 --> 00:02:05,126 Вие сте много красива. - Да, много красива сте! 8 00:02:05,751 --> 00:02:08,485 Вие сте най-красивите и най-великолепните. 9 00:02:08,901 --> 00:02:13,043 Мерси! - Да вървим, деца, да вървим. 10 00:02:20,709 --> 00:02:22,709 Тихо! 11 00:02:22,876 --> 00:02:25,584 Ще изчакаме тук докато те свършат. 12 00:02:35,251 --> 00:02:37,251 Хайде, ние сме. 13 00:02:42,334 --> 00:02:46,901 А сега ще гледаме 5А клас. Класът на мадам Лапуж. 14 00:03:03,418 --> 00:03:08,468 Една нощ ние заспахме заедно, 15 00:03:10,959 --> 00:03:15,868 въпреки, че знам, че е забранено. 16 00:03:18,418 --> 00:03:23,459 И сега ме изгаря твоят огън, 17 00:03:25,918 --> 00:03:31,376 и не ми е жал да изгоря в него. 18 00:03:37,084 --> 00:03:42,468 Ще настъпи зората и ще ми донесе сън. 19 00:03:44,751 --> 00:03:49,209 Не искам да виждам как слънцето изгрява. 20 00:03:52,168 --> 00:03:56,693 Сега лицето ти е в ръцете ми, 21 00:03:59,709 --> 00:04:04,601 но кълна се, че изпитвам скръб. 22 00:04:08,834 --> 00:04:12,476 И аз се питам 23 00:04:12,626 --> 00:04:18,493 дали тази любов ще е жива и утре, 24 00:04:18,843 --> 00:04:21,359 когато съм далеч от него, 25 00:04:21,709 --> 00:04:25,168 когато съм далеч от него. 26 00:04:25,918 --> 00:04:28,351 Вече не знам... 27 00:04:28,501 --> 00:04:30,668 здравия ми ум вече не знае 28 00:04:31,418 --> 00:04:35,518 дали още съм тук 29 00:04:35,668 --> 00:04:39,018 или пък съм там, 30 00:04:39,168 --> 00:04:44,434 но усещам дъжда, който се лее като от друга планета, 31 00:04:44,584 --> 00:04:51,284 като от друга планета! 32 00:05:20,084 --> 00:05:23,959 Невероятно! Ти си напълно луда! 33 00:05:24,959 --> 00:05:27,459 Децата се справиха страхотно, нали? 34 00:05:31,551 --> 00:05:33,751 Къде е жена ти? - Нямам представа. 35 00:05:34,043 --> 00:05:36,959 Алис сигурно се е досетила. - Да, знам. 36 00:05:37,251 --> 00:05:40,718 Харесва ли ти роклята ми? - Да, изглеждаш страхотно. 37 00:05:54,084 --> 00:05:56,834 Каква е тази миризма? - Какво? 38 00:05:57,293 --> 00:05:59,393 Не усещаш ли миризмата? - Не. 39 00:05:59,543 --> 00:06:03,459 Да, мирише... мирише на... 40 00:06:03,626 --> 00:06:05,626 на ваканция! 41 00:06:06,209 --> 00:06:10,251 След три дни! Може да отидем в Гран Пале. 42 00:06:10,418 --> 00:06:14,251 Да направя ли резервация? - Да, ако искаш. 43 00:06:14,634 --> 00:06:16,602 Ще излизаме, нали? 44 00:06:16,752 --> 00:06:19,219 Няма да лежим в леглото цяла седмица! 45 00:06:19,959 --> 00:06:22,359 Искам да направим много неща заедно. 46 00:06:23,668 --> 00:06:27,043 Антоанет. - Владимир. 47 00:06:29,876 --> 00:06:32,010 Другата седмица няма да съм тук. 48 00:06:32,584 --> 00:06:34,918 Ние тримата отиваме в Севен. 49 00:06:36,168 --> 00:06:40,126 Ние тримата? - Не ти. Аз, Алис и Елеонор. 50 00:06:40,543 --> 00:06:43,876 Тя няма да ходи в Ил дьо Ре. Завчера ни каза. 51 00:06:44,084 --> 00:06:46,960 Ти се шегуваш? Кажи й, че не можеш. 52 00:06:47,110 --> 00:06:49,959 Опитах се. - Но ти имаш работа. 53 00:06:50,251 --> 00:06:54,251 Защо не отидете през август? - Целият август вече е планиран. 54 00:06:54,584 --> 00:06:58,451 Десет дни с нейните приятели, десет дни със семействата ни, 55 00:06:58,668 --> 00:07:02,026 а Алис мечтае за поход с магаре. 56 00:07:02,543 --> 00:07:05,293 Разбирам... любов моя... 57 00:07:06,043 --> 00:07:09,001 За колко време? - За една седмица. 58 00:07:09,343 --> 00:07:12,009 Маршрута е за 12 дни, но ние ще направим половината. 59 00:07:12,159 --> 00:07:14,159 След осем дни отново съм тук. 60 00:07:15,459 --> 00:07:17,459 Да, но тя също. 61 00:07:18,001 --> 00:07:20,001 Да. 62 00:07:22,751 --> 00:07:25,484 Тя вече е тук. - Кога тръгвате? 63 00:07:27,126 --> 00:07:29,126 В понеделник. 64 00:07:30,043 --> 00:07:33,834 Разбирам те... Ще се видим ли утре следобед? 65 00:07:45,501 --> 00:07:47,930 Може ли да ми отворите вратата, моля? 66 00:07:51,501 --> 00:07:53,501 Чакайте ме! 67 00:07:55,084 --> 00:07:57,084 Мосю! 68 00:08:06,559 --> 00:08:11,801 МОЕТО МАГАРЕ, МОЯТ ЛЮБОВНИК И АЗ 69 00:08:27,751 --> 00:08:29,959 Следваща спирка е Шасерадес. 70 00:08:54,501 --> 00:08:56,501 Извинете. 71 00:08:57,626 --> 00:08:59,626 Извинете. 72 00:09:34,084 --> 00:09:37,751 Настанете се, където искате. - Мерси, довиждане. 73 00:09:39,043 --> 00:09:41,043 Сега сте вие... 74 00:09:41,959 --> 00:09:45,001 Как е името ви? - Антоанет Лапуж. 75 00:09:45,709 --> 00:09:49,634 Лапуж! Вие ли звъняхте вчера? Не ни беше лесно. 76 00:09:49,784 --> 00:09:52,885 Следващия път резервирайте по-рано, мадам Лапуж. 77 00:09:53,035 --> 00:09:57,001 Е, все пак се справих. Сега ще ви обясня. 78 00:09:57,418 --> 00:10:00,718 Имате шестдневен преход, нали? - Точно така. 79 00:10:07,001 --> 00:10:11,143 Вижте, ние сме тук. В Шасерадес. 80 00:10:11,293 --> 00:10:15,059 Така, първи ден: Шасерадес-Ле Блимард, 20 км. 81 00:10:15,209 --> 00:10:19,893 Втори ден: Ле Блимард-Понт де Монтвер, 18 км. 82 00:10:20,043 --> 00:10:24,584 През третия ден е най-дълго. Понт де Монтвер-Флорак, 26 км. 83 00:10:24,751 --> 00:10:27,459 Следват Флорак-Касаня, 19 км. 84 00:10:27,626 --> 00:10:32,043 Касаня-Сент Етиен, 22 км, 85 00:10:32,209 --> 00:10:36,476 и ден шести: Сент Етиен-Сен до Жан дю Гар, 19 км. 86 00:10:36,668 --> 00:10:38,757 Опитах се да са по равно дълги. 87 00:10:38,907 --> 00:10:41,501 Леглото и храната са ви резервирани. 88 00:10:41,668 --> 00:10:44,934 За обяда отговаряте сама. Знаете ли реда? 89 00:10:45,084 --> 00:10:49,376 Не точно. - Лесно е, ще имате пакет с храна. 90 00:10:49,543 --> 00:10:53,077 Плащането е авансово. 870 eвро, в брой или с карта. 91 00:10:54,084 --> 00:10:56,084 О, 870 eвро. 92 00:10:57,376 --> 00:11:01,251 Казах ви по телефона. Шестдневен поход е 870 eвро. 93 00:11:02,668 --> 00:11:05,834 Магаретата излизат скъпичко. - Май е така. 94 00:11:06,543 --> 00:11:11,043 И така, маршрут, карта, чували за боклук. 95 00:11:11,376 --> 00:11:13,376 Два броя. 96 00:11:13,959 --> 00:11:15,959 Разделете си нещата на две. 97 00:11:16,109 --> 00:11:19,043 Куфара остава тук и ще си го получите в края. 98 00:11:19,326 --> 00:11:21,326 Ясно, ясно. 99 00:11:23,001 --> 00:11:25,401 Вечерята е в 18:00, закуската в 8:00. 100 00:11:25,702 --> 00:11:28,569 Общата спалня е там. Легнете, където искате. 101 00:11:29,084 --> 00:11:32,584 Имате ли нужда от кърпа? - О, да, моля. 102 00:11:34,084 --> 00:11:36,084 Кърпа за баня. - Мерси. 103 00:11:36,234 --> 00:11:38,234 До след малко. 104 00:12:12,751 --> 00:12:15,234 Елате да хапнем. Ужасно съм гладен. 105 00:12:18,876 --> 00:12:23,476 А, ето я и нашата закъсняла! Тя резервира едва вчера. 106 00:12:23,626 --> 00:12:25,626 Здравейте. - Здравейте. 107 00:12:27,043 --> 00:12:29,977 Имахте късмет, че ни бе останало едно магаре. 108 00:12:30,709 --> 00:12:34,668 Вие ще вземете магаре? - Ами да. 109 00:12:35,043 --> 00:12:37,043 Вие нямате ли? 110 00:12:38,084 --> 00:12:41,209 Не, магарето не е задължително. 111 00:12:41,376 --> 00:12:44,601 Не е нужно да копираме напълно Стивънсън. 112 00:12:44,751 --> 00:12:49,559 Не, мерси, не сме луди! - Той не го е направил за забавление. 113 00:12:49,709 --> 00:12:54,043 Тогава не е имало раници, саморазпъващи се палатки... 114 00:12:54,251 --> 00:12:56,518 Не са можели да носят всичко сами. 115 00:12:57,293 --> 00:12:59,635 Не е бил измислен и спалния чувал. 116 00:12:59,785 --> 00:13:01,834 Шиели са ги само по поръчка. 117 00:13:02,001 --> 00:13:05,359 Значи само аз ще бъда с магаре? 118 00:13:06,043 --> 00:13:08,110 Сигурна съм, че ще е страхотно. 119 00:13:08,751 --> 00:13:11,334 Сама ли сте тук? - Да. 120 00:13:13,126 --> 00:13:15,126 Великолепно. 121 00:13:15,293 --> 00:13:19,043 Вече използвала ли сте магаре? - Не. 122 00:13:19,209 --> 00:13:21,995 И това е първият ви поход? - Точно така. 123 00:13:23,376 --> 00:13:26,918 Завиждам ви. - Всъщност... 124 00:13:27,126 --> 00:13:29,006 не мислех, че ще съм сама. 125 00:13:29,156 --> 00:13:31,584 Трябваше да се срещна с някого, 126 00:13:31,876 --> 00:13:35,626 но той не дойде. - Срещата ви за тук ли беше? 127 00:13:37,584 --> 00:13:39,584 Да, ами... 128 00:13:39,843 --> 00:13:42,577 Той каза, че ще мине по пътя на Стивънсън. 129 00:13:42,918 --> 00:13:45,584 Знаете ли, че той не започва оттук? 130 00:13:46,168 --> 00:13:49,668 Започва много по-нагоре. От град Льо Монастиер. 131 00:13:50,293 --> 00:13:52,751 Той ли ви каза, че започва оттук? 132 00:13:54,084 --> 00:13:57,718 Вижте... той искаше да премине половината маршрут. 133 00:13:59,418 --> 00:14:04,001 Значи той не знае, че сте тук. Това ще е изненада, така ли? 134 00:14:06,501 --> 00:14:08,501 В някакъв смисъл. 135 00:14:09,293 --> 00:14:11,293 Аз казах "той", 136 00:14:11,918 --> 00:14:15,251 но наистина ли е "той"? Господин ли е? 137 00:14:16,376 --> 00:14:19,001 Да, господин е! 138 00:14:23,043 --> 00:14:25,043 Вашият любовник? 139 00:14:27,709 --> 00:14:32,018 Извинете, но обичаят е такъв. Тук всички сме приятели. 140 00:14:32,168 --> 00:14:34,168 Защо да устройваме церемонии. 141 00:14:37,834 --> 00:14:40,859 Е, да, той е моят любовник. 142 00:14:43,543 --> 00:14:45,543 Това е прекрасно. 143 00:14:47,126 --> 00:14:49,126 Обадете му се. 144 00:14:50,334 --> 00:14:52,334 Бих го направила, но не... 145 00:14:52,626 --> 00:14:54,626 На кой оператор сте? 146 00:14:55,084 --> 00:14:57,084 На Ориндж ли? 147 00:14:57,959 --> 00:15:00,709 О, не, но... - Вземете моя. 148 00:15:01,001 --> 00:15:03,801 Не, много мило, но... 149 00:15:04,876 --> 00:15:06,876 всъщност не мога. 150 00:15:11,668 --> 00:15:13,918 Работата е там, че той не е сам. 151 00:15:14,876 --> 00:15:16,876 Ясно. 152 00:15:17,959 --> 00:15:19,959 Той е с... 153 00:15:21,459 --> 00:15:24,584 жена си? - Да. 154 00:15:24,834 --> 00:15:26,834 Колко досадно. 155 00:15:27,584 --> 00:15:29,584 Тогава по-добре не му звънете. 156 00:15:30,501 --> 00:15:33,959 Аз бих искала да го видя. Обожавам любовни истории. 157 00:15:34,126 --> 00:15:37,626 Не, така или иначе нищо нямаше да се случи. 158 00:15:38,501 --> 00:15:41,959 Наистина ли? Тогава защо дойдохте? 159 00:15:42,209 --> 00:15:46,876 Импулсивно ли? - Правилно, точно това е. 160 00:15:47,043 --> 00:15:49,043 Не, но във всеки случай... 161 00:15:49,626 --> 00:15:54,401 много се радвам, че съм тук... и е добре, че него го няма. 162 00:15:56,751 --> 00:15:59,084 Може да е в друга къща за гости. 163 00:15:59,251 --> 00:16:01,293 Тук са три. - Наистина ли? 164 00:16:01,459 --> 00:16:04,168 Да. - Ясно. 165 00:16:04,459 --> 00:16:06,459 И какво смятате да правите? 166 00:16:09,084 --> 00:16:11,834 Не знам. Навярно нищо. 167 00:16:12,418 --> 00:16:16,126 Жена му познава ли ви? - Да, малко. 168 00:16:18,251 --> 00:16:22,143 Всъщност аз съм учителка на дъщеря им. 169 00:16:22,293 --> 00:16:24,293 Еха, нечувано! 170 00:16:25,543 --> 00:16:28,709 Вие сте права. Засрамих се! 171 00:16:31,559 --> 00:16:34,101 Така ще предизвикате скандал. - Млъкни. 172 00:16:34,251 --> 00:16:37,876 Ти млъкни. Знаете ли какво трябва да направите? 173 00:16:38,043 --> 00:16:41,358 Приберете се вкъщи и си намерете неженен мъж. 174 00:16:44,143 --> 00:16:47,476 Решавайте сама, но парите няма да ви върнем. 175 00:16:47,626 --> 00:16:49,626 Твърде късно е. 176 00:16:49,876 --> 00:16:54,093 Не се връщайте в Париж, щом вече сте тук, останете. 177 00:16:54,251 --> 00:16:57,251 Наистина. - Походът ще ви се отрази добре. 178 00:16:57,543 --> 00:16:59,543 Тренирала ли сте за това? 179 00:16:59,693 --> 00:17:02,259 Няма нужда да тренира. Тя е толкова млада. 180 00:17:02,409 --> 00:17:04,409 Вижте, в страхотна форма е. 181 00:17:04,668 --> 00:17:06,668 Все пак има доста изкачвания. 182 00:17:07,543 --> 00:17:12,543 Да, но не са трудни. - И може да го срещнете, а? 183 00:17:12,959 --> 00:17:14,959 Сигурна съм в това. 184 00:17:21,376 --> 00:17:24,251 И така... кое искате? 185 00:17:24,876 --> 00:17:27,501 Онова. - Сивото ли? 186 00:17:27,668 --> 00:17:31,459 Добре, отличен избор. Подръжте малко. 187 00:17:32,293 --> 00:17:34,293 Влизайте. 188 00:17:39,209 --> 00:17:41,334 Тежко е, а? - Да. 189 00:17:42,334 --> 00:17:45,959 Здравей, Мадмоазел. Здравей, Патрик. 190 00:17:46,376 --> 00:17:50,061 Вие ли сте Патрик? - Не, аз съм Жак. Той е Патрик. 191 00:17:51,459 --> 00:17:53,459 Има ирландска кръв. 192 00:17:56,001 --> 00:17:58,501 Ами хайде. Кажете му здравей. 193 00:17:58,668 --> 00:18:00,668 Здравей, Патрик. - Това е. 194 00:18:01,334 --> 00:18:03,801 Явно се е събудил в добро настроение. 195 00:18:07,734 --> 00:18:11,109 Вижте. Това са дисагите. 196 00:18:14,793 --> 00:18:16,793 Така ги затваряте. 197 00:18:17,959 --> 00:18:21,668 Сега елате да видите. Стойте по-близо до него. 198 00:18:21,834 --> 00:18:23,834 Страх ме е. 199 00:18:24,793 --> 00:18:28,870 Довиждане. - Това е много важно. 200 00:18:29,293 --> 00:18:32,684 При спиране винаги го връзвайте... винаги. 201 00:18:32,834 --> 00:18:35,120 Можете ли да правите възли? 202 00:18:36,001 --> 00:18:38,268 Добре, без паника. Много е просто. 203 00:18:38,418 --> 00:18:40,418 Сега ще ви покажа. 204 00:18:41,334 --> 00:18:44,668 Правите примка... прокарвате и издърпвате. 205 00:18:44,834 --> 00:18:46,834 Лесно е, видяхте ли? 206 00:18:47,626 --> 00:18:51,293 Ако хукне по някое надолнище му правете... хеликоптер. 207 00:18:52,043 --> 00:18:55,084 Той ще се уплаши и ще спре като закован. 208 00:18:56,918 --> 00:19:00,376 Това е всичко. - А как да го накарам да върви? 209 00:19:00,668 --> 00:19:05,518 Покажете му кой е шефът и първият ден не го хранете. 210 00:19:05,668 --> 00:19:07,668 Трябва да се наложите. 211 00:19:08,168 --> 00:19:13,418 А ако е необходимо... той е дебелокож. 212 00:19:13,584 --> 00:19:17,126 Нали, Патрик? Приятна ваканция. 213 00:19:17,293 --> 00:19:19,293 Засега това ще го прибера. 214 00:19:21,084 --> 00:19:24,043 А в коя посока трябва да вървим? 215 00:19:24,209 --> 00:19:27,168 Следвайте маркировката. - Тази, нали? 216 00:19:27,334 --> 00:19:29,334 Дори той я познава. 217 00:19:37,859 --> 00:19:39,859 Да вървим, Патрик. 218 00:19:41,951 --> 00:19:45,368 Казах да вървим, Патрик. - Дръпнете го по-силно. 219 00:19:46,701 --> 00:19:48,976 Дърпам колкото мога. 220 00:19:49,126 --> 00:19:51,126 Мърдай, Патрик. 221 00:19:53,576 --> 00:19:55,576 Я тръгвай, Патрик. 222 00:19:57,159 --> 00:19:59,159 Приятно прекарване. - Чао. 223 00:20:13,882 --> 00:20:16,182 О, не... не! 224 00:20:16,951 --> 00:20:20,201 Не, Патрик, върви. Хайде! 225 00:20:23,451 --> 00:20:25,451 Хайде де! 226 00:20:27,701 --> 00:20:31,118 Хайде, голямо момче, върви! Хайде! 227 00:20:33,159 --> 00:20:35,159 Стига ми толкова. 228 00:20:40,776 --> 00:20:45,234 Хайде, миличък. Какво има? Какво не е наред? 229 00:20:46,859 --> 00:20:48,859 Виж, аз съм плътно до теб. 230 00:20:50,234 --> 00:20:52,234 Да вървим заедно. 231 00:20:52,693 --> 00:20:54,693 Да се разходим. 232 00:20:56,776 --> 00:21:01,151 Разбрах те. Искаш да вървим заедно. 233 00:21:02,401 --> 00:21:04,818 Моето магаренце, моето магаренце... 234 00:21:04,984 --> 00:21:07,401 Сивото магаре 235 00:21:07,568 --> 00:21:10,026 пред река се спряло. 236 00:21:10,193 --> 00:21:12,693 Пред река се спряло, 237 00:21:12,859 --> 00:21:14,859 дявол ли видяло? 238 00:21:22,234 --> 00:21:24,234 Върви, по дяволите. 239 00:21:27,234 --> 00:21:29,234 Искаш да ме ядосаш ли? 240 00:21:31,734 --> 00:21:34,943 Щом искаш стой си тук. Аз тръгвам, ясно? 241 00:21:37,443 --> 00:21:39,443 Тръгвам, Патрик. 242 00:21:39,693 --> 00:21:41,693 Чао, Патрик. 243 00:21:53,851 --> 00:21:55,851 Вече е 11:25. 244 00:21:56,001 --> 00:21:59,601 Не разбираш ли, че с това темпо никога няма да стигнем? 245 00:21:59,759 --> 00:22:02,093 Не сме изминали дори два километра. 246 00:22:02,309 --> 00:22:06,409 Ще са ни нужни 20 години, за да преминем етапа. 247 00:22:06,559 --> 00:22:08,559 Осъзнаваш ли го? 248 00:22:10,143 --> 00:22:12,501 Добре, печелиш. Пауза за пикник. 249 00:22:17,726 --> 00:22:19,726 Майната му! 250 00:22:21,351 --> 00:22:24,476 Писна ми до смърт от това проклето магаре! 251 00:22:25,893 --> 00:22:27,893 Отивам да пикая. 252 00:22:37,309 --> 00:22:39,309 Ето ти! 253 00:22:50,768 --> 00:22:53,783 Дори и да се изпикая спокойно не мога! 254 00:23:11,241 --> 00:23:12,743 Патрик! 255 00:23:12,893 --> 00:23:16,293 Патрик, що за безобразие! Няма да търпя това повече! 256 00:23:23,556 --> 00:23:25,556 Патрик! 257 00:23:25,726 --> 00:23:27,726 Стой тук, по дяволите! 258 00:23:28,018 --> 00:23:31,934 Стой! Ти си шибан идиот! 259 00:23:38,768 --> 00:23:40,768 Побързай, Патрик! 260 00:23:46,643 --> 00:23:48,643 Хайде, хайде. 261 00:23:54,943 --> 00:23:56,943 Ей! 262 00:23:58,226 --> 00:24:00,226 Здравейте. 263 00:24:00,560 --> 00:24:04,393 Здравейте. - Тази сутрин не ви видях. 264 00:24:05,193 --> 00:24:08,060 Тръгнах по-рано, а сега си направих почивка. 265 00:24:08,643 --> 00:24:11,976 При вас всичко наред ли е? - Да, мерси, да. 266 00:24:17,143 --> 00:24:19,143 Е, не го ли видяхте? 267 00:24:22,018 --> 00:24:26,393 Кого? - За когото говорихте вчера... 268 00:24:26,559 --> 00:24:28,559 А, не. 269 00:24:29,143 --> 00:24:31,934 Може въобще да не дошъл. 270 00:24:33,101 --> 00:24:35,101 В Севен, имам предвид. 271 00:24:35,684 --> 00:24:38,559 Не сте ли мислила за това? Дий! 272 00:24:39,018 --> 00:24:42,684 Дий! - Не, не одобрявам да му се вика. 273 00:24:43,601 --> 00:24:48,018 Нека аз да се оправям с него. Да, аз ще се справя. 274 00:24:48,684 --> 00:24:51,809 Хайде, Патрик. Да тръгваме. 275 00:24:55,934 --> 00:24:58,735 Как стана така, че се влюбихте в женен мъж? 276 00:24:59,268 --> 00:25:01,554 Искам да кажа, като ви гледам... 277 00:25:02,309 --> 00:25:04,976 трябва сте доста разглезена... 278 00:25:05,726 --> 00:25:09,226 да избирате. Дий, дий! 279 00:25:09,518 --> 00:25:12,351 Моля, спрете да му крещите така. 280 00:25:12,851 --> 00:25:14,851 Смятам, че го плашите, 281 00:25:15,351 --> 00:25:17,518 а това е контрапродуктивно. 282 00:25:17,976 --> 00:25:21,143 Просто минете малко напред и... 283 00:25:24,851 --> 00:25:26,851 Аз не бих могъл да го направя. 284 00:25:27,643 --> 00:25:31,184 Щях да се страхувам да не си създам проблеми. 285 00:25:32,434 --> 00:25:34,434 Хайде. - Хайде, дий, дий! 286 00:25:38,184 --> 00:25:40,184 Разберете... 287 00:25:40,976 --> 00:25:44,559 аз не ви съдя. Казвам го за ваше добро. 288 00:25:46,976 --> 00:25:50,393 Спрете! Стига, по дяволите! 289 00:25:52,851 --> 00:25:55,289 Извинете. - Не, вие извинете. 290 00:25:55,439 --> 00:25:59,934 Опитвах се да помогна. - Нямам нужда от помощ. 291 00:26:03,934 --> 00:26:07,309 Предпочитам да остана насаме с Патрик. 292 00:26:13,937 --> 00:26:15,937 Добре. 293 00:26:16,184 --> 00:26:18,934 Ще се видим довечера. - Да, до довечера. 294 00:26:19,684 --> 00:26:22,809 Ще се видим довечера. Сега вървете напред. 295 00:26:24,726 --> 00:26:26,726 Добре. 296 00:26:33,893 --> 00:26:35,893 Довиждане. 297 00:26:39,434 --> 00:26:41,434 Не мърдай, Патрик. 298 00:27:17,226 --> 00:27:19,934 Патрик, виж. Мисля, че почти стигнахме. 299 00:27:20,084 --> 00:27:22,684 Стига ми толкова. Размърдай се, моля те. 300 00:27:23,009 --> 00:27:26,101 Точно така. О, мерси. 301 00:27:26,268 --> 00:27:31,434 Моля те, скоро ще ти дам да хапнеш и да пийнеш. 302 00:27:31,601 --> 00:27:33,611 Ще ти сваля тежките дисаги. 303 00:27:33,761 --> 00:27:36,493 Ще видиш, че ще бъде много хубаво. 304 00:27:36,643 --> 00:27:39,809 О, да, Патрик! Да! 305 00:27:40,393 --> 00:27:42,393 Точно така, да! 306 00:27:51,268 --> 00:27:54,268 Антоанет! Елате тук. 307 00:27:54,559 --> 00:27:57,593 Елате тук. Направете й място. 308 00:28:00,893 --> 00:28:02,893 Добър вечер. 309 00:28:03,143 --> 00:28:05,143 Събуйте си обувките, моля. 310 00:28:08,559 --> 00:28:12,476 Чудех се къде сте. - Цял ден ми говореше за вас. 311 00:28:12,684 --> 00:28:14,684 Чие е това магаре? 312 00:28:16,893 --> 00:28:20,018 Моето. - Елате да го заведем на поляната. 313 00:28:22,268 --> 00:28:25,684 А, най-после! Мадмоазел Лапуж пристигна! 314 00:28:32,934 --> 00:28:34,934 Хайде да си лягаме. 315 00:28:35,601 --> 00:28:38,809 Добре. - Лека нощ на всички. 316 00:28:42,309 --> 00:28:44,309 Знаете ли, мила... 317 00:28:47,934 --> 00:28:51,201 Ако не го намерите значи той не е бил правилният. 318 00:28:52,351 --> 00:28:54,685 Тоест няма за какво да тъжите, ясно? 319 00:28:55,009 --> 00:28:57,209 Лека нощ. - Лека нощ. 320 00:28:58,768 --> 00:29:00,768 Преходът утре е дълъг. 321 00:29:02,684 --> 00:29:05,613 Аз ще прибера масата. - Наистина ли? 322 00:29:17,809 --> 00:29:19,809 Готово, справих се. 323 00:29:20,309 --> 00:29:22,576 Тези ще ги сложа там, става ли? 324 00:29:22,768 --> 00:29:24,768 Добре. 325 00:29:25,934 --> 00:29:27,934 Ето ви нещо за ядене. 326 00:29:29,684 --> 00:29:31,684 И една бутилка вино. 327 00:29:33,184 --> 00:29:35,470 Мерси. - Приятен апетит. 328 00:30:36,643 --> 00:30:38,643 Не, продължавайте. 329 00:30:40,143 --> 00:30:42,143 Какво не е наред? 330 00:30:45,059 --> 00:30:47,459 Трудно ли ви е с магарето? 331 00:30:51,101 --> 00:30:55,143 Кое магаре ви дадоха? - Патрик! 332 00:30:55,726 --> 00:31:00,393 Ние добре го познаваме. Не иска да мръдне, нали? 333 00:31:00,851 --> 00:31:03,434 Не иска. - С него вечно е така. 334 00:31:03,934 --> 00:31:06,720 Трябва малко да посвикнете един с друг. 335 00:31:10,184 --> 00:31:14,684 Предавам се, връщам се в Париж. - Не, недейте. 336 00:31:14,851 --> 00:31:17,952 Утре е най-красивия етап. Планината Лозер. 337 00:31:18,809 --> 00:31:22,726 Имате ли телефон? Моят няма сигнал. 338 00:31:23,601 --> 00:31:27,143 Ще е жалко ако ни напуснете. - Така или иначе... 339 00:31:27,643 --> 00:31:30,184 не беше правилно да идвам. 340 00:31:31,809 --> 00:31:33,809 Ние чухме историята ви. 341 00:31:38,057 --> 00:31:39,794 Вече? 342 00:31:39,944 --> 00:31:42,383 Знаете ли защо Робърт Луис Стивънсън 343 00:31:42,533 --> 00:31:45,934 е дошъл в Севен? Заради жена. 344 00:31:46,643 --> 00:31:48,643 Фани Озбърн. 345 00:31:48,809 --> 00:31:50,966 Американка с две деца. 346 00:31:51,116 --> 00:31:54,034 Необикновена жена, авантюристка. 347 00:31:54,184 --> 00:31:57,827 Краварка, дошла сама във Франция, за да учи рисуване. 348 00:31:58,768 --> 00:32:02,518 Запознала се е със Стивънсън, докато учи в Барбизон. 349 00:32:03,643 --> 00:32:06,079 Била е с десет години по-възрастна. 350 00:32:06,229 --> 00:32:08,784 Помислете само, през 19-ти век! 351 00:32:08,934 --> 00:32:10,934 Свободна жена. 352 00:32:11,901 --> 00:32:14,826 Било любов от пръв поглед. Искали да се оженят, 353 00:32:14,976 --> 00:32:17,809 но Фани е трябвало първо да се разведе. 354 00:32:18,018 --> 00:32:22,851 След няколко месеца тя се върнала в Америка. 355 00:32:23,001 --> 00:32:25,583 В онези дни това е било дълго пътуване. 356 00:32:25,733 --> 00:32:28,534 Пресичал се Атлантика, после цялата страна, 357 00:32:28,684 --> 00:32:31,351 чак до Сан Франциско. 358 00:32:32,768 --> 00:32:34,768 Стивънсън нямал новини от нея. 359 00:32:34,976 --> 00:32:37,226 Той бил разочарован, нещастен. 360 00:32:37,934 --> 00:32:39,934 Чувствал се изоставен. 361 00:32:40,684 --> 00:32:45,101 За да забрави мъката тръгнал на пътешествие сам с магаре. 362 00:32:46,309 --> 00:32:49,768 По-точно магарица. - Модестин. 363 00:32:53,434 --> 00:32:55,434 Но не забравил нищо. 364 00:32:56,226 --> 00:33:01,101 След завръщането си решил да отиде при Фани в Калифорния. 365 00:33:03,101 --> 00:33:06,559 След няколко месеца пътуване, когато пристигнал, 366 00:33:06,934 --> 00:33:10,143 Фани се била развела и те се оженили. 367 00:33:10,309 --> 00:33:12,451 През целия си живот били заедно 368 00:33:12,601 --> 00:33:15,518 до смъртта на Робърт в Самоа. 369 00:33:17,559 --> 00:33:21,951 Знаете ли какво казват? Не е важна целта на пътуването, 370 00:33:22,101 --> 00:33:24,643 важен е изминатия път. 371 00:33:29,351 --> 00:33:31,351 Връщам се в Париж. 372 00:33:32,434 --> 00:33:34,577 Наистина трябва да си починете. 373 00:33:37,226 --> 00:33:42,101 Благодаря за всичко и... това е. 374 00:33:43,018 --> 00:33:45,624 Общата спалня е на горния етаж. - Мерси. 375 00:33:45,774 --> 00:33:49,393 Лека нощ, мадмоазел Лапуж. - Лека нощ. 376 00:33:50,893 --> 00:33:53,851 Почисти ли му копитата? - Да. 377 00:33:55,059 --> 00:33:57,059 Е, мисля, че сме готови. 378 00:33:57,726 --> 00:34:01,601 Сложих ви малко шоколад. - О, мерси, много сте добра. 379 00:34:09,559 --> 00:34:11,559 Лек път. 380 00:34:12,101 --> 00:34:14,101 Довиждане. 381 00:34:22,638 --> 00:34:24,638 Да вървим. 382 00:34:25,136 --> 00:34:27,136 Върви, върви. 383 00:34:28,702 --> 00:34:30,702 Хайде! 384 00:34:33,476 --> 00:34:35,476 Хайде. 385 00:34:40,018 --> 00:34:42,018 Хайде, върви! 386 00:34:55,726 --> 00:34:57,726 Просто върви! 387 00:34:58,226 --> 00:35:00,809 Ще вървиш ли, инатесто магаре! 388 00:35:01,226 --> 00:35:03,726 Знаеш ли, че започваш да ме ядосваш? 389 00:35:03,893 --> 00:35:06,601 Ядосваш ме! Повръща ми се от теб! 390 00:35:06,768 --> 00:35:10,309 Не мога да те понасям вече! Мамицата му! 391 00:35:10,851 --> 00:35:14,034 Ти си лайно! Внимавай в картинката! 392 00:35:14,184 --> 00:35:16,851 Много внимавай! Ела тук! 393 00:35:17,684 --> 00:35:20,976 Хайде, върви! Върви! 394 00:35:39,768 --> 00:35:43,518 Извинявай. Извинявай, Патрик. 395 00:35:47,934 --> 00:35:49,934 Прости ми. 396 00:35:51,233 --> 00:35:53,233 Прости ми, побърквам се. 397 00:35:54,434 --> 00:35:57,993 Извинявай, но... не знам къде е той. 398 00:35:58,143 --> 00:36:01,143 Може да си е измислил всичко. 399 00:36:01,893 --> 00:36:04,601 Може дори да не е със съпругата си. 400 00:36:05,226 --> 00:36:07,226 Не знам къде е... 401 00:36:08,226 --> 00:36:10,226 или с кого е... 402 00:36:10,559 --> 00:36:13,393 а аз стоя тук с теб като идиотка. 403 00:36:18,101 --> 00:36:20,101 Горкият ми Патрик. 404 00:36:31,976 --> 00:36:33,976 Не, той е тук. 405 00:36:34,893 --> 00:36:38,476 Сигурна съм. Защо му е да ме лъже? 406 00:36:38,976 --> 00:36:40,976 Той е някъде там. 407 00:36:45,851 --> 00:36:47,918 Не съм му се качила на главата. 408 00:36:49,101 --> 00:36:52,018 Защо ще крие истината от мен? 409 00:36:54,018 --> 00:36:57,268 Слушай... сега вървиш добре. 410 00:36:58,059 --> 00:37:00,059 Дали е защото ти говоря? 411 00:37:07,393 --> 00:37:09,336 О, ясно! 412 00:37:09,486 --> 00:37:12,059 Искаш да ти говоря истински, нали? 413 00:37:13,309 --> 00:37:15,309 Ами не знам. 414 00:37:15,934 --> 00:37:17,934 Не знам какво да ти разкажа. 415 00:37:22,601 --> 00:37:25,351 Всъщност цял живот не ми върви. 416 00:37:26,268 --> 00:37:28,626 Първият път, когато целунах момче 417 00:37:28,976 --> 00:37:32,176 беше на едно гробище. Момчето беше Стивън Леклу. 418 00:37:32,726 --> 00:37:35,893 Имам дарбата да се влюбвам в най-лошия човек, 419 00:37:36,059 --> 00:37:38,826 по най-лошото време и на най-лошото място. 420 00:37:38,976 --> 00:37:41,476 Този преди Владимир беше перфектен. 421 00:37:41,768 --> 00:37:46,201 Неженен, с добра работа, интелигентен, красив, 422 00:37:46,368 --> 00:37:48,918 но поради лошо родителско възпитание 423 00:37:49,268 --> 00:37:52,809 не можеше да създаде връзка. Във всеки случай с мен. 424 00:37:53,351 --> 00:37:56,976 Сега се справя по-добре. Срещна една дебелана 425 00:37:57,143 --> 00:38:00,684 и си купиха апартамент в 15-ти квартал. 426 00:38:01,893 --> 00:38:03,893 А, ето маркировка. 427 00:38:04,851 --> 00:38:08,768 А мъжът преди него... Срещнахме се на стълбите. 428 00:38:08,934 --> 00:38:11,476 Беше наел Airbnb под моя апартамент. 429 00:38:12,809 --> 00:38:15,893 Продължи две седмици. Две луди седмици... 430 00:38:16,451 --> 00:38:19,118 след това трябваше да се върне в Мексико. 431 00:38:19,384 --> 00:38:23,451 Скайпихме всяка вечер до 4:00 заради часовата разлика. 432 00:38:23,601 --> 00:38:26,409 Въобще не спях, но имах малки деца 433 00:38:26,559 --> 00:38:28,559 и спях следобед, 434 00:38:28,843 --> 00:38:31,429 а помощник-учителят ги наблюдаваше. 435 00:38:31,809 --> 00:38:35,143 Когато най-накрая си взех билет, за да отида там... 436 00:38:35,434 --> 00:38:39,434 той беше изчезнал. Оттогава ни звук, ни стон. 437 00:38:41,434 --> 00:38:45,401 Преди това имах един Емануел, ляв активист, обожавах го, 438 00:38:46,776 --> 00:38:50,110 но той не искаше семейство, за да няма ангажименти, 439 00:38:50,385 --> 00:38:53,226 когато започне революцията. 440 00:38:57,768 --> 00:39:01,393 Владимир първо не ми хареса. Не беше мой тип. 441 00:39:01,543 --> 00:39:03,826 В началото не се досещах за опасността, 442 00:39:03,976 --> 00:39:06,243 но когато разбрах, че цял ден чакам 443 00:39:06,393 --> 00:39:10,726 да го видя пред училищната врата 444 00:39:11,268 --> 00:39:13,601 беше твърде късно, пропаднах. 445 00:39:14,493 --> 00:39:16,618 За Великден заминах за две седмици 446 00:39:16,768 --> 00:39:20,976 и по цял ден си казвах: "Антоанет, стига. 447 00:39:21,143 --> 00:39:24,851 Той е женен и има дете, и тя е твоя ученичка." 448 00:39:25,476 --> 00:39:27,476 Но всичко бе напразно. 449 00:39:28,559 --> 00:39:31,493 Когато се прибрах не можех повече да чакам... 450 00:39:32,184 --> 00:39:34,184 и му позвъних. 451 00:39:35,018 --> 00:39:38,976 Той разбра веднага. И той го искаше. 452 00:39:39,351 --> 00:39:42,893 В училище нямаше никой, освен портиера. 453 00:39:43,643 --> 00:39:47,518 Заключих вратата и всичко се случи в моята класна стая. 454 00:39:49,434 --> 00:39:51,434 Е, тоест не всичко... 455 00:39:52,268 --> 00:39:54,268 почти, но не съвсем. 456 00:39:57,101 --> 00:39:59,668 Слушай, не мога така. Смущавам се. 457 00:40:00,809 --> 00:40:02,809 Какво да правя сега? 458 00:40:09,476 --> 00:40:12,859 С него не ме е срам. Чувствам се свободна. 459 00:40:14,518 --> 00:40:17,018 Харесва ми начина, по който ме гледа. 460 00:40:19,518 --> 00:40:22,661 И се смеем. Смеем се през цялото време. 461 00:40:24,768 --> 00:40:26,774 Той е във възторг, 462 00:40:26,924 --> 00:40:29,143 че не искам нищо и не съм ревнива. 463 00:40:29,309 --> 00:40:33,059 Той обаче е ревнив. Въобразява си всякакви неща. 464 00:40:34,309 --> 00:40:36,309 И е красив, ще видиш. 465 00:40:36,559 --> 00:40:39,559 Обичам ръцете му, обичам кожата му, 466 00:40:39,726 --> 00:40:42,809 обичам раменете му, обичам корема му, 467 00:40:42,976 --> 00:40:45,476 обичам и члена му! Той е великолепен. 468 00:40:45,643 --> 00:40:47,643 Здравейте. - Здравейте. 469 00:40:52,893 --> 00:40:54,893 Обичам го целия. 470 00:42:11,101 --> 00:42:13,726 О, мобилният ми! Има сигнал! 471 00:42:14,226 --> 00:42:16,226 Той е! 472 00:42:29,893 --> 00:42:32,179 "Къде си, любов? Притеснявам се." 473 00:42:33,434 --> 00:42:35,434 Какво трябва да отговоря? 474 00:42:36,101 --> 00:42:38,768 "Здравей", като че ли нищо не е станало? 475 00:42:43,351 --> 00:42:45,351 Ще го изпратя. Така! 476 00:42:47,559 --> 00:42:49,809 Да вървим, Патрик. Тръгваме! 477 00:42:50,226 --> 00:42:52,226 Хайде, хайде! 478 00:43:08,434 --> 00:43:10,434 Колко просто било! 479 00:43:10,768 --> 00:43:13,451 Просто е трябвало да изчезна! 480 00:43:13,601 --> 00:43:17,643 Мерси, скапана мрежа! Мерси, скапана провинция! 481 00:43:21,059 --> 00:43:23,059 Почакай. 482 00:43:23,893 --> 00:43:25,893 Той е! 483 00:43:26,976 --> 00:43:30,351 Чакай. Няма да му отговаря. 484 00:43:30,518 --> 00:43:32,518 Какво стана пак? 485 00:43:32,684 --> 00:43:34,684 Не започвай отново. 486 00:43:35,976 --> 00:43:38,643 Искаш да знаеш какво е написал, нали? 487 00:43:39,143 --> 00:43:41,434 Виж. "Ти ме наказваш". 488 00:43:44,601 --> 00:43:46,601 Харесва ли ти? 489 00:43:59,643 --> 00:44:01,643 Чакай малко. 490 00:44:04,059 --> 00:44:06,059 Не виждам повече маркировка. 491 00:44:13,018 --> 00:44:15,018 Изгубихме пътеката ли? 492 00:44:20,559 --> 00:44:22,559 Отново няма сигнал. 493 00:45:19,184 --> 00:45:21,184 По-бързо, по-бързо. 494 00:45:24,518 --> 00:45:26,518 Хайде. 495 00:45:36,851 --> 00:45:38,851 Хайде, Патрик. 496 00:46:39,976 --> 00:46:41,976 Чакай де. 497 00:46:44,559 --> 00:46:46,809 Виж, Патрик, маркировка! 498 00:46:57,768 --> 00:46:59,768 О, не! 499 00:47:02,184 --> 00:47:04,184 Не мога да повярвам! 500 00:47:09,934 --> 00:47:12,534 Мадмоазел Лапуж, връщате се обратно ли? 501 00:47:14,101 --> 00:47:18,709 Как сте днес? - Добре, направихме пълен кръг. 502 00:47:19,476 --> 00:47:21,518 На открито ли спахте? - Да. 503 00:47:22,184 --> 00:47:24,934 Ще ви дам стая, за да си починете. 504 00:47:25,393 --> 00:47:28,309 Не, не, стаята струва цяло състояние. 505 00:47:28,893 --> 00:47:32,768 През нощта ще отидете в спалното, но сега няма никой. 506 00:47:35,393 --> 00:47:37,393 Това е съдбата. 507 00:47:47,943 --> 00:47:50,684 Пътуването описано в тази малка книга 508 00:47:50,834 --> 00:47:52,926 беше много приятно за мен. 509 00:47:53,518 --> 00:47:55,785 След странното и неочаквано начало 510 00:47:55,935 --> 00:47:57,935 късметът бе с мен до края. 511 00:47:58,809 --> 00:48:02,393 Всички ние сме пътници в пустинята на този свят 512 00:48:02,559 --> 00:48:06,118 и преминаваме през него с нашето магаре, 513 00:48:06,618 --> 00:48:08,996 защото при далечните странствания 514 00:48:09,346 --> 00:48:11,876 няма нищо по-добро от верен приятел. 515 00:48:12,688 --> 00:48:19,388 ПЪТЕШЕСТВИЕ С МАГАРЕ В САВЕНИТЕ 516 00:48:49,030 --> 00:48:51,030 Добър вечер. - Добър вечер. 517 00:48:51,810 --> 00:48:53,810 Здравейте, чакахме ви. 518 00:48:53,960 --> 00:48:56,427 Да забавихме се. През последния час... 519 00:48:58,309 --> 00:49:00,059 Много ли се уморихте? - Не. 520 00:49:00,226 --> 00:49:02,693 Важното е, че сме тук. Фантастично е. 521 00:49:15,184 --> 00:49:18,284 Добър вечер. - Здравейте. 522 00:49:21,976 --> 00:49:23,976 Това е моята учителка. 523 00:49:24,351 --> 00:49:26,351 Учителката ми е там. 524 00:49:26,726 --> 00:49:30,660 Мога ли да отида да я видя? - Чу ли, че учителката й е тук. 525 00:49:35,268 --> 00:49:37,268 Мадмоазел? 526 00:49:37,601 --> 00:49:39,601 О, Алис! 527 00:49:40,851 --> 00:49:42,851 Кажи здравей. 528 00:49:43,901 --> 00:49:47,309 Сякаш не вярва на очите си. - Аз самата не вярвам. 529 00:49:47,601 --> 00:49:51,184 Случват ли се такива неща? Здравейте, мадам. 530 00:49:52,893 --> 00:49:55,493 Алис, езика си ли глътна? - Здравей, Алис. 531 00:49:55,643 --> 00:49:59,110 Алис, учителите също са хора и също ходят на почивка! 532 00:49:59,851 --> 00:50:01,851 Направо е шокирана! 533 00:50:02,151 --> 00:50:04,284 По пътеката ли вървите? - Да, а вие? 534 00:50:04,434 --> 00:50:06,434 Да, с магаре. - Аз също. 535 00:50:07,059 --> 00:50:10,393 Просто невероятно. - Вашето ли пасе на поляната? 536 00:50:10,851 --> 00:50:12,851 Да. 537 00:50:13,351 --> 00:50:17,309 Влад, ела да видиш. - Извинете. 538 00:50:17,976 --> 00:50:21,351 Невероятно! - Здравейте, мосю. 539 00:50:22,351 --> 00:50:24,351 Как сте? - Добре, а вие? 540 00:50:25,268 --> 00:50:28,340 И тя върви с магаре. - Нима? 541 00:50:28,851 --> 00:50:31,851 Вие с група ли сте? - Не, сама съм. 542 00:50:32,018 --> 00:50:36,393 Е, дойдохте ли на себе си? - Да! 543 00:50:36,726 --> 00:50:39,860 Искате ли нещо за пиене? Какво ще кажете за Кир? 544 00:50:40,010 --> 00:50:41,760 Не, мерси. 545 00:50:42,059 --> 00:50:44,493 Аз няма да откажа чашка Кир. - Аз също. 546 00:50:44,643 --> 00:50:47,101 Ябълков сок за теб? - Да, моля. 547 00:50:47,309 --> 00:50:49,934 Два Кира и един ябълков сок, моля. 548 00:50:51,309 --> 00:50:53,309 От какво идвахте на себе си? 549 00:50:53,536 --> 00:50:57,268 Просто вчера се изгубих и спах на открито. 550 00:50:58,226 --> 00:51:02,226 Невероятно... сама ли? - С моето магаре. 551 00:51:02,393 --> 00:51:04,868 Чу ли какъв ужас? Възхищавам ви се. 552 00:51:05,018 --> 00:51:07,018 Да тръгнете на преход сама! 553 00:51:07,184 --> 00:51:09,784 Аз не бих могла. - Как се казва магарето ви? 554 00:51:09,934 --> 00:51:11,934 Патрик. 555 00:51:14,976 --> 00:51:16,976 Не е ли смешно? - Да. 556 00:51:19,934 --> 00:51:23,684 А утре накъде отивате? - Към Понт дьо Монвер. 557 00:51:23,859 --> 00:51:26,519 Най-красивата част от пътя. Планината Мон Лозер. 558 00:51:26,669 --> 00:51:30,226 Ако не се изгубя пак! - Ние също отиваме натам. 559 00:51:31,018 --> 00:51:34,893 Но не чак дотам. - При Марио ли ще се настаните? 560 00:51:35,059 --> 00:51:37,576 Поздравете го от мен. Имате еднакъв маршрут. 561 00:51:37,726 --> 00:51:39,726 Тогава да вървим заедно. 562 00:51:41,184 --> 00:51:45,184 Нали, Алис? - О, много бих искала. 563 00:51:45,476 --> 00:51:48,326 Елате да видите моето магаре. - С удоволствие. 564 00:51:48,476 --> 00:51:50,476 То е ей там. 565 00:51:51,476 --> 00:51:52,976 Невероятно. - Луда работа. 566 00:51:53,226 --> 00:51:55,226 Добре ли си? - Да. 567 00:51:56,018 --> 00:51:58,018 Сигурен ли си? - Да. 568 00:51:59,393 --> 00:52:02,793 Алис, не мога да вървя толкова бързо с тези обувки. 569 00:52:03,476 --> 00:52:06,934 Просто трябва да отслабнете. - Не говори така! 570 00:52:07,101 --> 00:52:09,377 Не съм казала нищо! - Внимавай. 571 00:52:09,527 --> 00:52:12,476 Аз не чух нищо. - Ето го. 572 00:52:12,768 --> 00:52:14,768 Това е Зайо. 573 00:52:17,934 --> 00:52:19,934 Колко е красив! 574 00:52:21,768 --> 00:52:25,059 Отпред е още по-красив. Обърни се. 575 00:52:26,184 --> 00:52:30,434 Зайо! - А това е Патрик. 576 00:52:30,893 --> 00:52:34,576 Приятно ми е да се запознаем. - Патрик, това е мадам Лубие. 577 00:52:34,726 --> 00:52:38,768 Елеонор. - Елеонор, а това е Алис. 578 00:52:40,684 --> 00:52:43,351 А това е... извинете... - Владимир. 579 00:52:44,808 --> 00:52:46,808 Владимир. 580 00:52:51,643 --> 00:52:53,643 Тате, какво му е? 581 00:52:54,643 --> 00:52:57,226 Може би се познавате? 582 00:52:58,351 --> 00:53:02,268 Искаш ли да си вземеш душ? - Не, ти си първи. 583 00:53:10,184 --> 00:53:13,601 Натам. - Мерси. 584 00:53:31,518 --> 00:53:34,476 На какво си играеш? Ти си напълно луда! 585 00:53:34,934 --> 00:53:36,934 По дяволите! 586 00:53:37,101 --> 00:53:40,076 Виж, трябва да урегулираме нещата. 587 00:53:40,226 --> 00:53:43,101 На колене те моля. Умолявам те! 588 00:53:43,268 --> 00:53:45,268 Не идвай утре с нас. 589 00:53:46,351 --> 00:53:50,018 Разбираш ли? - Кажи ми вие кога потеглихте? 590 00:53:50,184 --> 00:53:53,851 В понеделник ли? Не беше в понеделник, нали? 591 00:53:54,184 --> 00:53:58,476 Не, във вторник. - Да, аз тръгнах в понеделник. 592 00:53:58,626 --> 00:54:02,826 Срещнахме се, защото аз се загубих, а виновни бяха твоите СМС-и. 593 00:54:02,976 --> 00:54:06,351 Твоите СМС-и, невероятно! - Моля те... 594 00:54:06,518 --> 00:54:10,743 Толкова съм щастлива! - Не идвай, не ми го причинявай. 595 00:54:10,893 --> 00:54:14,851 Не го искам за себе си. Не идвай заради Алис! 596 00:54:15,018 --> 00:54:18,309 Тя няма нищо общо. Не го заслужава! 597 00:54:18,476 --> 00:54:21,851 Това е лудост! - Казах "да" на жена ти. 598 00:54:22,943 --> 00:54:24,943 Съжалявам, че се сърдиш. 599 00:54:25,268 --> 00:54:28,326 А аз, че не ми се радваш. - Успокой се. 600 00:54:28,476 --> 00:54:31,318 Изглеждаше много щастлив, преди да ме видиш. 601 00:54:31,468 --> 00:54:33,468 Явно си карал хубава ваканция. 602 00:54:33,726 --> 00:54:37,109 Измисли нещо. Кажи, че някой е умрял... 603 00:54:38,934 --> 00:54:41,506 Искам да мина маршрута. - Престани. 604 00:54:41,934 --> 00:54:43,726 Харесва ми. - Нищо, че ти харесва. 605 00:54:43,893 --> 00:54:47,143 Сдружихме се с Патрик. - Кой е Патрик? 606 00:54:47,309 --> 00:54:49,976 Срещна го преди две минути. Моето магаре. 607 00:54:51,518 --> 00:54:53,518 Виж, това е животът. 608 00:54:53,893 --> 00:54:56,993 Срещнали сме се случайно. Случва се. 609 00:54:57,143 --> 00:54:59,143 Защо не ме изчака? 610 00:55:01,184 --> 00:55:03,184 Само една седмица. 611 00:55:05,393 --> 00:55:08,851 Това е много време. - За мен също е много. 612 00:55:24,849 --> 00:55:26,849 Владимир. 613 00:55:32,643 --> 00:55:34,643 Какво ще правиш? 614 00:55:37,643 --> 00:55:39,643 Ще вървя с теб. 615 00:55:42,184 --> 00:55:44,184 Извини ме. 616 00:55:45,115 --> 00:55:47,115 Антоанет! 617 00:55:49,476 --> 00:55:52,518 Всичко наред ли е? - Да, добре съм. 618 00:55:54,101 --> 00:55:56,768 Аз нося само 1.95 кг, това е всичко. 619 00:55:56,934 --> 00:56:00,368 Панталони, които стават на шорти, 620 00:56:00,518 --> 00:56:03,643 чорапи, бельо, резервна тениска и японки. 621 00:56:03,976 --> 00:56:09,059 Японки? - Ами за душа и за плажа. 622 00:56:09,476 --> 00:56:12,726 А, джапанки! - Вие ги наричате "джапанки"? 623 00:56:12,893 --> 00:56:14,893 Добре, ще знам! 624 00:56:16,809 --> 00:56:18,809 Най-тежки са храната 625 00:56:19,059 --> 00:56:23,059 и походната печка, но не можете без тях. 626 00:56:24,309 --> 00:56:27,618 Това означава, че трябва да перете дрехите си всеки ден? 627 00:56:27,768 --> 00:56:30,809 Това е лесно. Пера ги върху себе си. 628 00:56:31,476 --> 00:56:33,543 Върху себе си? И как става това? 629 00:56:34,143 --> 00:56:37,726 Къпя се напълно облечен. С чорапи, бельо и тениска. 630 00:56:37,893 --> 00:56:41,118 След това се събличам и се изкъпвам отново, 631 00:56:41,534 --> 00:56:44,201 и понеже нямам коса не ми трябва шампоан. 632 00:56:44,726 --> 00:56:47,441 Дрехи, тяло, всичко с един и същ сапун. 633 00:56:48,101 --> 00:56:50,518 Това е гениално. Много добре! 634 00:56:52,893 --> 00:56:56,351 Но дрехите ви трябва и да изсъхнат. 635 00:56:56,518 --> 00:57:00,101 Ако не изсъхнат през нощта ги връзвам на раницата, 636 00:57:00,268 --> 00:57:05,601 а ако вали ги слагам в спалния чувал и спя с тях. 637 00:57:06,768 --> 00:57:10,018 Спите с тях? О, момче, добре! 638 00:57:10,851 --> 00:57:14,976 Тялото е най-добрият нагревател. - Съгласна съм! 639 00:57:17,143 --> 00:57:20,268 Ако обичате туризма имам едно приложение. 640 00:57:20,418 --> 00:57:23,326 Алис, днес се изтощи много. Време е за лягане. 641 00:57:23,476 --> 00:57:26,434 Късно е. - И аз се качвам горе. 642 00:57:26,643 --> 00:57:30,518 Насочва ви към най-близкия маршрут. - О, чудесно. 643 00:57:30,684 --> 00:57:33,518 Със сигурност. - Но често се случва, че... 644 00:57:34,643 --> 00:57:36,643 О, лека нощ. - Лека нощ. 645 00:57:38,518 --> 00:57:41,351 Но по пътя често няма сигнал. 646 00:57:41,518 --> 00:57:43,518 Не му трябва сигнал. 647 00:57:44,143 --> 00:57:48,101 Вземате го със себе си и то ви показва пътя. 648 00:57:48,268 --> 00:57:50,535 Това е страхотно. Наистина е добро. 649 00:57:50,685 --> 00:57:53,152 Нарича се "Визорандо". - Визорандо ли? 650 00:57:53,518 --> 00:57:55,518 Точно така. - Очарователно. 651 00:57:56,268 --> 00:57:58,483 Най-доброто е. - Страхотно. 652 00:58:00,309 --> 00:58:03,101 Ще ви покажа как работи. - О, да, хайде. 653 00:58:28,268 --> 00:58:30,268 Кога ще станем утре? 654 00:58:30,934 --> 00:58:32,934 В 7:30. 655 00:58:34,643 --> 00:58:38,268 За вас добре ли е? - Страхотно. 656 00:58:38,934 --> 00:58:41,668 Утре ще е дълъг ден. Етапът е доста голям. 657 00:58:46,018 --> 00:58:48,018 Лека нощ. 658 00:58:52,934 --> 00:58:55,843 Лека нощ и на вас. Сладки сънища. 659 01:00:17,101 --> 01:00:19,101 Патрик, аз съм. 660 01:00:25,351 --> 01:00:27,351 Спиш ли? 661 01:00:37,768 --> 01:00:39,768 Само си мълчи, става ли? 662 01:01:01,351 --> 01:01:03,643 Няма ли да зареве отново? - Не. 663 01:01:04,518 --> 01:01:06,518 Той ми обеща. 664 01:01:50,268 --> 01:01:52,268 Нали не ми се сърдите? - Не. 665 01:01:52,434 --> 01:01:54,976 По нашите краища рядко се случва нещо. 666 01:01:55,143 --> 01:01:57,984 Вашата история не можеше да остане незабелязана. 667 01:01:58,134 --> 01:02:00,134 Разбирам. 668 01:02:02,226 --> 01:02:04,809 Готова ли сте? - Почти. 669 01:02:04,976 --> 01:02:08,684 Пожелавам ви много сила и кураж, мадмоазел Лапуж. 670 01:02:09,184 --> 01:02:13,684 Мерси, ще се видим пак. - Довиждане. 671 01:02:15,018 --> 01:02:18,143 Искахте да тръгнете без нас? - Не, чаках ви. 672 01:02:22,518 --> 01:02:24,804 Имаме късмет. Денят е прекрасен. 673 01:02:32,693 --> 01:02:34,951 Да ви помогна ли? - Не, добре съм. 674 01:02:35,101 --> 01:02:37,851 Ще ви настигна. - Етапът започва оттам. 675 01:02:38,059 --> 01:02:40,059 Вървете, аз ще ви настигна. 676 01:02:42,976 --> 01:02:45,119 Ще се видим след малко. - Да. 677 01:02:45,851 --> 01:02:47,851 Не, чакай, Патрик. 678 01:02:49,226 --> 01:02:51,226 Почакай, скъпи. 679 01:03:09,726 --> 01:03:13,518 Добър ден. - Да вървим, Зайо. 680 01:03:17,476 --> 01:03:19,476 Ей, Патрик, престани. 681 01:03:22,018 --> 01:03:24,018 Ето, вземи това. 682 01:03:25,393 --> 01:03:27,518 Напред, Зайо, напред. 683 01:03:35,268 --> 01:03:37,268 Добре ли сте? 684 01:03:50,976 --> 01:03:53,768 Ей, Патрик, какво пак не е наред? 685 01:03:59,184 --> 01:04:01,601 Така ли я карате двамата? - Да. 686 01:04:01,768 --> 01:04:03,902 Той е доста темпераментен, нали? 687 01:04:04,059 --> 01:04:06,059 Да, Патрик, за теб говорим. 688 01:04:08,393 --> 01:04:10,518 Не се тревожете за мен, аз... 689 01:04:12,226 --> 01:04:14,701 Ние си имаме свой ритъм. Вие вървете. 690 01:04:14,851 --> 01:04:16,851 Ще остана малко с вас. 691 01:04:17,001 --> 01:04:21,851 Не, не, притеснявам се. - Не се притеснявайте. 692 01:04:27,684 --> 01:04:30,184 Той е много бавен. - Няма страшно. 693 01:04:30,893 --> 01:04:33,934 Ние сме късметлии. Магарето ни е послушно. 694 01:04:35,726 --> 01:04:37,993 Преди ходила ли сте сама на поход? 695 01:04:38,143 --> 01:04:42,059 Не, сега ми е за пръв път. - Как ви хрумна тази идея? 696 01:04:42,226 --> 01:04:44,394 Знаехте ли за пътеката на Стивънсън? 697 01:04:44,544 --> 01:04:48,134 Не знаех... но мосю Ушет ми каза. 698 01:04:48,284 --> 01:04:50,284 Той обича туризма. 699 01:04:50,434 --> 01:04:54,018 Бил е тук преди една година и беше възхитен. 700 01:04:54,184 --> 01:04:56,393 И ви зарази? - Точно така. 701 01:04:56,559 --> 01:04:59,101 А нас ни посъветваха едни приятели, 702 01:04:59,268 --> 01:05:01,851 но да тръгнете сама... 703 01:05:03,309 --> 01:05:06,809 Необичайно е. - Наистина ли, защо? 704 01:05:07,351 --> 01:05:09,351 Това е... 705 01:05:09,601 --> 01:05:11,601 Да, всъщност защо не? 706 01:05:19,684 --> 01:05:24,309 Колко време продължава това? - Моля? 707 01:05:24,459 --> 01:05:27,260 Виждам, че не сте планирали да се срещнете. 708 01:05:27,643 --> 01:05:29,643 Познавам съпруга си. 709 01:05:33,643 --> 01:05:35,643 Бедничкият. 710 01:05:36,101 --> 01:05:40,226 Вижте го в какво състояние е. Погледнете го. 711 01:05:44,268 --> 01:05:47,668 Той има добър вкус. Вие сте хубавичка. 712 01:05:48,476 --> 01:05:50,476 А вие? 713 01:05:51,151 --> 01:05:55,118 Ние едва се познаваме. - Доволна ли сте от положението си? 714 01:05:55,268 --> 01:05:57,559 Ако ви кажа: "Той е изцяло ваш", 715 01:05:57,726 --> 01:05:59,860 ще продължите ли да го харесвате? 716 01:06:00,226 --> 01:06:02,226 Да вървим, Патрик. 717 01:06:04,143 --> 01:06:07,934 Харесва ви, че не е свободен. Това ви устройва. 718 01:06:08,184 --> 01:06:11,518 Приятно ви е да го чакате, да си устройвате срещи. 719 01:06:11,684 --> 01:06:14,151 Приятно ви е, че след това си тръгва. 720 01:06:16,434 --> 01:06:19,220 Така усещанията са по-интензивни. 721 01:06:23,434 --> 01:06:25,434 Трябва да ви призная... 722 01:06:26,226 --> 01:06:30,655 надявах се, че тези неща са останали в миналото, но уви. 723 01:06:33,101 --> 01:06:35,101 Слушайте... 724 01:06:37,309 --> 01:06:39,509 Каза ли ви, че вече не се чукаме? 725 01:06:43,851 --> 01:06:46,309 Върви, Патрик. - Но не е така. 726 01:06:48,268 --> 01:06:52,434 Ако зависеше само от него щяхме да се чукаме всяка нощ. 727 01:06:53,934 --> 01:06:57,559 За десет години той се опитваше да ме качва всеки ден. 728 01:06:59,726 --> 01:07:02,659 Оказа се, че има голям сексуален апетит. 729 01:07:02,809 --> 01:07:06,715 Не сте ли забелязала? Не може без да чука. 730 01:07:15,226 --> 01:07:17,893 Дълбоко в себе си съм ви дори благодарна. 731 01:07:18,809 --> 01:07:20,809 На вас и на другите. 732 01:07:25,726 --> 01:07:28,193 Надявам се, че не сте влюбена в него? 733 01:07:32,893 --> 01:07:35,133 Не знам какво си въобразявате, 734 01:07:35,283 --> 01:07:38,184 но не съм го срещала извън училище. 735 01:07:38,351 --> 01:07:40,351 Той няма да ме напусне. 736 01:07:41,018 --> 01:07:43,659 Разбрахте ли? Няма да го направи. 737 01:07:43,809 --> 01:07:46,443 Браво, радвам се за вас. 738 01:07:46,609 --> 01:07:50,243 Да, различни сме, спорим постоянно, но сме едно цяло. 739 01:07:50,393 --> 01:07:53,634 Дори да се разделим за ден се търсим постоянно 740 01:07:53,784 --> 01:07:55,849 и си разказваме всичко. 741 01:07:55,999 --> 01:07:58,851 Ние сме влюбена двойка, по дяволите! 742 01:08:03,851 --> 01:08:05,851 Аз ще се върна при тях. 743 01:08:06,001 --> 01:08:08,802 Но ми бе приятно да ви опозная по-отблизо. 744 01:08:11,643 --> 01:08:15,476 Успех с Патрик. - Мерси. 745 01:09:09,393 --> 01:09:12,768 Ние сме кралете на света! 746 01:09:31,934 --> 01:09:34,226 Алис и жена ми отидоха да пикаят. 747 01:09:34,601 --> 01:09:39,068 Ние ще си направим пикник тук. Все още мисля за снощи. 748 01:09:39,218 --> 01:09:42,418 Това ли е всичко, за което си способен да мислиш? 749 01:09:42,634 --> 01:09:46,434 Къде отиваш? Остани тук. 750 01:09:47,226 --> 01:09:49,226 Да вървим, Патрик. 751 01:09:50,601 --> 01:09:53,268 Забелязах, че той веднага не ти хареса. 752 01:09:54,643 --> 01:09:57,976 Трябваше да ти повярвам. Ти имаш интуиция. 753 01:09:59,851 --> 01:10:02,243 Видяхте ли този лунен пейзаж? 754 01:10:02,393 --> 01:10:04,393 А небето... да се побъркаш. 755 01:10:04,684 --> 01:10:06,684 Няма ли да хапнете с нас? 756 01:10:06,976 --> 01:10:11,018 "Няма ли да хапнете с нас?" Не, няма да хапна с вас! 757 01:10:14,476 --> 01:10:17,518 Слушай, дори не съм си представяла, че... 758 01:10:18,268 --> 01:10:21,451 Искам да кажа... това между нас... не знам. 759 01:10:21,601 --> 01:10:23,737 Не беше само секс. 760 01:10:23,887 --> 01:10:26,334 Нали видя колко нежен беше снощи. 761 01:10:26,851 --> 01:10:30,351 Мислиш ли, че е вярно, че е имало и други? 762 01:10:32,155 --> 01:10:34,155 Антоанет! 763 01:10:35,018 --> 01:10:38,893 Давай, Патрик. По-бързо. 764 01:10:39,518 --> 01:10:42,660 Изчакайте ни. - Точно така, Патрик! 765 01:10:44,684 --> 01:10:46,684 Татко, страх ме е! 766 01:10:47,684 --> 01:10:49,684 Направи нещо! 767 01:10:52,393 --> 01:10:54,393 Спри, Патрик! 768 01:11:06,518 --> 01:11:08,518 Спри, Патрик! 769 01:11:14,768 --> 01:11:16,768 Антоанет! 770 01:11:19,268 --> 01:11:21,393 Добре ли си? Удари ли се? 771 01:11:21,559 --> 01:11:23,559 Остави ме на мира! 772 01:11:24,101 --> 01:11:27,768 Можеш ли да вървиш? - Не искам да те виждам повече! 773 01:11:29,276 --> 01:11:32,034 Това се казва падане! Счупихте ли си нещо? 774 01:11:32,184 --> 01:11:34,643 Не, добре съм. Ще ви настигна. 775 01:11:34,809 --> 01:11:37,059 Както искате. - Чао, много здраве. 776 01:11:37,809 --> 01:11:39,809 Ти добре ли си? Идваш ли? 777 01:11:40,018 --> 01:11:42,784 Чакайте ме малко. Сигурна ли си? 778 01:11:46,434 --> 01:11:48,434 Идваш ли? 779 01:11:57,934 --> 01:12:02,909 Какъв си ти... ще те блокирам! 780 01:12:03,059 --> 01:12:05,059 Блокиран си! 781 01:12:10,726 --> 01:12:12,726 О, по дяволите! 782 01:12:14,393 --> 01:12:16,393 Мамка му! 783 01:12:17,309 --> 01:12:19,309 Не мога да вървя! 784 01:12:20,685 --> 01:12:22,685 Патрик! 785 01:12:23,105 --> 01:12:25,105 Патрик! 786 01:12:32,700 --> 01:12:34,700 Патрик! 787 01:12:42,143 --> 01:12:45,184 Много добре, Патрик, хубаво и бавно. 788 01:13:41,143 --> 01:13:43,143 Мисля, че е тук, Патрик. 789 01:13:46,643 --> 01:13:48,643 Да, тук е. 790 01:13:57,101 --> 01:13:59,101 Чакай, чакай. 791 01:14:12,184 --> 01:14:14,484 Добър ден. - Добър ден. 792 01:14:16,101 --> 01:14:19,901 Има ли жп гара тук? Искам да се върна в Париж. 793 01:14:20,051 --> 01:14:23,185 Не, има само автобуси. Трябва да отидете в Алес. 794 01:14:23,386 --> 01:14:26,101 Антоанет, нали? Аз съм Бритни. 795 01:14:26,476 --> 01:14:28,851 Да ви помогна ли? - Да, моля. 796 01:14:34,726 --> 01:14:38,768 Не изглеждате много добре. - А кога има автобус? 797 01:14:38,934 --> 01:14:42,534 Първо седнете някъде. Ще погледнем разписанието заедно. 798 01:14:44,768 --> 01:14:46,768 Внимателно. - Да. 799 01:14:47,559 --> 01:14:49,559 Мерси. 800 01:14:56,934 --> 01:14:58,934 Наранихте си крака ли? 801 01:15:00,101 --> 01:15:04,643 Не успях да спра магарето си. Подхлъзнах се. 802 01:15:04,809 --> 01:15:07,238 Моторите са по-малко рискови! 803 01:15:07,743 --> 01:15:11,101 Ще занеса това горе. - Не, тази вечер си тръгвам. 804 01:15:11,351 --> 01:15:15,393 Сега няма влак. Ще си тръгнете утре сутрин. 805 01:15:16,976 --> 01:15:18,976 Изкълчен ли е? 806 01:15:21,434 --> 01:15:25,476 Да, така мисля. - Дайте да погледна. 807 01:15:34,143 --> 01:15:36,143 Тук ли? 808 01:15:39,434 --> 01:15:41,720 Ой, боли ме. - Извинете. 809 01:15:42,476 --> 01:15:44,476 Извинете. - По-нежно. 810 01:15:45,393 --> 01:15:49,101 Можете ли да го мърдате? - Да, мога. 811 01:15:50,143 --> 01:15:53,518 Доста е подуто. - Той е ветеринар! 812 01:15:57,268 --> 01:15:59,268 Спокойно, няма счупено. 813 01:16:00,268 --> 01:16:02,268 Добре, мерси. 814 01:16:03,684 --> 01:16:05,684 Фред. 815 01:16:06,643 --> 01:16:09,226 Антоанет. - Значи това си ти? 816 01:16:09,684 --> 01:16:12,084 Момчета, това е Антоанет. 817 01:16:16,018 --> 01:16:18,318 Е, намери ли го? 818 01:16:22,934 --> 01:16:24,934 Намерен, загубен, точка. 819 01:16:26,184 --> 01:16:28,684 Добре съм. Чувствам облекчение. 820 01:16:28,893 --> 01:16:33,143 Това е добре, но сега ще ти е трудно да вървиш. 821 01:16:33,726 --> 01:16:35,809 Връщам се в Париж. - Не! 822 01:16:36,809 --> 01:16:40,184 Ей, Шериф. Нали имаш място отзад, а Шериф? 823 01:16:41,768 --> 01:16:44,226 Здравей. - Здравейте. 824 01:16:45,184 --> 01:16:47,976 Забравих да ви кажа. При нас няма вечеря. 825 01:16:48,434 --> 01:16:50,434 Ще ви нахранят в селото. 826 01:16:51,893 --> 01:16:53,893 Ела с нас. 827 01:16:55,018 --> 01:16:57,018 Не, не мога да вървя. 828 01:16:57,768 --> 01:17:01,309 А сивото за какво е? Ще те кача на твоя вихрогон! 829 01:17:01,893 --> 01:17:04,027 Да, ще те отведа с твоя вихрогон! 830 01:17:20,643 --> 01:17:22,643 Не знаех, че ти си Антоанет. 831 01:17:23,226 --> 01:17:25,726 Тук вече си местната героиня. 832 01:17:26,101 --> 01:17:28,101 Мисля, че си невероятна. 833 01:17:28,851 --> 01:17:31,059 Толкова си смела. - Не. 834 01:17:31,226 --> 01:17:34,018 А според мен си. 835 01:17:34,643 --> 01:17:38,309 Е, може и да е така. - И си много красива. 836 01:17:38,518 --> 01:17:42,268 Красива е, нали? - Няма никакво съмнение. 837 01:17:45,351 --> 01:17:47,351 Е, наздраве. 838 01:17:58,034 --> 01:18:01,702 Забавно е, мислех, че сте по-скоро любител на "Моторхед". 839 01:18:01,852 --> 01:18:05,018 Отново. Винаги чувам това клише! 840 01:18:28,226 --> 01:18:30,226 Не, какво е това? 841 01:18:30,684 --> 01:18:33,568 Какво... просто една целувка. 842 01:19:51,768 --> 01:19:53,768 Къде да паркираме Патрик? 843 01:19:54,143 --> 01:19:57,268 Ще го завържем за халките в стената. 844 01:19:58,351 --> 01:20:02,309 Ясно... да го завържа ли? - Да. 845 01:20:05,601 --> 01:20:07,601 Лека нощ! 846 01:20:08,934 --> 01:20:12,893 Той много ви слуша. - Добре, добре! 847 01:20:17,943 --> 01:20:19,943 Готово, да вървим. - Ей сега. 848 01:20:20,093 --> 01:20:22,143 Качи се на гърба ми. - Не! 849 01:20:22,426 --> 01:20:24,426 Давай, давай. 850 01:20:26,559 --> 01:20:28,559 Внимателно! 851 01:20:30,934 --> 01:20:34,476 До утре, Патрик. - Лека нощ, момчето ми. 852 01:20:35,434 --> 01:20:37,684 Чакай, така не е много удобно. 853 01:20:39,434 --> 01:20:43,184 Чакай, имам идея. - Това ще е агония! 854 01:20:43,734 --> 01:20:45,734 Как е сега? 855 01:20:47,359 --> 01:20:49,359 В общата спалня ли спиш? 856 01:20:49,509 --> 01:20:51,853 Не, мразя миризмата на мръсни чорапи! 857 01:20:52,003 --> 01:20:56,018 Искаш ли да дойдеш при мен? - Да, искам. 858 01:21:26,101 --> 01:21:30,243 Наистина ли няма да дойдеш с нас? Няма да вървиш пеша. 859 01:21:30,393 --> 01:21:32,393 А имаш ли резервна каска? 860 01:21:33,184 --> 01:21:35,184 Винаги, за всеки случай. 861 01:21:37,393 --> 01:21:39,893 Не, ще се прибирам вкъщи. 862 01:21:41,851 --> 01:21:43,851 Както искаш. 863 01:21:47,476 --> 01:21:49,476 Чао. - Чао. 864 01:21:53,601 --> 01:21:55,684 Пази се. - Не се безпокой. 865 01:21:56,559 --> 01:21:58,559 Ти също се пази. 866 01:22:52,434 --> 01:22:56,034 Кой има изкълчване? Ти или той... ти ли? 867 01:23:04,184 --> 01:23:06,184 Не мърдай. 868 01:23:09,893 --> 01:23:11,893 Не се страхувай. 869 01:23:17,184 --> 01:23:19,184 Отпусни си крака. 870 01:23:31,018 --> 01:23:33,893 Погледни Патрик. Той ни наблюдава. 871 01:23:34,601 --> 01:23:36,816 Чуди се какво съм намислила. 872 01:23:37,768 --> 01:23:40,168 Той твоето магаре ли е? 873 01:23:40,643 --> 01:23:42,643 Да, пътувам с него. 874 01:23:42,976 --> 01:23:45,510 Аз му помогнах да се появи на бял свят. 875 01:23:46,476 --> 01:23:48,476 Майка му почина при раждането. 876 01:23:49,684 --> 01:23:53,601 Изтече й кръвта. Не можахме да направим нищо. 877 01:23:55,851 --> 01:23:57,851 Погледни го. 878 01:23:58,851 --> 01:24:02,684 Той е смел. Нали, Патрик? 879 01:24:10,651 --> 01:24:13,451 Много път ли имаш още? - Отиваме във Флорак. 880 01:24:13,601 --> 01:24:17,976 Ще успееш. Днес си почини, а утре ще можеш ходиш. 881 01:24:19,351 --> 01:24:21,351 Страхотно. 882 01:24:24,601 --> 01:24:27,135 Между вас двамата има истинска химия. 883 01:24:27,518 --> 01:24:29,518 Усещаш ли я? 884 01:24:32,893 --> 01:24:34,893 Много е силна. 885 01:26:20,851 --> 01:26:22,851 Има ли някой тук? 886 01:26:23,951 --> 01:26:26,901 Добър ден. - Ето ме и мен. 887 01:26:27,476 --> 01:26:29,476 Антоанет Лапуж. 888 01:26:30,018 --> 01:26:32,018 Андре Бараскю, здравейте. 889 01:26:33,643 --> 01:26:36,476 Резервирах си стая. - Как се казвахте? 890 01:26:36,768 --> 01:26:38,768 Лапуж, Антоанет. 891 01:26:42,476 --> 01:26:44,851 А, Лапуж. Да. 892 01:26:45,018 --> 01:26:48,101 Това вашият куфар ли е? - О, да, моят е. 893 01:26:48,268 --> 01:26:51,559 Закъсняхте. - Знам, работата е там... 894 01:26:52,101 --> 01:26:54,101 Всичко е наред, имам стая. 895 01:26:56,018 --> 01:26:58,684 Номер 27. На 2-рия етаж. 896 01:26:58,851 --> 01:27:02,309 Готова е. - Чудесно, мерси. 897 01:27:33,851 --> 01:27:36,518 Добре ли спахте? - Да. 898 01:27:36,809 --> 01:27:39,951 Ако драснете нещо в книгата ще съм ви благодарен. 899 01:27:40,101 --> 01:27:42,101 Добре. 900 01:27:51,626 --> 01:27:54,334 Любовта съществува! 901 01:27:55,851 --> 01:27:57,851 Ето. 902 01:28:00,568 --> 01:28:04,526 Искам да се сбогувам с него. - Побързайте, скоро ще го вземат. 903 01:28:04,676 --> 01:28:07,843 Наистина ли, за къде? - Той не е на почивка. 904 01:28:07,993 --> 01:28:11,226 Връща се обратно. - Ясно, а къде е сега? 905 01:28:11,393 --> 01:28:14,643 Ето там. - Добре, мерси. 906 01:28:19,319 --> 01:28:21,319 Патрик? 907 01:28:23,773 --> 01:28:25,773 Патрик? 908 01:28:27,859 --> 01:28:29,859 Патрик? 909 01:28:33,184 --> 01:28:36,851 Извинете, виждали ли сте Патрик? 910 01:28:37,001 --> 01:28:40,601 Кой е Патрик? - Той е магаре, магаре. 911 01:28:41,707 --> 01:28:43,707 Не много голямо, кафяво. 912 01:28:45,206 --> 01:28:47,206 А... той замина. 913 01:28:47,356 --> 01:28:49,475 Накъде? - По оня път там. 914 01:28:50,314 --> 01:28:52,314 Мерси. 915 01:28:52,499 --> 01:28:54,499 Патрик! 916 01:28:56,358 --> 01:28:58,358 Патрик! 917 01:29:05,518 --> 01:29:07,518 Чакай ме! 918 01:29:12,184 --> 01:29:14,184 Спри! 919 01:29:24,934 --> 01:29:29,059 Моят Патрик! Извинявай, не знаех, че заминаваш. 920 01:29:29,684 --> 01:29:32,684 Помислих си, че никога повече няма да те видя. 921 01:29:35,893 --> 01:29:37,893 Мерси. 922 01:29:52,268 --> 01:29:54,268 Извинете, моля! 923 01:29:56,818 --> 01:29:58,818 Извинете. 924 01:29:59,434 --> 01:30:01,434 Връщам ви го. 925 01:30:05,526 --> 01:30:08,898 Имате късмет да пътувате с него. Той е най-добрият. 926 01:30:10,143 --> 01:30:12,143 Приятно пътуване. 927 01:30:12,559 --> 01:30:15,493 Чао, мой Патрик. - Безопасно прибиране вкъщи. 928 01:30:15,768 --> 01:30:17,768 Да вървим. Да вървим. 929 01:30:21,684 --> 01:30:23,684 Насам. 930 01:30:25,018 --> 01:30:27,018 Ела насам, Патрик. 931 01:30:28,684 --> 01:30:31,268 Хайде, Патрик. Върви насам. 932 01:30:36,934 --> 01:30:40,151 Какво не ти е наред? - Ей, бъдете добър с него. 933 01:30:41,143 --> 01:30:43,802 Но не му позволявайте да вземе връх. 934 01:30:43,952 --> 01:30:45,952 Върви, аз трябва да тръгвам. 935 01:30:46,601 --> 01:30:48,916 Ще ви изпратя малко. Хайде. 936 01:30:49,851 --> 01:30:51,851 Това е. 937 01:30:52,393 --> 01:30:55,143 Първият ви поход с магаре ли е? - Да. 938 01:30:56,518 --> 01:30:58,684 Е, в началото е трудно, 939 01:30:58,851 --> 01:31:00,851 но не се притеснявайте. 940 01:31:02,851 --> 01:31:06,393 Днес до къде отивате? - Днес... до Понт дьо Монвер. 941 01:31:06,809 --> 01:31:08,809 Там е много красиво. 942 01:31:11,434 --> 01:31:15,034 Излиза, че... вие ще минете по пътеката, но на обратно? 943 01:31:20,101 --> 01:31:23,643 А вие сте утре на работа? - Не, не, още не. 944 01:31:23,809 --> 01:31:26,893 Аз съм учителка. Имам още шест седмици. 945 01:31:29,684 --> 01:31:31,684 Тогава останете. 946 01:31:34,143 --> 01:31:36,143 Не, не мога. 947 01:31:36,893 --> 01:31:38,893 Защо не? 948 01:31:40,101 --> 01:31:42,768 Защото... имам много... 949 01:31:43,893 --> 01:31:45,893 Той много би се радвал. 950 01:31:49,184 --> 01:31:51,184 Добре. 951 01:31:51,934 --> 01:31:54,468 Но няма да стигна чак до Льо Монастиер. 952 01:31:55,143 --> 01:31:57,715 Може да си тръгнете, когато пожелаете. 953 01:31:58,976 --> 01:32:02,351 Е, ще остана докато Патрик свикне с вас. 954 01:32:02,976 --> 01:32:04,976 О, това е чудесно. 955 01:32:27,976 --> 01:32:34,676 Превод и субтитри Ivon 88887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.