All language subtitles for 13.Hours.The.Secret.Soldiers.Of.Benghazi.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.MX].cht -Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,072 --> 00:00:33,118 2012年美國在全球 2 00:00:33,202 --> 00:00:35,164 有294個外交部駐點 3 00:00:35,456 --> 00:00:37,167 12個因為局勢不穩 4 00:00:37,460 --> 00:00:41,175 被國務院列為"高度危險" 5 00:00:41,718 --> 00:00:43,889 其中二個在利比亞 6 00:00:44,181 --> 00:00:46,268 的黎波里和班加西 7 00:01:05,890 --> 00:01:07,477 2011年10月 8 00:01:07,561 --> 00:01:10,107 美軍,法軍和英軍空襲利比亞 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,454 隨著空襲持續進行,利比亞人民... 10 00:01:17,621 --> 00:01:19,960 激烈罷黜獨裁者穆阿邁爾格達費 11 00:01:20,043 --> 00:01:21,879 結束42年的暴政 12 00:01:29,185 --> 00:01:34,237 利比亞人民從長久以來的痛苦解脫 13 00:01:34,529 --> 00:01:37,911 他們終於有機會決定自己的命運 14 00:01:38,120 --> 00:01:40,751 在新的利比亞實現民主 15 00:01:41,043 --> 00:01:42,587 交戰的民兵部隊 16 00:01:42,628 --> 00:01:45,092 突襲格達費的大型兵工廠 17 00:01:45,718 --> 00:01:46,803 交戰的民兵 18 00:01:46,845 --> 00:01:48,932 不斷洗劫格達費的廢棄兵工廠 19 00:01:49,225 --> 00:01:51,646 利比亞兩大城市戰火蔓延 20 00:01:51,897 --> 00:01:54,068 地方勢力割據混戰 21 00:01:54,234 --> 00:01:57,074 班加西成為全世界最危險的地方之一 22 00:02:03,378 --> 00:02:05,925 外國使館幾乎全數關閉 23 00:02:06,133 --> 00:02:08,346 除了一個美國外交部駐點 24 00:02:08,388 --> 00:02:10,767 以及祕密的中情局基地 25 00:02:16,821 --> 00:02:19,200 中情局追蹤致命武器的流向 26 00:02:19,325 --> 00:02:22,248 不讓它們流入全球黑市 27 00:02:27,591 --> 00:02:29,303 中情局基地的安全 28 00:02:29,512 --> 00:02:32,476 由六位前部隊菁英負責 29 00:02:32,685 --> 00:02:35,482 他們的代號是GRS 30 00:02:37,110 --> 00:02:39,949 真人真事改編 31 00:03:30,172 --> 00:03:33,680 利比亞班加西,貝尼納機場 32 00:04:19,978 --> 00:04:21,356 有子彈了 33 00:04:22,441 --> 00:04:24,278 這裡的編制怎麼樣? - 還行 34 00:04:24,403 --> 00:04:26,449 三個前海軍陸戰隊,一個前陸軍遊騎兵 35 00:04:26,699 --> 00:04:28,495 現在還有你這老鳥撐著 36 00:04:31,125 --> 00:04:32,586 真開心見到你 37 00:04:33,421 --> 00:04:35,092 回來感覺真好 38 00:04:35,509 --> 00:04:37,262 熱死了! 39 00:04:48,702 --> 00:04:50,872 孩子都好嗎,傑克? - 很好 40 00:04:51,581 --> 00:04:53,252 他們很想你 41 00:04:53,585 --> 00:04:55,506 真不敢相信艾蜜莉要上幼兒園了 42 00:04:55,923 --> 00:04:59,012 交男朋友了沒? - 別亂講 43 00:04:59,889 --> 00:05:02,144 還好我是三個兒子 44 00:05:02,270 --> 00:05:05,568 你可有得受了,出來玩總有一天要還 45 00:05:05,818 --> 00:05:07,864 這句話是你掰出來的? 46 00:05:08,030 --> 00:05:09,951 我在墨西哥看見T恤上寫的 47 00:05:10,578 --> 00:05:12,122 你看看 48 00:05:13,416 --> 00:05:15,628 革命後留下來的 49 00:05:17,674 --> 00:05:20,722 貝琪還是很不爽我把你拖下水嗎? 50 00:05:20,847 --> 00:05:23,644 她不爽的是我,不是你 51 00:05:24,020 --> 00:05:26,567 我認識的是過去的你 52 00:05:26,692 --> 00:05:29,197 現在你背的不是M4卡賓槍,而是尿布 53 00:05:29,364 --> 00:05:33,205 你都在當你牙醫老婆的助手還敢講? 54 00:05:33,956 --> 00:05:36,127 在這裡並不是 55 00:05:36,294 --> 00:05:37,798 房地產景氣怎麼樣? 56 00:05:38,465 --> 00:05:39,634 很糟 57 00:05:40,385 --> 00:05:42,848 有多糟? - 看我來這裡就知道了 58 00:05:43,517 --> 00:05:45,896 這地方爛透了,熱得要命 59 00:05:45,979 --> 00:05:48,193 看不出來誰是好人誰是壞人 60 00:05:55,081 --> 00:05:58,546 該死,大事不妙 61 00:06:02,720 --> 00:06:03,932 幹! 62 00:06:04,851 --> 00:06:06,562 這些人是什麼傢伙? 63 00:06:06,687 --> 00:06:07,982 什麼狀況? 64 00:06:08,816 --> 00:06:12,532 我們的盟友是2月17日烈士旅 65 00:06:12,657 --> 00:06:13,868 但他們不是 66 00:06:18,544 --> 00:06:19,629 我們被困住了 67 00:06:25,015 --> 00:06:26,350 該逃嗎? 68 00:06:27,854 --> 00:06:29,523 總部,我是羅恩 69 00:06:29,648 --> 00:06:31,194 我是羅恩,請回答 70 00:06:31,360 --> 00:06:32,362 羅恩,請說 71 00:06:32,487 --> 00:06:35,034 我在五環路遇上八名武裝民兵 72 00:06:35,327 --> 00:06:36,704 收到,待著別動 73 00:06:36,829 --> 00:06:39,042 這建議真實用 74 00:06:40,337 --> 00:06:41,672 他們有KPV重機槍 75 00:06:42,089 --> 00:06:43,968 總部,我們情況危急 76 00:06:44,177 --> 00:06:46,264 總部想派2月17日烈士旅支援 77 00:06:46,306 --> 00:06:47,726 但我們出動了 78 00:06:48,268 --> 00:06:49,897 奧茲,我們在五環路遇上麻煩 79 00:06:50,022 --> 00:06:51,066 泰 80 00:06:52,861 --> 00:06:55,199 我們正在通知2月17日烈士旅 81 00:06:55,491 --> 00:06:58,330 開玩笑,我會找我的人過來 82 00:06:58,497 --> 00:07:00,626 不,聯絡2月17日烈士旅 83 00:07:00,793 --> 00:07:02,128 我找我的隊員就好 84 00:07:02,296 --> 00:07:04,257 叫他們不准離開總部 85 00:07:04,425 --> 00:07:07,556 不行,再等等 - 我跟你說清楚 86 00:07:07,723 --> 00:07:09,434 我面前有好幾個叛軍 87 00:07:09,518 --> 00:07:10,729 拿著AK47步槍和機關槍座 88 00:07:10,896 --> 00:07:13,735 準備把我的車炸到辛巴威去 89 00:07:13,944 --> 00:07:15,071 這不是我能做的決定 90 00:07:19,037 --> 00:07:20,415 他們來了 91 00:07:21,875 --> 00:07:23,254 歡迎來到班加西 92 00:07:27,554 --> 00:07:28,764 你好 93 00:07:29,975 --> 00:07:31,352 利比亞簽證 94 00:07:32,021 --> 00:07:33,733 利比亞政府發的 95 00:07:34,358 --> 00:07:35,987 沒事吧? 96 00:07:36,739 --> 00:07:38,575 停到旁邊做檢查 97 00:07:40,328 --> 00:07:41,247 不要 98 00:07:41,748 --> 00:07:44,837 停到旁邊! - 對不起,辦不到 99 00:07:53,480 --> 00:07:54,482 往上看 100 00:07:55,232 --> 00:07:57,946 抬個頭,看見無人機了嗎? 101 00:07:58,990 --> 00:08:01,954 沒有,但無人機看得見你 102 00:08:02,580 --> 00:08:03,958 你的臉一清二楚 103 00:08:04,334 --> 00:08:05,879 美國知道你是誰 104 00:08:06,421 --> 00:08:08,550 如果我們有個三長兩短,你的家... 105 00:08:08,759 --> 00:08:11,223 和你的家人,會被炸成灰 106 00:08:11,389 --> 00:08:12,850 叫這些人讓我們走 107 00:08:13,017 --> 00:08:14,229 這車我要了! 108 00:08:15,481 --> 00:08:17,109 想都別想 109 00:08:17,275 --> 00:08:18,152 聽好 110 00:08:18,654 --> 00:08:21,325 我有權決定我祖國的未來 111 00:08:21,492 --> 00:08:23,037 跟我講這個沒用 112 00:08:23,079 --> 00:08:25,500 你願意為國捐軀嗎? 113 00:08:25,835 --> 00:08:27,462 我隨時隨地準備赴死 114 00:08:38,150 --> 00:08:40,530 走吧,下次不會這麼好運 115 00:08:57,271 --> 00:08:58,815 我們有空中支援? 116 00:08:59,692 --> 00:09:01,487 什麼鬼支援都沒有 117 00:09:02,197 --> 00:09:04,242 中情局班加西工作站 118 00:09:04,368 --> 00:09:06,664 高度機密 119 00:09:16,683 --> 00:09:17,937 禁區警告 120 00:09:18,103 --> 00:09:21,193 看看這些新貨,格達費裝甲車大拍賣 121 00:09:22,737 --> 00:09:24,282 最高等級 122 00:09:24,491 --> 00:09:26,202 我們賺到了 123 00:09:26,495 --> 00:09:28,039 因為是偷來的 124 00:09:29,584 --> 00:09:31,630 我在機場離開過車子,檢查一下 125 00:09:33,049 --> 00:09:34,093 嘿,老大 126 00:09:34,636 --> 00:09:38,351 我不想聽你抱怨 - 不,我了解 127 00:09:38,643 --> 00:09:40,772 你用銅牆鐵壁和監視攝影機 128 00:09:40,814 --> 00:09:43,611 建立祕密間諜基地 129 00:09:43,736 --> 00:09:46,784 但藍眼西方人成天在這裡進進出出 130 00:09:46,909 --> 00:09:48,580 如果你要避免... 131 00:09:48,705 --> 00:09:51,544 超沒禮貌,竟然來這招 132 00:09:53,756 --> 00:09:56,052 如果你要避免國際事件 133 00:09:56,136 --> 00:09:57,764 就讓我指揮我的小隊! 134 00:09:57,931 --> 00:10:01,856 當地衝突由當地人解決,我們是外來客 135 00:10:02,356 --> 00:10:03,818 不受歡迎的外來客 136 00:10:03,901 --> 00:10:05,529 我們是間諜,你們是保鏢 137 00:10:05,654 --> 00:10:08,368 你們的工作是保護我們而非惹麻煩 138 00:10:08,493 --> 00:10:11,040 那就幫我個忙,把我的人給我 139 00:10:11,207 --> 00:10:15,173 你們很會把自己吃胖練壯 140 00:10:15,549 --> 00:10:18,597 但不太懂得聽命行事 141 00:10:18,722 --> 00:10:21,853 五分鐘內給我黃餅的追蹤報告 142 00:10:22,354 --> 00:10:23,397 馬上好 143 00:10:23,522 --> 00:10:26,070 路障是伊斯蘭教法虔信者設的 144 00:10:26,278 --> 00:10:28,992 他們現在不單純是地方自由鬥士 145 00:10:29,326 --> 00:10:31,622 有利的情報請寫在備忘錄中 146 00:10:32,374 --> 00:10:34,336 你們雖然住在這裡 147 00:10:34,878 --> 00:10:36,382 但不是中情局人員 148 00:10:36,840 --> 00:10:38,344 只是我們請來的幫手 149 00:10:38,719 --> 00:10:39,971 守好你的本分 150 00:10:41,182 --> 00:10:42,059 我真失禮 151 00:10:42,142 --> 00:10:43,854 傑克,這位是我們偉大的站長 152 00:10:44,313 --> 00:10:45,983 提格,雙胞胎還好嗎? 153 00:10:46,192 --> 00:10:47,361 可愛斃了 - 很好 154 00:10:47,821 --> 00:10:50,659 今晚有任務給你 - 不用執行偵查嗎? 155 00:10:51,035 --> 00:10:53,081 我叫你幹嘛就幹嘛 156 00:10:53,123 --> 00:10:55,252 不然特別部隊幹啥用? 157 00:11:00,094 --> 00:11:01,138 他很有趣 158 00:11:01,806 --> 00:11:03,518 剛才真有趣 159 00:11:03,935 --> 00:11:06,983 他以欺負A咖菁英為榮 160 00:11:07,316 --> 00:11:11,032 我們陸軍遊騎兵學校也有個混蛋中校 161 00:11:11,408 --> 00:11:14,706 結訓前一晚我和好友偷了他的貝雷帽 162 00:11:14,999 --> 00:11:16,710 整座軍營都高潮了 163 00:11:16,836 --> 00:11:18,839 高潮? - 每個人都拿它擦老二 164 00:11:20,593 --> 00:11:22,847 首腦之前被關在關塔那摩 165 00:11:22,930 --> 00:11:24,684 想必懷恨在心 166 00:11:24,851 --> 00:11:26,855 傑克,我是馬克蓋斯特 167 00:11:27,022 --> 00:11:28,024 又叫奧茲 - 很高興認識你 168 00:11:28,191 --> 00:11:31,197 抱歉,各位,這是傑克席維亞 169 00:11:31,740 --> 00:11:34,286 我們一起待過三個隊,他很瞭狀況 170 00:11:34,369 --> 00:11:35,915 我們在科羅納多接受海豹訓練認識 171 00:11:36,081 --> 00:11:38,879 他們怎麼教你用鼻子頂海灘球? 172 00:11:39,004 --> 00:11:39,964 很難喔 173 00:11:40,089 --> 00:11:41,968 我們有三個前海軍陸戰隊 174 00:11:42,010 --> 00:11:44,556 還有一個愛露鳥的前陸軍遊騎兵 175 00:11:44,681 --> 00:11:46,393 克里斯帕倫托,叫我坦托 176 00:11:46,936 --> 00:11:48,314 我是提格 177 00:11:48,856 --> 00:11:51,904 提格待的最久,他會帶你進入狀況 178 00:11:52,029 --> 00:11:53,114 他是狙擊手布恩 179 00:11:53,156 --> 00:11:54,952 禪修大師兼坦托剋星 180 00:11:55,077 --> 00:11:56,287 歡迎光臨度假天堂 181 00:11:56,872 --> 00:11:59,711 六月之後都沒下雨,會延續到九月 182 00:11:59,878 --> 00:12:00,964 你跟另一個人同房 183 00:12:01,047 --> 00:12:02,383 我自己一間,因為這裡歸我管 184 00:12:02,550 --> 00:12:04,637 健身房很鳥,食物意外好吃 185 00:12:04,804 --> 00:12:06,307 站長是個爛人 186 00:12:06,474 --> 00:12:08,979 特別是今天 - 他可能想要一頂新帽子 187 00:12:09,564 --> 00:12:10,983 別鼓吹他 188 00:12:11,150 --> 00:12:13,405 別這樣,他也有職責在身 189 00:12:13,572 --> 00:12:15,617 他現在只想退休,但你跟他聊 190 00:12:15,659 --> 00:12:17,746 就會知道他過去也有豐功偉業 191 00:12:17,872 --> 00:12:19,917 傑克,未來60天的任務 192 00:12:19,917 --> 00:12:21,963 都會寫在這塊白板上 193 00:12:22,046 --> 00:12:26,471 每小時都要確認,因為任務隨時會進來 194 00:12:26,555 --> 00:12:28,767 像是三小時後當隨扈 195 00:12:29,895 --> 00:12:32,108 三小時,我知道細節後再說明 196 00:12:44,423 --> 00:12:46,344 這裡原本是... 197 00:12:46,595 --> 00:12:48,222 一名有錢利比亞人的私人住宅 198 00:12:48,306 --> 00:12:51,479 他革命後離開,租給中情局 199 00:12:51,855 --> 00:12:53,274 很明智的做法 200 00:12:54,693 --> 00:12:56,864 味道有點刺鼻 201 00:12:58,534 --> 00:13:00,705 間諜的慣用伎倆 202 00:13:00,830 --> 00:13:02,459 誰想得到美國人會躲在... 203 00:13:02,501 --> 00:13:04,713 臭死人的屠宰場隔壁? 204 00:13:04,922 --> 00:13:06,634 我們都說這裡是屍樂園 205 00:13:13,146 --> 00:13:15,526 A,B,C,D棟 206 00:13:16,027 --> 00:13:18,073 赫沙姆! - 來了 207 00:13:19,033 --> 00:13:20,077 先生 208 00:13:20,285 --> 00:13:22,373 謝謝你,先生 209 00:13:22,998 --> 00:13:25,337 他是個好人,但有幾個我們特別小心 210 00:13:25,379 --> 00:13:27,508 武器要隨身攜帶 211 00:13:33,687 --> 00:13:34,856 死小孩 212 00:13:48,632 --> 00:13:50,553 廁所在這裡 213 00:13:51,220 --> 00:13:52,599 這是你的床 214 00:13:52,891 --> 00:13:54,351 我睡那裡 215 00:13:54,644 --> 00:13:58,151 窗簾是用來防止我們亂搞的 216 00:14:07,795 --> 00:14:10,509 爸爸,你出去工作時都在做什麼? 217 00:14:10,717 --> 00:14:12,596 你不能在這裡工作嗎? 218 00:14:12,721 --> 00:14:14,809 我們可以蓋樹屋來賺錢 219 00:14:15,142 --> 00:14:18,148 好主意 - 這樣我們就能一直在一起 220 00:14:19,860 --> 00:14:22,365 孩子們需要的不是樹屋 221 00:14:22,908 --> 00:14:24,244 而是你 222 00:14:24,410 --> 00:14:26,289 我不希望你有一天醒來 223 00:14:26,373 --> 00:14:28,627 發現自己錯過人生最美好的時刻 224 00:14:31,174 --> 00:14:34,222 你們這些傭兵都已婚生子,卻沒戴婚戒 225 00:14:34,264 --> 00:14:35,391 為什麼? 226 00:14:35,850 --> 00:14:38,104 我們的工作是解讀人 227 00:14:38,187 --> 00:14:40,818 不能讓壞人有機可趁 228 00:14:41,528 --> 00:14:44,701 我跟你和羅恩認識很久,我就實話實說 229 00:14:45,076 --> 00:14:47,623 上頭認為你該來,我不這麼想 230 00:14:48,457 --> 00:14:50,921 這裡沒有真正的威脅 231 00:14:51,589 --> 00:14:53,927 我們幫這些人民贏得勝利 232 00:14:54,136 --> 00:14:57,559 愈多重兵就愈容易引起誤會 233 00:14:58,394 --> 00:15:01,817 我這任做完就要退休了 234 00:15:02,402 --> 00:15:05,491 我不想引起誤會 235 00:15:06,577 --> 00:15:07,579 清楚嗎? 236 00:15:08,163 --> 00:15:09,498 明白 237 00:15:09,958 --> 00:15:12,171 這些是你的證明文件,兩週的津貼 238 00:15:12,254 --> 00:15:13,256 要我就盡早花掉 239 00:15:13,256 --> 00:15:15,302 班加西的狀況瞬息萬變 240 00:15:16,554 --> 00:15:18,683 這裡都是受過中情局訓練 241 00:15:18,725 --> 00:15:21,105 和哈佛耶魯教育的菁英,責任重大 242 00:15:21,606 --> 00:15:24,528 你們最好別礙事 243 00:15:25,197 --> 00:15:26,366 幹! 244 00:15:27,326 --> 00:15:27,660 安靜點! 245 00:15:28,202 --> 00:15:30,039 可不可以有點教養? 246 00:15:33,170 --> 00:15:34,799 地點是佩佩餐廳 247 00:15:34,882 --> 00:15:37,303 任務很簡單 248 00:15:37,428 --> 00:15:39,391 中情局官員維納和吉拉尼 249 00:15:39,474 --> 00:15:41,478 與當地石油公司主管和妻子的公開會面 250 00:15:41,728 --> 00:15:43,482 吉拉尼發展他好幾個月了 251 00:15:43,565 --> 00:15:45,528 "發展"是"進行間諜行動"的新代稱 252 00:15:45,778 --> 00:15:47,365 傑克,你第一次出任務 253 00:15:47,448 --> 00:15:48,951 所以吉尼拉的丈夫由你來扮 254 00:15:50,413 --> 00:15:52,875 上星期是我 - 她還算辣 255 00:15:54,003 --> 00:15:56,382 奧茲,提格先過去,布恩,坦托跟後面 256 00:15:56,508 --> 00:15:57,384 你呢? 257 00:15:57,719 --> 00:15:59,054 我是司機 258 00:16:00,766 --> 00:16:02,144 傑克,這位是索娜 259 00:16:02,227 --> 00:16:05,025 她是在法國長大的美國人,所以人很好 260 00:16:05,734 --> 00:16:06,777 很高興認識妳 261 00:16:06,861 --> 00:16:09,283 小心點,她在跟你調情 262 00:16:11,787 --> 00:16:14,877 我們廢話少說,今天就網羅他 263 00:16:14,960 --> 00:16:18,426 太快會嚇跑他 - 我會處理 264 00:16:18,551 --> 00:16:21,014 他是新來的 - 但我看多了 265 00:16:22,976 --> 00:16:25,982 真搞不懂為什麼要一直換保鑣? 266 00:16:26,149 --> 00:16:27,903 上頭認為我們需要保母 267 00:16:28,070 --> 00:16:30,783 你喝你的咖啡,別多事 268 00:16:30,908 --> 00:16:32,286 也別說話 269 00:16:32,453 --> 00:16:34,916 我是"娜希亞",替艾克森美孚遊說 270 00:16:35,083 --> 00:16:36,419 布里特是我老闆"彼特" 271 00:16:36,503 --> 00:16:38,089 你是我丈夫"傑克" 272 00:16:38,256 --> 00:16:39,300 慢著 273 00:16:39,634 --> 00:16:41,387 傑克是我的真名 274 00:16:41,638 --> 00:16:42,807 是嗎? 275 00:16:44,977 --> 00:16:46,397 太好了 276 00:16:52,910 --> 00:16:54,579 很高興再次見到你,法里德 277 00:16:54,788 --> 00:16:57,544 這位是我的老闆彼特 278 00:16:57,669 --> 00:16:59,840 這是我丈夫傑克 279 00:16:59,923 --> 00:17:02,429 這是我的妻子 - 很高興見到妳 280 00:17:11,613 --> 00:17:15,328 這間是最棒的義式餐廳 - 太棒了 281 00:17:15,913 --> 00:17:17,416 你先請 282 00:17:22,885 --> 00:17:25,474 怎麼了? - 他們進去了,看得見嗎? 283 00:17:25,807 --> 00:17:28,980 對啊,我在享受義式咖啡 284 00:17:29,063 --> 00:17:31,611 你不會知道好咖啡在貓屎裡,鄉巴佬 285 00:17:31,777 --> 00:17:34,867 出來時記得幫我外帶一包阿拉比卡豆 286 00:17:36,578 --> 00:17:39,500 法里德,以後用這支電話跟我們聯絡 287 00:17:40,085 --> 00:17:40,921 很好 288 00:17:41,046 --> 00:17:42,465 三天後打給我 289 00:17:42,465 --> 00:17:45,095 我想先看貨物艙單再談細節 290 00:17:45,221 --> 00:17:46,473 很好 - 太棒了 291 00:18:02,755 --> 00:18:05,385 站長的首要規定是什麼? - 別下車? 292 00:18:05,593 --> 00:18:07,430 我要下車了 293 00:18:11,480 --> 00:18:13,066 他更換位置了 294 00:18:14,361 --> 00:18:16,907 開羅很棒!是人家不知道它的好 295 00:18:17,032 --> 00:18:20,163 我很喜歡尼羅河谷 - 非常美 296 00:18:20,665 --> 00:18:23,503 是很美,但太擠了 297 00:18:25,257 --> 00:18:27,636 我們早上有點不愉快 298 00:18:28,555 --> 00:18:29,933 沒這回事 299 00:18:43,668 --> 00:18:46,381 很便宜,先生,買兩個 300 00:18:48,970 --> 00:18:50,264 火箭榴彈 301 00:18:51,558 --> 00:18:52,644 俄國製的 302 00:18:58,781 --> 00:19:00,826 奧茲,快接電話啊 303 00:19:09,969 --> 00:19:12,265 我們在考慮進入敘利亞市場 304 00:19:13,226 --> 00:19:14,771 我們得走了 305 00:19:14,938 --> 00:19:16,983 所以需要你在貨運上支援 306 00:19:17,109 --> 00:19:19,113 抱歉我們急著走,保母出了問題 307 00:19:19,488 --> 00:19:22,202 對不起,再保持聯絡 - 抱歉 308 00:19:22,577 --> 00:19:24,289 動作快 309 00:19:38,818 --> 00:19:40,320 快點 310 00:19:41,072 --> 00:19:42,825 上車 311 00:19:42,993 --> 00:19:45,664 別那樣架著我,你以為你是誰? 312 00:19:45,747 --> 00:19:48,879 不准給我下車,會面都被你毀了 313 00:19:49,297 --> 00:19:50,841 有車跟上來了 314 00:19:51,216 --> 00:19:53,472 看見沒?那部綠色廂型車 315 00:19:54,932 --> 00:19:55,726 甩攻合擊! 316 00:19:55,726 --> 00:19:57,145 我們已經在綠色廂型車後面了 317 00:19:57,479 --> 00:19:59,524 左轉後再左轉 318 00:20:07,624 --> 00:20:08,793 這是我第二次到戰區出任務 319 00:20:08,834 --> 00:20:10,338 我能控制狀況 320 00:20:12,217 --> 00:20:13,677 這是我第12次 321 00:20:13,802 --> 00:20:16,224 如果他們有我們的照片,一定要銷毀 322 00:20:16,308 --> 00:20:17,811 我也想,但這不是我們的工作 323 00:20:17,811 --> 00:20:19,396 站長下令"保護而非交戰" 324 00:20:19,564 --> 00:20:20,900 對方跟上來了 325 00:20:30,710 --> 00:20:32,256 媽的給我讓開! 326 00:20:40,814 --> 00:20:42,693 它要從你左邊超車! 327 00:20:42,776 --> 00:20:44,153 讓開一點 328 00:20:44,488 --> 00:20:45,824 換個位子 329 00:20:48,370 --> 00:20:49,915 他衝過來了 330 00:20:50,124 --> 00:20:52,838 看見了 - 傑克,他太靠近了,射他 331 00:20:53,005 --> 00:20:53,923 小心! 332 00:21:00,311 --> 00:21:03,024 我沒上過哈佛,但我很確定被跟蹤 333 00:21:12,626 --> 00:21:15,089 五星期後 334 00:21:15,256 --> 00:21:16,550 嘿,寶貝們 335 00:21:16,759 --> 00:21:19,389 爸爸! - 真開心看到妳們 336 00:21:19,890 --> 00:21:22,479 妳們看我的新朋友 337 00:21:22,854 --> 00:21:24,650 酷吧? - 好噁心! 338 00:21:24,816 --> 00:21:29,451 牠超會抓蒼蠅,整天坐在這一次抓一隻 339 00:21:29,660 --> 00:21:32,081 你會刮鬍子嗎? - 看媽咪怎麼想 340 00:21:32,247 --> 00:21:34,586 貝琪,妳覺得怎麼樣? - 很帥 341 00:21:34,878 --> 00:21:36,089 幼兒園好玩嗎,艾蜜莉? 342 00:21:36,172 --> 00:21:37,675 今天輪到我餵溫斯頓 343 00:21:37,842 --> 00:21:39,971 好厲害喔 344 00:21:40,305 --> 00:21:43,311 誰是溫斯頓? - 班上養的金魚! 345 00:21:43,770 --> 00:21:46,317 媽咪說我可以帶回家養一個週末 346 00:21:46,401 --> 00:21:48,822 家裡有個男生也好 347 00:21:49,114 --> 00:21:50,992 是啊 - 我們可以去玩了嗎? 348 00:21:51,118 --> 00:21:53,163 所有GRS成員請到會議室 349 00:21:53,288 --> 00:21:55,502 沒事吧? - 寶貝,我得走了 350 00:21:55,919 --> 00:21:57,004 是泰在叫你嗎? 351 00:21:57,046 --> 00:21:58,842 大家要集合,應該沒什麼事 352 00:21:59,175 --> 00:22:00,511 好吧 - 對不起 353 00:22:00,846 --> 00:22:04,811 告訴女兒我愛她們,明天再打給妳 354 00:22:05,396 --> 00:22:07,608 我愛妳,掰 355 00:22:09,946 --> 00:22:13,912 席維亞,你又遲到了! 356 00:22:14,289 --> 00:22:16,960 葛蘭杜赫提,怎麼了嗎? 357 00:22:17,210 --> 00:22:19,632 羅恩說你在的黎波里,打來有什麼事? 358 00:22:19,799 --> 00:22:20,885 克里斯史蒂文斯大使 359 00:22:20,968 --> 00:22:22,972 星期一早上會從的黎波里過來 360 00:22:23,139 --> 00:22:24,475 那時你已經回家了 361 00:22:24,641 --> 00:22:27,314 不,我們三個續約了 362 00:22:27,439 --> 00:22:31,030 大使堅持住在外交部駐點 363 00:22:31,781 --> 00:22:33,910 我知道,問題很大 364 00:22:34,161 --> 00:22:35,538 仔細聽好 365 00:22:35,663 --> 00:22:38,419 這位大使可不是隨便的政客 366 00:22:38,461 --> 00:22:40,297 他是認真的 367 00:22:40,465 --> 00:22:41,675 真心相信外交的力量 368 00:22:41,801 --> 00:22:43,513 他是來贏得民心的 369 00:22:43,638 --> 00:22:47,687 他不能在不存在的祕密駐點做這件事 370 00:22:47,854 --> 00:22:49,900 如果他和國務院人馬要住在領事館 371 00:22:49,942 --> 00:22:51,821 跟我們有什麼關係? 372 00:22:51,987 --> 00:22:54,742 他不會帶大隊人馬,只有兩人安全小組 373 00:22:55,369 --> 00:22:58,750 國務院安全人員不像你們熟悉環境 374 00:22:59,000 --> 00:23:00,671 大使原本堅持請當地司機 375 00:23:00,754 --> 00:23:02,383 但我們說服他不要 376 00:23:02,550 --> 00:23:03,301 由我們來當 377 00:23:03,385 --> 00:23:04,136 沒錯 378 00:23:04,302 --> 00:23:06,014 受過專業訓練,領高薪的司機 379 00:23:06,181 --> 00:23:08,770 站長不會同意,他根本不讓我們做事 380 00:23:08,937 --> 00:23:12,026 他不同意,但更高層的人要他這麼做 381 00:23:12,610 --> 00:23:14,239 大使本該接受最高待遇 382 00:23:14,281 --> 00:23:15,993 我們GRS當仁不讓 383 00:23:19,875 --> 00:23:21,253 就是這些傢伙 384 00:23:23,047 --> 00:23:25,469 跟蹤你們的車就是這裡來的 385 00:23:25,845 --> 00:23:28,141 笑一個,白癡 386 00:23:28,684 --> 00:23:31,230 這裡距離外交部駐點只有兩條街 387 00:23:33,777 --> 00:23:35,823 2012年9月9日星期日 388 00:23:35,865 --> 00:23:38,286 美國外交部駐點 389 00:23:46,552 --> 00:23:49,892 先叫他們冷靜下來,給我安靜! 390 00:23:51,061 --> 00:23:53,900 2月17日烈士旅,很有意思 391 00:23:54,025 --> 00:23:57,156 沒有罷工這回事,回去工作 392 00:23:57,783 --> 00:24:00,079 如果1天領28塊保護美國人 393 00:24:00,120 --> 00:24:01,999 還得自己帶子彈,是我也不爽 394 00:24:02,250 --> 00:24:04,712 何必找專業的來保障安全呢? 395 00:24:21,078 --> 00:24:22,414 你們來了! 396 00:24:22,665 --> 00:24:24,167 歡迎光臨 397 00:24:24,459 --> 00:24:27,215 你們真不該挑這個月比賽留鬍子 398 00:24:27,424 --> 00:24:30,513 賭金一百塊 - 我贏定了 399 00:24:30,931 --> 00:24:32,767 我是史考特維克蘭 - 泰羅恩伍茲 400 00:24:32,934 --> 00:24:33,936 戴夫厄本 401 00:24:34,104 --> 00:24:36,442 來,我帶你們參觀一下 402 00:24:39,238 --> 00:24:40,950 太驚人了 - 哇 403 00:24:41,075 --> 00:24:42,954 這是凱撒宮酒店大廳嘛 404 00:24:43,079 --> 00:24:45,208 靠! - 嚇死人 405 00:24:46,085 --> 00:24:48,131 根本不像在班加西 406 00:24:48,256 --> 00:24:50,635 各位,我是艾力克探員 407 00:24:50,845 --> 00:24:54,226 剛才在門口處理沒用的中東雜牌軍 408 00:24:54,351 --> 00:24:56,856 他們真的有夠愛大呼小叫 409 00:24:57,441 --> 00:24:58,985 有什麼安全措施? 410 00:24:59,111 --> 00:25:02,326 大使的住處有最高等級的保護 411 00:25:02,451 --> 00:25:04,497 防入侵防爆門 412 00:25:04,622 --> 00:25:06,501 窗戶加裝鐵窗 413 00:25:06,667 --> 00:25:08,505 再進去是避難室 414 00:25:08,671 --> 00:25:10,508 大使有實戰經驗嗎? 415 00:25:11,551 --> 00:25:14,057 沒有,他只有我們 416 00:25:17,397 --> 00:25:21,071 平行式建物,占地九畝 417 00:25:21,488 --> 00:25:22,657 前門... 418 00:25:23,534 --> 00:25:25,413 直通後門 419 00:25:26,498 --> 00:25:27,875 我帶你們過去 420 00:25:28,000 --> 00:25:29,712 大使房間和華府國務院與的黎波里連線 421 00:25:29,838 --> 00:25:31,508 那是戰術行動中心? - 是的 422 00:25:32,008 --> 00:25:33,386 後門? 423 00:25:33,679 --> 00:25:36,392 只能從裡面打開的緊急出口 424 00:25:36,685 --> 00:25:40,483 有幾名2月17日烈士旅守著,監視器 425 00:25:40,775 --> 00:25:43,823 除了突襲步槍還有哪些火力? 426 00:25:43,948 --> 00:25:45,493 多種小型武器 427 00:25:45,618 --> 00:25:49,167 餐廳後面的戰術行動中心有彈藥 428 00:25:49,459 --> 00:25:51,463 就這樣?我以為每間大使館... 429 00:25:51,547 --> 00:25:53,801 都有紮實的標準安全措施 430 00:25:53,968 --> 00:25:56,055 汽車炸彈路障,全職海軍度戰隊 431 00:25:56,222 --> 00:25:57,559 應該要如此 432 00:25:57,726 --> 00:25:59,730 但這裡不是大使館 433 00:26:00,189 --> 00:26:02,359 只是暫時性的外交部駐點 434 00:26:02,693 --> 00:26:07,536 政府預算有限,沒照安全規範走 435 00:26:08,246 --> 00:26:10,959 老天,官僚體制真要不得 436 00:26:11,169 --> 00:26:13,215 我們工作站也是同樣毛病 437 00:26:14,090 --> 00:26:15,677 我不是有意批評 438 00:26:15,719 --> 00:26:18,265 但5個拿M4卡賓槍的守衛真的不夠 439 00:26:18,767 --> 00:26:21,146 守前門的當地人一點用處也沒有 440 00:26:21,271 --> 00:26:24,528 狙擊手可以輕而易舉的鎖定目標 441 00:26:24,946 --> 00:26:27,993 一旦被強大火力攻擊,你們必死無疑 442 00:26:29,079 --> 00:26:30,373 還真激勵人心 443 00:26:30,958 --> 00:26:32,001 我說錯了嗎? 444 00:26:32,794 --> 00:26:33,671 我無意冒犯 445 00:26:33,754 --> 00:26:35,383 各位,我們距離這裡就一哩 446 00:26:35,550 --> 00:26:37,052 有任何事就打來 447 00:26:37,135 --> 00:26:39,307 我派布恩過去,你們就會沒事 448 00:26:40,058 --> 00:26:41,562 保重 449 00:26:41,937 --> 00:26:45,903 你覺得呢?他們當過幾年兵? 450 00:26:46,070 --> 00:26:47,572 那一星期會很有趣 451 00:26:49,285 --> 00:26:53,668 2012年9月10日星期一 452 00:27:10,952 --> 00:27:13,708 吉布地,請求變更無人機目標 453 00:27:13,833 --> 00:27:16,129 收到,兩邊都看得到 454 00:27:16,755 --> 00:27:19,260 奧茲,狙擊手就位掩護 455 00:27:22,015 --> 00:27:24,771 阿毛,你一直都住在利比亞? - 是的 456 00:27:26,190 --> 00:27:29,864 格達費真的只讓女人當貼身保鑣嗎? 457 00:27:30,365 --> 00:27:33,705 是的,一點也沒錯 458 00:27:39,508 --> 00:27:42,555 格達費是邪惡的混蛋,但並不笨 459 00:27:58,503 --> 00:27:59,923 我很討厭這個部分 460 00:28:00,675 --> 00:28:02,094 注意了 461 00:28:03,012 --> 00:28:04,515 奧茲,看你的了 462 00:28:26,349 --> 00:28:28,395 我瞄準了右邊那個瘦子 463 00:28:29,439 --> 00:28:31,651 那個怪咖讓我來 464 00:28:37,747 --> 00:28:39,292 阿毛,叫他冷靜點 465 00:28:41,505 --> 00:28:42,632 別衝動 466 00:28:42,757 --> 00:28:44,384 他要你放下武器 467 00:28:45,345 --> 00:28:47,098 他要他的錢 468 00:28:48,769 --> 00:28:50,773 你的錢在這 469 00:28:51,942 --> 00:28:53,946 阿毛,叫他冷靜點 470 00:28:54,279 --> 00:28:55,448 他有毛病 471 00:28:55,615 --> 00:28:56,700 你的錢 472 00:28:58,704 --> 00:28:59,790 嘿,大人物! 473 00:29:00,708 --> 00:29:02,504 嘿,你好 474 00:29:02,796 --> 00:29:04,591 你知道這個手勢吧? 475 00:29:05,844 --> 00:29:07,054 別這樣 476 00:29:07,388 --> 00:29:08,975 冷靜下來 477 00:29:16,949 --> 00:29:18,577 很好 478 00:29:18,785 --> 00:29:19,662 走吧 479 00:29:19,787 --> 00:29:21,249 他差點就被爆頭了 480 00:29:21,374 --> 00:29:22,793 總部,交易完成 481 00:29:22,918 --> 00:29:24,589 軍火商都懂這手勢,阿毛 482 00:29:24,630 --> 00:29:26,133 他們不會亂來 483 00:29:31,853 --> 00:29:34,274 有好多俄國製SA-7飛彈 484 00:29:34,524 --> 00:29:36,821 叫無人機繼續盯著卡車,愈久愈好 485 00:29:37,614 --> 00:29:39,075 找出他的藏身地 486 00:29:39,159 --> 00:29:41,873 再用地獄火飛彈剷平 487 00:29:42,248 --> 00:29:43,876 我是克里斯史蒂文斯 488 00:29:44,002 --> 00:29:45,630 我是索娜 - 很高興見到你,鮑伯 489 00:29:45,755 --> 00:29:47,300 謝謝你,這對我們意義重大 490 00:29:47,342 --> 00:29:48,844 我的榮幸,能回來真好 491 00:29:48,969 --> 00:29:51,767 這位是值勤站長,亞倫,布里特維納 492 00:29:52,727 --> 00:29:55,357 大家好,我是克里斯史蒂文斯 493 00:29:55,483 --> 00:29:56,860 很榮幸見到你,大使先生 494 00:29:56,902 --> 00:29:58,196 很高興認識你,請進 495 00:29:58,656 --> 00:30:03,706 看到莫西執政的埃及和敘利亞動亂... 496 00:30:03,832 --> 00:30:07,798 我們很容易想像這裡可能發生的情況 497 00:30:08,091 --> 00:30:09,802 不過以我看來... 498 00:30:09,927 --> 00:30:14,018 不好好把握這個機會就是重大失策 499 00:30:14,185 --> 00:30:17,191 政府之間的關係很重要沒錯,不過... 500 00:30:17,359 --> 00:30:21,199 人民之間的關係才是外交的真正基石 501 00:30:21,366 --> 00:30:24,790 我相信我們美國人的使命... 502 00:30:24,957 --> 00:30:26,251 就是幫助班加西人民建立... 503 00:30:26,292 --> 00:30:29,507 自由民主又繁榮的利比亞 504 00:30:40,027 --> 00:30:42,408 我去替你道歉就好 - 不必 505 00:30:42,533 --> 00:30:46,331 這種樂觀進取的演講我聽了幾百次 506 00:30:46,457 --> 00:30:48,920 那我就往上呈報 - 太好了 507 00:30:49,045 --> 00:30:51,592 戰長,他只睡兩小時 508 00:30:51,717 --> 00:30:54,222 昨晚偵查到很晚,早上又很早去買武器 509 00:30:54,347 --> 00:30:56,185 我們正在買下所有格達費的武器 510 00:30:56,351 --> 00:30:59,816 何不乾脆去數沙灘上有幾粒沙 511 00:31:00,151 --> 00:31:01,904 從黑市買回30枚火箭炮 512 00:31:01,987 --> 00:31:04,158 等於救了30架飛機 513 00:31:04,409 --> 00:31:06,747 我受夠了你的屁話,坦托 514 00:31:06,914 --> 00:31:09,335 你如果不當個像樣的專業人士 515 00:31:09,418 --> 00:31:11,422 我隨時可以找人代替你 516 00:31:11,589 --> 00:31:14,637 你回家做保險應該會很開心 517 00:31:19,146 --> 00:31:21,109 這是最後一次機會,泰羅恩 518 00:31:28,414 --> 00:31:31,504 大使和班加西市長... 519 00:31:31,546 --> 00:31:33,465 有一場低調的私人會面 520 00:31:33,758 --> 00:31:36,638 我們是來支援的,別出風頭 521 00:31:50,123 --> 00:31:52,962 大使要進去了,戴夫,去右側 522 00:32:01,645 --> 00:32:03,691 開什麼玩笑 523 00:32:03,901 --> 00:32:05,278 還真是低調 524 00:32:05,570 --> 00:32:07,782 媽的,是誰放他們進來? 525 00:32:08,576 --> 00:32:11,207 美國和你們站在一起 526 00:32:12,082 --> 00:32:13,043 的確如此 527 00:32:13,461 --> 00:32:17,301 我老婆就是痛恨我做這種工作 528 00:32:17,594 --> 00:32:19,640 這些人都有可能是自殺炸彈客 529 00:32:19,765 --> 00:32:21,309 至少死得痛快 530 00:32:22,102 --> 00:32:23,438 別烏鴉嘴 531 00:32:23,773 --> 00:32:26,152 好幾個國家提供貸款 532 00:32:26,235 --> 00:32:27,948 最近土耳其也加入 533 00:32:49,907 --> 00:32:51,368 謝謝各位 534 00:32:52,662 --> 00:32:55,209 長官,明天的行程清楚嗎? 535 00:32:57,088 --> 00:33:00,553 我一直被叮囑要小心行事 536 00:33:01,305 --> 00:33:03,559 我會整天待在這裡 537 00:33:03,642 --> 00:33:05,688 因為是911紀念日 538 00:33:05,980 --> 00:33:07,065 所以就不需要司機了 539 00:33:07,817 --> 00:33:09,194 晚安 540 00:33:10,698 --> 00:33:13,244 這些民兵的火力沒有上限 541 00:33:13,327 --> 00:33:14,580 他們會互相配合 542 00:33:14,748 --> 00:33:16,250 大使的行動要盡量低調 543 00:33:16,417 --> 00:33:21,093 本來是私下會面,但市議會通知了媒體 544 00:33:22,804 --> 00:33:25,017 尚恩史密斯,這幾位是... 545 00:33:25,685 --> 00:33:28,148 中情局工作站的羅恩,傑克和提格 546 00:33:29,025 --> 00:33:31,781 尚恩來替大使架設安全聯絡設備 547 00:33:31,864 --> 00:33:35,454 結果架了超快網路 - 我們也想要 548 00:33:35,622 --> 00:33:39,087 我有安全權限,或許幾天後可以過去 549 00:33:39,797 --> 00:33:44,013 我們沒問題的,晚點聯繫,放假愉快 550 00:33:45,307 --> 00:33:47,353 狀況怎麼樣? - 他大受歡迎 551 00:33:47,478 --> 00:33:49,524 班加西所有人都知道他會在那裡 552 00:33:49,649 --> 00:33:52,278 慢著,這是小勞勃道尼的台詞,等等 553 00:33:52,404 --> 00:33:54,492 我?我知道我是誰! 554 00:33:54,659 --> 00:33:58,499 我只是在演一個傢伙假扮成另一個傢伙 555 00:33:58,667 --> 00:33:59,584 超經典 556 00:34:02,842 --> 00:34:04,678 來自美國國務院 557 00:34:04,846 --> 00:34:07,434 "注意,下星期可能會有..." 558 00:34:07,475 --> 00:34:09,396 "西方或美國機構遭攻擊" 559 00:34:09,563 --> 00:34:11,942 911時間待確認,全體默哀 560 00:34:13,612 --> 00:34:14,990 讀完銷毀 561 00:34:20,417 --> 00:34:24,216 2012年9月11日星期二 562 00:34:48,681 --> 00:34:53,106 上午7:20 563 00:35:09,137 --> 00:35:11,600 能回到班加西真好 564 00:35:11,893 --> 00:35:13,646 我對這裡比較有感情 565 00:35:13,897 --> 00:35:15,733 館舍綠意盎然,大又漂亮 566 00:35:15,985 --> 00:35:18,239 我們和2月17日烈士旅重新接頭... 567 00:35:18,489 --> 00:35:19,993 但安全大有問題 568 00:35:20,159 --> 00:35:21,704 有些人拍了館舍的照片 569 00:35:21,829 --> 00:35:23,874 感覺不安全,我的人很擔心 570 00:35:23,916 --> 00:35:25,085 槍枝在武器市集販售 571 00:35:25,168 --> 00:35:26,880 我已經向的黎波里反映 572 00:35:27,006 --> 00:35:28,467 太瘋狂了 573 00:35:30,012 --> 00:35:33,686 上午9:13 574 00:35:41,492 --> 00:35:42,703 嘿,尼克? 575 00:35:46,502 --> 00:35:48,548 這是我第二次發現他們這樣了 576 00:35:51,846 --> 00:35:53,558 後門,上午11:32 577 00:35:53,892 --> 00:35:56,564 問2月17日烈士旅有沒有在後門看到誰 578 00:35:56,773 --> 00:36:00,571 找個會阿拉伯文的人幫我們翻譯問題 579 00:36:14,224 --> 00:36:17,145 下午1:27 580 00:36:41,192 --> 00:36:44,157 晚上6:15 581 00:36:46,244 --> 00:36:48,165 放到鏡頭前讓我看看 582 00:36:48,833 --> 00:36:50,502 小寶貝 583 00:36:50,627 --> 00:36:53,175 她最近愛上吃玉米片 584 00:36:56,514 --> 00:36:57,516 真好玩! 585 00:36:57,808 --> 00:37:00,189 沒事的,吃吃看,嘗嘗看 586 00:37:00,314 --> 00:37:02,066 看看你的眼睛 587 00:37:02,276 --> 00:37:03,904 你看他長得像誰? 588 00:37:03,945 --> 00:37:05,072 搞什麼? 589 00:37:07,118 --> 00:37:08,663 我女兒有在喝酒 590 00:37:08,830 --> 00:37:11,168 你15歲就在喝了 - 小女生不會這樣 591 00:37:11,418 --> 00:37:14,132 你們要去迪士尼樂園?真幸運 592 00:37:14,382 --> 00:37:16,386 你們要坐什麼? - 大象 593 00:37:16,470 --> 00:37:18,682 是小飛象才對吧 594 00:37:18,975 --> 00:37:21,438 艾蜜莉,有沒有謝謝媽咪?要道謝 595 00:37:21,563 --> 00:37:22,524 我們說了 596 00:37:22,649 --> 00:37:23,984 我不相信 597 00:37:25,111 --> 00:37:26,698 我會給他們看,等一下 598 00:37:26,782 --> 00:37:28,159 寶貝,我沒有這樣 599 00:37:28,369 --> 00:37:30,288 這個好笑,你們看 600 00:37:30,414 --> 00:37:34,171 只花1.2秒便完成交配 601 00:37:37,344 --> 00:37:38,889 幹嘛寄這個給我? 602 00:37:39,014 --> 00:37:41,644 就算如此也會是妳人生中最棒的三秒 603 00:37:41,853 --> 00:37:44,650 我們很想你,注意安全,我們愛你 604 00:37:44,817 --> 00:37:45,902 我也愛妳 605 00:37:46,320 --> 00:37:47,447 他在幹嘛? 606 00:37:47,614 --> 00:37:50,245 我要吃你肉肉的小手臂! 607 00:37:50,453 --> 00:37:53,250 壽險怎麼辦?第二次催款了 608 00:37:53,376 --> 00:37:56,381 付就對了 - 好,我會想辦法 609 00:37:56,464 --> 00:37:58,678 那棵橡樹要怎麼處理? 610 00:37:58,845 --> 00:38:01,641 移走要七百,不對,是一千二 611 00:38:01,683 --> 00:38:03,897 對方想敲詐 612 00:38:04,564 --> 00:38:08,113 貝琪,我再兩星期就回去了 613 00:38:08,238 --> 00:38:10,117 我自己來 614 00:38:10,367 --> 00:38:12,997 那就真的需要壽險了 615 00:38:15,084 --> 00:38:16,463 我知道,我... 616 00:38:16,755 --> 00:38:18,759 我會試著早點回去 617 00:38:18,967 --> 00:38:20,178 歡迎光臨麥當勞 618 00:38:20,721 --> 00:38:22,642 小聲點! 619 00:38:23,434 --> 00:38:25,521 不要吵,媽咪在開車 620 00:38:25,647 --> 00:38:27,567 我們要25個快樂兒童餐! 621 00:38:27,818 --> 00:38:29,947 不,我們不需要 622 00:38:30,114 --> 00:38:31,742 先生,等一下 623 00:38:31,909 --> 00:38:34,998 我們餓扁了! - 我知道,等一下 624 00:38:35,082 --> 00:38:36,502 我們想要玩具 625 00:38:36,585 --> 00:38:39,675 隨便給我六份餐,我有六個餓壞的孩子 626 00:38:39,841 --> 00:38:41,679 我們不能這樣點餐 627 00:38:41,845 --> 00:38:44,559 爸爸,我們要有小寶寶了! 628 00:38:45,143 --> 00:38:46,270 什麼? 629 00:38:49,068 --> 00:38:50,612 她剛才說什麼? 630 00:38:51,572 --> 00:38:54,578 我們要有小寶寶了 631 00:38:55,622 --> 00:38:57,543 又一個? - 小寶寶 632 00:38:58,001 --> 00:38:59,380 您要幾個快樂兒童餐? 633 00:38:59,463 --> 00:39:02,386 隨便幾個都好 634 00:39:02,553 --> 00:39:03,680 搭配雞塊還是起司堡? 635 00:39:03,763 --> 00:39:05,266 我們要有妹妹了 636 00:39:05,475 --> 00:39:07,604 就這樣,謝謝 637 00:39:08,105 --> 00:39:10,443 美國駐開羅大使館前 638 00:39:10,526 --> 00:39:12,781 聚集了約1500人 639 00:39:12,990 --> 00:39:14,827 家裡有什麼新消息嗎? 640 00:39:15,077 --> 00:39:20,046 表達他們對一部美國電影的不滿和憤怒 641 00:39:20,046 --> 00:39:23,093 認為它侮辱了先知穆罕默德 642 00:39:23,552 --> 00:39:24,971 什麼也沒有? 643 00:39:26,224 --> 00:39:27,643 你真好聊 644 00:39:29,271 --> 00:39:30,858 雖然這是一部業餘電影 645 00:39:30,941 --> 00:39:33,864 但侮辱先知穆罕默德... 646 00:39:33,947 --> 00:39:35,951 就是觸犯他們的底線 647 00:39:37,329 --> 00:39:40,668 晚上8:40 648 00:39:53,986 --> 00:39:56,700 你們有聽說開羅的事嗎? 649 00:39:58,036 --> 00:39:58,871 喬瑟夫坎伯 650 00:39:58,955 --> 00:40:00,082 神話的力量 651 00:40:02,336 --> 00:40:03,881 讀書心得來一下,布恩 652 00:40:04,674 --> 00:40:09,100 "所有神,天堂和地獄都在你心中" 653 00:40:09,350 --> 00:40:11,229 在我心中? - 沒錯 654 00:40:12,773 --> 00:40:14,777 我需要好好思考一下 655 00:40:15,027 --> 00:40:16,739 反正我整晚都在 - 好 656 00:40:18,367 --> 00:40:21,624 我暗袋裡的槍隨時都有可能拿出來用 657 00:40:25,089 --> 00:40:26,091 祝你們好運 658 00:40:26,550 --> 00:40:29,222 她要和線人吃晚餐,我們十點回來 659 00:40:29,264 --> 00:40:32,312 美國外交部駐點 660 00:40:50,180 --> 00:40:52,852 那件事我還在等國務院回覆 661 00:41:32,429 --> 00:41:34,976 我要為今天的反應道歉 662 00:41:35,059 --> 00:41:36,771 我不知道自己在想什麼 663 00:41:37,815 --> 00:41:41,655 依照我們的現狀,我只想做對的選擇 664 00:41:41,780 --> 00:41:44,828 我想做對的選擇,但... 665 00:41:46,623 --> 00:41:48,586 我好開心 666 00:41:49,296 --> 00:41:50,965 真不敢相信 667 00:41:54,055 --> 00:41:56,309 我好想妳們 668 00:41:56,935 --> 00:41:58,939 真希望我在家 669 00:42:00,735 --> 00:42:02,654 我只想待在家 670 00:42:19,730 --> 00:42:21,108 這超嗆的 671 00:42:21,400 --> 00:42:23,320 很棒的芭樂口味水煙 672 00:42:24,572 --> 00:42:25,491 幹掉你了 673 00:42:38,642 --> 00:42:40,145 是前門嗎? 674 00:42:46,741 --> 00:42:49,246 媽的! - 穿防彈背心! 675 00:43:05,862 --> 00:43:09,786 晚上9:42 676 00:43:18,803 --> 00:43:20,807 我去找大使! - 我去戰術行動中心! 677 00:43:20,974 --> 00:43:22,186 跟我來,文森! 678 00:43:26,569 --> 00:43:28,113 怎麼回事? 679 00:43:48,529 --> 00:43:52,745 克里斯,穿防彈背心,去避難室! 680 00:43:52,954 --> 00:43:53,998 動作快! 681 00:43:54,164 --> 00:43:55,375 快點! 682 00:44:05,812 --> 00:44:07,149 天哪 683 00:44:08,901 --> 00:44:10,572 我們該怎麼辦? 684 00:44:28,023 --> 00:44:29,734 M4卡賓槍在哪? 685 00:44:31,529 --> 00:44:32,573 尚恩! 686 00:44:34,202 --> 00:44:36,414 戴夫,拿武器,趕快去別墅 687 00:44:36,539 --> 00:44:37,583 有多少攻擊者? 688 00:44:40,381 --> 00:44:42,175 所有安全人員注意,目前有30... 689 00:44:43,804 --> 00:44:46,643 ...到40個目標從前門進來 690 00:44:54,992 --> 00:44:55,910 喂? 691 00:44:56,745 --> 00:44:57,664 喂? 692 00:44:57,914 --> 00:44:59,918 不通,我需要電話! 693 00:45:00,211 --> 00:45:02,590 艾力克,打給中情局工作站! 694 00:45:02,715 --> 00:45:04,594 所有GRS成員至會議室集合 695 00:45:04,636 --> 00:45:05,430 晚上9:43 696 00:45:06,347 --> 00:45:08,728 我以為今晚會很平靜 697 00:45:13,069 --> 00:45:14,447 駐點遭到攻擊! 698 00:45:15,157 --> 00:45:17,954 駐點遭到攻擊!快行動 699 00:45:29,643 --> 00:45:31,939 史考特,連絡上大使了嗎? 700 00:45:32,148 --> 00:45:34,486 正在帶他們進入避難室 701 00:45:34,737 --> 00:45:36,072 躲起來 702 00:45:52,813 --> 00:45:55,528 我需要更多資訊 - 敵方幾個人? 703 00:45:55,653 --> 00:45:58,867 20至40個,安全人員分散到不同位置 704 00:46:00,663 --> 00:46:02,875 那是什麼? - 我聽到AK47步槍 705 00:46:03,167 --> 00:46:04,211 火箭砲 706 00:46:12,644 --> 00:46:13,980 看起來很不妙 707 00:46:22,329 --> 00:46:24,668 我該做什麼? - 趴著! 708 00:46:25,795 --> 00:46:27,673 外面發生了什麼事? 709 00:46:34,312 --> 00:46:35,689 大家聽好 710 00:46:37,484 --> 00:46:39,195 你們沒有義務過去 711 00:46:41,116 --> 00:46:43,287 但能幫他們的只有我們 712 00:46:46,209 --> 00:46:48,589 準備好兩部車出發,快! 713 00:46:51,136 --> 00:46:52,513 他們會進來嗎? 714 00:46:52,639 --> 00:46:56,355 根本沒地方躲! - 去另一個房間,快 715 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 的黎波里? 716 00:47:00,488 --> 00:47:02,241 的黎波里,班加西遭到攻擊 717 00:47:02,742 --> 00:47:04,412 大使人在避難室 718 00:47:04,496 --> 00:47:05,330 晚上9:45 719 00:47:05,414 --> 00:47:07,417 我們快撐不住了 720 00:47:07,502 --> 00:47:09,714 需要立即協助 721 00:47:10,173 --> 00:47:12,135 我們需要幫忙! 722 00:47:12,887 --> 00:47:14,390 的黎波里美國大使館 723 00:47:14,431 --> 00:47:16,060 距離班加西四百哩 724 00:47:18,272 --> 00:47:20,026 馬賈里亞夫接電話了沒? 725 00:47:20,068 --> 00:47:21,362 我聯絡上華府國務院行動中心 726 00:47:21,487 --> 00:47:24,535 美軍非洲司令部在線上 - 是的 727 00:47:24,868 --> 00:47:26,580 他們開火並高聲吶喊 728 00:47:26,872 --> 00:47:28,751 前門的當地守衛都跑了 729 00:47:28,960 --> 00:47:31,214 20至40個目標,為數眾多 730 00:47:31,256 --> 00:47:32,759 我們必須馬上過去,站長 731 00:47:32,968 --> 00:47:34,638 我們沒有領事館的權限 732 00:47:34,680 --> 00:47:36,851 在這個國家也沒有管轄權 733 00:47:36,976 --> 00:47:39,564 我們不應該在這裡 - 但還是來了 734 00:47:39,731 --> 00:47:42,319 我先調2月17日烈士旅過去 735 00:47:42,486 --> 00:47:45,325 不可以,美國大使命在旦夕 736 00:47:45,576 --> 00:47:48,582 派我們過去,站長,非這麼做不可 737 00:47:48,915 --> 00:47:51,755 大使跟他的安全人員在避難室 738 00:47:52,005 --> 00:47:53,842 你們不是第一線的接應人員 739 00:47:53,925 --> 00:47:55,344 而是最後手段 740 00:47:55,554 --> 00:47:57,182 你要在此待命 741 00:47:57,348 --> 00:47:59,645 我們在利比亞沒有軍事資產 742 00:47:59,771 --> 00:48:02,400 有兩個準軍事資產 743 00:48:02,442 --> 00:48:04,488 一個距離大使只有一哩 744 00:48:04,613 --> 00:48:05,364 另一個呢? 745 00:48:05,782 --> 00:48:08,412 給我一袋錢和去班加西的機票 746 00:48:18,306 --> 00:48:19,518 史考特 747 00:48:19,851 --> 00:48:22,690 有目標在你門外 748 00:48:25,487 --> 00:48:27,909 別動,別發出聲音 749 00:48:53,250 --> 00:48:54,711 晚上9:51 750 00:48:55,004 --> 00:48:56,381 阿毛? - 是 751 00:48:56,506 --> 00:48:59,387 我們沒有人能和2月17日烈士旅溝通 752 00:48:59,679 --> 00:49:01,308 我們需要你,來 753 00:49:01,516 --> 00:49:04,689 什麼?坦托,我不是戰鬥口譯! 754 00:49:04,814 --> 00:49:06,860 我不會使用武器! 755 00:49:07,612 --> 00:49:09,616 這是什麼? - 用就對了 756 00:49:10,116 --> 00:49:12,037 戴上頭盔和背心,走了 757 00:49:14,792 --> 00:49:16,963 那傢伙死定了 758 00:49:17,297 --> 00:49:19,468 你想背叛我嗎? 759 00:49:19,593 --> 00:49:21,805 我不是這個意思,等一下! 760 00:49:22,182 --> 00:49:23,142 聽好了 761 00:49:23,309 --> 00:49:25,438 沒時間了,站長 - 等一下 762 00:49:25,563 --> 00:49:29,947 沒時間了你懂不懂? - 別吵了! 763 00:49:30,155 --> 00:49:31,450 等我的指示! 764 00:49:31,575 --> 00:49:34,455 至少讓我們去現場,再決定是否介入 765 00:49:34,581 --> 00:49:37,628 如果你們遭埋伏受困怎麼辦? 766 00:49:38,588 --> 00:49:40,133 誰去救你們? 767 00:49:41,177 --> 00:49:42,221 我嗎? 768 00:49:46,019 --> 00:49:49,150 奧茲,仔細聽好,馬上離開 769 00:49:49,276 --> 00:49:51,280 千萬別接近大使館 770 00:49:51,698 --> 00:49:53,535 不好意思打岔,我們得走了 771 00:49:53,702 --> 00:49:55,455 我們才剛開始吃 - 走了 772 00:49:57,835 --> 00:49:59,587 每次只差一步就被你們搞砸! 773 00:49:59,755 --> 00:50:03,595 包好頭巾!搞清楚狀況,閉上嘴! 774 00:50:03,888 --> 00:50:05,892 工作站,駐點被入侵 775 00:50:05,934 --> 00:50:08,772 需要立即支援,我們遭到攻擊 776 00:50:11,611 --> 00:50:14,199 德國斯圖加特,美軍非洲司令部 777 00:50:14,325 --> 00:50:15,870 聯絡所有特別行動小組 778 00:50:15,995 --> 00:50:17,665 我要他們盡快動員 779 00:50:17,707 --> 00:50:19,711 在義大利西哥奈拉基地集結 780 00:50:19,961 --> 00:50:21,840 叫F16戰機等我下令 781 00:50:21,882 --> 00:50:24,721 五分鐘之內給我軍情報告 782 00:50:24,763 --> 00:50:26,307 再46分鐘就能對駐點進行監控 783 00:50:26,349 --> 00:50:29,063 進入領空後只有45分鐘執行任務 784 00:50:29,188 --> 00:50:32,027 以鎖眼戰略實施近距離空中支援 785 00:50:32,194 --> 00:50:33,404 美國華府五角大廈 786 00:50:33,529 --> 00:50:36,243 我剛剛才知道一哩外有個中情局基地 787 00:50:38,247 --> 00:50:40,042 美國總統即將聽取簡報 788 00:50:49,268 --> 00:50:51,272 防彈玻璃是打不破的 789 00:50:58,120 --> 00:50:59,455 怎麼回事? 790 00:50:59,539 --> 00:51:01,166 他們可能會離開 791 00:51:01,876 --> 00:51:04,172 史考特,你能護送大使上裝甲車嗎? 792 00:51:12,898 --> 00:51:15,361 快,我們必須行動! 793 00:51:15,486 --> 00:51:16,948 可能要發動一場聖戰了 794 00:51:17,699 --> 00:51:19,411 你要穿短褲打聖戰? 795 00:51:21,331 --> 00:51:22,333 超屌的 796 00:51:22,750 --> 00:51:24,421 我們還在等什麼? 797 00:51:24,588 --> 00:51:25,756 等待命令 798 00:51:25,923 --> 00:51:27,760 他又要派2月17日烈士旅了 799 00:51:28,094 --> 00:51:30,015 他不想暴露我們的存在 800 00:51:30,098 --> 00:51:31,184 亂七八糟 801 00:51:33,188 --> 00:51:35,400 根本在上演煙火秀 802 00:51:36,820 --> 00:51:39,325 說真的,如果領事點了披薩 803 00:51:39,366 --> 00:51:41,537 現在早就送到了 804 00:51:48,760 --> 00:51:51,139 不可以,該死 805 00:51:51,682 --> 00:51:54,730 史考特,他們帶了柴油灌進去 806 00:51:56,484 --> 00:51:58,362 史考特,他們要進去了 807 00:52:02,286 --> 00:52:04,290 他們要放火逼你們出來 808 00:52:06,963 --> 00:52:09,634 用爬的去廁所,快! 809 00:52:28,587 --> 00:52:30,968 他們把柴油倒在門邊 810 00:52:37,605 --> 00:52:38,733 不可以 811 00:52:41,697 --> 00:52:43,241 不准點 812 00:52:44,285 --> 00:52:45,412 別這樣 813 00:52:55,057 --> 00:52:55,891 天哪! 814 00:52:57,144 --> 00:52:58,146 該死 815 00:52:59,982 --> 00:53:02,488 把毛巾拿來,防毒面具在哪? 816 00:53:02,529 --> 00:53:03,656 天哪 817 00:53:03,782 --> 00:53:06,662 我不能呼吸!我不能呼吸! 818 00:53:08,625 --> 00:53:10,252 太多煙了 819 00:53:10,712 --> 00:53:13,509 克里斯,跟我來,跟我來! 820 00:53:15,554 --> 00:53:17,935 的黎波里美國大使館 821 00:53:17,976 --> 00:53:21,775 調調看附近可以快速支援的部隊 822 00:53:28,997 --> 00:53:30,835 跟我來!快! 823 00:53:39,936 --> 00:53:41,522 傑克,情況有多糟? 824 00:53:59,348 --> 00:54:02,605 晚上9:59 825 00:54:04,150 --> 00:54:06,196 GRS,你們在哪裡? 826 00:54:06,404 --> 00:54:08,200 請幫幫我們 827 00:54:09,202 --> 00:54:11,206 他們已經全面佔領了駐點 828 00:54:11,498 --> 00:54:12,833 我們需要空中支援 829 00:54:13,000 --> 00:54:15,756 空中砲艇,ISR無人機,美國火力 830 00:54:15,923 --> 00:54:17,510 我知道我們需要什麼 831 00:54:17,927 --> 00:54:21,016 站長!已經過了20分鐘,站長! 832 00:54:21,643 --> 00:54:23,980 救援任務要變成自殺任務了 833 00:54:24,606 --> 00:54:27,195 讓我們去,人命關天哪 834 00:54:27,320 --> 00:54:29,115 你們不是直接行動的料 835 00:54:29,241 --> 00:54:30,368 站長,好好想想 836 00:54:30,618 --> 00:54:32,372 這些人拿下領事館後 837 00:54:32,413 --> 00:54:34,668 下一個目標會是誰? 838 00:54:35,628 --> 00:54:36,672 工作站... 839 00:54:36,922 --> 00:54:38,551 我們需要幫助 840 00:54:38,759 --> 00:54:42,725 你們再不來,我們死路一條 841 00:54:43,602 --> 00:54:45,815 阿毛,上車,我們走! 842 00:54:45,940 --> 00:54:47,401 快出發! 843 00:54:47,526 --> 00:54:50,282 阿毛,不准離開這裡! 844 00:54:50,699 --> 00:54:52,578 上車,阿毛,出發了! 845 00:54:53,288 --> 00:54:54,874 阿毛!不准你離開! 846 00:54:56,419 --> 00:54:58,756 該死!每個都不准走! 847 00:55:04,310 --> 00:55:06,689 晚上10:03 848 00:55:07,398 --> 00:55:09,402 我們一會被解約 849 00:55:09,528 --> 00:55:12,074 錢無法讓我昧著良心做事 850 00:55:12,199 --> 00:55:13,870 的黎波里,我們需要立即援助 851 00:55:13,911 --> 00:55:15,247 情況危急! 852 00:55:15,372 --> 00:55:18,003 這些混帳等著被我們宰吧 853 00:55:20,132 --> 00:55:23,972 靠,不會吧,我隱形眼鏡掉了 854 00:55:24,307 --> 00:55:26,185 該死,看不見就無法戰鬥 855 00:55:26,311 --> 00:55:27,939 想辦法解決 856 00:55:28,064 --> 00:55:31,278 很好笑,閉嘴 - 一點都不好笑 857 00:55:38,209 --> 00:55:39,586 晚上10:10 858 00:55:39,753 --> 00:55:41,925 2月17日烈士旅知道我們要來吧? 859 00:55:42,425 --> 00:55:45,264 我們怎麼知道誰是2月17日烈士旅? 860 00:55:45,556 --> 00:55:46,975 羅恩,你看見什麼? 861 00:55:47,059 --> 00:55:48,562 我們距離前門300碼 862 00:55:48,771 --> 00:55:50,441 不過有路障 863 00:55:53,406 --> 00:55:55,785 他們是盟友嗎?2月17日烈士旅? 864 00:55:55,910 --> 00:55:59,291 正在評估,這裡又沒人穿制服 865 00:56:01,003 --> 00:56:03,133 快下車! 866 00:56:05,262 --> 00:56:08,143 我不是為了要被你誤殺才來這裡的 867 00:56:08,268 --> 00:56:10,731 必要時就開槍,找出誰在指揮 868 00:56:10,772 --> 00:56:12,317 快速釐清狀況,去吧 869 00:56:12,526 --> 00:56:13,486 快! 870 00:56:28,015 --> 00:56:29,517 停下來! 871 00:56:35,654 --> 00:56:37,283 阿毛,找掩護! 872 00:57:02,999 --> 00:57:03,793 站長! 873 00:57:03,835 --> 00:57:04,711 救救我們 874 00:57:04,753 --> 00:57:06,131 去找站長! 875 00:57:08,343 --> 00:57:10,347 他們過去了? - 對 876 00:57:11,391 --> 00:57:13,729 我讓其他人員待在房裡 877 00:57:14,063 --> 00:57:15,566 鮑伯,聽我說 878 00:57:15,691 --> 00:57:17,695 我要知道每一個人的去處 879 00:57:17,862 --> 00:57:20,951 我們要加強C棟防禦,這裡做為備案 880 00:57:21,119 --> 00:57:24,375 封鎖整棟建築物!你們兩個跟我來 881 00:57:27,172 --> 00:57:29,385 照他說的做 - 需要幫忙嗎? 882 00:57:30,011 --> 00:57:33,142 美國聯合特種作戰部隊 883 00:57:35,521 --> 00:57:38,152 阿維亞諾,F16前進作戰基地 884 00:57:40,698 --> 00:57:42,118 我們正在往前推進 885 00:57:42,202 --> 00:57:43,662 動作快,動作快 886 00:58:04,286 --> 00:58:05,998 前門有八到十個目標 887 00:58:06,207 --> 00:58:07,961 這些傢伙有一半的機率 888 00:58:08,044 --> 00:58:09,255 會見風轉舵殺了我們 889 00:58:09,380 --> 00:58:10,924 目標!到高處 890 00:58:11,092 --> 00:58:12,135 羅恩! 891 00:58:12,219 --> 00:58:14,223 待在這裡不是辦法,我們先找好據點 892 00:58:14,264 --> 00:58:15,642 再通知你們前進 893 00:58:15,725 --> 00:58:17,771 我們去拿重型武器,馬上回來 894 00:58:17,896 --> 00:58:18,940 提格,去找阿毛 895 00:58:18,982 --> 00:58:20,652 叫2月17日烈士旅封鎖這條路 896 00:58:20,735 --> 00:58:23,281 我不要任何人過來,快去! 897 00:58:28,083 --> 00:58:29,669 看看這傢伙 898 00:58:32,425 --> 00:58:34,429 還好他跟我們同一邊 899 00:58:36,933 --> 00:58:38,937 你看這些人 - 嗨 900 00:58:40,148 --> 00:58:41,025 嘿 901 00:58:41,359 --> 00:58:43,530 你們是2月17日烈士旅? - 對 902 00:58:43,864 --> 00:58:45,701 那還等什麼,走啊 903 00:58:46,535 --> 00:58:48,749 如虎添翼,太好了 904 00:58:49,166 --> 00:58:51,378 別在背後射我們就好 905 00:58:52,672 --> 00:58:53,424 史考特! 906 00:58:54,217 --> 00:58:56,263 克里斯!克里斯! 907 00:58:56,388 --> 00:58:57,390 我不能呼吸! 908 00:59:00,980 --> 00:59:01,732 克里斯! 909 00:59:02,525 --> 00:59:03,903 克里斯! 910 00:59:06,492 --> 00:59:07,284 目標接近中 911 00:59:09,998 --> 00:59:12,044 坦托,回來 - 前方交戰! 912 00:59:14,173 --> 00:59:15,342 火箭砲 913 00:59:15,467 --> 00:59:17,012 過來了! 914 00:59:25,195 --> 00:59:25,946 找掩護! 915 00:59:26,029 --> 00:59:27,031 往右移動,往右移動! 916 00:59:29,077 --> 00:59:30,539 左邊!樹那邊! 917 00:59:35,297 --> 00:59:36,216 右側! 918 00:59:37,301 --> 00:59:38,805 移動,快! 919 00:59:38,972 --> 00:59:41,101 坦托,移動 - 快點! 920 00:59:44,065 --> 00:59:46,111 我們正在往前門移動 921 00:59:50,076 --> 00:59:53,458 進去躲好 - 我想看丹佛野馬隊的比賽 922 00:59:55,211 --> 00:59:56,756 爬高一點 923 00:59:57,507 --> 01:00:00,138 我老到爬不了牆了 924 01:00:05,440 --> 01:00:08,529 拜託你別用槍對著我 925 01:00:08,821 --> 01:00:10,492 有夠業餘的 926 01:00:10,700 --> 01:00:12,537 大使在裡面嗎? 927 01:00:12,871 --> 01:00:15,000 尚恩在裡面嗎?史考特,回想一下 928 01:00:15,042 --> 01:00:17,756 最後一次看到他們是什麼時候? 929 01:00:17,923 --> 01:00:20,511 我們去頂樓,快! 930 01:00:34,580 --> 01:00:36,834 我們可以從這裡走到更大的建築物 931 01:00:36,918 --> 01:00:38,463 我需要你們的導引 932 01:00:38,505 --> 01:00:40,049 我們已經盡快在趕了 933 01:00:40,384 --> 01:00:41,970 有四個目標 934 01:00:43,890 --> 01:00:45,769 這些傢伙是誰? 935 01:00:46,019 --> 01:00:47,313 你們是美國人? 936 01:00:47,564 --> 01:00:48,942 是的 937 01:00:52,490 --> 01:00:53,952 這些人還有心情看足球賽 938 01:00:54,786 --> 01:00:57,041 跟平常的星期二晚上沒什麼兩樣 939 01:00:59,921 --> 01:01:02,427 我們需要狙擊手掩護,盡快! 940 01:01:02,927 --> 01:01:06,183 被建築物擋住了,我們沒有制高點 941 01:01:08,187 --> 01:01:10,442 羅恩,這個位置不行 942 01:01:10,442 --> 01:01:12,154 我們要繼續找 943 01:01:14,158 --> 01:01:16,287 我們正在往前門移動 944 01:01:16,329 --> 01:01:17,789 2月17日烈士旅的人跟我們一起 945 01:01:22,341 --> 01:01:24,178 注意左邊那些傢伙 946 01:01:36,451 --> 01:01:39,457 提格,重機槍!炸掉它! 947 01:01:48,057 --> 01:01:51,731 快炸掉那該死的重機槍! 948 01:01:56,616 --> 01:01:58,745 提格,摧毀它不然我們死定了! 949 01:02:09,349 --> 01:02:11,060 快移動! 950 01:02:13,983 --> 01:02:16,154 羅恩,我們已經跑了約一哩 951 01:02:16,488 --> 01:02:18,826 我們正往駐點後門過去 952 01:02:19,034 --> 01:02:21,038 我們的小隊在哪? 953 01:02:21,247 --> 01:02:23,543 他們要從後方繞過去 954 01:02:23,627 --> 01:02:25,965 坦托和布恩在後方 955 01:02:26,048 --> 01:02:27,676 羅恩小隊即將從前門進入 956 01:02:28,011 --> 01:02:30,515 晚上10:28 957 01:02:38,155 --> 01:02:39,575 哈囉,美國隊長 958 01:02:39,617 --> 01:02:40,911 我是為我的國家而戰 959 01:02:44,668 --> 01:02:45,587 不客氣 960 01:02:49,260 --> 01:02:50,806 進去囉 961 01:02:54,103 --> 01:02:55,523 國務院人員,我們到了! 962 01:03:04,999 --> 01:03:07,295 我們要進去了!我們到了! 963 01:03:07,964 --> 01:03:09,466 美國掠奪者無人機,比利亞領空 964 01:03:09,551 --> 01:03:10,761 掠奪者無人機就定位 965 01:03:10,886 --> 01:03:12,305 兩分鐘後取得影像 966 01:03:13,182 --> 01:03:15,019 說話呀,他們在哪裡? 967 01:03:15,144 --> 01:03:18,276 四處都找不到,應該還在裡面 968 01:03:18,568 --> 01:03:20,280 裡面有敵人嗎? 969 01:03:20,405 --> 01:03:22,617 我們分開了,我找不到他們 970 01:03:22,701 --> 01:03:24,413 有幾個美國人? - 兩個 971 01:03:29,923 --> 01:03:33,305 太熱了!從那個房間繞過去 972 01:03:33,681 --> 01:03:35,559 哪一個? - 那個 973 01:03:42,197 --> 01:03:43,783 克里斯!媽的 974 01:03:44,118 --> 01:03:45,829 傑克,來這邊! 975 01:03:46,205 --> 01:03:47,291 我們進去 976 01:03:47,583 --> 01:03:49,337 準備好了嗎?走 977 01:03:53,052 --> 01:03:55,139 克里斯! - 我們走! 978 01:03:58,938 --> 01:04:00,483 這種火勢沒人活得下來 979 01:04:01,443 --> 01:04:02,737 我們走 980 01:04:05,618 --> 01:04:07,372 大使! - 克里斯史蒂文斯! 981 01:04:07,705 --> 01:04:09,668 大使! - 克里斯! 982 01:04:10,461 --> 01:04:11,838 克里斯! 983 01:04:16,097 --> 01:04:18,394 媽的,我該多做有氧運動 984 01:04:25,950 --> 01:04:28,956 壞人應該從這裡出來 - 可能已經走了 985 01:04:29,289 --> 01:04:30,709 幽靈獨眼巨人 986 01:04:30,834 --> 01:04:32,629 駐點後門有兩名盟友 987 01:04:32,713 --> 01:04:34,800 他們有紅外線閃光燈 988 01:04:35,301 --> 01:04:38,641 我們過去後門,別開槍 989 01:04:39,977 --> 01:04:43,108 我們經過的咖啡店那群人是自己人嗎? 990 01:04:44,110 --> 01:04:46,156 是不是盟友? - 不是 991 01:04:46,699 --> 01:04:49,078 我們要翻牆過去 - 好的 992 01:04:49,203 --> 01:04:51,416 結果他們開槍射我們 - 好的 993 01:04:51,708 --> 01:04:53,712 就殺了他們 - 好的 994 01:04:53,963 --> 01:04:55,007 克里斯! 995 01:04:55,507 --> 01:04:56,885 克里斯! 996 01:04:57,178 --> 01:04:58,055 克里斯! 997 01:04:58,346 --> 01:04:59,474 老天! 998 01:05:01,895 --> 01:05:03,230 克里斯! 999 01:05:03,315 --> 01:05:05,068 克里斯史蒂文斯! 1000 01:05:13,042 --> 01:05:16,883 坦托,這裡簡直像在開社區派對 1001 01:05:17,175 --> 01:05:18,803 進來吧 1002 01:05:27,904 --> 01:05:29,323 你是2月17日烈士旅? 1003 01:05:29,449 --> 01:05:31,578 我是指揮官 - 很好 1004 01:05:31,703 --> 01:05:34,835 你的人馬都通過後,把這裡封鎖 1005 01:05:37,089 --> 01:05:39,301 慢著,你在跟誰說話? 1006 01:05:40,303 --> 01:05:41,848 誰在電話上? 1007 01:05:43,059 --> 01:05:45,605 我打給攻擊者,說服他們投降 1008 01:05:45,730 --> 01:05:49,112 你打給攻擊者?你怎麼有他們的電話? 1009 01:05:49,238 --> 01:05:50,949 我現在是個好人 1010 01:05:51,367 --> 01:05:53,371 但我認識壞人 1011 01:05:54,623 --> 01:05:55,332 什麼意思? 1012 01:05:55,416 --> 01:05:56,334 坦托,進來 1013 01:05:56,586 --> 01:05:58,840 好,我過去 1014 01:05:59,132 --> 01:06:00,927 跟著我的聲音! 1015 01:06:01,094 --> 01:06:04,392 傑克,繼續說話! - 跟著我的聲音! 1016 01:06:04,767 --> 01:06:07,481 你在哪裡? - 跟著我的聲音! 1017 01:06:09,152 --> 01:06:10,654 傑克,我看不到! 1018 01:06:10,905 --> 01:06:12,073 泰! 1019 01:06:16,708 --> 01:06:17,919 快走 1020 01:06:29,608 --> 01:06:30,860 阿毛! 1021 01:06:30,986 --> 01:06:33,157 我把2月17日烈士旅成員帶來 1022 01:06:33,199 --> 01:06:35,578 但我認為這些... 1023 01:06:35,954 --> 01:06:38,041 ...混蛋想偷走我們的車 1024 01:06:39,210 --> 01:06:41,799 他們原本應該頂在我們前面的 1025 01:06:42,299 --> 01:06:45,305 現在情況真的...糟到不行 1026 01:06:50,942 --> 01:06:52,569 羅恩,我們在駐點後方 1027 01:06:52,611 --> 01:06:54,323 往戰術行動中心移動 1028 01:06:56,369 --> 01:06:58,665 老天,連樹都被燒了 1029 01:06:59,125 --> 01:07:00,585 這些人是誰? 1030 01:07:07,390 --> 01:07:09,436 士兵!美國人有麻煩! 1031 01:07:10,521 --> 01:07:12,567 你們美國人有麻煩! 1032 01:07:13,569 --> 01:07:15,197 快走! 1033 01:07:16,241 --> 01:07:17,995 快,快,快 1034 01:07:20,041 --> 01:07:21,126 這是誰? 1035 01:07:22,378 --> 01:07:25,217 我們的工程師尚恩史密斯 1036 01:07:25,885 --> 01:07:26,887 好,抬起來 1037 01:07:32,940 --> 01:07:34,736 提格,急救箱! 1038 01:07:39,119 --> 01:07:40,831 我剛才還跟他在一起的 1039 01:07:41,082 --> 01:07:42,793 我剛才還跟他在一起的 1040 01:07:43,002 --> 01:07:44,713 GRS移動到戰術行動中心 1041 01:07:45,381 --> 01:07:47,928 晚上10:45 1042 01:07:54,483 --> 01:07:55,568 我們在戰術行動中心外 1043 01:07:55,610 --> 01:07:57,238 門鎖著,有人在裡面嗎? 1044 01:07:57,363 --> 01:07:58,866 不行,沒救了 1045 01:07:59,701 --> 01:08:01,705 他死了 1046 01:08:02,540 --> 01:08:04,335 我們沒時間哀悼,振作一下 1047 01:08:04,419 --> 01:08:06,297 提格,別浪費力氣 1048 01:08:06,589 --> 01:08:09,178 傑克,我們把屍體搬到車上 1049 01:08:10,973 --> 01:08:12,143 抬起來 1050 01:08:12,476 --> 01:08:13,979 好,走 1051 01:08:15,064 --> 01:08:17,235 這些人怎麼可能是盟友 1052 01:08:17,361 --> 01:08:18,488 很好笑,我不知道 1053 01:08:18,530 --> 01:08:20,158 什麼?一點都不好笑 1054 01:08:21,703 --> 01:08:22,830 你是誰? 1055 01:08:23,122 --> 01:08:24,917 為什麼要從草叢裡冒出來? 1056 01:08:25,168 --> 01:08:26,921 戰術行動中心,看得見嗎? 1057 01:08:26,963 --> 01:08:28,048 讓我們進去 1058 01:08:28,174 --> 01:08:29,886 你知道有時候第一波攻擊 1059 01:08:29,927 --> 01:08:32,724 只是為了引誘更多人受害吧 1060 01:08:33,184 --> 01:08:34,394 真要命 1061 01:08:34,519 --> 01:08:36,982 再不開門我就轟了它! 1062 01:08:38,067 --> 01:08:39,779 自己人! - 中央情報局! 1063 01:08:41,491 --> 01:08:43,871 冷靜點,阿甘!我們需要你 1064 01:08:43,996 --> 01:08:46,459 還有人在裡面嗎? - 沒有 1065 01:08:46,627 --> 01:08:48,296 真高興你在這裡 - 是啊 1066 01:08:48,923 --> 01:08:52,804 晚上10:50 1067 01:08:54,391 --> 01:08:55,727 那些人回來了! 1068 01:08:55,894 --> 01:08:58,733 他們說攻擊者正在整隊增援 1069 01:08:59,193 --> 01:09:00,904 回來把所有人解決掉? 1070 01:09:01,029 --> 01:09:02,532 傑克,把機密文件帶出去 1071 01:09:02,574 --> 01:09:03,910 我帶安全人員出去 1072 01:09:05,580 --> 01:09:06,958 動作愈快愈好 1073 01:09:08,335 --> 01:09:10,297 阿毛,跟我來 1074 01:09:10,840 --> 01:09:13,220 坦托,我們有麻煩了 1075 01:09:13,512 --> 01:09:15,724 安全人員!上車 1076 01:09:17,562 --> 01:09:19,315 坦托,是自己人! 1077 01:09:19,524 --> 01:09:21,069 布恩在裡面,走 1078 01:09:25,703 --> 01:09:27,665 傑克,那邊狀況怎麼樣? 1079 01:09:27,790 --> 01:09:29,001 很不妙 1080 01:09:29,627 --> 01:09:30,587 我們已經死了一個人 1081 01:09:30,671 --> 01:09:32,633 還有人躲在樹叢 1082 01:09:32,967 --> 01:09:34,303 沒找到大使 1083 01:09:34,804 --> 01:09:36,307 那些人還沒離開 1084 01:09:36,473 --> 01:09:38,311 四處都是敵人 1085 01:09:38,477 --> 01:09:40,815 大火只是個幌子 1086 01:09:41,066 --> 01:09:43,487 他們控制了整個館舍 1087 01:09:43,571 --> 01:09:44,698 為什麼那麼早離開? 1088 01:09:44,823 --> 01:09:46,201 跟黑鷹計畫沒兩樣? 1089 01:09:46,744 --> 01:09:48,873 他們會拖著大使的屍體在街上遊行 1090 01:09:49,374 --> 01:09:50,418 阿毛 1091 01:09:52,464 --> 01:09:54,258 振做一點,來 1092 01:09:56,095 --> 01:09:57,641 槍口別對著我! 1093 01:09:58,684 --> 01:09:59,895 準備好了嗎? 1094 01:10:00,062 --> 01:10:03,276 跟我走,出發 - 走了,阿毛 1095 01:10:07,534 --> 01:10:11,083 該死!去他媽的! 1096 01:10:11,376 --> 01:10:13,588 2月17日烈士旅的天才指揮官 1097 01:10:13,671 --> 01:10:15,550 該死的讓後門大開 1098 01:10:16,719 --> 01:10:19,224 布恩,把這面牆當作新的邊界 1099 01:10:19,391 --> 01:10:20,560 找掩護,保護這塊區域 1100 01:10:20,644 --> 01:10:23,148 我們帶安全人員出去,走! 1101 01:10:23,983 --> 01:10:26,571 請進去,回到裡面 1102 01:10:26,864 --> 01:10:29,244 快回屋子裡! 1103 01:10:29,369 --> 01:10:31,081 火災大拍賣,所有文件都要帶走 1104 01:10:31,206 --> 01:10:32,959 有敵人往這裡來 1105 01:10:33,001 --> 01:10:35,423 我們留下來找大使,你們溜出去 1106 01:10:35,631 --> 01:10:37,343 我們有兩個人不見 1107 01:10:37,510 --> 01:10:39,973 還有兩名人員,我不能丟下他們 1108 01:10:40,098 --> 01:10:41,893 坦托,怎麼了?快走 1109 01:10:45,150 --> 01:10:48,699 你該死的想當自殺炸彈客嗎? 1110 01:10:49,742 --> 01:10:50,660 2月17日烈士旅? 1111 01:10:50,828 --> 01:10:51,872 是的! 1112 01:10:54,168 --> 01:10:55,462 幹 1113 01:10:56,005 --> 01:10:57,132 該死! 1114 01:11:13,079 --> 01:11:15,542 布嗯!撤退! 1115 01:11:31,031 --> 01:11:32,910 傑克,注意後方! 1116 01:11:41,886 --> 01:11:43,556 聽我說 1117 01:11:43,722 --> 01:11:47,480 出大門後左轉,懂嗎? 1118 01:11:49,317 --> 01:11:50,403 快! 1119 01:11:51,280 --> 01:11:53,032 嘿!嘿!快一點! 1120 01:11:53,241 --> 01:11:54,911 我們走,動作快! 1121 01:11:57,082 --> 01:11:59,295 右側是敵人,往左移動 1122 01:11:59,336 --> 01:12:00,798 走小路回到工作站 1123 01:12:00,923 --> 01:12:01,800 了解 1124 01:12:01,967 --> 01:12:04,013 讓別人開吧 - 不,我可以! 1125 01:12:04,388 --> 01:12:06,183 自己人!自己人! 1126 01:12:06,309 --> 01:12:07,686 別開槍! 1127 01:12:09,315 --> 01:12:10,358 快開車! 1128 01:12:11,736 --> 01:12:14,658 第二波攻擊要從後門過來了! 1129 01:12:14,783 --> 01:12:16,202 撤退!撤退! 1130 01:12:16,244 --> 01:12:18,165 誰去屋頂上掩護我們! 1131 01:12:18,708 --> 01:12:21,923 阿毛,跟著提格!帶他們出去 1132 01:12:23,718 --> 01:12:25,805 我去屋頂,別拋下我 1133 01:12:28,185 --> 01:12:31,691 國務院,我們要離開館舍,找不到大使 1134 01:12:35,866 --> 01:12:37,787 不,他說左轉 1135 01:12:38,330 --> 01:12:39,332 左轉! 1136 01:12:39,457 --> 01:12:41,586 史考特,左轉 - 不,他說右轉 1137 01:12:41,711 --> 01:12:43,339 你要掉頭 1138 01:12:43,966 --> 01:12:45,761 別擋路! - 倒車,右轉! 1139 01:12:46,553 --> 01:12:48,182 左轉!左轉! 1140 01:12:50,103 --> 01:12:51,647 快! - 開車! 1141 01:12:54,277 --> 01:12:55,822 這個人是誰? 1142 01:12:55,947 --> 01:12:57,742 可能是2月17日烈士旅或盟友 1143 01:12:57,784 --> 01:12:59,246 他叫我們掉頭 1144 01:13:01,333 --> 01:13:03,295 不,左轉! 1145 01:13:04,046 --> 01:13:07,094 左轉!左轉!左轉! 1146 01:13:07,554 --> 01:13:09,390 我們竟然沒找到大使就走 1147 01:13:09,558 --> 01:13:10,977 你走錯路了 1148 01:13:12,229 --> 01:13:13,983 傑克,到屋頂上 1149 01:13:23,793 --> 01:13:25,255 提格,注意右側 1150 01:13:31,559 --> 01:13:33,187 沿著路往下,後門 1151 01:13:33,563 --> 01:13:35,024 目標離開了 1152 01:13:37,653 --> 01:13:39,532 他們嘗到了一點勝利的滋味 1153 01:13:39,574 --> 01:13:41,203 絕對還會行動 1154 01:13:41,328 --> 01:13:42,789 工作站是下一個目標 1155 01:13:42,915 --> 01:13:45,711 坦托,布恩,回來,我們離開 1156 01:13:47,924 --> 01:13:49,427 走! 1157 01:13:50,763 --> 01:13:51,765 快離開! 1158 01:13:54,771 --> 01:13:56,525 把門打開! 1159 01:14:01,325 --> 01:14:03,997 晚上11:31 1160 01:14:05,708 --> 01:14:07,128 好激烈 1161 01:14:08,047 --> 01:14:09,758 我忘了榴彈發射器 1162 01:14:10,135 --> 01:14:12,848 車子在移動,國務院裝甲車離開駐點 1163 01:14:12,973 --> 01:14:15,687 發現目標車輛,指向22度 1164 01:14:15,728 --> 01:14:17,357 等待進一步資訊 1165 01:14:21,991 --> 01:14:24,203 我們在繞圈子,史考特 1166 01:14:27,585 --> 01:14:29,882 這是幹嘛? - 他是誰? 1167 01:14:32,261 --> 01:14:33,430 他說什麼? 1168 01:14:33,638 --> 01:14:35,642 不該停下來的,繼續開 1169 01:14:38,147 --> 01:14:39,149 目標車輛停止前進 1170 01:14:39,232 --> 01:14:41,028 人從四面八方聚集 1171 01:14:41,195 --> 01:14:43,198 他是什麼傢伙? 1172 01:14:43,617 --> 01:14:44,869 你是誰? 1173 01:14:46,623 --> 01:14:48,960 好像說是盟友 1174 01:14:49,002 --> 01:14:50,923 不,我們不認識這些人 1175 01:14:52,008 --> 01:14:53,385 這裡不安全 1176 01:14:53,594 --> 01:14:55,222 陽台上有兩個人 1177 01:14:55,348 --> 01:14:56,725 快離開這裡 1178 01:14:57,810 --> 01:14:59,231 是陷阱,戴夫,我們遭埋伏 1179 01:14:59,272 --> 01:15:00,733 快離開! 1180 01:15:01,025 --> 01:15:04,908 搞不好他想警告我們有埋伏 1181 01:15:05,033 --> 01:15:07,455 你們是誰? - 趁機倒車 1182 01:15:11,755 --> 01:15:14,928 別擋路,滾開! 1183 01:15:21,232 --> 01:15:23,486 快離開,衝過去! 1184 01:15:27,744 --> 01:15:29,581 繼續開,不要停! 1185 01:15:36,219 --> 01:15:37,848 走右邊! 1186 01:15:45,237 --> 01:15:46,030 媽的 1187 01:15:53,712 --> 01:15:55,381 把他們輾過去! 1188 01:16:20,097 --> 01:16:22,518 有三部車從後面過來了! 1189 01:16:26,692 --> 01:16:28,321 快踩油門! 1190 01:16:32,788 --> 01:16:34,708 目標於工作站南方半公里 1191 01:16:34,750 --> 01:16:36,044 遭到輕型武器攻擊 1192 01:16:38,258 --> 01:16:39,677 國務院,我們遭到猛烈攻擊! 1193 01:16:39,718 --> 01:16:41,221 已經啟用防爆輪胎! 1194 01:16:43,142 --> 01:16:46,148 八點鐘方向有AK47!窗戶會撐不住! 1195 01:16:46,314 --> 01:16:47,651 射死他! 1196 01:16:50,114 --> 01:16:50,949 快射! 1197 01:16:58,964 --> 01:17:00,176 火箭砲! 1198 01:17:01,803 --> 01:17:03,055 過來了! 1199 01:17:13,242 --> 01:17:14,787 慢一點,羅恩,別引起注意 1200 01:17:14,829 --> 01:17:15,873 說得容易 1201 01:17:16,332 --> 01:17:17,709 我們後車廂有屍體 1202 01:17:17,751 --> 01:17:19,546 一群人全副武裝 1203 01:17:19,838 --> 01:17:23,179 要回去躲在中情局祕密基地 1204 01:17:23,346 --> 01:17:24,389 我們被跟蹤了 1205 01:17:28,522 --> 01:17:29,525 有兩部 1206 01:17:29,691 --> 01:17:32,781 工作站,我們被二至三輛車跟蹤 1207 01:17:34,367 --> 01:17:37,206 啟動銷資程序,準備疏散 1208 01:17:37,874 --> 01:17:38,918 加速,羅恩 1209 01:17:44,512 --> 01:17:45,806 狀況如何? 1210 01:17:45,973 --> 01:17:46,724 晚上11:36 1211 01:17:46,849 --> 01:17:48,228 甩掉了 - 你確定? 1212 01:17:48,353 --> 01:17:49,104 對 1213 01:17:49,188 --> 01:17:51,567 因為他知道我們住哪裡 1214 01:17:51,859 --> 01:17:53,905 守衛,進到塔裡! 1215 01:17:54,699 --> 01:17:56,744 站長,準備好戰鬥了嗎? 1216 01:17:56,869 --> 01:18:00,334 任何闖進來的人,我們都會給他好看 1217 01:18:02,297 --> 01:18:03,757 繼續開 1218 01:18:03,925 --> 01:18:06,179 從後方來了! - 快走! 1219 01:18:10,563 --> 01:18:13,444 我們會直接衝進來,距離約一百公尺 1220 01:18:17,952 --> 01:18:19,664 關門! 1221 01:18:27,429 --> 01:18:30,185 躲進去,快! 1222 01:18:31,312 --> 01:18:32,814 進去 1223 01:18:33,066 --> 01:18:37,240 文森,幫我個忙,帶他去醫務室 1224 01:18:37,866 --> 01:18:40,245 要治療嗎? - 不用,皮肉傷 1225 01:18:40,372 --> 01:18:44,420 我來幫忙 - 派人去東側,D棟 1226 01:18:44,630 --> 01:18:46,466 可以幫忙的都來 1227 01:18:47,343 --> 01:18:49,807 門可以開了沒?快! 1228 01:18:58,865 --> 01:19:01,579 我們已經把更多彈藥送到屋頂了 1229 01:19:01,704 --> 01:19:03,750 利比亞守衛在塔上 1230 01:19:03,875 --> 01:19:05,379 你應該左轉的 1231 01:19:06,171 --> 01:19:07,842 拿水和彈藥! 1232 01:19:14,146 --> 01:19:17,193 誰要帶他進去? - 他待在這,站長 1233 01:19:17,485 --> 01:19:19,531 這樣撤退比較快 1234 01:19:19,739 --> 01:19:21,452 大使呢? 1235 01:19:24,499 --> 01:19:25,835 那種火勢沒人活得下來 1236 01:19:25,877 --> 01:19:27,672 派人到屋頂 1237 01:19:27,756 --> 01:19:29,300 我去一下機場 1238 01:19:29,426 --> 01:19:32,807 你沒看到現在是美國人頭狩獵季嗎? 1239 01:19:35,437 --> 01:19:36,397 羅恩! 1240 01:19:37,149 --> 01:19:40,655 填滿彈藥,盯好外部攝影機 1241 01:19:40,781 --> 01:19:43,369 羅恩,你知道留下來是死路一條吧 1242 01:19:43,536 --> 01:19:45,791 那你為什麼不求援? 1243 01:19:45,957 --> 01:19:47,628 告訴非洲司令部,你從他們一小時前 1244 01:19:47,711 --> 01:19:49,799 才知道的祕密基地打來 1245 01:19:50,300 --> 01:19:51,134 講明白一點 1246 01:19:51,218 --> 01:19:53,556 讓他們派空中砲艇和ISR無人機 1247 01:19:56,186 --> 01:19:59,317 現在上空有一架德爾納來的無人機 1248 01:19:59,526 --> 01:20:01,864 空中砲艇沒有足夠燃料前來 1249 01:20:01,906 --> 01:20:03,408 這是他們說的 1250 01:20:03,659 --> 01:20:05,412 我要大家疏散 1251 01:20:05,872 --> 01:20:08,919 你不再發號施令,要聽命行事 1252 01:20:09,128 --> 01:20:10,631 現在由我指揮 1253 01:20:19,899 --> 01:20:21,443 我試圖找他 1254 01:20:27,915 --> 01:20:29,376 沒有空中支援? 1255 01:20:34,094 --> 01:20:35,430 還有六小時日出 1256 01:20:35,513 --> 01:20:37,934 整座城都知道我們躲在哪 1257 01:20:38,477 --> 01:20:41,567 他們一來,我們就殺個你死我活 1258 01:20:43,672 --> 01:20:46,326 先設優先順序 1259 01:20:46,409 --> 01:20:49,457 繼續進行基地銷資程序直到最後一刻 1260 01:20:49,582 --> 01:20:51,419 30至40分鐘內離開 1261 01:20:51,419 --> 01:20:53,548 直接去機場想辦法離開 1262 01:20:53,715 --> 01:20:57,473 行不通就去港口偷一艘船 1263 01:20:58,224 --> 01:21:02,483 如果走散,隨時打這組電話號碼 1264 01:21:02,733 --> 01:21:05,739 中情局衛星會取得你的位置 1265 01:21:05,989 --> 01:21:09,287 有當地盟友的人請舉手 1266 01:21:09,872 --> 01:21:12,377 你必須確保這些人是安全的 1267 01:21:12,502 --> 01:21:15,007 他們會保護我們離開 1268 01:21:15,216 --> 01:21:16,886 馬上打給他們 1269 01:21:17,011 --> 01:21:20,059 所有部門主管都過來,準備戰情室 1270 01:21:20,142 --> 01:21:21,895 我們要確定計畫 1271 01:21:22,063 --> 01:21:24,943 聽著,你們受過訓練,這是你們的工作 1272 01:21:25,444 --> 01:21:27,155 你們做得到的 1273 01:21:27,323 --> 01:21:28,617 我們都為自己的生命負責 1274 01:21:28,701 --> 01:21:30,663 你們從現在起做的事 1275 01:21:30,830 --> 01:21:32,875 會決定你們的生死 1276 01:21:33,209 --> 01:21:35,965 的黎波里國際機場,400哩外 1277 01:21:35,965 --> 01:21:37,551 半夜12:06 1278 01:21:38,094 --> 01:21:39,179 的黎波里,我們在機場 1279 01:21:39,263 --> 01:21:41,350 準備上石油主管的飛機 1280 01:21:41,559 --> 01:21:43,771 GRS人員安全返回,駐點淪陷 1281 01:21:43,813 --> 01:21:44,982 還是沒有看到大使 1282 01:21:45,066 --> 01:21:47,612 國務院已經在譴責伊斯蘭教法虔信者 1283 01:21:48,071 --> 01:21:50,660 你們是三角洲部隊?就你們兩個? 1284 01:21:50,869 --> 01:21:53,081 是的 - 好 1285 01:21:53,499 --> 01:21:54,877 爛透了 1286 01:21:57,006 --> 01:21:59,343 我們坐那架飛機!快 1287 01:22:03,143 --> 01:22:04,938 非洲司令部的黎波里站 1288 01:22:05,063 --> 01:22:06,566 那不是電話號碼 1289 01:22:07,610 --> 01:22:10,157 馬上翻譯出來 1290 01:22:14,832 --> 01:22:16,544 這些人聯絡了嗎? 1291 01:22:17,128 --> 01:22:18,548 銷毀那些資料 1292 01:22:19,257 --> 01:22:21,303 我聽不太到你的聲音 1293 01:22:21,345 --> 01:22:23,725 我們的人正在每間醫院確認 1294 01:22:25,520 --> 01:22:27,649 有通知五角大廈和中情局嗎? 1295 01:22:27,690 --> 01:22:29,194 他們怎麼說? 1296 01:22:29,486 --> 01:22:30,154 阿毛! 1297 01:22:35,623 --> 01:22:38,128 你看見了什麼?有受傷嗎? 1298 01:22:38,587 --> 01:22:41,635 阿毛,外面怎麼樣? - 很不妙 1299 01:22:42,010 --> 01:22:44,014 阿毛,我的槍在哪? 1300 01:22:44,140 --> 01:22:46,018 對不起,我需要槍 1301 01:22:46,143 --> 01:22:47,354 媽的 1302 01:22:48,481 --> 01:22:48,792 外面情況怎麼樣? 1303 01:22:49,776 --> 01:22:51,153 帶一支槍到屋頂找我 1304 01:22:51,320 --> 01:22:52,866 我再跟你說 1305 01:22:53,533 --> 01:22:54,910 他不是認真的吧? 1306 01:22:55,161 --> 01:22:56,998 那是他的工作,不是我的 1307 01:22:57,291 --> 01:22:58,501 他是認真的 1308 01:22:58,710 --> 01:23:00,630 快上來看! 1309 01:23:02,551 --> 01:23:04,680 半夜12:09 1310 01:23:15,159 --> 01:23:16,578 大家聽好! 1311 01:23:18,248 --> 01:23:21,087 我管C棟,傑克和提格去D棟 1312 01:23:22,005 --> 01:23:23,175 A棟是坦托和布恩 1313 01:23:23,258 --> 01:23:25,596 B棟由國務院人員負責 1314 01:23:25,721 --> 01:23:27,516 奧茲,一號塔,屍樂園 1315 01:23:28,059 --> 01:23:29,646 各就各位 1316 01:23:31,148 --> 01:23:33,570 動作快! - 加快速度! 1317 01:23:44,132 --> 01:23:47,305 羅恩,我到一號塔了 - 正在上C棟 1318 01:24:11,561 --> 01:24:13,231 他們只是牧羊人 1319 01:24:52,182 --> 01:24:55,897 半夜12:13 1320 01:25:09,215 --> 01:25:11,010 怎麼回事? 1321 01:25:11,136 --> 01:25:13,598 門口有鄰居抱怨我們的燈光 1322 01:25:13,724 --> 01:25:15,519 他以為我們在開泳池趴嗎? 1323 01:25:15,644 --> 01:25:18,066 他說燈光對我們不利,會被敵人發現 1324 01:25:18,191 --> 01:25:19,235 "敵人"? 1325 01:25:19,360 --> 01:25:21,990 他怎麼知道誰是"敵人"?去問他 1326 01:25:23,827 --> 01:25:25,289 他不見了 1327 01:25:26,123 --> 01:25:29,630 各位,我們要解決燈光的問題 1328 01:25:29,964 --> 01:25:32,051 我們要把燈全部關掉 1329 01:25:32,803 --> 01:25:35,558 紅外線閃光燈要記得開,空中支援... 1330 01:25:36,226 --> 01:25:38,230 希望它會過來 1331 01:25:38,815 --> 01:25:40,903 這時候匿跡已經沒有意義 1332 01:25:41,153 --> 01:25:43,032 毒蛇,讓周邊照明燈開著 1333 01:25:43,115 --> 01:25:44,826 關掉裡面所有燈 1334 01:25:44,951 --> 01:25:47,415 收到,動作快 1335 01:25:47,707 --> 01:25:51,423 在伊拉克就會有黑鷹來帶我們走 1336 01:25:51,632 --> 01:25:54,596 我們在這裡孤立無援 1337 01:25:54,763 --> 01:25:56,265 關掉屋裡的燈! 1338 01:25:56,390 --> 01:25:57,226 我們這目標太亮了 1339 01:25:57,267 --> 01:25:58,436 我正在試 1340 01:26:01,818 --> 01:26:02,946 哈囉 1341 01:26:05,158 --> 01:26:06,535 好不真實 1342 01:26:06,911 --> 01:26:08,373 我們身處不同世界 1343 01:26:15,845 --> 01:26:16,931 你是誰? 1344 01:26:17,849 --> 01:26:21,273 阿毛,這些車是從鄰居房子出來的嗎? 1345 01:26:23,443 --> 01:26:25,949 他們在搞什麼鬼? 1346 01:26:29,330 --> 01:26:32,461 各位,所有利比亞守衛都跑了 1347 01:26:32,920 --> 01:26:36,219 好像只有我們不知道自己的處境 1348 01:26:36,344 --> 01:26:37,555 的確如此 1349 01:26:37,680 --> 01:26:38,473 開紅外線閃光燈 1350 01:26:38,473 --> 01:26:40,561 讓無人機知道我們在哪 1351 01:26:40,686 --> 01:26:44,318 我不想這麼說,但空中支援不會來了 1352 01:26:44,611 --> 01:26:48,660 想也知道,哪有這麼容易派空中支援 1353 01:26:49,704 --> 01:26:51,791 毒蛇,把裡面的燈關掉 1354 01:26:51,833 --> 01:26:53,002 不然我把它們射掉! 1355 01:26:53,127 --> 01:26:54,171 正在辦 1356 01:26:54,338 --> 01:26:56,800 他今晚心情不好 - 幹 1357 01:27:00,183 --> 01:27:02,186 對不起,我只是有點緊張 1358 01:27:02,562 --> 01:27:04,733 哇,謝謝 1359 01:27:05,526 --> 01:27:07,614 羅恩,你覺得他們會往哪個方向來? 1360 01:27:07,781 --> 01:27:11,120 應該會從屍樂園 1361 01:27:13,375 --> 01:27:16,255 半夜12:17 1362 01:27:16,547 --> 01:27:20,263 那部警車很怪,先減速再加速 1363 01:27:20,389 --> 01:27:22,768 我覺得自己在演恐怖片 1364 01:27:26,818 --> 01:27:27,861 站長? 1365 01:27:27,986 --> 01:27:29,407 東西放那邊 1366 01:27:29,448 --> 01:27:31,953 去樓下確認所有人的安全 1367 01:27:32,078 --> 01:27:33,122 知道了 1368 01:27:34,750 --> 01:27:37,714 奧茲?我們要守住這裡! 1369 01:27:39,718 --> 01:27:41,513 外面好暗 - 羅恩 1370 01:27:41,680 --> 01:27:44,519 我們要去B棟,那邊位置較有利 1371 01:27:44,686 --> 01:27:47,358 叫國務院的人移動 - 國務院! 1372 01:27:47,984 --> 01:27:51,324 請你們下來從地面守住C棟 1373 01:28:04,099 --> 01:28:07,647 各位,我們來界定重疊的戰火區 1374 01:28:07,939 --> 01:28:10,570 提格,我需要你來三號塔 1375 01:28:11,322 --> 01:28:12,866 奧茲,有什麼動靜? 1376 01:28:14,703 --> 01:28:16,832 有幾個牧羊人在走路 1377 01:28:17,291 --> 01:28:19,128 國務院,我們來守這裡 1378 01:28:19,170 --> 01:28:20,422 這範圍太大了 1379 01:28:20,715 --> 01:28:22,761 戴夜視鏡 - 收到 1380 01:28:24,723 --> 01:28:28,313 站長,有盟友要來周邊支援嗎? 1381 01:28:28,480 --> 01:28:30,484 沒有,怎麼了? 1382 01:28:30,651 --> 01:28:32,488 東側有車輛聚集 1383 01:28:32,655 --> 01:28:36,162 在屁孩丟鞭炮那個房子旁邊的停車場 1384 01:28:36,329 --> 01:28:36,996 半夜12:19 1385 01:28:37,163 --> 01:28:38,875 看來他們約好要打牌 1386 01:28:39,042 --> 01:28:40,211 等一下 1387 01:28:40,546 --> 01:28:43,092 嘿,來了兩部警車 1388 01:28:43,217 --> 01:28:46,599 站長,有班加西警察要來我們這邊嗎? 1389 01:28:46,724 --> 01:28:47,935 我查一下 1390 01:28:47,977 --> 01:28:49,020 慢慢來 1391 01:28:49,646 --> 01:28:50,858 亞倫,檢查周邊 1392 01:28:50,899 --> 01:28:52,610 打給班加西警方確認 1393 01:28:53,737 --> 01:28:57,537 站長,我敢說這些條子替壞蛋做事 1394 01:28:58,163 --> 01:29:00,543 他們看起來像2月17日烈士旅嗎? 1395 01:29:00,668 --> 01:29:02,463 你要怎麼分辨? 1396 01:29:02,714 --> 01:29:04,926 我一律把所有人當壞蛋 1397 01:29:09,101 --> 01:29:11,188 警車走了 1398 01:29:11,522 --> 01:29:14,194 有動靜,看見沒? - 看見了 1399 01:29:14,361 --> 01:29:15,697 你看見幾個人? 1400 01:29:15,865 --> 01:29:17,743 有不知名人士往停車場移動 1401 01:29:17,826 --> 01:29:18,703 15個目標 1402 01:29:18,870 --> 01:29:21,334 我再回電 - 這裡視野很好 1403 01:29:23,254 --> 01:29:24,298 奧茲? 1404 01:29:24,423 --> 01:29:28,640 牧羊人後方還有五個人 1405 01:29:28,765 --> 01:29:31,812 其中一人肩上掛著東西,看不見是什麼 1406 01:29:31,937 --> 01:29:33,440 班加西每個人都有武器 1407 01:29:33,482 --> 01:29:36,529 除非對方秀出來不然別開槍 1408 01:29:36,656 --> 01:29:39,452 我不希望你們進監獄 - 收到 1409 01:29:41,331 --> 01:29:44,170 好,他們正在散開,開打了 1410 01:29:45,089 --> 01:29:46,466 他們過來了 1411 01:29:46,591 --> 01:29:49,597 沒錯,過來了,來啊 1412 01:29:59,992 --> 01:30:04,167 站長,如果有盟友要來,快告訴我 1413 01:30:05,002 --> 01:30:08,175 沒有一方確認要來 1414 01:30:12,809 --> 01:30:15,648 非洲司令部,ISR正在循著閃光燈... 1415 01:30:15,690 --> 01:30:17,360 接近目標座標 1416 01:30:17,652 --> 01:30:19,531 等待下一步指示 1417 01:30:19,823 --> 01:30:22,202 ISR,告訴我們你看見什麼 1418 01:30:22,494 --> 01:30:24,415 非洲司令部,不知名人士... 1419 01:30:24,457 --> 01:30:26,210 正在從空地的南至東南方... 1420 01:30:26,335 --> 01:30:28,883 ...接近工作站 1421 01:30:29,175 --> 01:30:31,387 沒有標籤或顏色,不對稱移動 1422 01:30:31,429 --> 01:30:33,558 沒有看見武器 1423 01:30:33,850 --> 01:30:35,854 獨眼巨人鎖定140 1424 01:30:36,856 --> 01:30:38,860 我沒被目標包圍了 1425 01:30:39,110 --> 01:30:42,200 站長,情況愈來愈危急了 1426 01:30:43,453 --> 01:30:46,041 奧茲,柱子旁有七個目標 1427 01:30:47,628 --> 01:30:48,755 看見了 1428 01:30:51,426 --> 01:30:53,055 讓他們過來 1429 01:30:55,184 --> 01:30:56,895 再近一點 1430 01:31:02,281 --> 01:31:03,826 要來就來 1431 01:31:13,804 --> 01:31:16,600 站長,請准許我們開火 1432 01:31:17,811 --> 01:31:20,567 站長,我重複,請准許我們開火 1433 01:31:22,904 --> 01:31:25,243 看見武器了,射手自行判斷 1434 01:31:25,410 --> 01:31:28,749 大家都別動,別開火直到我下令 1435 01:31:28,958 --> 01:31:30,461 我不射殺小孩,布恩 1436 01:31:30,837 --> 01:31:32,591 大家提高警覺 1437 01:31:32,757 --> 01:31:35,847 我用紅外線照他們,讓大家都知道目標 1438 01:31:36,139 --> 01:31:37,683 看到這傢伙了嗎? 1439 01:31:37,809 --> 01:31:39,437 有 - 看到了 1440 01:31:39,645 --> 01:31:40,689 這個呢? 1441 01:31:40,814 --> 01:31:42,359 看見了 - 有 1442 01:31:42,902 --> 01:31:44,947 這個呢? - 看見了 1443 01:31:45,490 --> 01:31:47,035 那一個呢? - 三 1444 01:31:47,161 --> 01:31:48,204 我看見他了 1445 01:31:48,330 --> 01:31:51,794 看看這些傢伙,好像小朋友在玩捉迷藏 1446 01:31:52,253 --> 01:31:53,548 有人拿AK47 1447 01:31:53,882 --> 01:31:55,510 把他們引過來一點 1448 01:31:55,677 --> 01:31:57,263 引過來,他們看不見你 1449 01:31:57,305 --> 01:31:59,434 我們有夜視鏡,他們沒有 1450 01:31:59,559 --> 01:32:00,896 把燈關掉 1451 01:32:01,063 --> 01:32:03,567 要引到多近? - 他們有武器 1452 01:32:04,694 --> 01:32:06,365 羅恩,非常接近了 1453 01:32:06,698 --> 01:32:09,120 大約有25至30個目標 1454 01:32:56,087 --> 01:32:57,757 我去右側! 1455 01:33:38,711 --> 01:33:40,132 提格,你被擊中了嗎? 1456 01:33:40,632 --> 01:33:42,845 沒事吧? - 射中背心 1457 01:33:54,702 --> 01:33:55,829 他犯了大錯 1458 01:34:03,803 --> 01:34:06,183 給了他們一點顏色瞧瞧! 1459 01:34:06,474 --> 01:34:08,687 我不知道這樣算幸運還是不幸 1460 01:34:08,979 --> 01:34:11,526 他們以為這裡也是臨時大使館 1461 01:34:12,487 --> 01:34:14,114 錯得離譜 1462 01:34:14,407 --> 01:34:17,497 站長,找空中支援過來,什麼都好! 1463 01:34:18,498 --> 01:34:21,755 全員回報 - B棟布恩,坦托,良好 1464 01:34:22,130 --> 01:34:23,800 D棟沒有遭到攻擊 1465 01:34:23,967 --> 01:34:26,639 三號塔,提格和奧茲,再好不過 1466 01:34:26,932 --> 01:34:28,726 身子壓低 1467 01:34:32,317 --> 01:34:34,905 壞蛋的房子還是很熱鬧,泰 1468 01:34:35,490 --> 01:34:37,786 正在監看 - 收到 1469 01:34:38,119 --> 01:34:39,915 他們把燈都射壞了 1470 01:34:40,040 --> 01:34:41,835 這是他們第一波任務 1471 01:34:43,464 --> 01:34:46,177 你想喝咖啡嗎?我超想喝 1472 01:34:46,762 --> 01:34:49,893 無人機應該有看到30人對我們開火吧 1473 01:34:51,187 --> 01:34:53,525 凌晨1:02 1474 01:34:54,360 --> 01:34:56,406 影像加密 1475 01:34:57,992 --> 01:35:00,747 這個牧羊人在槍戰後還走來走去? 1476 01:35:01,916 --> 01:35:03,252 很詭異 1477 01:35:03,420 --> 01:35:05,089 這些羊讓我很緊張 1478 01:35:05,424 --> 01:35:07,176 任何人都可能躲在羊群裡亂射 1479 01:35:07,260 --> 01:35:08,429 我覺得不安全 1480 01:35:09,097 --> 01:35:10,266 我們離開這裡 1481 01:35:14,024 --> 01:35:17,864 戴夫,慢慢來,你太緊繃了 1482 01:35:20,119 --> 01:35:21,330 聽著 1483 01:35:21,788 --> 01:35:23,667 我別無選擇 1484 01:35:24,294 --> 01:35:25,838 我們失去了大使 1485 01:35:26,381 --> 01:35:28,761 這算在我們頭上,不是你們 1486 01:35:29,219 --> 01:35:31,767 我懂,我知道你怎麼想 1487 01:35:32,644 --> 01:35:36,233 但如果史考特在避難室對暴民開槍 1488 01:35:36,400 --> 01:35:38,989 我們根本不會有機會救他出來 1489 01:35:43,206 --> 01:35:46,379 所以我今晚會在戰鬥中全力以赴 1490 01:35:47,964 --> 01:35:49,468 我知道 1491 01:35:52,056 --> 01:35:53,726 了解 1492 01:35:55,730 --> 01:35:58,318 凌晨1:28 班加西國際機場 1493 01:35:58,360 --> 01:36:00,197 距離12哩 1494 01:36:04,873 --> 01:36:07,586 怎麼回事?我們的車呢? 1495 01:36:07,712 --> 01:36:10,007 利比亞官僚體系有夠爛 1496 01:36:10,134 --> 01:36:12,430 他們在吵誰開車,誰先走,誰拿最多錢 1497 01:36:12,555 --> 01:36:15,436 沒時間了!叫他們快一點 1498 01:36:16,855 --> 01:36:19,819 緊盯著他們,我們不知道誰是敵是友 1499 01:36:20,027 --> 01:36:21,071 了解 1500 01:36:24,453 --> 01:36:27,333 我們已經降落,但出了問題 1501 01:36:30,381 --> 01:36:32,218 情況怎樣?咖啡 1502 01:36:33,304 --> 01:36:38,146 叫他盡快集結他的人馬,我們會付錢 1503 01:36:41,403 --> 01:36:44,116 現金 - 很好,什麼時候可以來? 1504 01:36:44,241 --> 01:36:45,536 站長在哪? 1505 01:36:45,828 --> 01:36:48,249 叫他的人快點來 1506 01:36:48,291 --> 01:36:49,920 帶我們離開這鬼地方 1507 01:36:50,045 --> 01:36:52,716 凌晨2:20 1508 01:36:53,426 --> 01:36:54,971 駐點遭洗劫 1509 01:36:55,680 --> 01:36:57,226 鯊魚聞到血的味道 1510 01:36:57,434 --> 01:36:58,978 全都靠過來了 1511 01:36:59,563 --> 01:37:01,776 的黎波里小隊被困在機場 1512 01:37:02,236 --> 01:37:05,282 他們跟這裡不熟,需要護衛 1513 01:37:09,708 --> 01:37:11,796 利比亞政府沒有協助他們嗎? 1514 01:37:12,046 --> 01:37:13,967 他們都下班回家了 1515 01:37:14,300 --> 01:37:15,887 或是故意不接電話 1516 01:37:17,014 --> 01:37:18,517 那我們的人呢? 1517 01:37:19,769 --> 01:37:21,439 他們有接電話嗎? 1518 01:37:22,400 --> 01:37:25,281 我正在試 - 無人機的畫面上線了 1519 01:37:25,990 --> 01:37:28,370 美國政府能看到比我們更多的畫面 1520 01:37:32,127 --> 01:37:33,964 美國國防部任務指揮中心 1521 01:37:34,757 --> 01:37:35,926 美國第十特種部隊準備部署 1522 01:37:35,968 --> 01:37:36,886 克羅埃西亞 1523 01:37:36,928 --> 01:37:40,476 有部隊可前往班加西支援,準備中 1524 01:37:41,729 --> 01:37:44,151 國務院需要獲得利比亞政府批准 1525 01:37:44,234 --> 01:37:48,909 當地機場很危險,我們要考慮周全 1526 01:37:48,951 --> 01:37:50,830 了解,情況隨時會變 1527 01:37:50,914 --> 01:37:52,626 但有很多美國人受困 1528 01:37:52,751 --> 01:37:55,297 先救他們上機,再做後續決定 1529 01:37:55,339 --> 01:37:57,844 我們已經等三小時了 1530 01:37:57,927 --> 01:37:59,806 乾脆就開這些車走 1531 01:38:00,390 --> 01:38:03,396 進去不成問題,但出來麻煩就大了 1532 01:38:07,237 --> 01:38:10,577 告訴他們如果這麼拖下去害美國人喪命 1533 01:38:10,661 --> 01:38:13,208 我會回來親自割他們的喉嚨 1534 01:38:13,249 --> 01:38:14,418 從他開始 1535 01:38:14,585 --> 01:38:15,712 就這麼跟他說 1536 01:38:17,675 --> 01:38:19,135 蠢斃了 1537 01:38:20,179 --> 01:38:22,475 國務院收到班加西醫療中心的消息 1538 01:38:22,517 --> 01:38:23,895 說一群利比亞人 1539 01:38:24,062 --> 01:38:25,941 送了一名美國男子進來 1540 01:38:26,358 --> 01:38:27,568 他還活著 1541 01:38:28,195 --> 01:38:29,447 他們用了史考特維克蘭的電話 1542 01:38:29,489 --> 01:38:30,993 說是從克里斯的口袋裡拿的 1543 01:38:33,872 --> 01:38:35,710 有可能是陷阱 1544 01:38:36,545 --> 01:38:38,214 小心埋伏 1545 01:38:40,428 --> 01:38:41,680 有什麼動靜? 1546 01:38:43,391 --> 01:38:45,061 我不確定那是什麼 1547 01:38:45,437 --> 01:38:48,401 如果不是壞蛋在羊身底下爬 1548 01:38:49,278 --> 01:38:52,325 就是羊在交配 1549 01:38:52,994 --> 01:38:54,538 在半夜兩點半? 1550 01:38:56,834 --> 01:38:58,838 我跟羊不熟 1551 01:39:08,524 --> 01:39:10,068 小心階梯 1552 01:39:13,826 --> 01:39:14,870 奧茲 1553 01:39:15,370 --> 01:39:17,291 身體壓低 1554 01:39:19,629 --> 01:39:21,841 我拿了糖果和飲料過來 1555 01:39:28,438 --> 01:39:29,690 妳的額頭 1556 01:39:30,191 --> 01:39:31,528 沒什麼 1557 01:39:32,403 --> 01:39:34,116 還需要什麼嗎? 1558 01:39:34,366 --> 01:39:35,409 這個嘛 1559 01:39:36,328 --> 01:39:38,374 有折疊椅會很好 1560 01:39:38,666 --> 01:39:40,211 沒問題 1561 01:39:40,336 --> 01:39:42,257 還有空中支援 1562 01:39:44,427 --> 01:39:46,765 這我可能沒辦法 1563 01:39:47,015 --> 01:39:49,229 幾架F16戰機也可以 1564 01:39:50,565 --> 01:39:52,318 低空飛過會讓他們... 1565 01:39:52,402 --> 01:39:55,115 心生對上帝和美國的恐懼 1566 01:39:56,952 --> 01:39:58,747 幫我們多爭取幾個小時 1567 01:40:06,470 --> 01:40:08,516 你們可以撐多久? 1568 01:40:10,937 --> 01:40:13,025 如果有真正強大的武力來襲 1569 01:40:13,066 --> 01:40:14,068 可能就不行了 1570 01:40:16,741 --> 01:40:18,745 妳在這裡和美國都有人脈? 1571 01:40:20,414 --> 01:40:22,586 開始打電話吧 1572 01:40:24,047 --> 01:40:25,591 嘿,你可來了! 1573 01:40:25,717 --> 01:40:27,971 這是你的衣服 - 等很久了 1574 01:40:28,180 --> 01:40:30,434 樓下的特工們狀況還好嗎? 1575 01:40:30,601 --> 01:40:31,937 大家都很害怕 1576 01:40:32,396 --> 01:40:35,235 我表哥傳簡訊警告我 1577 01:40:35,402 --> 01:40:37,323 趁還來得及的時候趕快離開 1578 01:40:37,990 --> 01:40:40,329 真令人振奮 - 有沒有講得更仔細? 1579 01:40:42,541 --> 01:40:45,171 我們應該不需要傳譯了,阿毛 1580 01:40:45,505 --> 01:40:47,300 你做得很好,可以離開了 1581 01:40:49,931 --> 01:40:50,933 不 1582 01:40:51,433 --> 01:40:53,521 我們你們一起留下來 1583 01:40:55,985 --> 01:40:57,195 我會待在樓下 1584 01:41:01,996 --> 01:41:04,960 可惜我離開利比亞就得跟他分手 1585 01:41:06,797 --> 01:41:09,636 你們怎麼可以在這開趴,留我在D棟? 1586 01:41:11,514 --> 01:41:13,643 那個有關大使的消息 1587 01:41:14,228 --> 01:41:15,689 我不相信 1588 01:41:15,940 --> 01:41:17,192 如果他還活著 1589 01:41:17,192 --> 01:41:19,280 葛蘭的小隊會第一個救他出來 1590 01:41:19,572 --> 01:41:21,367 如此一來不會找我們 1591 01:41:21,743 --> 01:41:23,663 所以要做好準備撐著 1592 01:41:25,208 --> 01:41:27,421 站長說這件事在美國上新聞了 1593 01:41:27,588 --> 01:41:31,094 被報導成是當地人抗議反伊斯蘭教電影 1594 01:41:31,386 --> 01:41:33,098 我們沒聽說有抗議 1595 01:41:33,223 --> 01:41:35,019 新聞是這樣報的 1596 01:41:37,231 --> 01:41:38,525 看見沒? 1597 01:41:40,738 --> 01:41:43,118 在走私販巷底,你瞧瞧 1598 01:41:53,137 --> 01:41:54,808 可能要形成第二波攻勢 1599 01:41:55,225 --> 01:41:57,772 不然就是來看秀 - 嘿,站長 1600 01:41:57,980 --> 01:42:01,822 我知道你有錦囊妙計,有盟友會來嗎? 1601 01:42:02,030 --> 01:42:03,574 這裡有很多動靜 1602 01:42:03,658 --> 01:42:05,578 我們可能又要遇襲了 1603 01:42:09,753 --> 01:42:12,259 戴夫,守屍樂園,奧茲,跟著我 1604 01:42:15,139 --> 01:42:16,934 拿個東西當盾牌 1605 01:42:26,787 --> 01:42:27,956 站長,請掠奪者無人機... 1606 01:42:28,039 --> 01:42:29,375 準備好地獄火飛彈 1607 01:42:42,108 --> 01:42:43,570 聽好了 1608 01:42:43,695 --> 01:42:45,616 ISR說西側的停車場... 1609 01:42:45,657 --> 01:42:48,245 聚集了很多人和車 1610 01:42:48,537 --> 01:42:49,289 是的,站長 1611 01:42:49,289 --> 01:42:51,752 我兩分鐘前用無線電發布出去了 1612 01:42:51,836 --> 01:42:54,382 告訴ISR人員他們沒屁用 1613 01:42:55,051 --> 01:42:56,428 自以為了不起 1614 01:43:04,736 --> 01:43:06,239 快點,快呀 1615 01:43:06,364 --> 01:43:07,575 送出去 1616 01:43:20,809 --> 01:43:22,688 有30個人往這裡過來 1617 01:43:26,320 --> 01:43:27,906 會很大聲嗎? 1618 01:43:28,491 --> 01:43:29,535 會喔 1619 01:43:30,495 --> 01:43:32,248 我忘了耳塞 1620 01:43:32,373 --> 01:43:34,043 守好各自的崗位 1621 01:43:34,127 --> 01:43:36,214 我們不希望側面遇襲 1622 01:43:37,508 --> 01:43:38,928 準備好了嗎,提格? 1623 01:43:39,512 --> 01:43:41,934 來吧 - 留意不同戰略 1624 01:43:49,324 --> 01:43:49,991 奧茲? 1625 01:43:50,826 --> 01:43:52,162 你忘了帶棉條? 1626 01:43:56,211 --> 01:43:58,215 提格,盯好那幾棵松樹 1627 01:44:21,386 --> 01:44:22,764 這是怎樣? 1628 01:44:23,223 --> 01:44:25,227 這白癡在幹嘛? 1629 01:44:25,394 --> 01:44:27,731 你以為他們不知道我們有夜視鏡嗎? 1630 01:44:28,984 --> 01:44:29,986 各位 1631 01:44:30,696 --> 01:44:32,449 先別開火 1632 01:44:34,787 --> 01:44:36,374 30碼 1633 01:44:40,465 --> 01:44:42,301 不,你們在做什麼? 1634 01:44:42,428 --> 01:44:43,972 不可以,幹 1635 01:44:52,530 --> 01:44:53,574 蹲下! 1636 01:44:58,584 --> 01:45:00,504 什麼?大聲點! 1637 01:45:02,467 --> 01:45:04,345 停下來!別開槍! 1638 01:45:04,596 --> 01:45:06,265 2月17日烈士旅說你們對他們開火! 1639 01:45:06,600 --> 01:45:09,313 是他們先射的! 1640 01:45:09,564 --> 01:45:12,068 而且還繼續在射! 1641 01:45:13,781 --> 01:45:17,120 叫他們停,我們就會停 1642 01:45:17,329 --> 01:45:20,126 對方射你,你就射回去! 1643 01:45:20,418 --> 01:45:22,047 我不正在做嗎? 1644 01:45:22,047 --> 01:45:23,758 有30個人對我們狂射! 1645 01:45:23,925 --> 01:45:25,887 他們是2月17日烈士旅就見鬼了 1646 01:45:30,980 --> 01:45:32,651 提格,那一排樹 1647 01:45:59,954 --> 01:46:01,749 他們要從屍樂園側面攻擊,快走! 1648 01:46:01,833 --> 01:46:02,751 走了! 1649 01:46:09,598 --> 01:46:10,641 樓上窗戶 1650 01:46:27,549 --> 01:46:28,151 注意巴士 1651 01:46:28,152 --> 01:46:31,682 他們在卸重型軍火,攻擊巴士! 1652 01:46:45,459 --> 01:46:46,879 報了一箭之仇 1653 01:46:53,266 --> 01:46:54,727 這次你逃不了了! 1654 01:47:03,704 --> 01:47:05,289 你覺得他們會退縮嗎? 1655 01:47:05,541 --> 01:47:07,085 大家過來 1656 01:47:08,129 --> 01:47:10,843 幫我找所有範圍能及的空軍基地 1657 01:47:10,968 --> 01:47:12,137 幫我找所有快速反應部隊 1658 01:47:12,178 --> 01:47:14,349 和附近的海軍航母戰鬥小組 1659 01:47:22,407 --> 01:47:24,411 克羅埃西亞有個美軍直接攻擊部隊 1660 01:47:24,494 --> 01:47:25,496 飛行時間兩小時 1661 01:47:26,248 --> 01:47:29,086 西哥奈拉,阿維亞諾,班加西 1662 01:47:29,253 --> 01:47:31,007 阿維亞諾有多遠? - 700哩 1663 01:47:31,174 --> 01:47:32,761 他們有一架全年待命的F16 1664 01:47:32,844 --> 01:47:34,096 它是個快速反應基地 1665 01:47:34,221 --> 01:47:35,725 可以從西哥奈拉過來 1666 01:47:35,767 --> 01:47:37,186 義大利距離這裡很近 1667 01:47:37,311 --> 01:47:38,563 只需20分鐘 1668 01:47:40,358 --> 01:47:42,237 不必發射火力 1669 01:47:42,446 --> 01:47:45,577 只要低空飛過,讓門外的混蛋... 1670 01:47:45,869 --> 01:47:49,919 嚇到屁滾尿流 1671 01:47:50,879 --> 01:47:52,424 我的權限? 1672 01:47:55,972 --> 01:47:57,350 我的權限就是... 1673 01:47:57,684 --> 01:48:01,191 你不派支援,這裡的美國人都會死 1674 01:48:01,901 --> 01:48:04,322 包括正在跟你講話的本人 1675 01:48:09,958 --> 01:48:13,340 凌晨4:28 1676 01:48:14,759 --> 01:48:17,849 看見沒?那堆石頭上有人 1677 01:48:19,435 --> 01:48:20,688 那裡什麼也沒有 1678 01:48:22,692 --> 01:48:25,739 你開始眼花了,休息一下吧 1679 01:48:26,867 --> 01:48:28,912 不用,我很好 1680 01:48:28,954 --> 01:48:31,167 提格,休息一下 1681 01:48:38,306 --> 01:48:39,433 嘿,提格 1682 01:48:39,725 --> 01:48:41,770 下來,我幫你頂著 1683 01:48:44,066 --> 01:48:46,029 那幾個國務院的 1684 01:48:46,321 --> 01:48:50,329 C棟上面的戴夫,你該看看他的眼神 1685 01:48:52,333 --> 01:48:55,422 今晚會是他們一輩子的陰影 1686 01:48:56,591 --> 01:48:59,764 是我就不會這樣想 1687 01:49:00,097 --> 01:49:01,225 如果註定戰死沙場 1688 01:49:01,267 --> 01:49:02,561 我每一次都會全力以赴 1689 01:49:05,191 --> 01:49:06,736 狀況怎麼樣? 1690 01:49:07,696 --> 01:49:10,242 閒下來是最難熬的,對吧? 1691 01:49:11,621 --> 01:49:15,253 腎上腺素降低,精神開始渙散 1692 01:49:18,050 --> 01:49:20,596 我今晚一次都沒想起家人 1693 01:49:24,312 --> 01:49:26,023 現在在想了 1694 01:49:27,067 --> 01:49:29,280 身處在戰鬥中... 1695 01:49:32,912 --> 01:49:34,916 我想著女兒們 1696 01:49:36,252 --> 01:49:37,504 想著... 1697 01:49:38,841 --> 01:49:40,760 死後人家會怎麼說我? 1698 01:49:42,932 --> 01:49:45,228 "他死於一個他不必去的地方" 1699 01:49:46,522 --> 01:49:49,903 "為了打一場他不懂目的為何的戰" 1700 01:49:52,199 --> 01:49:54,580 "在一個對他沒有任何意義的國家" 1701 01:49:58,713 --> 01:50:00,382 每次我回家跟妻女相聚 1702 01:50:00,424 --> 01:50:02,094 都想說不會再離開了 1703 01:50:02,971 --> 01:50:04,515 我要留在家裡 1704 01:50:06,061 --> 01:50:08,940 但後來又因為一些事回來 1705 01:50:09,817 --> 01:50:13,200 為什麼?我為什麼回不了家? 1706 01:50:14,243 --> 01:50:16,581 為什麼我無法待在家裡? 1707 01:50:18,585 --> 01:50:21,006 戰士都退休不了,傑克 1708 01:50:22,885 --> 01:50:24,221 貝琪懷孕了 1709 01:50:24,596 --> 01:50:25,849 真的假的? 1710 01:50:27,352 --> 01:50:28,897 她今天告訴我的 1711 01:50:31,944 --> 01:50:34,157 我不能就這樣死掉 1712 01:50:34,449 --> 01:50:36,662 不行,因為我現在... 1713 01:50:36,787 --> 01:50:39,166 想著其他男人會把我女兒養大 1714 01:50:42,757 --> 01:50:43,801 真對不起 1715 01:50:44,051 --> 01:50:46,431 別這麼說 - 我不該... 1716 01:50:46,556 --> 01:50:48,853 沒關係的 1717 01:50:49,311 --> 01:50:51,524 我懂你的感受 1718 01:50:52,151 --> 01:50:53,695 你會回家的 1719 01:50:54,405 --> 01:50:56,951 我了解身處這種地方的感覺 1720 01:50:57,828 --> 01:51:00,167 想著別的男人在養你的小孩 1721 01:51:01,252 --> 01:51:04,341 當時我還年輕,有雄心壯志 1722 01:51:06,429 --> 01:51:08,600 傑克,那樣的雄心壯志消失了 1723 01:51:14,277 --> 01:51:15,822 但你剛出生的兒子呢? 1724 01:51:17,575 --> 01:51:19,370 凱是你的第二次機會 1725 01:51:19,621 --> 01:51:22,335 我或許可以當個好一點的父親 1726 01:51:26,050 --> 01:51:29,599 "所有神,天堂和地獄都在你心中" 1727 01:51:30,976 --> 01:51:32,354 什麼意思? 1728 01:51:34,483 --> 01:51:36,612 布恩跟我分享的 1729 01:51:38,074 --> 01:51:40,955 我整晚都在想這句話 1730 01:51:42,165 --> 01:51:44,586 我們釐清了幾件事情 1731 01:51:44,920 --> 01:51:49,513 的黎波里小組已離開機場在路上了 1732 01:51:51,267 --> 01:51:54,021 真的假的,也是時候了 1733 01:51:54,940 --> 01:51:56,986 另外我們也確認了 1734 01:51:57,946 --> 01:52:00,242 醫院的傷者是史蒂文斯大使 1735 01:52:00,868 --> 01:52:05,752 但他還活著的消息是錯誤的 1736 01:52:07,047 --> 01:52:09,594 一群利比亞人在別墅後方發現他 1737 01:52:09,885 --> 01:52:12,433 將他送至醫院 1738 01:52:12,891 --> 01:52:14,937 他因吸入過多濃煙而死 1739 01:52:15,314 --> 01:52:16,357 媽的 1740 01:52:19,321 --> 01:52:21,491 我們如果一接到電話就趕過去 1741 01:52:21,534 --> 01:52:23,329 可能救得了他 1742 01:52:23,663 --> 01:52:26,251 可能救得了他們兩個 - 是啊 1743 01:52:29,424 --> 01:52:31,595 這些人遲早會想通的 1744 01:52:31,720 --> 01:52:33,724 用機槍座對付我們 1745 01:52:34,267 --> 01:52:36,772 我們就必須下去直接交戰 1746 01:52:38,984 --> 01:52:40,363 我知道 1747 01:52:48,837 --> 01:52:50,883 我從來都不怎麼害怕 1748 01:52:51,676 --> 01:52:53,054 這樣很怪嗎? 1749 01:52:54,348 --> 01:52:55,517 子彈開始飛的時候 1750 01:52:55,558 --> 01:52:57,312 我總覺得自己受到保護 1751 01:52:57,687 --> 01:52:58,898 就好像... 1752 01:52:59,108 --> 01:53:03,156 只要我做對的事,上帝就會眷顧我 1753 01:53:04,785 --> 01:53:06,497 很瘋狂吧? 1754 01:53:07,708 --> 01:53:10,129 你常發表驚人言論 1755 01:53:12,216 --> 01:53:14,137 希望上帝有幽默感 1756 01:53:14,972 --> 01:53:17,143 我們很快就會知道了 1757 01:53:19,021 --> 01:53:21,109 我今天跟家人好好講過話了 1758 01:53:21,443 --> 01:53:22,278 是嗎? 1759 01:53:22,570 --> 01:53:24,114 跟我的孩子說過話了 1760 01:53:24,574 --> 01:53:25,617 我也是 1761 01:53:25,743 --> 01:53:29,166 我們需要有人在A棟監看前門 1762 01:53:29,500 --> 01:53:30,586 我來 1763 01:53:31,420 --> 01:53:33,800 可以嗎? - 沒問題 1764 01:53:34,927 --> 01:53:35,971 嘿,老兄 1765 01:53:37,348 --> 01:53:39,060 沒有遺憾吧? 1766 01:53:40,271 --> 01:53:41,315 是啊 1767 01:53:44,696 --> 01:53:46,408 沒有遺憾 1768 01:53:52,420 --> 01:53:53,756 凌晨5:23 1769 01:53:53,964 --> 01:53:56,052 他們不知道工作站在哪裡? 1770 01:53:56,469 --> 01:53:59,058 我們的利比亞朋友派不上什麼用場 1771 01:53:59,643 --> 01:54:01,897 工作站,我們迷路了 1772 01:54:02,064 --> 01:54:05,153 Google和Siri都不知道你們在哪 1773 01:54:05,947 --> 01:54:07,074 告訴的黎波里小組 1774 01:54:07,115 --> 01:54:09,495 我會用紅外線標出位置 1775 01:54:10,372 --> 01:54:13,336 應該已經可以看見紅外線了 1776 01:54:13,628 --> 01:54:14,380 那裡 1777 01:54:14,547 --> 01:54:16,425 就是那個,我看見了 1778 01:54:17,469 --> 01:54:20,015 天哪,我好想吃鬆餅 1779 01:54:20,725 --> 01:54:23,605 塗上厚厚奶油,加鮮奶油 1780 01:54:24,148 --> 01:54:26,444 或巧克力碎片,不管哪一種我都想吃 1781 01:54:26,736 --> 01:54:27,864 各位 1782 01:54:28,073 --> 01:54:29,742 現在講這個可能時機不對 1783 01:54:29,784 --> 01:54:32,373 但我超想大便的 1784 01:54:32,832 --> 01:54:35,629 我們不想知道,兄弟 1785 01:54:38,302 --> 01:54:39,345 站長 1786 01:54:39,596 --> 01:54:41,766 我們在等的車輛不只一部吧? 1787 01:54:42,100 --> 01:54:44,939 我沒有任何盟友要來的消息 1788 01:54:45,273 --> 01:54:48,613 一部坐了三個人的車...正快速接近前門 1789 01:54:50,868 --> 01:54:53,205 停下來了 - 可能是汽車炸彈!射他! 1790 01:54:53,414 --> 01:54:55,793 他最好有帶武器 - 亮個槍 1791 01:54:56,003 --> 01:54:57,380 可能是汽車炸彈 1792 01:54:58,424 --> 01:54:59,259 沒有 1793 01:54:59,426 --> 01:55:01,221 不是槍,是手機 1794 01:55:02,766 --> 01:55:03,809 我想射這傢伙 1795 01:55:03,851 --> 01:55:06,649 羅恩,我要射他的臉 1796 01:55:08,109 --> 01:55:10,990 他在幹嘛?他在回轉 1797 01:55:12,702 --> 01:55:14,080 他開走了 1798 01:55:15,374 --> 01:55:16,751 離開了 1799 01:55:19,131 --> 01:55:21,511 他們可能用手機取得目標座標 1800 01:55:30,570 --> 01:55:33,075 怪事不斷發生 1801 01:55:33,367 --> 01:55:37,250 我真是受夠了這種鳥事 1802 01:55:38,544 --> 01:55:40,673 我們可以現在就離開這裡嗎? 1803 01:56:08,436 --> 01:56:10,857 我知道我之前鼓膜破裂,不過... 1804 01:56:11,192 --> 01:56:13,070 吟誦聲是不是停下來了? 1805 01:56:13,946 --> 01:56:15,700 準沒好事 1806 01:56:16,410 --> 01:56:17,788 各位,大事不妙 1807 01:56:17,829 --> 01:56:18,956 每個陸軍遊騎兵都知道... 1808 01:56:19,165 --> 01:56:21,712 法國和印第安人的戰爭在日出爆發 1809 01:56:22,338 --> 01:56:24,885 我覺得今晚會很幸運,坦托 1810 01:56:29,895 --> 01:56:31,272 站長 1811 01:56:31,523 --> 01:56:34,320 我們在等卡車和大型機槍座嗎? 1812 01:56:36,114 --> 01:56:38,703 是自己人!救兵來了! 1813 01:56:38,829 --> 01:56:40,874 你們裝備不多,但歡迎加入! 1814 01:56:40,999 --> 01:56:42,001 清晨5:43 1815 01:56:42,126 --> 01:56:43,505 中東總是不會讓人失望 1816 01:56:43,547 --> 01:56:46,678 討喜,有組織,可以來去自如 1817 01:56:47,011 --> 01:56:48,389 讓我很想喝一杯! 1818 01:56:48,890 --> 01:56:51,144 我的蛙人在哪? - C棟! 1819 01:56:51,478 --> 01:56:53,315 我們現在要撤了嗎? 1820 01:56:53,482 --> 01:56:54,401 你帶我們回的黎波里 1821 01:56:54,484 --> 01:56:55,736 我一定讓你喝個爛醉 1822 01:56:58,325 --> 01:57:00,454 我是利比亞之盾的指揮官 - 謝謝你來 1823 01:57:01,206 --> 01:57:03,502 長官,我們有任務要摧毀機密文件 1824 01:57:03,878 --> 01:57:05,923 你們也是時候該到了 - 嘿,葛蘭! 1825 01:57:06,048 --> 01:57:07,886 有人叫機場禮車嗎? 1826 01:57:08,011 --> 01:57:09,388 兄弟,你好嗎? 1827 01:57:09,681 --> 01:57:11,225 真高興見到你 1828 01:57:11,434 --> 01:57:14,315 對不起來晚了,在禮品店耗太久 1829 01:57:14,523 --> 01:57:16,152 你們把這裡搞得一團亂 1830 01:57:16,277 --> 01:57:17,654 本來應該等你的 1831 01:57:17,947 --> 01:57:20,160 但無線電那一端哭著求救 1832 01:57:20,202 --> 01:57:21,495 我們無法冷眼旁觀 1833 01:57:21,621 --> 01:57:24,335 麻煩沒有到此結束 1834 01:57:24,627 --> 01:57:27,424 這裡有24名中情局,5名國務院 1835 01:57:27,466 --> 01:57:28,843 6名GRS加上你和我 1836 01:57:29,052 --> 01:57:31,724 我懂了,太多人 - 坐不上飛機 1837 01:57:31,974 --> 01:57:34,145 你能再撐幾個小時嗎? 1838 01:57:34,354 --> 01:57:35,690 我告訴你 1839 01:57:36,524 --> 01:57:38,403 他們個個驍勇善戰 1840 01:57:38,570 --> 01:57:40,783 我很幸運能跟他們並肩作戰 1841 01:57:41,326 --> 01:57:42,578 戴夫! 1842 01:57:43,288 --> 01:57:45,501 你走運了,下去吧 1843 01:57:45,960 --> 01:57:47,672 路上小心 - 謝謝 1844 01:57:47,880 --> 01:57:49,258 我去拿我的東西 1845 01:57:49,384 --> 01:57:50,761 席維亞在哪? 1846 01:57:51,053 --> 01:57:52,431 他在D棟 1847 01:57:53,475 --> 01:57:54,811 沒想到你會來 1848 01:57:54,852 --> 01:57:56,690 我以為你有更重要的事要忙 1849 01:57:56,898 --> 01:57:58,359 的確有 1850 01:57:58,819 --> 01:58:02,283 但海豹部隊的原則是絕不拋下弟兄 1851 01:58:02,325 --> 01:58:03,703 所以我來了 1852 01:58:04,329 --> 01:58:06,083 去機場要很久 1853 01:58:06,125 --> 01:58:07,877 我去看為什麼還沒出發 1854 01:58:12,595 --> 01:58:14,975 你們要去哪? 1855 01:58:17,313 --> 01:58:18,899 只會落跑! 1856 01:58:22,489 --> 01:58:23,324 各位 1857 01:58:29,128 --> 01:58:31,049 你們聽見了嗎? 1858 01:58:31,299 --> 01:58:33,553 是迫擊砲嗎? 1859 01:58:35,056 --> 01:58:36,559 迫擊砲來了,找掩護! 1860 01:59:06,701 --> 01:59:09,123 我被擊中!我被擊中! 1861 01:59:21,313 --> 01:59:22,691 奧茲,我過去! 1862 02:00:34,456 --> 02:00:36,252 羅恩!羅恩! 1863 02:00:49,694 --> 02:00:51,448 這是中情局總部,請回報狀態 1864 02:00:51,531 --> 02:00:53,660 你們還好嗎?情況看起來很糟 1865 02:00:54,120 --> 02:00:55,581 鮑伯,請回答 1866 02:00:55,914 --> 02:00:57,960 A棟,發生了什麼事?請回報 1867 02:00:58,045 --> 02:00:59,756 派三角洲部隊的人來屋頂! 1868 02:00:59,922 --> 02:01:01,676 自己人正在往外移動 1869 02:01:06,018 --> 02:01:07,563 查看西側區域 1870 02:01:11,445 --> 02:01:12,740 傑克,你看有多誇張 1871 02:01:13,032 --> 02:01:15,954 別動,你會傷得更重 1872 02:01:16,246 --> 02:01:17,624 準備好了嗎? 1873 02:01:17,832 --> 02:01:19,628 一,二,三 1874 02:01:21,256 --> 02:01:23,677 傑克,我盡力了 1875 02:01:24,011 --> 02:01:27,352 別擔心,我們離開這裡 1876 02:01:28,729 --> 02:01:30,190 扶我一把 1877 02:01:34,156 --> 02:01:35,575 還能走嗎? 1878 02:01:35,660 --> 02:01:37,789 可以,幫我 1879 02:01:38,958 --> 02:01:40,001 我來了! 1880 02:01:42,047 --> 02:01:45,011 戴夫,我們同一國,別射我 1881 02:01:45,470 --> 02:01:48,016 沒事的,把槍給我! 1882 02:01:51,274 --> 02:01:53,486 我馬上回來 - 我不想死 1883 02:01:53,611 --> 02:01:55,156 我馬上回來 - 別走! 1884 02:01:57,368 --> 02:01:59,790 我需要我的槍,快給我 1885 02:02:01,585 --> 02:02:03,714 好,來 1886 02:02:04,382 --> 02:02:07,180 馬上有人過來,撐著點 1887 02:02:16,781 --> 02:02:18,201 葛蘭,葛蘭 1888 02:02:42,415 --> 02:02:43,918 上帝,請照看他 1889 02:02:44,711 --> 02:02:46,632 引導他到該去的地方 1890 02:02:46,924 --> 02:02:48,426 守護他的家人 1891 02:03:19,070 --> 02:03:20,448 站長 1892 02:03:20,907 --> 02:03:22,702 戴夫傷得很重 1893 02:03:23,036 --> 02:03:24,706 必須有人替他治療 1894 02:03:24,915 --> 02:03:27,712 羅恩,請你立刻到醫務室 1895 02:03:28,339 --> 02:03:30,091 回答我!羅恩! 1896 02:03:30,718 --> 02:03:32,513 羅恩已經不在了 1897 02:03:38,024 --> 02:03:39,735 奧茲,我能做什麼? 1898 02:03:39,986 --> 02:03:41,364 帶我去醫務室 1899 02:03:41,447 --> 02:03:43,117 你再不上來,戴夫會失血而死 1900 02:03:43,242 --> 02:03:45,121 我需要止血帶 - 清空那張桌子 1901 02:03:48,419 --> 02:03:49,880 壓住傷口 1902 02:03:50,047 --> 02:03:52,552 脫掉我的衣服,檢查傷口 1903 02:03:56,936 --> 02:03:58,981 醫療剪刀在櫃子最上層 1904 02:04:02,738 --> 02:04:06,121 小心點,我不想多一道傷口 1905 02:04:10,003 --> 02:04:12,466 清晨6:01 1906 02:04:16,140 --> 02:04:19,480 你們在做什麼?不可以! 1907 02:04:28,957 --> 02:04:31,170 沒時間管這些了! 1908 02:04:33,632 --> 02:04:36,012 敵人還在外面! 1909 02:04:37,139 --> 02:04:38,309 我們走! 1910 02:04:43,486 --> 02:04:45,280 我請求了空中支援 1911 02:04:46,992 --> 02:04:48,578 結果沒來 1912 02:04:51,042 --> 02:04:52,336 讓我看看 1913 02:04:54,548 --> 02:04:55,842 我沒能救大使 1914 02:04:56,052 --> 02:04:57,638 你對嗎啡過敏嗎? 1915 02:04:57,846 --> 02:04:59,850 我沒能救大使,戴夫,怎麼辦? 1916 02:05:00,059 --> 02:05:01,854 閉嘴,拿把槍去守門 1917 02:05:02,188 --> 02:05:03,483 快點! 1918 02:05:10,705 --> 02:05:13,627 你有聽見卡車的聲音嗎,布恩? 1919 02:05:30,452 --> 02:05:31,370 站長 1920 02:05:31,705 --> 02:05:34,042 有盟友要來嗎? 1921 02:05:35,211 --> 02:05:36,798 我的天哪 1922 02:05:37,717 --> 02:05:41,849 有四、五十輛車,包括機槍座 1923 02:05:42,726 --> 02:05:43,811 我不知道 1924 02:05:45,023 --> 02:05:47,736 完了,一切都完了 1925 02:05:49,907 --> 02:05:52,662 具有強大火力的重裝部隊 1926 02:05:53,121 --> 02:05:54,666 扳上扳機 1927 02:06:09,820 --> 02:06:13,870 我的想法是不到最後一刻絕不放棄 1928 02:06:14,914 --> 02:06:17,920 看看最後誰活下來 1929 02:06:39,921 --> 02:06:43,177 老天,我的媽呀! 1930 02:06:43,554 --> 02:06:46,601 各位,他們是自己人 1931 02:06:47,729 --> 02:06:48,646 他們是自己人! 1932 02:06:50,066 --> 02:06:51,610 他們是自己人! 1933 02:07:24,425 --> 02:07:25,844 動作快, 動作快! 1934 02:07:36,448 --> 02:07:38,702 這裡不安全,繼續走 1935 02:07:38,995 --> 02:07:41,667 快上卡車!可能還會有攻擊 1936 02:07:45,466 --> 02:07:47,220 這裡不安全,快走 1937 02:07:47,846 --> 02:07:49,850 上去,拜託快一點 1938 02:08:18,322 --> 02:08:20,201 站長,該走了 1939 02:08:20,744 --> 02:08:22,205 不,我要留下來 1940 02:08:22,496 --> 02:08:24,835 長官,這是最後一部車 1941 02:08:25,169 --> 02:08:28,843 我知道,我要留下來蒐集情資 1942 02:08:30,095 --> 02:08:31,139 我們走! 1943 02:08:31,806 --> 02:08:33,560 怎麼還在拖拖拉拉? 1944 02:08:33,810 --> 02:08:35,481 你們站長不肯走 1945 02:08:35,648 --> 02:08:36,816 這裡不安全! 1946 02:08:36,983 --> 02:08:39,489 怎麼回事? - 我有工作要做,我不走 1947 02:08:39,781 --> 02:08:41,075 為了什麼? 1948 02:08:41,576 --> 02:08:45,250 讓更多像泰和葛蘭的人回來這裡? 1949 02:08:45,584 --> 02:08:47,504 再次救你? 1950 02:08:48,966 --> 02:08:50,510 這裡沒你的事了 1951 02:08:51,888 --> 02:08:54,518 快給我上車! 1952 02:09:51,253 --> 02:09:51,922 阿毛 1953 02:09:53,049 --> 02:09:54,469 我們活下來了 1954 02:09:55,471 --> 02:09:57,224 來,上卡車 1955 02:09:57,558 --> 02:09:58,894 我要回家了 1956 02:09:59,061 --> 02:10:01,315 真對不起,這種事不該發生 1957 02:10:10,542 --> 02:10:12,546 你的國家要想辦法解決 1958 02:10:17,764 --> 02:10:20,979 清晨6:22 1959 02:11:25,104 --> 02:11:27,359 我用走的來,也用走的離開 1960 02:11:55,079 --> 02:11:57,250 我不知道你們是怎麼活下來的 1961 02:11:57,292 --> 02:11:59,296 但我知道我們的命是誰救的 1962 02:12:00,089 --> 02:12:01,718 你們今晚做得很好 1963 02:12:07,187 --> 02:12:08,439 對不起 1964 02:12:20,797 --> 02:12:22,466 上午8:30 1965 02:12:22,592 --> 02:12:24,763 我們的飛機還有一兩個小時 1966 02:12:25,389 --> 02:12:27,101 大使的遺體快送過來了 1967 02:12:30,649 --> 02:12:32,111 先生 1968 02:12:32,611 --> 02:12:34,115 車可以給我嗎? 1969 02:12:36,911 --> 02:12:38,122 拿去 1970 02:12:51,440 --> 02:12:52,943 我們被迫擊砲擊中... 1971 02:12:53,610 --> 02:12:56,700 絕對不是偶然,一定是... 1972 02:12:57,034 --> 02:12:59,038 經過一段時間的策畫 1973 02:13:04,841 --> 02:13:05,968 聽我說 1974 02:13:08,932 --> 02:13:12,564 要不是我們六個,絕對活不下來 1975 02:13:14,026 --> 02:13:16,655 我們昨晚註定好要並肩作戰 1976 02:13:17,950 --> 02:13:19,036 你們覺得站長... 1977 02:13:19,077 --> 02:13:20,497 ...會怎麼在報告裡寫這件事? 1978 02:13:20,789 --> 02:13:22,709 他會獲得獎章 1979 02:13:22,959 --> 02:13:24,086 三角洲部隊呢? 1980 02:13:24,296 --> 02:13:27,259 他們所有人都會得到獎章 1981 02:13:27,928 --> 02:13:29,723 那我們呢? 1982 02:13:31,017 --> 02:13:33,355 機率是千分之一,簡單 1983 02:13:34,023 --> 02:13:35,526 我們得到什麼? 1984 02:13:35,860 --> 02:13:37,530 我們可以回家 1985 02:14:05,793 --> 02:14:08,507 上午10:30 1986 02:14:08,632 --> 02:14:10,010 利比亞派來的飛機 1987 02:14:11,388 --> 02:14:13,225 美國政府繼續裝死 1988 02:14:16,732 --> 02:14:18,067 是我 1989 02:14:20,907 --> 02:14:23,411 我想親自跟妳說,我們這裡... 1990 02:14:23,746 --> 02:14:25,582 ...發生一些問題 1991 02:14:26,709 --> 02:14:30,675 不管妳在新聞上看到什麼,都結束了 1992 02:14:31,636 --> 02:14:33,014 我不幹了 1993 02:14:35,810 --> 02:14:39,025 我要回去了,永遠不離開 1994 02:14:41,321 --> 02:14:42,449 沒有 1995 02:14:43,075 --> 02:14:45,120 沒有,我只是很幸運 1996 02:14:45,664 --> 02:14:47,291 我很幸運 1997 02:14:53,512 --> 02:14:55,224 他沒能活下來 1998 02:15:00,526 --> 02:15:02,446 羅恩不會回家了 1999 02:15:11,130 --> 02:15:12,883 我好愛妳 2000 02:15:43,109 --> 02:15:46,074 "所有神,天堂和地獄都在你心中" 2001 02:15:46,407 --> 02:15:47,910 什麼意思? 2002 02:15:48,495 --> 02:15:50,749 布恩跟我分享的 2003 02:15:51,083 --> 02:15:53,588 我整晚都在想這句話 2004 02:16:23,187 --> 02:16:25,316 26名中情局和5名國務院人員 2005 02:16:25,400 --> 02:16:27,779 安全返家 2006 02:16:29,450 --> 02:16:31,120 攻擊過後十天 2007 02:16:31,287 --> 02:16:32,956 十萬名利比亞人民 2008 02:16:33,040 --> 02:16:34,877 為克里斯史蒂文斯大使哀悼 2009 02:16:35,879 --> 02:16:37,757 利比亞正式成為失敗國家 2010 02:16:37,841 --> 02:16:40,053 伊斯蘭國勢力在此壯大 2011 02:16:43,519 --> 02:16:46,984 中情局班加西基地站長在退休前 2012 02:16:47,109 --> 02:16:48,821 榮獲情報服務獎章 2013 02:16:49,530 --> 02:16:51,869 GRS人員在私人儀式中 2014 02:16:51,911 --> 02:16:54,248 獲得契約人員情報獎章 2015 02:16:55,375 --> 02:16:57,421 "提格" - 約翰提根從中情局辭職 2016 02:16:57,546 --> 02:17:00,260 他和妻子與雙胞胎住在科羅拉多 2017 02:17:00,969 --> 02:17:03,224 "布恩" - 戴夫班頓從中情局辭職 2018 02:17:03,266 --> 02:17:06,021 和家人安靜過日子 2019 02:17:06,648 --> 02:17:07,441 "坦托" - 克里斯帕倫托 2020 02:17:07,483 --> 02:17:08,359 從中情局辭職 2021 02:17:08,485 --> 02:17:09,987 他和妻子與兩個小孩 2022 02:17:10,071 --> 02:17:10,948 住在內布拉斯加州 2023 02:17:11,031 --> 02:17:11,991 職業是保險理賠員 2024 02:17:12,660 --> 02:17:14,329 "奧茲" - 馬克蓋斯特從中情局辭職 2025 02:17:14,496 --> 02:17:16,500 國防部長讓他重新入伍 2026 02:17:16,583 --> 02:17:19,130 以獲得最好的治療 2027 02:17:19,339 --> 02:17:20,299 經過十幾次手術後 2028 02:17:20,383 --> 02:17:21,677 他已經可以使用左手 2029 02:17:21,843 --> 02:17:23,681 他和妻子與女兒們住在科羅拉多州 2030 02:17:24,474 --> 02:17:26,395 傑克席維亞從中情局辭職 2031 02:17:26,436 --> 02:17:29,526 他和妻子與三個孩子安靜過活 2032 02:17:37,624 --> 02:17:38,752 美國人,對不起 2033 02:17:38,794 --> 02:17:40,130 伊斯蘭教和先知穆罕默德不是這樣的 2034 02:17:44,346 --> 02:17:47,394 克里斯多福史蒂文斯大使 2035 02:17:48,271 --> 02:17:51,234 尚恩史密斯 2036 02:17:52,111 --> 02:17:55,367 葛蘭"布伯"杜赫提 2037 02:17:56,286 --> 02:17:59,375 泰羅恩"羅恩"伍茲 2038 02:18:02,548 --> 02:18:07,558 紀念為國捐軀的中情局成員 2039 02:18:16,951 --> 02:18:21,836 獻給羅恩與葛蘭 137336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.