All language subtitles for After Office Hours (1935) dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:03,460 --> 00:01:06,920 Um, back about 6:30. 3 00:01:06,954 --> 00:01:08,802 Yes, ma'am. 4 00:01:19,050 --> 00:01:20,428 Hey, why don't you... 5 00:01:20,462 --> 00:01:23,787 oh, it's miss "strictly business," isn't it? Strictly. 6 00:01:23,823 --> 00:01:25,635 Ah. Well, then let's get down to business. 7 00:01:25,669 --> 00:01:27,416 Where shall we go to dinner tonight? 8 00:01:27,451 --> 00:01:28,827 How about the ritz? 9 00:01:28,862 --> 00:01:30,440 Forget i mentioned it. 10 00:01:30,475 --> 00:01:33,699 Won't take a minute. 11 00:01:33,733 --> 00:01:35,849 Hey, hank, how's it feel to be a lady's man? 12 00:01:35,884 --> 00:01:39,680 You'll never know. 13 00:01:39,714 --> 00:01:41,158 Man: Copy boy! 14 00:01:41,192 --> 00:01:43,107 Woman: Careful, hank. The boss is sore. 15 00:01:43,141 --> 00:01:46,299 I'll have him eating out of my hand. 16 00:01:46,333 --> 00:01:48,382 No, no, no, no! 17 00:01:48,416 --> 00:01:49,995 No longer news when every blonde dame 18 00:01:50,030 --> 00:01:51,339 between the ages of 15 and 40 19 00:01:51,374 --> 00:01:53,053 who gets herself arrested for shoplifting 20 00:01:53,087 --> 00:01:54,833 turns out to be your next follies girl! 21 00:01:54,868 --> 00:01:56,513 Now, that story you had in the early run 22 00:01:56,547 --> 00:01:58,563 is just about good enough for the dummy edition! 23 00:01:58,597 --> 00:02:01,251 You missed the whole point! Can you hear that?! 24 00:02:01,286 --> 00:02:02,897 Good! 25 00:02:04,612 --> 00:02:05,854 Well. 26 00:02:05,888 --> 00:02:07,130 Good morning, mr. Branch. 27 00:02:07,164 --> 00:02:08,977 Good morning? It's 4:00 in the afternoon. 28 00:02:09,012 --> 00:02:11,061 And get off the edge of that desk. It's louis xiv. 29 00:02:11,096 --> 00:02:12,742 Say, where have you been for four days? 30 00:02:12,776 --> 00:02:13,816 Three days. Four days. 31 00:02:13,850 --> 00:02:15,497 Three days, jim. 32 00:02:15,531 --> 00:02:16,873 Three days, four days, it's all the same. 33 00:02:16,909 --> 00:02:18,150 Don't change the subject. 34 00:02:18,185 --> 00:02:19,798 Where have you been for four days? In brooklyn. 35 00:02:19,832 --> 00:02:22,149 Four days in... what are you trying to do, set a record? 36 00:02:22,184 --> 00:02:23,795 Drunk again? 37 00:02:23,831 --> 00:02:25,778 How can i get drunk in three days? 38 00:02:25,812 --> 00:02:27,425 What's that in your hand? 39 00:02:27,459 --> 00:02:30,650 Some red-hot photographs of the brooklyn bridge or what? 40 00:02:30,685 --> 00:02:32,532 The real red-hot stuff i got, 41 00:02:32,566 --> 00:02:36,228 that patterson case you sent me on, and i got pictures... 42 00:02:36,262 --> 00:02:38,949 rich husband, beautiful wife, dashing correspondent. 43 00:02:38,984 --> 00:02:40,966 Yeah? Where's the story? Story? 44 00:02:41,000 --> 00:02:43,216 Here's one of the juiciest divorce cases 45 00:02:43,251 --> 00:02:46,778 this town has ever seen, all ready to break. 46 00:02:46,812 --> 00:02:48,088 Henry king patterson, 47 00:02:48,122 --> 00:02:50,103 president of one of the biggest banks in the country. 48 00:02:50,137 --> 00:02:53,127 His wife, old family, famous long island hostess. 49 00:02:53,161 --> 00:02:55,480 Young bannister, just as old family. 50 00:02:55,514 --> 00:02:57,832 And not one of those fatheads we got working out there for us 51 00:02:57,866 --> 00:02:59,243 can even break the story. 52 00:02:59,277 --> 00:03:02,334 Do you remember the murray trust swindle? Remember it? 53 00:03:02,368 --> 00:03:03,946 All the dough i ever saved 54 00:03:03,981 --> 00:03:06,803 went into that mousetrap... 842 bucks. 55 00:03:06,838 --> 00:03:08,651 Yeah, and there were hundreds more like you, 56 00:03:08,685 --> 00:03:10,532 old men and women who had everything in it... 57 00:03:10,567 --> 00:03:12,347 office boys, stenographers, street cleaners. 58 00:03:12,381 --> 00:03:14,128 And young mr. Bannister was the mouthpiece 59 00:03:14,162 --> 00:03:16,044 who got the head crooks off with a scolding. 60 00:03:16,078 --> 00:03:17,521 Sounds like a smart boy, that's all. 61 00:03:17,556 --> 00:03:19,101 Is it against the law to win cases? 62 00:03:19,135 --> 00:03:21,083 No, but it's against a lot of laws to bribe a jury. 63 00:03:21,117 --> 00:03:23,368 Did he? How do you know? Have you got the facts? 64 00:03:23,403 --> 00:03:24,644 Look out for libel, now. 65 00:03:24,680 --> 00:03:26,089 We got to be sure of this. That's just it. 66 00:03:26,124 --> 00:03:27,232 I have got the facts, 67 00:03:27,267 --> 00:03:28,912 but i can't pin it on him so it'll stick. 68 00:03:28,946 --> 00:03:30,692 This young bannister's a smart tomato. 69 00:03:30,728 --> 00:03:33,110 But even the smartest of us makes mistakes sometimes. 70 00:03:33,145 --> 00:03:35,596 Even i do. Oh, no, chief. 71 00:03:35,632 --> 00:03:37,075 And maybe 72 00:03:37,110 --> 00:03:39,898 his playing around with madam patterson is where he made his. 73 00:03:39,933 --> 00:03:42,418 Yeah? 74 00:03:42,452 --> 00:03:45,811 Jordan: I'd like to see you a minute, branch. All right. 75 00:03:45,847 --> 00:03:48,533 His honor, the publisher. 76 00:03:48,568 --> 00:03:51,557 Probably wants to know why his wife's second, 77 00:03:51,592 --> 00:03:53,742 third, or fourth cousin's husband 78 00:03:53,776 --> 00:03:56,126 wasn't listed among those present 79 00:03:56,161 --> 00:03:59,620 at the duchess of bilgewater's dinner party at the casino. 80 00:03:59,656 --> 00:04:02,544 Thank you. Don't mention it. Hey. 81 00:04:02,579 --> 00:04:05,098 What? Oh, okay. All right? 82 00:04:05,133 --> 00:04:07,819 Gentlemen, you will never know the cross i bear. 83 00:04:07,854 --> 00:04:09,735 Well, mr. Jordan... 84 00:04:15,682 --> 00:04:17,125 hello, branch. Hello. 85 00:04:17,160 --> 00:04:18,604 Have a cigar? No, thanks. 86 00:04:18,640 --> 00:04:20,755 Sit down. Thank you. 87 00:04:20,790 --> 00:04:22,738 What's on your mind? 88 00:04:22,772 --> 00:04:25,997 It's about that, uh, patterson divorce story you were after. 89 00:04:26,031 --> 00:04:27,676 What about it? Have you got something for us? 90 00:04:27,712 --> 00:04:29,290 I think that, for several reasons, 91 00:04:29,324 --> 00:04:31,271 it would be best to forget about it. Oh. 92 00:04:31,307 --> 00:04:33,053 Well, may i have one of those reasons? 93 00:04:33,087 --> 00:04:34,229 Well, for one thing, 94 00:04:34,263 --> 00:04:36,312 mr. Bannister's likely to be involved. 95 00:04:36,347 --> 00:04:37,622 However slightly, 96 00:04:37,657 --> 00:04:40,176 it might hurt his chances for nomination as state senator. 97 00:04:40,211 --> 00:04:41,655 Slightly? It'll kill him. 98 00:04:41,689 --> 00:04:44,308 Hmm, well, let me put it another way. 99 00:04:44,343 --> 00:04:46,425 I am particularly interested 100 00:04:46,460 --> 00:04:49,382 in having mr. Bannister nominated and elected. 101 00:04:49,418 --> 00:04:51,096 He can be invaluable to me at the capitol. 102 00:04:51,130 --> 00:04:52,340 Oh, i see. 103 00:04:52,374 --> 00:04:53,616 You know, i've always been under the impression 104 00:04:53,651 --> 00:04:55,094 that we were running a newspaper. 105 00:04:55,129 --> 00:04:56,874 I don't see that it's the purpose of a newspaper 106 00:04:56,909 --> 00:04:58,655 to print scandal that doesn't exist. 107 00:04:58,689 --> 00:05:00,067 A newspaper should print any news 108 00:05:00,101 --> 00:05:01,914 that can be found, stolen, or bought to print. 109 00:05:01,949 --> 00:05:03,393 One moment, branch. 110 00:05:03,427 --> 00:05:06,920 I want the patterson divorce story killed as of this instant. Well? 111 00:05:06,955 --> 00:05:08,466 You like your job here, don't you, branch? 112 00:05:08,500 --> 00:05:09,675 Of course i do. Why shouldn't i? 113 00:05:09,710 --> 00:05:11,456 When i took a hold of this sheet four years ago, 114 00:05:11,491 --> 00:05:12,531 it was nothing but a rag. 115 00:05:12,565 --> 00:05:13,977 I brought it up, made a newspaper out of it. 116 00:05:14,011 --> 00:05:15,522 My life's blood's in it. Why shouldn't i like it? 117 00:05:15,557 --> 00:05:17,572 I should hate very much to have to get along without you. 118 00:05:17,606 --> 00:05:18,681 Will that be all? 119 00:05:18,715 --> 00:05:20,999 I hope so. Thanks. 120 00:05:27,451 --> 00:05:29,701 Anything serious? No. 121 00:05:29,736 --> 00:05:30,911 'Cause if there is 122 00:05:30,946 --> 00:05:32,826 and you should make any change without letting me know... 123 00:05:32,860 --> 00:05:34,372 take me with you, will you, chief? 124 00:05:34,406 --> 00:05:35,883 What are you birds talking about? 125 00:05:35,918 --> 00:05:37,329 I'm not taking anybody anyplace 126 00:05:37,364 --> 00:05:40,218 because i'm not going anyplace myself. 127 00:05:40,252 --> 00:05:42,300 You know, i can't remember any story i ever wanted to break 128 00:05:42,335 --> 00:05:43,948 more than this patterson yarn. 129 00:05:43,949 --> 00:05:45,257 Break bannister with it. 130 00:05:45,292 --> 00:05:47,139 If you mugs would disguise yourselves as newspaper men 131 00:05:47,173 --> 00:05:48,450 and get to know these people, 132 00:05:48,484 --> 00:05:50,466 we might have a chance of... 133 00:05:50,500 --> 00:05:52,482 hello. Who wrote this? Hmm? 134 00:05:52,516 --> 00:05:54,867 "Mr. Eckelstein conducted as though he were anxious 135 00:05:54,902 --> 00:05:56,581 "to finish before his orchestra did. 136 00:05:56,616 --> 00:05:57,992 "He very nearly succeeded. 137 00:05:58,026 --> 00:06:00,310 "However, neither mr. Eckelstein nor his orchestra 138 00:06:00,344 --> 00:06:02,360 "finished quickly enough for this reviewer. 139 00:06:02,395 --> 00:06:04,545 Oddly enough, the audience seemed to like it. " 140 00:06:04,579 --> 00:06:06,258 Who wrote this? Who's n. S? 141 00:06:06,292 --> 00:06:08,206 Society dame, been here a week. 142 00:06:08,240 --> 00:06:10,222 Mr. Jordan's wife got her the job. 143 00:06:10,256 --> 00:06:11,230 Society dame, eh? 144 00:06:11,264 --> 00:06:12,743 Send her in. I want to see her. Okay. 145 00:06:12,777 --> 00:06:14,959 Hello? 146 00:06:14,994 --> 00:06:15,967 Hello?! 147 00:06:16,002 --> 00:06:18,959 Yeah? Yeah. What? 148 00:06:18,993 --> 00:06:20,201 What? 149 00:06:20,235 --> 00:06:22,385 Miss america in an automobile accident? 150 00:06:22,419 --> 00:06:25,341 Spread her picture all over the front page. 151 00:06:25,375 --> 00:06:28,096 Yeah! Yeah! Four-column cut on page... 152 00:06:28,131 --> 00:06:32,095 what? Miss america of 1923?! 153 00:06:32,129 --> 00:06:33,640 Put it in the want ads! 154 00:06:33,675 --> 00:06:36,227 Can you imagine? Miss america of 192... 155 00:06:37,270 --> 00:06:38,816 who are you? 156 00:06:38,850 --> 00:06:41,469 I'm from the music department. You sent for me. 157 00:06:41,504 --> 00:06:43,956 Oh, yes, yes. Uh-huh. 158 00:06:43,990 --> 00:06:46,509 Hank, go take a picture. 159 00:06:46,544 --> 00:06:48,694 So, you're n. s. 160 00:06:48,729 --> 00:06:51,214 Well, i, uh... yes, in a way. 161 00:06:51,248 --> 00:06:52,692 You can't be n. s. In a way. 162 00:06:52,727 --> 00:06:54,641 Either you are n. s. Or you're not n. s. 163 00:06:54,675 --> 00:06:56,455 Exactly. What i mean is i am n. S.... Nancy sharon. 164 00:06:56,490 --> 00:06:57,766 But that's not my real name. 165 00:06:57,800 --> 00:06:59,345 Oh, incognito? Royally? 166 00:06:59,380 --> 00:07:01,663 No. My name is sharon norwood. Norwood? 167 00:07:01,698 --> 00:07:03,813 Any relation to mrs. Scarlet t. I. Norwood of newport? 168 00:07:03,848 --> 00:07:05,123 Yes, she's my mother. Mm-hmm. 169 00:07:05,157 --> 00:07:06,467 Do you like the work? Love it. 170 00:07:06,502 --> 00:07:08,282 Yes, you meet so many interesting people. 171 00:07:08,316 --> 00:07:10,499 I haven't so far. 172 00:07:10,534 --> 00:07:14,094 You know, mr. Branch, i think the news-record 173 00:07:14,128 --> 00:07:16,178 is more intelligently handled than some other papers. 174 00:07:16,212 --> 00:07:17,959 That's the reason i chose it to get my practical experience, 175 00:07:17,993 --> 00:07:19,840 because no matter what anyone thinks about theory, 176 00:07:19,874 --> 00:07:21,789 practical experience is always the best, and i think... 177 00:07:21,823 --> 00:07:25,451 would you like to have some tea sent in? I'd love to. 178 00:07:25,485 --> 00:07:28,173 Have cap bring in the files on that butler case. 179 00:07:28,207 --> 00:07:30,659 Didn't you wish to discuss my review with me? 180 00:07:30,693 --> 00:07:32,608 Yes, i did. 181 00:07:32,642 --> 00:07:34,087 You know, it's easy enough for you, 182 00:07:34,121 --> 00:07:35,833 after all you've learned at oshkosh college... 183 00:07:35,868 --> 00:07:37,682 oshkosh... to pour out your scorn 184 00:07:37,716 --> 00:07:39,731 on people who happen to be old-fashioned enough 185 00:07:39,767 --> 00:07:41,344 to like beethoven's fifth symphony. 186 00:07:41,379 --> 00:07:42,923 You know, our readers may not be smart as you are... 187 00:07:42,958 --> 00:07:45,207 are they as smart as you, mr. Branch? It's a tie. 188 00:07:45,242 --> 00:07:46,887 I give them what they like, and they like what i give them. 189 00:07:46,921 --> 00:07:50,785 Well, i give them what i like and what they should like. 190 00:07:50,819 --> 00:07:53,036 Tell me. 191 00:07:53,071 --> 00:07:54,783 Uh, you're not seriously contemplating 192 00:07:54,817 --> 00:07:56,295 a newspaper career, are you? 193 00:07:56,330 --> 00:07:57,538 Yes, for a few months, 194 00:07:57,573 --> 00:07:59,689 doing the best music reviews this paper's ever had. 195 00:07:59,723 --> 00:08:00,697 Then i'll try magazines. 196 00:08:00,731 --> 00:08:03,822 I might even edit one or two. Yes, yes. 197 00:08:03,856 --> 00:08:05,300 Well, in view of your higher career, 198 00:08:05,334 --> 00:08:06,543 i'm afraid that forcing you 199 00:08:06,577 --> 00:08:08,088 to slave away your time on this paper 200 00:08:08,124 --> 00:08:09,936 is merely throwing an obstacle in your upward path. 201 00:08:09,971 --> 00:08:11,752 Obstacles never bother me. Oh, no. 202 00:08:11,786 --> 00:08:13,196 But i'm too concerned with your career, 203 00:08:13,231 --> 00:08:14,877 so i'm going to do you a favor. 204 00:08:14,911 --> 00:08:17,228 I want you to go down, see the cashier, 205 00:08:17,263 --> 00:08:19,110 ask him for two weeks' pay, 206 00:08:19,144 --> 00:08:21,663 and then tell him... you're fired. 207 00:08:21,697 --> 00:08:23,780 Mr. Branch! 208 00:08:23,815 --> 00:08:25,090 With your appreciation of music, 209 00:08:25,125 --> 00:08:26,702 one of these days you ought to run a full-column cut 210 00:08:26,737 --> 00:08:29,928 of a bathing beauty sitting astride a great big brass horn. 211 00:08:29,962 --> 00:08:31,440 You owe it to your public. 212 00:08:31,475 --> 00:08:33,758 Good! Get that, cap? Four columns over all. 213 00:08:33,793 --> 00:08:35,203 Caption... "horn of plenty. " 214 00:08:35,237 --> 00:08:37,522 And you, tell the cashier i said to give you an extra five bucks 215 00:08:37,556 --> 00:08:39,000 for the best suggestion of the week. 216 00:08:39,034 --> 00:08:40,411 Good day. Good day. 217 00:08:40,445 --> 00:08:41,789 And you, cap, put some of my reporters 218 00:08:41,824 --> 00:08:43,234 on that patterson case right away. 219 00:08:43,268 --> 00:08:45,215 If that divorce breaks and i haven't got that story... okay. 220 00:08:45,251 --> 00:08:46,223 Hello? 221 00:08:46,259 --> 00:08:47,904 Oh, yes, yeah. Hello, honey. Yeah. 222 00:08:47,939 --> 00:08:50,088 Yeah. Ju-just a minute. 223 00:08:50,123 --> 00:08:52,642 Hello? Who? Who? Mr. Taylor? 224 00:08:52,676 --> 00:08:54,120 Yeah. Well, just a minute. Hello, honey. 225 00:08:54,155 --> 00:08:55,565 Yeah, look, i'm leaving here in a few minutes. 226 00:08:55,600 --> 00:08:56,875 Yes, we'll have dinner at the bevort 227 00:08:56,911 --> 00:08:58,354 and then go on to "the cat and the fiddle. " 228 00:08:58,388 --> 00:09:00,202 Yeah. Yeah. Yeah, absolutely. 229 00:09:00,236 --> 00:09:02,486 Yeah, i'm leaving here in 5 minutes. 230 00:09:02,521 --> 00:09:04,436 Hello? Send mr. Taylor right in. 231 00:09:04,470 --> 00:09:06,720 But tell him i can only give him a half an hour. 232 00:09:18,144 --> 00:09:19,823 How do you manage to always 233 00:09:19,857 --> 00:09:21,738 get to a theater just at intermission? 234 00:09:21,773 --> 00:09:23,855 darling, they always declare an intermission when i arrive. 235 00:09:23,889 --> 00:09:24,929 Whitmore: Hello, tommy. 236 00:09:24,965 --> 00:09:27,014 Hello, whitmore. How are you? 237 00:09:27,048 --> 00:09:32,054 Say... isn't that tommy bannister, 238 00:09:32,088 --> 00:09:33,364 the big athletic type? 239 00:09:33,398 --> 00:09:36,253 So, you do read your own rotten bureau section? 240 00:09:36,288 --> 00:09:38,437 How come julia patterson isn't with him? 241 00:09:38,472 --> 00:09:40,722 Maybe patterson got smart all of a sudden. 242 00:09:40,757 --> 00:09:42,402 Pardon me. 243 00:09:42,436 --> 00:09:44,116 Hello, nick. 244 00:09:44,151 --> 00:09:45,594 Hello, hello, jim. 245 00:09:45,628 --> 00:09:47,946 How are you? Glad to see you. Hello, lane. How are you? 246 00:09:47,981 --> 00:09:50,063 Hello, bannister. Hmm? 247 00:09:50,098 --> 00:09:51,507 I'm branch of the news-record. 248 00:09:51,541 --> 00:09:54,128 I met you last year in the lobby just before the gridiron dinner. 249 00:09:54,163 --> 00:09:56,111 I'm sorry. I seem to have forgot. Oh, that's all right. 250 00:09:56,145 --> 00:09:58,261 Oh. Pardon me. 251 00:09:58,295 --> 00:10:00,411 Miss norwood, may i present mr. Branch? 252 00:10:00,446 --> 00:10:02,561 How do you do, miss norwood? How do you do? 253 00:10:02,596 --> 00:10:03,905 Say, branch, lane's telling me 254 00:10:03,941 --> 00:10:05,619 that cornell holds the course record at poughkeepsie. 255 00:10:05,654 --> 00:10:07,098 I say it was columbia. What do you think? 256 00:10:07,133 --> 00:10:08,542 Well, bannister here stroked the crew 257 00:10:08,577 --> 00:10:10,122 that really holds the record. Why don't you ask him? 258 00:10:10,156 --> 00:10:12,036 They'd think i was exaggerating. 259 00:10:12,071 --> 00:10:13,850 I'm afraid you're not a newspaper man. 260 00:10:13,886 --> 00:10:17,783 Uh, miss norwood, when you, uh, come to work in the morning, 261 00:10:17,817 --> 00:10:18,959 will you drop in my office? 262 00:10:18,993 --> 00:10:20,907 I have a special story for you to work on. 263 00:10:20,942 --> 00:10:22,520 Are you working for his paper, sharon? 264 00:10:22,555 --> 00:10:24,536 I was, but i've been fired. 265 00:10:24,571 --> 00:10:26,418 Fired? Who fired you? 266 00:10:26,453 --> 00:10:29,173 One of the most egotistical men i have ever met. 267 00:10:29,207 --> 00:10:31,559 Oh, yes, yes, i did hear about that. 268 00:10:31,594 --> 00:10:33,943 You don't mean to tell me that you took that lecture seriously? 269 00:10:33,977 --> 00:10:35,522 Seriously enough to make up my mind 270 00:10:35,557 --> 00:10:36,866 i'd never work for that man again 271 00:10:36,901 --> 00:10:38,714 if he offered me the last job in the world. 272 00:10:38,750 --> 00:10:39,958 Well, i wouldn't worry about that 273 00:10:39,992 --> 00:10:41,336 because from what i know about him, 274 00:10:41,370 --> 00:10:42,848 if it were the last job in the world, 275 00:10:42,882 --> 00:10:44,091 he'd keep it for himself. 276 00:10:44,126 --> 00:10:45,805 I'll look for you around 3:00 then. 277 00:10:45,839 --> 00:10:47,618 There's no law against looking, but i wouldn't let it 278 00:10:47,653 --> 00:10:50,710 interfere with my regular work if i were you. 279 00:10:50,744 --> 00:10:54,003 Man: Curtain! Third act! Curtain! Can we go in, tommy? 280 00:10:58,876 --> 00:11:01,764 It's been swell being with you again, sharon. 281 00:11:01,799 --> 00:11:03,377 Grand. What about tomorrow night, tommy? 282 00:11:03,411 --> 00:11:05,292 I'm sorry. I've got a date with a patterson. 283 00:11:05,327 --> 00:11:06,804 Oh, julia and henry? Yes. 284 00:11:06,839 --> 00:11:09,426 Incidentally, there's something i want to tell you. What? 285 00:11:09,460 --> 00:11:13,120 There's been a certain amount of talk about julia and me. Why, tommy! 286 00:11:13,156 --> 00:11:15,270 Julia's been having a miserable time. 287 00:11:15,305 --> 00:11:18,194 I don't know whether henry could be called a jealous husband 288 00:11:18,228 --> 00:11:19,605 or just a drunken one. 289 00:11:19,639 --> 00:11:21,621 Anyway, i tried to play the good samaritan and put my foot in. 290 00:11:21,656 --> 00:11:22,965 There's been gossip. 291 00:11:23,000 --> 00:11:25,116 Henry hasn't helped things by his attitude. 292 00:11:25,150 --> 00:11:26,358 Oh, how awful for you. 293 00:11:26,393 --> 00:11:28,308 Isn't there anything you can do about it? Not much. 294 00:11:28,342 --> 00:11:29,953 I can't very well go to julia and say, 295 00:11:29,988 --> 00:11:32,238 "look here, you can get someone else to handle your estate 296 00:11:32,273 --> 00:11:33,750 because i've heard rumors about us. " 297 00:11:33,785 --> 00:11:35,061 That sounds silly. 298 00:11:35,095 --> 00:11:36,640 Besides, i need the money it pays me. 299 00:11:36,674 --> 00:11:38,757 Well, you stick to your guns. 300 00:11:45,914 --> 00:11:48,769 Wait please. 301 00:11:51,088 --> 00:11:52,130 May i go up with you, sharon? 302 00:11:52,164 --> 00:11:53,810 I'd like to say hello to your mother. 303 00:11:53,845 --> 00:11:55,826 Oh, i'm afraid she's deep in her beauty sleep by this time, tommy, 304 00:11:55,861 --> 00:11:57,404 but thanks awfully for the lovely evening. 305 00:11:57,438 --> 00:11:58,647 It sort of reminds me 306 00:11:58,682 --> 00:12:00,395 of our long forgotten past or something. 307 00:12:00,429 --> 00:12:02,545 Well, now that we've discovered each other again, 308 00:12:02,579 --> 00:12:04,124 i hope you won't be as elusive 309 00:12:04,158 --> 00:12:06,173 as you have been in the last few years. Well, with my large 310 00:12:06,208 --> 00:12:08,659 and heavy newspaper career slightly on the wane, 311 00:12:08,695 --> 00:12:10,239 i'll probably have more time to myself. 312 00:12:10,275 --> 00:12:11,449 Anyway, call me up again soon, 313 00:12:11,484 --> 00:12:12,894 and i'll prove to you i'm not so elusive. 314 00:12:12,928 --> 00:12:16,892 I'll do that, sharon. Good night. Good night, tommy. 315 00:12:20,220 --> 00:12:24,217 Mother: Sharon? Yes, mother. 316 00:12:24,251 --> 00:12:27,140 I'm in here, darling. 317 00:12:27,174 --> 00:12:29,021 What are you doing up so late, de... 318 00:12:31,778 --> 00:12:36,044 I hardly know, myself, only it's all very agreeable and charming. 319 00:12:36,079 --> 00:12:38,027 Thank you. 320 00:12:38,061 --> 00:12:39,672 Darling, don't look so bewildered. 321 00:12:39,706 --> 00:12:42,326 This is mr.... Oh, how silly of me. 322 00:12:42,362 --> 00:12:43,805 Of course, you know each other. 323 00:12:43,840 --> 00:12:45,351 Yes, but i didn't know you did. 324 00:12:45,386 --> 00:12:47,770 We didn't. And now you're the first to know. 325 00:12:47,805 --> 00:12:49,214 It's a "scroop. " 326 00:12:49,249 --> 00:12:50,928 It's a what? A "scroop. " 327 00:12:50,963 --> 00:12:53,482 I think your mother means a scoop. Exactly. 328 00:12:53,517 --> 00:12:55,834 And why have you kept your delightful mr. Branch 329 00:12:55,869 --> 00:12:57,044 a secret from me? 330 00:12:57,078 --> 00:12:58,959 I would have understood everything so much better 331 00:12:58,993 --> 00:13:01,008 if only you'd told me. 332 00:13:01,044 --> 00:13:02,319 I was terribly opposed 333 00:13:02,354 --> 00:13:04,503 to sharon going into newspaper work, you know. 334 00:13:04,537 --> 00:13:07,493 But i seem to have had an entirely erroneous impression 335 00:13:07,528 --> 00:13:09,912 of you newspaper men. Yes, well, mother, 336 00:13:09,947 --> 00:13:12,735 i wouldn't judge all newspaper men by mr. Branch. 337 00:13:12,769 --> 00:13:14,045 Well, perhaps you're right. 338 00:13:14,079 --> 00:13:16,397 Perhaps it is a little too much to expect. 339 00:13:16,432 --> 00:13:19,186 Still, times have changed. 340 00:13:19,221 --> 00:13:20,631 When i think of the names 341 00:13:20,665 --> 00:13:22,713 your father used to call newspaper men... 342 00:13:22,747 --> 00:13:24,360 for instance? 343 00:13:24,395 --> 00:13:26,308 How... how did the play finish tonight? 344 00:13:26,343 --> 00:13:28,392 With the whole company on the stage. Really? 345 00:13:28,426 --> 00:13:30,172 Yes, a very original idea, don't you think? 346 00:13:30,206 --> 00:13:32,658 Oh, yes, yes, quite. 347 00:13:32,694 --> 00:13:34,339 You make me quite nervous standing there, darling. 348 00:13:34,373 --> 00:13:36,254 Why don't you sit down or something? 349 00:13:36,289 --> 00:13:39,480 After all, mr. Branch really came to see you. 350 00:13:39,514 --> 00:13:41,463 Yes, well, that's very sweet of him, mother dear, 351 00:13:41,497 --> 00:13:43,579 but i'm really awfully tired, and i'm going to go to bed. 352 00:13:43,613 --> 00:13:44,990 Oh, nonsense. You're hungry. 353 00:13:45,025 --> 00:13:46,402 That's what's the matter with you. 354 00:13:46,436 --> 00:13:49,156 And how about you, mr. Branch? You must need some food, too. 355 00:13:49,190 --> 00:13:51,543 The hungry news boy. 356 00:13:51,577 --> 00:13:54,466 Oh, i'd welcome a crust of bread, ma'am. 357 00:13:54,500 --> 00:13:56,482 Ah. Don't ring, darling. 358 00:13:56,516 --> 00:13:57,859 You might wake the servants. 359 00:13:57,894 --> 00:14:00,984 You know, i practically adjust my life to suit theirs. 360 00:14:01,018 --> 00:14:03,000 But i don't mind, really. 361 00:14:03,034 --> 00:14:05,586 It's part of the new plan or new deal 362 00:14:05,620 --> 00:14:08,039 or whatever you call it, and I-i don't mind. 363 00:14:08,073 --> 00:14:10,793 It keeps me quite young and patriotic. 364 00:14:10,829 --> 00:14:13,213 Your mother's a darling. Yes. 365 00:14:13,248 --> 00:14:14,289 You're very like her. 366 00:14:14,323 --> 00:14:16,237 Why are you here? Just an impulse. 367 00:14:16,271 --> 00:14:17,984 I repeat, why are you here? 368 00:14:18,020 --> 00:14:19,900 I want you to come back to work. 369 00:14:19,934 --> 00:14:22,218 What brought that about? 370 00:14:22,252 --> 00:14:24,100 Oh, i should have realized it takes time 371 00:14:24,134 --> 00:14:25,780 for people to adjust themselves. 372 00:14:25,815 --> 00:14:27,628 That's a pretty radical change of heart 373 00:14:27,663 --> 00:14:29,643 to have in a few hours, isn't it? 374 00:14:29,679 --> 00:14:31,928 Well, that's the way i am... an extremist. 375 00:14:31,964 --> 00:14:33,507 You haven't, by any chance, 376 00:14:33,541 --> 00:14:36,061 seen mr. Jordan since you fired me, have you? 377 00:14:36,096 --> 00:14:37,338 Jordan? Yes, jordan. 378 00:14:37,373 --> 00:14:40,228 You know, the man who owns your paper? Oh, yes, yes. 379 00:14:40,262 --> 00:14:41,873 He hasn't had anything to do 380 00:14:41,909 --> 00:14:44,125 with your change of heart, has he? 381 00:14:44,160 --> 00:14:46,376 Well, we all have our bosses. 382 00:14:46,410 --> 00:14:49,567 Well, supposing i don't want to come back. 383 00:14:49,602 --> 00:14:50,945 Please. 384 00:14:50,980 --> 00:14:52,625 You made it very clear to me this afternoon 385 00:14:52,659 --> 00:14:54,608 just what you thought of me as a music critic. 386 00:14:54,642 --> 00:14:57,161 Oh, forget about that. I've got a new idea for you. 387 00:14:57,196 --> 00:14:59,547 I want you to write color pictures of big events. 388 00:14:59,581 --> 00:15:02,067 Now, you know, take tonight's opening for instance. 389 00:15:02,101 --> 00:15:04,318 Uh, there are a lot of our readers who don't care a hoopla 390 00:15:04,353 --> 00:15:05,796 what the reviewers think of the show. 391 00:15:05,831 --> 00:15:07,107 But if we could make them feel 392 00:15:07,141 --> 00:15:08,720 that they'd really been at that opening themselves... 393 00:15:08,754 --> 00:15:10,937 you know, tell them who was there and how and why. 394 00:15:10,972 --> 00:15:12,046 Cigarette? 395 00:15:12,080 --> 00:15:14,062 Tell them all about the 70-year-old jeweler 396 00:15:14,096 --> 00:15:16,717 who always takes his 95-year-old mother to all the first nights. 397 00:15:16,751 --> 00:15:20,312 And then about the society crowd coming into the theater, 398 00:15:20,347 --> 00:15:23,068 the rothrocks, the lindens, the heltons. 399 00:15:23,102 --> 00:15:25,453 And, uh... and then the younger set... 400 00:15:25,488 --> 00:15:28,710 uh, mrs. Patterson with tommy bannister, and lady... 401 00:15:28,745 --> 00:15:30,659 what do you mean by that? What? 402 00:15:30,694 --> 00:15:32,675 Mrs. Patterson with tommy bannister. Well, i thought... 403 00:15:32,711 --> 00:15:34,355 mrs. Patterson was not at the theater 404 00:15:34,390 --> 00:15:35,665 with tommy bannister... i was. 405 00:15:35,701 --> 00:15:38,186 And nothing bores me more than malicious gossip. 406 00:15:38,220 --> 00:15:40,471 It's common talk. Terribly common talk. 407 00:15:40,506 --> 00:15:41,949 They've been friends of mine for years, 408 00:15:41,983 --> 00:15:43,259 and there's absolutely no foundation 409 00:15:43,294 --> 00:15:44,638 for this common talk of yours. 410 00:15:44,672 --> 00:15:45,948 You know, i'm glad to hear that. 411 00:15:45,982 --> 00:15:47,695 The news-record has enough legitimate stories to print 412 00:15:47,729 --> 00:15:49,543 without running anything just based on malicious gossip. 413 00:15:49,578 --> 00:15:50,820 What do you mean by that? 414 00:15:50,855 --> 00:15:52,600 I mean that after what you've just told me, 415 00:15:52,634 --> 00:15:54,616 i wouldn't touch that story with a 10-foot pole. 416 00:15:54,651 --> 00:15:56,397 Now, you know these people, and i don't. 417 00:15:56,433 --> 00:15:58,211 Now, if you say it isn't true, it isn't true. 418 00:15:58,246 --> 00:15:59,421 That's that. 419 00:15:59,456 --> 00:16:02,412 You know, you're a strange man. 420 00:16:02,446 --> 00:16:04,428 I wonder if by any chance you could be nice. 421 00:16:04,462 --> 00:16:06,477 I am what i am, just a newspaper man. 422 00:16:06,512 --> 00:16:08,259 Nothing more, and i hope nothing less. 423 00:16:08,293 --> 00:16:10,408 Just the same, i think my idea is a good one. 424 00:16:10,443 --> 00:16:11,919 Only we'll confine it to facts 425 00:16:11,955 --> 00:16:13,768 and leave out all the malicious gossip. 426 00:16:13,802 --> 00:16:16,624 Do you agree? Mm-hmm. 427 00:16:16,658 --> 00:16:19,010 I think it might be very interesting. 428 00:16:19,044 --> 00:16:23,713 It certainly would... for you and for our readers. 429 00:16:27,377 --> 00:16:29,862 Hello? 430 00:16:29,897 --> 00:16:32,114 Who? Mister... 431 00:16:33,156 --> 00:16:35,004 it's for you. 432 00:16:35,038 --> 00:16:36,045 For me? 433 00:16:36,079 --> 00:16:37,993 For you. 434 00:16:38,029 --> 00:16:39,673 Well. 435 00:16:42,464 --> 00:16:43,974 Hello. 436 00:16:44,008 --> 00:16:46,226 I'm calling you like you told me to, jim. 437 00:16:46,260 --> 00:16:48,141 Oh, now, look, don't bother me with that silly nonsense. 438 00:16:48,175 --> 00:16:49,687 You know that story automatically calls 439 00:16:49,721 --> 00:16:50,795 for a two-column head. 440 00:16:50,830 --> 00:16:52,507 What are you talking about? 441 00:16:53,852 --> 00:16:56,539 And, uh, and listen, another thing, this is very important. 442 00:16:56,575 --> 00:16:58,354 Yes, i, uh... i want you to kill 443 00:16:58,388 --> 00:16:59,598 that bannister-mrs. Patterson story. 444 00:16:59,632 --> 00:17:02,655 There isn't a word of truth in it. 445 00:17:04,067 --> 00:17:05,343 Don't argue with me. 446 00:17:05,378 --> 00:17:07,292 I don't care if you got it set up in platinum. 447 00:17:07,326 --> 00:17:08,804 Kill it, mount the type, you understand? 448 00:17:08,838 --> 00:17:12,163 And just this afternoon you was boring out hank 449 00:17:12,198 --> 00:17:14,214 for a simple four-day drunk. 450 00:17:14,248 --> 00:17:15,658 Three-day. 451 00:17:15,694 --> 00:17:18,044 Good. 452 00:17:20,296 --> 00:17:22,680 I thought you only dropped in here on impulse. 453 00:17:22,715 --> 00:17:25,570 Well, i always let them know where i am, even on impulse. 454 00:17:25,604 --> 00:17:28,527 You know... you're lovely when you smile. 455 00:17:28,561 --> 00:17:30,610 Do you ever laugh? Sometimes. 456 00:17:30,644 --> 00:17:31,651 Let's see. 457 00:17:31,687 --> 00:17:32,996 I haven't anything to laugh about. 458 00:17:33,031 --> 00:17:34,138 Oh, well, that's easy enough. 459 00:17:34,172 --> 00:17:35,750 Did you ever hear the one about... yes. 460 00:17:35,784 --> 00:17:38,404 Well, all right then. Stop me if you've heard this one. Stop. 461 00:17:38,439 --> 00:17:40,689 You know, a good newspaper woman never interrupts. 462 00:17:40,723 --> 00:17:42,470 She might miss the point on an important interview. 463 00:17:42,505 --> 00:17:44,352 Then i'll wait until i'm on an important interview. 464 00:17:44,386 --> 00:17:46,839 Well, you are practically on an important interview right now. 465 00:17:46,873 --> 00:17:48,149 What are you doing? 466 00:17:48,183 --> 00:17:49,492 Well, now, never mind. What's that mean? 467 00:17:49,528 --> 00:17:51,375 I am the woman with the quintuplets. 468 00:17:51,409 --> 00:17:53,828 There's renee, clemence, jacques, louis, 469 00:17:53,862 --> 00:17:55,877 and, uh Uh, mildred. 470 00:17:55,911 --> 00:17:57,489 Uh, interview me. 471 00:17:57,523 --> 00:17:59,774 Oh, well, let me see. My good woman, 472 00:17:59,809 --> 00:18:01,959 isn't it a bit unusual for this time of year? 473 00:18:01,993 --> 00:18:05,083 No, no, only in months with "r" in them. Oh, you poor thing. 474 00:18:05,117 --> 00:18:07,402 Oh, it was nothing, really. No, no. It wasn't a thing. 475 00:18:07,436 --> 00:18:09,082 Anyone would have done the same thing in my place. 476 00:18:09,116 --> 00:18:11,366 Oh, darling. Now, look, aren't they the darlingest thing. 477 00:18:11,402 --> 00:18:13,853 Ooh! There goes mildred! 478 00:18:13,888 --> 00:18:15,096 Oh, mildred! Oh, i've never seen a man 479 00:18:15,131 --> 00:18:16,674 who could hold a child correctly. 480 00:18:16,709 --> 00:18:17,884 Mildred, mildred! Leave her alone. 481 00:18:17,918 --> 00:18:19,295 She'll come out when she's hungry. 482 00:18:19,329 --> 00:18:20,706 Yeah, that's what you say. It's not your apple. 483 00:18:20,741 --> 00:18:22,050 Oh, it will be if i find it first. 484 00:18:22,084 --> 00:18:23,831 Millie, come here. 485 00:18:23,865 --> 00:18:26,115 Here, i got her. There she is. Oh, the sweet... 486 00:18:26,150 --> 00:18:28,703 you know, she has a nice, red, ruddy complexion. 487 00:18:28,738 --> 00:18:31,257 You see? You see? You're marvelous when you laugh. 488 00:18:31,291 --> 00:18:32,500 I told you so. 489 00:18:32,535 --> 00:18:34,483 Uh, miss norwood, you have a lot of money, haven't you? 490 00:18:34,517 --> 00:18:36,095 Well, i'm not starving. Mm-hmm. 491 00:18:36,130 --> 00:18:38,749 I mean, you have a large income of your own? 492 00:18:38,784 --> 00:18:40,060 Mm. Mm? 493 00:18:40,095 --> 00:18:41,304 Yeah, that's what i thought. 494 00:18:41,338 --> 00:18:43,554 Miss norwood, i want a simple answer to a simple question. 495 00:18:43,588 --> 00:18:44,764 Will you marry me? No. 496 00:18:44,799 --> 00:18:45,772 That's what i thought, too. 497 00:18:45,807 --> 00:18:47,318 What would you have done if i said yes? 498 00:18:47,353 --> 00:18:48,594 Well, i'd have gone through with it. 499 00:18:48,628 --> 00:18:49,736 I think it still is a good idea. 500 00:18:49,771 --> 00:18:51,451 Whoa, mildred. Why, may i ask? 501 00:18:51,452 --> 00:18:54,306 Well, we both work on the same paper, 502 00:18:54,341 --> 00:18:55,685 we both laugh at the same thing, 503 00:18:55,719 --> 00:18:57,499 you got a job, i got a job, everybody's got a job, 504 00:18:57,533 --> 00:18:59,010 and you still got a lot of money. 505 00:18:59,044 --> 00:19:01,160 Yes, but you might lose your job, and i might lose my money. 506 00:19:01,194 --> 00:19:02,974 Well, then i think you'd have the best of the deal 507 00:19:03,009 --> 00:19:04,520 because i can get another job, 508 00:19:04,555 --> 00:19:06,200 but i don't think you'd find it so easy to get another fortune. 509 00:19:06,235 --> 00:19:07,343 Oh, i don't know. 510 00:19:07,377 --> 00:19:08,753 I've never seen a blonde in a bread line yet. 511 00:19:08,788 --> 00:19:10,635 Mother: Mr. Branch, i think it's horrid of you to be amusing 512 00:19:10,670 --> 00:19:12,820 while i'm out in the kitchen, slaving for you. 513 00:19:12,854 --> 00:19:16,179 Well, i'm always willing to give an encore. Never mind the encores. 514 00:19:16,214 --> 00:19:17,960 You see, you have no idea the jealousy 515 00:19:17,995 --> 00:19:20,010 that exists between artists today. 516 00:19:20,044 --> 00:19:21,118 Uh... 517 00:19:21,153 --> 00:19:23,101 Hey, it's 1:00... the middle of my day. 518 00:19:23,135 --> 00:19:24,781 I'm sorry, but i've got to be getting back to the office. 519 00:19:24,815 --> 00:19:27,905 But, mr. Branch, you're hungry. No, no, no. It's all in a day's work. 520 00:19:27,940 --> 00:19:30,661 Hunger, insomnia. Eat when you may. 521 00:19:30,695 --> 00:19:32,576 And all so the world may know tomorrow morning 522 00:19:32,611 --> 00:19:34,290 that joe dotes was fined $5 523 00:19:34,324 --> 00:19:36,003 for running through a traffic signal. 524 00:19:36,037 --> 00:19:37,817 Oh, you're too modest. 525 00:19:37,853 --> 00:19:40,135 I don't know what we'd do without newspapers. 526 00:19:40,170 --> 00:19:42,050 Well, i don't know what i'd do. I do. 527 00:19:42,084 --> 00:19:44,402 I'll expect to see you in my office tomorrow around 3:00. 528 00:19:44,437 --> 00:19:46,216 We can arrange the details then. 529 00:19:46,251 --> 00:19:49,274 Yes, i am fixing up a new assignment for your daughter. Oh, how marvelous. 530 00:19:49,308 --> 00:19:50,719 I don't know when i've had a more delightful evening. 531 00:19:50,753 --> 00:19:52,265 No, no, nor do i. 532 00:19:52,299 --> 00:19:57,877 Well good night, miss norwood. Mr. Branch. 533 00:19:57,911 --> 00:20:00,799 Good night, mother. 534 00:20:02,111 --> 00:20:06,007 You know, i've never had a mother. 535 00:20:06,042 --> 00:20:07,552 He's never had a mother? 536 00:20:07,587 --> 00:20:09,267 Oh, darling. 537 00:20:26,471 --> 00:20:27,578 Good evening. 538 00:20:27,612 --> 00:20:29,594 Well, this isn't such a bad-looking place. 539 00:20:33,392 --> 00:20:35,306 Hello, mr. Jordan. 540 00:20:35,340 --> 00:20:37,456 Hello, sharon. How are you? 541 00:20:37,458 --> 00:20:39,439 Well. Hello, branch. Hello, mr. Jordan. 542 00:20:39,474 --> 00:20:41,858 I didn't know you two knew each other. 543 00:20:41,893 --> 00:20:44,344 Oh, i had meant to talk to you about miss norwood. 544 00:20:44,379 --> 00:20:46,226 She's very keen to learn newspaper work. 545 00:20:46,260 --> 00:20:48,577 I think you won't have any trouble finding a place for her. 546 00:20:48,612 --> 00:20:49,989 No, no. As a matter of fact, 547 00:20:50,024 --> 00:20:52,039 she's working on the paper right now. What? 548 00:20:52,073 --> 00:20:54,525 Doing very well. Good! Splendid! 549 00:20:54,559 --> 00:20:56,641 My wife must have fixed it. 550 00:20:56,675 --> 00:20:59,733 Amazing woman, mrs. Jordan. Never forgets. No, no, i'm sure. 551 00:20:59,767 --> 00:21:02,354 I hope you like it, sharon. I'm sure you're in good hands. 552 00:21:02,388 --> 00:21:04,302 Oh, i'm very sure. Yes, yes, indeed. 553 00:21:04,337 --> 00:21:06,217 Well, well, nice to have seen you. 554 00:21:06,251 --> 00:21:08,502 Yes, thank you. 555 00:21:08,536 --> 00:21:12,197 I thought mr. Jordan told you to hire me back. 556 00:21:12,232 --> 00:21:15,221 You said that. I didn't. 557 00:21:15,256 --> 00:21:17,876 What are you looking at? 558 00:21:17,911 --> 00:21:19,556 The biggest liar in the world. 559 00:21:19,591 --> 00:21:21,202 Oh, come, now. 560 00:21:21,237 --> 00:21:22,714 You're taking up too much territory. 561 00:21:22,750 --> 00:21:24,227 They tell me there are liars in europe 562 00:21:24,261 --> 00:21:25,973 that have forgotten more than i'll ever know. 563 00:21:26,008 --> 00:21:27,317 Why did you lie to me? 564 00:21:27,353 --> 00:21:29,636 If you were looking at what i'm looking at, 565 00:21:29,671 --> 00:21:30,980 you'd know why i lied to you. 566 00:21:31,014 --> 00:21:32,861 How about a cocktail? 567 00:21:32,896 --> 00:21:35,416 Oh, yes. That's a grand idea. 568 00:21:38,138 --> 00:21:41,127 What about that story you and i were going to work on? 569 00:21:41,163 --> 00:21:42,101 Well, to begin with, 570 00:21:42,136 --> 00:21:43,614 i think you ought to write a few sticks 571 00:21:43,649 --> 00:21:45,092 about the architecture in this place. 572 00:21:45,126 --> 00:21:46,402 Shall we start outside? 573 00:21:46,437 --> 00:21:49,661 No, but we saw the outside from upstairs when we came in. 574 00:21:49,695 --> 00:21:52,282 No, no, no. I mean the other side... the river side. 575 00:21:52,316 --> 00:21:54,499 Oh, that's lovely. Very nice. 576 00:21:54,535 --> 00:21:57,388 Can we go and take this with us? Let's. 577 00:22:03,572 --> 00:22:06,830 Lovely. Charming. 578 00:22:08,142 --> 00:22:11,534 Hmm, black water under a full moon. 579 00:22:11,569 --> 00:22:14,861 Very beautiful, but rather banal. 580 00:22:14,895 --> 00:22:16,642 And very romantic. 581 00:22:21,078 --> 00:22:24,908 Oh, among the early arrivals was mrs. Murchison and party. 582 00:22:24,942 --> 00:22:26,722 What are you doing? Reporting. 583 00:22:26,757 --> 00:22:28,335 Must you? Mm-hmm. 584 00:22:28,369 --> 00:22:31,593 That's a handy little gadget, isn't it? Yes. 585 00:22:31,627 --> 00:22:33,205 Tommy bannister gave it to me 586 00:22:33,241 --> 00:22:35,322 when he heard i was a "working girl. " Oh. 587 00:22:35,357 --> 00:22:38,950 As your boss, i demand that you pay more attention to me. 588 00:22:38,986 --> 00:22:40,933 Mrs. Murchison: Hello, sharon. 589 00:22:40,968 --> 00:22:42,345 Hello, mrs. Murchison. How are you? 590 00:22:42,380 --> 00:22:44,193 How are you, darling? Fine, thank you. 591 00:22:44,227 --> 00:22:45,805 What a charming place. Yes, isn't it? 592 00:22:45,840 --> 00:22:47,418 Is your mother here? No, she's not. 593 00:22:47,453 --> 00:22:48,629 Remember me. I will. 594 00:22:48,663 --> 00:22:49,871 Hurry up. What? 595 00:22:49,905 --> 00:22:51,114 Hello, sharon. How's the music? 596 00:22:51,149 --> 00:22:52,996 Oh, divine. Hi, harvey. 597 00:22:53,030 --> 00:22:55,617 Swell. You look pretty swell yourself. 598 00:22:55,651 --> 00:22:58,036 Must you know everyone? 599 00:22:58,071 --> 00:23:01,665 Well, it's part of the job, isn't it? 600 00:23:01,699 --> 00:23:02,538 Hello. 601 00:23:02,574 --> 00:23:05,562 Hello, you. Hi, sharon. 602 00:23:05,598 --> 00:23:09,158 Well, mrs. Murchison had on a brocade wrap. 603 00:23:09,193 --> 00:23:12,617 Mr. Murchison had on a black tulle. 604 00:23:19,372 --> 00:23:21,153 I see the fleet's in. 605 00:23:21,187 --> 00:23:23,169 Yes, and you're blockaded. 606 00:23:23,203 --> 00:23:25,721 Laugh again, please. 607 00:23:25,756 --> 00:23:27,402 You know, it doesn't seem possible 608 00:23:27,436 --> 00:23:29,552 this river could have been here for centuries 609 00:23:29,587 --> 00:23:32,240 just as a background for you on the night of august the 18th. 610 00:23:32,275 --> 00:23:34,424 But that's the way it seems to have worked out. 611 00:23:34,458 --> 00:23:36,239 You say awfully nice things, mr. "b. " 612 00:23:36,273 --> 00:23:38,994 Not nearly so nice as i'd like to say. 613 00:23:39,028 --> 00:23:40,674 You know, this is all nonsense. 614 00:23:40,709 --> 00:23:42,321 You're a pernicious influence. 615 00:23:42,355 --> 00:23:43,866 I've got to get down to work. 616 00:23:43,900 --> 00:23:45,411 Whoa. Where are you going? 617 00:23:45,445 --> 00:23:47,965 You'll have a body on your hands if you don't take me in. 618 00:23:48,000 --> 00:23:49,478 I'm... i'm famished for food. 619 00:23:49,512 --> 00:23:51,695 I warned you. 620 00:23:58,885 --> 00:24:01,101 No wonder admiral byrd takes all those trips. 621 00:24:01,137 --> 00:24:02,513 There's no privacy left in america. 622 00:24:02,547 --> 00:24:04,899 I don't think i care awfully. 623 00:24:04,933 --> 00:24:06,410 I'm afraid i do. 624 00:24:06,445 --> 00:24:09,536 No, i mean about all those people. 625 00:24:09,570 --> 00:24:12,156 You're grand. 626 00:24:12,190 --> 00:24:14,643 Come on. 627 00:24:22,876 --> 00:24:26,402 Well, here we are. 628 00:24:26,437 --> 00:24:28,184 Oh, so you won't talk, eh? 629 00:24:28,219 --> 00:24:29,897 Here we are. Yes, yes. 630 00:24:29,932 --> 00:24:32,082 That seems to be pretty well established by now. 631 00:24:32,116 --> 00:24:34,433 Miss norwood, will you give me a civil answer 632 00:24:34,467 --> 00:24:36,381 to a civil question? Yes. 633 00:24:36,416 --> 00:24:38,397 Will you marry me? No. 634 00:24:38,432 --> 00:24:40,178 You mean that? Mm-hmm. 635 00:24:40,212 --> 00:24:43,370 As much as you meant it last night? Mnh-mnh. 636 00:24:43,404 --> 00:24:46,394 Mind if i ask you often? I'd be furious if you didn't. 637 00:24:46,428 --> 00:24:48,410 Too soon now? No. 638 00:24:48,444 --> 00:24:50,997 All right. Here it goes. 639 00:24:52,645 --> 00:24:54,995 Lovely. 640 00:24:55,030 --> 00:24:56,273 Julia: I don't know where your places are. 641 00:24:56,307 --> 00:24:57,684 You'll have to find them yourself. 642 00:24:57,719 --> 00:24:58,926 You knew, of course, 643 00:24:58,961 --> 00:25:00,842 that julia patterson was going to be here tonight. 644 00:25:00,877 --> 00:25:03,026 Yes. But i'd forgotten about it until this very minute. 645 00:25:03,060 --> 00:25:05,446 You also had a hunch that tommy bannister was going to be with them, 646 00:25:05,480 --> 00:25:07,528 and you thought it might help your story if i were here. 647 00:25:07,562 --> 00:25:09,712 Now, didn't i tell you i was convinced there was no story? 648 00:25:09,747 --> 00:25:12,837 Yes, but you also told me there were bigger liars in europe. 649 00:25:12,871 --> 00:25:14,584 Well, you know, sharon, it's... 650 00:25:14,619 --> 00:25:16,365 it's hard for me to judge people in your crowd. 651 00:25:16,401 --> 00:25:18,247 I'd like to meet them, get to know them better. 652 00:25:18,281 --> 00:25:19,725 I'd like to believe that you're right. 653 00:25:19,759 --> 00:25:21,774 You know, julia's just like an older sister to tommy. 654 00:25:21,808 --> 00:25:23,790 You really should meet them. If i only could. 655 00:25:23,824 --> 00:25:25,302 Hello, sharon. Hello, branch. Slumming? 656 00:25:25,336 --> 00:25:27,453 No. But miss norwood is. 657 00:25:27,487 --> 00:25:29,939 Well, you see, tommy, this is the assignment i told you about. 658 00:25:29,973 --> 00:25:31,417 I'm just a slave to my boss. 659 00:25:31,452 --> 00:25:33,433 And do you keep tommy informed daily 660 00:25:33,468 --> 00:25:34,777 as to your assignments, sharon? 661 00:25:34,812 --> 00:25:36,053 Not at the present writing. 662 00:25:36,089 --> 00:25:37,331 I don't think you've met mrs. Patterson, branch. 663 00:25:37,365 --> 00:25:39,145 Julia, this is mr. Branch. How do you do, mrs. Patterson? 664 00:25:39,180 --> 00:25:42,371 Oh, mr. Branch and i have sort of a reading acquaintance, haven't we? 665 00:25:42,405 --> 00:25:43,782 Yeah, yes, sort of. 666 00:25:43,817 --> 00:25:44,991 Isn't this a lovely place? 667 00:25:45,027 --> 00:25:46,402 I mean, being on the river and all that sort of thing? 668 00:25:46,437 --> 00:25:48,015 We were just on our way to the bar for a cocktail. 669 00:25:48,051 --> 00:25:49,662 Won't you join us? Oh, fine, i think a cocktail's a grand idea. 670 00:25:49,696 --> 00:25:51,174 But we've just had... oh, come on, sharon. 671 00:25:51,209 --> 00:25:52,451 But what about our ham and eggs? 672 00:25:52,485 --> 00:25:55,172 Why is everybody standing around for? 673 00:25:55,206 --> 00:25:57,054 Julia, why aren't we in a bar, drinking? 674 00:25:57,088 --> 00:25:59,171 Well, walking seems to be the only way to get in. 675 00:25:59,206 --> 00:26:00,783 We can try running, if you like. 676 00:26:00,817 --> 00:26:02,799 Oh, henry, this is mr. Branch. 677 00:26:02,833 --> 00:26:04,614 This is my husband. Mr. Patterson? 678 00:26:04,648 --> 00:26:07,570 Well, mr. Patterson, i am happy to know you. 679 00:26:07,605 --> 00:26:09,821 You'll never know how i've been looking forward to meeting you. 680 00:26:09,855 --> 00:26:11,770 The pleasure is mutual, i assure you. 681 00:26:11,805 --> 00:26:13,853 Oh, thank you. What did you say your name was? 682 00:26:13,888 --> 00:26:16,810 Branch. James branch. Oh, i've heard of you. 683 00:26:16,844 --> 00:26:19,094 Take the order, will you please? And get some more chairs. 684 00:26:19,129 --> 00:26:21,145 Hello, sharon. Hello. 685 00:26:21,180 --> 00:26:23,161 I didn't see you before. 686 00:26:23,196 --> 00:26:25,378 Oh, don't tell me that julia and tommy 687 00:26:25,412 --> 00:26:27,461 have gotten themselves a chaperone? 688 00:26:27,496 --> 00:26:28,772 Henry, don't be silly. 689 00:26:28,806 --> 00:26:30,217 In henry's present condition, 690 00:26:30,251 --> 00:26:31,963 he's lucky to be able to see what anybody's doing. 691 00:26:33,107 --> 00:26:34,954 Mr. Patterson, i suppose you're backing 692 00:26:34,989 --> 00:26:36,600 your good friend bannister for state senator. 693 00:26:36,635 --> 00:26:37,709 I am not! 694 00:26:37,744 --> 00:26:40,431 Really? What was that my mother used to tell me 695 00:26:40,466 --> 00:26:41,708 about old friends being the best of friends? 696 00:26:41,743 --> 00:26:43,353 Well, they may not be the best of friends, 697 00:26:43,387 --> 00:26:45,806 but they certainly get away with an awful lot. 698 00:26:45,840 --> 00:26:47,788 Julia: Henry, sit down. 699 00:26:47,823 --> 00:26:49,906 Henry says the cutest things when he's drunk, 700 00:26:49,940 --> 00:26:52,527 and he's always drunk. Why shouldn't i be drunk? 701 00:26:52,561 --> 00:26:55,482 I got more right to be drunk than anybody else in the world. 702 00:26:55,518 --> 00:26:57,465 Really. I've had enough of this. 703 00:26:57,500 --> 00:27:00,455 Julia. Julia. If anyone should leave, i think it should be... 704 00:27:00,490 --> 00:27:03,580 here! Keep your hands off of her, bannister! Henry. 705 00:27:03,615 --> 00:27:05,362 I thought you said there wasn't a story there. 706 00:27:05,396 --> 00:27:07,814 All i had to do was give it a little push. 707 00:27:07,848 --> 00:27:09,830 Aren't you clever. 708 00:27:09,865 --> 00:27:10,972 I think we'd better go home, henry. 709 00:27:11,007 --> 00:27:12,283 You're in no condition to entertain guests. 710 00:27:12,317 --> 00:27:13,829 Well, my condition is my own affair. 711 00:27:13,863 --> 00:27:15,004 And as for anyone leaving, 712 00:27:15,039 --> 00:27:17,088 i have only one suggestion to make. 713 00:27:17,122 --> 00:27:19,070 Julia, i do think it'll be better for everyone concerned 714 00:27:19,105 --> 00:27:20,280 if i were to leave. 715 00:27:20,314 --> 00:27:22,060 Oh, but you... please excuse me. Good night. 716 00:27:22,095 --> 00:27:23,573 Good night, branch. Good night, bannister. 717 00:27:23,607 --> 00:27:25,890 Sorry you're leaving. Good night, sharon. 718 00:27:25,924 --> 00:27:27,267 I think i'll go along, too, tommy. 719 00:27:27,303 --> 00:27:28,577 Do you mind taking me? 720 00:27:28,613 --> 00:27:29,821 Why, of course not. Must you go? 721 00:27:29,856 --> 00:27:33,416 Yes. I have a story to write at the office. Oh. 722 00:27:33,450 --> 00:27:34,962 Please sit down, henry. 723 00:27:34,997 --> 00:27:37,784 You'll excuse me, won't you, julia? 724 00:27:37,819 --> 00:27:41,346 Good night. Good night. 725 00:27:44,102 --> 00:27:46,924 Do you really have to go to the office? 726 00:27:46,958 --> 00:27:48,805 No, i want food and fresh air... 727 00:27:48,839 --> 00:27:50,451 fresh air first. All right. 728 00:27:50,486 --> 00:27:51,896 You meet me on the terrace, 729 00:27:51,932 --> 00:27:54,081 and we'll take a club launch to the moon. 730 00:27:54,116 --> 00:27:56,836 Sounds pretty nearly perfect to me, all except the moon. 731 00:27:56,870 --> 00:27:58,954 I'll get my hat and coat. 732 00:28:03,893 --> 00:28:06,781 Sharon? Yes? 733 00:28:06,815 --> 00:28:10,040 You've had exactly 58 minutes of that fresh air you wanted. 734 00:28:10,074 --> 00:28:11,854 How about paying a little attention to me? 735 00:28:11,888 --> 00:28:13,635 I'm sorry, tommy. 736 00:28:13,669 --> 00:28:15,113 That's the sharon we know and love. 737 00:28:15,148 --> 00:28:16,759 My boathouse is right ahead. 738 00:28:16,795 --> 00:28:18,239 What about that food you craved? 739 00:28:18,273 --> 00:28:21,330 You're an angel. Some food. All right. 740 00:28:21,364 --> 00:28:24,118 Second boathouse on the left, please. 741 00:28:40,281 --> 00:28:42,464 Just a minute. 742 00:28:42,499 --> 00:28:43,976 Oh! Welcome to bannister manor. 743 00:28:44,011 --> 00:28:46,362 Tommy, this is charming. Want me to wait? 744 00:28:46,396 --> 00:28:47,839 No, won't need you. I'm on. 745 00:28:47,875 --> 00:28:49,923 Hey, wait a minute. I came here for ham and eggs, 746 00:28:49,957 --> 00:28:51,636 not to be stranded on a desert isle. 747 00:28:51,671 --> 00:28:54,122 Have no fear, madame. We're prepared for any emergency. 748 00:28:54,156 --> 00:28:57,550 My boathouse, my gymnasium, my play room, and my garage. 749 00:28:57,584 --> 00:28:59,733 Oh, tommy, it's delightful. Do you like it? 750 00:28:59,768 --> 00:29:02,557 A boat at your front door, a car at your back. 751 00:29:02,591 --> 00:29:05,076 Where do you keep your airplane, in the kitchen? 752 00:29:15,426 --> 00:29:17,777 Oh, tommy, nice, nice, nice. 753 00:29:17,812 --> 00:29:21,271 Make yourself at home, sharon. 754 00:29:21,306 --> 00:29:23,926 And now for the bannister food. 755 00:29:28,193 --> 00:29:31,922 Hmm! Beautiful view. 756 00:29:31,956 --> 00:29:34,240 Moon on the water. 757 00:29:34,274 --> 00:29:38,104 Haven't you got any to go? 758 00:29:38,138 --> 00:29:41,800 Oh, how mortifying. 759 00:29:43,951 --> 00:29:46,874 You don't mean that... 760 00:29:46,908 --> 00:29:48,017 yes. 761 00:29:48,051 --> 00:29:50,637 Aah, is there nothing a girl can count on? 762 00:29:50,671 --> 00:29:52,854 I can be content with ham and eggs without ham. 763 00:29:52,889 --> 00:29:55,273 I could even be content with ham and eggs without eggs. 764 00:29:55,308 --> 00:29:58,097 But ham and eggs without ham and eggs? Ohh! 765 00:29:58,131 --> 00:29:59,204 What a cad i am. 766 00:29:59,240 --> 00:30:01,288 Ah! I once saw a man pull eggs out of a hat. 767 00:30:01,322 --> 00:30:03,170 It's not that kind of a hat, and i'm not that kind of a man. 768 00:30:03,204 --> 00:30:04,312 I suppose this is the place 769 00:30:04,347 --> 00:30:05,790 where i should tactfully change the subject. 770 00:30:05,824 --> 00:30:07,370 Bless you. Mm-hmm. Well, let's see. 771 00:30:07,404 --> 00:30:09,016 Oh, yes. Isn't that the crew you once stroked? 772 00:30:09,050 --> 00:30:10,797 Yes, that's the gang. I bet you never knew 773 00:30:10,831 --> 00:30:12,780 you kept me up until 11:30 one night at geneva 774 00:30:12,814 --> 00:30:15,231 waiting to see what that crew would do. Really? Geneva? 775 00:30:15,266 --> 00:30:17,080 Yes. That was the year that mother decided 776 00:30:17,114 --> 00:30:18,692 that my french accent was too german 777 00:30:18,726 --> 00:30:20,305 and my german accent was too french, 778 00:30:20,339 --> 00:30:21,682 so she sent me to switzerland. 779 00:30:21,717 --> 00:30:23,127 If i had known that, 780 00:30:23,161 --> 00:30:25,378 i'd have made them start the race at 10:00 in the morning. 781 00:30:25,413 --> 00:30:29,343 Remember, i wanted to take you to the prom that year. Mm-hmm. 782 00:30:29,377 --> 00:30:31,461 We really haven't seen each other 783 00:30:31,495 --> 00:30:32,703 since we were kids, have we? 784 00:30:32,737 --> 00:30:34,316 Well, that's not my fault. 785 00:30:34,351 --> 00:30:36,567 You were at bryn mawr, in europe, 786 00:30:36,601 --> 00:30:39,121 social service, and then newspaper work. 787 00:30:39,155 --> 00:30:42,548 Why do you have to work on a newspaper, sharon? 788 00:30:42,582 --> 00:30:45,269 I don't have to. 789 00:30:45,305 --> 00:30:47,218 I'm resigning. 790 00:30:47,253 --> 00:30:49,537 Oh! 791 00:30:57,367 --> 00:30:59,414 I'll, uh... i'll go downstairs 792 00:30:59,449 --> 00:31:00,994 and get some wood and build a fire. 793 00:31:01,028 --> 00:31:02,640 Wood? Why on earth? I'm not cold. 794 00:31:02,674 --> 00:31:04,858 Oh, but you may be. It's very deceptive out here. 795 00:31:04,892 --> 00:31:06,705 Oh, i'll just turn this on. 796 00:31:06,741 --> 00:31:09,998 Old american custom... music with your meals. Meal? 797 00:31:10,033 --> 00:31:12,283 Well, meals if there was anything to eat in the house. 798 00:31:12,317 --> 00:31:14,198 I won't be a minute. 799 00:31:21,827 --> 00:31:24,480 Julia... julia, what are you doing here? 800 00:31:24,515 --> 00:31:25,824 I want to talk to you. 801 00:31:25,859 --> 00:31:26,798 Tomorrow. 802 00:31:26,833 --> 00:31:29,990 No. Not tomorrow. Tonight. Now. 803 00:31:30,026 --> 00:31:31,334 You've got sharon norwood upstairs, 804 00:31:31,369 --> 00:31:33,082 and i'm gonna tell her exactly how things stand. 805 00:31:33,116 --> 00:31:34,324 I've had enough of this. 806 00:31:34,359 --> 00:31:35,803 Sharon's not up there. There's nobody up there. 807 00:31:35,837 --> 00:31:37,081 Ha! You're lying. Let me pass. 808 00:31:37,115 --> 00:31:38,289 Julia, you're out of your mind. 809 00:31:38,323 --> 00:31:39,432 Well, if i am, it's your fault. 810 00:31:39,466 --> 00:31:40,607 You can't get away with this. 811 00:31:40,641 --> 00:31:41,850 I'm gonna tell her all about us. 812 00:31:41,885 --> 00:31:42,993 Julia, will you be quiet?! 813 00:31:43,027 --> 00:31:44,235 Julia, you can't go up there, i tell you! 814 00:31:44,271 --> 00:31:45,412 All right. You're through. 815 00:31:45,447 --> 00:31:46,723 You've got my money, and you're through. 816 00:31:46,757 --> 00:31:48,537 But you're not gonna do the same thing to sharon norwood. 817 00:31:48,571 --> 00:31:49,646 If you don't shut up, i'll shut you up! 818 00:31:49,680 --> 00:31:51,024 Oh, no, you won't. I will. I swear i will! 819 00:31:51,058 --> 00:31:52,602 If it's the last thing on earth... will you be quiet?! 820 00:31:52,638 --> 00:31:53,711 I'm going upstairs. Keep quiet! 821 00:31:53,745 --> 00:31:56,600 Tommy! 822 00:31:59,021 --> 00:32:00,902 Julia. 823 00:32:00,936 --> 00:32:03,422 Julia! 824 00:32:46,195 --> 00:32:49,017 Hello, mr. Branch? 825 00:32:49,051 --> 00:32:50,192 Yes. 826 00:32:50,227 --> 00:32:51,805 Oh, i know you haven't got that story yet. 827 00:32:51,840 --> 00:32:54,763 But supposing you write it. 828 00:32:54,797 --> 00:32:58,155 You know all about the river club and who's there. 829 00:32:58,189 --> 00:32:59,970 You can't quit like that. It isn't ethical. 830 00:33:00,004 --> 00:33:03,161 Oh, yes, it is... your kind of ethics. 831 00:33:03,195 --> 00:33:05,915 What difference does it make where i am? 832 00:33:05,950 --> 00:33:08,738 I'm having a very nice time, if you want to know. Listen. 833 00:33:13,107 --> 00:33:15,996 Now do you believe me? 834 00:33:16,030 --> 00:33:19,121 Hey, listen, baby, 835 00:33:19,156 --> 00:33:21,070 i know a phonograph record when i hear one. 836 00:33:21,105 --> 00:33:23,623 Yeah, now, you go kiss your mother good night and go to bed. 837 00:33:23,658 --> 00:33:24,833 And by the way, 838 00:33:24,867 --> 00:33:27,017 you better tell your maid to dust off that record. 839 00:33:27,051 --> 00:33:28,328 It's a little worn-out. 840 00:33:28,362 --> 00:33:30,344 And so are some people. 841 00:33:31,991 --> 00:33:33,535 That's for you, mr. Branch. 842 00:33:33,570 --> 00:33:35,383 Do you think he caught my hint? 843 00:33:35,418 --> 00:33:37,400 You have a positive gift for innuendo. 844 00:33:37,434 --> 00:33:40,861 Oh, where do you get these awful antiques? 845 00:33:40,895 --> 00:33:42,709 Always belittling. 846 00:33:42,743 --> 00:33:44,320 If you weren't hungry, you wouldn't criticize. 847 00:33:44,354 --> 00:33:46,974 So i'm gonna take you out and give you something to eat. 848 00:33:47,009 --> 00:33:47,915 What?! 849 00:33:47,950 --> 00:33:49,125 Well, you've been screaming for it. 850 00:33:49,160 --> 00:33:50,301 Well, it's all right with me, 851 00:33:50,335 --> 00:33:52,014 only first you get the wood, then you have no food. 852 00:33:52,049 --> 00:33:54,870 Never mind that. Walk, don't run, to the nearest exit. 853 00:33:54,905 --> 00:33:57,122 I'll go first. 854 00:33:57,156 --> 00:33:58,734 Whew! Can't see. 855 00:33:58,769 --> 00:34:00,953 Never mind. Follow me. Can't go wrong. 856 00:34:04,011 --> 00:34:08,377 Careful. Watch your step. Phew! 857 00:34:08,412 --> 00:34:11,099 Hang on to me and i'll guide you. 858 00:34:11,133 --> 00:34:13,653 Look out, there's a step there. 859 00:34:13,688 --> 00:34:16,744 Slip in and start the motor, will you? 860 00:34:16,779 --> 00:34:19,398 I'll open the door. 861 00:34:28,471 --> 00:34:30,318 Well, here we go. 862 00:34:30,352 --> 00:34:33,241 North or south? Food! 863 00:34:37,879 --> 00:34:40,330 This looks like one of those places you get ptomaine. 864 00:34:40,366 --> 00:34:43,489 I don't care as long as we get eggs with it. 865 00:34:44,867 --> 00:34:47,521 O'connor: new york police. Shh! Shh! 866 00:34:47,556 --> 00:34:49,973 Calling all cars, calling all cars. 867 00:34:50,009 --> 00:34:52,392 Cover all highways leading in and out 868 00:34:52,427 --> 00:34:53,871 of the metropolitan district. 869 00:34:53,906 --> 00:34:58,374 Be on the lookout for a stolen car... a chevrolet coupe. 870 00:34:58,408 --> 00:34:59,617 I don't know why i'm looking at this thing. 871 00:34:59,653 --> 00:35:00,861 Shh! Shh! Shh! Please, please. All i want is... 872 00:35:00,895 --> 00:35:04,959 47328, 47328. Cover all highways. 873 00:35:04,994 --> 00:35:07,076 Hey, can't we have a little music? Yeah! 874 00:35:07,111 --> 00:35:09,091 Music? Who wants to listen to music? 875 00:35:09,126 --> 00:35:11,275 It may be a good murder any second. 876 00:35:11,310 --> 00:35:13,897 Calling car 47, car 47. Listen, please. 877 00:35:13,931 --> 00:35:17,995 1001 spruce street, apartment 407. 878 00:35:18,029 --> 00:35:21,456 A man beating up his wife. That's all. O'connor. 879 00:35:21,491 --> 00:35:23,640 That might have been something serious. 880 00:35:23,676 --> 00:35:25,656 Now, will you please shut that off and give us some music? 881 00:35:25,692 --> 00:35:28,109 If i shut that off, how will i know what happened? 882 00:35:28,144 --> 00:35:29,688 It'll be in the paper in the morning. 883 00:35:29,724 --> 00:35:31,100 Can't you read? No. 884 00:35:31,134 --> 00:35:32,577 Don't you want to please your customers? 885 00:35:32,613 --> 00:35:34,593 No! 886 00:35:34,629 --> 00:35:36,778 It's all right. I turn the music on. 887 00:35:36,812 --> 00:35:39,634 I don't care anything about music. I want ham and eggs. 888 00:35:39,669 --> 00:35:42,355 Ah, that's better. 889 00:35:42,390 --> 00:35:45,312 You think so? I don't think so! 890 00:35:46,624 --> 00:35:48,941 Please may i have some ham and eggs?! 891 00:35:48,976 --> 00:35:51,796 What you want, miss, please? 892 00:35:51,830 --> 00:35:53,645 Ham and eggs. What do you want?! 893 00:35:53,679 --> 00:35:55,190 I think i'll have a cup of coffee. 894 00:35:55,225 --> 00:35:57,643 One ham and eggs, one cup of coffee for him. 895 00:35:57,677 --> 00:36:00,163 Excuse my husband. 896 00:36:00,197 --> 00:36:02,783 He wants to listen to the radio every day... murder, murder. 897 00:36:02,818 --> 00:36:04,967 Someday, i murder him. 898 00:36:05,002 --> 00:36:07,991 Someday, you're gonna find out who is the boss of here... 899 00:36:08,026 --> 00:36:08,898 me or you. 900 00:36:08,933 --> 00:36:12,091 Oh, yeah? 901 00:36:24,288 --> 00:36:26,774 I never saw ham and eggs disappear so quickly. 902 00:36:26,808 --> 00:36:29,528 Oh, i'm out of training. Two minutes flat is my record. 903 00:36:29,564 --> 00:36:31,344 Man: when you hear the sound of the gong, 904 00:36:31,378 --> 00:36:36,719 the time will be exactly 56 and one half minutes past 1:00. 905 00:36:36,753 --> 00:36:38,533 What i want to know that for? 906 00:36:38,568 --> 00:36:41,793 I got a clock. 907 00:36:41,827 --> 00:36:43,976 I hope the ham and eggs are better than the coffee. 908 00:36:44,011 --> 00:36:45,522 What's a matter with the coffee? 909 00:36:45,557 --> 00:36:47,672 Well, it's... my wife, she make it. 910 00:36:47,708 --> 00:36:49,286 Oh, she did, eh? You no like it? 911 00:36:49,320 --> 00:36:50,629 No. You don't like my wife?! 912 00:36:50,664 --> 00:36:52,310 I didn't say anything about your wife. 913 00:36:54,595 --> 00:36:55,602 Let's go, huh? 75 cents! 914 00:36:55,637 --> 00:36:57,147 All right, all right. Here you go. 915 00:36:57,182 --> 00:36:58,492 Keep the change, greek. 916 00:37:03,196 --> 00:37:07,261 O'connor: At number 62 avenue "a. " 917 00:37:07,296 --> 00:37:10,454 Hurry. That's all. O'connor. 918 00:37:19,962 --> 00:37:21,910 Good morning, good morning. I'd like to see miss norwood. 919 00:37:21,945 --> 00:37:23,052 Tell her it's mr. Branch. 920 00:37:23,087 --> 00:37:24,968 I couldn't, sir, not for anyone. 921 00:37:25,002 --> 00:37:26,244 It's 7:30. 922 00:37:26,279 --> 00:37:28,429 Yes, yes, yes, i know the time. Tell her i'm here. 923 00:37:28,463 --> 00:37:31,285 But it's not possible, sir. Well. 924 00:37:31,319 --> 00:37:33,502 I'm sorry, miss sharon. 925 00:37:33,536 --> 00:37:34,845 That's all right. That'll be all. 926 00:37:34,880 --> 00:37:37,333 What are you doing here? 927 00:37:37,367 --> 00:37:39,349 Well, I-i thought you might want to know. 928 00:37:39,383 --> 00:37:40,928 Mrs. Patterson was found murdered 929 00:37:40,963 --> 00:37:42,171 in her home this morning. 930 00:37:42,205 --> 00:37:44,724 I don't believe you. It's true. 931 00:37:44,759 --> 00:37:47,681 We just had a flash of it in the office a half-hour ago. 932 00:37:47,716 --> 00:37:49,194 That's why i hurried right up here. 933 00:37:49,228 --> 00:37:50,268 Hello. Good morning. 934 00:37:50,303 --> 00:37:51,848 Whatever in the world is the matter? 935 00:37:51,883 --> 00:37:54,099 Well, i've been trying to break the news to your daughter. 936 00:37:54,133 --> 00:37:56,048 Mrs. Henry king patterson has been murdered. 937 00:37:56,083 --> 00:37:57,323 Murdered? Oh! 938 00:37:57,359 --> 00:37:59,004 Now, if they play this thing up from the bannister angle, 939 00:37:59,038 --> 00:38:00,851 you're going to get your name in the paper. 940 00:38:00,886 --> 00:38:03,103 You wouldn't want your name in the paper, would you, mother? 941 00:38:03,137 --> 00:38:04,446 Oh, certainly not! 942 00:38:04,481 --> 00:38:05,790 They're holding an investigation 943 00:38:05,826 --> 00:38:07,303 out in the patterson home this morning, 944 00:38:07,337 --> 00:38:09,184 but they're not letting any of the papers in on it. 945 00:38:09,219 --> 00:38:10,461 Well, what can i do? 946 00:38:10,496 --> 00:38:12,881 You can get me in there. You're a friend of the family. 947 00:38:12,916 --> 00:38:14,964 Once i'm there, i'm pretty sure that i can get the police 948 00:38:14,998 --> 00:38:17,248 to soft-pedal certain angles of the investigation. 949 00:38:17,283 --> 00:38:19,466 Well, i may be able even to get them 950 00:38:19,501 --> 00:38:21,080 to leave out certain names of people 951 00:38:21,114 --> 00:38:22,524 who may be innocently involved. 952 00:38:22,559 --> 00:38:24,674 That is if i can get there in time. That's up to you. 953 00:38:24,709 --> 00:38:28,168 I'll take you. Does tommy bannister know? 954 00:38:28,203 --> 00:38:30,857 Probably. Who... who murdered her? 955 00:38:30,891 --> 00:38:32,100 We don't know yet. Goodbye. 956 00:38:32,134 --> 00:38:33,275 Mother, call the garage 957 00:38:33,311 --> 00:38:34,788 and have my roadster sent around, will you? 958 00:38:34,823 --> 00:38:36,938 Sharon, be careful, darling, and... 959 00:38:36,973 --> 00:38:38,248 and let me know as soon as you know 960 00:38:38,283 --> 00:38:39,491 who murdered her, mr. Branch. 961 00:38:39,525 --> 00:38:42,851 All right, mother. 962 00:38:42,885 --> 00:38:45,606 Wait a minute. You can't come in here. 963 00:38:45,641 --> 00:38:47,656 Hello, miss norwood. Oh, hello, joe. 964 00:38:47,691 --> 00:38:49,840 old friend of the family's. 965 00:38:49,874 --> 00:38:52,159 Oh. Okay, go ahead. 966 00:38:56,225 --> 00:38:58,542 All right, get back, everybody. 967 00:38:58,577 --> 00:39:00,827 All right, get back, lady. 968 00:39:07,078 --> 00:39:08,925 Where is the body? Who are you? 969 00:39:08,959 --> 00:39:11,982 Coroner's assistant. Okay. 970 00:39:13,327 --> 00:39:15,208 Coroner's assistant. Where is the body? 971 00:39:15,242 --> 00:39:18,333 Okay, upstairs. Woman: Mr. Patterson called mrs. Patterson an awful name. 972 00:39:18,367 --> 00:39:21,322 What was it? Well, it was awful. 973 00:39:21,357 --> 00:39:23,204 I'll have to write it for you. Never mind. 974 00:39:23,239 --> 00:39:24,817 Then what happened? 975 00:39:24,851 --> 00:39:27,606 Then mrs. Patterson tried to hit mr. Patterson, 976 00:39:27,640 --> 00:39:30,630 but he grabbed her arm, and... and what? 977 00:39:30,664 --> 00:39:32,813 Then mr. Patterson smacked her in the face. 978 00:39:32,848 --> 00:39:34,796 It was all very embarrassing. 979 00:39:34,830 --> 00:39:36,678 Did he hit her very hard? 980 00:39:36,712 --> 00:39:39,500 Oh, yes. How hard? 981 00:39:41,718 --> 00:39:43,061 That'll be all. 982 00:39:43,096 --> 00:39:46,321 Wait around till we need you. Yes, sir. 983 00:39:46,355 --> 00:39:49,345 It's a good thing he didn't kick her. 984 00:39:49,379 --> 00:39:50,890 You take care of him. 985 00:39:56,604 --> 00:39:59,156 Right in there. Thank you. 986 00:40:00,332 --> 00:40:01,609 Who's that man? I've seen him before. 987 00:40:01,644 --> 00:40:02,919 Don't you remember? 988 00:40:02,954 --> 00:40:04,968 He's the head waiter from the riverview club. Oh, yes. 989 00:40:05,002 --> 00:40:07,454 Say, the... the police stenographer's 990 00:40:07,488 --> 00:40:08,597 taking down a lot of notes in there. 991 00:40:08,631 --> 00:40:09,907 Aren't you afraid the information 992 00:40:09,942 --> 00:40:11,251 might get into the papers? 993 00:40:11,286 --> 00:40:13,604 Well, i must admit it has gone pretty far. 994 00:40:13,638 --> 00:40:16,090 Well, isn't that the object in our being here, to squelch it? 995 00:40:16,124 --> 00:40:18,575 Yes, but, uh... oh, i see. 996 00:40:18,611 --> 00:40:21,096 It was just an excuse of yours to get in here. 997 00:40:21,131 --> 00:40:22,473 You never had any intention 998 00:40:22,508 --> 00:40:24,052 of keeping your word at all, did you? 999 00:40:24,088 --> 00:40:25,060 Well, i just thought... 1000 00:40:25,095 --> 00:40:27,716 you just use people to gain your own end. 1001 00:40:27,750 --> 00:40:30,067 Did it ever occur to you that there's such a thing as honesty? 1002 00:40:30,102 --> 00:40:32,117 You know, i'm sorry you take it that way, 1003 00:40:32,152 --> 00:40:34,535 because after all, you know, i have a job to do. 1004 00:40:34,570 --> 00:40:36,417 I can't see any particular harm in... 1005 00:40:36,452 --> 00:40:39,172 no, you can't see any particular harm in anything you do. 1006 00:40:39,208 --> 00:40:42,668 I'm afraid we just haven't the same ideas about anything. 1007 00:40:55,502 --> 00:40:57,652 Fred: What time did you leave the riverview club? 1008 00:40:57,686 --> 00:40:59,735 Mr. Patterson: I think it was about 11:00. 1009 00:40:59,771 --> 00:41:00,676 L- i can't remember. 1010 00:41:00,710 --> 00:41:02,423 You can't remember, huh? No. 1011 00:41:02,457 --> 00:41:04,238 Hello, branch. How'd you get in here? 1012 00:41:04,273 --> 00:41:06,859 Influence, fred. 1013 00:41:06,893 --> 00:41:08,875 Feel better now? Yes, thanks. 1014 00:41:08,909 --> 00:41:11,025 Cigarette? 1015 00:41:11,059 --> 00:41:12,604 Why did you kill her? 1016 00:41:12,638 --> 00:41:14,284 I didn't say i killed her! 1017 00:41:14,319 --> 00:41:15,628 I said i couldn't remember. 1018 00:41:15,663 --> 00:41:17,644 You admit that you were drunk when you came home. Yes. 1019 00:41:17,679 --> 00:41:21,341 You must have been pretty sore when you hit her. Yes. 1020 00:41:22,685 --> 00:41:26,884 Do you remember everything you did when you were drunk? No. 1021 00:41:26,918 --> 00:41:30,814 Now, mr. Patterson, why don't you tell us all you really know? 1022 00:41:30,815 --> 00:41:32,696 It'll save you a lot of trouble. Hey, you can't go in there. 1023 00:41:32,731 --> 00:41:34,578 Why not? The body... no one allowed in. 1024 00:41:34,612 --> 00:41:36,191 I can hear someone in there now. 1025 00:41:36,225 --> 00:41:37,636 Oh, that's the coroner's assistant. 1026 00:41:37,670 --> 00:41:39,483 Oh, oh, okay, i wouldn't think of interfering. 1027 00:41:39,517 --> 00:41:44,523 Tell the boss i got all the pictures. Okay. 1028 00:41:48,321 --> 00:41:50,604 Man: Now, mr. Patterson, according to your statement, 1029 00:41:50,639 --> 00:41:52,049 you came home from the riverview club last night at 11:00, 1030 00:41:52,083 --> 00:41:53,629 had an argument with your wife downstairs, 1031 00:41:53,663 --> 00:41:55,510 and slapped her, is that right? 1032 00:41:55,545 --> 00:41:57,695 Thank you. 1033 00:41:57,729 --> 00:41:58,770 Hey! 1034 00:41:58,805 --> 00:42:00,416 Well, coroner, what do we do with the body? 1035 00:42:00,450 --> 00:42:02,298 Uh, put it in the bathtub. 1036 00:42:03,643 --> 00:42:04,784 Hey! 1037 00:42:04,819 --> 00:42:07,741 Ixnay akincray. 1038 00:42:07,776 --> 00:42:09,588 Fred: Who let that guy in, and what for? 1039 00:42:09,622 --> 00:42:12,444 I'd like to see anybody like that get by me. 1040 00:42:12,479 --> 00:42:14,292 Yeah, yeah, so would i. Yeah. 1041 00:42:14,327 --> 00:42:17,182 So, this is mrs. Patterson's room, eh? Yeah. 1042 00:42:17,216 --> 00:42:19,131 Hey, you can't go in there! 1043 00:42:19,165 --> 00:42:20,441 What's the matter with you? 1044 00:42:20,476 --> 00:42:21,987 Come on, now. You got to get out. 1045 00:42:22,021 --> 00:42:24,338 Oh! Well. 1046 00:42:24,373 --> 00:42:26,656 It doesn't look like there was much of a fight, does it? 1047 00:42:26,691 --> 00:42:28,067 Don't touch anything there now. 1048 00:42:28,103 --> 00:42:29,614 All right, all right. 1049 00:42:29,648 --> 00:42:31,192 Get away from that window. 1050 00:42:31,227 --> 00:42:32,772 Oh, i'm not hurting it any. 1051 00:42:32,807 --> 00:42:33,881 Get away from it all the same. 1052 00:42:33,916 --> 00:42:35,191 You might gum up the fingerprints. 1053 00:42:35,226 --> 00:42:37,846 All right, all right. Nothing been touched, eh? 1054 00:42:37,881 --> 00:42:40,232 No. That's the position they found the body in. 1055 00:42:40,266 --> 00:42:42,012 Killed at 11:20. How do you know? 1056 00:42:42,046 --> 00:42:44,028 Well, the wristwatch stopped at 11:20, 1057 00:42:44,062 --> 00:42:46,077 and the coroner said she'd been dead seven or eight hours 1058 00:42:46,113 --> 00:42:47,219 when they found her. 1059 00:42:47,255 --> 00:42:48,531 Oh, the coroner, eh? 1060 00:42:48,565 --> 00:42:50,748 Must have struck that watch on something there. 1061 00:42:50,783 --> 00:42:52,226 Look, the crystal's all broke. 1062 00:42:52,260 --> 00:42:53,604 The nightstand, i guess. 1063 00:42:53,638 --> 00:42:55,383 She must have banged it pretty hard. 1064 00:42:55,418 --> 00:42:57,265 Wonder what could have been his reason for killing her. 1065 00:42:57,300 --> 00:42:58,710 Well, they were married. 1066 00:42:58,745 --> 00:43:01,332 Well, that's a reason often enough, isn't it? 1067 00:43:02,576 --> 00:43:05,834 Come on, come on, hey, hey. You got to get out of here. 1068 00:43:05,868 --> 00:43:07,278 Get out. Outside. All right. 1069 00:43:07,313 --> 00:43:08,556 Everything's all right. Don't worry. 1070 00:43:08,590 --> 00:43:09,664 Everything... i don't know 1071 00:43:09,699 --> 00:43:11,008 how you got in here in the first place, but out. 1072 00:43:11,043 --> 00:43:12,318 All right, now. Don't worry about it. 1073 00:43:12,352 --> 00:43:13,427 Yes, and the first thing you know, 1074 00:43:13,462 --> 00:43:14,738 they'd have me back in uniform again. 1075 00:43:14,772 --> 00:43:16,048 All right, all right. Keep right on going. 1076 00:43:16,083 --> 00:43:17,829 Goodbye. Goodbye. Go ahead. Go ahead. 1077 00:43:26,163 --> 00:43:27,405 Mr. Bannister. 1078 00:43:27,440 --> 00:43:28,916 Thanks for coming, mr. Bannister. 1079 00:43:28,951 --> 00:43:30,328 It's all right. 1080 00:43:30,362 --> 00:43:31,974 Is it true, mr. Bannister, 1081 00:43:32,010 --> 00:43:35,233 that mrs. Patterson was planning to leave her husband for you? It is not. 1082 00:43:35,267 --> 00:43:38,492 Well, from what we can learn here in the house... look here. 1083 00:43:38,527 --> 00:43:41,483 I came here to help the police if i could, not to be cross-examined. 1084 00:43:41,517 --> 00:43:42,859 Well, it's true, isn't it, 1085 00:43:42,894 --> 00:43:44,136 that mr. Patterson was very jealous of you? That's ridiculous. 1086 00:43:44,171 --> 00:43:45,817 I was very fond of mrs. Patterson, 1087 00:43:45,851 --> 00:43:47,329 and we occasionally went out together. 1088 00:43:47,363 --> 00:43:48,806 But mr. Patterson knew all about it. 1089 00:43:48,842 --> 00:43:51,126 Why, mr. Patterson was... it might interest you to know 1090 00:43:51,160 --> 00:43:52,873 that we've just arrested mr. Patterson 1091 00:43:52,907 --> 00:43:55,326 on the charge of murder. What? 1092 00:43:55,360 --> 00:43:57,543 There must be some mistake. 1093 00:43:57,577 --> 00:43:59,828 Well, have you seen him since this happened? No. 1094 00:43:59,863 --> 00:44:01,677 Like to? Certainly. 1095 00:44:01,711 --> 00:44:03,289 I'd like him to know that i'm standing by him. 1096 00:44:03,323 --> 00:44:04,969 Okay. Right this way. 1097 00:44:05,004 --> 00:44:06,783 Excuse me, sharon. 1098 00:44:08,565 --> 00:44:10,715 Henry, old man, this is terrible. 1099 00:44:10,750 --> 00:44:13,706 Is there anything i can do to help? 1100 00:44:13,740 --> 00:44:15,687 Will that be all? 1101 00:44:15,723 --> 00:44:18,576 We could hold you as a material witness, mr. Bannister. 1102 00:44:18,611 --> 00:44:19,820 But if you'll give us your word 1103 00:44:19,854 --> 00:44:21,937 to be at our disposal if we need you... certainly. 1104 00:44:21,971 --> 00:44:24,154 That'll be all. 1105 00:44:24,188 --> 00:44:25,431 Well? 1106 00:44:25,465 --> 00:44:26,674 I don't know what to think. 1107 00:44:26,709 --> 00:44:29,092 This is a terrible mess, sharon. Horrible. 1108 00:44:29,128 --> 00:44:31,983 I still can't believe... he couldn't have killed her. 1109 00:44:32,017 --> 00:44:34,335 Hello, bannister. Hello, branch. 1110 00:44:34,369 --> 00:44:35,544 You know, i think you're right about patterson. 1111 00:44:35,580 --> 00:44:37,056 I don't think he killed her, either. You don't? 1112 00:44:37,091 --> 00:44:38,837 No, but i got a pretty definite hunch who did. 1113 00:44:38,871 --> 00:44:39,946 You have? Mm-hmm. 1114 00:44:39,980 --> 00:44:42,533 And whom do you suspect? You. 1115 00:44:42,568 --> 00:44:44,750 In that case, i suppose i should go back and give myself up. 1116 00:44:44,786 --> 00:44:46,497 Well, that would save a lot of trouble. Don't you think so? 1117 00:44:46,532 --> 00:44:50,630 I'll tell you what i think. Come on, tommy. 1118 00:44:53,252 --> 00:44:54,865 Jordan: It's inexcusable. 1119 00:44:54,899 --> 00:44:56,444 Sharon: I felt sure you wouldn't want your paper 1120 00:44:56,478 --> 00:44:58,391 used for personal spite. 1121 00:44:58,425 --> 00:45:00,374 "Mr. Bannister appeared at the patterson home 1122 00:45:00,408 --> 00:45:02,793 "early in the morning at the urgent insistence of the police. 1123 00:45:02,827 --> 00:45:04,776 "If he had any doubts about a police suspicion 1124 00:45:04,810 --> 00:45:06,892 "in connection with himself, he concealed them well. 1125 00:45:06,926 --> 00:45:08,270 "His manner was perfectly that 1126 00:45:08,305 --> 00:45:10,353 "of a young man about town with nothing to hide. 1127 00:45:10,388 --> 00:45:11,495 He... " ugh. 1128 00:45:11,530 --> 00:45:13,714 Won't happen again, i can promise you. 1129 00:45:19,829 --> 00:45:21,240 Hello, chief. What's up? 1130 00:45:21,274 --> 00:45:23,390 I'm afraid i've reached the limit of my patience, branch. 1131 00:45:23,424 --> 00:45:25,373 I think i'll be running along now, mr. Jordan. 1132 00:45:25,407 --> 00:45:27,354 Oh, can't you have lunch with me? No, i'm sorry. 1133 00:45:27,390 --> 00:45:29,639 I promised mother i'd lunch with her at the beach club. 1134 00:45:29,674 --> 00:45:30,950 Oh, sorry. Allow me. 1135 00:45:30,985 --> 00:45:32,898 Goodbye. Goodbye, my dear. 1136 00:45:34,009 --> 00:45:36,729 Well, branch, what is the meaning of this? 1137 00:45:36,764 --> 00:45:37,737 It's simple enough. 1138 00:45:37,772 --> 00:45:39,921 Any six-year-old child can understand it. 1139 00:45:39,956 --> 00:45:42,071 It's written for a circulation of 800,000. 1140 00:45:42,106 --> 00:45:44,624 As far as it can within the limits of the libel law, 1141 00:45:44,659 --> 00:45:47,144 this story refuses to accept the police explanation 1142 00:45:47,179 --> 00:45:49,227 that patterson murdered mrs. Patterson 1143 00:45:49,262 --> 00:45:50,538 and practically suggests 1144 00:45:50,572 --> 00:45:53,158 that bannister might be involved in the murder. Mm. 1145 00:45:53,193 --> 00:45:55,175 I'm told you wrote this story yourself. 1146 00:45:55,209 --> 00:45:56,149 Yes, every word of it. 1147 00:45:56,184 --> 00:45:57,997 We beat the town on the pictures, too. 1148 00:45:58,032 --> 00:46:00,013 I hope you noticed them. They're hank parr's. 1149 00:46:00,048 --> 00:46:01,289 Mr. Branch, 1150 00:46:01,325 --> 00:46:03,844 i spoke to you some days ago about the election story. 1151 00:46:03,878 --> 00:46:04,986 You ignored my request. 1152 00:46:05,021 --> 00:46:06,800 There's a limit to my patience, sir. 1153 00:46:06,835 --> 00:46:08,984 Mr. Jordan, i'll have to beat you to the punch. 1154 00:46:09,019 --> 00:46:11,235 I resign. I'm through. 1155 00:46:11,271 --> 00:46:13,386 I've enjoyed working here, except for your illusions 1156 00:46:13,421 --> 00:46:15,939 about your friends and business associates being untouchables. 1157 00:46:15,974 --> 00:46:17,519 There isn't a finer collection of men 1158 00:46:17,553 --> 00:46:18,963 on any newspaper in the world 1159 00:46:18,998 --> 00:46:20,542 than that bunch you've got out there. 1160 00:46:20,577 --> 00:46:22,190 I hope you appreciate them. Goodbye. 1161 00:46:22,224 --> 00:46:23,499 Well, i'm sure we... goodbye! 1162 00:46:23,533 --> 00:46:25,246 Uh, we, uh... 1163 00:46:29,414 --> 00:46:32,671 All washed up? 1164 00:46:32,706 --> 00:46:35,829 "Mr. Jordan, i beg to tender you my resignation 1165 00:46:35,865 --> 00:46:37,175 effective as of this moment. " 1166 00:46:37,209 --> 00:46:38,350 Is that the correct form? 1167 00:46:38,385 --> 00:46:39,560 Hey, look, one of these days 1168 00:46:39,595 --> 00:46:41,004 you're gonna talk about resigning, 1169 00:46:41,039 --> 00:46:41,978 and somebody's gonna take you up on it, 1170 00:46:42,013 --> 00:46:44,028 and then where will you be? With you. 1171 00:46:44,064 --> 00:46:45,338 I don't want you to leave this office. 1172 00:46:45,374 --> 00:46:47,186 Tell cap to stay here and be ready to write that story 1173 00:46:47,221 --> 00:46:48,161 if i can get it. 1174 00:46:48,195 --> 00:46:49,841 You're not working here anymore. 1175 00:46:49,876 --> 00:46:51,386 What do you want to get the story for? 1176 00:46:51,421 --> 00:46:52,965 Never mind. I've got a personal reason. 1177 00:46:53,001 --> 00:46:56,024 It couldn't be because you're in love with miss sharon norwood? 1178 00:46:56,059 --> 00:46:57,569 All right, i'm in love with her! You want to make anything of it? 1179 00:46:57,604 --> 00:47:00,022 No, it's all right with me. I'll keep your secret. 1180 00:47:00,057 --> 00:47:01,769 It's no secret. I love her! 1181 00:47:05,499 --> 00:47:07,985 I guess he loves her. 1182 00:47:11,883 --> 00:47:15,409 Sharon, i don't believe i've ever seen you act so stupidly. 1183 00:47:15,445 --> 00:47:17,594 No one that knows tommy bannister 1184 00:47:17,629 --> 00:47:19,174 is going to believe that silly stuff, 1185 00:47:19,208 --> 00:47:20,618 not for one instant. 1186 00:47:20,653 --> 00:47:21,626 That isn't it. 1187 00:47:21,661 --> 00:47:22,904 Well, what is it? 1188 00:47:22,938 --> 00:47:23,877 I don't know. 1189 00:47:23,913 --> 00:47:25,758 That makes a lot of sense, doesn't it? 1190 00:47:25,794 --> 00:47:27,741 Fine newspaper training, i must say. 1191 00:47:29,120 --> 00:47:30,699 Oh! 1192 00:47:30,733 --> 00:47:33,285 I, uh, suppose you're surprised to see me here. 1193 00:47:33,320 --> 00:47:36,780 Nothing you could do would surprise me. 1194 00:47:36,814 --> 00:47:39,871 That's all over. L- I-i've been fired. 1195 00:47:40,981 --> 00:47:43,163 May i sit down? 1196 00:47:43,199 --> 00:47:47,128 You know, i can't remember when i've ever gone 1197 00:47:47,162 --> 00:47:48,975 so completely haywire in my whole life. 1198 00:47:49,010 --> 00:47:51,697 And now i'm through. 1199 00:47:51,732 --> 00:47:53,444 So, i'm going back where i started. 1200 00:47:53,479 --> 00:47:54,856 Uh, kansas city. 1201 00:47:54,891 --> 00:47:57,241 Oh! I didn't know you came from kansas city. 1202 00:47:57,276 --> 00:47:58,988 Did you ever know margaret fairhold? 1203 00:47:59,024 --> 00:48:00,937 Oh, yes. Her mother was a druten. 1204 00:48:00,971 --> 00:48:04,398 You know, we used to... mother. 1205 00:48:04,432 --> 00:48:06,716 Yes, but, well, they know me back there 1206 00:48:06,751 --> 00:48:09,035 for what i am, the... the real jim branch. 1207 00:48:09,069 --> 00:48:12,528 I, uh... i just bought myself a one-way ticket. 1208 00:48:12,564 --> 00:48:15,889 Good old kansas city. I've got some real friends there. 1209 00:48:15,923 --> 00:48:18,376 They'll give me another chance back there. 1210 00:48:18,410 --> 00:48:21,970 There are only two things that i must clear up before i leave. 1211 00:48:22,005 --> 00:48:23,181 You are one of them. 1212 00:48:23,215 --> 00:48:26,036 I want to apologize to you for the way i behaved. 1213 00:48:26,071 --> 00:48:28,288 Won't you accept my apology, please? 1214 00:48:28,322 --> 00:48:30,538 I'm afraid you're taking it too much to heart. 1215 00:48:30,573 --> 00:48:32,286 A man with your... as well perhaps, 1216 00:48:32,320 --> 00:48:35,611 and, well, there's... there's one other thing. 1217 00:48:35,646 --> 00:48:37,224 Uh, bannister. 1218 00:48:37,259 --> 00:48:40,316 Now, I-i know that i can never repair 1219 00:48:40,350 --> 00:48:42,298 the injustice i've done him. 1220 00:48:42,333 --> 00:48:45,389 But i do want him to know that i didn't do it maliciously. 1221 00:48:45,423 --> 00:48:47,472 But I-i can't reach him. I tried to call him. 1222 00:48:47,507 --> 00:48:49,086 He won't even see me. He won't talk to me. 1223 00:48:49,120 --> 00:48:50,732 If tommy bannister doesn't forgive you, 1224 00:48:50,766 --> 00:48:52,075 i'll never speak to him again. 1225 00:48:52,110 --> 00:48:54,260 Oh, could you? Would you? Take me to him. 1226 00:48:54,295 --> 00:48:55,772 Well, sharon can take you. 1227 00:48:55,806 --> 00:48:57,754 I must see him right away. I know how you feel. 1228 00:48:57,789 --> 00:49:02,492 Well, i... of course, i abused you so much in a shabby way. 1229 00:49:02,527 --> 00:49:05,684 Won't you grant me this last favor? 1230 00:49:05,719 --> 00:49:08,405 Please? 1231 00:49:12,773 --> 00:49:15,763 I'd like to see that ticket to kansas city. 1232 00:49:15,798 --> 00:49:16,705 Huh? 1233 00:49:16,739 --> 00:49:18,383 The ticket to kansas city. 1234 00:49:18,418 --> 00:49:20,770 You know, the one you didn't show my mother? 1235 00:49:20,804 --> 00:49:23,457 So, you want to see my ticket to kansas city, huh? 1236 00:49:23,492 --> 00:49:24,969 You catch on. 1237 00:49:25,003 --> 00:49:27,356 And just why do you want to see my ticket to kansas city? 1238 00:49:27,390 --> 00:49:28,900 'Cause i don't think you've got one. 1239 00:49:28,935 --> 00:49:30,345 Oh, so you don't think i've got one? 1240 00:49:30,380 --> 00:49:31,757 Well, suppose i showed it to you. 1241 00:49:31,791 --> 00:49:33,000 Then what would you think? 1242 00:49:33,034 --> 00:49:35,385 I'd think you had a ticket to kansas city. 1243 00:49:35,420 --> 00:49:36,931 Yes. 1244 00:49:36,965 --> 00:49:40,224 You know, i know exactly what you're thinking, 1245 00:49:40,258 --> 00:49:41,265 and i can't blame you. 1246 00:49:41,299 --> 00:49:43,047 That's mighty noble of you, mr. Branch, 1247 00:49:43,081 --> 00:49:45,835 but i'd like to see the ticket to kansas city. Where is it? 1248 00:49:45,870 --> 00:49:47,851 Now, don't tell me you t'm lying again? 1249 00:49:47,885 --> 00:49:53,059 You've got to believe me about this. You've got to. Oh, yes? 1250 00:49:56,419 --> 00:49:58,636 You can't ride in this car without a ticket. 1251 00:49:58,670 --> 00:50:00,282 So that's the way it is, is it? 1252 00:50:00,317 --> 00:50:01,660 You won't take my word for it, will you? 1253 00:50:01,694 --> 00:50:02,869 Get out of thi 1254 00:50:02,904 --> 00:50:04,717 you know, a man has a certain pride about some things. 1255 00:50:04,752 --> 00:50:06,398 I might not show you that ticket just out of stubbornness. 1256 00:50:06,432 --> 00:50:07,976 Will you get out? 1257 00:50:08,011 --> 00:50:10,463 You mean i've got to get out and walk home, like a girl? 1258 00:50:10,497 --> 00:50:12,143 Get out of this car. 1259 00:50:12,177 --> 00:50:14,731 You're gonna look back on this someday with regret. 1260 00:50:14,765 --> 00:50:16,813 The only thing i regret is that i've taken you this far. 1261 00:50:16,849 --> 00:50:18,560 Now get out. 1262 00:50:18,595 --> 00:50:21,047 All rig's the way you feel about it. 1263 00:50:21,082 --> 00:50:22,659 You can turn around and go right back where you came from. 1264 00:50:22,694 --> 00:50:24,374 Oh, no, you go back where i came from. 1265 00:50:24,408 --> 00:50:27,229 I'll go on and apologize to tommy bannister for you. 1266 00:50:27,264 --> 00:50:28,775 Hey! 1267 00:50:31,128 --> 00:50:33,311 Hey, hey, hey! 1268 00:50:33,346 --> 00:50:34,690 Wait a minute, officer, wait a minute! 1269 00:50:34,724 --> 00:50:35,964 Don't go away! Don't go away! I'll be right back! 1270 00:50:35,999 --> 00:50:37,913 What's the matter with that guy, crazy? 1271 00:50:40,435 --> 00:50:42,753 Hey, hey! Give me a ticket to kansas city. 1272 00:50:42,787 --> 00:50:43,827 Kansas city?! Yeah! 1273 00:50:43,862 --> 00:50:44,869 Don't blame me. I didn't name it. 1274 00:50:44,904 --> 00:50:46,079 Hurry up. Which kansas city you want? 1275 00:50:46,113 --> 00:50:47,455 We got two of them. Any kansas city will do. 1276 00:50:47,491 --> 00:50:48,699 Give it to me, give it to me. 1277 00:50:48,733 --> 00:50:49,808 I'll give you missouri. I'll give you missouri. 1278 00:50:49,842 --> 00:50:50,984 Hurry up. Does that say kansas city? 1279 00:50:51,019 --> 00:50:52,361 Yep. How about your birth? Okay. 1280 00:50:52,397 --> 00:50:54,008 March 17, 1776. 1281 00:50:54,043 --> 00:50:55,486 Hey, that ticket ain't any good! 1282 00:50:55,520 --> 00:50:57,704 I ain't signed it! I'll sign it! 1283 00:50:57,738 --> 00:50:59,686 Hey, hey, hey! 1284 00:50:59,721 --> 00:51:01,198 Come on, come on, hurry up, hurry up! 1285 00:51:01,233 --> 00:51:02,811 Come on, come on! 1286 00:51:02,845 --> 00:51:03,954 Hey! What do you think you're doing? 1287 00:51:03,988 --> 00:51:04,995 Oh, come on, officer, have a heart. 1288 00:51:05,030 --> 00:51:06,138 I'm branch of the news-record. 1289 00:51:06,172 --> 00:51:07,348 I got to catch a car on the main highway. 1290 00:51:07,382 --> 00:51:08,356 What for? I just got out of it. 1291 00:51:08,390 --> 00:51:09,364 You just got out? Yeah. 1292 00:51:09,398 --> 00:51:10,540 Now you want to get back in? Yep. 1293 00:51:10,574 --> 00:51:11,749 Kind of whimsical, ain't you? Yeah. No! 1294 00:51:11,783 --> 00:51:12,858 What did you get out for in the first place? 1295 00:51:12,892 --> 00:51:14,000 Because the girl in the car, 1296 00:51:14,034 --> 00:51:15,042 she doesn't think i'm going to kansas city, 1297 00:51:15,076 --> 00:51:16,016 and i'm not, but i got to prove that i am. 1298 00:51:16,050 --> 00:51:17,191 What's a matter, you nuts? Yeah. No! 1299 00:51:17,226 --> 00:51:18,300 Oh, come on, officer. Have a heart. 1300 00:51:18,334 --> 00:51:19,979 I got to save her because i love her. 1301 00:51:20,014 --> 00:51:22,097 You love her? You're the one who ought to be saved. Yeah. Yeah, i know. 1302 00:51:22,131 --> 00:51:24,348 Hop on. No, you don't. Get up front. Yeah, all right. 1303 00:51:24,383 --> 00:51:26,666 I want to keep my eye on you. All right. 1304 00:52:16,227 --> 00:52:20,157 That dame belongs on the indianapolis speedway! 1305 00:52:26,037 --> 00:52:28,388 Hey! Pull up there! 1306 00:52:37,059 --> 00:52:39,913 Is this dame you're stuck on, buddy? Shh, shh! 1307 00:52:39,948 --> 00:52:42,399 Well, i don't blame you. Thanks, officer. 1308 00:52:45,659 --> 00:52:47,439 What are you playing now, "dracula"? 1309 00:52:47,474 --> 00:52:49,490 Well, i'm going to give you one more chance. What? 1310 00:52:49,524 --> 00:52:52,110 Why should i let your stubbornness come between us? My stubbornness? 1311 00:52:52,144 --> 00:52:54,797 Do you believe i have a ticket to kansas city or don't you? I do not. 1312 00:52:54,832 --> 00:52:56,948 Must i be the kind of a weakling to prove my honesty? 1313 00:52:56,983 --> 00:52:58,258 You don't have to prove anything. 1314 00:52:58,293 --> 00:53:01,517 All right, then, here. Here's my ticket to kansas city. 1315 00:53:01,552 --> 00:53:03,835 And i hate myself for giving in. 1316 00:53:03,870 --> 00:53:06,491 You're the most inconceivable man i've ever met in my life. 1317 00:53:06,525 --> 00:53:08,406 You can get in now if you want to. 1318 00:53:08,440 --> 00:53:10,993 I don't know whether i want to or not. 1319 00:53:19,393 --> 00:53:21,442 Hello, sharon. 1320 00:53:21,477 --> 00:53:22,820 Hello, tommy. I... oh. 1321 00:53:22,855 --> 00:53:25,038 I brought mr. Branch along. He... he wants to see you. 1322 00:53:25,072 --> 00:53:26,112 Hello, bannister. 1323 00:53:26,147 --> 00:53:29,405 Hello, branch. Come in. Thanks. 1324 00:53:29,439 --> 00:53:31,791 Say, this is all right. 1325 00:53:31,825 --> 00:53:34,983 Garage, boathouse, gymnasium all in one, eh? 1326 00:53:35,017 --> 00:53:38,276 Yeah, i don't think i've ever seen a place like this. Thanks. 1327 00:53:38,310 --> 00:53:40,795 Oh, a racing scull, eh? Yes. 1328 00:53:40,829 --> 00:53:41,937 Say, you know, that's all right. 1329 00:53:41,972 --> 00:53:43,852 That's one exercise a man can keep up 1330 00:53:43,888 --> 00:53:44,995 after he's out of college. 1331 00:53:45,030 --> 00:53:47,617 Uh, how long does it take to dry a thing like this 1332 00:53:47,651 --> 00:53:50,169 after it's out of the water? Not long. 1333 00:53:50,204 --> 00:53:51,716 Do you have to oil it often? Not very often. 1334 00:53:51,750 --> 00:53:54,067 Oh, ready anytime you want it, eh, day or night? 1335 00:53:54,102 --> 00:53:55,613 Never use it at night. 1336 00:53:55,647 --> 00:53:57,596 How many miles an hour can you make in it? 1337 00:53:57,630 --> 00:54:01,123 I don't know. About... well, i'll bet it's plenty fa... 1338 00:54:01,158 --> 00:54:03,374 oh, you have living quarters upstairs, i suppose. 1339 00:54:03,408 --> 00:54:06,029 Hey, what is this, an inquisition? 1340 00:54:06,064 --> 00:54:07,574 Now, wait a minute, tommy. 1341 00:54:07,608 --> 00:54:09,220 Why, that's the last thing that would enter my mind, bannister. 1342 00:54:09,254 --> 00:54:11,202 Mr. Branch came here to explain 1343 00:54:11,237 --> 00:54:13,420 exactly how he felt about everything. 1344 00:54:13,454 --> 00:54:16,008 Well, aren't you gonna ask upstairs? 1345 00:54:16,042 --> 00:54:18,796 Oh, of course. This way. 1346 00:54:18,830 --> 00:54:22,223 Thanks. 1347 00:54:30,187 --> 00:54:33,412 Say, this is cheerful, i must say. Thanks. 1348 00:54:33,446 --> 00:54:35,159 I don't want to seem rude, sharon, 1349 00:54:35,193 --> 00:54:37,612 but may i ask what brings mr. Branch here? 1350 00:54:37,647 --> 00:54:39,191 Yes, of course. He came here just to... 1351 00:54:39,225 --> 00:54:40,502 i, uh... 1352 00:54:40,536 --> 00:54:42,955 i've come to tell you what a fool i've been, bannister. 1353 00:54:42,989 --> 00:54:47,322 And i feel that you're entitled to hear it from me. I... 1354 00:54:47,357 --> 00:54:48,801 well. 1355 00:54:48,835 --> 00:54:50,446 I didn't know you had a motorboat, bannister. 1356 00:54:50,480 --> 00:54:52,126 I haven't. That's mrs. Patterson's. 1357 00:54:52,161 --> 00:54:53,807 Oh, i see. You were saying... 1358 00:54:53,841 --> 00:54:55,654 i was saying that i had come to certain conclusions, 1359 00:54:55,690 --> 00:54:58,275 which i realize now are clearly absurd, 1360 00:54:58,310 --> 00:54:59,821 and i'm sorry. 1361 00:54:59,856 --> 00:55:01,064 Indeed? Yes. 1362 00:55:01,098 --> 00:55:03,785 Like a sap, i believed every silly story i heard. 1363 00:55:03,820 --> 00:55:06,137 I don't think there's anything quite so stupid 1364 00:55:06,172 --> 00:55:09,161 as a wise guy trying to believe what he wants to believe. 1365 00:55:09,196 --> 00:55:11,077 Why, i actually fell for that story 1366 00:55:11,112 --> 00:55:12,757 about mrs. Patterson endorsing 1367 00:55:12,792 --> 00:55:15,445 almost $200,000 worth of your notes at the bank. 1368 00:55:15,479 --> 00:55:20,418 Gullible, that's me, just plain gullible. 1369 00:55:22,065 --> 00:55:23,879 If you hadn't been so stubborn and had listened to me... 1370 00:55:23,913 --> 00:55:25,155 yes, but i... 1371 00:55:25,191 --> 00:55:27,978 you want to know how i figured this patterson thing? 1372 00:55:28,013 --> 00:55:30,129 I thought... well, i thought that maybe he rowed across 1373 00:55:30,163 --> 00:55:32,177 to mrs. Patterson's house that night. 1374 00:55:32,212 --> 00:55:34,261 It isn't necessary to itemize your suspicions 1375 00:55:34,295 --> 00:55:35,436 when you're apologizing. 1376 00:55:35,471 --> 00:55:37,587 But i can see now how wrong i was, 1377 00:55:37,621 --> 00:55:39,267 and i've come to tell you. 1378 00:55:39,302 --> 00:55:41,686 Of course, i must admit, there's one thing that has me stumped. 1379 00:55:41,721 --> 00:55:42,795 Nobody knows yet 1380 00:55:42,829 --> 00:55:44,777 exactly where you were the night of the murder. 1381 00:55:44,812 --> 00:55:46,658 Just for fun, where were you? 1382 00:55:46,693 --> 00:55:48,036 That's none of your business! 1383 00:55:48,071 --> 00:55:49,615 You don't have to use me again to get him to answer that. 1384 00:55:49,650 --> 00:55:51,531 But, sharon, i'm only... i'll tell you where he was. 1385 00:55:51,565 --> 00:55:52,907 Sharon, i won't have you... 1386 00:55:52,943 --> 00:55:55,630 he was right here with me the greater part of the evening. 1387 00:55:55,665 --> 00:55:56,873 I don't believe you. 1388 00:55:56,908 --> 00:55:59,562 Oh, that's right. I forgot. 1389 00:55:59,596 --> 00:56:01,543 You're the man who always knows a phonograph record 1390 00:56:01,578 --> 00:56:04,332 when you hear one, aren't you? 1391 00:56:09,305 --> 00:56:10,851 Now do you believe me? 1392 00:56:10,885 --> 00:56:12,161 I wish i didn't. 1393 00:56:12,196 --> 00:56:14,277 Rather upsets your theory about tommy, doesn't it? 1394 00:56:14,311 --> 00:56:15,789 I wasn't thinking of bannister. 1395 00:56:15,824 --> 00:56:17,234 Now that you're through with your cross-examination, 1396 00:56:17,269 --> 00:56:18,276 i'm gonna take you outside 1397 00:56:18,310 --> 00:56:19,485 and give you the licking of your life. 1398 00:56:19,519 --> 00:56:20,661 Oh, tommy, this is ridiculous. 1399 00:56:20,695 --> 00:56:23,181 Wait a minute. Wait a minute. I like this. 1400 00:56:23,216 --> 00:56:24,962 I don't see any harm in you trying. 1401 00:56:24,996 --> 00:56:26,002 Right this way then. 1402 00:56:26,038 --> 00:56:29,699 It'll only take a minute. 1403 00:56:29,734 --> 00:56:31,749 Thank you. 1404 00:56:45,996 --> 00:56:47,810 Is this spot satisfactory? 1405 00:56:47,844 --> 00:56:50,330 I think you'll find it okay. Mm-hmm. 1406 00:56:50,365 --> 00:56:52,414 Ah, tell me, is this the way they did it 1407 00:56:52,448 --> 00:56:54,059 when you stroked the crew? 1408 00:56:54,094 --> 00:56:56,914 Not quite. 1409 00:56:56,949 --> 00:56:58,225 Would you like another lesson? 1410 00:56:58,260 --> 00:57:01,350 Yeah. 1411 00:57:01,385 --> 00:57:04,273 I'm a slow study, professor. 1412 00:57:08,138 --> 00:57:11,531 Yeah, you are a slow study. 1413 00:57:13,044 --> 00:57:15,059 Here you are! 1414 00:57:15,094 --> 00:57:17,848 You'll find a taxi stand 1415 00:57:17,883 --> 00:57:21,106 about 21/2 miles down the road. 1416 00:57:28,937 --> 00:57:32,296 Wait a minute. Here's a place. 1417 00:57:32,330 --> 00:57:33,471 Whew. 1418 00:57:33,506 --> 00:57:36,966 Pardon me for pointing, but what is this all about? 1419 00:57:37,000 --> 00:57:37,939 What's all what about? 1420 00:57:37,974 --> 00:57:39,788 Well, this rowboat, for one thing. 1421 00:57:39,822 --> 00:57:41,636 This isn't a rowboat. It's a motorboat. 1422 00:57:41,670 --> 00:57:43,484 Oh, my error. 1423 00:57:43,518 --> 00:57:44,895 And what would a man like me 1424 00:57:44,929 --> 00:57:47,482 be doing in this motorboat at this time of night? 1425 00:57:47,517 --> 00:57:48,692 That's your second mistake. 1426 00:57:48,726 --> 00:57:50,339 You're not a man. You're a woman. 1427 00:57:50,373 --> 00:57:51,614 Hey, now, look, boss, 1428 00:57:51,650 --> 00:57:54,134 i've done a lot of screwy things for you. 1429 00:57:54,169 --> 00:57:56,318 I've been a nudist, a barking dog, 1430 00:57:56,353 --> 00:57:58,973 i've even been a comanche indian on his first trip to new york, 1431 00:57:59,008 --> 00:58:00,350 but i'll be doggone if i'm... 1432 00:58:00,385 --> 00:58:02,199 well, i'm trying to re-enact a crime. 1433 00:58:02,233 --> 00:58:04,786 I'm trying to figure out how mrs. Patterson was killed. 1434 00:58:04,820 --> 00:58:06,197 You're mrs. Patterson. 1435 00:58:06,232 --> 00:58:07,945 Before or after? Both. 1436 00:58:07,979 --> 00:58:08,953 A star part, huh? 1437 00:58:08,987 --> 00:58:10,935 Come on, come on, come on, get going. 1438 00:58:10,970 --> 00:58:13,522 Turn to the boathouse here. Okay. 1439 00:58:13,556 --> 00:58:16,479 Say, i don't want to get into an argument with a mastermind, 1440 00:58:16,513 --> 00:58:18,563 but what happens if mr. Bannister's home? 1441 00:58:18,597 --> 00:58:19,704 Not a chance. 1442 00:58:19,738 --> 00:58:21,552 He's at the st. Regis having dinner with... 1443 00:58:21,586 --> 00:58:22,761 with miss norwood, huh? 1444 00:58:22,795 --> 00:58:25,113 You know me, i'm... i'm wrong about everything, 1445 00:58:25,147 --> 00:58:26,995 but i'm just sap enough to believe 1446 00:58:27,030 --> 00:58:29,548 that you're all burned up at him because of that gal. 1447 00:58:29,583 --> 00:58:32,539 Nuts, ain't i? Yes. 1448 00:58:32,573 --> 00:58:36,504 Can't understand how she could fall for a mug like that 1449 00:58:36,539 --> 00:58:38,486 with something like you around, huh? 1450 00:58:38,521 --> 00:58:41,308 When i want your views on life, i'll ask you for them. 1451 00:58:44,501 --> 00:58:46,080 Okay. 1452 00:58:46,114 --> 00:58:50,011 Got it? Get the rope. 1453 00:58:50,046 --> 00:58:52,128 Okay, i'll take it. 1454 00:58:52,162 --> 00:58:56,127 Hey, hey, suppose he comes home early. 1455 00:58:56,161 --> 00:58:58,882 Yeah, don't worry about him. I'll handle him. 1456 00:58:58,916 --> 00:59:00,427 Yeah, like you did this afternoon... 1457 00:59:00,461 --> 00:59:02,274 from a sitting position? 1458 00:59:02,309 --> 00:59:04,291 No, i got him all figured out. 1459 00:59:04,325 --> 00:59:07,616 Now, you know, every time he's about to hit, he shifts. 1460 00:59:07,651 --> 00:59:10,237 And all i got to do is get him while he's shifting. 1461 00:59:11,481 --> 00:59:13,630 All i have to do to be president is to get the job. 1462 00:59:13,666 --> 00:59:15,681 Hey, where are you going? Don't leave me alone. 1463 00:59:15,715 --> 00:59:17,360 Okay, now, look, i'm going upstairs. 1464 00:59:17,395 --> 00:59:19,746 While i'm gone, i want you to holler as loud as you can. 1465 00:59:19,780 --> 00:59:21,292 Holler? Yeah, holler. 1466 00:59:21,327 --> 00:59:22,704 You feel all right, don't you? 1467 00:59:22,738 --> 00:59:24,484 Don't worry about me. You just holler. 1468 00:59:24,518 --> 00:59:26,533 How's this? Hey! 1469 00:59:26,568 --> 00:59:27,676 No, no, no. 1470 00:59:27,710 --> 00:59:29,019 Well, is this all right? 1471 00:59:29,054 --> 00:59:31,169 No, no, no. 1472 00:59:31,205 --> 00:59:33,589 What i mean is i want you to talk as loud as you can. 1473 00:59:33,624 --> 00:59:35,403 Oh! 1474 00:59:38,429 --> 00:59:40,074 This thing is locked. 1475 00:59:40,110 --> 00:59:42,292 You know, i'd feel a lot better if we had a couple of cops with us. 1476 00:59:42,327 --> 00:59:45,415 Yeah, and every other paper in town would get the story but me. 1477 00:59:45,451 --> 00:59:49,985 Hello. What's this? I can make it here. 1478 00:59:50,019 --> 00:59:51,800 I'll get onto this roof and then up through the window. 1479 00:59:51,835 --> 00:59:53,009 You wait here. 1480 00:59:53,044 --> 00:59:55,362 Oh, take it easy. I don't want to row home alone. 1481 00:59:55,396 --> 00:59:57,310 Hey, look out. Look up! 1482 00:59:59,528 --> 01:00:01,410 Okay. All right? 1483 01:00:01,444 --> 01:00:03,593 Okay. 1484 01:00:23,048 --> 01:00:24,930 Everything's all set. 1485 01:00:24,964 --> 01:00:26,911 Now, as soon as you hear the music, start to chatter. 1486 01:00:26,945 --> 01:00:28,557 Did you say music? 1487 01:00:28,591 --> 01:00:29,867 Yeah, yeah. I'm gonna put on a record. 1488 01:00:29,902 --> 01:00:31,749 As soon as you hear it, start your loud talk. 1489 01:00:31,784 --> 01:00:34,202 Okay. 1490 01:00:34,237 --> 01:00:38,100 I hope my mother never hears about this. 1491 01:00:44,417 --> 01:00:48,381 You know we french stormed ratisbon! 1492 01:00:48,415 --> 01:00:51,002 And on that storming day, 1493 01:00:51,036 --> 01:00:55,470 on a little mound napol๏ฟฝon stood a mile or two away! 1494 01:00:57,253 --> 01:01:01,048 The government... the government of the people... 1495 01:01:01,082 --> 01:01:04,913 of the people and of the people 1496 01:01:04,947 --> 01:01:08,977 shall not perish from this earth of the people. 1497 01:01:09,011 --> 01:01:11,632 Of the people! 1498 01:01:11,666 --> 01:01:15,159 And while i'm about it, let me tell you a thing or two! 1499 01:01:15,194 --> 01:01:19,024 If you think i'm gonna keep on slaving this way for peanuts, 1500 01:01:19,058 --> 01:01:20,872 you're out of your mind! 1501 01:01:20,906 --> 01:01:23,862 I want more dough! 1502 01:01:23,897 --> 01:01:27,189 And not only that, i've got to have a little respect! 1503 01:01:27,223 --> 01:01:32,229 I'm not gonna be treated like a guy that just takes pictures! 1504 01:01:32,263 --> 01:01:36,798 I'm a photographer! I want respect! 1505 01:01:36,833 --> 01:01:40,260 But first, i got to have more dough! 1506 01:01:40,294 --> 01:01:43,115 Am i talking too loud?! 1507 01:01:43,150 --> 01:01:48,592 I got to have more dough, working for a nut like you! 1508 01:01:48,627 --> 01:01:49,769 I heard that last crack. 1509 01:01:49,803 --> 01:01:51,816 Why didn't you yell when the music started? 1510 01:01:51,851 --> 01:01:53,429 I did yell. Are you sure? 1511 01:01:53,464 --> 01:01:55,008 Sure. Listen. 1512 01:01:55,043 --> 01:01:57,025 You know we french stormed ratisbon! 1513 01:01:57,059 --> 01:01:59,041 And on that... oh, that's great. That's great. 1514 01:01:59,075 --> 01:02:00,250 Huh? I couldn't hear a word. 1515 01:02:00,285 --> 01:02:01,359 You couldn't hear it? No. 1516 01:02:01,394 --> 01:02:02,636 Say, what are we doing this for anyway? 1517 01:02:02,670 --> 01:02:03,946 Now listen, listen. 1518 01:02:03,980 --> 01:02:05,627 Suppose you're mrs. Patterson and you just came here. 1519 01:02:05,661 --> 01:02:07,306 I'm bannister, and you're in love with me. Oh. 1520 01:02:07,341 --> 01:02:09,087 Yeah, but you know that i got sharon norwood upstairs, 1521 01:02:09,122 --> 01:02:10,532 that i've been spending your dough on her. 1522 01:02:10,566 --> 01:02:11,775 What would you do? 1523 01:02:11,809 --> 01:02:13,018 I'd holler my head off. 1524 01:02:13,053 --> 01:02:15,068 No woman's gonna come between me and the man i love. 1525 01:02:15,103 --> 01:02:16,277 You would holler your head off? 1526 01:02:16,311 --> 01:02:17,453 You bet i would. All right, let's hear you. 1527 01:02:17,487 --> 01:02:18,595 I'm mrs. Patterson. 1528 01:02:18,630 --> 01:02:19,805 Yeah, you're mrs. Patterson. I'm bannister. 1529 01:02:19,840 --> 01:02:20,982 All right. All right. 1530 01:02:21,016 --> 01:02:22,258 You let me go up there! 1531 01:02:22,293 --> 01:02:23,669 I'm going to tell that so and so. Julia! Julia! 1532 01:02:23,705 --> 01:02:25,550 Now listen! Listen, tommy, i'm gonna tell her! 1533 01:02:25,586 --> 01:02:27,164 Julia, julia! Julia, don't do that! 1534 01:02:27,199 --> 01:02:29,214 hey, wait a minute. You're choking me. 1535 01:02:33,312 --> 01:02:36,370 Now you're dead. You think you're kidding? 1536 01:02:36,404 --> 01:02:38,252 Now, wait a minute. Let's try and figure this thing out. 1537 01:02:38,286 --> 01:02:40,133 Now, after he killed her and after he took shar... 1538 01:02:40,167 --> 01:02:41,141 miss norwood home... 1539 01:02:41,175 --> 01:02:43,257 hey, look, where was miss norwood when... 1540 01:02:43,292 --> 01:02:45,508 when mrs. Patterson was killed? 1541 01:02:45,542 --> 01:02:46,718 I just showed you. 1542 01:02:46,753 --> 01:02:49,272 She was upstairs, playing the victrola. Oh. 1543 01:02:49,307 --> 01:02:51,825 But bannister and norwood were here together 1544 01:02:51,860 --> 01:02:53,976 until after 1:00. 1545 01:02:54,010 --> 01:02:56,496 And the wristwatch shows she was knocked off at 11:20. 1546 01:02:56,530 --> 01:02:59,419 Did you ever hear of a wristwatch being turned back? Oh. 1547 01:02:59,453 --> 01:03:01,334 There's no doubt the murder was committed around midnight. 1548 01:03:01,368 --> 01:03:02,443 But he was with sharon then. 1549 01:03:02,477 --> 01:03:03,518 If i could clear that up... 1550 01:03:03,553 --> 01:03:05,702 um, only at the risk of boring you, 1551 01:03:05,737 --> 01:03:08,087 what made you suspect this cluck at all? 1552 01:03:08,122 --> 01:03:09,500 Mrs. Patterson's nightstand had been moved 1553 01:03:09,534 --> 01:03:11,650 to put it into a position to smash the wristwatch. 1554 01:03:11,684 --> 01:03:13,464 Now, she was either killed by patterson or her sweetheart, 1555 01:03:13,499 --> 01:03:15,815 and patterson was too drunk to figure out alibis. 1556 01:03:15,849 --> 01:03:18,032 You've got a mind like einstein, boss. Thanks. 1557 01:03:18,067 --> 01:03:21,695 I mean mac einstein that runs the lunch room on beesy street. 1558 01:03:21,729 --> 01:03:24,080 All right, you mug, listen to this. 1559 01:03:24,115 --> 01:03:25,592 When i looked out of mrs. Patterson's window 1560 01:03:25,627 --> 01:03:27,406 and saw the staircase leading down to the boathouse, 1561 01:03:27,442 --> 01:03:28,818 i realized then that the whole thing 1562 01:03:28,853 --> 01:03:30,666 could be pulled by water, boathouse to boathouse. 1563 01:03:30,701 --> 01:03:31,910 What do you think of that? 1564 01:03:31,945 --> 01:03:33,757 It fits all right. Of course it fits. 1565 01:03:33,792 --> 01:03:36,211 After he took miss norwood home, he came back here, 1566 01:03:36,246 --> 01:03:38,395 put the body in the cruiser, and went across, 1567 01:03:38,429 --> 01:03:40,343 and somehow or other got mrs. Patterson 1568 01:03:40,379 --> 01:03:42,561 up into her bedroom where they later found her. 1569 01:03:42,595 --> 01:03:46,997 Uh, but the cruiser was found in the patterson boathouse. Right. 1570 01:03:47,031 --> 01:03:48,441 So, how did he get home? 1571 01:03:48,475 --> 01:03:51,162 By way of east orange or did he swim? 1572 01:03:51,197 --> 01:03:53,749 You remember my telling you this guy was captain of his crew in college? 1573 01:03:53,784 --> 01:03:55,061 Yeah. 1574 01:03:55,095 --> 01:03:56,873 Well, my theory is that when he went across in the speedboat, 1575 01:03:56,907 --> 01:03:58,183 he took this racing scull with him, 1576 01:03:58,218 --> 01:03:59,326 and then when he planted the body, 1577 01:03:59,360 --> 01:04:02,250 he came back in this. Oh! 1578 01:04:02,284 --> 01:04:03,862 Yeah, come on, let's see how heavy this is. 1579 01:04:05,342 --> 01:04:06,349 Hey! 1580 01:04:06,383 --> 01:04:07,659 Hey, boss, look! Somebody's coming! 1581 01:04:07,693 --> 01:04:08,835 What? Yeah, look! 1582 01:04:08,870 --> 01:04:11,657 Where? Hey! 1583 01:04:11,692 --> 01:04:12,833 Hey! Wait a minute. 1584 01:04:12,868 --> 01:04:14,580 Put that thing down and come on! 1585 01:04:14,615 --> 01:04:16,933 Get out of the way! 1586 01:04:16,968 --> 01:04:18,579 Come on, come on, stupid. Hurry up. 1587 01:04:18,613 --> 01:04:21,100 Get that thing untied. Get the oars! 1588 01:04:21,134 --> 01:04:22,812 Hey, what's going on here? 1589 01:04:22,848 --> 01:04:25,534 Oh, just a little social visit, that's all. 1590 01:04:25,569 --> 01:04:27,282 Oh, it's you, huh? Yeah, yeah. 1591 01:04:27,317 --> 01:04:28,928 I don't believe you've met mr. Parr. 1592 01:04:28,963 --> 01:04:31,314 Mr. Parr, this is mr. Bannister. Mr. Bannister, mr. Parr. 1593 01:04:31,349 --> 01:04:33,598 Pleased to make your acquaintance, i'm sure. 1594 01:04:33,633 --> 01:04:35,748 Is this the guy that killed the lady? 1595 01:04:35,783 --> 01:04:37,764 I've had enough of this, branch. I'm gonna call the police. 1596 01:04:37,799 --> 01:04:39,712 Hey, that's the best idea you've had yet. 1597 01:04:39,747 --> 01:04:42,300 Perhaps then you can explain how that night table 1598 01:04:42,334 --> 01:04:44,383 in mrs. Patterson's bedroom happened to be moved 1599 01:04:44,418 --> 01:04:46,231 so that her arm would hit it and smash her wristwatch? 1600 01:04:46,266 --> 01:04:47,542 And while you're about it, 1601 01:04:47,577 --> 01:04:50,028 tell the cops to bring a diver so we can find her vanity case. 1602 01:04:50,063 --> 01:04:51,305 What are you talking about? 1603 01:04:51,340 --> 01:04:52,447 I'm talking about a vanity case 1604 01:04:52,483 --> 01:04:54,026 mrs. Patterson had the night she was killed. 1605 01:04:54,061 --> 01:04:56,614 It's missing now, and i have feeling 1606 01:04:56,649 --> 01:04:58,664 we'll find it where she was killed. 1607 01:04:58,698 --> 01:05:00,612 And i think it was right here. 1608 01:05:00,646 --> 01:05:01,653 Get out of here! 1609 01:05:01,688 --> 01:05:03,569 Mr. Bannister isn't himself tonight. 1610 01:05:03,604 --> 01:05:04,879 Perhaps we had better go. 1611 01:05:04,913 --> 01:05:06,223 Yeah, staying up too late, huh? 1612 01:05:06,258 --> 01:05:07,467 Yeah, some nights. 1613 01:05:07,501 --> 01:05:09,415 Don't forget to tell the cops to bring the diver. 1614 01:05:18,757 --> 01:05:20,839 Silly fools. 1615 01:05:20,873 --> 01:05:22,384 I got to find some way to put an end to this. 1616 01:05:22,418 --> 01:05:23,997 That fellow branch is getting to be pretty... 1617 01:05:24,032 --> 01:05:27,021 we, um... we have an appointment at the st. Regis at 7:30. 1618 01:05:27,056 --> 01:05:28,667 Yes. It's 8:00 now. 1619 01:05:28,701 --> 01:05:30,180 Yes, i'll go upstairs and change. 1620 01:05:30,214 --> 01:05:32,733 Come along. It won't take a minute. 1621 01:05:39,253 --> 01:05:42,611 Won't be a minute. 1622 01:05:58,001 --> 01:06:03,308 Oh, tommy, you've still got these awful antiques. 1623 01:06:03,343 --> 01:06:05,728 "In the shade of the old apple tree. " 1624 01:06:05,762 --> 01:06:09,692 "Then they'd row, row, row. " Hmm. 1625 01:06:09,727 --> 01:06:13,388 "Waltz me around again, willy. " 1626 01:06:13,423 --> 01:06:16,681 Oh, well, this is better. 1627 01:06:16,715 --> 01:06:20,814 Say, tommy... i've just made up my mind 1628 01:06:20,848 --> 01:06:22,259 what i'm gonna give you for christmas. 1629 01:06:23,469 --> 01:06:25,215 I'm gonna give you a brand-new record 1630 01:06:25,250 --> 01:06:29,147 of that brand-new tune, "alexander's ragtime band. " 1631 01:06:29,182 --> 01:06:32,137 How's about it, hmm? 1632 01:06:32,172 --> 01:06:37,412 Tommy? 1633 01:06:37,446 --> 01:06:41,243 Are you there? 1634 01:06:41,277 --> 01:06:43,661 Tommy? 1635 01:06:48,265 --> 01:06:51,322 Tommy? 1636 01:07:33,826 --> 01:07:35,942 Going someplace? 1637 01:07:35,943 --> 01:07:38,596 No, I-i was just a little bit chilly. 1638 01:07:38,630 --> 01:07:40,848 Oh, we'll fix that right up. 1639 01:07:40,882 --> 01:07:43,334 We'll have a fire. 1640 01:07:49,283 --> 01:07:51,734 There we are. 1641 01:07:51,769 --> 01:07:53,885 Cozy, isn't it? 1642 01:07:53,920 --> 01:07:56,069 Mm-hmm. 1643 01:07:56,103 --> 01:07:58,319 I, uh... 1644 01:07:58,355 --> 01:08:00,974 My shower was out of order, so i took a dip. 1645 01:08:01,009 --> 01:08:02,754 You saw me, didn't you? Yes. 1646 01:08:02,789 --> 01:08:05,375 Tommy, do you realize we have a dinner engagement? 1647 01:08:05,411 --> 01:08:06,988 Oh, let's have a drink first. 1648 01:08:07,023 --> 01:08:09,205 But it takes over an hour to get there. 1649 01:08:09,240 --> 01:08:11,759 Oh, a couple of minutes more or less won't matter. 1650 01:08:11,793 --> 01:08:14,481 Sharon, darling, you're all upset about this silly business. 1651 01:08:14,515 --> 01:08:16,899 You've got that fellow branch on your mind, haven't you? 1652 01:08:16,935 --> 01:08:18,915 Tommy, i really think we should go. 1653 01:08:18,951 --> 01:08:20,998 What was the latest idea that idiot had? 1654 01:08:21,033 --> 01:08:22,914 Oh, yes, something about a vanity case. 1655 01:08:22,949 --> 01:08:25,534 We're dreadfully late, you know. 1656 01:08:25,569 --> 01:08:27,988 What of it? Let them wait. They'll never miss us. 1657 01:08:28,023 --> 01:08:30,172 Besides, we've never really had an evening alone together? 1658 01:08:30,206 --> 01:08:32,020 Tommy, i want to go, eh? I'll tell you, 1659 01:08:32,055 --> 01:08:34,674 we'll have some of that good old bannister sherry. 1660 01:08:37,867 --> 01:08:39,411 Wait a minute. What's the rush? 1661 01:08:39,446 --> 01:08:42,301 You did. You killed her! 1662 01:08:42,335 --> 01:08:43,814 Sharon! Sharon! Let go of me! 1663 01:08:43,848 --> 01:08:45,527 Let go of me, i tell you! 1664 01:08:45,562 --> 01:08:47,307 There he is, boss! 1665 01:08:47,342 --> 01:08:48,685 What? Look out. Whew, wait a minute. 1666 01:08:48,720 --> 01:08:50,466 Yeah, well, pardon me for being late, bannister, 1667 01:08:50,501 --> 01:08:52,816 but after i saw you dive, i had a little trouble getting out of your woodpile. 1668 01:08:52,851 --> 01:08:55,203 Remember the shift, boss! 1669 01:08:56,917 --> 01:09:00,075 Call the police. 1670 01:09:00,110 --> 01:09:01,554 Yes, sir. What's the number? 1671 01:09:01,588 --> 01:09:03,065 Aah! 1672 01:09:03,101 --> 01:09:05,047 3-100. 1673 01:09:05,082 --> 01:09:06,291 How'd you know about the vanity case? 1674 01:09:06,325 --> 01:09:09,449 There wasn't any vanity case. I made that one up. 1675 01:09:09,483 --> 01:09:11,297 Aah! 1676 01:09:12,945 --> 01:09:15,867 Keep it up, boss. I'll get my camera. 1677 01:09:18,354 --> 01:09:19,933 Oh! 1678 01:09:19,968 --> 01:09:23,326 Oh, this is... this is terrible, terrible! 1679 01:09:23,360 --> 01:09:24,468 Barlow. Barlow: Yes, ma'am? 1680 01:09:24,502 --> 01:09:26,719 Isn't this too awful? It is indeed, ma'am. 1681 01:09:26,754 --> 01:09:27,827 Oh, dear, oh, dear. 1682 01:09:27,863 --> 01:09:29,978 Has miss sharon gone for her ride yet? 1683 01:09:30,013 --> 01:09:32,566 No, ma'am. Miss sharon has not gone for her ride. 1684 01:09:32,601 --> 01:09:34,346 Oh! What time did she get in? 1685 01:09:34,380 --> 01:09:35,958 About 5:00, ma'am. 1686 01:09:35,993 --> 01:09:37,203 5:00? This morning? Yes, ma'am. 1687 01:09:37,237 --> 01:09:39,084 Oh! Who brought her home? 1688 01:09:39,119 --> 01:09:41,805 Mr. Branch. Mr. Branch? 1689 01:09:41,840 --> 01:09:42,913 What time did he leave? 1690 01:09:42,949 --> 01:09:46,139 I don't think he has left, ma'am. 1691 01:09:47,418 --> 01:09:48,525 Barlow, really. 1692 01:09:48,561 --> 01:09:50,441 Ohh! 1693 01:09:50,475 --> 01:09:53,095 Answer the bell, barlow. Certainly, ma'am. 1694 01:09:53,129 --> 01:09:54,943 Oh, dear, oh, dear. 1695 01:09:56,892 --> 01:09:59,345 Good morning, barlow. Good morning, sir. 1696 01:09:59,379 --> 01:10:00,554 Mrs. Norwood in? Yes, sir. 1697 01:10:00,589 --> 01:10:02,704 I shall like to see her. Certainly, sir. 1698 01:10:02,739 --> 01:10:04,418 Oh, good morning, mrs. Norwood. 1699 01:10:04,452 --> 01:10:05,762 Good morning, mr. Jordan. 1700 01:10:05,796 --> 01:10:07,206 Uh, where's mr. Branch? 1701 01:10:07,241 --> 01:10:08,854 Mr. Branch? Yes. 1702 01:10:08,888 --> 01:10:11,541 W- w-w-what made you think he was here? 1703 01:10:11,576 --> 01:10:13,557 Well, he telephoned the paper half an hour ago 1704 01:10:13,592 --> 01:10:15,438 and told the desk how to handle the bannister case, 1705 01:10:15,474 --> 01:10:16,714 then he hung up. 1706 01:10:16,749 --> 01:10:18,630 We found he telephoned from here. 1707 01:10:18,664 --> 01:10:20,680 From here? I see. Yes. 1708 01:10:20,714 --> 01:10:23,300 B- but I-i'm sure... uh, i mean... 1709 01:10:23,334 --> 01:10:24,981 I- i'd like to see mr. Branch. 1710 01:10:25,015 --> 01:10:29,214 Yes, certainly, of course. I mean, to be sure. 1711 01:10:29,248 --> 01:10:31,229 Barlow, where are they? 1712 01:10:31,264 --> 01:10:33,582 I'm afraid they're in the guest room, madame. 1713 01:10:33,617 --> 01:10:34,590 Guest. 1714 01:10:34,625 --> 01:10:36,203 Shall i call mr. Branch? 1715 01:10:36,237 --> 01:10:38,756 Yes. No, no, no! I'll do it. 1716 01:10:38,792 --> 01:10:41,512 If you would excuse me, just a minute. 1717 01:10:41,547 --> 01:10:43,595 Why, yes, of course. 1718 01:10:43,629 --> 01:10:45,275 But i would like to see mr. Branch. 1719 01:10:45,310 --> 01:10:49,676 Yes, j- j-j-just a moment. 1720 01:10:49,712 --> 01:10:51,894 Sharon, how could you? 1721 01:11:00,899 --> 01:11:03,216 Shh! Shh! 1722 01:11:08,627 --> 01:11:10,441 Oh, I-i'm sorry. 1723 01:11:10,475 --> 01:11:12,759 Good morning, mr. Jordan. Mother, it was his idea. 1724 01:11:12,793 --> 01:11:14,204 The best idea i've ever had. 1725 01:11:14,205 --> 01:11:16,187 He said it was no use waking you up at 4:00 in the morning 1726 01:11:16,221 --> 01:11:17,261 just to see us get married. 1727 01:11:17,295 --> 01:11:18,942 Married?! 1728 01:11:18,976 --> 01:11:21,595 Oh! You see, they're married. 132792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.