All language subtitles for 23 VD HOP Cap.05 pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,336 o mercado fala que não tem, não tem profissional, 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,423 se enquadre no Mulher Preta 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,217 para trabalhar que atende essa demanda. 4 00:00:09,217 --> 00:00:10,010 Tem sim. 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,471 Nós temos que formar a nossa rede pra nos impulsionar, 6 00:00:13,555 --> 00:00:21,187 pra não deixar na mão deles, 7 00:00:21,271 --> 00:00:21,771 Oi, meu nome 8 00:00:21,771 --> 00:00:25,316 é Liliane Amorim, eu sou artista visual e professora de arte. 9 00:00:25,525 --> 00:00:31,114 Oi, meu nome é Larissa Teixeira, conhecida também como Tela e sou artista visual. 10 00:00:31,197 --> 00:00:34,617 Hoje nós estamos gravando mais um episódio do livro I am do Poder, 11 00:00:34,784 --> 00:00:38,621 livro organizado pela Rede Nami e publicado pela editora Cobogó. 12 00:00:38,747 --> 00:00:42,292 Hoje a gente vai discutir e comentar sobre o capítulo 13 00:00:42,292 --> 00:00:46,171 a categoria Mulher neste conteúdo se você quiser adquirir o livro, 14 00:00:46,254 --> 00:00:52,761 ele está disponível nas livrarias e no link na descrição do vídeo. 15 00:00:52,844 --> 00:00:55,180 Então, gente, pra gente começar, 16 00:00:55,180 --> 00:00:58,058 eu vou ler o primeiro parágrafo do capítulo. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,893 Gênero pode ser definido 18 00:00:59,893 --> 00:01:04,439 como uma construção político social que define os papéis e comportamentos. 19 00:01:04,439 --> 00:01:07,692 Esperar por cada pessoa historicamente 20 00:01:07,776 --> 00:01:10,445 as separando entre homens e mulheres. 21 00:01:10,445 --> 00:01:15,200 Essa construção parece natural e que nunca mudará, no entanto, 22 00:01:15,283 --> 00:01:19,454 foi algo formado e definido ao longo do tempo pelas pessoas. 23 00:01:19,537 --> 00:01:26,169 essa introdução me fez refletir em como nós somos adestrados desde o nascimento. 24 00:01:26,169 --> 00:01:30,048 Exatamente, essa construção na verdade é tipo, 25 00:01:30,131 --> 00:01:34,969 é uma política educacional para controle, E aí, a partir do momento que eles vão 26 00:01:34,969 --> 00:01:38,348 colocando normas e regras, a gente vai se enquadrando 27 00:01:38,348 --> 00:01:41,643 e obedecendo os comandos pra não fugir do controle. 28 00:01:41,726 --> 00:01:46,106 E aí quando a gente começa a achar que é o poder, que é o que está acontecendo, 29 00:01:46,189 --> 00:01:48,274 foge do controle deles, 30 00:01:48,274 --> 00:01:50,819 Mas aí também a gente toma 31 00:01:50,819 --> 00:01:53,822 o que é nosso, Fora que é assim, 32 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 o primeiro grupo social que a gente tem contato 33 00:01:56,366 --> 00:01:59,911 são os nossos familiares e os nossos familiares também. 34 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 Já vem com essa carga de botar a gente numa caixinha. 35 00:02:03,498 --> 00:02:08,586 é algo cultural e é tão naturalizado que a nossa família lá não percebe. 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,505 Na verdade, ninguém percebe. 37 00:02:10,505 --> 00:02:14,134 A gente só começa a entender quando começa a destrinchar 38 00:02:14,134 --> 00:02:17,720 e se perguntar o porquê. 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,013 Continuando. 40 00:02:19,013 --> 00:02:24,060 o que entendemos e naturalizamos hoje como um comportamento adequado de uma mulher 41 00:02:24,144 --> 00:02:27,939 foi imposto às mulheres ao decorrer dos anos pelo patriarcado 42 00:02:28,106 --> 00:02:31,401 e as estruturas social em que o homem cis branco 43 00:02:31,484 --> 00:02:36,364 é o ser dominante, usufruindo do maior número de privilégios sociais 44 00:02:36,447 --> 00:02:41,077 e de poder, Esse comportamento adequado para uma mulher 45 00:02:41,161 --> 00:02:45,999 vem e vai muito da mulher se performar a feminilidade. 46 00:02:46,082 --> 00:02:49,169 Se a mulher não performa feminino, idade 47 00:02:49,252 --> 00:02:52,213 está boa, e uma certinha que ela nos limita, 48 00:02:52,213 --> 00:02:55,008 nos limita de ser o que a gente quer ser, 49 00:02:55,008 --> 00:02:58,678 de fazer o que a gente quer fazer, de vestir o que nós queremos, de vestir. 50 00:02:58,761 --> 00:03:00,680 Porque não é pra mulher, né? 51 00:03:00,680 --> 00:03:04,142 O futebol não é pra mulher, E isso é muito triste, 52 00:03:04,225 --> 00:03:07,228 porque vai pegando a gente desde a infância, né? 53 00:03:07,353 --> 00:03:12,358 Eu trabalho também com crianças trabalho com maquiagem artística, infantil 54 00:03:12,442 --> 00:03:17,739 e aí às vezes uma menina, ela quer que faça a maquiagem do Homem aranha. 55 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 A Poxa, homem aranha, você, uma menina, Da mesma forma como tem meninos que querem 56 00:03:22,869 --> 00:03:26,456 o desenho de uma borboleta, mas borboleta é de menina. 57 00:03:26,539 --> 00:03:30,585 porque uma cor tem que ser para menina, uma cor tem que ser pra menina, 58 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 porque uma profissão tem que ser pra homem. 59 00:03:33,713 --> 00:03:35,506 Outra profissão tem que ser pra mulher. 60 00:03:35,506 --> 00:03:40,220 E aí quando a gente foge desses padrões, a gente dá um nó na cabeça do pessoal, 61 00:03:40,470 --> 00:03:44,432 fica assim como assim é menino ou menina que não é menina? 62 00:03:44,515 --> 00:03:45,934 O que está acontecendo ali? 63 00:03:45,934 --> 00:03:48,519 Tem que quebrar mesmo, tem que pular a cerca, 64 00:03:48,519 --> 00:03:52,357 tem que tá ali fazendo o que você quer, vestindo o que você quer. 65 00:03:52,440 --> 00:03:55,985 E a partir do momento que eu conseguir entender que eu posso 66 00:03:55,985 --> 00:04:00,073 vestir, eu posso ter um corte de cabelo que eu quero. 67 00:04:00,156 --> 00:04:02,617 Cara, eu me sentia a mulher mais feliz do mundo. 68 00:04:02,617 --> 00:04:07,038 Não é porque eu não performou a feminilidade que 69 00:04:07,121 --> 00:04:10,458 eu não posso me sentir bem. 70 00:04:10,541 --> 00:04:14,128 A pessoa que eu sou sabe? 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 Então a gente vai continuar lendo mais um trecho 72 00:04:16,464 --> 00:04:20,593 separa se assim o mundo de homens e o mundo de mulheres, 73 00:04:20,677 --> 00:04:25,014 em que cada um deve desempenhar papéis opostos e predeterminados. 74 00:04:25,014 --> 00:04:28,059 Essa imposição se estende durante a infância 75 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 e é produzida quando alcançamos a vida adulta, 76 00:04:30,937 --> 00:04:34,857 definindo nossos direitos e posições na sociedade 77 00:04:34,983 --> 00:04:40,029 e causando afetos tristes como opressão, indignação e revolta. 78 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 E nessa deles definirem os nossos papéis. 79 00:04:42,282 --> 00:04:46,536 A gente se priva, Nos sentimos oprimidas, ficamos sobrecarregadas. 80 00:04:46,619 --> 00:04:50,707 Porque quando você coloca a relação responsabilidades 81 00:04:50,707 --> 00:04:53,251 que o homem tem, que a mulher tem, a mulher, 82 00:04:53,251 --> 00:04:55,920 ela tem que abrir mão, às vezes do estudo dela. 83 00:04:55,920 --> 00:05:00,008 Eu conheço mulheres que tiveram que abandonar a faculdade porque engravidou 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 enquanto o marido estava lá, assim, às vezes, nessa discussão, 85 00:05:03,845 --> 00:05:05,430 as pessoas não conseguem 86 00:05:05,430 --> 00:05:09,475 ter essa percepção do privilégio do homem branco, cis, hétero 87 00:05:09,726 --> 00:05:13,229 se você começar a se colocar nas situações do dia a dia, 88 00:05:13,313 --> 00:05:17,942 você percebe que existe sim, Numa vaga de emprego, por exemplo, 89 00:05:18,026 --> 00:05:23,489 você tem um homem branco, cis hétero, ou então só um homem cis e uma mulher. 90 00:05:23,573 --> 00:05:28,536 Provavelmente esse cara vai levar vantagem, porque ele não tem filhos, 91 00:05:28,745 --> 00:05:33,791 porque ele não menstrua, porque sabe por n questões. 92 00:05:33,875 --> 00:05:35,168 E às vezes ele tem filho. 93 00:05:35,168 --> 00:05:38,338 Caramba, ele precisa dessa vaga porque ele é pai, 94 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 ele tem uma família pra sustentar. 95 00:05:40,548 --> 00:05:41,674 Mas aí a mulher não 96 00:05:41,674 --> 00:05:44,677 a mulher, ela tem filhos, mas poxa, quem vai ficar com a criança? 97 00:05:44,761 --> 00:05:50,141 E aí a gente pensa também que muitas famílias são chefiadas por mulheres, né? 98 00:05:50,224 --> 00:05:51,059 Sim, exatamente. 99 00:05:51,059 --> 00:05:55,063 tem muita mulher, mãe solteira, mãe solo, 100 00:05:55,146 --> 00:05:58,608 que o pai foi comprar um cigarro, nunca mais voltou 101 00:05:58,691 --> 00:06:04,238 e não colabora com nada, nem na educação, nem no afeto, nem financeiramente. 102 00:06:04,280 --> 00:06:06,657 Não se colabora ainda. 103 00:06:06,657 --> 00:06:08,576 Acha que está fazendo demais? 104 00:06:08,576 --> 00:06:11,579 Não. Aquele dinheiro ali que eu estou dando não é o suficiente, 105 00:06:11,788 --> 00:06:14,457 porque uma criança não gasta tanto assim. 106 00:06:14,457 --> 00:06:16,334 É assim, puxando para a arte. 107 00:06:16,334 --> 00:06:21,923 temos esse exemplo desde sempre, E aí a mulher esteve presente na arte, sim, 108 00:06:22,006 --> 00:06:24,675 mas a partir do olhar do homem. 109 00:06:24,675 --> 00:06:29,639 Mulheres pretas escravizadas a partir do olhar do homem branco. 110 00:06:29,722 --> 00:06:33,101 atualmente, nós também continuamos esse mesmo quadro. 111 00:06:33,267 --> 00:06:38,272 Nós estamos lutando para mudar isso Não estamos ainda na igualdade 112 00:06:38,272 --> 00:06:41,776 ou equidade, mas estamos e percebemos 113 00:06:41,776 --> 00:06:44,779 que precisamos ocupar esses espaços, 114 00:06:44,987 --> 00:06:49,909 mas ainda assim é difícil. 115 00:06:49,992 --> 00:06:52,745 Partindo aqui para o próximo trecho. 116 00:06:52,745 --> 00:06:56,624 Ainda há muita coisa a ser feita, mas sonhamos alcançar um momento 117 00:06:56,624 --> 00:07:01,254 em que o binarismo de gênero homem e mulher desapareça completamente, 118 00:07:01,337 --> 00:07:04,674 deixando para trás as separações entre o que hoje se denomina 119 00:07:04,674 --> 00:07:08,052 como características masculinas ou femininas. 120 00:07:08,261 --> 00:07:11,931 Nossa escrita aqui será propositalmente elaborada no feminino 121 00:07:12,014 --> 00:07:16,602 Durante muito tempo, a Rede Nami trabalhou exclusivamente com mulheres negras, 122 00:07:16,686 --> 00:07:19,647 até que outras protagonistas foram chegando. 123 00:07:19,647 --> 00:07:24,152 Não fizemos uso da linguagem neutra por insegurança e falta de prática. 124 00:07:24,235 --> 00:07:27,822 Ainda que não seja o ideal ou que não abrace todas as necessidades 125 00:07:27,822 --> 00:07:31,325 dos grupos sociais que se juntaram a nós nessa caminhada, 126 00:07:31,492 --> 00:07:33,703 estamos no momento de transformação 127 00:07:33,703 --> 00:07:37,665 e reconhecemos a capacidade revolucionária das palavras. 128 00:07:37,665 --> 00:07:41,377 Porém, optamos pela potência do entendimento desse conteúdo 129 00:07:41,461 --> 00:07:44,964 como a forma mais renovadora, assim como deixamos livres 130 00:07:45,006 --> 00:07:49,343 que cada autora aplique as terminologias que achar adequadas. 131 00:07:49,427 --> 00:07:52,054 Apesar de estar sendo muito abordado, 132 00:07:52,054 --> 00:07:55,975 os termos não binários, muitas pessoas não não entendem, 133 00:07:56,058 --> 00:07:59,061 ou não querem entender ou não levam a sério. 134 00:07:59,145 --> 00:08:02,982 grandes mídias, que os veículos de informações 135 00:08:03,149 --> 00:08:07,612 utilizassem os termos não binário, a linguagem não binária, 136 00:08:07,653 --> 00:08:12,492 provavelmente as pessoas levariam mais a sério é uma reeducação de fato. 137 00:08:12,533 --> 00:08:16,579 E se você não vivencia essa reeducação, você nunca vai colocar em prática. 138 00:08:16,662 --> 00:08:20,166 Até porque o meio de comunicação acho que 139 00:08:20,249 --> 00:08:23,252 é a parte mais 140 00:08:23,419 --> 00:08:28,174 abrangente para poder conseguir veicular a linguagem não binária. 141 00:08:28,257 --> 00:08:32,512 E aí quando você normaliza as coisas, também você passa a ser inclusivo, 142 00:08:32,762 --> 00:08:36,682 Essa semana eu vi uma entrevista de um rapaz trans em que ele estava falando 143 00:08:36,766 --> 00:08:37,934 Você é uma pessoa assim. 144 00:08:37,934 --> 00:08:41,020 Você pode colocar no seu perfil as nomenclaturas que você quer 145 00:08:41,103 --> 00:08:41,938 ser chamado. 146 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Tipo, ela é dela, ele dele. 147 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Porque você tá normalizando isso. 148 00:08:46,692 --> 00:08:52,532 E aí se torna muito mais fácil pra todo mundo. 149 00:08:52,615 --> 00:08:55,159 O mesmo acontece com a palavra mulher, 150 00:08:55,159 --> 00:08:57,912 que apesar de tradicionalmente representar 151 00:08:57,912 --> 00:09:00,915 um grupo social como categoria, 152 00:09:01,040 --> 00:09:05,878 não dá mais conta de todas as questões da contemporaneidade 153 00:09:05,962 --> 00:09:10,132 no entanto, em função de um limitado vocabulário heteronormativo, 154 00:09:10,258 --> 00:09:15,304 mantivemos a palavra mulher para referir ao público alvo 155 00:09:15,388 --> 00:09:19,725 Dito isso, as artistas do Sul global com quem dialogamos 156 00:09:19,934 --> 00:09:24,188 são esse outro excluído do circuito oficial das artes. 157 00:09:24,438 --> 00:09:27,608 Mulheres cis ou trans, travestis, 158 00:09:27,692 --> 00:09:30,528 pessoas não binárias, homens trans 159 00:09:30,528 --> 00:09:34,115 E todas as outras formas de ser que se diferem do. 160 00:09:34,115 --> 00:09:35,324 Homem cis branco. 161 00:09:35,324 --> 00:09:38,244 quando a gente pensa nas vantagens que o homem cis 162 00:09:38,244 --> 00:09:42,957 tem no mercado das artes, Você chega em qualquer 163 00:09:43,040 --> 00:09:44,625 ambiente artístico de cara. 164 00:09:44,625 --> 00:09:48,588 Você sempre vai ver um homem cis ali expondo, 165 00:09:48,671 --> 00:09:52,258 E aí, às vezes, quando você vê uma mulher, você fala nossa, olha uma mulher 166 00:09:52,341 --> 00:09:53,759 que tá expondo aqui. 167 00:09:53,759 --> 00:09:57,597 E tem aquela cara de espanto caramba, uma mulher está expondo. 168 00:09:57,597 --> 00:09:58,306 Exatamente isso. 169 00:09:58,306 --> 00:10:01,309 É uma forma de você perceber que geralmente você 170 00:10:01,309 --> 00:10:04,687 só vê homem cis ali, naqueles espaços e é isso aí. 171 00:10:04,687 --> 00:10:10,234 Às vezes o mercado fala que não tem, não tem profissional, não tem profissional 172 00:10:10,234 --> 00:10:13,237 que se enquadre no Mulher Preta 173 00:10:13,404 --> 00:10:16,115 para trabalhar que atende essa demanda. 174 00:10:16,115 --> 00:10:18,784 Tem sim. Só que não é. 175 00:10:18,784 --> 00:10:22,330 Não é buscado, não é uma prioridade, não é isso que eles querem. 176 00:10:22,413 --> 00:10:24,874 Eles dão prioridade pro homem que se saiu. 177 00:10:24,874 --> 00:10:27,585 Por que assim eu penso. 178 00:10:27,585 --> 00:10:33,549 A indústria fala muito e não tem consumo, porque as pessoas não buscam 179 00:10:33,716 --> 00:10:38,346 consumir e dar prioridade para conteúdos 180 00:10:38,429 --> 00:10:40,723 que mulheres produzem. 181 00:10:40,723 --> 00:10:45,353 Mulher por principalmente mulheres pretas, Então eu busco sempre estar consumindo 182 00:10:45,436 --> 00:10:50,149 podcast, músicas, referências para os meus trabalhos 183 00:10:50,232 --> 00:10:54,654 de gravura de mulheres pretas e que estão ali na luta, batalhando. 184 00:10:54,695 --> 00:10:57,323 vai depender muito de nós mesmas, né? 185 00:10:57,323 --> 00:11:00,785 Nós temos que formar a nossa rede pra nos impulsionar, 186 00:11:00,868 --> 00:11:11,754 pra não deixar na mão deles, 187 00:11:11,796 --> 00:11:13,756 concluir a nossa discussão aqui. 188 00:11:13,756 --> 00:11:17,426 O último trecho do capítulo temos a consciência 189 00:11:17,426 --> 00:11:20,429 de que não representam mais ou falamos por todas, 190 00:11:20,471 --> 00:11:24,809 mas gostaríamos de abrir a partir desse livro, espaço para outros 191 00:11:24,809 --> 00:11:28,729 irem além, em um infinito de pensamentos tão emancipados 192 00:11:28,729 --> 00:11:32,775 que neste momento nem poderíamos imaginar como seria pensar assim. 193 00:11:32,983 --> 00:11:36,445 a partir da arte, você chama o outro para pensar 194 00:11:36,445 --> 00:11:39,824 e discutir questões sociais, questões políticas. 195 00:11:39,907 --> 00:11:43,369 é assim, a arte também. Ela ajuda 196 00:11:43,452 --> 00:11:44,704 as pessoas a 197 00:11:44,704 --> 00:11:48,040 entregar o que ela está sentindo, o que está passando, 198 00:11:48,249 --> 00:11:52,128 eu, nas minhas artes, eu costumo colocar 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,423 discutir sobre sexo, sobre sexualidade, 200 00:11:55,506 --> 00:11:58,217 sobre o corpo feminino 201 00:11:58,217 --> 00:12:02,680 essa é uma forma de chamar e estar ali. 202 00:12:02,763 --> 00:12:05,015 Essa discussão nesse bate papo 203 00:12:05,015 --> 00:12:08,394 e a galera vendo 204 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 uma tela pintada, 205 00:12:10,688 --> 00:12:14,150 consegue perceber que ali não é só uma pintura, sabe? 206 00:12:14,400 --> 00:12:16,861 você chegar num espaço e ter uma obra. 207 00:12:16,861 --> 00:12:22,450 E a identificação tá ali o nome de uma mulher, ou então tá ali 208 00:12:22,491 --> 00:12:25,619 um artista homem estranho que você fala 209 00:12:25,828 --> 00:12:30,916 ela está ocupando o espaço e aí você sabe que ela também é capaz 210 00:12:31,000 --> 00:12:33,377 de estar ali e de produzir. 211 00:12:33,377 --> 00:12:38,132 E é esse movimento traz o respeito também, sabe? 212 00:12:38,257 --> 00:12:41,886 E é uma motivação para a gente continuar, pra gente ter uma rede de apoio, 213 00:12:41,886 --> 00:12:45,055 pra gente apoiar 214 00:12:45,139 --> 00:12:48,309 outros artistas como nós estamos aqui. 215 00:12:48,392 --> 00:12:52,104 O livro ele não fala só das questões da mulher preta. 216 00:12:52,188 --> 00:12:55,608 Ele abraça outras questões, outras dores a gente precisa 217 00:12:55,608 --> 00:13:00,488 aprender que a gente precisa discutir, é um manual realmente para a gente 218 00:13:00,571 --> 00:13:04,366 conseguir ter armas para hackear o poder. 219 00:13:04,450 --> 00:13:05,493 E você que é participante. 220 00:13:05,493 --> 00:13:09,997 Da rede Nami, preenchendo uma pesquisa, você ganha o ebook gratuitamente. 221 00:13:10,122 --> 00:13:12,875 só entrar no site da rede Nami que vai estar lá disponível. 222 00:13:12,875 --> 00:13:14,794 É isso pessoal, nós ficamos por aqui. 223 00:13:14,794 --> 00:13:19,715 Foi maravilhoso essa troca foi muito bom e espero que vocês também tirem coisas 224 00:13:19,715 --> 00:13:21,967 boas disso. Leiam o livro, 225 00:13:22,051 --> 00:13:23,594 比较一下的 20318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.