Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,174 --> 00:00:45,045
I will no longer be a part of this family.
2
00:00:46,112 --> 00:00:47,147
What?
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,082
What do you mean?
4
00:00:49,849 --> 00:00:52,352
Please remove me from our family register.
5
00:01:01,594 --> 00:01:03,897
What did you just say?
6
00:01:03,963 --> 00:01:05,298
Remove you from our family?
7
00:01:05,899 --> 00:01:06,766
What?
8
00:01:07,333 --> 00:01:10,770
Do you want to take your name
out of our family register?
9
00:01:11,671 --> 00:01:12,806
I'm sorry, Father.
10
00:01:14,107 --> 00:01:16,476
Grandma, Tae-kyeong
wants to leave this family.
11
00:01:16,543 --> 00:01:18,011
Tell him he can't.
12
00:01:18,078 --> 00:01:19,279
What is he saying?
13
00:01:19,345 --> 00:01:21,714
Tae-kyeong, what has gotten into you?
14
00:01:22,282 --> 00:01:23,349
Is this because of him?
15
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
Mr. Kim, tell me.
16
00:01:24,984 --> 00:01:27,053
Do you want to stick around
in this situation?
17
00:01:27,120 --> 00:01:28,721
Say something!
18
00:01:29,689 --> 00:01:30,590
I…
19
00:01:30,657 --> 00:01:32,926
Things are not great
between you and Tae-kyeong.
20
00:01:32,992 --> 00:01:34,360
You can keep seeing Grandma,
21
00:01:34,427 --> 00:01:36,162
but why do we have to see him too?
22
00:01:36,863 --> 00:01:39,232
Do you have an ulterior motive
for doing this?
23
00:01:39,299 --> 00:01:40,133
What?
24
00:01:40,700 --> 00:01:41,601
Stop it, everyone.
25
00:01:41,668 --> 00:01:43,736
I told him to come.
26
00:01:43,803 --> 00:01:45,805
Why are you lashing out at him?
27
00:01:52,779 --> 00:01:55,315
I apologize for causing a scene.
28
00:01:57,283 --> 00:01:58,485
Mr. Gong.
29
00:01:59,886 --> 00:02:01,020
I'm sorry.
30
00:02:03,556 --> 00:02:05,959
It's not your fault.
31
00:02:23,543 --> 00:02:25,678
Grandmother, are you okay?
32
00:02:26,179 --> 00:02:29,349
You must be shocked to hear
of Mr. Gong's announcement.
33
00:02:31,184 --> 00:02:33,486
I'm sure he had a reason.
34
00:02:33,987 --> 00:02:35,455
Don't worry.
35
00:02:35,522 --> 00:02:37,023
He was adopted,
36
00:02:37,090 --> 00:02:38,491
which complicates the process.
37
00:02:39,325 --> 00:02:41,694
He's just saying that.
It's not that easy to do.
38
00:02:42,262 --> 00:02:44,330
-Is that so?
-Yes.
39
00:02:45,198 --> 00:02:49,402
I'm worried I'm making
everyone uncomfortable.
40
00:02:51,437 --> 00:02:53,873
You know what you've done so far
41
00:02:53,940 --> 00:02:57,176
didn't make you look so good, don't you?
42
00:02:57,911 --> 00:02:58,778
Yes.
43
00:02:59,345 --> 00:03:02,115
I barged in screaming
that I'll take the child away
44
00:03:02,181 --> 00:03:04,150
and harassed Tae-kyeong too.
45
00:03:05,251 --> 00:03:08,221
Don't show them that you're offended,
46
00:03:08,288 --> 00:03:10,423
even if they're cold to you.
47
00:03:10,490 --> 00:03:13,960
You'll have to make an effort
for a long time to be accepted.
48
00:03:14,527 --> 00:03:15,828
I'm not offended.
49
00:03:16,429 --> 00:03:19,032
I would've done the same
if I were in their shoes.
50
00:03:20,700 --> 00:03:21,701
Right,
51
00:03:21,768 --> 00:03:24,304
I should call Echa
and tell her to come tomorrow.
52
00:03:25,505 --> 00:03:27,540
I'll call her.
53
00:03:28,541 --> 00:03:31,744
But I probably shouldn't come.
54
00:03:31,811 --> 00:03:33,112
Don't say that.
55
00:03:33,179 --> 00:03:35,715
You must be there
at your mom's memorial ceremony.
56
00:03:35,782 --> 00:03:37,183
I'll be fine.
57
00:03:37,684 --> 00:03:40,153
I just don't want you to get
stuck in the middle of this conflict.
58
00:03:41,321 --> 00:03:42,322
That's my karma.
59
00:03:42,822 --> 00:03:45,224
For losing my daughter
60
00:03:45,291 --> 00:03:48,695
and for being harsh
on my adopted grandson.
61
00:03:54,834 --> 00:03:57,103
You're staying on the register.
That's final.
62
00:03:57,170 --> 00:03:58,972
He's right.
63
00:03:59,038 --> 00:04:01,407
That means you won't be my son, his son,
64
00:04:01,474 --> 00:04:03,776
or their sibling.
65
00:04:04,344 --> 00:04:07,747
We lived together for such a long time.
66
00:04:07,814 --> 00:04:09,949
How can we suddenly turn into strangers?
67
00:04:10,016 --> 00:04:12,518
Tell me about it.
What you said was heartbreaking.
68
00:04:13,019 --> 00:04:15,121
Is this what Yeon-doo wants too?
69
00:04:15,688 --> 00:04:16,889
She doesn't know.
70
00:04:17,490 --> 00:04:19,726
I thought about it and decided alone.
71
00:04:20,293 --> 00:04:21,361
Are you crazy?
72
00:04:21,427 --> 00:04:24,530
Your wife doesn't know
you're up to something this crazy?
73
00:04:24,597 --> 00:04:26,833
Tae-kyeong, that can be
a ground for divorce.
74
00:04:26,899 --> 00:04:29,602
If you don't want to get divorced,
forget that nonsense.
75
00:04:30,169 --> 00:04:31,904
Is this because of Ha-neul?
76
00:04:32,472 --> 00:04:33,439
Yes.
77
00:04:34,274 --> 00:04:35,775
I'm sorry, everyone.
78
00:04:36,476 --> 00:04:38,811
But if I become family with Mr. Kim,
79
00:04:38,878 --> 00:04:40,947
it'll get complicated
for Yeon-doo and Ha-neul
80
00:04:41,014 --> 00:04:42,682
as well as for you guys.
81
00:04:43,616 --> 00:04:46,552
Please consider my decision seriously.
82
00:04:46,619 --> 00:04:48,721
Why are you worried about that?
83
00:04:49,455 --> 00:04:52,525
I can simply forbid him
from setting foot in this house.
84
00:04:52,592 --> 00:04:55,328
He's your nephew.
85
00:04:55,395 --> 00:04:56,496
Tae-kyeong.
86
00:04:56,562 --> 00:04:58,031
Grandmother is right.
87
00:04:58,598 --> 00:05:01,934
You can't deny
Kim Jun-ha is your family by blood.
88
00:05:02,935 --> 00:05:06,806
I tried not to get my emotions involved
when I made this decision.
89
00:05:06,873 --> 00:05:09,909
Yes, so why are you the one
who must make this decision?
90
00:05:09,976 --> 00:05:12,779
You want to leave this family
and live as if we don't exist?
91
00:05:12,845 --> 00:05:14,814
I couldn't possibly do that.
92
00:05:15,348 --> 00:05:17,216
It's just bureaucracy.
93
00:05:17,283 --> 00:05:19,819
The fact that you're my mom
will never change.
94
00:05:19,886 --> 00:05:22,021
Even so, I can't allow it.
95
00:05:23,122 --> 00:05:24,657
Absolutely not.
96
00:05:36,636 --> 00:05:38,771
I took my time to make this decision.
97
00:05:38,838 --> 00:05:41,040
I won't change my mind.
98
00:05:42,341 --> 00:05:45,611
If you won't go through with it, I will.
99
00:05:46,813 --> 00:05:49,115
-Tae-kyeong.
-Tae-kyeong!
100
00:05:50,650 --> 00:05:51,484
Hey.
101
00:05:52,051 --> 00:05:52,985
Gong Tae-kyeong!
102
00:05:53,586 --> 00:05:54,587
Hey!
103
00:05:57,824 --> 00:05:59,659
Was this what you wanted?
104
00:06:00,326 --> 00:06:02,829
I just wanted to see Grandmother
as her grandson.
105
00:06:04,063 --> 00:06:06,065
Please don't get the wrong idea.
106
00:06:29,355 --> 00:06:31,524
WIFEY OH
107
00:06:36,062 --> 00:06:37,363
That was quite emotional.
108
00:06:39,465 --> 00:06:41,334
They all really care about you.
109
00:06:42,135 --> 00:06:45,438
And you're not even related.
You must have been good to them.
110
00:06:46,439 --> 00:06:47,340
This is a relief.
111
00:06:48,274 --> 00:06:49,142
What is?
112
00:06:49,208 --> 00:06:51,677
I was worried
because they treated me like vermin,
113
00:06:51,744 --> 00:06:54,647
but if they accepted a stranger like you,
114
00:06:55,448 --> 00:06:56,849
why wouldn't they accept me?
115
00:06:58,050 --> 00:06:59,051
Go ahead and try.
116
00:06:59,552 --> 00:07:02,688
You said that as a show
because you knew he couldn't disown you.
117
00:07:03,289 --> 00:07:04,357
What?
118
00:07:04,423 --> 00:07:05,491
I became an expert
119
00:07:06,058 --> 00:07:09,529
at custody and adoption thanks to Ha-neul.
120
00:07:10,163 --> 00:07:12,632
You don't meet the requirements anyway.
121
00:07:13,766 --> 00:07:15,868
You can take it to court,
122
00:07:15,935 --> 00:07:18,437
but your case will likely get dismissed.
123
00:07:20,606 --> 00:07:22,842
I don't think
that's for you to worry about.
124
00:07:22,909 --> 00:07:24,877
I'm worried it won't happen.
125
00:07:25,444 --> 00:07:28,014
I'd be grateful if you get disowned.
126
00:07:28,080 --> 00:07:31,184
You'll no longer be
the youngest grandson of this family,
127
00:07:32,018 --> 00:07:32,985
but me.
128
00:07:35,121 --> 00:07:36,322
Enjoy it as you like.
129
00:07:36,956 --> 00:07:38,458
I just want to protect Ha-neul.
130
00:07:39,826 --> 00:07:40,993
And you think you can do that?
131
00:07:41,661 --> 00:07:43,296
You'll get kicked out of this house
132
00:07:43,362 --> 00:07:45,131
and lose Ha-neul to me too.
133
00:07:45,198 --> 00:07:46,866
I'm even ready to be disowned.
134
00:07:47,366 --> 00:07:50,570
If you try to take Ha-neul again
even after my name's off the register,
135
00:07:50,636 --> 00:07:52,705
I'll come up with another way.
136
00:07:53,773 --> 00:07:56,576
You'll never take her from me,
137
00:07:57,376 --> 00:07:59,011
so just be good to Grandmother.
138
00:08:06,819 --> 00:08:08,487
You're not even from this family.
139
00:08:18,998 --> 00:08:20,132
What do you want now?
140
00:08:22,668 --> 00:08:23,769
Ha-neul is asleep. Bye.
141
00:08:23,836 --> 00:08:25,104
You'll regret hanging up.
142
00:08:27,106 --> 00:08:28,107
Cut to the chase.
143
00:08:28,608 --> 00:08:31,143
I ran into Gong Tae-kyeong
at my grandmother's house.
144
00:08:32,178 --> 00:08:34,280
Tae-kyeong was in Pyeongcha-dong?
145
00:08:34,347 --> 00:08:35,248
Yes.
146
00:08:35,314 --> 00:08:39,685
Your husband dropped
a huge bomb on this family.
147
00:08:40,720 --> 00:08:41,988
What bomb?
148
00:08:45,057 --> 00:08:46,292
What?
149
00:08:46,359 --> 00:08:50,596
Why are you barging in here all at once?
150
00:08:50,663 --> 00:08:52,131
Mother.
151
00:08:52,198 --> 00:08:55,034
Are you going to let Tae-kyeong do this?
152
00:08:55,101 --> 00:08:58,371
No one can stop that stubborn boy.
153
00:08:58,938 --> 00:09:02,808
I think it's best
that Mr. Kim doesn't come here.
154
00:09:02,875 --> 00:09:06,245
But he should come tomorrow
for his mother's memorial ceremony.
155
00:09:06,312 --> 00:09:10,116
I'm about to lose my son,
156
00:09:10,182 --> 00:09:13,886
so I can't help out
with your daughter's memorial.
157
00:09:17,857 --> 00:09:20,960
I'll have a talk with Mr. Kim in private.
158
00:09:21,794 --> 00:09:23,062
Goodness.
159
00:09:23,729 --> 00:09:24,797
How dare you?
160
00:09:24,864 --> 00:09:26,299
What are you going to say to him?
161
00:09:26,365 --> 00:09:28,134
He's still my grandson.
162
00:09:28,200 --> 00:09:30,836
He's related to all of you by blood!
163
00:09:30,903 --> 00:09:33,039
Who cares about that, Grandma?
164
00:09:33,105 --> 00:09:35,675
-What?
-I mean, think about it.
165
00:09:35,741 --> 00:09:37,710
We haven't even met Aunt Strawberry,
166
00:09:37,777 --> 00:09:39,979
so it's like having a memorial
for a total stranger.
167
00:09:40,613 --> 00:09:41,681
What did you say?
168
00:09:41,747 --> 00:09:43,416
He's right.
169
00:09:43,482 --> 00:09:46,852
I never liked
how disobedient Tae-kyeong was,
170
00:09:46,919 --> 00:09:49,155
but he's grown on me enough
over the years.
171
00:09:49,221 --> 00:09:51,691
You can't disregard the years
we spent with him.
172
00:09:51,757 --> 00:09:54,594
And we've grown closer to him recently.
173
00:09:54,660 --> 00:09:57,463
I don't just dislike that Mr. Kim.
I downright hate him.
174
00:09:57,530 --> 00:09:59,332
There's something fishy about him.
175
00:09:59,398 --> 00:10:01,334
As if he has ulterior motives.
176
00:10:01,934 --> 00:10:03,803
Maybe he's after Dad's business.
177
00:10:03,869 --> 00:10:05,237
-What?
-What?
178
00:10:05,304 --> 00:10:08,107
Listen to all of you.
179
00:10:08,607 --> 00:10:11,711
Since when have you been
so close to Tae-kyeong?
180
00:10:11,777 --> 00:10:15,014
Since when have you
cared so much about him?
181
00:10:15,081 --> 00:10:19,018
Goodness, you all were
dying to harass him before.
182
00:10:19,085 --> 00:10:21,253
This is ridiculous.
183
00:10:21,320 --> 00:10:23,923
That's then, but this is now.
184
00:10:23,990 --> 00:10:25,157
People change.
185
00:10:25,224 --> 00:10:28,060
You also changed a lot thanks to him.
186
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
What did you say?
187
00:10:29,362 --> 00:10:31,130
Get out.
188
00:10:31,197 --> 00:10:34,433
Get out of here, you wicked things!
189
00:10:38,437 --> 00:10:39,472
Goodness.
190
00:10:49,649 --> 00:10:52,752
Dad, why are you eating breakfast here?
191
00:10:53,986 --> 00:10:55,521
I'm eating in my own home.
192
00:10:56,022 --> 00:10:57,089
What's the problem?
193
00:10:57,590 --> 00:10:59,125
Where have you been all night?
194
00:11:00,393 --> 00:11:03,763
I'm a grown-up.
Where I've been is none of your business.
195
00:11:05,431 --> 00:11:08,601
He's back for good.
196
00:11:09,335 --> 00:11:12,071
-What?
-Were you with Kim Jun-ha?
197
00:11:12,738 --> 00:11:13,773
Who?
198
00:11:14,340 --> 00:11:15,541
Kim Jun-ha?
199
00:11:16,409 --> 00:11:18,444
Kim Jun-ha? From before?
200
00:11:19,412 --> 00:11:21,414
Are you seeing him again?
201
00:11:21,914 --> 00:11:23,182
Why do you want to know?
202
00:11:24,016 --> 00:11:26,385
It's none of your business.
203
00:11:26,952 --> 00:11:30,856
Are you still holding a grudge
against Chairman Gong's family?
204
00:11:32,158 --> 00:11:35,027
Are you seeing him
because he's Madam Eun's grandson?
205
00:11:35,094 --> 00:11:36,929
Wait, what?
206
00:11:36,996 --> 00:11:39,565
Mr. Kim is Chairman Gong's nephew?
207
00:11:39,632 --> 00:11:42,535
What on earth? Se-jin, is this true?
208
00:11:48,741 --> 00:11:50,142
Hey, Jun-ha, where are you?
209
00:11:50,876 --> 00:11:52,878
I want to go back to your place.
210
00:11:53,546 --> 00:11:54,814
What are you on about?
211
00:11:55,314 --> 00:11:56,382
Come back to my place?
212
00:11:57,116 --> 00:11:59,518
I missed you as soon as I got home.
213
00:11:59,585 --> 00:12:00,886
Where are you?
214
00:12:01,454 --> 00:12:03,989
Stop putting on a show
and listen to this fun story.
215
00:12:04,490 --> 00:12:06,425
Everything went as you wanted.
216
00:12:07,626 --> 00:12:09,695
Everything went as I wanted?
217
00:12:10,496 --> 00:12:12,398
I was at Grandmother's place just now,
218
00:12:13,032 --> 00:12:15,000
and Tae-kyeong asked them to disown him.
219
00:12:15,901 --> 00:12:16,902
Disown him?
220
00:12:17,803 --> 00:12:19,572
Tae-kyeong asked them to disown him?
221
00:12:20,139 --> 00:12:23,342
Yes, he wants his name
off their family register.
222
00:12:24,076 --> 00:12:26,045
Okay, I'm hanging up. I'll be there.
223
00:12:38,090 --> 00:12:40,526
That guy is destroying their family.
224
00:12:41,193 --> 00:12:43,763
He's bad news. Stop seeing him.
225
00:12:43,829 --> 00:12:46,365
So now you're worried about me?
226
00:12:48,367 --> 00:12:50,970
Am I supposed to shed tears right now?
227
00:12:51,871 --> 00:12:53,472
I can't live with you.
228
00:12:53,539 --> 00:12:55,641
Don't be like this, Se-jin.
229
00:12:55,708 --> 00:12:58,711
-Se-jin.
-I'm telling you, you can't be with him.
230
00:12:58,778 --> 00:13:01,614
Have a great life in this home.
231
00:13:03,616 --> 00:13:05,184
Goodness, what are you doing?
232
00:13:05,251 --> 00:13:07,153
Se-jin!
233
00:13:13,025 --> 00:13:15,027
Dr. Gong, your wife is here.
234
00:13:24,170 --> 00:13:25,104
Yeon-doo.
235
00:13:26,138 --> 00:13:29,241
Dr. Gong, when did you two
get back together?
236
00:13:29,308 --> 00:13:30,943
And Real was born too.
237
00:13:31,010 --> 00:13:32,578
Well, it's been a while.
238
00:13:33,078 --> 00:13:34,880
What's Real's name?
239
00:13:35,981 --> 00:13:37,049
Ha-neul.
240
00:13:37,116 --> 00:13:38,484
Tae-kyeong named her.
241
00:13:38,551 --> 00:13:41,020
She has such a pretty name.
242
00:13:41,587 --> 00:13:43,489
I didn't know you had a sentimental side.
243
00:13:43,556 --> 00:13:45,024
I know, right?
244
00:13:45,090 --> 00:13:49,295
I thought it was weird
how Dr. Gong has been so nice recently.
245
00:13:49,361 --> 00:13:51,597
I thought you were dating someone else,
246
00:13:52,097 --> 00:13:54,667
but you're such a devoted man.
247
00:13:56,202 --> 00:13:57,369
Stop teasing me.
248
00:13:58,671 --> 00:14:01,207
I'm sorry I didn't come by to say hi.
249
00:14:02,775 --> 00:14:05,511
Tae-kyeong, we need to talk.
250
00:14:08,013 --> 00:14:10,282
Why are you doing this?
251
00:14:10,983 --> 00:14:13,586
And why do I have to hear this
from Kim Jun-ha?
252
00:14:13,652 --> 00:14:15,621
He called you?
253
00:14:16,322 --> 00:14:17,456
That's not important.
254
00:14:18,591 --> 00:14:21,293
Did you really ask
your family to disown you?
255
00:14:22,127 --> 00:14:25,264
Now that we know Kim Jun-ha is
Grandmother's real grandson,
256
00:14:25,764 --> 00:14:29,134
that is the only way
we can protect Ha-neul.
257
00:14:30,502 --> 00:14:33,772
Ha-neul isn't your only family.
258
00:14:33,839 --> 00:14:36,642
Can you live your life
without seeing the rest of the family?
259
00:14:39,011 --> 00:14:40,246
It wasn't an easy decision.
260
00:14:41,080 --> 00:14:43,716
This time, please follow my decision.
261
00:14:44,283 --> 00:14:45,718
Why didn't you tell me?
262
00:14:46,218 --> 00:14:48,787
Was it because you knew I'd say no?
263
00:14:49,922 --> 00:14:53,626
Yes, because you'd put me before yourself.
264
00:14:55,227 --> 00:14:56,228
Do you think
265
00:14:56,729 --> 00:14:59,431
I got back together with you
so you can leave your family?
266
00:14:59,999 --> 00:15:01,133
What about your family?
267
00:15:01,200 --> 00:15:03,435
How are we going to see them now?
268
00:15:03,502 --> 00:15:06,538
Let's move abroad
once the legal process is finished.
269
00:15:06,605 --> 00:15:09,074
Once we move, we can
check in from time to time.
270
00:15:10,175 --> 00:15:12,678
-Many families live like that.
-No.
271
00:15:13,312 --> 00:15:15,748
Let's go apologize for what you said.
272
00:15:15,814 --> 00:15:17,750
-Get up.
-It's too late.
273
00:15:18,317 --> 00:15:19,351
I won't change my mind.
274
00:15:20,819 --> 00:15:21,887
I won't either.
275
00:15:22,955 --> 00:15:25,557
I'd rather see Kim Jun-ha at home
every single day.
276
00:15:25,624 --> 00:15:27,526
I can't let them disown you.
277
00:15:28,394 --> 00:15:29,962
There's no use.
278
00:15:30,462 --> 00:15:32,364
This time, you need to back up.
279
00:15:32,431 --> 00:15:33,866
Tae-kyeong.
280
00:15:33,932 --> 00:15:36,669
Let's focus on Ha-neul.
281
00:15:36,735 --> 00:15:38,170
Let's not complicate things.
282
00:15:38,971 --> 00:15:40,072
Just think about her.
283
00:15:42,908 --> 00:15:46,612
Why should you make
such a sacrifice for Ha-neul?
284
00:15:48,280 --> 00:15:49,481
Because I'm her dad.
285
00:15:51,083 --> 00:15:52,518
Because I'm…
286
00:15:53,552 --> 00:15:54,653
Ha-neul's dad.
287
00:15:59,725 --> 00:16:01,393
I'm Ha-neul's mom
288
00:16:02,428 --> 00:16:03,796
and your wife.
289
00:16:07,066 --> 00:16:08,967
So I need to meet Mr. Kim.
290
00:16:11,904 --> 00:16:13,138
Yeon-doo!
291
00:16:27,753 --> 00:16:28,654
Yeon-doo!
292
00:16:35,294 --> 00:16:37,796
So? Not bad, right?
293
00:16:38,797 --> 00:16:41,567
I'll make this room
nicer than Gong Tae-kyeong's home.
294
00:16:41,633 --> 00:16:43,302
You seem rather serious.
295
00:16:44,169 --> 00:16:46,472
I thought you wanted to take the kid
296
00:16:46,538 --> 00:16:48,273
because of your grudge against him.
297
00:16:48,340 --> 00:16:51,610
I guess that's another benefit
of bringing Ha-neul back.
298
00:16:53,045 --> 00:16:54,246
Try having a kid.
299
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
You'd be just as serious.
300
00:16:57,583 --> 00:16:58,984
It's like I don't know you.
301
00:17:00,252 --> 00:17:03,522
Tae-kyeong won't give her up easily
if he's determined to be disowned.
302
00:17:03,589 --> 00:17:05,290
He's doing that as a show.
303
00:17:05,891 --> 00:17:07,826
It doesn't matter if he gets his way.
304
00:17:07,893 --> 00:17:10,429
The fact that Ha-neul is my daughter
will never change.
305
00:17:18,670 --> 00:17:19,805
What is it, Yeon-doo?
306
00:17:20,406 --> 00:17:21,740
Updates on Ha-neul?
307
00:17:22,674 --> 00:17:24,543
I'm at your place. Open up.
308
00:17:25,177 --> 00:17:26,378
What?
309
00:17:28,781 --> 00:17:30,015
Stay in this room.
310
00:17:30,516 --> 00:17:31,750
Do not make a sound.
311
00:17:43,028 --> 00:17:44,830
I don't know why you're here,
312
00:17:45,764 --> 00:17:47,199
but may I hold Ha-neul?
313
00:17:48,033 --> 00:17:50,135
I've been reading books on childcare too.
314
00:17:50,702 --> 00:17:52,104
And I'm making her nursery.
315
00:17:53,605 --> 00:17:56,041
I came to ask for a favor, Jun-ha.
316
00:17:56,708 --> 00:17:57,543
What is it?
317
00:17:58,076 --> 00:17:59,244
Ask me anything.
318
00:17:59,311 --> 00:18:00,546
I'll make it happen.
319
00:18:01,880 --> 00:18:03,082
Please leave us,
320
00:18:04,583 --> 00:18:05,417
Jun-ha.
321
00:18:06,118 --> 00:18:06,985
What?
322
00:18:07,853 --> 00:18:08,687
Why should I?
323
00:18:08,754 --> 00:18:11,657
Do you have to kick Tae-kyeong out?
324
00:18:11,723 --> 00:18:14,093
Do you have to tear his family apart?
325
00:18:14,159 --> 00:18:15,928
Why won't you think of me?
326
00:18:15,994 --> 00:18:17,763
I'm their family too.
327
00:18:17,830 --> 00:18:19,364
I lived a lonely life until now
328
00:18:19,865 --> 00:18:21,433
and I finally met my grandmother.
329
00:18:21,500 --> 00:18:23,368
Why are you suddenly doing this?
330
00:18:23,435 --> 00:18:25,270
You always said you liked living alone.
331
00:18:25,337 --> 00:18:28,173
If you want to keep seeing her,
you can see her outside.
332
00:18:28,240 --> 00:18:29,541
I was going to.
333
00:18:30,375 --> 00:18:32,411
But she accepted me today
334
00:18:33,345 --> 00:18:34,446
in front of her family.
335
00:18:35,981 --> 00:18:38,350
-She did?
-Yes.
336
00:18:38,417 --> 00:18:40,819
I'm her blood, and he's not.
337
00:18:40,886 --> 00:18:42,387
Ha-neul is my blood too.
338
00:18:42,454 --> 00:18:44,389
If anyone should leave, it's him.
339
00:18:45,390 --> 00:18:46,458
Jun-ha,
340
00:18:47,092 --> 00:18:48,193
I'm begging you.
341
00:18:48,260 --> 00:18:50,796
You can see Ha-neul whenever you want.
342
00:18:50,863 --> 00:18:54,266
But please don't punish the family
because of our problem.
343
00:18:54,867 --> 00:18:57,336
It's not us. It's because of Tae-kyeong.
344
00:18:57,936 --> 00:19:00,439
Without him, you, me, Ha-neul,
345
00:19:00,939 --> 00:19:02,541
and Grandmother will all be fine.
346
00:19:04,042 --> 00:19:06,078
Please, Jun-ha.
347
00:19:07,246 --> 00:19:09,781
I'm begging you.
348
00:19:09,848 --> 00:19:11,650
I'm sorry for everything.
349
00:19:11,717 --> 00:19:14,953
So please leave the three of us alone.
350
00:19:15,521 --> 00:19:17,523
I'm one of those three.
351
00:19:17,589 --> 00:19:20,025
Please, Jun-ha.
352
00:19:21,293 --> 00:19:22,294
Kim Jun-ha!
353
00:19:22,895 --> 00:19:24,163
Open the door!
354
00:19:24,696 --> 00:19:26,131
Open up!
355
00:19:42,414 --> 00:19:44,783
Let's not fight in front of Ha-neul.
356
00:19:44,850 --> 00:19:46,051
Fine.
357
00:19:46,118 --> 00:19:47,452
Play the dad as much as you like.
358
00:19:48,287 --> 00:19:49,721
My daughter will be here soon.
359
00:20:05,804 --> 00:20:06,872
Did you see that?
360
00:20:07,573 --> 00:20:09,474
I can't cause any mishaps as her dad.
361
00:20:10,042 --> 00:20:11,476
Go home.
362
00:20:11,543 --> 00:20:13,579
If you're going to move out, find a place!
363
00:20:13,645 --> 00:20:15,714
You're acting like a stranger
every step of the way.
364
00:20:16,315 --> 00:20:17,349
Bye.
365
00:20:31,597 --> 00:20:32,798
Why did you come here?
366
00:20:33,532 --> 00:20:35,233
Why did you meet him?
367
00:20:35,300 --> 00:20:37,336
I came to ask him to leave.
368
00:20:37,402 --> 00:20:40,239
I begged him not to get you kicked out.
369
00:20:40,305 --> 00:20:41,640
Why would you do that?
370
00:20:42,207 --> 00:20:44,042
You know he'd never agree to that.
371
00:20:44,610 --> 00:20:46,111
What was I supposed to do then?
372
00:20:46,178 --> 00:20:48,013
There's nothing else I could do.
373
00:20:48,880 --> 00:20:51,116
Do you know why
I chose to leave the family?
374
00:20:51,183 --> 00:20:53,085
To avoid this exact situation.
375
00:20:53,652 --> 00:20:56,922
How long must we
stay involved with him and suffer?
376
00:20:57,823 --> 00:21:00,492
We won't have to suffer
if I leave my family.
377
00:21:01,226 --> 00:21:03,895
This isn't why I stayed by your side.
378
00:21:04,863 --> 00:21:07,399
I never want to leave your side
379
00:21:07,466 --> 00:21:08,567
or end up
380
00:21:09,801 --> 00:21:11,837
making you lose your family.
381
00:21:12,404 --> 00:21:14,139
I don't know what to do.
382
00:21:14,640 --> 00:21:16,141
I'm completely lost.
383
00:21:32,224 --> 00:21:33,291
Tae-kyeong.
384
00:21:42,467 --> 00:21:44,770
Are you okay?
385
00:21:45,337 --> 00:21:46,238
Obviously not.
386
00:21:48,040 --> 00:21:49,041
I'm sorry.
387
00:21:49,541 --> 00:21:51,109
I have no right to ask you that.
388
00:21:53,512 --> 00:21:56,848
Are you happy that
we're in this mess as you hoped?
389
00:22:07,926 --> 00:22:09,428
Ha-neul.
390
00:22:11,196 --> 00:22:13,131
You should have called ahead.
391
00:22:13,732 --> 00:22:15,667
I'm going to sleep over tonight.
392
00:22:16,268 --> 00:22:18,537
-What?
-All right!
393
00:22:18,603 --> 00:22:20,205
I'm going to sleep with Ha-neul.
394
00:22:20,939 --> 00:22:22,741
You can't stay here.
395
00:22:22,808 --> 00:22:24,343
What about Tae-kyeong?
396
00:22:25,243 --> 00:22:26,311
Did you two fight?
397
00:22:26,378 --> 00:22:28,680
No, we didn't.
398
00:22:28,747 --> 00:22:31,049
Your daughter came home
tired from raising her kid,
399
00:22:31,116 --> 00:22:32,317
and you're worried about your son-in-law?
400
00:22:33,185 --> 00:22:35,253
Tae-kyeong isn't just any son-in-law.
401
00:22:36,054 --> 00:22:37,289
He's the best in this…
402
00:22:37,856 --> 00:22:41,126
No, he's the best son-in-law
in the entire world.
403
00:22:43,362 --> 00:22:46,498
Can you keep an eye on Ha-neul?
I'm a little tired.
404
00:22:46,998 --> 00:22:48,366
Don't worry, Auntie.
405
00:22:48,433 --> 00:22:49,701
I'll look after her.
406
00:22:50,535 --> 00:22:51,703
Thanks, Su-gyeom.
407
00:22:51,770 --> 00:22:54,072
I'll treat you to something delicious
once I'm up.
408
00:22:56,641 --> 00:22:57,843
There, there.
409
00:22:59,411 --> 00:23:00,779
Look, it's Su-gyeom.
410
00:23:00,846 --> 00:23:04,216
Ha-neul, it must be nice to know
411
00:23:04,282 --> 00:23:05,817
who your mommy is.
412
00:23:06,384 --> 00:23:07,719
What are you talking about?
413
00:23:08,453 --> 00:23:09,588
Su-gyeom.
414
00:23:09,654 --> 00:23:11,923
Do you want to know
about your mommy in heaven?
415
00:23:12,958 --> 00:23:15,293
No, not at all.
416
00:23:16,328 --> 00:23:17,562
I don't want to know.
417
00:23:18,497 --> 00:23:20,565
I just want to know more about Ha-neul.
418
00:23:21,066 --> 00:23:22,367
My gosh.
419
00:23:22,434 --> 00:23:24,436
Yes, she wants to get to know you.
420
00:23:24,503 --> 00:23:25,771
Yes, she does.
421
00:23:25,837 --> 00:23:28,440
Look at Su-gyeom. Hold her hand.
422
00:23:35,781 --> 00:23:39,084
Why should you make
such a sacrifice for Ha-neul?
423
00:23:39,751 --> 00:23:40,852
Because I'm her dad.
424
00:23:42,721 --> 00:23:43,822
Because I'm…
425
00:23:45,023 --> 00:23:46,158
Ha-neul's dad.
426
00:24:01,039 --> 00:24:03,275
HANGUK UNIVERSITY HOSPITAL
427
00:24:13,752 --> 00:24:15,754
MEDICAL BILLING STATEMENT
428
00:24:24,262 --> 00:24:25,330
Hui.
429
00:24:26,565 --> 00:24:28,667
Try some of this. I got it as a present.
430
00:24:32,771 --> 00:24:34,039
Gosh, this is such a treat.
431
00:24:34,105 --> 00:24:35,774
Thank you. We appreciate it.
432
00:24:35,841 --> 00:24:37,175
Sure.
433
00:24:42,948 --> 00:24:44,115
Try some, Hong-jun.
434
00:24:44,182 --> 00:24:45,250
It's an apple mango.
435
00:24:45,817 --> 00:24:47,486
I don't like apple mangoes.
436
00:24:48,286 --> 00:24:51,022
You've never even tried it.
437
00:24:51,089 --> 00:24:53,658
They're different from regular mangoes.
438
00:24:55,393 --> 00:24:56,528
Come on.
439
00:25:06,238 --> 00:25:08,306
It's gross. I don't want it.
440
00:25:09,307 --> 00:25:10,675
You can eat all of it.
441
00:25:11,910 --> 00:25:13,879
What? It's delicious.
442
00:25:13,945 --> 00:25:15,413
Eat up.
443
00:25:16,681 --> 00:25:19,251
We never get to eat something like this.
444
00:25:20,085 --> 00:25:22,053
I didn't say I wanted to eat this!
445
00:25:22,120 --> 00:25:24,022
I don't want it!
446
00:25:26,424 --> 00:25:27,559
Im Hong-jun!
447
00:25:27,626 --> 00:25:29,661
I said I didn't want it!
448
00:25:29,728 --> 00:25:31,463
If you won't listen to me, go home!
449
00:25:32,130 --> 00:25:34,966
Leave me alone and go home!
450
00:25:55,520 --> 00:25:58,456
I'll be right back.
451
00:26:43,735 --> 00:26:46,171
Dae-sang, you need to stop.
452
00:26:46,237 --> 00:26:48,373
I'm getting tired of saying this.
453
00:26:48,440 --> 00:26:49,574
You need to stop coming.
454
00:26:51,076 --> 00:26:52,577
I'm not here to see you.
455
00:26:53,111 --> 00:26:55,080
I was worried about Hong-jun.
456
00:26:57,082 --> 00:26:58,149
Hong-jun?
457
00:26:58,750 --> 00:26:59,851
What about him?
458
00:27:00,385 --> 00:27:01,720
What's going on?
459
00:27:02,287 --> 00:27:04,089
Well, the thing is,
460
00:27:04,823 --> 00:27:07,392
he called to see me.
461
00:27:08,193 --> 00:27:11,363
It seemed like he heard
everything we said last time.
462
00:27:12,130 --> 00:27:14,799
He asked if you really were a fraud.
463
00:27:16,067 --> 00:27:17,168
What?
464
00:27:18,069 --> 00:27:21,406
It looked like he thought
it was his fault and became hurt.
465
00:27:22,107 --> 00:27:25,243
He asked me to keep it a secret,
but I thought you should know.
466
00:27:26,077 --> 00:27:29,280
You wouldn't pick up your phone,
so I had no choice but to come.
467
00:27:32,751 --> 00:27:33,785
Are you okay?
468
00:27:35,220 --> 00:27:38,356
So that's why he's been acting that way.
469
00:27:39,457 --> 00:27:41,259
I brought it upon him.
470
00:27:42,127 --> 00:27:43,795
I'm a terrible mother.
471
00:27:45,030 --> 00:27:47,999
Go talk it out with him
472
00:27:48,066 --> 00:27:50,368
before he's more deeply hurt.
473
00:27:50,435 --> 00:27:51,503
Okay.
474
00:27:53,038 --> 00:27:54,739
Thanks, Dae-sang.
475
00:27:55,440 --> 00:27:57,175
I have to go see him.
476
00:28:27,405 --> 00:28:28,640
Hello?
477
00:28:29,774 --> 00:28:31,076
Ms. Yeom.
478
00:28:31,142 --> 00:28:32,077
Hong-jun?
479
00:28:32,811 --> 00:28:35,046
What's wrong, Hong-jun? What is it?
480
00:28:35,713 --> 00:28:37,949
Can you take me?
481
00:28:39,117 --> 00:28:40,218
What?
482
00:28:40,285 --> 00:28:44,656
I wish someone like you were my mom.
483
00:28:45,323 --> 00:28:47,425
What do you mean, Hong-jun?
484
00:28:48,460 --> 00:28:50,462
I feel so bad for my mom.
485
00:28:51,463 --> 00:28:54,732
Her life will be easier without me,
486
00:28:54,799 --> 00:28:57,035
but she has to make money
because I'm sick.
487
00:29:00,638 --> 00:29:03,508
Hong-jun, one second. I'll be there soon.
488
00:29:06,911 --> 00:29:08,246
Hong-jun.
489
00:29:10,248 --> 00:29:11,583
Hello? Hong-jun.
490
00:29:12,851 --> 00:29:15,753
Who was that, Su-jeong?
The kid at the hospital?
491
00:29:16,354 --> 00:29:17,555
Yes, Cheon-myeong.
492
00:29:17,622 --> 00:29:19,958
I can't stay put.
I need to go check on him.
493
00:29:20,024 --> 00:29:21,726
Calm down, honey.
494
00:29:21,793 --> 00:29:23,595
It's too late for that.
495
00:29:23,661 --> 00:29:26,865
The kid is blaming himself.
It's not his fault that he's sick.
496
00:29:28,199 --> 00:29:30,034
He said he wished I was his mom.
497
00:29:30,535 --> 00:29:31,803
It's heartbreaking.
498
00:29:32,537 --> 00:29:33,938
It's too late.
499
00:29:34,005 --> 00:29:35,673
Let's go together another time.
500
00:29:36,374 --> 00:29:39,477
I'll go to the hospital and see
what we can do to help them.
501
00:29:53,291 --> 00:29:54,526
Hong-jun.
502
00:29:55,093 --> 00:29:58,663
Can you please look at me?
503
00:29:59,664 --> 00:30:00,865
I don't want to see you.
504
00:30:02,967 --> 00:30:06,070
Look at me, please?
505
00:30:06,137 --> 00:30:07,138
Just this once.
506
00:30:09,174 --> 00:30:11,442
It's all my fault.
507
00:30:17,882 --> 00:30:19,250
I'm sorry.
508
00:30:20,251 --> 00:30:21,819
It wasn't your fault.
509
00:30:22,820 --> 00:30:24,889
I just made a stupid decision.
510
00:30:28,092 --> 00:30:29,761
I'm sorry that I'm…
511
00:30:30,428 --> 00:30:31,796
such an embarrassment.
512
00:30:38,102 --> 00:30:38,937
Hong-jun.
513
00:30:40,004 --> 00:30:42,073
How much do we owe the hospital now?
514
00:30:42,907 --> 00:30:43,975
What?
515
00:30:46,544 --> 00:30:48,346
Not a lot.
516
00:30:49,380 --> 00:30:51,883
I'll take care of it soon.
517
00:30:51,950 --> 00:30:53,017
Liar.
518
00:30:53,084 --> 00:30:55,386
I know that bill is
why you did something bad.
519
00:31:27,085 --> 00:31:31,122
I will no longer be a part of this family.
520
00:31:31,189 --> 00:31:33,324
What?
521
00:31:33,391 --> 00:31:36,461
Please remove me from our family register.
522
00:31:36,527 --> 00:31:40,031
I was in pain
thinking that I was abandoned.
523
00:31:40,098 --> 00:31:43,902
But I adapted,
and I'm now used to being alone.
524
00:31:43,968 --> 00:31:47,338
You don't have to accept the fact
that I'm your grandson
525
00:31:48,039 --> 00:31:49,974
if it's too much for you.
526
00:32:00,718 --> 00:32:04,622
RECENT CALLS
MY GRANDSON
527
00:32:43,928 --> 00:32:46,964
This isn't why I stayed by your side.
528
00:32:47,532 --> 00:32:50,101
I never want to leave your side
529
00:32:50,168 --> 00:32:51,235
or end up
530
00:32:52,470 --> 00:32:54,972
making you lose your family.
531
00:32:55,039 --> 00:32:56,741
I don't know what to do.
532
00:32:57,241 --> 00:32:58,910
I'm completely lost.
533
00:33:12,256 --> 00:33:14,959
Your call cannot be connected. Please…
534
00:33:22,100 --> 00:33:23,468
Hello? Mother?
535
00:33:25,703 --> 00:33:29,073
Tae-kyeong, did you call Yeon-doo?
536
00:33:29,140 --> 00:33:30,742
Yes, Mother.
537
00:33:30,808 --> 00:33:32,043
Is she there?
538
00:33:32,610 --> 00:33:35,279
Yes, she must've been tired.
She's dead asleep.
539
00:33:35,346 --> 00:33:37,749
She couldn't pick up your call,
so I called instead.
540
00:33:38,816 --> 00:33:40,685
I see. Thank you.
541
00:33:41,386 --> 00:33:43,221
Is Ha-neul sound asleep too?
542
00:33:43,788 --> 00:33:44,655
Of course.
543
00:33:45,323 --> 00:33:48,826
Did you and Yeon-doo get into a fight?
544
00:33:50,094 --> 00:33:51,662
I wouldn't call it a fight.
545
00:33:51,729 --> 00:33:53,865
I was just being stubborn.
546
00:33:53,931 --> 00:33:54,766
It's all right.
547
00:33:55,767 --> 00:33:58,403
Getting into fights
is a part of being married.
548
00:33:59,404 --> 00:34:01,572
I'll let her sleep here tonight,
so don't worry about her.
549
00:34:02,607 --> 00:34:03,741
Yes, Mother.
550
00:34:04,308 --> 00:34:06,110
Have a good night.
551
00:34:11,916 --> 00:34:13,584
He doesn't sound too well.
552
00:34:14,152 --> 00:34:17,588
Why did that punk have to be her grandson?
553
00:34:42,280 --> 00:34:43,381
Where's Yeon-doo?
554
00:34:45,083 --> 00:34:47,852
She went to get some rest with Ha-neul
at her mother's place.
555
00:34:48,853 --> 00:34:50,321
So why the long face?
556
00:34:50,855 --> 00:34:53,524
You look like you're waiting for your wife
to come home after a fight.
557
00:34:54,292 --> 00:34:55,426
It's not like that.
558
00:34:56,294 --> 00:34:58,029
Anyway, why are you here so late at night?
559
00:35:00,031 --> 00:35:01,099
Tae-kyeong.
560
00:35:01,933 --> 00:35:03,201
Yes, please go on.
561
00:35:04,535 --> 00:35:06,671
Must you leave the family?
562
00:35:07,305 --> 00:35:09,240
Will you really cut ties with us?
563
00:35:10,241 --> 00:35:11,476
Yes.
564
00:35:11,542 --> 00:35:13,578
It's in everyone's best interest.
565
00:35:14,078 --> 00:35:16,013
For Yeon-doo, Ha-neul,
566
00:35:16,080 --> 00:35:17,748
me, you,
567
00:35:18,382 --> 00:35:20,485
even Mr. Kim. And everyone.
568
00:35:22,720 --> 00:35:26,157
Can't both of you be my grandsons?
569
00:35:27,058 --> 00:35:28,993
Is that too much for me to ask?
570
00:35:29,827 --> 00:35:32,196
Yes, it is.
571
00:35:32,897 --> 00:35:34,332
Tae-kyeong.
572
00:35:34,398 --> 00:35:35,867
To be frank, this morning,
573
00:35:35,933 --> 00:35:39,537
when I heard you would accept
Mr. Kim as your grandson,
574
00:35:40,037 --> 00:35:41,339
I was a bit hurt.
575
00:35:43,207 --> 00:35:44,442
It took me much longer.
576
00:35:45,443 --> 00:35:47,578
I wanted to whine at you and say,
577
00:35:48,146 --> 00:35:49,447
"How could you do this?"
578
00:35:51,949 --> 00:35:54,585
But that was all.
579
00:35:55,653 --> 00:35:58,656
How can you turn away a grandson
you found after decades?
580
00:35:59,624 --> 00:36:02,393
And he was the son
of the daughter you lost
581
00:36:03,161 --> 00:36:04,228
when she was an infant.
582
00:36:05,229 --> 00:36:07,398
You want to give him everything
583
00:36:07,465 --> 00:36:10,368
that you couldn't give Aunt Strawberry.
584
00:36:11,969 --> 00:36:15,072
I know you're trying to hide it
because of me.
585
00:36:16,307 --> 00:36:19,343
So please don't worry about me
586
00:36:19,877 --> 00:36:23,047
and be good to Mr. Kim.
587
00:36:24,582 --> 00:36:26,117
You deserve that.
588
00:36:26,951 --> 00:36:29,453
All right.
589
00:36:30,121 --> 00:36:32,190
I don't know what to say.
590
00:36:34,859 --> 00:36:36,627
It's because I'm selfish.
591
00:36:37,295 --> 00:36:39,030
I don't want to lose my happiness.
592
00:36:39,864 --> 00:36:41,432
Think of me as a jerk
593
00:36:42,433 --> 00:36:43,301
and just…
594
00:36:44,569 --> 00:36:46,137
let me go, Grandmother.
595
00:37:32,650 --> 00:37:34,552
What smells so good?
596
00:37:35,386 --> 00:37:37,755
These are all my favorites.
597
00:37:37,822 --> 00:37:40,057
Of course, it's been a while
since you've visited.
598
00:37:40,625 --> 00:37:42,326
Why didn't you bring Tae-kyeong too?
599
00:37:42,393 --> 00:37:44,128
He must be stressed
because of that Kim Jun-ha.
600
00:37:46,397 --> 00:37:49,200
Right, did you meet Hong-jun?
601
00:37:49,266 --> 00:37:51,969
He asked me for your number.
602
00:37:52,536 --> 00:37:53,771
Yes, I met him.
603
00:37:53,838 --> 00:37:55,473
He had a question for me.
604
00:37:56,841 --> 00:37:58,009
I see.
605
00:37:59,377 --> 00:38:03,414
Are you in touch with Hui too?
606
00:38:04,849 --> 00:38:05,850
No.
607
00:38:06,450 --> 00:38:07,385
Let's eat.
608
00:38:21,332 --> 00:38:23,034
Why do you all look so down?
609
00:38:24,268 --> 00:38:25,603
Is something going on?
610
00:38:26,304 --> 00:38:28,139
-No, not at all.
-No, not at all.
611
00:38:28,939 --> 00:38:30,875
I'm getting even more suspicious.
612
00:38:30,941 --> 00:38:33,010
Goodness, it's nothing.
613
00:38:33,511 --> 00:38:34,812
Right?
614
00:38:35,313 --> 00:38:36,514
You always get so suspicious.
615
00:38:38,015 --> 00:38:39,817
You need to eat up and go home.
616
00:38:39,884 --> 00:38:41,419
Tae-kyeong will worry.
617
00:38:42,520 --> 00:38:44,188
And be good to his grandmother.
618
00:38:44,255 --> 00:38:47,491
What if that old woman
takes her new grandson's side?
619
00:38:48,492 --> 00:38:51,128
Tae-kyeong is her grandson too.
620
00:38:51,195 --> 00:38:52,797
She wouldn't do that.
621
00:38:54,665 --> 00:38:56,033
That's good news, I guess.
622
00:38:56,734 --> 00:38:57,768
Where's Su-gyeom?
623
00:38:59,003 --> 00:39:02,139
She brought up her mom yesterday.
Is something going on?
624
00:39:02,707 --> 00:39:04,041
Her mom?
625
00:39:04,108 --> 00:39:05,209
Su-gyeom?
626
00:39:05,776 --> 00:39:06,944
That's nonsense.
627
00:39:08,179 --> 00:39:09,080
I'll bring her.
628
00:39:18,356 --> 00:39:19,457
Oh Su-gyeom.
629
00:39:19,523 --> 00:39:21,225
Are you going to keep this up?
630
00:39:22,960 --> 00:39:24,795
Are you going to eat after I leave?
631
00:39:27,298 --> 00:39:29,467
Are you never going to talk to me?
632
00:39:31,035 --> 00:39:32,536
I'm sorry.
633
00:39:33,671 --> 00:39:35,639
I'm sorry I lied about your mom being dead
634
00:39:35,706 --> 00:39:38,209
and that I didn't tell you
when she showed up.
635
00:39:39,810 --> 00:39:41,045
I was worried
636
00:39:42,113 --> 00:39:44,315
you'd be shocked and hurt.
637
00:39:49,887 --> 00:39:50,888
Fine.
638
00:39:51,389 --> 00:39:53,824
I'm going to work, so come out and eat.
639
00:40:23,220 --> 00:40:24,622
Yes, Uncle Chan-sik.
640
00:40:24,688 --> 00:40:27,224
I was going to call you now.
641
00:40:27,291 --> 00:40:30,795
I'm still not comfortable
with you calling me that.
642
00:40:31,929 --> 00:40:33,464
I see.
643
00:40:34,198 --> 00:40:35,699
I'm sorry, Chairman Gong.
644
00:40:35,766 --> 00:40:37,067
Come to my office.
645
00:40:37,635 --> 00:40:39,436
All right. I'll be there now.
646
00:40:43,674 --> 00:40:45,876
I had my mother's photo enlarged.
647
00:40:47,111 --> 00:40:50,281
I'll put it on the memorial table tonight.
648
00:40:52,049 --> 00:40:54,418
You two haven't seen my mother, have you?
649
00:40:54,985 --> 00:40:55,886
No.
650
00:40:56,520 --> 00:40:58,189
She looks a lot like you.
651
00:40:58,923 --> 00:41:02,293
I always thought your eyes
looked like hers, Chairman Gong.
652
00:41:03,260 --> 00:41:05,930
They do seem kind of similar.
653
00:41:05,996 --> 00:41:07,832
After all, they're siblings.
654
00:41:08,399 --> 00:41:11,235
I hope Grandmother will be happy.
655
00:41:13,237 --> 00:41:15,573
What do you think about us
656
00:41:16,440 --> 00:41:18,042
disowning Tae-kyeong?
657
00:41:18,108 --> 00:41:20,678
Well, it's a burden to my heart.
658
00:41:21,178 --> 00:41:23,247
It felt like I caused everything.
659
00:41:24,481 --> 00:41:27,084
I don't want his name
off the family register.
660
00:41:27,718 --> 00:41:29,320
I want to get along with him.
661
00:41:30,921 --> 00:41:32,289
Then what will you do
662
00:41:33,057 --> 00:41:34,692
about Ha-neul?
663
00:41:36,460 --> 00:41:37,795
I'm not sure.
664
00:41:37,862 --> 00:41:40,731
I think I should discuss
and decide it with Grandmother.
665
00:41:41,465 --> 00:41:42,533
Mr. Kim.
666
00:41:43,701 --> 00:41:45,202
You can be honest with us.
667
00:41:45,269 --> 00:41:47,338
Why do you really want to be our family?
668
00:41:48,205 --> 00:41:49,507
What do you mean?
669
00:41:49,573 --> 00:41:52,810
Are you interested
in inheriting our family's fortune?
670
00:41:52,877 --> 00:41:55,880
Ms. Gong, I'm a rich man.
671
00:41:55,946 --> 00:41:57,381
And I plan to make more.
672
00:41:58,215 --> 00:42:00,885
Do you want me to sign a waiver
to give up the inheritance?
673
00:42:01,485 --> 00:42:04,188
All I ask for is some family love.
674
00:42:04,255 --> 00:42:05,890
Why are you so suspicious of me?
675
00:42:07,391 --> 00:42:08,659
This is ridiculous.
676
00:42:09,226 --> 00:42:11,328
Do you hate it that much
that I'm her grandson?
677
00:42:11,896 --> 00:42:12,930
Mr. Kim.
678
00:42:12,997 --> 00:42:14,298
Ha-neul is my blood too.
679
00:42:14,899 --> 00:42:17,001
She's my blood, so I need to raise her.
680
00:42:17,067 --> 00:42:18,869
Enough about blood.
681
00:42:18,936 --> 00:42:22,473
To be completely frank,
how do we know you're our blood?
682
00:42:22,539 --> 00:42:24,575
We confirmed it with Sister Echa,
683
00:42:25,142 --> 00:42:27,177
but we never verified you.
684
00:42:28,212 --> 00:42:29,547
That's enough.
685
00:42:29,613 --> 00:42:30,648
Is that so?
686
00:42:31,215 --> 00:42:32,616
Is it that hard to trust me?
687
00:42:33,751 --> 00:42:36,720
Let me know if you need it.
I'll get you that verification.
688
00:42:42,326 --> 00:42:44,161
I need to get ready for the memorial
with Grandmother.
689
00:42:44,228 --> 00:42:45,396
Excuse me.
690
00:42:48,065 --> 00:42:50,734
Please come to the memorial ceremony.
691
00:43:00,311 --> 00:43:01,579
What now, Father?
692
00:43:02,513 --> 00:43:04,248
Do we attend or not?
693
00:43:05,349 --> 00:43:07,651
I'd feel bad for Tae-kyeong if I attended,
694
00:43:07,718 --> 00:43:09,787
but if I didn't go, Grandma would be sad.
695
00:43:10,387 --> 00:43:12,723
We're between a rock and a hard place.
696
00:43:29,039 --> 00:43:30,708
I'm her grandson too.
697
00:43:30,774 --> 00:43:32,576
Who are they not to accept me?
698
00:43:37,381 --> 00:43:38,582
ECHA
699
00:43:39,984 --> 00:43:41,151
Stop calling me, Echa.
700
00:43:41,752 --> 00:43:42,753
I'm tired.
701
00:43:48,659 --> 00:43:51,295
Hello? Why are you calling me this early?
702
00:43:51,362 --> 00:43:52,596
Where are you right now?
703
00:43:53,263 --> 00:43:54,598
At a hotel?
704
00:43:54,665 --> 00:43:56,333
You kicked me out last night.
705
00:43:56,967 --> 00:43:58,836
Why do you want to know where I am?
706
00:44:00,504 --> 00:44:01,872
I need your help.
707
00:44:02,373 --> 00:44:03,574
This is important.
708
00:44:18,489 --> 00:44:19,723
Ha-neul.
709
00:44:20,791 --> 00:44:22,092
When will you come home?
710
00:44:22,993 --> 00:44:24,361
Daddy's waiting for you.
711
00:44:47,818 --> 00:44:48,652
You're home.
712
00:44:49,920 --> 00:44:50,888
Yes.
713
00:44:50,954 --> 00:44:52,823
Did Ha-neul sleep well?
714
00:44:52,890 --> 00:44:54,258
Was she all right?
715
00:44:55,225 --> 00:44:57,628
She slept well. And she's fine.
716
00:44:58,762 --> 00:45:00,364
Are you going to work?
717
00:45:00,431 --> 00:45:02,733
Have a great day. I need to lay her down.
718
00:45:03,300 --> 00:45:04,168
Okay.
719
00:45:05,169 --> 00:45:06,003
Hey.
720
00:45:08,739 --> 00:45:11,208
Never mind. I'll see you later.
721
00:45:19,783 --> 00:45:21,452
And be good to his grandmother.
722
00:45:21,518 --> 00:45:25,022
What if that old woman
takes her new grandson's side?
723
00:45:35,332 --> 00:45:37,668
Madam Eun,
the material for the ceremony is here.
724
00:45:37,735 --> 00:45:39,403
-Yes, thank you.
-Sure.
725
00:45:45,175 --> 00:45:46,243
YEON-DOO
726
00:45:53,417 --> 00:45:54,751
Where are you going?
727
00:45:54,818 --> 00:45:57,521
Are you going out
so you don't have to help out?
728
00:45:59,089 --> 00:46:00,757
I already told you.
729
00:46:00,824 --> 00:46:02,459
I don't want to lose my son,
730
00:46:02,526 --> 00:46:05,095
so I can't help out
with your daughter's ceremony.
731
00:46:05,629 --> 00:46:06,897
I'm going out.
732
00:46:18,142 --> 00:46:19,710
-Hello, Grandmother.
-Hey.
733
00:46:19,777 --> 00:46:23,180
You brought so much stuff.
734
00:46:24,081 --> 00:46:27,417
CHONDROITIN SUPPLEMENTS
735
00:46:31,688 --> 00:46:34,958
Take those and come see
colored leaves with me this autumn.
736
00:46:35,025 --> 00:46:36,126
Yes.
737
00:46:37,427 --> 00:46:41,231
I've been feeling too weak
to go to the mountains until now,
738
00:46:41,298 --> 00:46:43,233
but maybe this will help.
739
00:46:43,800 --> 00:46:45,802
Let's take selfies or whatever too,
740
00:46:45,869 --> 00:46:47,905
and do whatever we want to do.
741
00:46:49,273 --> 00:46:51,608
Grandmother, you're rather cute and jolly.
742
00:46:52,843 --> 00:46:55,045
Did you call Echa?
743
00:46:56,713 --> 00:46:58,549
I did, but she was busy.
744
00:46:59,149 --> 00:47:00,818
She must be busy at church.
745
00:47:00,884 --> 00:47:02,953
I see. Right.
746
00:47:03,020 --> 00:47:06,890
Echa is no longer Strawberry's daughter,
but the deity's daughter.
747
00:47:07,791 --> 00:47:09,927
Are you disappointed that she isn't here?
748
00:47:09,993 --> 00:47:13,163
No, it's all right. You're here with me.
749
00:47:14,131 --> 00:47:16,667
I got her portrait made too.
Do you want to see it?
750
00:47:16,733 --> 00:47:19,269
Yes, let me see her.
751
00:47:20,370 --> 00:47:22,940
My goodness.
752
00:47:23,840 --> 00:47:24,808
Goodness.
753
00:47:26,643 --> 00:47:28,612
My baby.
754
00:47:28,679 --> 00:47:32,216
I'm sorry you had to wait so long
to eat a meal your mom prepared.
755
00:47:32,282 --> 00:47:33,483
You waited so long.
756
00:47:36,653 --> 00:47:37,688
Grandmother.
757
00:47:38,755 --> 00:47:39,923
I have a favor to ask.
758
00:47:40,557 --> 00:47:42,459
Yes? What is it?
759
00:47:43,460 --> 00:47:45,095
-Mother.
-Hey.
760
00:47:45,596 --> 00:47:48,966
Goodness, Ha-neul.
Surprised to see your grandma?
761
00:47:49,032 --> 00:47:50,834
How have you been? Oh, my.
762
00:47:51,401 --> 00:47:53,570
Mother, what suddenly brings you here?
763
00:47:55,038 --> 00:47:57,674
I came to eat with my daughter-in-law
who's tired from raising a baby.
764
00:48:00,244 --> 00:48:02,145
There, there, Ha-neul.
765
00:48:02,212 --> 00:48:05,215
You're such a happy girl.
766
00:48:07,050 --> 00:48:08,518
Goodness.
767
00:48:08,585 --> 00:48:11,922
When did you become
such a big girl, Ha-neul?
768
00:48:11,989 --> 00:48:15,225
Peek-a-boo! You're so adorable.
769
00:48:16,093 --> 00:48:17,794
This is delicious, Mother.
770
00:48:17,861 --> 00:48:20,230
I haven't eaten like this for a while.
771
00:48:20,297 --> 00:48:21,565
You should have some.
772
00:48:21,632 --> 00:48:24,601
No, I'm not hungry.
773
00:48:25,302 --> 00:48:26,303
Hey.
774
00:48:26,370 --> 00:48:29,706
You know Tae-kyeong
came by to the house yesterday, right?
775
00:48:31,742 --> 00:48:33,110
Yes.
776
00:48:33,176 --> 00:48:35,879
I heard about it afterward.
I was so surprised.
777
00:48:35,946 --> 00:48:37,981
He can't take his name
off the family register.
778
00:48:39,016 --> 00:48:41,985
I must have brought this on myself.
779
00:48:42,753 --> 00:48:44,054
Mother.
780
00:48:44,121 --> 00:48:46,189
I kept telling Tae-kyeong
781
00:48:46,256 --> 00:48:49,626
he should cut ties with the family
if he wanted to be with you.
782
00:48:49,693 --> 00:48:51,261
I shouldn't have said that.
783
00:48:52,195 --> 00:48:54,197
Please don't say that.
784
00:48:54,264 --> 00:48:56,700
Jun-ha and I caused this situation.
785
00:48:56,767 --> 00:49:00,203
Other family members and Tae-kyeong
didn't do anything wrong.
786
00:49:01,505 --> 00:49:02,973
How can fate be so cruel?
787
00:49:03,874 --> 00:49:07,177
This is all too much for little Ha-neul.
788
00:49:07,244 --> 00:49:08,745
Isn't that right?
789
00:49:10,514 --> 00:49:13,216
How's Grandmother doing?
790
00:49:13,283 --> 00:49:15,886
I called her, but she wouldn't pick up.
791
00:49:16,453 --> 00:49:18,155
-She won't?
-No.
792
00:49:18,722 --> 00:49:21,191
I'll talk to her and tell her
793
00:49:21,258 --> 00:49:23,627
that she can't disown Tae-kyeong.
794
00:49:23,694 --> 00:49:26,229
What's she doing today?
795
00:49:26,296 --> 00:49:28,965
Well, you know…
796
00:49:29,032 --> 00:49:30,334
We should eat first.
797
00:49:30,400 --> 00:49:32,469
It'll get stale
if you leave it out too long.
798
00:49:32,536 --> 00:49:33,670
Eat up.
799
00:49:33,737 --> 00:49:35,539
-Okay, Mother.
-Yes.
800
00:49:54,524 --> 00:49:55,625
It's so good.
801
00:49:55,692 --> 00:49:58,762
Just like I thought last time,
this is the best beef jeon I've ever had.
802
00:50:00,030 --> 00:50:03,233
Mother made the ones from last time.
803
00:50:04,301 --> 00:50:06,837
It doesn't matter who made it. Eat up.
804
00:50:07,671 --> 00:50:08,739
Okay, Grandmother.
805
00:50:09,406 --> 00:50:10,707
Grandmother.
806
00:50:10,774 --> 00:50:13,810
Do you know what Tae-kyeong likes?
807
00:50:17,447 --> 00:50:19,683
He doesn't really like jeon.
808
00:50:21,084 --> 00:50:23,420
Just make the anchovy jeon look decent.
809
00:50:23,487 --> 00:50:25,622
One anchovy per jeon.
810
00:50:26,189 --> 00:50:29,426
Choose the ones
that are straight and gleaming.
811
00:50:32,162 --> 00:50:33,697
My back is about to break.
812
00:50:34,398 --> 00:50:36,133
Let me get some rest, Grandmother.
813
00:50:36,199 --> 00:50:37,134
Me too.
814
00:50:37,200 --> 00:50:40,537
I feel like my entire body
reeks of anchovies.
815
00:50:41,972 --> 00:50:44,441
Goodness.
816
00:50:44,508 --> 00:50:47,778
Those two don't want to do any work.
817
00:50:49,112 --> 00:50:51,381
I'm sorry, Grandmother. It's my fault.
818
00:50:52,082 --> 00:50:54,985
Don't worry about them
and eat lots of beef jeon.
819
00:50:55,552 --> 00:50:57,821
You must have missed home-cooked food.
820
00:50:58,388 --> 00:50:59,222
Yes.
821
00:50:59,823 --> 00:51:02,359
Mom was a good cook too.
822
00:51:02,426 --> 00:51:04,161
She must have taken after you.
823
00:51:04,227 --> 00:51:05,629
I see.
824
00:51:06,296 --> 00:51:08,465
Strawberry was a good cook?
825
00:51:09,533 --> 00:51:10,534
Yes.
826
00:51:13,437 --> 00:51:15,672
-Grandmother.
-Yes?
827
00:51:16,673 --> 00:51:20,343
This morning,
Uncle Chan-sik called me to his office.
828
00:51:20,410 --> 00:51:21,278
What?
829
00:51:21,945 --> 00:51:23,447
Why would he call you?
830
00:51:23,513 --> 00:51:25,215
Did he tell you off?
831
00:51:25,949 --> 00:51:27,651
No, he didn't.
832
00:51:27,717 --> 00:51:29,986
He asked what I wanted to do
about Ha-neul.
833
00:51:30,554 --> 00:51:31,521
I see.
834
00:51:32,556 --> 00:51:33,890
Ha-neul.
835
00:51:34,658 --> 00:51:37,427
So what do you want to do?
836
00:51:39,129 --> 00:51:40,063
Well…
837
00:51:47,671 --> 00:51:50,540
Grandmother,
I need to step out for a moment.
838
00:51:50,607 --> 00:51:51,842
What?
839
00:51:57,080 --> 00:51:59,449
How could Grandmother do this?
840
00:51:59,516 --> 00:52:02,886
It's as if Mr. Kim was her only grandson.
841
00:52:02,953 --> 00:52:06,323
Right? It's like she's forgotten
all about Tae-kyeong.
842
00:52:06,389 --> 00:52:08,725
I'd rather turn in my paternity leave
843
00:52:08,792 --> 00:52:10,460
and go back to work at this point.
844
00:52:16,333 --> 00:52:18,001
Where do you think he's going?
845
00:52:18,969 --> 00:52:20,003
No idea.
846
00:52:27,711 --> 00:52:29,546
-Hey.
-Hey.
847
00:52:29,613 --> 00:52:30,447
Do this for me.
848
00:52:30,514 --> 00:52:33,717
I filed the request
and the agreement online,
849
00:52:35,352 --> 00:52:36,753
so just give them these.
850
00:52:38,955 --> 00:52:41,424
Why do you want to do a test
that you don't have to?
851
00:52:42,726 --> 00:52:45,795
It's to shut the mouths
of the ones who are suspicious.
852
00:52:46,963 --> 00:52:47,831
Thanks in advance.
853
00:52:48,765 --> 00:52:50,467
How's Madam Eun?
854
00:52:51,868 --> 00:52:54,004
She's just a grandmother to me.
855
00:52:55,005 --> 00:52:56,540
What's going on?
856
00:52:56,606 --> 00:52:58,675
You're really playing into
the grandson character.
857
00:52:59,376 --> 00:53:01,411
She's waiting for me. I have to go.
858
00:53:02,345 --> 00:53:03,179
See you later.
859
00:53:14,558 --> 00:53:16,026
Are you okay?
860
00:53:16,526 --> 00:53:17,961
Obviously not.
861
00:53:19,262 --> 00:53:22,566
Are you happy that
we're in this mess as you hoped?
862
00:53:27,137 --> 00:53:29,439
This feels worse than I expected.
863
00:53:32,842 --> 00:53:34,978
Mother, you go home and rest.
864
00:53:35,045 --> 00:53:37,581
No, I should help you out while I'm here.
865
00:53:56,933 --> 00:53:58,401
Yes, Mother?
866
00:53:58,468 --> 00:54:01,237
Will you really not come
to your sister-in-law's memorial?
867
00:54:01,738 --> 00:54:04,307
Everything is ready,
so just come and attend.
868
00:54:05,008 --> 00:54:06,876
Did you call Tae-kyeong?
869
00:54:06,943 --> 00:54:07,978
What?
870
00:54:08,545 --> 00:54:10,513
I bet you couldn't.
871
00:54:10,580 --> 00:54:14,417
I don't care if she's my sister-in-law.
If Tae-kyeong can't go, I can't either.
872
00:54:14,918 --> 00:54:17,120
I also don't want to see Mr. Kim.
873
00:54:17,187 --> 00:54:19,889
I'll come home after the ceremony.
874
00:54:20,390 --> 00:54:22,292
In-ok.
875
00:54:24,494 --> 00:54:27,197
Mother, what do you mean?
876
00:54:27,264 --> 00:54:28,698
A memorial ceremony?
877
00:54:29,366 --> 00:54:32,002
Yes, right. Yeon-doo.
878
00:54:32,068 --> 00:54:34,104
Is this a memorial ceremony
for Aunt Strawberry?
879
00:54:34,671 --> 00:54:37,207
That was why you came here today?
880
00:54:37,807 --> 00:54:41,144
Because even Mr. Kim is there
to attend the service?
881
00:54:41,211 --> 00:54:45,348
She wanted to make a meal
for her late daughter,
882
00:54:45,415 --> 00:54:46,583
so I couldn't stop her.
883
00:54:47,384 --> 00:54:49,986
But I also didn't want to cook
with Mr. Kim around,
884
00:54:50,053 --> 00:54:51,955
so I came here instead.
885
00:54:53,823 --> 00:54:57,293
Grandmother's been dodging my calls.
886
00:54:57,794 --> 00:54:59,896
But she called Mr. Kim there?
887
00:54:59,963 --> 00:55:04,067
I think she is leaning
more toward Mr. Kim.
888
00:55:04,634 --> 00:55:07,304
I didn't bring it up
because I knew it'd bother you.
889
00:55:09,806 --> 00:55:10,840
This isn't good.
890
00:55:10,907 --> 00:55:12,976
I need to see her now.
891
00:55:13,543 --> 00:55:14,978
Yeon-doo.
892
00:55:25,655 --> 00:55:26,890
Yeon-doo.
893
00:55:27,557 --> 00:55:30,160
Whatever you're planning,
I don't know about bringing Ha-neul.
894
00:55:31,695 --> 00:55:33,096
Don't worry, Mother.
895
00:55:34,297 --> 00:55:37,934
I just have something to tell the family.
896
00:55:54,217 --> 00:55:55,218
Dong-wook.
897
00:56:08,798 --> 00:56:09,933
Yu-myeong.
898
00:56:09,999 --> 00:56:12,068
I'm sorry. I'll call you later.
899
00:56:24,414 --> 00:56:26,883
I'll be there after work.
I have something to say.
900
00:56:28,852 --> 00:56:31,988
I don't even know what it's about.
No need to feel anxious.
901
00:56:34,457 --> 00:56:36,393
But I'm sure he got off work a while ago.
902
00:56:36,459 --> 00:56:37,827
Why hasn't he called?
903
00:56:44,467 --> 00:56:46,936
YU-MYEONG
904
00:56:52,375 --> 00:56:53,743
Your phone keeps ringing.
905
00:56:54,244 --> 00:56:55,078
You should answer it.
906
00:56:55,645 --> 00:56:56,846
No.
907
00:56:57,480 --> 00:56:59,082
I won't be here for long.
908
00:57:02,552 --> 00:57:04,521
How's Su-gyeom?
909
00:57:06,055 --> 00:57:07,023
Is she okay?
910
00:57:07,590 --> 00:57:08,958
She won't say a word to me.
911
00:57:10,160 --> 00:57:12,262
This is why I didn't let her come here.
912
00:57:14,364 --> 00:57:15,498
I'm sorry.
913
00:57:15,565 --> 00:57:16,966
Whatever.
914
00:57:17,033 --> 00:57:18,134
What's done is done.
915
00:57:19,135 --> 00:57:22,038
It was bound to happen at some point.
916
00:57:23,373 --> 00:57:24,374
That day…
917
00:57:25,642 --> 00:57:26,776
Su-gyeom came
918
00:57:27,944 --> 00:57:29,913
and asked why I abandoned her.
919
00:57:30,847 --> 00:57:32,282
I couldn't give her an answer.
920
00:57:33,016 --> 00:57:34,584
I think she needs to hear that
921
00:57:35,118 --> 00:57:36,586
to help her feel better.
922
00:57:37,720 --> 00:57:38,788
Can I…
923
00:57:39,923 --> 00:57:43,460
please meet her just one more time?
924
00:57:44,661 --> 00:57:46,129
She doesn't want to see
925
00:57:46,696 --> 00:57:48,097
you or me right now.
926
00:57:49,065 --> 00:57:51,668
Let's just give her some more time.
927
00:58:01,110 --> 00:58:02,478
Stop crying.
928
00:58:05,515 --> 00:58:07,083
What are you two doing?
929
00:58:26,002 --> 00:58:27,537
Oh, my. Yeon-doo.
930
00:58:31,207 --> 00:58:32,175
Yeon-doo.
931
00:58:34,711 --> 00:58:37,280
I heard about Aunt Strawberry's memorial.
932
00:58:37,814 --> 00:58:39,415
Let me give you a hand too.
933
00:58:39,482 --> 00:58:42,585
Okay. Thank you, Yeon-doo.
934
00:58:42,652 --> 00:58:45,755
I should get changed.
935
00:58:46,589 --> 00:58:48,925
You can put Ha-neul down in my room.
936
00:58:49,959 --> 00:58:52,161
I'll take her and lay her down.
937
00:59:01,538 --> 00:59:03,706
-Hey, Mom.
-Hey, Tae-kyeong.
938
00:59:03,773 --> 00:59:06,543
Yeon-doo is at Aunt Strawberry's memorial.
939
00:59:07,043 --> 00:59:08,578
I tried to stop her,
940
00:59:08,645 --> 00:59:10,380
but she said
she had to talk to your grandmother.
941
00:59:10,446 --> 00:59:11,981
She brought Ha-neul too.
942
00:59:13,016 --> 00:59:14,984
-She did?
-Yes.
943
00:59:15,051 --> 00:59:17,387
Mr. Kim is here too.
944
00:59:17,887 --> 00:59:19,188
I just have a bad feeling.
945
00:59:20,890 --> 00:59:22,592
Okay. I'll be there now.
946
00:59:32,869 --> 00:59:35,171
I need to go check on Won.
947
00:59:35,772 --> 00:59:36,940
You can go.
948
00:59:37,507 --> 00:59:39,409
I'll keep my eyes on Ha-neul.
949
00:59:41,744 --> 00:59:42,745
I'll be back soon.
950
00:59:52,655 --> 00:59:54,791
I'm your daddy, Ha-neul.
951
00:59:58,594 --> 00:59:59,862
Hey.
952
01:00:01,297 --> 01:00:03,766
Grandmother, come and see Ha-neul.
953
01:00:05,234 --> 01:00:07,603
Isn't she adorable?
She looks just like me.
954
01:00:09,839 --> 01:00:11,007
I'm home, Mother.
955
01:00:12,909 --> 01:00:14,277
I'll hold her and go out.
956
01:00:14,344 --> 01:00:17,413
No, I'll take her.
957
01:00:18,881 --> 01:00:20,016
Hello, Father.
958
01:00:20,550 --> 01:00:23,086
Did Grandma call you here?
959
01:00:23,653 --> 01:00:24,854
No.
960
01:00:24,921 --> 01:00:27,490
I wanted to pay my respects
to Aunt Strawberry.
961
01:00:31,794 --> 01:00:33,830
Goodness.
962
01:00:34,931 --> 01:00:36,666
Okay.
963
01:00:38,601 --> 01:00:41,104
Go to Mommy.
964
01:00:42,338 --> 01:00:45,408
Now, let us begin.
965
01:01:20,943 --> 01:01:22,011
Myeong-hui.
966
01:01:23,446 --> 01:01:24,947
I wish we met much sooner.
967
01:01:25,815 --> 01:01:27,950
Mother made everything with love,
968
01:01:28,751 --> 01:01:30,086
so please enjoy it.
969
01:01:43,766 --> 01:01:45,001
Mom.
970
01:01:45,601 --> 01:01:46,869
Everyone here is
971
01:01:48,271 --> 01:01:49,405
your family.
972
01:01:50,273 --> 01:01:51,507
Thank you
973
01:01:52,041 --> 01:01:53,276
for letting me meet
974
01:01:54,110 --> 01:01:55,645
my grandmother…
975
01:01:57,980 --> 01:01:59,215
and my family.
976
01:02:00,583 --> 01:02:01,784
Strawberry.
977
01:02:02,585 --> 01:02:03,920
I'm sorry.
978
01:02:04,921 --> 01:02:07,290
I'll look after your children.
979
01:02:08,858 --> 01:02:09,692
Grandmother.
980
01:02:12,695 --> 01:02:15,731
Now, you should all pay your respects.
981
01:02:16,232 --> 01:02:19,168
Strawberry, these are
your nieces and nephews.
982
01:02:34,150 --> 01:02:35,251
Are we all done?
983
01:02:35,852 --> 01:02:37,253
Let's all sit…
984
01:02:37,320 --> 01:02:38,387
Father.
985
01:02:38,454 --> 01:02:41,357
I'd like to pay my respects to her too.
986
01:03:13,990 --> 01:03:15,791
Hello, Aunt Myeong-hui.
987
01:03:16,392 --> 01:03:19,128
I am Tae-kyeong's wife.
988
01:03:20,496 --> 01:03:24,267
And that baby is Oh Ha-neul,
not Kim Ha-neul.
989
01:03:26,702 --> 01:03:27,603
I will raise her
990
01:03:28,971 --> 01:03:30,840
as Tae-kyeong's daughter.
991
01:03:32,008 --> 01:03:34,677
Please give us your blessing
from the heavens.
992
01:03:35,678 --> 01:03:37,380
Yeon-doo, what are you doing?
993
01:03:38,447 --> 01:03:41,551
What are you doing with my kid
before my mom?
994
01:03:50,459 --> 01:03:51,460
This is
995
01:03:51,994 --> 01:03:54,564
what I came to say today.
996
01:03:55,565 --> 01:03:59,168
I wanted to make sure you knew how I felt.
997
01:04:28,030 --> 01:04:30,132
I'm sorry about what I said yesterday
998
01:04:30,967 --> 01:04:32,869
about not following your decision.
999
01:04:34,403 --> 01:04:37,139
From now on,
I'm letting you make all the decisions.
1000
01:04:37,707 --> 01:04:40,042
I'll do whatever it takes
1001
01:04:40,109 --> 01:04:41,477
for us to be together.
1002
01:04:42,578 --> 01:04:45,448
Thank you for understanding, Yeon-doo.
1003
01:04:47,383 --> 01:04:50,620
Let's leave this house
and live a happy life.
1004
01:04:56,726 --> 01:04:57,960
Hey.
1005
01:05:02,164 --> 01:05:02,999
Grandmother.
1006
01:05:03,599 --> 01:05:05,034
Ha-neul is my daughter.
1007
01:05:05,101 --> 01:05:06,369
I want to raise her.
1008
01:05:07,470 --> 01:05:08,504
Jun-ha.
1009
01:05:09,138 --> 01:05:10,673
You saw her just now.
1010
01:05:10,740 --> 01:05:12,909
She said her name was
Oh Ha-neul, not Kim Ha-neul.
1011
01:05:13,776 --> 01:05:16,579
I can bring her back if you take my side.
1012
01:05:17,079 --> 01:05:20,750
Please help me
bring Ha-neul back into my arms.
1013
01:05:23,319 --> 01:05:24,520
I'll do whatever it takes.
1014
01:05:25,021 --> 01:05:28,157
I'll file a request
and become your legal grandson.
1015
01:05:28,991 --> 01:05:30,159
And I'll never consent
1016
01:05:30,760 --> 01:05:33,663
to them adopting Ha-neul.
1017
01:05:34,330 --> 01:05:36,198
Calm down, Jun-ha.
1018
01:05:40,536 --> 01:05:43,005
The test result has been emailed to you.
1019
01:05:45,541 --> 01:05:46,676
I'm counting on you.
1020
01:05:47,543 --> 01:05:49,445
I'll leave Mom's portrait here.
1021
01:06:10,433 --> 01:06:12,768
What on earth is happening?
1022
01:06:12,835 --> 01:06:15,471
Are we going to end up
seeing fights at home all the time?
1023
01:06:15,538 --> 01:06:16,572
Right?
1024
01:06:16,639 --> 01:06:19,775
I don't think Kim Jun-ha will
ever give up on Ha-neul.
1025
01:06:20,509 --> 01:06:21,777
What will we do about Tae-kyeong?
1026
01:06:23,079 --> 01:06:24,180
It's late.
1027
01:06:24,747 --> 01:06:26,048
You should go to sleep.
1028
01:06:26,615 --> 01:06:27,483
-Yes.
-Yes.
1029
01:06:28,751 --> 01:06:29,919
Gosh.
1030
01:06:35,624 --> 01:06:37,693
Honey, are you okay?
1031
01:06:38,694 --> 01:06:42,231
What are we going to do
about Tae-kyeong and Yeon-doo?
1032
01:06:52,375 --> 01:06:53,642
I will raise her
1033
01:06:54,577 --> 01:06:56,679
as Tae-kyeong's daughter.
1034
01:06:57,613 --> 01:07:00,416
Please give us your blessing
from the heavens.
1035
01:07:00,483 --> 01:07:01,517
This is
1036
01:07:02,018 --> 01:07:05,087
what I came to say today.
1037
01:07:05,154 --> 01:07:09,258
I wanted to make sure you knew how I felt.
1038
01:07:11,861 --> 01:07:12,795
Goodness.
1039
01:07:14,230 --> 01:07:16,365
Hey, Echa.
1040
01:07:17,199 --> 01:07:19,168
I thought you were too busy to call.
1041
01:07:19,235 --> 01:07:20,403
What?
1042
01:07:21,570 --> 01:07:22,671
I'm sorry, Grandmother.
1043
01:07:22,738 --> 01:07:24,707
I was getting ready to leave the country.
1044
01:07:25,274 --> 01:07:26,842
Leave the country?
1045
01:07:26,909 --> 01:07:28,811
You weren't busy at the church?
1046
01:07:29,378 --> 01:07:30,579
Busy at the church?
1047
01:07:30,646 --> 01:07:33,916
How busy did you have to be
not to attend your mom's memorial?
1048
01:07:35,084 --> 01:07:36,519
Mom's memorial?
1049
01:07:36,585 --> 01:07:37,787
Yes.
1050
01:07:37,853 --> 01:07:40,823
I told Jun-ha to tell you.
Didn't he tell you?
1051
01:07:42,758 --> 01:07:44,126
He told me.
1052
01:07:45,027 --> 01:07:46,996
He did, but I was a bit busy.
1053
01:07:48,164 --> 01:07:51,233
Grandmother, let me call you back later.
1054
01:07:52,101 --> 01:07:54,003
Yes. Good night.
1055
01:07:57,907 --> 01:07:59,275
That's odd.
1056
01:07:59,341 --> 01:08:01,410
He didn't tell me anything.
1057
01:08:14,490 --> 01:08:16,959
ECHA
1058
01:08:21,063 --> 01:08:22,131
No way.
1059
01:08:22,631 --> 01:08:26,435
SUBJECT 1: EUN GEUM-SIL
SUBJECT 2: KIM JUN-HA
1060
01:08:26,502 --> 01:08:28,537
"The DNA test result shows
1061
01:08:29,205 --> 01:08:30,906
no probability of blood relation
1062
01:08:31,907 --> 01:08:34,243
between Eun Geum-sil and Kim Jun-ha."
1063
01:08:34,310 --> 01:08:35,778
PROBABILITY OF BLOOD RELATION: NONE
1064
01:08:36,378 --> 01:08:37,379
None?
1065
01:09:23,392 --> 01:09:27,196
Let's say our goodbyes with a light heart.
1066
01:09:28,163 --> 01:09:30,399
-Stop talking nonsense!
-Mother!
1067
01:09:30,966 --> 01:09:33,569
You doing this
will only bring me more pain.
1068
01:09:34,069 --> 01:09:36,038
I'll go back to living as Su-gyeom's dad.
1069
01:09:36,105 --> 01:09:37,840
Let's break up.
1070
01:09:38,874 --> 01:09:41,777
If you really think of me as a brother,
pretend you don't know.
1071
01:09:41,844 --> 01:09:43,512
I'm not drunk at all. Grandmother!
1072
01:09:43,579 --> 01:09:45,247
-Will you be quiet?
-Let go of me!
1073
01:09:46,181 --> 01:09:49,051
We should let Tae-kyeong do what he wants.
1074
01:09:49,952 --> 01:09:52,221
We decided to remove Tae-kyeong
from the family register.
1075
01:09:52,788 --> 01:09:57,459
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
73170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.