All language subtitles for 13.Hours.The.Secret.Soldiers.Of.Benghazi.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.MX].cht -Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,072 --> 00:00:33,118
2012年美國在全球
2
00:00:33,202 --> 00:00:35,164
有294個外交部駐點
3
00:00:35,456 --> 00:00:37,167
12個因為局勢不穩
4
00:00:37,460 --> 00:00:41,175
被國務院列為"高度危險"
5
00:00:41,718 --> 00:00:43,889
其中二個在利比亞
6
00:00:44,181 --> 00:00:46,268
的黎波里和班加西
7
00:01:05,890 --> 00:01:07,477
2011年10月
8
00:01:07,561 --> 00:01:10,107
美軍,法軍和英軍空襲利比亞
9
00:01:15,450 --> 00:01:17,454
隨著空襲持續進行,利比亞人民...
10
00:01:17,621 --> 00:01:19,960
激烈罷黜獨裁者穆阿邁爾格達費
11
00:01:20,043 --> 00:01:21,879
結束42年的暴政
12
00:01:29,185 --> 00:01:34,237
利比亞人民從長久以來的痛苦解脫
13
00:01:34,529 --> 00:01:37,911
他們終於有機會決定自己的命運
14
00:01:38,120 --> 00:01:40,751
在新的利比亞實現民主
15
00:01:41,043 --> 00:01:42,587
交戰的民兵部隊
16
00:01:42,628 --> 00:01:45,092
突襲格達費的大型兵工廠
17
00:01:45,718 --> 00:01:46,803
交戰的民兵
18
00:01:46,845 --> 00:01:48,932
不斷洗劫格達費的廢棄兵工廠
19
00:01:49,225 --> 00:01:51,646
利比亞兩大城市戰火蔓延
20
00:01:51,897 --> 00:01:54,068
地方勢力割據混戰
21
00:01:54,234 --> 00:01:57,074
班加西成為全世界最危險的地方之一
22
00:02:03,378 --> 00:02:05,925
外國使館幾乎全數關閉
23
00:02:06,133 --> 00:02:08,346
除了一個美國外交部駐點
24
00:02:08,388 --> 00:02:10,767
以及祕密的中情局基地
25
00:02:16,821 --> 00:02:19,200
中情局追蹤致命武器的流向
26
00:02:19,325 --> 00:02:22,248
不讓它們流入全球黑市
27
00:02:27,591 --> 00:02:29,303
中情局基地的安全
28
00:02:29,512 --> 00:02:32,476
由六位前部隊菁英負責
29
00:02:32,685 --> 00:02:35,482
他們的代號是GRS
30
00:02:37,110 --> 00:02:39,949
真人真事改編
31
00:03:30,172 --> 00:03:33,680
利比亞班加西,貝尼納機場
32
00:04:19,978 --> 00:04:21,356
有子彈了
33
00:04:22,441 --> 00:04:24,278
這裡的編制怎麼樣? - 還行
34
00:04:24,403 --> 00:04:26,449
三個前海軍陸戰隊,一個前陸軍遊騎兵
35
00:04:26,699 --> 00:04:28,495
現在還有你這老鳥撐著
36
00:04:31,125 --> 00:04:32,586
真開心見到你
37
00:04:33,421 --> 00:04:35,092
回來感覺真好
38
00:04:35,509 --> 00:04:37,262
熱死了!
39
00:04:48,702 --> 00:04:50,872
孩子都好嗎,傑克? - 很好
40
00:04:51,581 --> 00:04:53,252
他們很想你
41
00:04:53,585 --> 00:04:55,506
真不敢相信艾蜜莉要上幼兒園了
42
00:04:55,923 --> 00:04:59,012
交男朋友了沒? - 別亂講
43
00:04:59,889 --> 00:05:02,144
還好我是三個兒子
44
00:05:02,270 --> 00:05:05,568
你可有得受了,出來玩總有一天要還
45
00:05:05,818 --> 00:05:07,864
這句話是你掰出來的?
46
00:05:08,030 --> 00:05:09,951
我在墨西哥看見T恤上寫的
47
00:05:10,578 --> 00:05:12,122
你看看
48
00:05:13,416 --> 00:05:15,628
革命後留下來的
49
00:05:17,674 --> 00:05:20,722
貝琪還是很不爽我把你拖下水嗎?
50
00:05:20,847 --> 00:05:23,644
她不爽的是我,不是你
51
00:05:24,020 --> 00:05:26,567
我認識的是過去的你
52
00:05:26,692 --> 00:05:29,197
現在你背的不是M4卡賓槍,而是尿布
53
00:05:29,364 --> 00:05:33,205
你都在當你牙醫老婆的助手還敢講?
54
00:05:33,956 --> 00:05:36,127
在這裡並不是
55
00:05:36,294 --> 00:05:37,798
房地產景氣怎麼樣?
56
00:05:38,465 --> 00:05:39,634
很糟
57
00:05:40,385 --> 00:05:42,848
有多糟? - 看我來這裡就知道了
58
00:05:43,517 --> 00:05:45,896
這地方爛透了,熱得要命
59
00:05:45,979 --> 00:05:48,193
看不出來誰是好人誰是壞人
60
00:05:55,081 --> 00:05:58,546
該死,大事不妙
61
00:06:02,720 --> 00:06:03,932
幹!
62
00:06:04,851 --> 00:06:06,562
這些人是什麼傢伙?
63
00:06:06,687 --> 00:06:07,982
什麼狀況?
64
00:06:08,816 --> 00:06:12,532
我們的盟友是2月17日烈士旅
65
00:06:12,657 --> 00:06:13,868
但他們不是
66
00:06:18,544 --> 00:06:19,629
我們被困住了
67
00:06:25,015 --> 00:06:26,350
該逃嗎?
68
00:06:27,854 --> 00:06:29,523
總部,我是羅恩
69
00:06:29,648 --> 00:06:31,194
我是羅恩,請回答
70
00:06:31,360 --> 00:06:32,362
羅恩,請說
71
00:06:32,487 --> 00:06:35,034
我在五環路遇上八名武裝民兵
72
00:06:35,327 --> 00:06:36,704
收到,待著別動
73
00:06:36,829 --> 00:06:39,042
這建議真實用
74
00:06:40,337 --> 00:06:41,672
他們有KPV重機槍
75
00:06:42,089 --> 00:06:43,968
總部,我們情況危急
76
00:06:44,177 --> 00:06:46,264
總部想派2月17日烈士旅支援
77
00:06:46,306 --> 00:06:47,726
但我們出動了
78
00:06:48,268 --> 00:06:49,897
奧茲,我們在五環路遇上麻煩
79
00:06:50,022 --> 00:06:51,066
泰
80
00:06:52,861 --> 00:06:55,199
我們正在通知2月17日烈士旅
81
00:06:55,491 --> 00:06:58,330
開玩笑,我會找我的人過來
82
00:06:58,497 --> 00:07:00,626
不,聯絡2月17日烈士旅
83
00:07:00,793 --> 00:07:02,128
我找我的隊員就好
84
00:07:02,296 --> 00:07:04,257
叫他們不准離開總部
85
00:07:04,425 --> 00:07:07,556
不行,再等等 - 我跟你說清楚
86
00:07:07,723 --> 00:07:09,434
我面前有好幾個叛軍
87
00:07:09,518 --> 00:07:10,729
拿著AK47步槍和機關槍座
88
00:07:10,896 --> 00:07:13,735
準備把我的車炸到辛巴威去
89
00:07:13,944 --> 00:07:15,071
這不是我能做的決定
90
00:07:19,037 --> 00:07:20,415
他們來了
91
00:07:21,875 --> 00:07:23,254
歡迎來到班加西
92
00:07:27,554 --> 00:07:28,764
你好
93
00:07:29,975 --> 00:07:31,352
利比亞簽證
94
00:07:32,021 --> 00:07:33,733
利比亞政府發的
95
00:07:34,358 --> 00:07:35,987
沒事吧?
96
00:07:36,739 --> 00:07:38,575
停到旁邊做檢查
97
00:07:40,328 --> 00:07:41,247
不要
98
00:07:41,748 --> 00:07:44,837
停到旁邊! - 對不起,辦不到
99
00:07:53,480 --> 00:07:54,482
往上看
100
00:07:55,232 --> 00:07:57,946
抬個頭,看見無人機了嗎?
101
00:07:58,990 --> 00:08:01,954
沒有,但無人機看得見你
102
00:08:02,580 --> 00:08:03,958
你的臉一清二楚
103
00:08:04,334 --> 00:08:05,879
美國知道你是誰
104
00:08:06,421 --> 00:08:08,550
如果我們有個三長兩短,你的家...
105
00:08:08,759 --> 00:08:11,223
和你的家人,會被炸成灰
106
00:08:11,389 --> 00:08:12,850
叫這些人讓我們走
107
00:08:13,017 --> 00:08:14,229
這車我要了!
108
00:08:15,481 --> 00:08:17,109
想都別想
109
00:08:17,275 --> 00:08:18,152
聽好
110
00:08:18,654 --> 00:08:21,325
我有權決定我祖國的未來
111
00:08:21,492 --> 00:08:23,037
跟我講這個沒用
112
00:08:23,079 --> 00:08:25,500
你願意為國捐軀嗎?
113
00:08:25,835 --> 00:08:27,462
我隨時隨地準備赴死
114
00:08:38,150 --> 00:08:40,530
走吧,下次不會這麼好運
115
00:08:57,271 --> 00:08:58,815
我們有空中支援?
116
00:08:59,692 --> 00:09:01,487
什麼鬼支援都沒有
117
00:09:02,197 --> 00:09:04,242
中情局班加西工作站
118
00:09:04,368 --> 00:09:06,664
高度機密
119
00:09:16,683 --> 00:09:17,937
禁區警告
120
00:09:18,103 --> 00:09:21,193
看看這些新貨,格達費裝甲車大拍賣
121
00:09:22,737 --> 00:09:24,282
最高等級
122
00:09:24,491 --> 00:09:26,202
我們賺到了
123
00:09:26,495 --> 00:09:28,039
因為是偷來的
124
00:09:29,584 --> 00:09:31,630
我在機場離開過車子,檢查一下
125
00:09:33,049 --> 00:09:34,093
嘿,老大
126
00:09:34,636 --> 00:09:38,351
我不想聽你抱怨 - 不,我了解
127
00:09:38,643 --> 00:09:40,772
你用銅牆鐵壁和監視攝影機
128
00:09:40,814 --> 00:09:43,611
建立祕密間諜基地
129
00:09:43,736 --> 00:09:46,784
但藍眼西方人成天在這裡進進出出
130
00:09:46,909 --> 00:09:48,580
如果你要避免...
131
00:09:48,705 --> 00:09:51,544
超沒禮貌,竟然來這招
132
00:09:53,756 --> 00:09:56,052
如果你要避免國際事件
133
00:09:56,136 --> 00:09:57,764
就讓我指揮我的小隊!
134
00:09:57,931 --> 00:10:01,856
當地衝突由當地人解決,我們是外來客
135
00:10:02,356 --> 00:10:03,818
不受歡迎的外來客
136
00:10:03,901 --> 00:10:05,529
我們是間諜,你們是保鏢
137
00:10:05,654 --> 00:10:08,368
你們的工作是保護我們而非惹麻煩
138
00:10:08,493 --> 00:10:11,040
那就幫我個忙,把我的人給我
139
00:10:11,207 --> 00:10:15,173
你們很會把自己吃胖練壯
140
00:10:15,549 --> 00:10:18,597
但不太懂得聽命行事
141
00:10:18,722 --> 00:10:21,853
五分鐘內給我黃餅的追蹤報告
142
00:10:22,354 --> 00:10:23,397
馬上好
143
00:10:23,522 --> 00:10:26,070
路障是伊斯蘭教法虔信者設的
144
00:10:26,278 --> 00:10:28,992
他們現在不單純是地方自由鬥士
145
00:10:29,326 --> 00:10:31,622
有利的情報請寫在備忘錄中
146
00:10:32,374 --> 00:10:34,336
你們雖然住在這裡
147
00:10:34,878 --> 00:10:36,382
但不是中情局人員
148
00:10:36,840 --> 00:10:38,344
只是我們請來的幫手
149
00:10:38,719 --> 00:10:39,971
守好你的本分
150
00:10:41,182 --> 00:10:42,059
我真失禮
151
00:10:42,142 --> 00:10:43,854
傑克,這位是我們偉大的站長
152
00:10:44,313 --> 00:10:45,983
提格,雙胞胎還好嗎?
153
00:10:46,192 --> 00:10:47,361
可愛斃了 - 很好
154
00:10:47,821 --> 00:10:50,659
今晚有任務給你 - 不用執行偵查嗎?
155
00:10:51,035 --> 00:10:53,081
我叫你幹嘛就幹嘛
156
00:10:53,123 --> 00:10:55,252
不然特別部隊幹啥用?
157
00:11:00,094 --> 00:11:01,138
他很有趣
158
00:11:01,806 --> 00:11:03,518
剛才真有趣
159
00:11:03,935 --> 00:11:06,983
他以欺負A咖菁英為榮
160
00:11:07,316 --> 00:11:11,032
我們陸軍遊騎兵學校也有個混蛋中校
161
00:11:11,408 --> 00:11:14,706
結訓前一晚我和好友偷了他的貝雷帽
162
00:11:14,999 --> 00:11:16,710
整座軍營都高潮了
163
00:11:16,836 --> 00:11:18,839
高潮? - 每個人都拿它擦老二
164
00:11:20,593 --> 00:11:22,847
首腦之前被關在關塔那摩
165
00:11:22,930 --> 00:11:24,684
想必懷恨在心
166
00:11:24,851 --> 00:11:26,855
傑克,我是馬克蓋斯特
167
00:11:27,022 --> 00:11:28,024
又叫奧茲 - 很高興認識你
168
00:11:28,191 --> 00:11:31,197
抱歉,各位,這是傑克席維亞
169
00:11:31,740 --> 00:11:34,286
我們一起待過三個隊,他很瞭狀況
170
00:11:34,369 --> 00:11:35,915
我們在科羅納多接受海豹訓練認識
171
00:11:36,081 --> 00:11:38,879
他們怎麼教你用鼻子頂海灘球?
172
00:11:39,004 --> 00:11:39,964
很難喔
173
00:11:40,089 --> 00:11:41,968
我們有三個前海軍陸戰隊
174
00:11:42,010 --> 00:11:44,556
還有一個愛露鳥的前陸軍遊騎兵
175
00:11:44,681 --> 00:11:46,393
克里斯帕倫托,叫我坦托
176
00:11:46,936 --> 00:11:48,314
我是提格
177
00:11:48,856 --> 00:11:51,904
提格待的最久,他會帶你進入狀況
178
00:11:52,029 --> 00:11:53,114
他是狙擊手布恩
179
00:11:53,156 --> 00:11:54,952
禪修大師兼坦托剋星
180
00:11:55,077 --> 00:11:56,287
歡迎光臨度假天堂
181
00:11:56,872 --> 00:11:59,711
六月之後都沒下雨,會延續到九月
182
00:11:59,878 --> 00:12:00,964
你跟另一個人同房
183
00:12:01,047 --> 00:12:02,383
我自己一間,因為這裡歸我管
184
00:12:02,550 --> 00:12:04,637
健身房很鳥,食物意外好吃
185
00:12:04,804 --> 00:12:06,307
站長是個爛人
186
00:12:06,474 --> 00:12:08,979
特別是今天 - 他可能想要一頂新帽子
187
00:12:09,564 --> 00:12:10,983
別鼓吹他
188
00:12:11,150 --> 00:12:13,405
別這樣,他也有職責在身
189
00:12:13,572 --> 00:12:15,617
他現在只想退休,但你跟他聊
190
00:12:15,659 --> 00:12:17,746
就會知道他過去也有豐功偉業
191
00:12:17,872 --> 00:12:19,917
傑克,未來60天的任務
192
00:12:19,917 --> 00:12:21,963
都會寫在這塊白板上
193
00:12:22,046 --> 00:12:26,471
每小時都要確認,因為任務隨時會進來
194
00:12:26,555 --> 00:12:28,767
像是三小時後當隨扈
195
00:12:29,895 --> 00:12:32,108
三小時,我知道細節後再說明
196
00:12:44,423 --> 00:12:46,344
這裡原本是...
197
00:12:46,595 --> 00:12:48,222
一名有錢利比亞人的私人住宅
198
00:12:48,306 --> 00:12:51,479
他革命後離開,租給中情局
199
00:12:51,855 --> 00:12:53,274
很明智的做法
200
00:12:54,693 --> 00:12:56,864
味道有點刺鼻
201
00:12:58,534 --> 00:13:00,705
間諜的慣用伎倆
202
00:13:00,830 --> 00:13:02,459
誰想得到美國人會躲在...
203
00:13:02,501 --> 00:13:04,713
臭死人的屠宰場隔壁?
204
00:13:04,922 --> 00:13:06,634
我們都說這裡是屍樂園
205
00:13:13,146 --> 00:13:15,526
A,B,C,D棟
206
00:13:16,027 --> 00:13:18,073
赫沙姆! - 來了
207
00:13:19,033 --> 00:13:20,077
先生
208
00:13:20,285 --> 00:13:22,373
謝謝你,先生
209
00:13:22,998 --> 00:13:25,337
他是個好人,但有幾個我們特別小心
210
00:13:25,379 --> 00:13:27,508
武器要隨身攜帶
211
00:13:33,687 --> 00:13:34,856
死小孩
212
00:13:48,632 --> 00:13:50,553
廁所在這裡
213
00:13:51,220 --> 00:13:52,599
這是你的床
214
00:13:52,891 --> 00:13:54,351
我睡那裡
215
00:13:54,644 --> 00:13:58,151
窗簾是用來防止我們亂搞的
216
00:14:07,795 --> 00:14:10,509
爸爸,你出去工作時都在做什麼?
217
00:14:10,717 --> 00:14:12,596
你不能在這裡工作嗎?
218
00:14:12,721 --> 00:14:14,809
我們可以蓋樹屋來賺錢
219
00:14:15,142 --> 00:14:18,148
好主意 - 這樣我們就能一直在一起
220
00:14:19,860 --> 00:14:22,365
孩子們需要的不是樹屋
221
00:14:22,908 --> 00:14:24,244
而是你
222
00:14:24,410 --> 00:14:26,289
我不希望你有一天醒來
223
00:14:26,373 --> 00:14:28,627
發現自己錯過人生最美好的時刻
224
00:14:31,174 --> 00:14:34,222
你們這些傭兵都已婚生子,卻沒戴婚戒
225
00:14:34,264 --> 00:14:35,391
為什麼?
226
00:14:35,850 --> 00:14:38,104
我們的工作是解讀人
227
00:14:38,187 --> 00:14:40,818
不能讓壞人有機可趁
228
00:14:41,528 --> 00:14:44,701
我跟你和羅恩認識很久,我就實話實說
229
00:14:45,076 --> 00:14:47,623
上頭認為你該來,我不這麼想
230
00:14:48,457 --> 00:14:50,921
這裡沒有真正的威脅
231
00:14:51,589 --> 00:14:53,927
我們幫這些人民贏得勝利
232
00:14:54,136 --> 00:14:57,559
愈多重兵就愈容易引起誤會
233
00:14:58,394 --> 00:15:01,817
我這任做完就要退休了
234
00:15:02,402 --> 00:15:05,491
我不想引起誤會
235
00:15:06,577 --> 00:15:07,579
清楚嗎?
236
00:15:08,163 --> 00:15:09,498
明白
237
00:15:09,958 --> 00:15:12,171
這些是你的證明文件,兩週的津貼
238
00:15:12,254 --> 00:15:13,256
要我就盡早花掉
239
00:15:13,256 --> 00:15:15,302
班加西的狀況瞬息萬變
240
00:15:16,554 --> 00:15:18,683
這裡都是受過中情局訓練
241
00:15:18,725 --> 00:15:21,105
和哈佛耶魯教育的菁英,責任重大
242
00:15:21,606 --> 00:15:24,528
你們最好別礙事
243
00:15:25,197 --> 00:15:26,366
幹!
244
00:15:27,326 --> 00:15:27,660
安靜點!
245
00:15:28,202 --> 00:15:30,039
可不可以有點教養?
246
00:15:33,170 --> 00:15:34,799
地點是佩佩餐廳
247
00:15:34,882 --> 00:15:37,303
任務很簡單
248
00:15:37,428 --> 00:15:39,391
中情局官員維納和吉拉尼
249
00:15:39,474 --> 00:15:41,478
與當地石油公司主管和妻子的公開會面
250
00:15:41,728 --> 00:15:43,482
吉拉尼發展他好幾個月了
251
00:15:43,565 --> 00:15:45,528
"發展"是"進行間諜行動"的新代稱
252
00:15:45,778 --> 00:15:47,365
傑克,你第一次出任務
253
00:15:47,448 --> 00:15:48,951
所以吉尼拉的丈夫由你來扮
254
00:15:50,413 --> 00:15:52,875
上星期是我 - 她還算辣
255
00:15:54,003 --> 00:15:56,382
奧茲,提格先過去,布恩,坦托跟後面
256
00:15:56,508 --> 00:15:57,384
你呢?
257
00:15:57,719 --> 00:15:59,054
我是司機
258
00:16:00,766 --> 00:16:02,144
傑克,這位是索娜
259
00:16:02,227 --> 00:16:05,025
她是在法國長大的美國人,所以人很好
260
00:16:05,734 --> 00:16:06,777
很高興認識妳
261
00:16:06,861 --> 00:16:09,283
小心點,她在跟你調情
262
00:16:11,787 --> 00:16:14,877
我們廢話少說,今天就網羅他
263
00:16:14,960 --> 00:16:18,426
太快會嚇跑他 - 我會處理
264
00:16:18,551 --> 00:16:21,014
他是新來的 - 但我看多了
265
00:16:22,976 --> 00:16:25,982
真搞不懂為什麼要一直換保鑣?
266
00:16:26,149 --> 00:16:27,903
上頭認為我們需要保母
267
00:16:28,070 --> 00:16:30,783
你喝你的咖啡,別多事
268
00:16:30,908 --> 00:16:32,286
也別說話
269
00:16:32,453 --> 00:16:34,916
我是"娜希亞",替艾克森美孚遊說
270
00:16:35,083 --> 00:16:36,419
布里特是我老闆"彼特"
271
00:16:36,503 --> 00:16:38,089
你是我丈夫"傑克"
272
00:16:38,256 --> 00:16:39,300
慢著
273
00:16:39,634 --> 00:16:41,387
傑克是我的真名
274
00:16:41,638 --> 00:16:42,807
是嗎?
275
00:16:44,977 --> 00:16:46,397
太好了
276
00:16:52,910 --> 00:16:54,579
很高興再次見到你,法里德
277
00:16:54,788 --> 00:16:57,544
這位是我的老闆彼特
278
00:16:57,669 --> 00:16:59,840
這是我丈夫傑克
279
00:16:59,923 --> 00:17:02,429
這是我的妻子 - 很高興見到妳
280
00:17:11,613 --> 00:17:15,328
這間是最棒的義式餐廳 - 太棒了
281
00:17:15,913 --> 00:17:17,416
你先請
282
00:17:22,885 --> 00:17:25,474
怎麼了? - 他們進去了,看得見嗎?
283
00:17:25,807 --> 00:17:28,980
對啊,我在享受義式咖啡
284
00:17:29,063 --> 00:17:31,611
你不會知道好咖啡在貓屎裡,鄉巴佬
285
00:17:31,777 --> 00:17:34,867
出來時記得幫我外帶一包阿拉比卡豆
286
00:17:36,578 --> 00:17:39,500
法里德,以後用這支電話跟我們聯絡
287
00:17:40,085 --> 00:17:40,921
很好
288
00:17:41,046 --> 00:17:42,465
三天後打給我
289
00:17:42,465 --> 00:17:45,095
我想先看貨物艙單再談細節
290
00:17:45,221 --> 00:17:46,473
很好 - 太棒了
291
00:18:02,755 --> 00:18:05,385
站長的首要規定是什麼? - 別下車?
292
00:18:05,593 --> 00:18:07,430
我要下車了
293
00:18:11,480 --> 00:18:13,066
他更換位置了
294
00:18:14,361 --> 00:18:16,907
開羅很棒!是人家不知道它的好
295
00:18:17,032 --> 00:18:20,163
我很喜歡尼羅河谷 - 非常美
296
00:18:20,665 --> 00:18:23,503
是很美,但太擠了
297
00:18:25,257 --> 00:18:27,636
我們早上有點不愉快
298
00:18:28,555 --> 00:18:29,933
沒這回事
299
00:18:43,668 --> 00:18:46,381
很便宜,先生,買兩個
300
00:18:48,970 --> 00:18:50,264
火箭榴彈
301
00:18:51,558 --> 00:18:52,644
俄國製的
302
00:18:58,781 --> 00:19:00,826
奧茲,快接電話啊
303
00:19:09,969 --> 00:19:12,265
我們在考慮進入敘利亞市場
304
00:19:13,226 --> 00:19:14,771
我們得走了
305
00:19:14,938 --> 00:19:16,983
所以需要你在貨運上支援
306
00:19:17,109 --> 00:19:19,113
抱歉我們急著走,保母出了問題
307
00:19:19,488 --> 00:19:22,202
對不起,再保持聯絡 - 抱歉
308
00:19:22,577 --> 00:19:24,289
動作快
309
00:19:38,818 --> 00:19:40,320
快點
310
00:19:41,072 --> 00:19:42,825
上車
311
00:19:42,993 --> 00:19:45,664
別那樣架著我,你以為你是誰?
312
00:19:45,747 --> 00:19:48,879
不准給我下車,會面都被你毀了
313
00:19:49,297 --> 00:19:50,841
有車跟上來了
314
00:19:51,216 --> 00:19:53,472
看見沒?那部綠色廂型車
315
00:19:54,932 --> 00:19:55,726
甩攻合擊!
316
00:19:55,726 --> 00:19:57,145
我們已經在綠色廂型車後面了
317
00:19:57,479 --> 00:19:59,524
左轉後再左轉
318
00:20:07,624 --> 00:20:08,793
這是我第二次到戰區出任務
319
00:20:08,834 --> 00:20:10,338
我能控制狀況
320
00:20:12,217 --> 00:20:13,677
這是我第12次
321
00:20:13,802 --> 00:20:16,224
如果他們有我們的照片,一定要銷毀
322
00:20:16,308 --> 00:20:17,811
我也想,但這不是我們的工作
323
00:20:17,811 --> 00:20:19,396
站長下令"保護而非交戰"
324
00:20:19,564 --> 00:20:20,900
對方跟上來了
325
00:20:30,710 --> 00:20:32,256
媽的給我讓開!
326
00:20:40,814 --> 00:20:42,693
它要從你左邊超車!
327
00:20:42,776 --> 00:20:44,153
讓開一點
328
00:20:44,488 --> 00:20:45,824
換個位子
329
00:20:48,370 --> 00:20:49,915
他衝過來了
330
00:20:50,124 --> 00:20:52,838
看見了 - 傑克,他太靠近了,射他
331
00:20:53,005 --> 00:20:53,923
小心!
332
00:21:00,311 --> 00:21:03,024
我沒上過哈佛,但我很確定被跟蹤
333
00:21:12,626 --> 00:21:15,089
五星期後
334
00:21:15,256 --> 00:21:16,550
嘿,寶貝們
335
00:21:16,759 --> 00:21:19,389
爸爸! - 真開心看到妳們
336
00:21:19,890 --> 00:21:22,479
妳們看我的新朋友
337
00:21:22,854 --> 00:21:24,650
酷吧? - 好噁心!
338
00:21:24,816 --> 00:21:29,451
牠超會抓蒼蠅,整天坐在這一次抓一隻
339
00:21:29,660 --> 00:21:32,081
你會刮鬍子嗎? - 看媽咪怎麼想
340
00:21:32,247 --> 00:21:34,586
貝琪,妳覺得怎麼樣? - 很帥
341
00:21:34,878 --> 00:21:36,089
幼兒園好玩嗎,艾蜜莉?
342
00:21:36,172 --> 00:21:37,675
今天輪到我餵溫斯頓
343
00:21:37,842 --> 00:21:39,971
好厲害喔
344
00:21:40,305 --> 00:21:43,311
誰是溫斯頓? - 班上養的金魚!
345
00:21:43,770 --> 00:21:46,317
媽咪說我可以帶回家養一個週末
346
00:21:46,401 --> 00:21:48,822
家裡有個男生也好
347
00:21:49,114 --> 00:21:50,992
是啊 - 我們可以去玩了嗎?
348
00:21:51,118 --> 00:21:53,163
所有GRS成員請到會議室
349
00:21:53,288 --> 00:21:55,502
沒事吧? - 寶貝,我得走了
350
00:21:55,919 --> 00:21:57,004
是泰在叫你嗎?
351
00:21:57,046 --> 00:21:58,842
大家要集合,應該沒什麼事
352
00:21:59,175 --> 00:22:00,511
好吧 - 對不起
353
00:22:00,846 --> 00:22:04,811
告訴女兒我愛她們,明天再打給妳
354
00:22:05,396 --> 00:22:07,608
我愛妳,掰
355
00:22:09,946 --> 00:22:13,912
席維亞,你又遲到了!
356
00:22:14,289 --> 00:22:16,960
葛蘭杜赫提,怎麼了嗎?
357
00:22:17,210 --> 00:22:19,632
羅恩說你在的黎波里,打來有什麼事?
358
00:22:19,799 --> 00:22:20,885
克里斯史蒂文斯大使
359
00:22:20,968 --> 00:22:22,972
星期一早上會從的黎波里過來
360
00:22:23,139 --> 00:22:24,475
那時你已經回家了
361
00:22:24,641 --> 00:22:27,314
不,我們三個續約了
362
00:22:27,439 --> 00:22:31,030
大使堅持住在外交部駐點
363
00:22:31,781 --> 00:22:33,910
我知道,問題很大
364
00:22:34,161 --> 00:22:35,538
仔細聽好
365
00:22:35,663 --> 00:22:38,419
這位大使可不是隨便的政客
366
00:22:38,461 --> 00:22:40,297
他是認真的
367
00:22:40,465 --> 00:22:41,675
真心相信外交的力量
368
00:22:41,801 --> 00:22:43,513
他是來贏得民心的
369
00:22:43,638 --> 00:22:47,687
他不能在不存在的祕密駐點做這件事
370
00:22:47,854 --> 00:22:49,900
如果他和國務院人馬要住在領事館
371
00:22:49,942 --> 00:22:51,821
跟我們有什麼關係?
372
00:22:51,987 --> 00:22:54,742
他不會帶大隊人馬,只有兩人安全小組
373
00:22:55,369 --> 00:22:58,750
國務院安全人員不像你們熟悉環境
374
00:22:59,000 --> 00:23:00,671
大使原本堅持請當地司機
375
00:23:00,754 --> 00:23:02,383
但我們說服他不要
376
00:23:02,550 --> 00:23:03,301
由我們來當
377
00:23:03,385 --> 00:23:04,136
沒錯
378
00:23:04,302 --> 00:23:06,014
受過專業訓練,領高薪的司機
379
00:23:06,181 --> 00:23:08,770
站長不會同意,他根本不讓我們做事
380
00:23:08,937 --> 00:23:12,026
他不同意,但更高層的人要他這麼做
381
00:23:12,610 --> 00:23:14,239
大使本該接受最高待遇
382
00:23:14,281 --> 00:23:15,993
我們GRS當仁不讓
383
00:23:19,875 --> 00:23:21,253
就是這些傢伙
384
00:23:23,047 --> 00:23:25,469
跟蹤你們的車就是這裡來的
385
00:23:25,845 --> 00:23:28,141
笑一個,白癡
386
00:23:28,684 --> 00:23:31,230
這裡距離外交部駐點只有兩條街
387
00:23:33,777 --> 00:23:35,823
2012年9月9日星期日
388
00:23:35,865 --> 00:23:38,286
美國外交部駐點
389
00:23:46,552 --> 00:23:49,892
先叫他們冷靜下來,給我安靜!
390
00:23:51,061 --> 00:23:53,900
2月17日烈士旅,很有意思
391
00:23:54,025 --> 00:23:57,156
沒有罷工這回事,回去工作
392
00:23:57,783 --> 00:24:00,079
如果1天領28塊保護美國人
393
00:24:00,120 --> 00:24:01,999
還得自己帶子彈,是我也不爽
394
00:24:02,250 --> 00:24:04,712
何必找專業的來保障安全呢?
395
00:24:21,078 --> 00:24:22,414
你們來了!
396
00:24:22,665 --> 00:24:24,167
歡迎光臨
397
00:24:24,459 --> 00:24:27,215
你們真不該挑這個月比賽留鬍子
398
00:24:27,424 --> 00:24:30,513
賭金一百塊 - 我贏定了
399
00:24:30,931 --> 00:24:32,767
我是史考特維克蘭 - 泰羅恩伍茲
400
00:24:32,934 --> 00:24:33,936
戴夫厄本
401
00:24:34,104 --> 00:24:36,442
來,我帶你們參觀一下
402
00:24:39,238 --> 00:24:40,950
太驚人了 - 哇
403
00:24:41,075 --> 00:24:42,954
這是凱撒宮酒店大廳嘛
404
00:24:43,079 --> 00:24:45,208
靠! - 嚇死人
405
00:24:46,085 --> 00:24:48,131
根本不像在班加西
406
00:24:48,256 --> 00:24:50,635
各位,我是艾力克探員
407
00:24:50,845 --> 00:24:54,226
剛才在門口處理沒用的中東雜牌軍
408
00:24:54,351 --> 00:24:56,856
他們真的有夠愛大呼小叫
409
00:24:57,441 --> 00:24:58,985
有什麼安全措施?
410
00:24:59,111 --> 00:25:02,326
大使的住處有最高等級的保護
411
00:25:02,451 --> 00:25:04,497
防入侵防爆門
412
00:25:04,622 --> 00:25:06,501
窗戶加裝鐵窗
413
00:25:06,667 --> 00:25:08,505
再進去是避難室
414
00:25:08,671 --> 00:25:10,508
大使有實戰經驗嗎?
415
00:25:11,551 --> 00:25:14,057
沒有,他只有我們
416
00:25:17,397 --> 00:25:21,071
平行式建物,占地九畝
417
00:25:21,488 --> 00:25:22,657
前門...
418
00:25:23,534 --> 00:25:25,413
直通後門
419
00:25:26,498 --> 00:25:27,875
我帶你們過去
420
00:25:28,000 --> 00:25:29,712
大使房間和華府國務院與的黎波里連線
421
00:25:29,838 --> 00:25:31,508
那是戰術行動中心? - 是的
422
00:25:32,008 --> 00:25:33,386
後門?
423
00:25:33,679 --> 00:25:36,392
只能從裡面打開的緊急出口
424
00:25:36,685 --> 00:25:40,483
有幾名2月17日烈士旅守著,監視器
425
00:25:40,775 --> 00:25:43,823
除了突襲步槍還有哪些火力?
426
00:25:43,948 --> 00:25:45,493
多種小型武器
427
00:25:45,618 --> 00:25:49,167
餐廳後面的戰術行動中心有彈藥
428
00:25:49,459 --> 00:25:51,463
就這樣?我以為每間大使館...
429
00:25:51,547 --> 00:25:53,801
都有紮實的標準安全措施
430
00:25:53,968 --> 00:25:56,055
汽車炸彈路障,全職海軍度戰隊
431
00:25:56,222 --> 00:25:57,559
應該要如此
432
00:25:57,726 --> 00:25:59,730
但這裡不是大使館
433
00:26:00,189 --> 00:26:02,359
只是暫時性的外交部駐點
434
00:26:02,693 --> 00:26:07,536
政府預算有限,沒照安全規範走
435
00:26:08,246 --> 00:26:10,959
老天,官僚體制真要不得
436
00:26:11,169 --> 00:26:13,215
我們工作站也是同樣毛病
437
00:26:14,090 --> 00:26:15,677
我不是有意批評
438
00:26:15,719 --> 00:26:18,265
但5個拿M4卡賓槍的守衛真的不夠
439
00:26:18,767 --> 00:26:21,146
守前門的當地人一點用處也沒有
440
00:26:21,271 --> 00:26:24,528
狙擊手可以輕而易舉的鎖定目標
441
00:26:24,946 --> 00:26:27,993
一旦被強大火力攻擊,你們必死無疑
442
00:26:29,079 --> 00:26:30,373
還真激勵人心
443
00:26:30,958 --> 00:26:32,001
我說錯了嗎?
444
00:26:32,794 --> 00:26:33,671
我無意冒犯
445
00:26:33,754 --> 00:26:35,383
各位,我們距離這裡就一哩
446
00:26:35,550 --> 00:26:37,052
有任何事就打來
447
00:26:37,135 --> 00:26:39,307
我派布恩過去,你們就會沒事
448
00:26:40,058 --> 00:26:41,562
保重
449
00:26:41,937 --> 00:26:45,903
你覺得呢?他們當過幾年兵?
450
00:26:46,070 --> 00:26:47,572
那一星期會很有趣
451
00:26:49,285 --> 00:26:53,668
2012年9月10日星期一
452
00:27:10,952 --> 00:27:13,708
吉布地,請求變更無人機目標
453
00:27:13,833 --> 00:27:16,129
收到,兩邊都看得到
454
00:27:16,755 --> 00:27:19,260
奧茲,狙擊手就位掩護
455
00:27:22,015 --> 00:27:24,771
阿毛,你一直都住在利比亞? - 是的
456
00:27:26,190 --> 00:27:29,864
格達費真的只讓女人當貼身保鑣嗎?
457
00:27:30,365 --> 00:27:33,705
是的,一點也沒錯
458
00:27:39,508 --> 00:27:42,555
格達費是邪惡的混蛋,但並不笨
459
00:27:58,503 --> 00:27:59,923
我很討厭這個部分
460
00:28:00,675 --> 00:28:02,094
注意了
461
00:28:03,012 --> 00:28:04,515
奧茲,看你的了
462
00:28:26,349 --> 00:28:28,395
我瞄準了右邊那個瘦子
463
00:28:29,439 --> 00:28:31,651
那個怪咖讓我來
464
00:28:37,747 --> 00:28:39,292
阿毛,叫他冷靜點
465
00:28:41,505 --> 00:28:42,632
別衝動
466
00:28:42,757 --> 00:28:44,384
他要你放下武器
467
00:28:45,345 --> 00:28:47,098
他要他的錢
468
00:28:48,769 --> 00:28:50,773
你的錢在這
469
00:28:51,942 --> 00:28:53,946
阿毛,叫他冷靜點
470
00:28:54,279 --> 00:28:55,448
他有毛病
471
00:28:55,615 --> 00:28:56,700
你的錢
472
00:28:58,704 --> 00:28:59,790
嘿,大人物!
473
00:29:00,708 --> 00:29:02,504
嘿,你好
474
00:29:02,796 --> 00:29:04,591
你知道這個手勢吧?
475
00:29:05,844 --> 00:29:07,054
別這樣
476
00:29:07,388 --> 00:29:08,975
冷靜下來
477
00:29:16,949 --> 00:29:18,577
很好
478
00:29:18,785 --> 00:29:19,662
走吧
479
00:29:19,787 --> 00:29:21,249
他差點就被爆頭了
480
00:29:21,374 --> 00:29:22,793
總部,交易完成
481
00:29:22,918 --> 00:29:24,589
軍火商都懂這手勢,阿毛
482
00:29:24,630 --> 00:29:26,133
他們不會亂來
483
00:29:31,853 --> 00:29:34,274
有好多俄國製SA-7飛彈
484
00:29:34,524 --> 00:29:36,821
叫無人機繼續盯著卡車,愈久愈好
485
00:29:37,614 --> 00:29:39,075
找出他的藏身地
486
00:29:39,159 --> 00:29:41,873
再用地獄火飛彈剷平
487
00:29:42,248 --> 00:29:43,876
我是克里斯史蒂文斯
488
00:29:44,002 --> 00:29:45,630
我是索娜 - 很高興見到你,鮑伯
489
00:29:45,755 --> 00:29:47,300
謝謝你,這對我們意義重大
490
00:29:47,342 --> 00:29:48,844
我的榮幸,能回來真好
491
00:29:48,969 --> 00:29:51,767
這位是值勤站長,亞倫,布里特維納
492
00:29:52,727 --> 00:29:55,357
大家好,我是克里斯史蒂文斯
493
00:29:55,483 --> 00:29:56,860
很榮幸見到你,大使先生
494
00:29:56,902 --> 00:29:58,196
很高興認識你,請進
495
00:29:58,656 --> 00:30:03,706
看到莫西執政的埃及和敘利亞動亂...
496
00:30:03,832 --> 00:30:07,798
我們很容易想像這裡可能發生的情況
497
00:30:08,091 --> 00:30:09,802
不過以我看來...
498
00:30:09,927 --> 00:30:14,018
不好好把握這個機會就是重大失策
499
00:30:14,185 --> 00:30:17,191
政府之間的關係很重要沒錯,不過...
500
00:30:17,359 --> 00:30:21,199
人民之間的關係才是外交的真正基石
501
00:30:21,366 --> 00:30:24,790
我相信我們美國人的使命...
502
00:30:24,957 --> 00:30:26,251
就是幫助班加西人民建立...
503
00:30:26,292 --> 00:30:29,507
自由民主又繁榮的利比亞
504
00:30:40,027 --> 00:30:42,408
我去替你道歉就好 - 不必
505
00:30:42,533 --> 00:30:46,331
這種樂觀進取的演講我聽了幾百次
506
00:30:46,457 --> 00:30:48,920
那我就往上呈報 - 太好了
507
00:30:49,045 --> 00:30:51,592
戰長,他只睡兩小時
508
00:30:51,717 --> 00:30:54,222
昨晚偵查到很晚,早上又很早去買武器
509
00:30:54,347 --> 00:30:56,185
我們正在買下所有格達費的武器
510
00:30:56,351 --> 00:30:59,816
何不乾脆去數沙灘上有幾粒沙
511
00:31:00,151 --> 00:31:01,904
從黑市買回30枚火箭炮
512
00:31:01,987 --> 00:31:04,158
等於救了30架飛機
513
00:31:04,409 --> 00:31:06,747
我受夠了你的屁話,坦托
514
00:31:06,914 --> 00:31:09,335
你如果不當個像樣的專業人士
515
00:31:09,418 --> 00:31:11,422
我隨時可以找人代替你
516
00:31:11,589 --> 00:31:14,637
你回家做保險應該會很開心
517
00:31:19,146 --> 00:31:21,109
這是最後一次機會,泰羅恩
518
00:31:28,414 --> 00:31:31,504
大使和班加西市長...
519
00:31:31,546 --> 00:31:33,465
有一場低調的私人會面
520
00:31:33,758 --> 00:31:36,638
我們是來支援的,別出風頭
521
00:31:50,123 --> 00:31:52,962
大使要進去了,戴夫,去右側
522
00:32:01,645 --> 00:32:03,691
開什麼玩笑
523
00:32:03,901 --> 00:32:05,278
還真是低調
524
00:32:05,570 --> 00:32:07,782
媽的,是誰放他們進來?
525
00:32:08,576 --> 00:32:11,207
美國和你們站在一起
526
00:32:12,082 --> 00:32:13,043
的確如此
527
00:32:13,461 --> 00:32:17,301
我老婆就是痛恨我做這種工作
528
00:32:17,594 --> 00:32:19,640
這些人都有可能是自殺炸彈客
529
00:32:19,765 --> 00:32:21,309
至少死得痛快
530
00:32:22,102 --> 00:32:23,438
別烏鴉嘴
531
00:32:23,773 --> 00:32:26,152
好幾個國家提供貸款
532
00:32:26,235 --> 00:32:27,948
最近土耳其也加入
533
00:32:49,907 --> 00:32:51,368
謝謝各位
534
00:32:52,662 --> 00:32:55,209
長官,明天的行程清楚嗎?
535
00:32:57,088 --> 00:33:00,553
我一直被叮囑要小心行事
536
00:33:01,305 --> 00:33:03,559
我會整天待在這裡
537
00:33:03,642 --> 00:33:05,688
因為是911紀念日
538
00:33:05,980 --> 00:33:07,065
所以就不需要司機了
539
00:33:07,817 --> 00:33:09,194
晚安
540
00:33:10,698 --> 00:33:13,244
這些民兵的火力沒有上限
541
00:33:13,327 --> 00:33:14,580
他們會互相配合
542
00:33:14,748 --> 00:33:16,250
大使的行動要盡量低調
543
00:33:16,417 --> 00:33:21,093
本來是私下會面,但市議會通知了媒體
544
00:33:22,804 --> 00:33:25,017
尚恩史密斯,這幾位是...
545
00:33:25,685 --> 00:33:28,148
中情局工作站的羅恩,傑克和提格
546
00:33:29,025 --> 00:33:31,781
尚恩來替大使架設安全聯絡設備
547
00:33:31,864 --> 00:33:35,454
結果架了超快網路 - 我們也想要
548
00:33:35,622 --> 00:33:39,087
我有安全權限,或許幾天後可以過去
549
00:33:39,797 --> 00:33:44,013
我們沒問題的,晚點聯繫,放假愉快
550
00:33:45,307 --> 00:33:47,353
狀況怎麼樣? - 他大受歡迎
551
00:33:47,478 --> 00:33:49,524
班加西所有人都知道他會在那裡
552
00:33:49,649 --> 00:33:52,278
慢著,這是小勞勃道尼的台詞,等等
553
00:33:52,404 --> 00:33:54,492
我?我知道我是誰!
554
00:33:54,659 --> 00:33:58,499
我只是在演一個傢伙假扮成另一個傢伙
555
00:33:58,667 --> 00:33:59,584
超經典
556
00:34:02,842 --> 00:34:04,678
來自美國國務院
557
00:34:04,846 --> 00:34:07,434
"注意,下星期可能會有..."
558
00:34:07,475 --> 00:34:09,396
"西方或美國機構遭攻擊"
559
00:34:09,563 --> 00:34:11,942
911時間待確認,全體默哀
560
00:34:13,612 --> 00:34:14,990
讀完銷毀
561
00:34:20,417 --> 00:34:24,216
2012年9月11日星期二
562
00:34:48,681 --> 00:34:53,106
上午7:20
563
00:35:09,137 --> 00:35:11,600
能回到班加西真好
564
00:35:11,893 --> 00:35:13,646
我對這裡比較有感情
565
00:35:13,897 --> 00:35:15,733
館舍綠意盎然,大又漂亮
566
00:35:15,985 --> 00:35:18,239
我們和2月17日烈士旅重新接頭...
567
00:35:18,489 --> 00:35:19,993
但安全大有問題
568
00:35:20,159 --> 00:35:21,704
有些人拍了館舍的照片
569
00:35:21,829 --> 00:35:23,874
感覺不安全,我的人很擔心
570
00:35:23,916 --> 00:35:25,085
槍枝在武器市集販售
571
00:35:25,168 --> 00:35:26,880
我已經向的黎波里反映
572
00:35:27,006 --> 00:35:28,467
太瘋狂了
573
00:35:30,012 --> 00:35:33,686
上午9:13
574
00:35:41,492 --> 00:35:42,703
嘿,尼克?
575
00:35:46,502 --> 00:35:48,548
這是我第二次發現他們這樣了
576
00:35:51,846 --> 00:35:53,558
後門,上午11:32
577
00:35:53,892 --> 00:35:56,564
問2月17日烈士旅有沒有在後門看到誰
578
00:35:56,773 --> 00:36:00,571
找個會阿拉伯文的人幫我們翻譯問題
579
00:36:14,224 --> 00:36:17,145
下午1:27
580
00:36:41,192 --> 00:36:44,157
晚上6:15
581
00:36:46,244 --> 00:36:48,165
放到鏡頭前讓我看看
582
00:36:48,833 --> 00:36:50,502
小寶貝
583
00:36:50,627 --> 00:36:53,175
她最近愛上吃玉米片
584
00:36:56,514 --> 00:36:57,516
真好玩!
585
00:36:57,808 --> 00:37:00,189
沒事的,吃吃看,嘗嘗看
586
00:37:00,314 --> 00:37:02,066
看看你的眼睛
587
00:37:02,276 --> 00:37:03,904
你看他長得像誰?
588
00:37:03,945 --> 00:37:05,072
搞什麼?
589
00:37:07,118 --> 00:37:08,663
我女兒有在喝酒
590
00:37:08,830 --> 00:37:11,168
你15歲就在喝了 - 小女生不會這樣
591
00:37:11,418 --> 00:37:14,132
你們要去迪士尼樂園?真幸運
592
00:37:14,382 --> 00:37:16,386
你們要坐什麼? - 大象
593
00:37:16,470 --> 00:37:18,682
是小飛象才對吧
594
00:37:18,975 --> 00:37:21,438
艾蜜莉,有沒有謝謝媽咪?要道謝
595
00:37:21,563 --> 00:37:22,524
我們說了
596
00:37:22,649 --> 00:37:23,984
我不相信
597
00:37:25,111 --> 00:37:26,698
我會給他們看,等一下
598
00:37:26,782 --> 00:37:28,159
寶貝,我沒有這樣
599
00:37:28,369 --> 00:37:30,288
這個好笑,你們看
600
00:37:30,414 --> 00:37:34,171
只花1.2秒便完成交配
601
00:37:37,344 --> 00:37:38,889
幹嘛寄這個給我?
602
00:37:39,014 --> 00:37:41,644
就算如此也會是妳人生中最棒的三秒
603
00:37:41,853 --> 00:37:44,650
我們很想你,注意安全,我們愛你
604
00:37:44,817 --> 00:37:45,902
我也愛妳
605
00:37:46,320 --> 00:37:47,447
他在幹嘛?
606
00:37:47,614 --> 00:37:50,245
我要吃你肉肉的小手臂!
607
00:37:50,453 --> 00:37:53,250
壽險怎麼辦?第二次催款了
608
00:37:53,376 --> 00:37:56,381
付就對了 - 好,我會想辦法
609
00:37:56,464 --> 00:37:58,678
那棵橡樹要怎麼處理?
610
00:37:58,845 --> 00:38:01,641
移走要七百,不對,是一千二
611
00:38:01,683 --> 00:38:03,897
對方想敲詐
612
00:38:04,564 --> 00:38:08,113
貝琪,我再兩星期就回去了
613
00:38:08,238 --> 00:38:10,117
我自己來
614
00:38:10,367 --> 00:38:12,997
那就真的需要壽險了
615
00:38:15,084 --> 00:38:16,463
我知道,我...
616
00:38:16,755 --> 00:38:18,759
我會試著早點回去
617
00:38:18,967 --> 00:38:20,178
歡迎光臨麥當勞
618
00:38:20,721 --> 00:38:22,642
小聲點!
619
00:38:23,434 --> 00:38:25,521
不要吵,媽咪在開車
620
00:38:25,647 --> 00:38:27,567
我們要25個快樂兒童餐!
621
00:38:27,818 --> 00:38:29,947
不,我們不需要
622
00:38:30,114 --> 00:38:31,742
先生,等一下
623
00:38:31,909 --> 00:38:34,998
我們餓扁了! - 我知道,等一下
624
00:38:35,082 --> 00:38:36,502
我們想要玩具
625
00:38:36,585 --> 00:38:39,675
隨便給我六份餐,我有六個餓壞的孩子
626
00:38:39,841 --> 00:38:41,679
我們不能這樣點餐
627
00:38:41,845 --> 00:38:44,559
爸爸,我們要有小寶寶了!
628
00:38:45,143 --> 00:38:46,270
什麼?
629
00:38:49,068 --> 00:38:50,612
她剛才說什麼?
630
00:38:51,572 --> 00:38:54,578
我們要有小寶寶了
631
00:38:55,622 --> 00:38:57,543
又一個? - 小寶寶
632
00:38:58,001 --> 00:38:59,380
您要幾個快樂兒童餐?
633
00:38:59,463 --> 00:39:02,386
隨便幾個都好
634
00:39:02,553 --> 00:39:03,680
搭配雞塊還是起司堡?
635
00:39:03,763 --> 00:39:05,266
我們要有妹妹了
636
00:39:05,475 --> 00:39:07,604
就這樣,謝謝
637
00:39:08,105 --> 00:39:10,443
美國駐開羅大使館前
638
00:39:10,526 --> 00:39:12,781
聚集了約1500人
639
00:39:12,990 --> 00:39:14,827
家裡有什麼新消息嗎?
640
00:39:15,077 --> 00:39:20,046
表達他們對一部美國電影的不滿和憤怒
641
00:39:20,046 --> 00:39:23,093
認為它侮辱了先知穆罕默德
642
00:39:23,552 --> 00:39:24,971
什麼也沒有?
643
00:39:26,224 --> 00:39:27,643
你真好聊
644
00:39:29,271 --> 00:39:30,858
雖然這是一部業餘電影
645
00:39:30,941 --> 00:39:33,864
但侮辱先知穆罕默德...
646
00:39:33,947 --> 00:39:35,951
就是觸犯他們的底線
647
00:39:37,329 --> 00:39:40,668
晚上8:40
648
00:39:53,986 --> 00:39:56,700
你們有聽說開羅的事嗎?
649
00:39:58,036 --> 00:39:58,871
喬瑟夫坎伯
650
00:39:58,955 --> 00:40:00,082
神話的力量
651
00:40:02,336 --> 00:40:03,881
讀書心得來一下,布恩
652
00:40:04,674 --> 00:40:09,100
"所有神,天堂和地獄都在你心中"
653
00:40:09,350 --> 00:40:11,229
在我心中? - 沒錯
654
00:40:12,773 --> 00:40:14,777
我需要好好思考一下
655
00:40:15,027 --> 00:40:16,739
反正我整晚都在 - 好
656
00:40:18,367 --> 00:40:21,624
我暗袋裡的槍隨時都有可能拿出來用
657
00:40:25,089 --> 00:40:26,091
祝你們好運
658
00:40:26,550 --> 00:40:29,222
她要和線人吃晚餐,我們十點回來
659
00:40:29,264 --> 00:40:32,312
美國外交部駐點
660
00:40:50,180 --> 00:40:52,852
那件事我還在等國務院回覆
661
00:41:32,429 --> 00:41:34,976
我要為今天的反應道歉
662
00:41:35,059 --> 00:41:36,771
我不知道自己在想什麼
663
00:41:37,815 --> 00:41:41,655
依照我們的現狀,我只想做對的選擇
664
00:41:41,780 --> 00:41:44,828
我想做對的選擇,但...
665
00:41:46,623 --> 00:41:48,586
我好開心
666
00:41:49,296 --> 00:41:50,965
真不敢相信
667
00:41:54,055 --> 00:41:56,309
我好想妳們
668
00:41:56,935 --> 00:41:58,939
真希望我在家
669
00:42:00,735 --> 00:42:02,654
我只想待在家
670
00:42:19,730 --> 00:42:21,108
這超嗆的
671
00:42:21,400 --> 00:42:23,320
很棒的芭樂口味水煙
672
00:42:24,572 --> 00:42:25,491
幹掉你了
673
00:42:38,642 --> 00:42:40,145
是前門嗎?
674
00:42:46,741 --> 00:42:49,246
媽的! - 穿防彈背心!
675
00:43:05,862 --> 00:43:09,786
晚上9:42
676
00:43:18,803 --> 00:43:20,807
我去找大使! - 我去戰術行動中心!
677
00:43:20,974 --> 00:43:22,186
跟我來,文森!
678
00:43:26,569 --> 00:43:28,113
怎麼回事?
679
00:43:48,529 --> 00:43:52,745
克里斯,穿防彈背心,去避難室!
680
00:43:52,954 --> 00:43:53,998
動作快!
681
00:43:54,164 --> 00:43:55,375
快點!
682
00:44:05,812 --> 00:44:07,149
天哪
683
00:44:08,901 --> 00:44:10,572
我們該怎麼辦?
684
00:44:28,023 --> 00:44:29,734
M4卡賓槍在哪?
685
00:44:31,529 --> 00:44:32,573
尚恩!
686
00:44:34,202 --> 00:44:36,414
戴夫,拿武器,趕快去別墅
687
00:44:36,539 --> 00:44:37,583
有多少攻擊者?
688
00:44:40,381 --> 00:44:42,175
所有安全人員注意,目前有30...
689
00:44:43,804 --> 00:44:46,643
...到40個目標從前門進來
690
00:44:54,992 --> 00:44:55,910
喂?
691
00:44:56,745 --> 00:44:57,664
喂?
692
00:44:57,914 --> 00:44:59,918
不通,我需要電話!
693
00:45:00,211 --> 00:45:02,590
艾力克,打給中情局工作站!
694
00:45:02,715 --> 00:45:04,594
所有GRS成員至會議室集合
695
00:45:04,636 --> 00:45:05,430
晚上9:43
696
00:45:06,347 --> 00:45:08,728
我以為今晚會很平靜
697
00:45:13,069 --> 00:45:14,447
駐點遭到攻擊!
698
00:45:15,157 --> 00:45:17,954
駐點遭到攻擊!快行動
699
00:45:29,643 --> 00:45:31,939
史考特,連絡上大使了嗎?
700
00:45:32,148 --> 00:45:34,486
正在帶他們進入避難室
701
00:45:34,737 --> 00:45:36,072
躲起來
702
00:45:52,813 --> 00:45:55,528
我需要更多資訊 - 敵方幾個人?
703
00:45:55,653 --> 00:45:58,867
20至40個,安全人員分散到不同位置
704
00:46:00,663 --> 00:46:02,875
那是什麼? - 我聽到AK47步槍
705
00:46:03,167 --> 00:46:04,211
火箭砲
706
00:46:12,644 --> 00:46:13,980
看起來很不妙
707
00:46:22,329 --> 00:46:24,668
我該做什麼? - 趴著!
708
00:46:25,795 --> 00:46:27,673
外面發生了什麼事?
709
00:46:34,312 --> 00:46:35,689
大家聽好
710
00:46:37,484 --> 00:46:39,195
你們沒有義務過去
711
00:46:41,116 --> 00:46:43,287
但能幫他們的只有我們
712
00:46:46,209 --> 00:46:48,589
準備好兩部車出發,快!
713
00:46:51,136 --> 00:46:52,513
他們會進來嗎?
714
00:46:52,639 --> 00:46:56,355
根本沒地方躲! - 去另一個房間,快
715
00:46:59,152 --> 00:47:00,237
的黎波里?
716
00:47:00,488 --> 00:47:02,241
的黎波里,班加西遭到攻擊
717
00:47:02,742 --> 00:47:04,412
大使人在避難室
718
00:47:04,496 --> 00:47:05,330
晚上9:45
719
00:47:05,414 --> 00:47:07,417
我們快撐不住了
720
00:47:07,502 --> 00:47:09,714
需要立即協助
721
00:47:10,173 --> 00:47:12,135
我們需要幫忙!
722
00:47:12,887 --> 00:47:14,390
的黎波里美國大使館
723
00:47:14,431 --> 00:47:16,060
距離班加西四百哩
724
00:47:18,272 --> 00:47:20,026
馬賈里亞夫接電話了沒?
725
00:47:20,068 --> 00:47:21,362
我聯絡上華府國務院行動中心
726
00:47:21,487 --> 00:47:24,535
美軍非洲司令部在線上 - 是的
727
00:47:24,868 --> 00:47:26,580
他們開火並高聲吶喊
728
00:47:26,872 --> 00:47:28,751
前門的當地守衛都跑了
729
00:47:28,960 --> 00:47:31,214
20至40個目標,為數眾多
730
00:47:31,256 --> 00:47:32,759
我們必須馬上過去,站長
731
00:47:32,968 --> 00:47:34,638
我們沒有領事館的權限
732
00:47:34,680 --> 00:47:36,851
在這個國家也沒有管轄權
733
00:47:36,976 --> 00:47:39,564
我們不應該在這裡 - 但還是來了
734
00:47:39,731 --> 00:47:42,319
我先調2月17日烈士旅過去
735
00:47:42,486 --> 00:47:45,325
不可以,美國大使命在旦夕
736
00:47:45,576 --> 00:47:48,582
派我們過去,站長,非這麼做不可
737
00:47:48,915 --> 00:47:51,755
大使跟他的安全人員在避難室
738
00:47:52,005 --> 00:47:53,842
你們不是第一線的接應人員
739
00:47:53,925 --> 00:47:55,344
而是最後手段
740
00:47:55,554 --> 00:47:57,182
你要在此待命
741
00:47:57,348 --> 00:47:59,645
我們在利比亞沒有軍事資產
742
00:47:59,771 --> 00:48:02,400
有兩個準軍事資產
743
00:48:02,442 --> 00:48:04,488
一個距離大使只有一哩
744
00:48:04,613 --> 00:48:05,364
另一個呢?
745
00:48:05,782 --> 00:48:08,412
給我一袋錢和去班加西的機票
746
00:48:18,306 --> 00:48:19,518
史考特
747
00:48:19,851 --> 00:48:22,690
有目標在你門外
748
00:48:25,487 --> 00:48:27,909
別動,別發出聲音
749
00:48:53,250 --> 00:48:54,711
晚上9:51
750
00:48:55,004 --> 00:48:56,381
阿毛? - 是
751
00:48:56,506 --> 00:48:59,387
我們沒有人能和2月17日烈士旅溝通
752
00:48:59,679 --> 00:49:01,308
我們需要你,來
753
00:49:01,516 --> 00:49:04,689
什麼?坦托,我不是戰鬥口譯!
754
00:49:04,814 --> 00:49:06,860
我不會使用武器!
755
00:49:07,612 --> 00:49:09,616
這是什麼? - 用就對了
756
00:49:10,116 --> 00:49:12,037
戴上頭盔和背心,走了
757
00:49:14,792 --> 00:49:16,963
那傢伙死定了
758
00:49:17,297 --> 00:49:19,468
你想背叛我嗎?
759
00:49:19,593 --> 00:49:21,805
我不是這個意思,等一下!
760
00:49:22,182 --> 00:49:23,142
聽好了
761
00:49:23,309 --> 00:49:25,438
沒時間了,站長 - 等一下
762
00:49:25,563 --> 00:49:29,947
沒時間了你懂不懂? - 別吵了!
763
00:49:30,155 --> 00:49:31,450
等我的指示!
764
00:49:31,575 --> 00:49:34,455
至少讓我們去現場,再決定是否介入
765
00:49:34,581 --> 00:49:37,628
如果你們遭埋伏受困怎麼辦?
766
00:49:38,588 --> 00:49:40,133
誰去救你們?
767
00:49:41,177 --> 00:49:42,221
我嗎?
768
00:49:46,019 --> 00:49:49,150
奧茲,仔細聽好,馬上離開
769
00:49:49,276 --> 00:49:51,280
千萬別接近大使館
770
00:49:51,698 --> 00:49:53,535
不好意思打岔,我們得走了
771
00:49:53,702 --> 00:49:55,455
我們才剛開始吃 - 走了
772
00:49:57,835 --> 00:49:59,587
每次只差一步就被你們搞砸!
773
00:49:59,755 --> 00:50:03,595
包好頭巾!搞清楚狀況,閉上嘴!
774
00:50:03,888 --> 00:50:05,892
工作站,駐點被入侵
775
00:50:05,934 --> 00:50:08,772
需要立即支援,我們遭到攻擊
776
00:50:11,611 --> 00:50:14,199
德國斯圖加特,美軍非洲司令部
777
00:50:14,325 --> 00:50:15,870
聯絡所有特別行動小組
778
00:50:15,995 --> 00:50:17,665
我要他們盡快動員
779
00:50:17,707 --> 00:50:19,711
在義大利西哥奈拉基地集結
780
00:50:19,961 --> 00:50:21,840
叫F16戰機等我下令
781
00:50:21,882 --> 00:50:24,721
五分鐘之內給我軍情報告
782
00:50:24,763 --> 00:50:26,307
再46分鐘就能對駐點進行監控
783
00:50:26,349 --> 00:50:29,063
進入領空後只有45分鐘執行任務
784
00:50:29,188 --> 00:50:32,027
以鎖眼戰略實施近距離空中支援
785
00:50:32,194 --> 00:50:33,404
美國華府五角大廈
786
00:50:33,529 --> 00:50:36,243
我剛剛才知道一哩外有個中情局基地
787
00:50:38,247 --> 00:50:40,042
美國總統即將聽取簡報
788
00:50:49,268 --> 00:50:51,272
防彈玻璃是打不破的
789
00:50:58,120 --> 00:50:59,455
怎麼回事?
790
00:50:59,539 --> 00:51:01,166
他們可能會離開
791
00:51:01,876 --> 00:51:04,172
史考特,你能護送大使上裝甲車嗎?
792
00:51:12,898 --> 00:51:15,361
快,我們必須行動!
793
00:51:15,486 --> 00:51:16,948
可能要發動一場聖戰了
794
00:51:17,699 --> 00:51:19,411
你要穿短褲打聖戰?
795
00:51:21,331 --> 00:51:22,333
超屌的
796
00:51:22,750 --> 00:51:24,421
我們還在等什麼?
797
00:51:24,588 --> 00:51:25,756
等待命令
798
00:51:25,923 --> 00:51:27,760
他又要派2月17日烈士旅了
799
00:51:28,094 --> 00:51:30,015
他不想暴露我們的存在
800
00:51:30,098 --> 00:51:31,184
亂七八糟
801
00:51:33,188 --> 00:51:35,400
根本在上演煙火秀
802
00:51:36,820 --> 00:51:39,325
說真的,如果領事點了披薩
803
00:51:39,366 --> 00:51:41,537
現在早就送到了
804
00:51:48,760 --> 00:51:51,139
不可以,該死
805
00:51:51,682 --> 00:51:54,730
史考特,他們帶了柴油灌進去
806
00:51:56,484 --> 00:51:58,362
史考特,他們要進去了
807
00:52:02,286 --> 00:52:04,290
他們要放火逼你們出來
808
00:52:06,963 --> 00:52:09,634
用爬的去廁所,快!
809
00:52:28,587 --> 00:52:30,968
他們把柴油倒在門邊
810
00:52:37,605 --> 00:52:38,733
不可以
811
00:52:41,697 --> 00:52:43,241
不准點
812
00:52:44,285 --> 00:52:45,412
別這樣
813
00:52:55,057 --> 00:52:55,891
天哪!
814
00:52:57,144 --> 00:52:58,146
該死
815
00:52:59,982 --> 00:53:02,488
把毛巾拿來,防毒面具在哪?
816
00:53:02,529 --> 00:53:03,656
天哪
817
00:53:03,782 --> 00:53:06,662
我不能呼吸!我不能呼吸!
818
00:53:08,625 --> 00:53:10,252
太多煙了
819
00:53:10,712 --> 00:53:13,509
克里斯,跟我來,跟我來!
820
00:53:15,554 --> 00:53:17,935
的黎波里美國大使館
821
00:53:17,976 --> 00:53:21,775
調調看附近可以快速支援的部隊
822
00:53:28,997 --> 00:53:30,835
跟我來!快!
823
00:53:39,936 --> 00:53:41,522
傑克,情況有多糟?
824
00:53:59,348 --> 00:54:02,605
晚上9:59
825
00:54:04,150 --> 00:54:06,196
GRS,你們在哪裡?
826
00:54:06,404 --> 00:54:08,200
請幫幫我們
827
00:54:09,202 --> 00:54:11,206
他們已經全面佔領了駐點
828
00:54:11,498 --> 00:54:12,833
我們需要空中支援
829
00:54:13,000 --> 00:54:15,756
空中砲艇,ISR無人機,美國火力
830
00:54:15,923 --> 00:54:17,510
我知道我們需要什麼
831
00:54:17,927 --> 00:54:21,016
站長!已經過了20分鐘,站長!
832
00:54:21,643 --> 00:54:23,980
救援任務要變成自殺任務了
833
00:54:24,606 --> 00:54:27,195
讓我們去,人命關天哪
834
00:54:27,320 --> 00:54:29,115
你們不是直接行動的料
835
00:54:29,241 --> 00:54:30,368
站長,好好想想
836
00:54:30,618 --> 00:54:32,372
這些人拿下領事館後
837
00:54:32,413 --> 00:54:34,668
下一個目標會是誰?
838
00:54:35,628 --> 00:54:36,672
工作站...
839
00:54:36,922 --> 00:54:38,551
我們需要幫助
840
00:54:38,759 --> 00:54:42,725
你們再不來,我們死路一條
841
00:54:43,602 --> 00:54:45,815
阿毛,上車,我們走!
842
00:54:45,940 --> 00:54:47,401
快出發!
843
00:54:47,526 --> 00:54:50,282
阿毛,不准離開這裡!
844
00:54:50,699 --> 00:54:52,578
上車,阿毛,出發了!
845
00:54:53,288 --> 00:54:54,874
阿毛!不准你離開!
846
00:54:56,419 --> 00:54:58,756
該死!每個都不准走!
847
00:55:04,310 --> 00:55:06,689
晚上10:03
848
00:55:07,398 --> 00:55:09,402
我們一會被解約
849
00:55:09,528 --> 00:55:12,074
錢無法讓我昧著良心做事
850
00:55:12,199 --> 00:55:13,870
的黎波里,我們需要立即援助
851
00:55:13,911 --> 00:55:15,247
情況危急!
852
00:55:15,372 --> 00:55:18,003
這些混帳等著被我們宰吧
853
00:55:20,132 --> 00:55:23,972
靠,不會吧,我隱形眼鏡掉了
854
00:55:24,307 --> 00:55:26,185
該死,看不見就無法戰鬥
855
00:55:26,311 --> 00:55:27,939
想辦法解決
856
00:55:28,064 --> 00:55:31,278
很好笑,閉嘴 - 一點都不好笑
857
00:55:38,209 --> 00:55:39,586
晚上10:10
858
00:55:39,753 --> 00:55:41,925
2月17日烈士旅知道我們要來吧?
859
00:55:42,425 --> 00:55:45,264
我們怎麼知道誰是2月17日烈士旅?
860
00:55:45,556 --> 00:55:46,975
羅恩,你看見什麼?
861
00:55:47,059 --> 00:55:48,562
我們距離前門300碼
862
00:55:48,771 --> 00:55:50,441
不過有路障
863
00:55:53,406 --> 00:55:55,785
他們是盟友嗎?2月17日烈士旅?
864
00:55:55,910 --> 00:55:59,291
正在評估,這裡又沒人穿制服
865
00:56:01,003 --> 00:56:03,133
快下車!
866
00:56:05,262 --> 00:56:08,143
我不是為了要被你誤殺才來這裡的
867
00:56:08,268 --> 00:56:10,731
必要時就開槍,找出誰在指揮
868
00:56:10,772 --> 00:56:12,317
快速釐清狀況,去吧
869
00:56:12,526 --> 00:56:13,486
快!
870
00:56:28,015 --> 00:56:29,517
停下來!
871
00:56:35,654 --> 00:56:37,283
阿毛,找掩護!
872
00:57:02,999 --> 00:57:03,793
站長!
873
00:57:03,835 --> 00:57:04,711
救救我們
874
00:57:04,753 --> 00:57:06,131
去找站長!
875
00:57:08,343 --> 00:57:10,347
他們過去了? - 對
876
00:57:11,391 --> 00:57:13,729
我讓其他人員待在房裡
877
00:57:14,063 --> 00:57:15,566
鮑伯,聽我說
878
00:57:15,691 --> 00:57:17,695
我要知道每一個人的去處
879
00:57:17,862 --> 00:57:20,951
我們要加強C棟防禦,這裡做為備案
880
00:57:21,119 --> 00:57:24,375
封鎖整棟建築物!你們兩個跟我來
881
00:57:27,172 --> 00:57:29,385
照他說的做 - 需要幫忙嗎?
882
00:57:30,011 --> 00:57:33,142
美國聯合特種作戰部隊
883
00:57:35,521 --> 00:57:38,152
阿維亞諾,F16前進作戰基地
884
00:57:40,698 --> 00:57:42,118
我們正在往前推進
885
00:57:42,202 --> 00:57:43,662
動作快,動作快
886
00:58:04,286 --> 00:58:05,998
前門有八到十個目標
887
00:58:06,207 --> 00:58:07,961
這些傢伙有一半的機率
888
00:58:08,044 --> 00:58:09,255
會見風轉舵殺了我們
889
00:58:09,380 --> 00:58:10,924
目標!到高處
890
00:58:11,092 --> 00:58:12,135
羅恩!
891
00:58:12,219 --> 00:58:14,223
待在這裡不是辦法,我們先找好據點
892
00:58:14,264 --> 00:58:15,642
再通知你們前進
893
00:58:15,725 --> 00:58:17,771
我們去拿重型武器,馬上回來
894
00:58:17,896 --> 00:58:18,940
提格,去找阿毛
895
00:58:18,982 --> 00:58:20,652
叫2月17日烈士旅封鎖這條路
896
00:58:20,735 --> 00:58:23,281
我不要任何人過來,快去!
897
00:58:28,083 --> 00:58:29,669
看看這傢伙
898
00:58:32,425 --> 00:58:34,429
還好他跟我們同一邊
899
00:58:36,933 --> 00:58:38,937
你看這些人 - 嗨
900
00:58:40,148 --> 00:58:41,025
嘿
901
00:58:41,359 --> 00:58:43,530
你們是2月17日烈士旅? - 對
902
00:58:43,864 --> 00:58:45,701
那還等什麼,走啊
903
00:58:46,535 --> 00:58:48,749
如虎添翼,太好了
904
00:58:49,166 --> 00:58:51,378
別在背後射我們就好
905
00:58:52,672 --> 00:58:53,424
史考特!
906
00:58:54,217 --> 00:58:56,263
克里斯!克里斯!
907
00:58:56,388 --> 00:58:57,390
我不能呼吸!
908
00:59:00,980 --> 00:59:01,732
克里斯!
909
00:59:02,525 --> 00:59:03,903
克里斯!
910
00:59:06,492 --> 00:59:07,284
目標接近中
911
00:59:09,998 --> 00:59:12,044
坦托,回來 - 前方交戰!
912
00:59:14,173 --> 00:59:15,342
火箭砲
913
00:59:15,467 --> 00:59:17,012
過來了!
914
00:59:25,195 --> 00:59:25,946
找掩護!
915
00:59:26,029 --> 00:59:27,031
往右移動,往右移動!
916
00:59:29,077 --> 00:59:30,539
左邊!樹那邊!
917
00:59:35,297 --> 00:59:36,216
右側!
918
00:59:37,301 --> 00:59:38,805
移動,快!
919
00:59:38,972 --> 00:59:41,101
坦托,移動 - 快點!
920
00:59:44,065 --> 00:59:46,111
我們正在往前門移動
921
00:59:50,076 --> 00:59:53,458
進去躲好 - 我想看丹佛野馬隊的比賽
922
00:59:55,211 --> 00:59:56,756
爬高一點
923
00:59:57,507 --> 01:00:00,138
我老到爬不了牆了
924
01:00:05,440 --> 01:00:08,529
拜託你別用槍對著我
925
01:00:08,821 --> 01:00:10,492
有夠業餘的
926
01:00:10,700 --> 01:00:12,537
大使在裡面嗎?
927
01:00:12,871 --> 01:00:15,000
尚恩在裡面嗎?史考特,回想一下
928
01:00:15,042 --> 01:00:17,756
最後一次看到他們是什麼時候?
929
01:00:17,923 --> 01:00:20,511
我們去頂樓,快!
930
01:00:34,580 --> 01:00:36,834
我們可以從這裡走到更大的建築物
931
01:00:36,918 --> 01:00:38,463
我需要你們的導引
932
01:00:38,505 --> 01:00:40,049
我們已經盡快在趕了
933
01:00:40,384 --> 01:00:41,970
有四個目標
934
01:00:43,890 --> 01:00:45,769
這些傢伙是誰?
935
01:00:46,019 --> 01:00:47,313
你們是美國人?
936
01:00:47,564 --> 01:00:48,942
是的
937
01:00:52,490 --> 01:00:53,952
這些人還有心情看足球賽
938
01:00:54,786 --> 01:00:57,041
跟平常的星期二晚上沒什麼兩樣
939
01:00:59,921 --> 01:01:02,427
我們需要狙擊手掩護,盡快!
940
01:01:02,927 --> 01:01:06,183
被建築物擋住了,我們沒有制高點
941
01:01:08,187 --> 01:01:10,442
羅恩,這個位置不行
942
01:01:10,442 --> 01:01:12,154
我們要繼續找
943
01:01:14,158 --> 01:01:16,287
我們正在往前門移動
944
01:01:16,329 --> 01:01:17,789
2月17日烈士旅的人跟我們一起
945
01:01:22,341 --> 01:01:24,178
注意左邊那些傢伙
946
01:01:36,451 --> 01:01:39,457
提格,重機槍!炸掉它!
947
01:01:48,057 --> 01:01:51,731
快炸掉那該死的重機槍!
948
01:01:56,616 --> 01:01:58,745
提格,摧毀它不然我們死定了!
949
01:02:09,349 --> 01:02:11,060
快移動!
950
01:02:13,983 --> 01:02:16,154
羅恩,我們已經跑了約一哩
951
01:02:16,488 --> 01:02:18,826
我們正往駐點後門過去
952
01:02:19,034 --> 01:02:21,038
我們的小隊在哪?
953
01:02:21,247 --> 01:02:23,543
他們要從後方繞過去
954
01:02:23,627 --> 01:02:25,965
坦托和布恩在後方
955
01:02:26,048 --> 01:02:27,676
羅恩小隊即將從前門進入
956
01:02:28,011 --> 01:02:30,515
晚上10:28
957
01:02:38,155 --> 01:02:39,575
哈囉,美國隊長
958
01:02:39,617 --> 01:02:40,911
我是為我的國家而戰
959
01:02:44,668 --> 01:02:45,587
不客氣
960
01:02:49,260 --> 01:02:50,806
進去囉
961
01:02:54,103 --> 01:02:55,523
國務院人員,我們到了!
962
01:03:04,999 --> 01:03:07,295
我們要進去了!我們到了!
963
01:03:07,964 --> 01:03:09,466
美國掠奪者無人機,比利亞領空
964
01:03:09,551 --> 01:03:10,761
掠奪者無人機就定位
965
01:03:10,886 --> 01:03:12,305
兩分鐘後取得影像
966
01:03:13,182 --> 01:03:15,019
說話呀,他們在哪裡?
967
01:03:15,144 --> 01:03:18,276
四處都找不到,應該還在裡面
968
01:03:18,568 --> 01:03:20,280
裡面有敵人嗎?
969
01:03:20,405 --> 01:03:22,617
我們分開了,我找不到他們
970
01:03:22,701 --> 01:03:24,413
有幾個美國人? - 兩個
971
01:03:29,923 --> 01:03:33,305
太熱了!從那個房間繞過去
972
01:03:33,681 --> 01:03:35,559
哪一個? - 那個
973
01:03:42,197 --> 01:03:43,783
克里斯!媽的
974
01:03:44,118 --> 01:03:45,829
傑克,來這邊!
975
01:03:46,205 --> 01:03:47,291
我們進去
976
01:03:47,583 --> 01:03:49,337
準備好了嗎?走
977
01:03:53,052 --> 01:03:55,139
克里斯! - 我們走!
978
01:03:58,938 --> 01:04:00,483
這種火勢沒人活得下來
979
01:04:01,443 --> 01:04:02,737
我們走
980
01:04:05,618 --> 01:04:07,372
大使! - 克里斯史蒂文斯!
981
01:04:07,705 --> 01:04:09,668
大使! - 克里斯!
982
01:04:10,461 --> 01:04:11,838
克里斯!
983
01:04:16,097 --> 01:04:18,394
媽的,我該多做有氧運動
984
01:04:25,950 --> 01:04:28,956
壞人應該從這裡出來 - 可能已經走了
985
01:04:29,289 --> 01:04:30,709
幽靈獨眼巨人
986
01:04:30,834 --> 01:04:32,629
駐點後門有兩名盟友
987
01:04:32,713 --> 01:04:34,800
他們有紅外線閃光燈
988
01:04:35,301 --> 01:04:38,641
我們過去後門,別開槍
989
01:04:39,977 --> 01:04:43,108
我們經過的咖啡店那群人是自己人嗎?
990
01:04:44,110 --> 01:04:46,156
是不是盟友? - 不是
991
01:04:46,699 --> 01:04:49,078
我們要翻牆過去 - 好的
992
01:04:49,203 --> 01:04:51,416
結果他們開槍射我們 - 好的
993
01:04:51,708 --> 01:04:53,712
就殺了他們 - 好的
994
01:04:53,963 --> 01:04:55,007
克里斯!
995
01:04:55,507 --> 01:04:56,885
克里斯!
996
01:04:57,178 --> 01:04:58,055
克里斯!
997
01:04:58,346 --> 01:04:59,474
老天!
998
01:05:01,895 --> 01:05:03,230
克里斯!
999
01:05:03,315 --> 01:05:05,068
克里斯史蒂文斯!
1000
01:05:13,042 --> 01:05:16,883
坦托,這裡簡直像在開社區派對
1001
01:05:17,175 --> 01:05:18,803
進來吧
1002
01:05:27,904 --> 01:05:29,323
你是2月17日烈士旅?
1003
01:05:29,449 --> 01:05:31,578
我是指揮官 - 很好
1004
01:05:31,703 --> 01:05:34,835
你的人馬都通過後,把這裡封鎖
1005
01:05:37,089 --> 01:05:39,301
慢著,你在跟誰說話?
1006
01:05:40,303 --> 01:05:41,848
誰在電話上?
1007
01:05:43,059 --> 01:05:45,605
我打給攻擊者,說服他們投降
1008
01:05:45,730 --> 01:05:49,112
你打給攻擊者?你怎麼有他們的電話?
1009
01:05:49,238 --> 01:05:50,949
我現在是個好人
1010
01:05:51,367 --> 01:05:53,371
但我認識壞人
1011
01:05:54,623 --> 01:05:55,332
什麼意思?
1012
01:05:55,416 --> 01:05:56,334
坦托,進來
1013
01:05:56,586 --> 01:05:58,840
好,我過去
1014
01:05:59,132 --> 01:06:00,927
跟著我的聲音!
1015
01:06:01,094 --> 01:06:04,392
傑克,繼續說話! - 跟著我的聲音!
1016
01:06:04,767 --> 01:06:07,481
你在哪裡? - 跟著我的聲音!
1017
01:06:09,152 --> 01:06:10,654
傑克,我看不到!
1018
01:06:10,905 --> 01:06:12,073
泰!
1019
01:06:16,708 --> 01:06:17,919
快走
1020
01:06:29,608 --> 01:06:30,860
阿毛!
1021
01:06:30,986 --> 01:06:33,157
我把2月17日烈士旅成員帶來
1022
01:06:33,199 --> 01:06:35,578
但我認為這些...
1023
01:06:35,954 --> 01:06:38,041
...混蛋想偷走我們的車
1024
01:06:39,210 --> 01:06:41,799
他們原本應該頂在我們前面的
1025
01:06:42,299 --> 01:06:45,305
現在情況真的...糟到不行
1026
01:06:50,942 --> 01:06:52,569
羅恩,我們在駐點後方
1027
01:06:52,611 --> 01:06:54,323
往戰術行動中心移動
1028
01:06:56,369 --> 01:06:58,665
老天,連樹都被燒了
1029
01:06:59,125 --> 01:07:00,585
這些人是誰?
1030
01:07:07,390 --> 01:07:09,436
士兵!美國人有麻煩!
1031
01:07:10,521 --> 01:07:12,567
你們美國人有麻煩!
1032
01:07:13,569 --> 01:07:15,197
快走!
1033
01:07:16,241 --> 01:07:17,995
快,快,快
1034
01:07:20,041 --> 01:07:21,126
這是誰?
1035
01:07:22,378 --> 01:07:25,217
我們的工程師尚恩史密斯
1036
01:07:25,885 --> 01:07:26,887
好,抬起來
1037
01:07:32,940 --> 01:07:34,736
提格,急救箱!
1038
01:07:39,119 --> 01:07:40,831
我剛才還跟他在一起的
1039
01:07:41,082 --> 01:07:42,793
我剛才還跟他在一起的
1040
01:07:43,002 --> 01:07:44,713
GRS移動到戰術行動中心
1041
01:07:45,381 --> 01:07:47,928
晚上10:45
1042
01:07:54,483 --> 01:07:55,568
我們在戰術行動中心外
1043
01:07:55,610 --> 01:07:57,238
門鎖著,有人在裡面嗎?
1044
01:07:57,363 --> 01:07:58,866
不行,沒救了
1045
01:07:59,701 --> 01:08:01,705
他死了
1046
01:08:02,540 --> 01:08:04,335
我們沒時間哀悼,振作一下
1047
01:08:04,419 --> 01:08:06,297
提格,別浪費力氣
1048
01:08:06,589 --> 01:08:09,178
傑克,我們把屍體搬到車上
1049
01:08:10,973 --> 01:08:12,143
抬起來
1050
01:08:12,476 --> 01:08:13,979
好,走
1051
01:08:15,064 --> 01:08:17,235
這些人怎麼可能是盟友
1052
01:08:17,361 --> 01:08:18,488
很好笑,我不知道
1053
01:08:18,530 --> 01:08:20,158
什麼?一點都不好笑
1054
01:08:21,703 --> 01:08:22,830
你是誰?
1055
01:08:23,122 --> 01:08:24,917
為什麼要從草叢裡冒出來?
1056
01:08:25,168 --> 01:08:26,921
戰術行動中心,看得見嗎?
1057
01:08:26,963 --> 01:08:28,048
讓我們進去
1058
01:08:28,174 --> 01:08:29,886
你知道有時候第一波攻擊
1059
01:08:29,927 --> 01:08:32,724
只是為了引誘更多人受害吧
1060
01:08:33,184 --> 01:08:34,394
真要命
1061
01:08:34,519 --> 01:08:36,982
再不開門我就轟了它!
1062
01:08:38,067 --> 01:08:39,779
自己人! - 中央情報局!
1063
01:08:41,491 --> 01:08:43,871
冷靜點,阿甘!我們需要你
1064
01:08:43,996 --> 01:08:46,459
還有人在裡面嗎? - 沒有
1065
01:08:46,627 --> 01:08:48,296
真高興你在這裡 - 是啊
1066
01:08:48,923 --> 01:08:52,804
晚上10:50
1067
01:08:54,391 --> 01:08:55,727
那些人回來了!
1068
01:08:55,894 --> 01:08:58,733
他們說攻擊者正在整隊增援
1069
01:08:59,193 --> 01:09:00,904
回來把所有人解決掉?
1070
01:09:01,029 --> 01:09:02,532
傑克,把機密文件帶出去
1071
01:09:02,574 --> 01:09:03,910
我帶安全人員出去
1072
01:09:05,580 --> 01:09:06,958
動作愈快愈好
1073
01:09:08,335 --> 01:09:10,297
阿毛,跟我來
1074
01:09:10,840 --> 01:09:13,220
坦托,我們有麻煩了
1075
01:09:13,512 --> 01:09:15,724
安全人員!上車
1076
01:09:17,562 --> 01:09:19,315
坦托,是自己人!
1077
01:09:19,524 --> 01:09:21,069
布恩在裡面,走
1078
01:09:25,703 --> 01:09:27,665
傑克,那邊狀況怎麼樣?
1079
01:09:27,790 --> 01:09:29,001
很不妙
1080
01:09:29,627 --> 01:09:30,587
我們已經死了一個人
1081
01:09:30,671 --> 01:09:32,633
還有人躲在樹叢
1082
01:09:32,967 --> 01:09:34,303
沒找到大使
1083
01:09:34,804 --> 01:09:36,307
那些人還沒離開
1084
01:09:36,473 --> 01:09:38,311
四處都是敵人
1085
01:09:38,477 --> 01:09:40,815
大火只是個幌子
1086
01:09:41,066 --> 01:09:43,487
他們控制了整個館舍
1087
01:09:43,571 --> 01:09:44,698
為什麼那麼早離開?
1088
01:09:44,823 --> 01:09:46,201
跟黑鷹計畫沒兩樣?
1089
01:09:46,744 --> 01:09:48,873
他們會拖著大使的屍體在街上遊行
1090
01:09:49,374 --> 01:09:50,418
阿毛
1091
01:09:52,464 --> 01:09:54,258
振做一點,來
1092
01:09:56,095 --> 01:09:57,641
槍口別對著我!
1093
01:09:58,684 --> 01:09:59,895
準備好了嗎?
1094
01:10:00,062 --> 01:10:03,276
跟我走,出發 - 走了,阿毛
1095
01:10:07,534 --> 01:10:11,083
該死!去他媽的!
1096
01:10:11,376 --> 01:10:13,588
2月17日烈士旅的天才指揮官
1097
01:10:13,671 --> 01:10:15,550
該死的讓後門大開
1098
01:10:16,719 --> 01:10:19,224
布恩,把這面牆當作新的邊界
1099
01:10:19,391 --> 01:10:20,560
找掩護,保護這塊區域
1100
01:10:20,644 --> 01:10:23,148
我們帶安全人員出去,走!
1101
01:10:23,983 --> 01:10:26,571
請進去,回到裡面
1102
01:10:26,864 --> 01:10:29,244
快回屋子裡!
1103
01:10:29,369 --> 01:10:31,081
火災大拍賣,所有文件都要帶走
1104
01:10:31,206 --> 01:10:32,959
有敵人往這裡來
1105
01:10:33,001 --> 01:10:35,423
我們留下來找大使,你們溜出去
1106
01:10:35,631 --> 01:10:37,343
我們有兩個人不見
1107
01:10:37,510 --> 01:10:39,973
還有兩名人員,我不能丟下他們
1108
01:10:40,098 --> 01:10:41,893
坦托,怎麼了?快走
1109
01:10:45,150 --> 01:10:48,699
你該死的想當自殺炸彈客嗎?
1110
01:10:49,742 --> 01:10:50,660
2月17日烈士旅?
1111
01:10:50,828 --> 01:10:51,872
是的!
1112
01:10:54,168 --> 01:10:55,462
幹
1113
01:10:56,005 --> 01:10:57,132
該死!
1114
01:11:13,079 --> 01:11:15,542
布嗯!撤退!
1115
01:11:31,031 --> 01:11:32,910
傑克,注意後方!
1116
01:11:41,886 --> 01:11:43,556
聽我說
1117
01:11:43,722 --> 01:11:47,480
出大門後左轉,懂嗎?
1118
01:11:49,317 --> 01:11:50,403
快!
1119
01:11:51,280 --> 01:11:53,032
嘿!嘿!快一點!
1120
01:11:53,241 --> 01:11:54,911
我們走,動作快!
1121
01:11:57,082 --> 01:11:59,295
右側是敵人,往左移動
1122
01:11:59,336 --> 01:12:00,798
走小路回到工作站
1123
01:12:00,923 --> 01:12:01,800
了解
1124
01:12:01,967 --> 01:12:04,013
讓別人開吧 - 不,我可以!
1125
01:12:04,388 --> 01:12:06,183
自己人!自己人!
1126
01:12:06,309 --> 01:12:07,686
別開槍!
1127
01:12:09,315 --> 01:12:10,358
快開車!
1128
01:12:11,736 --> 01:12:14,658
第二波攻擊要從後門過來了!
1129
01:12:14,783 --> 01:12:16,202
撤退!撤退!
1130
01:12:16,244 --> 01:12:18,165
誰去屋頂上掩護我們!
1131
01:12:18,708 --> 01:12:21,923
阿毛,跟著提格!帶他們出去
1132
01:12:23,718 --> 01:12:25,805
我去屋頂,別拋下我
1133
01:12:28,185 --> 01:12:31,691
國務院,我們要離開館舍,找不到大使
1134
01:12:35,866 --> 01:12:37,787
不,他說左轉
1135
01:12:38,330 --> 01:12:39,332
左轉!
1136
01:12:39,457 --> 01:12:41,586
史考特,左轉 - 不,他說右轉
1137
01:12:41,711 --> 01:12:43,339
你要掉頭
1138
01:12:43,966 --> 01:12:45,761
別擋路! - 倒車,右轉!
1139
01:12:46,553 --> 01:12:48,182
左轉!左轉!
1140
01:12:50,103 --> 01:12:51,647
快! - 開車!
1141
01:12:54,277 --> 01:12:55,822
這個人是誰?
1142
01:12:55,947 --> 01:12:57,742
可能是2月17日烈士旅或盟友
1143
01:12:57,784 --> 01:12:59,246
他叫我們掉頭
1144
01:13:01,333 --> 01:13:03,295
不,左轉!
1145
01:13:04,046 --> 01:13:07,094
左轉!左轉!左轉!
1146
01:13:07,554 --> 01:13:09,390
我們竟然沒找到大使就走
1147
01:13:09,558 --> 01:13:10,977
你走錯路了
1148
01:13:12,229 --> 01:13:13,983
傑克,到屋頂上
1149
01:13:23,793 --> 01:13:25,255
提格,注意右側
1150
01:13:31,559 --> 01:13:33,187
沿著路往下,後門
1151
01:13:33,563 --> 01:13:35,024
目標離開了
1152
01:13:37,653 --> 01:13:39,532
他們嘗到了一點勝利的滋味
1153
01:13:39,574 --> 01:13:41,203
絕對還會行動
1154
01:13:41,328 --> 01:13:42,789
工作站是下一個目標
1155
01:13:42,915 --> 01:13:45,711
坦托,布恩,回來,我們離開
1156
01:13:47,924 --> 01:13:49,427
走!
1157
01:13:50,763 --> 01:13:51,765
快離開!
1158
01:13:54,771 --> 01:13:56,525
把門打開!
1159
01:14:01,325 --> 01:14:03,997
晚上11:31
1160
01:14:05,708 --> 01:14:07,128
好激烈
1161
01:14:08,047 --> 01:14:09,758
我忘了榴彈發射器
1162
01:14:10,135 --> 01:14:12,848
車子在移動,國務院裝甲車離開駐點
1163
01:14:12,973 --> 01:14:15,687
發現目標車輛,指向22度
1164
01:14:15,728 --> 01:14:17,357
等待進一步資訊
1165
01:14:21,991 --> 01:14:24,203
我們在繞圈子,史考特
1166
01:14:27,585 --> 01:14:29,882
這是幹嘛? - 他是誰?
1167
01:14:32,261 --> 01:14:33,430
他說什麼?
1168
01:14:33,638 --> 01:14:35,642
不該停下來的,繼續開
1169
01:14:38,147 --> 01:14:39,149
目標車輛停止前進
1170
01:14:39,232 --> 01:14:41,028
人從四面八方聚集
1171
01:14:41,195 --> 01:14:43,198
他是什麼傢伙?
1172
01:14:43,617 --> 01:14:44,869
你是誰?
1173
01:14:46,623 --> 01:14:48,960
好像說是盟友
1174
01:14:49,002 --> 01:14:50,923
不,我們不認識這些人
1175
01:14:52,008 --> 01:14:53,385
這裡不安全
1176
01:14:53,594 --> 01:14:55,222
陽台上有兩個人
1177
01:14:55,348 --> 01:14:56,725
快離開這裡
1178
01:14:57,810 --> 01:14:59,231
是陷阱,戴夫,我們遭埋伏
1179
01:14:59,272 --> 01:15:00,733
快離開!
1180
01:15:01,025 --> 01:15:04,908
搞不好他想警告我們有埋伏
1181
01:15:05,033 --> 01:15:07,455
你們是誰? - 趁機倒車
1182
01:15:11,755 --> 01:15:14,928
別擋路,滾開!
1183
01:15:21,232 --> 01:15:23,486
快離開,衝過去!
1184
01:15:27,744 --> 01:15:29,581
繼續開,不要停!
1185
01:15:36,219 --> 01:15:37,848
走右邊!
1186
01:15:45,237 --> 01:15:46,030
媽的
1187
01:15:53,712 --> 01:15:55,381
把他們輾過去!
1188
01:16:20,097 --> 01:16:22,518
有三部車從後面過來了!
1189
01:16:26,692 --> 01:16:28,321
快踩油門!
1190
01:16:32,788 --> 01:16:34,708
目標於工作站南方半公里
1191
01:16:34,750 --> 01:16:36,044
遭到輕型武器攻擊
1192
01:16:38,258 --> 01:16:39,677
國務院,我們遭到猛烈攻擊!
1193
01:16:39,718 --> 01:16:41,221
已經啟用防爆輪胎!
1194
01:16:43,142 --> 01:16:46,148
八點鐘方向有AK47!窗戶會撐不住!
1195
01:16:46,314 --> 01:16:47,651
射死他!
1196
01:16:50,114 --> 01:16:50,949
快射!
1197
01:16:58,964 --> 01:17:00,176
火箭砲!
1198
01:17:01,803 --> 01:17:03,055
過來了!
1199
01:17:13,242 --> 01:17:14,787
慢一點,羅恩,別引起注意
1200
01:17:14,829 --> 01:17:15,873
說得容易
1201
01:17:16,332 --> 01:17:17,709
我們後車廂有屍體
1202
01:17:17,751 --> 01:17:19,546
一群人全副武裝
1203
01:17:19,838 --> 01:17:23,179
要回去躲在中情局祕密基地
1204
01:17:23,346 --> 01:17:24,389
我們被跟蹤了
1205
01:17:28,522 --> 01:17:29,525
有兩部
1206
01:17:29,691 --> 01:17:32,781
工作站,我們被二至三輛車跟蹤
1207
01:17:34,367 --> 01:17:37,206
啟動銷資程序,準備疏散
1208
01:17:37,874 --> 01:17:38,918
加速,羅恩
1209
01:17:44,512 --> 01:17:45,806
狀況如何?
1210
01:17:45,973 --> 01:17:46,724
晚上11:36
1211
01:17:46,849 --> 01:17:48,228
甩掉了 - 你確定?
1212
01:17:48,353 --> 01:17:49,104
對
1213
01:17:49,188 --> 01:17:51,567
因為他知道我們住哪裡
1214
01:17:51,859 --> 01:17:53,905
守衛,進到塔裡!
1215
01:17:54,699 --> 01:17:56,744
站長,準備好戰鬥了嗎?
1216
01:17:56,869 --> 01:18:00,334
任何闖進來的人,我們都會給他好看
1217
01:18:02,297 --> 01:18:03,757
繼續開
1218
01:18:03,925 --> 01:18:06,179
從後方來了! - 快走!
1219
01:18:10,563 --> 01:18:13,444
我們會直接衝進來,距離約一百公尺
1220
01:18:17,952 --> 01:18:19,664
關門!
1221
01:18:27,429 --> 01:18:30,185
躲進去,快!
1222
01:18:31,312 --> 01:18:32,814
進去
1223
01:18:33,066 --> 01:18:37,240
文森,幫我個忙,帶他去醫務室
1224
01:18:37,866 --> 01:18:40,245
要治療嗎? - 不用,皮肉傷
1225
01:18:40,372 --> 01:18:44,420
我來幫忙 - 派人去東側,D棟
1226
01:18:44,630 --> 01:18:46,466
可以幫忙的都來
1227
01:18:47,343 --> 01:18:49,807
門可以開了沒?快!
1228
01:18:58,865 --> 01:19:01,579
我們已經把更多彈藥送到屋頂了
1229
01:19:01,704 --> 01:19:03,750
利比亞守衛在塔上
1230
01:19:03,875 --> 01:19:05,379
你應該左轉的
1231
01:19:06,171 --> 01:19:07,842
拿水和彈藥!
1232
01:19:14,146 --> 01:19:17,193
誰要帶他進去? - 他待在這,站長
1233
01:19:17,485 --> 01:19:19,531
這樣撤退比較快
1234
01:19:19,739 --> 01:19:21,452
大使呢?
1235
01:19:24,499 --> 01:19:25,835
那種火勢沒人活得下來
1236
01:19:25,877 --> 01:19:27,672
派人到屋頂
1237
01:19:27,756 --> 01:19:29,300
我去一下機場
1238
01:19:29,426 --> 01:19:32,807
你沒看到現在是美國人頭狩獵季嗎?
1239
01:19:35,437 --> 01:19:36,397
羅恩!
1240
01:19:37,149 --> 01:19:40,655
填滿彈藥,盯好外部攝影機
1241
01:19:40,781 --> 01:19:43,369
羅恩,你知道留下來是死路一條吧
1242
01:19:43,536 --> 01:19:45,791
那你為什麼不求援?
1243
01:19:45,957 --> 01:19:47,628
告訴非洲司令部,你從他們一小時前
1244
01:19:47,711 --> 01:19:49,799
才知道的祕密基地打來
1245
01:19:50,300 --> 01:19:51,134
講明白一點
1246
01:19:51,218 --> 01:19:53,556
讓他們派空中砲艇和ISR無人機
1247
01:19:56,186 --> 01:19:59,317
現在上空有一架德爾納來的無人機
1248
01:19:59,526 --> 01:20:01,864
空中砲艇沒有足夠燃料前來
1249
01:20:01,906 --> 01:20:03,408
這是他們說的
1250
01:20:03,659 --> 01:20:05,412
我要大家疏散
1251
01:20:05,872 --> 01:20:08,919
你不再發號施令,要聽命行事
1252
01:20:09,128 --> 01:20:10,631
現在由我指揮
1253
01:20:19,899 --> 01:20:21,443
我試圖找他
1254
01:20:27,915 --> 01:20:29,376
沒有空中支援?
1255
01:20:34,094 --> 01:20:35,430
還有六小時日出
1256
01:20:35,513 --> 01:20:37,934
整座城都知道我們躲在哪
1257
01:20:38,477 --> 01:20:41,567
他們一來,我們就殺個你死我活
1258
01:20:43,672 --> 01:20:46,326
先設優先順序
1259
01:20:46,409 --> 01:20:49,457
繼續進行基地銷資程序直到最後一刻
1260
01:20:49,582 --> 01:20:51,419
30至40分鐘內離開
1261
01:20:51,419 --> 01:20:53,548
直接去機場想辦法離開
1262
01:20:53,715 --> 01:20:57,473
行不通就去港口偷一艘船
1263
01:20:58,224 --> 01:21:02,483
如果走散,隨時打這組電話號碼
1264
01:21:02,733 --> 01:21:05,739
中情局衛星會取得你的位置
1265
01:21:05,989 --> 01:21:09,287
有當地盟友的人請舉手
1266
01:21:09,872 --> 01:21:12,377
你必須確保這些人是安全的
1267
01:21:12,502 --> 01:21:15,007
他們會保護我們離開
1268
01:21:15,216 --> 01:21:16,886
馬上打給他們
1269
01:21:17,011 --> 01:21:20,059
所有部門主管都過來,準備戰情室
1270
01:21:20,142 --> 01:21:21,895
我們要確定計畫
1271
01:21:22,063 --> 01:21:24,943
聽著,你們受過訓練,這是你們的工作
1272
01:21:25,444 --> 01:21:27,155
你們做得到的
1273
01:21:27,323 --> 01:21:28,617
我們都為自己的生命負責
1274
01:21:28,701 --> 01:21:30,663
你們從現在起做的事
1275
01:21:30,830 --> 01:21:32,875
會決定你們的生死
1276
01:21:33,209 --> 01:21:35,965
的黎波里國際機場,400哩外
1277
01:21:35,965 --> 01:21:37,551
半夜12:06
1278
01:21:38,094 --> 01:21:39,179
的黎波里,我們在機場
1279
01:21:39,263 --> 01:21:41,350
準備上石油主管的飛機
1280
01:21:41,559 --> 01:21:43,771
GRS人員安全返回,駐點淪陷
1281
01:21:43,813 --> 01:21:44,982
還是沒有看到大使
1282
01:21:45,066 --> 01:21:47,612
國務院已經在譴責伊斯蘭教法虔信者
1283
01:21:48,071 --> 01:21:50,660
你們是三角洲部隊?就你們兩個?
1284
01:21:50,869 --> 01:21:53,081
是的 - 好
1285
01:21:53,499 --> 01:21:54,877
爛透了
1286
01:21:57,006 --> 01:21:59,343
我們坐那架飛機!快
1287
01:22:03,143 --> 01:22:04,938
非洲司令部的黎波里站
1288
01:22:05,063 --> 01:22:06,566
那不是電話號碼
1289
01:22:07,610 --> 01:22:10,157
馬上翻譯出來
1290
01:22:14,832 --> 01:22:16,544
這些人聯絡了嗎?
1291
01:22:17,128 --> 01:22:18,548
銷毀那些資料
1292
01:22:19,257 --> 01:22:21,303
我聽不太到你的聲音
1293
01:22:21,345 --> 01:22:23,725
我們的人正在每間醫院確認
1294
01:22:25,520 --> 01:22:27,649
有通知五角大廈和中情局嗎?
1295
01:22:27,690 --> 01:22:29,194
他們怎麼說?
1296
01:22:29,486 --> 01:22:30,154
阿毛!
1297
01:22:35,623 --> 01:22:38,128
你看見了什麼?有受傷嗎?
1298
01:22:38,587 --> 01:22:41,635
阿毛,外面怎麼樣? - 很不妙
1299
01:22:42,010 --> 01:22:44,014
阿毛,我的槍在哪?
1300
01:22:44,140 --> 01:22:46,018
對不起,我需要槍
1301
01:22:46,143 --> 01:22:47,354
媽的
1302
01:22:48,481 --> 01:22:48,792
外面情況怎麼樣?
1303
01:22:49,776 --> 01:22:51,153
帶一支槍到屋頂找我
1304
01:22:51,320 --> 01:22:52,866
我再跟你說
1305
01:22:53,533 --> 01:22:54,910
他不是認真的吧?
1306
01:22:55,161 --> 01:22:56,998
那是他的工作,不是我的
1307
01:22:57,291 --> 01:22:58,501
他是認真的
1308
01:22:58,710 --> 01:23:00,630
快上來看!
1309
01:23:02,551 --> 01:23:04,680
半夜12:09
1310
01:23:15,159 --> 01:23:16,578
大家聽好!
1311
01:23:18,248 --> 01:23:21,087
我管C棟,傑克和提格去D棟
1312
01:23:22,005 --> 01:23:23,175
A棟是坦托和布恩
1313
01:23:23,258 --> 01:23:25,596
B棟由國務院人員負責
1314
01:23:25,721 --> 01:23:27,516
奧茲,一號塔,屍樂園
1315
01:23:28,059 --> 01:23:29,646
各就各位
1316
01:23:31,148 --> 01:23:33,570
動作快! - 加快速度!
1317
01:23:44,132 --> 01:23:47,305
羅恩,我到一號塔了 - 正在上C棟
1318
01:24:11,561 --> 01:24:13,231
他們只是牧羊人
1319
01:24:52,182 --> 01:24:55,897
半夜12:13
1320
01:25:09,215 --> 01:25:11,010
怎麼回事?
1321
01:25:11,136 --> 01:25:13,598
門口有鄰居抱怨我們的燈光
1322
01:25:13,724 --> 01:25:15,519
他以為我們在開泳池趴嗎?
1323
01:25:15,644 --> 01:25:18,066
他說燈光對我們不利,會被敵人發現
1324
01:25:18,191 --> 01:25:19,235
"敵人"?
1325
01:25:19,360 --> 01:25:21,990
他怎麼知道誰是"敵人"?去問他
1326
01:25:23,827 --> 01:25:25,289
他不見了
1327
01:25:26,123 --> 01:25:29,630
各位,我們要解決燈光的問題
1328
01:25:29,964 --> 01:25:32,051
我們要把燈全部關掉
1329
01:25:32,803 --> 01:25:35,558
紅外線閃光燈要記得開,空中支援...
1330
01:25:36,226 --> 01:25:38,230
希望它會過來
1331
01:25:38,815 --> 01:25:40,903
這時候匿跡已經沒有意義
1332
01:25:41,153 --> 01:25:43,032
毒蛇,讓周邊照明燈開著
1333
01:25:43,115 --> 01:25:44,826
關掉裡面所有燈
1334
01:25:44,951 --> 01:25:47,415
收到,動作快
1335
01:25:47,707 --> 01:25:51,423
在伊拉克就會有黑鷹來帶我們走
1336
01:25:51,632 --> 01:25:54,596
我們在這裡孤立無援
1337
01:25:54,763 --> 01:25:56,265
關掉屋裡的燈!
1338
01:25:56,390 --> 01:25:57,226
我們這目標太亮了
1339
01:25:57,267 --> 01:25:58,436
我正在試
1340
01:26:01,818 --> 01:26:02,946
哈囉
1341
01:26:05,158 --> 01:26:06,535
好不真實
1342
01:26:06,911 --> 01:26:08,373
我們身處不同世界
1343
01:26:15,845 --> 01:26:16,931
你是誰?
1344
01:26:17,849 --> 01:26:21,273
阿毛,這些車是從鄰居房子出來的嗎?
1345
01:26:23,443 --> 01:26:25,949
他們在搞什麼鬼?
1346
01:26:29,330 --> 01:26:32,461
各位,所有利比亞守衛都跑了
1347
01:26:32,920 --> 01:26:36,219
好像只有我們不知道自己的處境
1348
01:26:36,344 --> 01:26:37,555
的確如此
1349
01:26:37,680 --> 01:26:38,473
開紅外線閃光燈
1350
01:26:38,473 --> 01:26:40,561
讓無人機知道我們在哪
1351
01:26:40,686 --> 01:26:44,318
我不想這麼說,但空中支援不會來了
1352
01:26:44,611 --> 01:26:48,660
想也知道,哪有這麼容易派空中支援
1353
01:26:49,704 --> 01:26:51,791
毒蛇,把裡面的燈關掉
1354
01:26:51,833 --> 01:26:53,002
不然我把它們射掉!
1355
01:26:53,127 --> 01:26:54,171
正在辦
1356
01:26:54,338 --> 01:26:56,800
他今晚心情不好 - 幹
1357
01:27:00,183 --> 01:27:02,186
對不起,我只是有點緊張
1358
01:27:02,562 --> 01:27:04,733
哇,謝謝
1359
01:27:05,526 --> 01:27:07,614
羅恩,你覺得他們會往哪個方向來?
1360
01:27:07,781 --> 01:27:11,120
應該會從屍樂園
1361
01:27:13,375 --> 01:27:16,255
半夜12:17
1362
01:27:16,547 --> 01:27:20,263
那部警車很怪,先減速再加速
1363
01:27:20,389 --> 01:27:22,768
我覺得自己在演恐怖片
1364
01:27:26,818 --> 01:27:27,861
站長?
1365
01:27:27,986 --> 01:27:29,407
東西放那邊
1366
01:27:29,448 --> 01:27:31,953
去樓下確認所有人的安全
1367
01:27:32,078 --> 01:27:33,122
知道了
1368
01:27:34,750 --> 01:27:37,714
奧茲?我們要守住這裡!
1369
01:27:39,718 --> 01:27:41,513
外面好暗 - 羅恩
1370
01:27:41,680 --> 01:27:44,519
我們要去B棟,那邊位置較有利
1371
01:27:44,686 --> 01:27:47,358
叫國務院的人移動 - 國務院!
1372
01:27:47,984 --> 01:27:51,324
請你們下來從地面守住C棟
1373
01:28:04,099 --> 01:28:07,647
各位,我們來界定重疊的戰火區
1374
01:28:07,939 --> 01:28:10,570
提格,我需要你來三號塔
1375
01:28:11,322 --> 01:28:12,866
奧茲,有什麼動靜?
1376
01:28:14,703 --> 01:28:16,832
有幾個牧羊人在走路
1377
01:28:17,291 --> 01:28:19,128
國務院,我們來守這裡
1378
01:28:19,170 --> 01:28:20,422
這範圍太大了
1379
01:28:20,715 --> 01:28:22,761
戴夜視鏡 - 收到
1380
01:28:24,723 --> 01:28:28,313
站長,有盟友要來周邊支援嗎?
1381
01:28:28,480 --> 01:28:30,484
沒有,怎麼了?
1382
01:28:30,651 --> 01:28:32,488
東側有車輛聚集
1383
01:28:32,655 --> 01:28:36,162
在屁孩丟鞭炮那個房子旁邊的停車場
1384
01:28:36,329 --> 01:28:36,996
半夜12:19
1385
01:28:37,163 --> 01:28:38,875
看來他們約好要打牌
1386
01:28:39,042 --> 01:28:40,211
等一下
1387
01:28:40,546 --> 01:28:43,092
嘿,來了兩部警車
1388
01:28:43,217 --> 01:28:46,599
站長,有班加西警察要來我們這邊嗎?
1389
01:28:46,724 --> 01:28:47,935
我查一下
1390
01:28:47,977 --> 01:28:49,020
慢慢來
1391
01:28:49,646 --> 01:28:50,858
亞倫,檢查周邊
1392
01:28:50,899 --> 01:28:52,610
打給班加西警方確認
1393
01:28:53,737 --> 01:28:57,537
站長,我敢說這些條子替壞蛋做事
1394
01:28:58,163 --> 01:29:00,543
他們看起來像2月17日烈士旅嗎?
1395
01:29:00,668 --> 01:29:02,463
你要怎麼分辨?
1396
01:29:02,714 --> 01:29:04,926
我一律把所有人當壞蛋
1397
01:29:09,101 --> 01:29:11,188
警車走了
1398
01:29:11,522 --> 01:29:14,194
有動靜,看見沒? - 看見了
1399
01:29:14,361 --> 01:29:15,697
你看見幾個人?
1400
01:29:15,865 --> 01:29:17,743
有不知名人士往停車場移動
1401
01:29:17,826 --> 01:29:18,703
15個目標
1402
01:29:18,870 --> 01:29:21,334
我再回電 - 這裡視野很好
1403
01:29:23,254 --> 01:29:24,298
奧茲?
1404
01:29:24,423 --> 01:29:28,640
牧羊人後方還有五個人
1405
01:29:28,765 --> 01:29:31,812
其中一人肩上掛著東西,看不見是什麼
1406
01:29:31,937 --> 01:29:33,440
班加西每個人都有武器
1407
01:29:33,482 --> 01:29:36,529
除非對方秀出來不然別開槍
1408
01:29:36,656 --> 01:29:39,452
我不希望你們進監獄 - 收到
1409
01:29:41,331 --> 01:29:44,170
好,他們正在散開,開打了
1410
01:29:45,089 --> 01:29:46,466
他們過來了
1411
01:29:46,591 --> 01:29:49,597
沒錯,過來了,來啊
1412
01:29:59,992 --> 01:30:04,167
站長,如果有盟友要來,快告訴我
1413
01:30:05,002 --> 01:30:08,175
沒有一方確認要來
1414
01:30:12,809 --> 01:30:15,648
非洲司令部,ISR正在循著閃光燈...
1415
01:30:15,690 --> 01:30:17,360
接近目標座標
1416
01:30:17,652 --> 01:30:19,531
等待下一步指示
1417
01:30:19,823 --> 01:30:22,202
ISR,告訴我們你看見什麼
1418
01:30:22,494 --> 01:30:24,415
非洲司令部,不知名人士...
1419
01:30:24,457 --> 01:30:26,210
正在從空地的南至東南方...
1420
01:30:26,335 --> 01:30:28,883
...接近工作站
1421
01:30:29,175 --> 01:30:31,387
沒有標籤或顏色,不對稱移動
1422
01:30:31,429 --> 01:30:33,558
沒有看見武器
1423
01:30:33,850 --> 01:30:35,854
獨眼巨人鎖定140
1424
01:30:36,856 --> 01:30:38,860
我沒被目標包圍了
1425
01:30:39,110 --> 01:30:42,200
站長,情況愈來愈危急了
1426
01:30:43,453 --> 01:30:46,041
奧茲,柱子旁有七個目標
1427
01:30:47,628 --> 01:30:48,755
看見了
1428
01:30:51,426 --> 01:30:53,055
讓他們過來
1429
01:30:55,184 --> 01:30:56,895
再近一點
1430
01:31:02,281 --> 01:31:03,826
要來就來
1431
01:31:13,804 --> 01:31:16,600
站長,請准許我們開火
1432
01:31:17,811 --> 01:31:20,567
站長,我重複,請准許我們開火
1433
01:31:22,904 --> 01:31:25,243
看見武器了,射手自行判斷
1434
01:31:25,410 --> 01:31:28,749
大家都別動,別開火直到我下令
1435
01:31:28,958 --> 01:31:30,461
我不射殺小孩,布恩
1436
01:31:30,837 --> 01:31:32,591
大家提高警覺
1437
01:31:32,757 --> 01:31:35,847
我用紅外線照他們,讓大家都知道目標
1438
01:31:36,139 --> 01:31:37,683
看到這傢伙了嗎?
1439
01:31:37,809 --> 01:31:39,437
有 - 看到了
1440
01:31:39,645 --> 01:31:40,689
這個呢?
1441
01:31:40,814 --> 01:31:42,359
看見了 - 有
1442
01:31:42,902 --> 01:31:44,947
這個呢? - 看見了
1443
01:31:45,490 --> 01:31:47,035
那一個呢? - 三
1444
01:31:47,161 --> 01:31:48,204
我看見他了
1445
01:31:48,330 --> 01:31:51,794
看看這些傢伙,好像小朋友在玩捉迷藏
1446
01:31:52,253 --> 01:31:53,548
有人拿AK47
1447
01:31:53,882 --> 01:31:55,510
把他們引過來一點
1448
01:31:55,677 --> 01:31:57,263
引過來,他們看不見你
1449
01:31:57,305 --> 01:31:59,434
我們有夜視鏡,他們沒有
1450
01:31:59,559 --> 01:32:00,896
把燈關掉
1451
01:32:01,063 --> 01:32:03,567
要引到多近? - 他們有武器
1452
01:32:04,694 --> 01:32:06,365
羅恩,非常接近了
1453
01:32:06,698 --> 01:32:09,120
大約有25至30個目標
1454
01:32:56,087 --> 01:32:57,757
我去右側!
1455
01:33:38,711 --> 01:33:40,132
提格,你被擊中了嗎?
1456
01:33:40,632 --> 01:33:42,845
沒事吧? - 射中背心
1457
01:33:54,702 --> 01:33:55,829
他犯了大錯
1458
01:34:03,803 --> 01:34:06,183
給了他們一點顏色瞧瞧!
1459
01:34:06,474 --> 01:34:08,687
我不知道這樣算幸運還是不幸
1460
01:34:08,979 --> 01:34:11,526
他們以為這裡也是臨時大使館
1461
01:34:12,487 --> 01:34:14,114
錯得離譜
1462
01:34:14,407 --> 01:34:17,497
站長,找空中支援過來,什麼都好!
1463
01:34:18,498 --> 01:34:21,755
全員回報 - B棟布恩,坦托,良好
1464
01:34:22,130 --> 01:34:23,800
D棟沒有遭到攻擊
1465
01:34:23,967 --> 01:34:26,639
三號塔,提格和奧茲,再好不過
1466
01:34:26,932 --> 01:34:28,726
身子壓低
1467
01:34:32,317 --> 01:34:34,905
壞蛋的房子還是很熱鬧,泰
1468
01:34:35,490 --> 01:34:37,786
正在監看 - 收到
1469
01:34:38,119 --> 01:34:39,915
他們把燈都射壞了
1470
01:34:40,040 --> 01:34:41,835
這是他們第一波任務
1471
01:34:43,464 --> 01:34:46,177
你想喝咖啡嗎?我超想喝
1472
01:34:46,762 --> 01:34:49,893
無人機應該有看到30人對我們開火吧
1473
01:34:51,187 --> 01:34:53,525
凌晨1:02
1474
01:34:54,360 --> 01:34:56,406
影像加密
1475
01:34:57,992 --> 01:35:00,747
這個牧羊人在槍戰後還走來走去?
1476
01:35:01,916 --> 01:35:03,252
很詭異
1477
01:35:03,420 --> 01:35:05,089
這些羊讓我很緊張
1478
01:35:05,424 --> 01:35:07,176
任何人都可能躲在羊群裡亂射
1479
01:35:07,260 --> 01:35:08,429
我覺得不安全
1480
01:35:09,097 --> 01:35:10,266
我們離開這裡
1481
01:35:14,024 --> 01:35:17,864
戴夫,慢慢來,你太緊繃了
1482
01:35:20,119 --> 01:35:21,330
聽著
1483
01:35:21,788 --> 01:35:23,667
我別無選擇
1484
01:35:24,294 --> 01:35:25,838
我們失去了大使
1485
01:35:26,381 --> 01:35:28,761
這算在我們頭上,不是你們
1486
01:35:29,219 --> 01:35:31,767
我懂,我知道你怎麼想
1487
01:35:32,644 --> 01:35:36,233
但如果史考特在避難室對暴民開槍
1488
01:35:36,400 --> 01:35:38,989
我們根本不會有機會救他出來
1489
01:35:43,206 --> 01:35:46,379
所以我今晚會在戰鬥中全力以赴
1490
01:35:47,964 --> 01:35:49,468
我知道
1491
01:35:52,056 --> 01:35:53,726
了解
1492
01:35:55,730 --> 01:35:58,318
凌晨1:28 班加西國際機場
1493
01:35:58,360 --> 01:36:00,197
距離12哩
1494
01:36:04,873 --> 01:36:07,586
怎麼回事?我們的車呢?
1495
01:36:07,712 --> 01:36:10,007
利比亞官僚體系有夠爛
1496
01:36:10,134 --> 01:36:12,430
他們在吵誰開車,誰先走,誰拿最多錢
1497
01:36:12,555 --> 01:36:15,436
沒時間了!叫他們快一點
1498
01:36:16,855 --> 01:36:19,819
緊盯著他們,我們不知道誰是敵是友
1499
01:36:20,027 --> 01:36:21,071
了解
1500
01:36:24,453 --> 01:36:27,333
我們已經降落,但出了問題
1501
01:36:30,381 --> 01:36:32,218
情況怎樣?咖啡
1502
01:36:33,304 --> 01:36:38,146
叫他盡快集結他的人馬,我們會付錢
1503
01:36:41,403 --> 01:36:44,116
現金 - 很好,什麼時候可以來?
1504
01:36:44,241 --> 01:36:45,536
站長在哪?
1505
01:36:45,828 --> 01:36:48,249
叫他的人快點來
1506
01:36:48,291 --> 01:36:49,920
帶我們離開這鬼地方
1507
01:36:50,045 --> 01:36:52,716
凌晨2:20
1508
01:36:53,426 --> 01:36:54,971
駐點遭洗劫
1509
01:36:55,680 --> 01:36:57,226
鯊魚聞到血的味道
1510
01:36:57,434 --> 01:36:58,978
全都靠過來了
1511
01:36:59,563 --> 01:37:01,776
的黎波里小隊被困在機場
1512
01:37:02,236 --> 01:37:05,282
他們跟這裡不熟,需要護衛
1513
01:37:09,708 --> 01:37:11,796
利比亞政府沒有協助他們嗎?
1514
01:37:12,046 --> 01:37:13,967
他們都下班回家了
1515
01:37:14,300 --> 01:37:15,887
或是故意不接電話
1516
01:37:17,014 --> 01:37:18,517
那我們的人呢?
1517
01:37:19,769 --> 01:37:21,439
他們有接電話嗎?
1518
01:37:22,400 --> 01:37:25,281
我正在試 - 無人機的畫面上線了
1519
01:37:25,990 --> 01:37:28,370
美國政府能看到比我們更多的畫面
1520
01:37:32,127 --> 01:37:33,964
美國國防部任務指揮中心
1521
01:37:34,757 --> 01:37:35,926
美國第十特種部隊準備部署
1522
01:37:35,968 --> 01:37:36,886
克羅埃西亞
1523
01:37:36,928 --> 01:37:40,476
有部隊可前往班加西支援,準備中
1524
01:37:41,729 --> 01:37:44,151
國務院需要獲得利比亞政府批准
1525
01:37:44,234 --> 01:37:48,909
當地機場很危險,我們要考慮周全
1526
01:37:48,951 --> 01:37:50,830
了解,情況隨時會變
1527
01:37:50,914 --> 01:37:52,626
但有很多美國人受困
1528
01:37:52,751 --> 01:37:55,297
先救他們上機,再做後續決定
1529
01:37:55,339 --> 01:37:57,844
我們已經等三小時了
1530
01:37:57,927 --> 01:37:59,806
乾脆就開這些車走
1531
01:38:00,390 --> 01:38:03,396
進去不成問題,但出來麻煩就大了
1532
01:38:07,237 --> 01:38:10,577
告訴他們如果這麼拖下去害美國人喪命
1533
01:38:10,661 --> 01:38:13,208
我會回來親自割他們的喉嚨
1534
01:38:13,249 --> 01:38:14,418
從他開始
1535
01:38:14,585 --> 01:38:15,712
就這麼跟他說
1536
01:38:17,675 --> 01:38:19,135
蠢斃了
1537
01:38:20,179 --> 01:38:22,475
國務院收到班加西醫療中心的消息
1538
01:38:22,517 --> 01:38:23,895
說一群利比亞人
1539
01:38:24,062 --> 01:38:25,941
送了一名美國男子進來
1540
01:38:26,358 --> 01:38:27,568
他還活著
1541
01:38:28,195 --> 01:38:29,447
他們用了史考特維克蘭的電話
1542
01:38:29,489 --> 01:38:30,993
說是從克里斯的口袋裡拿的
1543
01:38:33,872 --> 01:38:35,710
有可能是陷阱
1544
01:38:36,545 --> 01:38:38,214
小心埋伏
1545
01:38:40,428 --> 01:38:41,680
有什麼動靜?
1546
01:38:43,391 --> 01:38:45,061
我不確定那是什麼
1547
01:38:45,437 --> 01:38:48,401
如果不是壞蛋在羊身底下爬
1548
01:38:49,278 --> 01:38:52,325
就是羊在交配
1549
01:38:52,994 --> 01:38:54,538
在半夜兩點半?
1550
01:38:56,834 --> 01:38:58,838
我跟羊不熟
1551
01:39:08,524 --> 01:39:10,068
小心階梯
1552
01:39:13,826 --> 01:39:14,870
奧茲
1553
01:39:15,370 --> 01:39:17,291
身體壓低
1554
01:39:19,629 --> 01:39:21,841
我拿了糖果和飲料過來
1555
01:39:28,438 --> 01:39:29,690
妳的額頭
1556
01:39:30,191 --> 01:39:31,528
沒什麼
1557
01:39:32,403 --> 01:39:34,116
還需要什麼嗎?
1558
01:39:34,366 --> 01:39:35,409
這個嘛
1559
01:39:36,328 --> 01:39:38,374
有折疊椅會很好
1560
01:39:38,666 --> 01:39:40,211
沒問題
1561
01:39:40,336 --> 01:39:42,257
還有空中支援
1562
01:39:44,427 --> 01:39:46,765
這我可能沒辦法
1563
01:39:47,015 --> 01:39:49,229
幾架F16戰機也可以
1564
01:39:50,565 --> 01:39:52,318
低空飛過會讓他們...
1565
01:39:52,402 --> 01:39:55,115
心生對上帝和美國的恐懼
1566
01:39:56,952 --> 01:39:58,747
幫我們多爭取幾個小時
1567
01:40:06,470 --> 01:40:08,516
你們可以撐多久?
1568
01:40:10,937 --> 01:40:13,025
如果有真正強大的武力來襲
1569
01:40:13,066 --> 01:40:14,068
可能就不行了
1570
01:40:16,741 --> 01:40:18,745
妳在這裡和美國都有人脈?
1571
01:40:20,414 --> 01:40:22,586
開始打電話吧
1572
01:40:24,047 --> 01:40:25,591
嘿,你可來了!
1573
01:40:25,717 --> 01:40:27,971
這是你的衣服 - 等很久了
1574
01:40:28,180 --> 01:40:30,434
樓下的特工們狀況還好嗎?
1575
01:40:30,601 --> 01:40:31,937
大家都很害怕
1576
01:40:32,396 --> 01:40:35,235
我表哥傳簡訊警告我
1577
01:40:35,402 --> 01:40:37,323
趁還來得及的時候趕快離開
1578
01:40:37,990 --> 01:40:40,329
真令人振奮 - 有沒有講得更仔細?
1579
01:40:42,541 --> 01:40:45,171
我們應該不需要傳譯了,阿毛
1580
01:40:45,505 --> 01:40:47,300
你做得很好,可以離開了
1581
01:40:49,931 --> 01:40:50,933
不
1582
01:40:51,433 --> 01:40:53,521
我們你們一起留下來
1583
01:40:55,985 --> 01:40:57,195
我會待在樓下
1584
01:41:01,996 --> 01:41:04,960
可惜我離開利比亞就得跟他分手
1585
01:41:06,797 --> 01:41:09,636
你們怎麼可以在這開趴,留我在D棟?
1586
01:41:11,514 --> 01:41:13,643
那個有關大使的消息
1587
01:41:14,228 --> 01:41:15,689
我不相信
1588
01:41:15,940 --> 01:41:17,192
如果他還活著
1589
01:41:17,192 --> 01:41:19,280
葛蘭的小隊會第一個救他出來
1590
01:41:19,572 --> 01:41:21,367
如此一來不會找我們
1591
01:41:21,743 --> 01:41:23,663
所以要做好準備撐著
1592
01:41:25,208 --> 01:41:27,421
站長說這件事在美國上新聞了
1593
01:41:27,588 --> 01:41:31,094
被報導成是當地人抗議反伊斯蘭教電影
1594
01:41:31,386 --> 01:41:33,098
我們沒聽說有抗議
1595
01:41:33,223 --> 01:41:35,019
新聞是這樣報的
1596
01:41:37,231 --> 01:41:38,525
看見沒?
1597
01:41:40,738 --> 01:41:43,118
在走私販巷底,你瞧瞧
1598
01:41:53,137 --> 01:41:54,808
可能要形成第二波攻勢
1599
01:41:55,225 --> 01:41:57,772
不然就是來看秀 - 嘿,站長
1600
01:41:57,980 --> 01:42:01,822
我知道你有錦囊妙計,有盟友會來嗎?
1601
01:42:02,030 --> 01:42:03,574
這裡有很多動靜
1602
01:42:03,658 --> 01:42:05,578
我們可能又要遇襲了
1603
01:42:09,753 --> 01:42:12,259
戴夫,守屍樂園,奧茲,跟著我
1604
01:42:15,139 --> 01:42:16,934
拿個東西當盾牌
1605
01:42:26,787 --> 01:42:27,956
站長,請掠奪者無人機...
1606
01:42:28,039 --> 01:42:29,375
準備好地獄火飛彈
1607
01:42:42,108 --> 01:42:43,570
聽好了
1608
01:42:43,695 --> 01:42:45,616
ISR說西側的停車場...
1609
01:42:45,657 --> 01:42:48,245
聚集了很多人和車
1610
01:42:48,537 --> 01:42:49,289
是的,站長
1611
01:42:49,289 --> 01:42:51,752
我兩分鐘前用無線電發布出去了
1612
01:42:51,836 --> 01:42:54,382
告訴ISR人員他們沒屁用
1613
01:42:55,051 --> 01:42:56,428
自以為了不起
1614
01:43:04,736 --> 01:43:06,239
快點,快呀
1615
01:43:06,364 --> 01:43:07,575
送出去
1616
01:43:20,809 --> 01:43:22,688
有30個人往這裡過來
1617
01:43:26,320 --> 01:43:27,906
會很大聲嗎?
1618
01:43:28,491 --> 01:43:29,535
會喔
1619
01:43:30,495 --> 01:43:32,248
我忘了耳塞
1620
01:43:32,373 --> 01:43:34,043
守好各自的崗位
1621
01:43:34,127 --> 01:43:36,214
我們不希望側面遇襲
1622
01:43:37,508 --> 01:43:38,928
準備好了嗎,提格?
1623
01:43:39,512 --> 01:43:41,934
來吧 - 留意不同戰略
1624
01:43:49,324 --> 01:43:49,991
奧茲?
1625
01:43:50,826 --> 01:43:52,162
你忘了帶棉條?
1626
01:43:56,211 --> 01:43:58,215
提格,盯好那幾棵松樹
1627
01:44:21,386 --> 01:44:22,764
這是怎樣?
1628
01:44:23,223 --> 01:44:25,227
這白癡在幹嘛?
1629
01:44:25,394 --> 01:44:27,731
你以為他們不知道我們有夜視鏡嗎?
1630
01:44:28,984 --> 01:44:29,986
各位
1631
01:44:30,696 --> 01:44:32,449
先別開火
1632
01:44:34,787 --> 01:44:36,374
30碼
1633
01:44:40,465 --> 01:44:42,301
不,你們在做什麼?
1634
01:44:42,428 --> 01:44:43,972
不可以,幹
1635
01:44:52,530 --> 01:44:53,574
蹲下!
1636
01:44:58,584 --> 01:45:00,504
什麼?大聲點!
1637
01:45:02,467 --> 01:45:04,345
停下來!別開槍!
1638
01:45:04,596 --> 01:45:06,265
2月17日烈士旅說你們對他們開火!
1639
01:45:06,600 --> 01:45:09,313
是他們先射的!
1640
01:45:09,564 --> 01:45:12,068
而且還繼續在射!
1641
01:45:13,781 --> 01:45:17,120
叫他們停,我們就會停
1642
01:45:17,329 --> 01:45:20,126
對方射你,你就射回去!
1643
01:45:20,418 --> 01:45:22,047
我不正在做嗎?
1644
01:45:22,047 --> 01:45:23,758
有30個人對我們狂射!
1645
01:45:23,925 --> 01:45:25,887
他們是2月17日烈士旅就見鬼了
1646
01:45:30,980 --> 01:45:32,651
提格,那一排樹
1647
01:45:59,954 --> 01:46:01,749
他們要從屍樂園側面攻擊,快走!
1648
01:46:01,833 --> 01:46:02,751
走了!
1649
01:46:09,598 --> 01:46:10,641
樓上窗戶
1650
01:46:27,549 --> 01:46:28,151
注意巴士
1651
01:46:28,152 --> 01:46:31,682
他們在卸重型軍火,攻擊巴士!
1652
01:46:45,459 --> 01:46:46,879
報了一箭之仇
1653
01:46:53,266 --> 01:46:54,727
這次你逃不了了!
1654
01:47:03,704 --> 01:47:05,289
你覺得他們會退縮嗎?
1655
01:47:05,541 --> 01:47:07,085
大家過來
1656
01:47:08,129 --> 01:47:10,843
幫我找所有範圍能及的空軍基地
1657
01:47:10,968 --> 01:47:12,137
幫我找所有快速反應部隊
1658
01:47:12,178 --> 01:47:14,349
和附近的海軍航母戰鬥小組
1659
01:47:22,407 --> 01:47:24,411
克羅埃西亞有個美軍直接攻擊部隊
1660
01:47:24,494 --> 01:47:25,496
飛行時間兩小時
1661
01:47:26,248 --> 01:47:29,086
西哥奈拉,阿維亞諾,班加西
1662
01:47:29,253 --> 01:47:31,007
阿維亞諾有多遠? - 700哩
1663
01:47:31,174 --> 01:47:32,761
他們有一架全年待命的F16
1664
01:47:32,844 --> 01:47:34,096
它是個快速反應基地
1665
01:47:34,221 --> 01:47:35,725
可以從西哥奈拉過來
1666
01:47:35,767 --> 01:47:37,186
義大利距離這裡很近
1667
01:47:37,311 --> 01:47:38,563
只需20分鐘
1668
01:47:40,358 --> 01:47:42,237
不必發射火力
1669
01:47:42,446 --> 01:47:45,577
只要低空飛過,讓門外的混蛋...
1670
01:47:45,869 --> 01:47:49,919
嚇到屁滾尿流
1671
01:47:50,879 --> 01:47:52,424
我的權限?
1672
01:47:55,972 --> 01:47:57,350
我的權限就是...
1673
01:47:57,684 --> 01:48:01,191
你不派支援,這裡的美國人都會死
1674
01:48:01,901 --> 01:48:04,322
包括正在跟你講話的本人
1675
01:48:09,958 --> 01:48:13,340
凌晨4:28
1676
01:48:14,759 --> 01:48:17,849
看見沒?那堆石頭上有人
1677
01:48:19,435 --> 01:48:20,688
那裡什麼也沒有
1678
01:48:22,692 --> 01:48:25,739
你開始眼花了,休息一下吧
1679
01:48:26,867 --> 01:48:28,912
不用,我很好
1680
01:48:28,954 --> 01:48:31,167
提格,休息一下
1681
01:48:38,306 --> 01:48:39,433
嘿,提格
1682
01:48:39,725 --> 01:48:41,770
下來,我幫你頂著
1683
01:48:44,066 --> 01:48:46,029
那幾個國務院的
1684
01:48:46,321 --> 01:48:50,329
C棟上面的戴夫,你該看看他的眼神
1685
01:48:52,333 --> 01:48:55,422
今晚會是他們一輩子的陰影
1686
01:48:56,591 --> 01:48:59,764
是我就不會這樣想
1687
01:49:00,097 --> 01:49:01,225
如果註定戰死沙場
1688
01:49:01,267 --> 01:49:02,561
我每一次都會全力以赴
1689
01:49:05,191 --> 01:49:06,736
狀況怎麼樣?
1690
01:49:07,696 --> 01:49:10,242
閒下來是最難熬的,對吧?
1691
01:49:11,621 --> 01:49:15,253
腎上腺素降低,精神開始渙散
1692
01:49:18,050 --> 01:49:20,596
我今晚一次都沒想起家人
1693
01:49:24,312 --> 01:49:26,023
現在在想了
1694
01:49:27,067 --> 01:49:29,280
身處在戰鬥中...
1695
01:49:32,912 --> 01:49:34,916
我想著女兒們
1696
01:49:36,252 --> 01:49:37,504
想著...
1697
01:49:38,841 --> 01:49:40,760
死後人家會怎麼說我?
1698
01:49:42,932 --> 01:49:45,228
"他死於一個他不必去的地方"
1699
01:49:46,522 --> 01:49:49,903
"為了打一場他不懂目的為何的戰"
1700
01:49:52,199 --> 01:49:54,580
"在一個對他沒有任何意義的國家"
1701
01:49:58,713 --> 01:50:00,382
每次我回家跟妻女相聚
1702
01:50:00,424 --> 01:50:02,094
都想說不會再離開了
1703
01:50:02,971 --> 01:50:04,515
我要留在家裡
1704
01:50:06,061 --> 01:50:08,940
但後來又因為一些事回來
1705
01:50:09,817 --> 01:50:13,200
為什麼?我為什麼回不了家?
1706
01:50:14,243 --> 01:50:16,581
為什麼我無法待在家裡?
1707
01:50:18,585 --> 01:50:21,006
戰士都退休不了,傑克
1708
01:50:22,885 --> 01:50:24,221
貝琪懷孕了
1709
01:50:24,596 --> 01:50:25,849
真的假的?
1710
01:50:27,352 --> 01:50:28,897
她今天告訴我的
1711
01:50:31,944 --> 01:50:34,157
我不能就這樣死掉
1712
01:50:34,449 --> 01:50:36,662
不行,因為我現在...
1713
01:50:36,787 --> 01:50:39,166
想著其他男人會把我女兒養大
1714
01:50:42,757 --> 01:50:43,801
真對不起
1715
01:50:44,051 --> 01:50:46,431
別這麼說 - 我不該...
1716
01:50:46,556 --> 01:50:48,853
沒關係的
1717
01:50:49,311 --> 01:50:51,524
我懂你的感受
1718
01:50:52,151 --> 01:50:53,695
你會回家的
1719
01:50:54,405 --> 01:50:56,951
我了解身處這種地方的感覺
1720
01:50:57,828 --> 01:51:00,167
想著別的男人在養你的小孩
1721
01:51:01,252 --> 01:51:04,341
當時我還年輕,有雄心壯志
1722
01:51:06,429 --> 01:51:08,600
傑克,那樣的雄心壯志消失了
1723
01:51:14,277 --> 01:51:15,822
但你剛出生的兒子呢?
1724
01:51:17,575 --> 01:51:19,370
凱是你的第二次機會
1725
01:51:19,621 --> 01:51:22,335
我或許可以當個好一點的父親
1726
01:51:26,050 --> 01:51:29,599
"所有神,天堂和地獄都在你心中"
1727
01:51:30,976 --> 01:51:32,354
什麼意思?
1728
01:51:34,483 --> 01:51:36,612
布恩跟我分享的
1729
01:51:38,074 --> 01:51:40,955
我整晚都在想這句話
1730
01:51:42,165 --> 01:51:44,586
我們釐清了幾件事情
1731
01:51:44,920 --> 01:51:49,513
的黎波里小組已離開機場在路上了
1732
01:51:51,267 --> 01:51:54,021
真的假的,也是時候了
1733
01:51:54,940 --> 01:51:56,986
另外我們也確認了
1734
01:51:57,946 --> 01:52:00,242
醫院的傷者是史蒂文斯大使
1735
01:52:00,868 --> 01:52:05,752
但他還活著的消息是錯誤的
1736
01:52:07,047 --> 01:52:09,594
一群利比亞人在別墅後方發現他
1737
01:52:09,885 --> 01:52:12,433
將他送至醫院
1738
01:52:12,891 --> 01:52:14,937
他因吸入過多濃煙而死
1739
01:52:15,314 --> 01:52:16,357
媽的
1740
01:52:19,321 --> 01:52:21,491
我們如果一接到電話就趕過去
1741
01:52:21,534 --> 01:52:23,329
可能救得了他
1742
01:52:23,663 --> 01:52:26,251
可能救得了他們兩個 - 是啊
1743
01:52:29,424 --> 01:52:31,595
這些人遲早會想通的
1744
01:52:31,720 --> 01:52:33,724
用機槍座對付我們
1745
01:52:34,267 --> 01:52:36,772
我們就必須下去直接交戰
1746
01:52:38,984 --> 01:52:40,363
我知道
1747
01:52:48,837 --> 01:52:50,883
我從來都不怎麼害怕
1748
01:52:51,676 --> 01:52:53,054
這樣很怪嗎?
1749
01:52:54,348 --> 01:52:55,517
子彈開始飛的時候
1750
01:52:55,558 --> 01:52:57,312
我總覺得自己受到保護
1751
01:52:57,687 --> 01:52:58,898
就好像...
1752
01:52:59,108 --> 01:53:03,156
只要我做對的事,上帝就會眷顧我
1753
01:53:04,785 --> 01:53:06,497
很瘋狂吧?
1754
01:53:07,708 --> 01:53:10,129
你常發表驚人言論
1755
01:53:12,216 --> 01:53:14,137
希望上帝有幽默感
1756
01:53:14,972 --> 01:53:17,143
我們很快就會知道了
1757
01:53:19,021 --> 01:53:21,109
我今天跟家人好好講過話了
1758
01:53:21,443 --> 01:53:22,278
是嗎?
1759
01:53:22,570 --> 01:53:24,114
跟我的孩子說過話了
1760
01:53:24,574 --> 01:53:25,617
我也是
1761
01:53:25,743 --> 01:53:29,166
我們需要有人在A棟監看前門
1762
01:53:29,500 --> 01:53:30,586
我來
1763
01:53:31,420 --> 01:53:33,800
可以嗎? - 沒問題
1764
01:53:34,927 --> 01:53:35,971
嘿,老兄
1765
01:53:37,348 --> 01:53:39,060
沒有遺憾吧?
1766
01:53:40,271 --> 01:53:41,315
是啊
1767
01:53:44,696 --> 01:53:46,408
沒有遺憾
1768
01:53:52,420 --> 01:53:53,756
凌晨5:23
1769
01:53:53,964 --> 01:53:56,052
他們不知道工作站在哪裡?
1770
01:53:56,469 --> 01:53:59,058
我們的利比亞朋友派不上什麼用場
1771
01:53:59,643 --> 01:54:01,897
工作站,我們迷路了
1772
01:54:02,064 --> 01:54:05,153
Google和Siri都不知道你們在哪
1773
01:54:05,947 --> 01:54:07,074
告訴的黎波里小組
1774
01:54:07,115 --> 01:54:09,495
我會用紅外線標出位置
1775
01:54:10,372 --> 01:54:13,336
應該已經可以看見紅外線了
1776
01:54:13,628 --> 01:54:14,380
那裡
1777
01:54:14,547 --> 01:54:16,425
就是那個,我看見了
1778
01:54:17,469 --> 01:54:20,015
天哪,我好想吃鬆餅
1779
01:54:20,725 --> 01:54:23,605
塗上厚厚奶油,加鮮奶油
1780
01:54:24,148 --> 01:54:26,444
或巧克力碎片,不管哪一種我都想吃
1781
01:54:26,736 --> 01:54:27,864
各位
1782
01:54:28,073 --> 01:54:29,742
現在講這個可能時機不對
1783
01:54:29,784 --> 01:54:32,373
但我超想大便的
1784
01:54:32,832 --> 01:54:35,629
我們不想知道,兄弟
1785
01:54:38,302 --> 01:54:39,345
站長
1786
01:54:39,596 --> 01:54:41,766
我們在等的車輛不只一部吧?
1787
01:54:42,100 --> 01:54:44,939
我沒有任何盟友要來的消息
1788
01:54:45,273 --> 01:54:48,613
一部坐了三個人的車...正快速接近前門
1789
01:54:50,868 --> 01:54:53,205
停下來了 - 可能是汽車炸彈!射他!
1790
01:54:53,414 --> 01:54:55,793
他最好有帶武器 - 亮個槍
1791
01:54:56,003 --> 01:54:57,380
可能是汽車炸彈
1792
01:54:58,424 --> 01:54:59,259
沒有
1793
01:54:59,426 --> 01:55:01,221
不是槍,是手機
1794
01:55:02,766 --> 01:55:03,809
我想射這傢伙
1795
01:55:03,851 --> 01:55:06,649
羅恩,我要射他的臉
1796
01:55:08,109 --> 01:55:10,990
他在幹嘛?他在回轉
1797
01:55:12,702 --> 01:55:14,080
他開走了
1798
01:55:15,374 --> 01:55:16,751
離開了
1799
01:55:19,131 --> 01:55:21,511
他們可能用手機取得目標座標
1800
01:55:30,570 --> 01:55:33,075
怪事不斷發生
1801
01:55:33,367 --> 01:55:37,250
我真是受夠了這種鳥事
1802
01:55:38,544 --> 01:55:40,673
我們可以現在就離開這裡嗎?
1803
01:56:08,436 --> 01:56:10,857
我知道我之前鼓膜破裂,不過...
1804
01:56:11,192 --> 01:56:13,070
吟誦聲是不是停下來了?
1805
01:56:13,946 --> 01:56:15,700
準沒好事
1806
01:56:16,410 --> 01:56:17,788
各位,大事不妙
1807
01:56:17,829 --> 01:56:18,956
每個陸軍遊騎兵都知道...
1808
01:56:19,165 --> 01:56:21,712
法國和印第安人的戰爭在日出爆發
1809
01:56:22,338 --> 01:56:24,885
我覺得今晚會很幸運,坦托
1810
01:56:29,895 --> 01:56:31,272
站長
1811
01:56:31,523 --> 01:56:34,320
我們在等卡車和大型機槍座嗎?
1812
01:56:36,114 --> 01:56:38,703
是自己人!救兵來了!
1813
01:56:38,829 --> 01:56:40,874
你們裝備不多,但歡迎加入!
1814
01:56:40,999 --> 01:56:42,001
清晨5:43
1815
01:56:42,126 --> 01:56:43,505
中東總是不會讓人失望
1816
01:56:43,547 --> 01:56:46,678
討喜,有組織,可以來去自如
1817
01:56:47,011 --> 01:56:48,389
讓我很想喝一杯!
1818
01:56:48,890 --> 01:56:51,144
我的蛙人在哪? - C棟!
1819
01:56:51,478 --> 01:56:53,315
我們現在要撤了嗎?
1820
01:56:53,482 --> 01:56:54,401
你帶我們回的黎波里
1821
01:56:54,484 --> 01:56:55,736
我一定讓你喝個爛醉
1822
01:56:58,325 --> 01:57:00,454
我是利比亞之盾的指揮官 - 謝謝你來
1823
01:57:01,206 --> 01:57:03,502
長官,我們有任務要摧毀機密文件
1824
01:57:03,878 --> 01:57:05,923
你們也是時候該到了 - 嘿,葛蘭!
1825
01:57:06,048 --> 01:57:07,886
有人叫機場禮車嗎?
1826
01:57:08,011 --> 01:57:09,388
兄弟,你好嗎?
1827
01:57:09,681 --> 01:57:11,225
真高興見到你
1828
01:57:11,434 --> 01:57:14,315
對不起來晚了,在禮品店耗太久
1829
01:57:14,523 --> 01:57:16,152
你們把這裡搞得一團亂
1830
01:57:16,277 --> 01:57:17,654
本來應該等你的
1831
01:57:17,947 --> 01:57:20,160
但無線電那一端哭著求救
1832
01:57:20,202 --> 01:57:21,495
我們無法冷眼旁觀
1833
01:57:21,621 --> 01:57:24,335
麻煩沒有到此結束
1834
01:57:24,627 --> 01:57:27,424
這裡有24名中情局,5名國務院
1835
01:57:27,466 --> 01:57:28,843
6名GRS加上你和我
1836
01:57:29,052 --> 01:57:31,724
我懂了,太多人 - 坐不上飛機
1837
01:57:31,974 --> 01:57:34,145
你能再撐幾個小時嗎?
1838
01:57:34,354 --> 01:57:35,690
我告訴你
1839
01:57:36,524 --> 01:57:38,403
他們個個驍勇善戰
1840
01:57:38,570 --> 01:57:40,783
我很幸運能跟他們並肩作戰
1841
01:57:41,326 --> 01:57:42,578
戴夫!
1842
01:57:43,288 --> 01:57:45,501
你走運了,下去吧
1843
01:57:45,960 --> 01:57:47,672
路上小心 - 謝謝
1844
01:57:47,880 --> 01:57:49,258
我去拿我的東西
1845
01:57:49,384 --> 01:57:50,761
席維亞在哪?
1846
01:57:51,053 --> 01:57:52,431
他在D棟
1847
01:57:53,475 --> 01:57:54,811
沒想到你會來
1848
01:57:54,852 --> 01:57:56,690
我以為你有更重要的事要忙
1849
01:57:56,898 --> 01:57:58,359
的確有
1850
01:57:58,819 --> 01:58:02,283
但海豹部隊的原則是絕不拋下弟兄
1851
01:58:02,325 --> 01:58:03,703
所以我來了
1852
01:58:04,329 --> 01:58:06,083
去機場要很久
1853
01:58:06,125 --> 01:58:07,877
我去看為什麼還沒出發
1854
01:58:12,595 --> 01:58:14,975
你們要去哪?
1855
01:58:17,313 --> 01:58:18,899
只會落跑!
1856
01:58:22,489 --> 01:58:23,324
各位
1857
01:58:29,128 --> 01:58:31,049
你們聽見了嗎?
1858
01:58:31,299 --> 01:58:33,553
是迫擊砲嗎?
1859
01:58:35,056 --> 01:58:36,559
迫擊砲來了,找掩護!
1860
01:59:06,701 --> 01:59:09,123
我被擊中!我被擊中!
1861
01:59:21,313 --> 01:59:22,691
奧茲,我過去!
1862
02:00:34,456 --> 02:00:36,252
羅恩!羅恩!
1863
02:00:49,694 --> 02:00:51,448
這是中情局總部,請回報狀態
1864
02:00:51,531 --> 02:00:53,660
你們還好嗎?情況看起來很糟
1865
02:00:54,120 --> 02:00:55,581
鮑伯,請回答
1866
02:00:55,914 --> 02:00:57,960
A棟,發生了什麼事?請回報
1867
02:00:58,045 --> 02:00:59,756
派三角洲部隊的人來屋頂!
1868
02:00:59,922 --> 02:01:01,676
自己人正在往外移動
1869
02:01:06,018 --> 02:01:07,563
查看西側區域
1870
02:01:11,445 --> 02:01:12,740
傑克,你看有多誇張
1871
02:01:13,032 --> 02:01:15,954
別動,你會傷得更重
1872
02:01:16,246 --> 02:01:17,624
準備好了嗎?
1873
02:01:17,832 --> 02:01:19,628
一,二,三
1874
02:01:21,256 --> 02:01:23,677
傑克,我盡力了
1875
02:01:24,011 --> 02:01:27,352
別擔心,我們離開這裡
1876
02:01:28,729 --> 02:01:30,190
扶我一把
1877
02:01:34,156 --> 02:01:35,575
還能走嗎?
1878
02:01:35,660 --> 02:01:37,789
可以,幫我
1879
02:01:38,958 --> 02:01:40,001
我來了!
1880
02:01:42,047 --> 02:01:45,011
戴夫,我們同一國,別射我
1881
02:01:45,470 --> 02:01:48,016
沒事的,把槍給我!
1882
02:01:51,274 --> 02:01:53,486
我馬上回來 - 我不想死
1883
02:01:53,611 --> 02:01:55,156
我馬上回來 - 別走!
1884
02:01:57,368 --> 02:01:59,790
我需要我的槍,快給我
1885
02:02:01,585 --> 02:02:03,714
好,來
1886
02:02:04,382 --> 02:02:07,180
馬上有人過來,撐著點
1887
02:02:16,781 --> 02:02:18,201
葛蘭,葛蘭
1888
02:02:42,415 --> 02:02:43,918
上帝,請照看他
1889
02:02:44,711 --> 02:02:46,632
引導他到該去的地方
1890
02:02:46,924 --> 02:02:48,426
守護他的家人
1891
02:03:19,070 --> 02:03:20,448
站長
1892
02:03:20,907 --> 02:03:22,702
戴夫傷得很重
1893
02:03:23,036 --> 02:03:24,706
必須有人替他治療
1894
02:03:24,915 --> 02:03:27,712
羅恩,請你立刻到醫務室
1895
02:03:28,339 --> 02:03:30,091
回答我!羅恩!
1896
02:03:30,718 --> 02:03:32,513
羅恩已經不在了
1897
02:03:38,024 --> 02:03:39,735
奧茲,我能做什麼?
1898
02:03:39,986 --> 02:03:41,364
帶我去醫務室
1899
02:03:41,447 --> 02:03:43,117
你再不上來,戴夫會失血而死
1900
02:03:43,242 --> 02:03:45,121
我需要止血帶 - 清空那張桌子
1901
02:03:48,419 --> 02:03:49,880
壓住傷口
1902
02:03:50,047 --> 02:03:52,552
脫掉我的衣服,檢查傷口
1903
02:03:56,936 --> 02:03:58,981
醫療剪刀在櫃子最上層
1904
02:04:02,738 --> 02:04:06,121
小心點,我不想多一道傷口
1905
02:04:10,003 --> 02:04:12,466
清晨6:01
1906
02:04:16,140 --> 02:04:19,480
你們在做什麼?不可以!
1907
02:04:28,957 --> 02:04:31,170
沒時間管這些了!
1908
02:04:33,632 --> 02:04:36,012
敵人還在外面!
1909
02:04:37,139 --> 02:04:38,309
我們走!
1910
02:04:43,486 --> 02:04:45,280
我請求了空中支援
1911
02:04:46,992 --> 02:04:48,578
結果沒來
1912
02:04:51,042 --> 02:04:52,336
讓我看看
1913
02:04:54,548 --> 02:04:55,842
我沒能救大使
1914
02:04:56,052 --> 02:04:57,638
你對嗎啡過敏嗎?
1915
02:04:57,846 --> 02:04:59,850
我沒能救大使,戴夫,怎麼辦?
1916
02:05:00,059 --> 02:05:01,854
閉嘴,拿把槍去守門
1917
02:05:02,188 --> 02:05:03,483
快點!
1918
02:05:10,705 --> 02:05:13,627
你有聽見卡車的聲音嗎,布恩?
1919
02:05:30,452 --> 02:05:31,370
站長
1920
02:05:31,705 --> 02:05:34,042
有盟友要來嗎?
1921
02:05:35,211 --> 02:05:36,798
我的天哪
1922
02:05:37,717 --> 02:05:41,849
有四、五十輛車,包括機槍座
1923
02:05:42,726 --> 02:05:43,811
我不知道
1924
02:05:45,023 --> 02:05:47,736
完了,一切都完了
1925
02:05:49,907 --> 02:05:52,662
具有強大火力的重裝部隊
1926
02:05:53,121 --> 02:05:54,666
扳上扳機
1927
02:06:09,820 --> 02:06:13,870
我的想法是不到最後一刻絕不放棄
1928
02:06:14,914 --> 02:06:17,920
看看最後誰活下來
1929
02:06:39,921 --> 02:06:43,177
老天,我的媽呀!
1930
02:06:43,554 --> 02:06:46,601
各位,他們是自己人
1931
02:06:47,729 --> 02:06:48,646
他們是自己人!
1932
02:06:50,066 --> 02:06:51,610
他們是自己人!
1933
02:07:24,425 --> 02:07:25,844
動作快, 動作快!
1934
02:07:36,448 --> 02:07:38,702
這裡不安全,繼續走
1935
02:07:38,995 --> 02:07:41,667
快上卡車!可能還會有攻擊
1936
02:07:45,466 --> 02:07:47,220
這裡不安全,快走
1937
02:07:47,846 --> 02:07:49,850
上去,拜託快一點
1938
02:08:18,322 --> 02:08:20,201
站長,該走了
1939
02:08:20,744 --> 02:08:22,205
不,我要留下來
1940
02:08:22,496 --> 02:08:24,835
長官,這是最後一部車
1941
02:08:25,169 --> 02:08:28,843
我知道,我要留下來蒐集情資
1942
02:08:30,095 --> 02:08:31,139
我們走!
1943
02:08:31,806 --> 02:08:33,560
怎麼還在拖拖拉拉?
1944
02:08:33,810 --> 02:08:35,481
你們站長不肯走
1945
02:08:35,648 --> 02:08:36,816
這裡不安全!
1946
02:08:36,983 --> 02:08:39,489
怎麼回事? - 我有工作要做,我不走
1947
02:08:39,781 --> 02:08:41,075
為了什麼?
1948
02:08:41,576 --> 02:08:45,250
讓更多像泰和葛蘭的人回來這裡?
1949
02:08:45,584 --> 02:08:47,504
再次救你?
1950
02:08:48,966 --> 02:08:50,510
這裡沒你的事了
1951
02:08:51,888 --> 02:08:54,518
快給我上車!
1952
02:09:51,253 --> 02:09:51,922
阿毛
1953
02:09:53,049 --> 02:09:54,469
我們活下來了
1954
02:09:55,471 --> 02:09:57,224
來,上卡車
1955
02:09:57,558 --> 02:09:58,894
我要回家了
1956
02:09:59,061 --> 02:10:01,315
真對不起,這種事不該發生
1957
02:10:10,542 --> 02:10:12,546
你的國家要想辦法解決
1958
02:10:17,764 --> 02:10:20,979
清晨6:22
1959
02:11:25,104 --> 02:11:27,359
我用走的來,也用走的離開
1960
02:11:55,079 --> 02:11:57,250
我不知道你們是怎麼活下來的
1961
02:11:57,292 --> 02:11:59,296
但我知道我們的命是誰救的
1962
02:12:00,089 --> 02:12:01,718
你們今晚做得很好
1963
02:12:07,187 --> 02:12:08,439
對不起
1964
02:12:20,797 --> 02:12:22,466
上午8:30
1965
02:12:22,592 --> 02:12:24,763
我們的飛機還有一兩個小時
1966
02:12:25,389 --> 02:12:27,101
大使的遺體快送過來了
1967
02:12:30,649 --> 02:12:32,111
先生
1968
02:12:32,611 --> 02:12:34,115
車可以給我嗎?
1969
02:12:36,911 --> 02:12:38,122
拿去
1970
02:12:51,440 --> 02:12:52,943
我們被迫擊砲擊中...
1971
02:12:53,610 --> 02:12:56,700
絕對不是偶然,一定是...
1972
02:12:57,034 --> 02:12:59,038
經過一段時間的策畫
1973
02:13:04,841 --> 02:13:05,968
聽我說
1974
02:13:08,932 --> 02:13:12,564
要不是我們六個,絕對活不下來
1975
02:13:14,026 --> 02:13:16,655
我們昨晚註定好要並肩作戰
1976
02:13:17,950 --> 02:13:19,036
你們覺得站長...
1977
02:13:19,077 --> 02:13:20,497
...會怎麼在報告裡寫這件事?
1978
02:13:20,789 --> 02:13:22,709
他會獲得獎章
1979
02:13:22,959 --> 02:13:24,086
三角洲部隊呢?
1980
02:13:24,296 --> 02:13:27,259
他們所有人都會得到獎章
1981
02:13:27,928 --> 02:13:29,723
那我們呢?
1982
02:13:31,017 --> 02:13:33,355
機率是千分之一,簡單
1983
02:13:34,023 --> 02:13:35,526
我們得到什麼?
1984
02:13:35,860 --> 02:13:37,530
我們可以回家
1985
02:14:05,793 --> 02:14:08,507
上午10:30
1986
02:14:08,632 --> 02:14:10,010
利比亞派來的飛機
1987
02:14:11,388 --> 02:14:13,225
美國政府繼續裝死
1988
02:14:16,732 --> 02:14:18,067
是我
1989
02:14:20,907 --> 02:14:23,411
我想親自跟妳說,我們這裡...
1990
02:14:23,746 --> 02:14:25,582
...發生一些問題
1991
02:14:26,709 --> 02:14:30,675
不管妳在新聞上看到什麼,都結束了
1992
02:14:31,636 --> 02:14:33,014
我不幹了
1993
02:14:35,810 --> 02:14:39,025
我要回去了,永遠不離開
1994
02:14:41,321 --> 02:14:42,449
沒有
1995
02:14:43,075 --> 02:14:45,120
沒有,我只是很幸運
1996
02:14:45,664 --> 02:14:47,291
我很幸運
1997
02:14:53,512 --> 02:14:55,224
他沒能活下來
1998
02:15:00,526 --> 02:15:02,446
羅恩不會回家了
1999
02:15:11,130 --> 02:15:12,883
我好愛妳
2000
02:15:43,109 --> 02:15:46,074
"所有神,天堂和地獄都在你心中"
2001
02:15:46,407 --> 02:15:47,910
什麼意思?
2002
02:15:48,495 --> 02:15:50,749
布恩跟我分享的
2003
02:15:51,083 --> 02:15:53,588
我整晚都在想這句話
2004
02:16:23,187 --> 02:16:25,316
26名中情局和5名國務院人員
2005
02:16:25,400 --> 02:16:27,779
安全返家
2006
02:16:29,450 --> 02:16:31,120
攻擊過後十天
2007
02:16:31,287 --> 02:16:32,956
十萬名利比亞人民
2008
02:16:33,040 --> 02:16:34,877
為克里斯史蒂文斯大使哀悼
2009
02:16:35,879 --> 02:16:37,757
利比亞正式成為失敗國家
2010
02:16:37,841 --> 02:16:40,053
伊斯蘭國勢力在此壯大
2011
02:16:43,519 --> 02:16:46,984
中情局班加西基地站長在退休前
2012
02:16:47,109 --> 02:16:48,821
榮獲情報服務獎章
2013
02:16:49,530 --> 02:16:51,869
GRS人員在私人儀式中
2014
02:16:51,911 --> 02:16:54,248
獲得契約人員情報獎章
2015
02:16:55,375 --> 02:16:57,421
"提格" - 約翰提根從中情局辭職
2016
02:16:57,546 --> 02:17:00,260
他和妻子與雙胞胎住在科羅拉多
2017
02:17:00,969 --> 02:17:03,224
"布恩" - 戴夫班頓從中情局辭職
2018
02:17:03,266 --> 02:17:06,021
和家人安靜過日子
2019
02:17:06,648 --> 02:17:07,441
"坦托" - 克里斯帕倫托
2020
02:17:07,483 --> 02:17:08,359
從中情局辭職
2021
02:17:08,485 --> 02:17:09,987
他和妻子與兩個小孩
2022
02:17:10,071 --> 02:17:10,948
住在內布拉斯加州
2023
02:17:11,031 --> 02:17:11,991
職業是保險理賠員
2024
02:17:12,660 --> 02:17:14,329
"奧茲" - 馬克蓋斯特從中情局辭職
2025
02:17:14,496 --> 02:17:16,500
國防部長讓他重新入伍
2026
02:17:16,583 --> 02:17:19,130
以獲得最好的治療
2027
02:17:19,339 --> 02:17:20,299
經過十幾次手術後
2028
02:17:20,383 --> 02:17:21,677
他已經可以使用左手
2029
02:17:21,843 --> 02:17:23,681
他和妻子與女兒們住在科羅拉多州
2030
02:17:24,474 --> 02:17:26,395
傑克席維亞從中情局辭職
2031
02:17:26,436 --> 02:17:29,526
他和妻子與三個孩子安靜過活
2032
02:17:37,624 --> 02:17:38,752
美國人,對不起
2033
02:17:38,794 --> 02:17:40,130
伊斯蘭教和先知穆罕默德不是這樣的
2034
02:17:44,346 --> 02:17:47,394
克里斯多福史蒂文斯大使
2035
02:17:48,271 --> 02:17:51,234
尚恩史密斯
2036
02:17:52,111 --> 02:17:55,367
葛蘭"布伯"杜赫提
2037
02:17:56,286 --> 02:17:59,375
泰羅恩"羅恩"伍茲
2038
02:18:02,548 --> 02:18:07,558
紀念為國捐軀的中情局成員
2039
02:18:16,951 --> 02:18:21,836
獻給羅恩與葛蘭
137336