Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,459 --> 00:01:14,459
20, 19, 18, 17...
2
00:01:26,834 --> 00:01:31,584
7, 6, 5, 4,
3, 2, 1, 0!
3
00:01:40,251 --> 00:01:42,418
Е, не е ли прекалено?
- Не!
4
00:01:47,001 --> 00:01:51,751
Значи така... най-главното е
да не се суетите.
5
00:01:52,334 --> 00:01:56,584
Бъдете мили и спокойни,
без бързане,
6
00:01:56,918 --> 00:02:00,459
както на репетицията по-рано.
Беше перфектно.
7
00:02:01,126 --> 00:02:05,126
Вие сте много красива.
- Да, много красива сте!
8
00:02:05,751 --> 00:02:08,485
Вие сте най-красивите
и най-великолепните.
9
00:02:08,901 --> 00:02:13,043
Мерси!
- Да вървим, деца, да вървим.
10
00:02:20,709 --> 00:02:22,709
Тихо!
11
00:02:22,876 --> 00:02:25,584
Ще изчакаме тук
докато те свършат.
12
00:02:35,251 --> 00:02:37,251
Хайде, ние сме.
13
00:02:42,334 --> 00:02:46,901
А сега ще гледаме 5А клас.
Класът на мадам Лапуж.
14
00:03:03,418 --> 00:03:08,468
Една нощ ние заспахме заедно,
15
00:03:10,959 --> 00:03:15,868
въпреки, че знам,
че е забранено.
16
00:03:18,418 --> 00:03:23,459
И сега ме изгаря твоят огън,
17
00:03:25,918 --> 00:03:31,376
и не ми е жал
да изгоря в него.
18
00:03:37,084 --> 00:03:42,468
Ще настъпи зората
и ще ми донесе сън.
19
00:03:44,751 --> 00:03:49,209
Не искам да виждам
как слънцето изгрява.
20
00:03:52,168 --> 00:03:56,693
Сега лицето ти е в ръцете ми,
21
00:03:59,709 --> 00:04:04,601
но кълна се,
че изпитвам скръб.
22
00:04:08,834 --> 00:04:12,476
И аз се питам
23
00:04:12,626 --> 00:04:18,493
дали тази любов
ще е жива и утре,
24
00:04:18,843 --> 00:04:21,359
когато съм далеч от него,
25
00:04:21,709 --> 00:04:25,168
когато съм далеч от него.
26
00:04:25,918 --> 00:04:28,351
Вече не знам...
27
00:04:28,501 --> 00:04:30,668
здравия ми ум вече не знае
28
00:04:31,418 --> 00:04:35,518
дали още съм тук
29
00:04:35,668 --> 00:04:39,018
или пък съм там,
30
00:04:39,168 --> 00:04:44,434
но усещам дъжда,
който се лее като от друга планета,
31
00:04:44,584 --> 00:04:51,284
като от друга планета!
32
00:05:20,084 --> 00:05:23,959
Невероятно!
Ти си напълно луда!
33
00:05:24,959 --> 00:05:27,459
Децата се справиха
страхотно, нали?
34
00:05:31,551 --> 00:05:33,751
Къде е жена ти?
- Нямам представа.
35
00:05:34,043 --> 00:05:36,959
Алис сигурно се е досетила.
- Да, знам.
36
00:05:37,251 --> 00:05:40,718
Харесва ли ти роклята ми?
- Да, изглеждаш страхотно.
37
00:05:54,084 --> 00:05:56,834
Каква е тази миризма?
- Какво?
38
00:05:57,293 --> 00:05:59,393
Не усещаш ли миризмата?
- Не.
39
00:05:59,543 --> 00:06:03,459
Да, мирише...
мирише на...
40
00:06:03,626 --> 00:06:05,626
на ваканция!
41
00:06:06,209 --> 00:06:10,251
След три дни!
Може да отидем в Гран Пале.
42
00:06:10,418 --> 00:06:14,251
Да направя ли резервация?
- Да, ако искаш.
43
00:06:14,634 --> 00:06:16,602
Ще излизаме, нали?
44
00:06:16,752 --> 00:06:19,219
Няма да лежим в леглото
цяла седмица!
45
00:06:19,959 --> 00:06:22,359
Искам да направим
много неща заедно.
46
00:06:23,668 --> 00:06:27,043
Антоанет.
- Владимир.
47
00:06:29,876 --> 00:06:32,010
Другата седмица
няма да съм тук.
48
00:06:32,584 --> 00:06:34,918
Ние тримата отиваме в Севен.
49
00:06:36,168 --> 00:06:40,126
Ние тримата?
- Не ти. Аз, Алис и Елеонор.
50
00:06:40,543 --> 00:06:43,876
Тя няма да ходи в Ил дьо Ре.
Завчера ни каза.
51
00:06:44,084 --> 00:06:46,960
Ти се шегуваш?
Кажи й, че не можеш.
52
00:06:47,110 --> 00:06:49,959
Опитах се.
- Но ти имаш работа.
53
00:06:50,251 --> 00:06:54,251
Защо не отидете през август?
- Целият август вече е планиран.
54
00:06:54,584 --> 00:06:58,451
Десет дни с нейните приятели,
десет дни със семействата ни,
55
00:06:58,668 --> 00:07:02,026
а Алис мечтае
за поход с магаре.
56
00:07:02,543 --> 00:07:05,293
Разбирам... любов моя...
57
00:07:06,043 --> 00:07:09,001
За колко време?
- За една седмица.
58
00:07:09,343 --> 00:07:12,009
Маршрута е за 12 дни,
но ние ще направим половината.
59
00:07:12,159 --> 00:07:14,159
След осем дни отново съм тук.
60
00:07:15,459 --> 00:07:17,459
Да, но тя също.
61
00:07:18,001 --> 00:07:20,001
Да.
62
00:07:22,751 --> 00:07:25,484
Тя вече е тук.
- Кога тръгвате?
63
00:07:27,126 --> 00:07:29,126
В понеделник.
64
00:07:30,043 --> 00:07:33,834
Разбирам те...
Ще се видим ли утре следобед?
65
00:07:45,501 --> 00:07:47,930
Може ли да ми отворите
вратата, моля?
66
00:07:51,501 --> 00:07:53,501
Чакайте ме!
67
00:07:55,084 --> 00:07:57,084
Мосю!
68
00:08:06,559 --> 00:08:11,801
МОЕТО МАГАРЕ,
МОЯТ ЛЮБОВНИК И АЗ
69
00:08:27,751 --> 00:08:29,959
Следваща спирка е Шасерадес.
70
00:08:54,501 --> 00:08:56,501
Извинете.
71
00:08:57,626 --> 00:08:59,626
Извинете.
72
00:09:34,084 --> 00:09:37,751
Настанете се, където искате.
- Мерси, довиждане.
73
00:09:39,043 --> 00:09:41,043
Сега сте вие...
74
00:09:41,959 --> 00:09:45,001
Как е името ви?
- Антоанет Лапуж.
75
00:09:45,709 --> 00:09:49,634
Лапуж! Вие ли звъняхте вчера?
Не ни беше лесно.
76
00:09:49,784 --> 00:09:52,885
Следващия път резервирайте
по-рано, мадам Лапуж.
77
00:09:53,035 --> 00:09:57,001
Е, все пак се справих.
Сега ще ви обясня.
78
00:09:57,418 --> 00:10:00,718
Имате шестдневен преход, нали?
- Точно така.
79
00:10:07,001 --> 00:10:11,143
Вижте, ние сме тук.
В Шасерадес.
80
00:10:11,293 --> 00:10:15,059
Така, първи ден:
Шасерадес-Ле Блимард, 20 км.
81
00:10:15,209 --> 00:10:19,893
Втори ден:
Ле Блимард-Понт де Монтвер, 18 км.
82
00:10:20,043 --> 00:10:24,584
През третия ден е най-дълго.
Понт де Монтвер-Флорак, 26 км.
83
00:10:24,751 --> 00:10:27,459
Следват Флорак-Касаня,
19 км.
84
00:10:27,626 --> 00:10:32,043
Касаня-Сент Етиен,
22 км,
85
00:10:32,209 --> 00:10:36,476
и ден шести:
Сент Етиен-Сен до Жан дю Гар, 19 км.
86
00:10:36,668 --> 00:10:38,757
Опитах се
да са по равно дълги.
87
00:10:38,907 --> 00:10:41,501
Леглото и храната
са ви резервирани.
88
00:10:41,668 --> 00:10:44,934
За обяда отговаряте сама.
Знаете ли реда?
89
00:10:45,084 --> 00:10:49,376
Не точно.
- Лесно е, ще имате пакет с храна.
90
00:10:49,543 --> 00:10:53,077
Плащането е авансово.
870 eвро, в брой или с карта.
91
00:10:54,084 --> 00:10:56,084
О, 870 eвро.
92
00:10:57,376 --> 00:11:01,251
Казах ви по телефона.
Шестдневен поход е 870 eвро.
93
00:11:02,668 --> 00:11:05,834
Магаретата излизат скъпичко.
- Май е така.
94
00:11:06,543 --> 00:11:11,043
И така, маршрут, карта,
чували за боклук.
95
00:11:11,376 --> 00:11:13,376
Два броя.
96
00:11:13,959 --> 00:11:15,959
Разделете си нещата на две.
97
00:11:16,109 --> 00:11:19,043
Куфара остава тук
и ще си го получите в края.
98
00:11:19,326 --> 00:11:21,326
Ясно, ясно.
99
00:11:23,001 --> 00:11:25,401
Вечерята е в 18:00,
закуската в 8:00.
100
00:11:25,702 --> 00:11:28,569
Общата спалня е там.
Легнете, където искате.
101
00:11:29,084 --> 00:11:32,584
Имате ли нужда от кърпа?
- О, да, моля.
102
00:11:34,084 --> 00:11:36,084
Кърпа за баня.
- Мерси.
103
00:11:36,234 --> 00:11:38,234
До след малко.
104
00:12:12,751 --> 00:12:15,234
Елате да хапнем.
Ужасно съм гладен.
105
00:12:18,876 --> 00:12:23,476
А, ето я и нашата закъсняла!
Тя резервира едва вчера.
106
00:12:23,626 --> 00:12:25,626
Здравейте.
- Здравейте.
107
00:12:27,043 --> 00:12:29,977
Имахте късмет,
че ни бе останало едно магаре.
108
00:12:30,709 --> 00:12:34,668
Вие ще вземете магаре?
- Ами да.
109
00:12:35,043 --> 00:12:37,043
Вие нямате ли?
110
00:12:38,084 --> 00:12:41,209
Не, магарето
не е задължително.
111
00:12:41,376 --> 00:12:44,601
Не е нужно да копираме
напълно Стивънсън.
112
00:12:44,751 --> 00:12:49,559
Не, мерси, не сме луди!
- Той не го е направил за забавление.
113
00:12:49,709 --> 00:12:54,043
Тогава не е имало раници,
саморазпъващи се палатки...
114
00:12:54,251 --> 00:12:56,518
Не са можели
да носят всичко сами.
115
00:12:57,293 --> 00:12:59,635
Не е бил измислен
и спалния чувал.
116
00:12:59,785 --> 00:13:01,834
Шиели са ги само по поръчка.
117
00:13:02,001 --> 00:13:05,359
Значи само аз ще бъда
с магаре?
118
00:13:06,043 --> 00:13:08,110
Сигурна съм,
че ще е страхотно.
119
00:13:08,751 --> 00:13:11,334
Сама ли сте тук?
- Да.
120
00:13:13,126 --> 00:13:15,126
Великолепно.
121
00:13:15,293 --> 00:13:19,043
Вече използвала ли сте магаре?
- Не.
122
00:13:19,209 --> 00:13:21,995
И това е първият ви поход?
- Точно така.
123
00:13:23,376 --> 00:13:26,918
Завиждам ви.
- Всъщност...
124
00:13:27,126 --> 00:13:29,006
не мислех,
че ще съм сама.
125
00:13:29,156 --> 00:13:31,584
Трябваше да се срещна
с някого,
126
00:13:31,876 --> 00:13:35,626
но той не дойде.
- Срещата ви за тук ли беше?
127
00:13:37,584 --> 00:13:39,584
Да, ами...
128
00:13:39,843 --> 00:13:42,577
Той каза, че ще мине
по пътя на Стивънсън.
129
00:13:42,918 --> 00:13:45,584
Знаете ли,
че той не започва оттук?
130
00:13:46,168 --> 00:13:49,668
Започва много по-нагоре.
От град Льо Монастиер.
131
00:13:50,293 --> 00:13:52,751
Той ли ви каза,
че започва оттук?
132
00:13:54,084 --> 00:13:57,718
Вижте... той искаше
да премине половината маршрут.
133
00:13:59,418 --> 00:14:04,001
Значи той не знае, че сте тук.
Това ще е изненада, така ли?
134
00:14:06,501 --> 00:14:08,501
В някакъв смисъл.
135
00:14:09,293 --> 00:14:11,293
Аз казах "той",
136
00:14:11,918 --> 00:14:15,251
но наистина ли е "той"?
Господин ли е?
137
00:14:16,376 --> 00:14:19,001
Да, господин е!
138
00:14:23,043 --> 00:14:25,043
Вашият любовник?
139
00:14:27,709 --> 00:14:32,018
Извинете, но обичаят е такъв.
Тук всички сме приятели.
140
00:14:32,168 --> 00:14:34,168
Защо да устройваме церемонии.
141
00:14:37,834 --> 00:14:40,859
Е, да, той е моят любовник.
142
00:14:43,543 --> 00:14:45,543
Това е прекрасно.
143
00:14:47,126 --> 00:14:49,126
Обадете му се.
144
00:14:50,334 --> 00:14:52,334
Бих го направила, но не...
145
00:14:52,626 --> 00:14:54,626
На кой оператор сте?
146
00:14:55,084 --> 00:14:57,084
На Ориндж ли?
147
00:14:57,959 --> 00:15:00,709
О, не, но...
- Вземете моя.
148
00:15:01,001 --> 00:15:03,801
Не, много мило, но...
149
00:15:04,876 --> 00:15:06,876
всъщност не мога.
150
00:15:11,668 --> 00:15:13,918
Работата е там,
че той не е сам.
151
00:15:14,876 --> 00:15:16,876
Ясно.
152
00:15:17,959 --> 00:15:19,959
Той е с...
153
00:15:21,459 --> 00:15:24,584
жена си?
- Да.
154
00:15:24,834 --> 00:15:26,834
Колко досадно.
155
00:15:27,584 --> 00:15:29,584
Тогава по-добре
не му звънете.
156
00:15:30,501 --> 00:15:33,959
Аз бих искала да го видя.
Обожавам любовни истории.
157
00:15:34,126 --> 00:15:37,626
Не, така или иначе
нищо нямаше да се случи.
158
00:15:38,501 --> 00:15:41,959
Наистина ли?
Тогава защо дойдохте?
159
00:15:42,209 --> 00:15:46,876
Импулсивно ли?
- Правилно, точно това е.
160
00:15:47,043 --> 00:15:49,043
Не, но във всеки случай...
161
00:15:49,626 --> 00:15:54,401
много се радвам, че съм тук...
и е добре, че него го няма.
162
00:15:56,751 --> 00:15:59,084
Може да е в друга
къща за гости.
163
00:15:59,251 --> 00:16:01,293
Тук са три.
- Наистина ли?
164
00:16:01,459 --> 00:16:04,168
Да.
- Ясно.
165
00:16:04,459 --> 00:16:06,459
И какво смятате да правите?
166
00:16:09,084 --> 00:16:11,834
Не знам.
Навярно нищо.
167
00:16:12,418 --> 00:16:16,126
Жена му познава ли ви?
- Да, малко.
168
00:16:18,251 --> 00:16:22,143
Всъщност аз съм учителка
на дъщеря им.
169
00:16:22,293 --> 00:16:24,293
Еха, нечувано!
170
00:16:25,543 --> 00:16:28,709
Вие сте права.
Засрамих се!
171
00:16:31,559 --> 00:16:34,101
Така ще предизвикате скандал.
- Млъкни.
172
00:16:34,251 --> 00:16:37,876
Ти млъкни.
Знаете ли какво трябва да направите?
173
00:16:38,043 --> 00:16:41,358
Приберете се вкъщи
и си намерете неженен мъж.
174
00:16:44,143 --> 00:16:47,476
Решавайте сама,
но парите няма да ви върнем.
175
00:16:47,626 --> 00:16:49,626
Твърде късно е.
176
00:16:49,876 --> 00:16:54,093
Не се връщайте в Париж,
щом вече сте тук, останете.
177
00:16:54,251 --> 00:16:57,251
Наистина.
- Походът ще ви се отрази добре.
178
00:16:57,543 --> 00:16:59,543
Тренирала ли сте за това?
179
00:16:59,693 --> 00:17:02,259
Няма нужда да тренира.
Тя е толкова млада.
180
00:17:02,409 --> 00:17:04,409
Вижте, в страхотна форма е.
181
00:17:04,668 --> 00:17:06,668
Все пак има доста изкачвания.
182
00:17:07,543 --> 00:17:12,543
Да, но не са трудни.
- И може да го срещнете, а?
183
00:17:12,959 --> 00:17:14,959
Сигурна съм в това.
184
00:17:21,376 --> 00:17:24,251
И така... кое искате?
185
00:17:24,876 --> 00:17:27,501
Онова.
- Сивото ли?
186
00:17:27,668 --> 00:17:31,459
Добре, отличен избор.
Подръжте малко.
187
00:17:32,293 --> 00:17:34,293
Влизайте.
188
00:17:39,209 --> 00:17:41,334
Тежко е, а?
- Да.
189
00:17:42,334 --> 00:17:45,959
Здравей, Мадмоазел.
Здравей, Патрик.
190
00:17:46,376 --> 00:17:50,061
Вие ли сте Патрик?
- Не, аз съм Жак. Той е Патрик.
191
00:17:51,459 --> 00:17:53,459
Има ирландска кръв.
192
00:17:56,001 --> 00:17:58,501
Ами хайде.
Кажете му здравей.
193
00:17:58,668 --> 00:18:00,668
Здравей, Патрик.
- Това е.
194
00:18:01,334 --> 00:18:03,801
Явно се е събудил
в добро настроение.
195
00:18:07,734 --> 00:18:11,109
Вижте.
Това са дисагите.
196
00:18:14,793 --> 00:18:16,793
Така ги затваряте.
197
00:18:17,959 --> 00:18:21,668
Сега елате да видите.
Стойте по-близо до него.
198
00:18:21,834 --> 00:18:23,834
Страх ме е.
199
00:18:24,793 --> 00:18:28,870
Довиждане.
- Това е много важно.
200
00:18:29,293 --> 00:18:32,684
При спиране
винаги го връзвайте... винаги.
201
00:18:32,834 --> 00:18:35,120
Можете ли да правите възли?
202
00:18:36,001 --> 00:18:38,268
Добре, без паника.
Много е просто.
203
00:18:38,418 --> 00:18:40,418
Сега ще ви покажа.
204
00:18:41,334 --> 00:18:44,668
Правите примка...
прокарвате и издърпвате.
205
00:18:44,834 --> 00:18:46,834
Лесно е, видяхте ли?
206
00:18:47,626 --> 00:18:51,293
Ако хукне по някое надолнище
му правете... хеликоптер.
207
00:18:52,043 --> 00:18:55,084
Той ще се уплаши
и ще спре като закован.
208
00:18:56,918 --> 00:19:00,376
Това е всичко.
- А как да го накарам да върви?
209
00:19:00,668 --> 00:19:05,518
Покажете му кой е шефът
и първият ден не го хранете.
210
00:19:05,668 --> 00:19:07,668
Трябва да се наложите.
211
00:19:08,168 --> 00:19:13,418
А ако е необходимо...
той е дебелокож.
212
00:19:13,584 --> 00:19:17,126
Нали, Патрик?
Приятна ваканция.
213
00:19:17,293 --> 00:19:19,293
Засега това ще го прибера.
214
00:19:21,084 --> 00:19:24,043
А в коя посока трябва
да вървим?
215
00:19:24,209 --> 00:19:27,168
Следвайте маркировката.
- Тази, нали?
216
00:19:27,334 --> 00:19:29,334
Дори той я познава.
217
00:19:37,859 --> 00:19:39,859
Да вървим, Патрик.
218
00:19:41,951 --> 00:19:45,368
Казах да вървим, Патрик.
- Дръпнете го по-силно.
219
00:19:46,701 --> 00:19:48,976
Дърпам колкото мога.
220
00:19:49,126 --> 00:19:51,126
Мърдай, Патрик.
221
00:19:53,576 --> 00:19:55,576
Я тръгвай, Патрик.
222
00:19:57,159 --> 00:19:59,159
Приятно прекарване.
- Чао.
223
00:20:13,882 --> 00:20:16,182
О, не... не!
224
00:20:16,951 --> 00:20:20,201
Не, Патрик, върви.
Хайде!
225
00:20:23,451 --> 00:20:25,451
Хайде де!
226
00:20:27,701 --> 00:20:31,118
Хайде, голямо момче, върви!
Хайде!
227
00:20:33,159 --> 00:20:35,159
Стига ми толкова.
228
00:20:40,776 --> 00:20:45,234
Хайде, миличък.
Какво има? Какво не е наред?
229
00:20:46,859 --> 00:20:48,859
Виж, аз съм плътно до теб.
230
00:20:50,234 --> 00:20:52,234
Да вървим заедно.
231
00:20:52,693 --> 00:20:54,693
Да се разходим.
232
00:20:56,776 --> 00:21:01,151
Разбрах те.
Искаш да вървим заедно.
233
00:21:02,401 --> 00:21:04,818
Моето магаренце,
моето магаренце...
234
00:21:04,984 --> 00:21:07,401
Сивото магаре
235
00:21:07,568 --> 00:21:10,026
пред река се спряло.
236
00:21:10,193 --> 00:21:12,693
Пред река се спряло,
237
00:21:12,859 --> 00:21:14,859
дявол ли видяло?
238
00:21:22,234 --> 00:21:24,234
Върви, по дяволите.
239
00:21:27,234 --> 00:21:29,234
Искаш да ме ядосаш ли?
240
00:21:31,734 --> 00:21:34,943
Щом искаш стой си тук.
Аз тръгвам, ясно?
241
00:21:37,443 --> 00:21:39,443
Тръгвам, Патрик.
242
00:21:39,693 --> 00:21:41,693
Чао, Патрик.
243
00:21:53,851 --> 00:21:55,851
Вече е 11:25.
244
00:21:56,001 --> 00:21:59,601
Не разбираш ли, че с това темпо
никога няма да стигнем?
245
00:21:59,759 --> 00:22:02,093
Не сме изминали
дори два километра.
246
00:22:02,309 --> 00:22:06,409
Ще са ни нужни 20 години,
за да преминем етапа.
247
00:22:06,559 --> 00:22:08,559
Осъзнаваш ли го?
248
00:22:10,143 --> 00:22:12,501
Добре, печелиш.
Пауза за пикник.
249
00:22:17,726 --> 00:22:19,726
Майната му!
250
00:22:21,351 --> 00:22:24,476
Писна ми до смърт
от това проклето магаре!
251
00:22:25,893 --> 00:22:27,893
Отивам да пикая.
252
00:22:37,309 --> 00:22:39,309
Ето ти!
253
00:22:50,768 --> 00:22:53,783
Дори и да се изпикая
спокойно не мога!
254
00:23:11,241 --> 00:23:12,743
Патрик!
255
00:23:12,893 --> 00:23:16,293
Патрик, що за безобразие!
Няма да търпя това повече!
256
00:23:23,556 --> 00:23:25,556
Патрик!
257
00:23:25,726 --> 00:23:27,726
Стой тук, по дяволите!
258
00:23:28,018 --> 00:23:31,934
Стой!
Ти си шибан идиот!
259
00:23:38,768 --> 00:23:40,768
Побързай, Патрик!
260
00:23:46,643 --> 00:23:48,643
Хайде, хайде.
261
00:23:54,943 --> 00:23:56,943
Ей!
262
00:23:58,226 --> 00:24:00,226
Здравейте.
263
00:24:00,560 --> 00:24:04,393
Здравейте.
- Тази сутрин не ви видях.
264
00:24:05,193 --> 00:24:08,060
Тръгнах по-рано,
а сега си направих почивка.
265
00:24:08,643 --> 00:24:11,976
При вас всичко наред ли е?
- Да, мерси, да.
266
00:24:17,143 --> 00:24:19,143
Е, не го ли видяхте?
267
00:24:22,018 --> 00:24:26,393
Кого?
- За когото говорихте вчера...
268
00:24:26,559 --> 00:24:28,559
А, не.
269
00:24:29,143 --> 00:24:31,934
Може въобще да не дошъл.
270
00:24:33,101 --> 00:24:35,101
В Севен, имам предвид.
271
00:24:35,684 --> 00:24:38,559
Не сте ли мислила за това?
Дий!
272
00:24:39,018 --> 00:24:42,684
Дий!
- Не, не одобрявам да му се вика.
273
00:24:43,601 --> 00:24:48,018
Нека аз да се оправям с него.
Да, аз ще се справя.
274
00:24:48,684 --> 00:24:51,809
Хайде, Патрик.
Да тръгваме.
275
00:24:55,934 --> 00:24:58,735
Как стана така, че се влюбихте
в женен мъж?
276
00:24:59,268 --> 00:25:01,554
Искам да кажа,
като ви гледам...
277
00:25:02,309 --> 00:25:04,976
трябва сте доста
разглезена...
278
00:25:05,726 --> 00:25:09,226
да избирате.
Дий, дий!
279
00:25:09,518 --> 00:25:12,351
Моля, спрете да му
крещите така.
280
00:25:12,851 --> 00:25:14,851
Смятам, че го плашите,
281
00:25:15,351 --> 00:25:17,518
а това е контрапродуктивно.
282
00:25:17,976 --> 00:25:21,143
Просто минете
малко напред и...
283
00:25:24,851 --> 00:25:26,851
Аз не бих могъл
да го направя.
284
00:25:27,643 --> 00:25:31,184
Щях да се страхувам
да не си създам проблеми.
285
00:25:32,434 --> 00:25:34,434
Хайде.
- Хайде, дий, дий!
286
00:25:38,184 --> 00:25:40,184
Разберете...
287
00:25:40,976 --> 00:25:44,559
аз не ви съдя.
Казвам го за ваше добро.
288
00:25:46,976 --> 00:25:50,393
Спрете!
Стига, по дяволите!
289
00:25:52,851 --> 00:25:55,289
Извинете.
- Не, вие извинете.
290
00:25:55,439 --> 00:25:59,934
Опитвах се да помогна.
- Нямам нужда от помощ.
291
00:26:03,934 --> 00:26:07,309
Предпочитам да остана
насаме с Патрик.
292
00:26:13,937 --> 00:26:15,937
Добре.
293
00:26:16,184 --> 00:26:18,934
Ще се видим довечера.
- Да, до довечера.
294
00:26:19,684 --> 00:26:22,809
Ще се видим довечера.
Сега вървете напред.
295
00:26:24,726 --> 00:26:26,726
Добре.
296
00:26:33,893 --> 00:26:35,893
Довиждане.
297
00:26:39,434 --> 00:26:41,434
Не мърдай, Патрик.
298
00:27:17,226 --> 00:27:19,934
Патрик, виж.
Мисля, че почти стигнахме.
299
00:27:20,084 --> 00:27:22,684
Стига ми толкова.
Размърдай се, моля те.
300
00:27:23,009 --> 00:27:26,101
Точно така.
О, мерси.
301
00:27:26,268 --> 00:27:31,434
Моля те, скоро ще ти дам
да хапнеш и да пийнеш.
302
00:27:31,601 --> 00:27:33,611
Ще ти сваля тежките дисаги.
303
00:27:33,761 --> 00:27:36,493
Ще видиш,
че ще бъде много хубаво.
304
00:27:36,643 --> 00:27:39,809
О, да, Патрик!
Да!
305
00:27:40,393 --> 00:27:42,393
Точно така, да!
306
00:27:51,268 --> 00:27:54,268
Антоанет!
Елате тук.
307
00:27:54,559 --> 00:27:57,593
Елате тук.
Направете й място.
308
00:28:00,893 --> 00:28:02,893
Добър вечер.
309
00:28:03,143 --> 00:28:05,143
Събуйте си обувките, моля.
310
00:28:08,559 --> 00:28:12,476
Чудех се къде сте.
- Цял ден ми говореше за вас.
311
00:28:12,684 --> 00:28:14,684
Чие е това магаре?
312
00:28:16,893 --> 00:28:20,018
Моето.
- Елате да го заведем на поляната.
313
00:28:22,268 --> 00:28:25,684
А, най-после!
Мадмоазел Лапуж пристигна!
314
00:28:32,934 --> 00:28:34,934
Хайде да си лягаме.
315
00:28:35,601 --> 00:28:38,809
Добре.
- Лека нощ на всички.
316
00:28:42,309 --> 00:28:44,309
Знаете ли, мила...
317
00:28:47,934 --> 00:28:51,201
Ако не го намерите значи
той не е бил правилният.
318
00:28:52,351 --> 00:28:54,685
Тоест няма за какво
да тъжите, ясно?
319
00:28:55,009 --> 00:28:57,209
Лека нощ.
- Лека нощ.
320
00:28:58,768 --> 00:29:00,768
Преходът утре е дълъг.
321
00:29:02,684 --> 00:29:05,613
Аз ще прибера масата.
- Наистина ли?
322
00:29:17,809 --> 00:29:19,809
Готово, справих се.
323
00:29:20,309 --> 00:29:22,576
Тези ще ги сложа там,
става ли?
324
00:29:22,768 --> 00:29:24,768
Добре.
325
00:29:25,934 --> 00:29:27,934
Ето ви нещо за ядене.
326
00:29:29,684 --> 00:29:31,684
И една бутилка вино.
327
00:29:33,184 --> 00:29:35,470
Мерси.
- Приятен апетит.
328
00:30:36,643 --> 00:30:38,643
Не, продължавайте.
329
00:30:40,143 --> 00:30:42,143
Какво не е наред?
330
00:30:45,059 --> 00:30:47,459
Трудно ли ви е с магарето?
331
00:30:51,101 --> 00:30:55,143
Кое магаре ви дадоха?
- Патрик!
332
00:30:55,726 --> 00:31:00,393
Ние добре го познаваме.
Не иска да мръдне, нали?
333
00:31:00,851 --> 00:31:03,434
Не иска.
- С него вечно е така.
334
00:31:03,934 --> 00:31:06,720
Трябва малко да посвикнете
един с друг.
335
00:31:10,184 --> 00:31:14,684
Предавам се, връщам се в Париж.
- Не, недейте.
336
00:31:14,851 --> 00:31:17,952
Утре е най-красивия етап.
Планината Лозер.
337
00:31:18,809 --> 00:31:22,726
Имате ли телефон?
Моят няма сигнал.
338
00:31:23,601 --> 00:31:27,143
Ще е жалко ако ни напуснете.
- Така или иначе...
339
00:31:27,643 --> 00:31:30,184
не беше правилно да идвам.
340
00:31:31,809 --> 00:31:33,809
Ние чухме историята ви.
341
00:31:38,057 --> 00:31:39,794
Вече?
342
00:31:39,944 --> 00:31:42,383
Знаете ли защо
Робърт Луис Стивънсън
343
00:31:42,533 --> 00:31:45,934
е дошъл в Севен?
Заради жена.
344
00:31:46,643 --> 00:31:48,643
Фани Озбърн.
345
00:31:48,809 --> 00:31:50,966
Американка с две деца.
346
00:31:51,116 --> 00:31:54,034
Необикновена жена,
авантюристка.
347
00:31:54,184 --> 00:31:57,827
Краварка, дошла сама във Франция,
за да учи рисуване.
348
00:31:58,768 --> 00:32:02,518
Запознала се е със Стивънсън,
докато учи в Барбизон.
349
00:32:03,643 --> 00:32:06,079
Била е с десет години
по-възрастна.
350
00:32:06,229 --> 00:32:08,784
Помислете само,
през 19-ти век!
351
00:32:08,934 --> 00:32:10,934
Свободна жена.
352
00:32:11,901 --> 00:32:14,826
Било любов от пръв поглед.
Искали да се оженят,
353
00:32:14,976 --> 00:32:17,809
но Фани е трябвало първо
да се разведе.
354
00:32:18,018 --> 00:32:22,851
След няколко месеца
тя се върнала в Америка.
355
00:32:23,001 --> 00:32:25,583
В онези дни това
е било дълго пътуване.
356
00:32:25,733 --> 00:32:28,534
Пресичал се Атлантика,
после цялата страна,
357
00:32:28,684 --> 00:32:31,351
чак до Сан Франциско.
358
00:32:32,768 --> 00:32:34,768
Стивънсън нямал новини
от нея.
359
00:32:34,976 --> 00:32:37,226
Той бил разочарован,
нещастен.
360
00:32:37,934 --> 00:32:39,934
Чувствал се изоставен.
361
00:32:40,684 --> 00:32:45,101
За да забрави мъката тръгнал
на пътешествие сам с магаре.
362
00:32:46,309 --> 00:32:49,768
По-точно магарица.
- Модестин.
363
00:32:53,434 --> 00:32:55,434
Но не забравил нищо.
364
00:32:56,226 --> 00:33:01,101
След завръщането си решил
да отиде при Фани в Калифорния.
365
00:33:03,101 --> 00:33:06,559
След няколко месеца пътуване,
когато пристигнал,
366
00:33:06,934 --> 00:33:10,143
Фани се била развела
и те се оженили.
367
00:33:10,309 --> 00:33:12,451
През целия си живот
били заедно
368
00:33:12,601 --> 00:33:15,518
до смъртта на Робърт в Самоа.
369
00:33:17,559 --> 00:33:21,951
Знаете ли какво казват?
Не е важна целта на пътуването,
370
00:33:22,101 --> 00:33:24,643
важен е изминатия път.
371
00:33:29,351 --> 00:33:31,351
Връщам се в Париж.
372
00:33:32,434 --> 00:33:34,577
Наистина трябва
да си починете.
373
00:33:37,226 --> 00:33:42,101
Благодаря за всичко и...
това е.
374
00:33:43,018 --> 00:33:45,624
Общата спалня е на горния етаж.
- Мерси.
375
00:33:45,774 --> 00:33:49,393
Лека нощ, мадмоазел Лапуж.
- Лека нощ.
376
00:33:50,893 --> 00:33:53,851
Почисти ли му копитата?
- Да.
377
00:33:55,059 --> 00:33:57,059
Е, мисля, че сме готови.
378
00:33:57,726 --> 00:34:01,601
Сложих ви малко шоколад.
- О, мерси, много сте добра.
379
00:34:09,559 --> 00:34:11,559
Лек път.
380
00:34:12,101 --> 00:34:14,101
Довиждане.
381
00:34:22,638 --> 00:34:24,638
Да вървим.
382
00:34:25,136 --> 00:34:27,136
Върви, върви.
383
00:34:28,702 --> 00:34:30,702
Хайде!
384
00:34:33,476 --> 00:34:35,476
Хайде.
385
00:34:40,018 --> 00:34:42,018
Хайде, върви!
386
00:34:55,726 --> 00:34:57,726
Просто върви!
387
00:34:58,226 --> 00:35:00,809
Ще вървиш ли,
инатесто магаре!
388
00:35:01,226 --> 00:35:03,726
Знаеш ли,
че започваш да ме ядосваш?
389
00:35:03,893 --> 00:35:06,601
Ядосваш ме!
Повръща ми се от теб!
390
00:35:06,768 --> 00:35:10,309
Не мога да те понасям вече!
Мамицата му!
391
00:35:10,851 --> 00:35:14,034
Ти си лайно!
Внимавай в картинката!
392
00:35:14,184 --> 00:35:16,851
Много внимавай!
Ела тук!
393
00:35:17,684 --> 00:35:20,976
Хайде, върви!
Върви!
394
00:35:39,768 --> 00:35:43,518
Извинявай.
Извинявай, Патрик.
395
00:35:47,934 --> 00:35:49,934
Прости ми.
396
00:35:51,233 --> 00:35:53,233
Прости ми, побърквам се.
397
00:35:54,434 --> 00:35:57,993
Извинявай, но...
не знам къде е той.
398
00:35:58,143 --> 00:36:01,143
Може да си е измислил всичко.
399
00:36:01,893 --> 00:36:04,601
Може дори да не е
със съпругата си.
400
00:36:05,226 --> 00:36:07,226
Не знам къде е...
401
00:36:08,226 --> 00:36:10,226
или с кого е...
402
00:36:10,559 --> 00:36:13,393
а аз стоя тук с теб
като идиотка.
403
00:36:18,101 --> 00:36:20,101
Горкият ми Патрик.
404
00:36:31,976 --> 00:36:33,976
Не, той е тук.
405
00:36:34,893 --> 00:36:38,476
Сигурна съм.
Защо му е да ме лъже?
406
00:36:38,976 --> 00:36:40,976
Той е някъде там.
407
00:36:45,851 --> 00:36:47,918
Не съм му се качила
на главата.
408
00:36:49,101 --> 00:36:52,018
Защо ще крие истината от мен?
409
00:36:54,018 --> 00:36:57,268
Слушай...
сега вървиш добре.
410
00:36:58,059 --> 00:37:00,059
Дали е защото ти говоря?
411
00:37:07,393 --> 00:37:09,336
О, ясно!
412
00:37:09,486 --> 00:37:12,059
Искаш да ти говоря
истински, нали?
413
00:37:13,309 --> 00:37:15,309
Ами не знам.
414
00:37:15,934 --> 00:37:17,934
Не знам какво да ти разкажа.
415
00:37:22,601 --> 00:37:25,351
Всъщност цял живот
не ми върви.
416
00:37:26,268 --> 00:37:28,626
Първият път,
когато целунах момче
417
00:37:28,976 --> 00:37:32,176
беше на едно гробище.
Момчето беше Стивън Леклу.
418
00:37:32,726 --> 00:37:35,893
Имам дарбата да се влюбвам
в най-лошия човек,
419
00:37:36,059 --> 00:37:38,826
по най-лошото време
и на най-лошото място.
420
00:37:38,976 --> 00:37:41,476
Този преди Владимир
беше перфектен.
421
00:37:41,768 --> 00:37:46,201
Неженен, с добра работа,
интелигентен, красив,
422
00:37:46,368 --> 00:37:48,918
но поради лошо
родителско възпитание
423
00:37:49,268 --> 00:37:52,809
не можеше да създаде връзка.
Във всеки случай с мен.
424
00:37:53,351 --> 00:37:56,976
Сега се справя по-добре.
Срещна една дебелана
425
00:37:57,143 --> 00:38:00,684
и си купиха апартамент
в 15-ти квартал.
426
00:38:01,893 --> 00:38:03,893
А, ето маркировка.
427
00:38:04,851 --> 00:38:08,768
А мъжът преди него...
Срещнахме се на стълбите.
428
00:38:08,934 --> 00:38:11,476
Беше наел Airbnb
под моя апартамент.
429
00:38:12,809 --> 00:38:15,893
Продължи две седмици.
Две луди седмици...
430
00:38:16,451 --> 00:38:19,118
след това трябваше
да се върне в Мексико.
431
00:38:19,384 --> 00:38:23,451
Скайпихме всяка вечер до 4:00
заради часовата разлика.
432
00:38:23,601 --> 00:38:26,409
Въобще не спях,
но имах малки деца
433
00:38:26,559 --> 00:38:28,559
и спях следобед,
434
00:38:28,843 --> 00:38:31,429
а помощник-учителят
ги наблюдаваше.
435
00:38:31,809 --> 00:38:35,143
Когато най-накрая си взех билет,
за да отида там...
436
00:38:35,434 --> 00:38:39,434
той беше изчезнал.
Оттогава ни звук, ни стон.
437
00:38:41,434 --> 00:38:45,401
Преди това имах един Емануел,
ляв активист, обожавах го,
438
00:38:46,776 --> 00:38:50,110
но той не искаше семейство,
за да няма ангажименти,
439
00:38:50,385 --> 00:38:53,226
когато започне революцията.
440
00:38:57,768 --> 00:39:01,393
Владимир първо не ми хареса.
Не беше мой тип.
441
00:39:01,543 --> 00:39:03,826
В началото не се досещах
за опасността,
442
00:39:03,976 --> 00:39:06,243
но когато разбрах,
че цял ден чакам
443
00:39:06,393 --> 00:39:10,726
да го видя
пред училищната врата
444
00:39:11,268 --> 00:39:13,601
беше твърде късно,
пропаднах.
445
00:39:14,493 --> 00:39:16,618
За Великден заминах
за две седмици
446
00:39:16,768 --> 00:39:20,976
и по цял ден си казвах:
"Антоанет, стига.
447
00:39:21,143 --> 00:39:24,851
Той е женен и има дете,
и тя е твоя ученичка."
448
00:39:25,476 --> 00:39:27,476
Но всичко бе напразно.
449
00:39:28,559 --> 00:39:31,493
Когато се прибрах
не можех повече да чакам...
450
00:39:32,184 --> 00:39:34,184
и му позвъних.
451
00:39:35,018 --> 00:39:38,976
Той разбра веднага.
И той го искаше.
452
00:39:39,351 --> 00:39:42,893
В училище нямаше никой,
освен портиера.
453
00:39:43,643 --> 00:39:47,518
Заключих вратата и всичко
се случи в моята класна стая.
454
00:39:49,434 --> 00:39:51,434
Е, тоест не всичко...
455
00:39:52,268 --> 00:39:54,268
почти, но не съвсем.
456
00:39:57,101 --> 00:39:59,668
Слушай, не мога така.
Смущавам се.
457
00:40:00,809 --> 00:40:02,809
Какво да правя сега?
458
00:40:09,476 --> 00:40:12,859
С него не ме е срам.
Чувствам се свободна.
459
00:40:14,518 --> 00:40:17,018
Харесва ми начина,
по който ме гледа.
460
00:40:19,518 --> 00:40:22,661
И се смеем.
Смеем се през цялото време.
461
00:40:24,768 --> 00:40:26,774
Той е във възторг,
462
00:40:26,924 --> 00:40:29,143
че не искам нищо
и не съм ревнива.
463
00:40:29,309 --> 00:40:33,059
Той обаче е ревнив.
Въобразява си всякакви неща.
464
00:40:34,309 --> 00:40:36,309
И е красив, ще видиш.
465
00:40:36,559 --> 00:40:39,559
Обичам ръцете му,
обичам кожата му,
466
00:40:39,726 --> 00:40:42,809
обичам раменете му,
обичам корема му,
467
00:40:42,976 --> 00:40:45,476
обичам и члена му!
Той е великолепен.
468
00:40:45,643 --> 00:40:47,643
Здравейте.
- Здравейте.
469
00:40:52,893 --> 00:40:54,893
Обичам го целия.
470
00:42:11,101 --> 00:42:13,726
О, мобилният ми!
Има сигнал!
471
00:42:14,226 --> 00:42:16,226
Той е!
472
00:42:29,893 --> 00:42:32,179
"Къде си, любов?
Притеснявам се."
473
00:42:33,434 --> 00:42:35,434
Какво трябва да отговоря?
474
00:42:36,101 --> 00:42:38,768
"Здравей", като че ли
нищо не е станало?
475
00:42:43,351 --> 00:42:45,351
Ще го изпратя.
Така!
476
00:42:47,559 --> 00:42:49,809
Да вървим, Патрик.
Тръгваме!
477
00:42:50,226 --> 00:42:52,226
Хайде, хайде!
478
00:43:08,434 --> 00:43:10,434
Колко просто било!
479
00:43:10,768 --> 00:43:13,451
Просто е трябвало да изчезна!
480
00:43:13,601 --> 00:43:17,643
Мерси, скапана мрежа!
Мерси, скапана провинция!
481
00:43:21,059 --> 00:43:23,059
Почакай.
482
00:43:23,893 --> 00:43:25,893
Той е!
483
00:43:26,976 --> 00:43:30,351
Чакай.
Няма да му отговаря.
484
00:43:30,518 --> 00:43:32,518
Какво стана пак?
485
00:43:32,684 --> 00:43:34,684
Не започвай отново.
486
00:43:35,976 --> 00:43:38,643
Искаш да знаеш
какво е написал, нали?
487
00:43:39,143 --> 00:43:41,434
Виж.
"Ти ме наказваш".
488
00:43:44,601 --> 00:43:46,601
Харесва ли ти?
489
00:43:59,643 --> 00:44:01,643
Чакай малко.
490
00:44:04,059 --> 00:44:06,059
Не виждам повече маркировка.
491
00:44:13,018 --> 00:44:15,018
Изгубихме пътеката ли?
492
00:44:20,559 --> 00:44:22,559
Отново няма сигнал.
493
00:45:19,184 --> 00:45:21,184
По-бързо, по-бързо.
494
00:45:24,518 --> 00:45:26,518
Хайде.
495
00:45:36,851 --> 00:45:38,851
Хайде, Патрик.
496
00:46:39,976 --> 00:46:41,976
Чакай де.
497
00:46:44,559 --> 00:46:46,809
Виж, Патрик, маркировка!
498
00:46:57,768 --> 00:46:59,768
О, не!
499
00:47:02,184 --> 00:47:04,184
Не мога да повярвам!
500
00:47:09,934 --> 00:47:12,534
Мадмоазел Лапуж,
връщате се обратно ли?
501
00:47:14,101 --> 00:47:18,709
Как сте днес?
- Добре, направихме пълен кръг.
502
00:47:19,476 --> 00:47:21,518
На открито ли спахте?
- Да.
503
00:47:22,184 --> 00:47:24,934
Ще ви дам стая,
за да си починете.
504
00:47:25,393 --> 00:47:28,309
Не, не, стаята струва
цяло състояние.
505
00:47:28,893 --> 00:47:32,768
През нощта ще отидете в спалното,
но сега няма никой.
506
00:47:35,393 --> 00:47:37,393
Това е съдбата.
507
00:47:47,943 --> 00:47:50,684
Пътуването описано
в тази малка книга
508
00:47:50,834 --> 00:47:52,926
беше много приятно за мен.
509
00:47:53,518 --> 00:47:55,785
След странното
и неочаквано начало
510
00:47:55,935 --> 00:47:57,935
късметът бе с мен до края.
511
00:47:58,809 --> 00:48:02,393
Всички ние сме пътници
в пустинята на този свят
512
00:48:02,559 --> 00:48:06,118
и преминаваме през него
с нашето магаре,
513
00:48:06,618 --> 00:48:08,996
защото при далечните
странствания
514
00:48:09,346 --> 00:48:11,876
няма нищо по-добро
от верен приятел.
515
00:48:12,688 --> 00:48:19,388
ПЪТЕШЕСТВИЕ С МАГАРЕ
В САВЕНИТЕ
516
00:48:49,030 --> 00:48:51,030
Добър вечер.
- Добър вечер.
517
00:48:51,810 --> 00:48:53,810
Здравейте, чакахме ви.
518
00:48:53,960 --> 00:48:56,427
Да забавихме се.
През последния час...
519
00:48:58,309 --> 00:49:00,059
Много ли се уморихте?
- Не.
520
00:49:00,226 --> 00:49:02,693
Важното е, че сме тук.
Фантастично е.
521
00:49:15,184 --> 00:49:18,284
Добър вечер.
- Здравейте.
522
00:49:21,976 --> 00:49:23,976
Това е моята учителка.
523
00:49:24,351 --> 00:49:26,351
Учителката ми е там.
524
00:49:26,726 --> 00:49:30,660
Мога ли да отида да я видя?
- Чу ли, че учителката й е тук.
525
00:49:35,268 --> 00:49:37,268
Мадмоазел?
526
00:49:37,601 --> 00:49:39,601
О, Алис!
527
00:49:40,851 --> 00:49:42,851
Кажи здравей.
528
00:49:43,901 --> 00:49:47,309
Сякаш не вярва на очите си.
- Аз самата не вярвам.
529
00:49:47,601 --> 00:49:51,184
Случват ли се такива неща?
Здравейте, мадам.
530
00:49:52,893 --> 00:49:55,493
Алис, езика си ли глътна?
- Здравей, Алис.
531
00:49:55,643 --> 00:49:59,110
Алис, учителите също са хора
и също ходят на почивка!
532
00:49:59,851 --> 00:50:01,851
Направо е шокирана!
533
00:50:02,151 --> 00:50:04,284
По пътеката ли вървите?
- Да, а вие?
534
00:50:04,434 --> 00:50:06,434
Да, с магаре.
- Аз също.
535
00:50:07,059 --> 00:50:10,393
Просто невероятно.
- Вашето ли пасе на поляната?
536
00:50:10,851 --> 00:50:12,851
Да.
537
00:50:13,351 --> 00:50:17,309
Влад, ела да видиш.
- Извинете.
538
00:50:17,976 --> 00:50:21,351
Невероятно!
- Здравейте, мосю.
539
00:50:22,351 --> 00:50:24,351
Как сте?
- Добре, а вие?
540
00:50:25,268 --> 00:50:28,340
И тя върви с магаре.
- Нима?
541
00:50:28,851 --> 00:50:31,851
Вие с група ли сте?
- Не, сама съм.
542
00:50:32,018 --> 00:50:36,393
Е, дойдохте ли на себе си?
- Да!
543
00:50:36,726 --> 00:50:39,860
Искате ли нещо за пиене?
Какво ще кажете за Кир?
544
00:50:40,010 --> 00:50:41,760
Не, мерси.
545
00:50:42,059 --> 00:50:44,493
Аз няма да откажа чашка Кир.
- Аз също.
546
00:50:44,643 --> 00:50:47,101
Ябълков сок за теб?
- Да, моля.
547
00:50:47,309 --> 00:50:49,934
Два Кира
и един ябълков сок, моля.
548
00:50:51,309 --> 00:50:53,309
От какво идвахте на себе си?
549
00:50:53,536 --> 00:50:57,268
Просто вчера се изгубих
и спах на открито.
550
00:50:58,226 --> 00:51:02,226
Невероятно... сама ли?
- С моето магаре.
551
00:51:02,393 --> 00:51:04,868
Чу ли какъв ужас?
Възхищавам ви се.
552
00:51:05,018 --> 00:51:07,018
Да тръгнете на преход сама!
553
00:51:07,184 --> 00:51:09,784
Аз не бих могла.
- Как се казва магарето ви?
554
00:51:09,934 --> 00:51:11,934
Патрик.
555
00:51:14,976 --> 00:51:16,976
Не е ли смешно?
- Да.
556
00:51:19,934 --> 00:51:23,684
А утре накъде отивате?
- Към Понт дьо Монвер.
557
00:51:23,859 --> 00:51:26,519
Най-красивата част от пътя.
Планината Мон Лозер.
558
00:51:26,669 --> 00:51:30,226
Ако не се изгубя пак!
- Ние също отиваме натам.
559
00:51:31,018 --> 00:51:34,893
Но не чак дотам.
- При Марио ли ще се настаните?
560
00:51:35,059 --> 00:51:37,576
Поздравете го от мен.
Имате еднакъв маршрут.
561
00:51:37,726 --> 00:51:39,726
Тогава да вървим заедно.
562
00:51:41,184 --> 00:51:45,184
Нали, Алис?
- О, много бих искала.
563
00:51:45,476 --> 00:51:48,326
Елате да видите моето магаре.
- С удоволствие.
564
00:51:48,476 --> 00:51:50,476
То е ей там.
565
00:51:51,476 --> 00:51:52,976
Невероятно.
- Луда работа.
566
00:51:53,226 --> 00:51:55,226
Добре ли си?
- Да.
567
00:51:56,018 --> 00:51:58,018
Сигурен ли си?
- Да.
568
00:51:59,393 --> 00:52:02,793
Алис, не мога да вървя
толкова бързо с тези обувки.
569
00:52:03,476 --> 00:52:06,934
Просто трябва да отслабнете.
- Не говори така!
570
00:52:07,101 --> 00:52:09,377
Не съм казала нищо!
- Внимавай.
571
00:52:09,527 --> 00:52:12,476
Аз не чух нищо.
- Ето го.
572
00:52:12,768 --> 00:52:14,768
Това е Зайо.
573
00:52:17,934 --> 00:52:19,934
Колко е красив!
574
00:52:21,768 --> 00:52:25,059
Отпред е още по-красив.
Обърни се.
575
00:52:26,184 --> 00:52:30,434
Зайо!
- А това е Патрик.
576
00:52:30,893 --> 00:52:34,576
Приятно ми е да се запознаем.
- Патрик, това е мадам Лубие.
577
00:52:34,726 --> 00:52:38,768
Елеонор.
- Елеонор, а това е Алис.
578
00:52:40,684 --> 00:52:43,351
А това е... извинете...
- Владимир.
579
00:52:44,808 --> 00:52:46,808
Владимир.
580
00:52:51,643 --> 00:52:53,643
Тате, какво му е?
581
00:52:54,643 --> 00:52:57,226
Може би се познавате?
582
00:52:58,351 --> 00:53:02,268
Искаш ли да си вземеш душ?
- Не, ти си първи.
583
00:53:10,184 --> 00:53:13,601
Натам.
- Мерси.
584
00:53:31,518 --> 00:53:34,476
На какво си играеш?
Ти си напълно луда!
585
00:53:34,934 --> 00:53:36,934
По дяволите!
586
00:53:37,101 --> 00:53:40,076
Виж, трябва
да урегулираме нещата.
587
00:53:40,226 --> 00:53:43,101
На колене те моля.
Умолявам те!
588
00:53:43,268 --> 00:53:45,268
Не идвай утре с нас.
589
00:53:46,351 --> 00:53:50,018
Разбираш ли?
- Кажи ми вие кога потеглихте?
590
00:53:50,184 --> 00:53:53,851
В понеделник ли?
Не беше в понеделник, нали?
591
00:53:54,184 --> 00:53:58,476
Не, във вторник.
- Да, аз тръгнах в понеделник.
592
00:53:58,626 --> 00:54:02,826
Срещнахме се, защото аз се загубих,
а виновни бяха твоите СМС-и.
593
00:54:02,976 --> 00:54:06,351
Твоите СМС-и, невероятно!
- Моля те...
594
00:54:06,518 --> 00:54:10,743
Толкова съм щастлива!
- Не идвай, не ми го причинявай.
595
00:54:10,893 --> 00:54:14,851
Не го искам за себе си.
Не идвай заради Алис!
596
00:54:15,018 --> 00:54:18,309
Тя няма нищо общо.
Не го заслужава!
597
00:54:18,476 --> 00:54:21,851
Това е лудост!
- Казах "да" на жена ти.
598
00:54:22,943 --> 00:54:24,943
Съжалявам, че се сърдиш.
599
00:54:25,268 --> 00:54:28,326
А аз, че не ми се радваш.
- Успокой се.
600
00:54:28,476 --> 00:54:31,318
Изглеждаше много щастлив,
преди да ме видиш.
601
00:54:31,468 --> 00:54:33,468
Явно си карал
хубава ваканция.
602
00:54:33,726 --> 00:54:37,109
Измисли нещо.
Кажи, че някой е умрял...
603
00:54:38,934 --> 00:54:41,506
Искам да мина маршрута.
- Престани.
604
00:54:41,934 --> 00:54:43,726
Харесва ми.
- Нищо, че ти харесва.
605
00:54:43,893 --> 00:54:47,143
Сдружихме се с Патрик.
- Кой е Патрик?
606
00:54:47,309 --> 00:54:49,976
Срещна го преди две минути.
Моето магаре.
607
00:54:51,518 --> 00:54:53,518
Виж, това е животът.
608
00:54:53,893 --> 00:54:56,993
Срещнали сме се случайно.
Случва се.
609
00:54:57,143 --> 00:54:59,143
Защо не ме изчака?
610
00:55:01,184 --> 00:55:03,184
Само една седмица.
611
00:55:05,393 --> 00:55:08,851
Това е много време.
- За мен също е много.
612
00:55:24,849 --> 00:55:26,849
Владимир.
613
00:55:32,643 --> 00:55:34,643
Какво ще правиш?
614
00:55:37,643 --> 00:55:39,643
Ще вървя с теб.
615
00:55:42,184 --> 00:55:44,184
Извини ме.
616
00:55:45,115 --> 00:55:47,115
Антоанет!
617
00:55:49,476 --> 00:55:52,518
Всичко наред ли е?
- Да, добре съм.
618
00:55:54,101 --> 00:55:56,768
Аз нося само 1.95 кг,
това е всичко.
619
00:55:56,934 --> 00:56:00,368
Панталони,
които стават на шорти,
620
00:56:00,518 --> 00:56:03,643
чорапи, бельо,
резервна тениска и японки.
621
00:56:03,976 --> 00:56:09,059
Японки?
- Ами за душа и за плажа.
622
00:56:09,476 --> 00:56:12,726
А, джапанки!
- Вие ги наричате "джапанки"?
623
00:56:12,893 --> 00:56:14,893
Добре, ще знам!
624
00:56:16,809 --> 00:56:18,809
Най-тежки са храната
625
00:56:19,059 --> 00:56:23,059
и походната печка,
но не можете без тях.
626
00:56:24,309 --> 00:56:27,618
Това означава, че трябва
да перете дрехите си всеки ден?
627
00:56:27,768 --> 00:56:30,809
Това е лесно.
Пера ги върху себе си.
628
00:56:31,476 --> 00:56:33,543
Върху себе си?
И как става това?
629
00:56:34,143 --> 00:56:37,726
Къпя се напълно облечен.
С чорапи, бельо и тениска.
630
00:56:37,893 --> 00:56:41,118
След това се събличам
и се изкъпвам отново,
631
00:56:41,534 --> 00:56:44,201
и понеже нямам коса
не ми трябва шампоан.
632
00:56:44,726 --> 00:56:47,441
Дрехи, тяло,
всичко с един и същ сапун.
633
00:56:48,101 --> 00:56:50,518
Това е гениално.
Много добре!
634
00:56:52,893 --> 00:56:56,351
Но дрехите ви трябва
и да изсъхнат.
635
00:56:56,518 --> 00:57:00,101
Ако не изсъхнат през нощта
ги връзвам на раницата,
636
00:57:00,268 --> 00:57:05,601
а ако вали ги слагам
в спалния чувал и спя с тях.
637
00:57:06,768 --> 00:57:10,018
Спите с тях?
О, момче, добре!
638
00:57:10,851 --> 00:57:14,976
Тялото е най-добрият нагревател.
- Съгласна съм!
639
00:57:17,143 --> 00:57:20,268
Ако обичате туризма
имам едно приложение.
640
00:57:20,418 --> 00:57:23,326
Алис, днес се изтощи много.
Време е за лягане.
641
00:57:23,476 --> 00:57:26,434
Късно е.
- И аз се качвам горе.
642
00:57:26,643 --> 00:57:30,518
Насочва ви към най-близкия маршрут.
- О, чудесно.
643
00:57:30,684 --> 00:57:33,518
Със сигурност.
- Но често се случва, че...
644
00:57:34,643 --> 00:57:36,643
О, лека нощ.
- Лека нощ.
645
00:57:38,518 --> 00:57:41,351
Но по пътя често няма сигнал.
646
00:57:41,518 --> 00:57:43,518
Не му трябва сигнал.
647
00:57:44,143 --> 00:57:48,101
Вземате го със себе си
и то ви показва пътя.
648
00:57:48,268 --> 00:57:50,535
Това е страхотно.
Наистина е добро.
649
00:57:50,685 --> 00:57:53,152
Нарича се "Визорандо".
- Визорандо ли?
650
00:57:53,518 --> 00:57:55,518
Точно така.
- Очарователно.
651
00:57:56,268 --> 00:57:58,483
Най-доброто е.
- Страхотно.
652
00:58:00,309 --> 00:58:03,101
Ще ви покажа как работи.
- О, да, хайде.
653
00:58:28,268 --> 00:58:30,268
Кога ще станем утре?
654
00:58:30,934 --> 00:58:32,934
В 7:30.
655
00:58:34,643 --> 00:58:38,268
За вас добре ли е?
- Страхотно.
656
00:58:38,934 --> 00:58:41,668
Утре ще е дълъг ден.
Етапът е доста голям.
657
00:58:46,018 --> 00:58:48,018
Лека нощ.
658
00:58:52,934 --> 00:58:55,843
Лека нощ и на вас.
Сладки сънища.
659
01:00:17,101 --> 01:00:19,101
Патрик, аз съм.
660
01:00:25,351 --> 01:00:27,351
Спиш ли?
661
01:00:37,768 --> 01:00:39,768
Само си мълчи, става ли?
662
01:01:01,351 --> 01:01:03,643
Няма ли да зареве отново?
- Не.
663
01:01:04,518 --> 01:01:06,518
Той ми обеща.
664
01:01:50,268 --> 01:01:52,268
Нали не ми се сърдите?
- Не.
665
01:01:52,434 --> 01:01:54,976
По нашите краища рядко
се случва нещо.
666
01:01:55,143 --> 01:01:57,984
Вашата история не можеше
да остане незабелязана.
667
01:01:58,134 --> 01:02:00,134
Разбирам.
668
01:02:02,226 --> 01:02:04,809
Готова ли сте?
- Почти.
669
01:02:04,976 --> 01:02:08,684
Пожелавам ви много сила
и кураж, мадмоазел Лапуж.
670
01:02:09,184 --> 01:02:13,684
Мерси, ще се видим пак.
- Довиждане.
671
01:02:15,018 --> 01:02:18,143
Искахте да тръгнете без нас?
- Не, чаках ви.
672
01:02:22,518 --> 01:02:24,804
Имаме късмет.
Денят е прекрасен.
673
01:02:32,693 --> 01:02:34,951
Да ви помогна ли?
- Не, добре съм.
674
01:02:35,101 --> 01:02:37,851
Ще ви настигна.
- Етапът започва оттам.
675
01:02:38,059 --> 01:02:40,059
Вървете, аз ще ви настигна.
676
01:02:42,976 --> 01:02:45,119
Ще се видим след малко.
- Да.
677
01:02:45,851 --> 01:02:47,851
Не, чакай, Патрик.
678
01:02:49,226 --> 01:02:51,226
Почакай, скъпи.
679
01:03:09,726 --> 01:03:13,518
Добър ден.
- Да вървим, Зайо.
680
01:03:17,476 --> 01:03:19,476
Ей, Патрик, престани.
681
01:03:22,018 --> 01:03:24,018
Ето, вземи това.
682
01:03:25,393 --> 01:03:27,518
Напред, Зайо, напред.
683
01:03:35,268 --> 01:03:37,268
Добре ли сте?
684
01:03:50,976 --> 01:03:53,768
Ей, Патрик,
какво пак не е наред?
685
01:03:59,184 --> 01:04:01,601
Така ли я карате двамата?
- Да.
686
01:04:01,768 --> 01:04:03,902
Той е доста темпераментен,
нали?
687
01:04:04,059 --> 01:04:06,059
Да, Патрик, за теб говорим.
688
01:04:08,393 --> 01:04:10,518
Не се тревожете за мен,
аз...
689
01:04:12,226 --> 01:04:14,701
Ние си имаме свой ритъм.
Вие вървете.
690
01:04:14,851 --> 01:04:16,851
Ще остана малко с вас.
691
01:04:17,001 --> 01:04:21,851
Не, не, притеснявам се.
- Не се притеснявайте.
692
01:04:27,684 --> 01:04:30,184
Той е много бавен.
- Няма страшно.
693
01:04:30,893 --> 01:04:33,934
Ние сме късметлии.
Магарето ни е послушно.
694
01:04:35,726 --> 01:04:37,993
Преди ходила ли сте сама
на поход?
695
01:04:38,143 --> 01:04:42,059
Не, сега ми е за пръв път.
- Как ви хрумна тази идея?
696
01:04:42,226 --> 01:04:44,394
Знаехте ли за пътеката
на Стивънсън?
697
01:04:44,544 --> 01:04:48,134
Не знаех...
но мосю Ушет ми каза.
698
01:04:48,284 --> 01:04:50,284
Той обича туризма.
699
01:04:50,434 --> 01:04:54,018
Бил е тук преди една година
и беше възхитен.
700
01:04:54,184 --> 01:04:56,393
И ви зарази?
- Точно така.
701
01:04:56,559 --> 01:04:59,101
А нас ни посъветваха
едни приятели,
702
01:04:59,268 --> 01:05:01,851
но да тръгнете сама...
703
01:05:03,309 --> 01:05:06,809
Необичайно е.
- Наистина ли, защо?
704
01:05:07,351 --> 01:05:09,351
Това е...
705
01:05:09,601 --> 01:05:11,601
Да, всъщност защо не?
706
01:05:19,684 --> 01:05:24,309
Колко време продължава това?
- Моля?
707
01:05:24,459 --> 01:05:27,260
Виждам, че не сте планирали
да се срещнете.
708
01:05:27,643 --> 01:05:29,643
Познавам съпруга си.
709
01:05:33,643 --> 01:05:35,643
Бедничкият.
710
01:05:36,101 --> 01:05:40,226
Вижте го в какво състояние е.
Погледнете го.
711
01:05:44,268 --> 01:05:47,668
Той има добър вкус.
Вие сте хубавичка.
712
01:05:48,476 --> 01:05:50,476
А вие?
713
01:05:51,151 --> 01:05:55,118
Ние едва се познаваме.
- Доволна ли сте от положението си?
714
01:05:55,268 --> 01:05:57,559
Ако ви кажа:
"Той е изцяло ваш",
715
01:05:57,726 --> 01:05:59,860
ще продължите ли
да го харесвате?
716
01:06:00,226 --> 01:06:02,226
Да вървим, Патрик.
717
01:06:04,143 --> 01:06:07,934
Харесва ви, че не е свободен.
Това ви устройва.
718
01:06:08,184 --> 01:06:11,518
Приятно ви е да го чакате,
да си устройвате срещи.
719
01:06:11,684 --> 01:06:14,151
Приятно ви е,
че след това си тръгва.
720
01:06:16,434 --> 01:06:19,220
Така усещанията са
по-интензивни.
721
01:06:23,434 --> 01:06:25,434
Трябва да ви призная...
722
01:06:26,226 --> 01:06:30,655
надявах се, че тези неща
са останали в миналото, но уви.
723
01:06:33,101 --> 01:06:35,101
Слушайте...
724
01:06:37,309 --> 01:06:39,509
Каза ли ви,
че вече не се чукаме?
725
01:06:43,851 --> 01:06:46,309
Върви, Патрик.
- Но не е така.
726
01:06:48,268 --> 01:06:52,434
Ако зависеше само от него
щяхме да се чукаме всяка нощ.
727
01:06:53,934 --> 01:06:57,559
За десет години той се опитваше
да ме качва всеки ден.
728
01:06:59,726 --> 01:07:02,659
Оказа се, че има голям
сексуален апетит.
729
01:07:02,809 --> 01:07:06,715
Не сте ли забелязала?
Не може без да чука.
730
01:07:15,226 --> 01:07:17,893
Дълбоко в себе си
съм ви дори благодарна.
731
01:07:18,809 --> 01:07:20,809
На вас и на другите.
732
01:07:25,726 --> 01:07:28,193
Надявам се,
че не сте влюбена в него?
733
01:07:32,893 --> 01:07:35,133
Не знам какво си
въобразявате,
734
01:07:35,283 --> 01:07:38,184
но не съм го срещала
извън училище.
735
01:07:38,351 --> 01:07:40,351
Той няма да ме напусне.
736
01:07:41,018 --> 01:07:43,659
Разбрахте ли?
Няма да го направи.
737
01:07:43,809 --> 01:07:46,443
Браво, радвам се за вас.
738
01:07:46,609 --> 01:07:50,243
Да, различни сме, спорим постоянно,
но сме едно цяло.
739
01:07:50,393 --> 01:07:53,634
Дори да се разделим за ден
се търсим постоянно
740
01:07:53,784 --> 01:07:55,849
и си разказваме всичко.
741
01:07:55,999 --> 01:07:58,851
Ние сме влюбена двойка,
по дяволите!
742
01:08:03,851 --> 01:08:05,851
Аз ще се върна при тях.
743
01:08:06,001 --> 01:08:08,802
Но ми бе приятно
да ви опозная по-отблизо.
744
01:08:11,643 --> 01:08:15,476
Успех с Патрик.
- Мерси.
745
01:09:09,393 --> 01:09:12,768
Ние сме кралете на света!
746
01:09:31,934 --> 01:09:34,226
Алис и жена ми отидоха
да пикаят.
747
01:09:34,601 --> 01:09:39,068
Ние ще си направим пикник тук.
Все още мисля за снощи.
748
01:09:39,218 --> 01:09:42,418
Това ли е всичко,
за което си способен да мислиш?
749
01:09:42,634 --> 01:09:46,434
Къде отиваш?
Остани тук.
750
01:09:47,226 --> 01:09:49,226
Да вървим, Патрик.
751
01:09:50,601 --> 01:09:53,268
Забелязах,
че той веднага не ти хареса.
752
01:09:54,643 --> 01:09:57,976
Трябваше да ти повярвам.
Ти имаш интуиция.
753
01:09:59,851 --> 01:10:02,243
Видяхте ли този лунен пейзаж?
754
01:10:02,393 --> 01:10:04,393
А небето... да се побъркаш.
755
01:10:04,684 --> 01:10:06,684
Няма ли да хапнете с нас?
756
01:10:06,976 --> 01:10:11,018
"Няма ли да хапнете с нас?"
Не, няма да хапна с вас!
757
01:10:14,476 --> 01:10:17,518
Слушай, дори не съм си
представяла, че...
758
01:10:18,268 --> 01:10:21,451
Искам да кажа...
това между нас... не знам.
759
01:10:21,601 --> 01:10:23,737
Не беше само секс.
760
01:10:23,887 --> 01:10:26,334
Нали видя колко нежен
беше снощи.
761
01:10:26,851 --> 01:10:30,351
Мислиш ли, че е вярно,
че е имало и други?
762
01:10:32,155 --> 01:10:34,155
Антоанет!
763
01:10:35,018 --> 01:10:38,893
Давай, Патрик.
По-бързо.
764
01:10:39,518 --> 01:10:42,660
Изчакайте ни.
- Точно така, Патрик!
765
01:10:44,684 --> 01:10:46,684
Татко, страх ме е!
766
01:10:47,684 --> 01:10:49,684
Направи нещо!
767
01:10:52,393 --> 01:10:54,393
Спри, Патрик!
768
01:11:06,518 --> 01:11:08,518
Спри, Патрик!
769
01:11:14,768 --> 01:11:16,768
Антоанет!
770
01:11:19,268 --> 01:11:21,393
Добре ли си?
Удари ли се?
771
01:11:21,559 --> 01:11:23,559
Остави ме на мира!
772
01:11:24,101 --> 01:11:27,768
Можеш ли да вървиш?
- Не искам да те виждам повече!
773
01:11:29,276 --> 01:11:32,034
Това се казва падане!
Счупихте ли си нещо?
774
01:11:32,184 --> 01:11:34,643
Не, добре съм.
Ще ви настигна.
775
01:11:34,809 --> 01:11:37,059
Както искате.
- Чао, много здраве.
776
01:11:37,809 --> 01:11:39,809
Ти добре ли си?
Идваш ли?
777
01:11:40,018 --> 01:11:42,784
Чакайте ме малко.
Сигурна ли си?
778
01:11:46,434 --> 01:11:48,434
Идваш ли?
779
01:11:57,934 --> 01:12:02,909
Какъв си ти...
ще те блокирам!
780
01:12:03,059 --> 01:12:05,059
Блокиран си!
781
01:12:10,726 --> 01:12:12,726
О, по дяволите!
782
01:12:14,393 --> 01:12:16,393
Мамка му!
783
01:12:17,309 --> 01:12:19,309
Не мога да вървя!
784
01:12:20,685 --> 01:12:22,685
Патрик!
785
01:12:23,105 --> 01:12:25,105
Патрик!
786
01:12:32,700 --> 01:12:34,700
Патрик!
787
01:12:42,143 --> 01:12:45,184
Много добре, Патрик,
хубаво и бавно.
788
01:13:41,143 --> 01:13:43,143
Мисля, че е тук, Патрик.
789
01:13:46,643 --> 01:13:48,643
Да, тук е.
790
01:13:57,101 --> 01:13:59,101
Чакай, чакай.
791
01:14:12,184 --> 01:14:14,484
Добър ден.
- Добър ден.
792
01:14:16,101 --> 01:14:19,901
Има ли жп гара тук?
Искам да се върна в Париж.
793
01:14:20,051 --> 01:14:23,185
Не, има само автобуси.
Трябва да отидете в Алес.
794
01:14:23,386 --> 01:14:26,101
Антоанет, нали?
Аз съм Бритни.
795
01:14:26,476 --> 01:14:28,851
Да ви помогна ли?
- Да, моля.
796
01:14:34,726 --> 01:14:38,768
Не изглеждате много добре.
- А кога има автобус?
797
01:14:38,934 --> 01:14:42,534
Първо седнете някъде.
Ще погледнем разписанието заедно.
798
01:14:44,768 --> 01:14:46,768
Внимателно.
- Да.
799
01:14:47,559 --> 01:14:49,559
Мерси.
800
01:14:56,934 --> 01:14:58,934
Наранихте си крака ли?
801
01:15:00,101 --> 01:15:04,643
Не успях да спра магарето си.
Подхлъзнах се.
802
01:15:04,809 --> 01:15:07,238
Моторите са по-малко рискови!
803
01:15:07,743 --> 01:15:11,101
Ще занеса това горе.
- Не, тази вечер си тръгвам.
804
01:15:11,351 --> 01:15:15,393
Сега няма влак.
Ще си тръгнете утре сутрин.
805
01:15:16,976 --> 01:15:18,976
Изкълчен ли е?
806
01:15:21,434 --> 01:15:25,476
Да, така мисля.
- Дайте да погледна.
807
01:15:34,143 --> 01:15:36,143
Тук ли?
808
01:15:39,434 --> 01:15:41,720
Ой, боли ме.
- Извинете.
809
01:15:42,476 --> 01:15:44,476
Извинете.
- По-нежно.
810
01:15:45,393 --> 01:15:49,101
Можете ли да го мърдате?
- Да, мога.
811
01:15:50,143 --> 01:15:53,518
Доста е подуто.
- Той е ветеринар!
812
01:15:57,268 --> 01:15:59,268
Спокойно, няма счупено.
813
01:16:00,268 --> 01:16:02,268
Добре, мерси.
814
01:16:03,684 --> 01:16:05,684
Фред.
815
01:16:06,643 --> 01:16:09,226
Антоанет.
- Значи това си ти?
816
01:16:09,684 --> 01:16:12,084
Момчета, това е Антоанет.
817
01:16:16,018 --> 01:16:18,318
Е, намери ли го?
818
01:16:22,934 --> 01:16:24,934
Намерен, загубен, точка.
819
01:16:26,184 --> 01:16:28,684
Добре съм.
Чувствам облекчение.
820
01:16:28,893 --> 01:16:33,143
Това е добре, но сега
ще ти е трудно да вървиш.
821
01:16:33,726 --> 01:16:35,809
Връщам се в Париж.
- Не!
822
01:16:36,809 --> 01:16:40,184
Ей, Шериф.
Нали имаш място отзад, а Шериф?
823
01:16:41,768 --> 01:16:44,226
Здравей.
- Здравейте.
824
01:16:45,184 --> 01:16:47,976
Забравих да ви кажа.
При нас няма вечеря.
825
01:16:48,434 --> 01:16:50,434
Ще ви нахранят в селото.
826
01:16:51,893 --> 01:16:53,893
Ела с нас.
827
01:16:55,018 --> 01:16:57,018
Не, не мога да вървя.
828
01:16:57,768 --> 01:17:01,309
А сивото за какво е?
Ще те кача на твоя вихрогон!
829
01:17:01,893 --> 01:17:04,027
Да, ще те отведа
с твоя вихрогон!
830
01:17:20,643 --> 01:17:22,643
Не знаех,
че ти си Антоанет.
831
01:17:23,226 --> 01:17:25,726
Тук вече си местната героиня.
832
01:17:26,101 --> 01:17:28,101
Мисля, че си невероятна.
833
01:17:28,851 --> 01:17:31,059
Толкова си смела.
- Не.
834
01:17:31,226 --> 01:17:34,018
А според мен си.
835
01:17:34,643 --> 01:17:38,309
Е, може и да е така.
- И си много красива.
836
01:17:38,518 --> 01:17:42,268
Красива е, нали?
- Няма никакво съмнение.
837
01:17:45,351 --> 01:17:47,351
Е, наздраве.
838
01:17:58,034 --> 01:18:01,702
Забавно е, мислех, че сте
по-скоро любител на "Моторхед".
839
01:18:01,852 --> 01:18:05,018
Отново.
Винаги чувам това клише!
840
01:18:28,226 --> 01:18:30,226
Не, какво е това?
841
01:18:30,684 --> 01:18:33,568
Какво...
просто една целувка.
842
01:19:51,768 --> 01:19:53,768
Къде да паркираме Патрик?
843
01:19:54,143 --> 01:19:57,268
Ще го завържем за халките
в стената.
844
01:19:58,351 --> 01:20:02,309
Ясно... да го завържа ли?
- Да.
845
01:20:05,601 --> 01:20:07,601
Лека нощ!
846
01:20:08,934 --> 01:20:12,893
Той много ви слуша.
- Добре, добре!
847
01:20:17,943 --> 01:20:19,943
Готово, да вървим.
- Ей сега.
848
01:20:20,093 --> 01:20:22,143
Качи се на гърба ми.
- Не!
849
01:20:22,426 --> 01:20:24,426
Давай, давай.
850
01:20:26,559 --> 01:20:28,559
Внимателно!
851
01:20:30,934 --> 01:20:34,476
До утре, Патрик.
- Лека нощ, момчето ми.
852
01:20:35,434 --> 01:20:37,684
Чакай,
така не е много удобно.
853
01:20:39,434 --> 01:20:43,184
Чакай, имам идея.
- Това ще е агония!
854
01:20:43,734 --> 01:20:45,734
Как е сега?
855
01:20:47,359 --> 01:20:49,359
В общата спалня ли спиш?
856
01:20:49,509 --> 01:20:51,853
Не, мразя миризмата
на мръсни чорапи!
857
01:20:52,003 --> 01:20:56,018
Искаш ли да дойдеш при мен?
- Да, искам.
858
01:21:26,101 --> 01:21:30,243
Наистина ли няма да дойдеш с нас?
Няма да вървиш пеша.
859
01:21:30,393 --> 01:21:32,393
А имаш ли резервна каска?
860
01:21:33,184 --> 01:21:35,184
Винаги, за всеки случай.
861
01:21:37,393 --> 01:21:39,893
Не, ще се прибирам вкъщи.
862
01:21:41,851 --> 01:21:43,851
Както искаш.
863
01:21:47,476 --> 01:21:49,476
Чао.
- Чао.
864
01:21:53,601 --> 01:21:55,684
Пази се.
- Не се безпокой.
865
01:21:56,559 --> 01:21:58,559
Ти също се пази.
866
01:22:52,434 --> 01:22:56,034
Кой има изкълчване?
Ти или той... ти ли?
867
01:23:04,184 --> 01:23:06,184
Не мърдай.
868
01:23:09,893 --> 01:23:11,893
Не се страхувай.
869
01:23:17,184 --> 01:23:19,184
Отпусни си крака.
870
01:23:31,018 --> 01:23:33,893
Погледни Патрик.
Той ни наблюдава.
871
01:23:34,601 --> 01:23:36,816
Чуди се какво съм намислила.
872
01:23:37,768 --> 01:23:40,168
Той твоето магаре ли е?
873
01:23:40,643 --> 01:23:42,643
Да, пътувам с него.
874
01:23:42,976 --> 01:23:45,510
Аз му помогнах
да се появи на бял свят.
875
01:23:46,476 --> 01:23:48,476
Майка му почина
при раждането.
876
01:23:49,684 --> 01:23:53,601
Изтече й кръвта.
Не можахме да направим нищо.
877
01:23:55,851 --> 01:23:57,851
Погледни го.
878
01:23:58,851 --> 01:24:02,684
Той е смел.
Нали, Патрик?
879
01:24:10,651 --> 01:24:13,451
Много път ли имаш още?
- Отиваме във Флорак.
880
01:24:13,601 --> 01:24:17,976
Ще успееш. Днес си почини,
а утре ще можеш ходиш.
881
01:24:19,351 --> 01:24:21,351
Страхотно.
882
01:24:24,601 --> 01:24:27,135
Между вас двамата има
истинска химия.
883
01:24:27,518 --> 01:24:29,518
Усещаш ли я?
884
01:24:32,893 --> 01:24:34,893
Много е силна.
885
01:26:20,851 --> 01:26:22,851
Има ли някой тук?
886
01:26:23,951 --> 01:26:26,901
Добър ден.
- Ето ме и мен.
887
01:26:27,476 --> 01:26:29,476
Антоанет Лапуж.
888
01:26:30,018 --> 01:26:32,018
Андре Бараскю, здравейте.
889
01:26:33,643 --> 01:26:36,476
Резервирах си стая.
- Как се казвахте?
890
01:26:36,768 --> 01:26:38,768
Лапуж, Антоанет.
891
01:26:42,476 --> 01:26:44,851
А, Лапуж.
Да.
892
01:26:45,018 --> 01:26:48,101
Това вашият куфар ли е?
- О, да, моят е.
893
01:26:48,268 --> 01:26:51,559
Закъсняхте.
- Знам, работата е там...
894
01:26:52,101 --> 01:26:54,101
Всичко е наред, имам стая.
895
01:26:56,018 --> 01:26:58,684
Номер 27.
На 2-рия етаж.
896
01:26:58,851 --> 01:27:02,309
Готова е.
- Чудесно, мерси.
897
01:27:33,851 --> 01:27:36,518
Добре ли спахте?
- Да.
898
01:27:36,809 --> 01:27:39,951
Ако драснете нещо
в книгата ще съм ви благодарен.
899
01:27:40,101 --> 01:27:42,101
Добре.
900
01:27:51,626 --> 01:27:54,334
Любовта съществува!
901
01:27:55,851 --> 01:27:57,851
Ето.
902
01:28:00,568 --> 01:28:04,526
Искам да се сбогувам с него.
- Побързайте, скоро ще го вземат.
903
01:28:04,676 --> 01:28:07,843
Наистина ли, за къде?
- Той не е на почивка.
904
01:28:07,993 --> 01:28:11,226
Връща се обратно.
- Ясно, а къде е сега?
905
01:28:11,393 --> 01:28:14,643
Ето там.
- Добре, мерси.
906
01:28:19,319 --> 01:28:21,319
Патрик?
907
01:28:23,773 --> 01:28:25,773
Патрик?
908
01:28:27,859 --> 01:28:29,859
Патрик?
909
01:28:33,184 --> 01:28:36,851
Извинете,
виждали ли сте Патрик?
910
01:28:37,001 --> 01:28:40,601
Кой е Патрик?
- Той е магаре, магаре.
911
01:28:41,707 --> 01:28:43,707
Не много голямо, кафяво.
912
01:28:45,206 --> 01:28:47,206
А... той замина.
913
01:28:47,356 --> 01:28:49,475
Накъде?
- По оня път там.
914
01:28:50,314 --> 01:28:52,314
Мерси.
915
01:28:52,499 --> 01:28:54,499
Патрик!
916
01:28:56,358 --> 01:28:58,358
Патрик!
917
01:29:05,518 --> 01:29:07,518
Чакай ме!
918
01:29:12,184 --> 01:29:14,184
Спри!
919
01:29:24,934 --> 01:29:29,059
Моят Патрик!
Извинявай, не знаех, че заминаваш.
920
01:29:29,684 --> 01:29:32,684
Помислих си, че никога повече
няма да те видя.
921
01:29:35,893 --> 01:29:37,893
Мерси.
922
01:29:52,268 --> 01:29:54,268
Извинете, моля!
923
01:29:56,818 --> 01:29:58,818
Извинете.
924
01:29:59,434 --> 01:30:01,434
Връщам ви го.
925
01:30:05,526 --> 01:30:08,898
Имате късмет да пътувате с него.
Той е най-добрият.
926
01:30:10,143 --> 01:30:12,143
Приятно пътуване.
927
01:30:12,559 --> 01:30:15,493
Чао, мой Патрик.
- Безопасно прибиране вкъщи.
928
01:30:15,768 --> 01:30:17,768
Да вървим.
Да вървим.
929
01:30:21,684 --> 01:30:23,684
Насам.
930
01:30:25,018 --> 01:30:27,018
Ела насам, Патрик.
931
01:30:28,684 --> 01:30:31,268
Хайде, Патрик.
Върви насам.
932
01:30:36,934 --> 01:30:40,151
Какво не ти е наред?
- Ей, бъдете добър с него.
933
01:30:41,143 --> 01:30:43,802
Но не му позволявайте
да вземе връх.
934
01:30:43,952 --> 01:30:45,952
Върви, аз трябва да тръгвам.
935
01:30:46,601 --> 01:30:48,916
Ще ви изпратя малко.
Хайде.
936
01:30:49,851 --> 01:30:51,851
Това е.
937
01:30:52,393 --> 01:30:55,143
Първият ви поход с магаре ли е?
- Да.
938
01:30:56,518 --> 01:30:58,684
Е, в началото е трудно,
939
01:30:58,851 --> 01:31:00,851
но не се притеснявайте.
940
01:31:02,851 --> 01:31:06,393
Днес до къде отивате?
- Днес... до Понт дьо Монвер.
941
01:31:06,809 --> 01:31:08,809
Там е много красиво.
942
01:31:11,434 --> 01:31:15,034
Излиза, че... вие ще минете
по пътеката, но на обратно?
943
01:31:20,101 --> 01:31:23,643
А вие сте утре на работа?
- Не, не, още не.
944
01:31:23,809 --> 01:31:26,893
Аз съм учителка.
Имам още шест седмици.
945
01:31:29,684 --> 01:31:31,684
Тогава останете.
946
01:31:34,143 --> 01:31:36,143
Не, не мога.
947
01:31:36,893 --> 01:31:38,893
Защо не?
948
01:31:40,101 --> 01:31:42,768
Защото... имам много...
949
01:31:43,893 --> 01:31:45,893
Той много би се радвал.
950
01:31:49,184 --> 01:31:51,184
Добре.
951
01:31:51,934 --> 01:31:54,468
Но няма да стигна
чак до Льо Монастиер.
952
01:31:55,143 --> 01:31:57,715
Може да си тръгнете,
когато пожелаете.
953
01:31:58,976 --> 01:32:02,351
Е, ще остана докато
Патрик свикне с вас.
954
01:32:02,976 --> 01:32:04,976
О, това е чудесно.
955
01:32:27,976 --> 01:32:34,676
Превод и субтитри
Ivon
88887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.