All language subtitles for Worlds.Most.Wanted.S01E01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:14,200 ГОРЫ СИНАЛОА, МЕКСИКА 2 00:00:17,160 --> 00:00:21,760 13 ФЕВРАЛЯ 2014 ГОДА 3 00:00:25,320 --> 00:00:28,480 ВИДЕО СНЯТО УБН 4 00:00:29,200 --> 00:00:30,840 Я помню этот рейд. 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,440 Мы с самого начала полагали, 6 00:00:34,520 --> 00:00:38,360 что Майо был своего рода патриархом Синалоа. 7 00:00:43,240 --> 00:00:45,720 И его арест стал бы для нас удачей. 8 00:00:50,560 --> 00:00:52,120 Они задержались — 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,720 я из-за этого всегда нервничаю: вдруг что-то случилось. 10 00:01:04,520 --> 00:01:08,000 Момент самого рейда потрясающий. Все его ждут. 11 00:01:08,080 --> 00:01:11,760 Множество дней проходят за наблюдением и сбором информации. 12 00:01:17,480 --> 00:01:20,160 ДОМ ИСМАЭЛЯ САМБАДЫ ГАРСИИ 13 00:01:22,040 --> 00:01:25,000 Мы надеялись, что даже если не поймаем его самого, 14 00:01:25,080 --> 00:01:27,680 то арестуем того, кто приведет нас к нему. 15 00:01:36,480 --> 00:01:37,680 Не вышло. 16 00:01:40,200 --> 00:01:41,760 Где-то произошла «утечка». 17 00:01:46,040 --> 00:01:47,240 Вперед. Иди наверх. 18 00:01:49,440 --> 00:01:53,280 Поэтому Исмаэль Самбада до сих пор жив и находится на свободе. 19 00:01:53,800 --> 00:01:55,480 Его никогда не арестовывали. 20 00:01:55,920 --> 00:01:56,760 Ни разу. 21 00:02:03,920 --> 00:02:06,000 ИСМАЭЛЬ «ЭЛЬ МАЙО» САМБАДА 22 00:02:08,520 --> 00:02:12,840 По большому счету он находится в бегах уже более 20 лет. 23 00:02:18,240 --> 00:02:23,040 «Эль Майо» Самбада — руководитель наркобизнеса в Мексике. 24 00:02:28,760 --> 00:02:31,280 Это ядовитее змеи. 25 00:02:33,880 --> 00:02:36,960 Майо Самбада контролирует наркокартель «Синалоа». 26 00:02:38,000 --> 00:02:39,960 Его наркокартель считается 27 00:02:40,040 --> 00:02:42,920 главным поставщиком героина, кокаина и марихуаны 28 00:02:43,000 --> 00:02:43,840 в США. 29 00:02:47,760 --> 00:02:50,080 Майо не хочет, чтобы его считали... 30 00:02:52,920 --> 00:02:55,280 ...слабым боссом. 31 00:02:59,840 --> 00:03:02,000 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 32 00:03:29,640 --> 00:03:31,200 «ЭЛЬ МАЙО» ГЛАВА КАРТЕЛЯ «СИНАЛОА» 33 00:03:31,280 --> 00:03:33,880 Спустя 40 лет участия в наркоторговле 34 00:03:33,960 --> 00:03:37,160 таинственный Исмаэль Самбада Гарсия, «Эль Майо», 35 00:03:37,240 --> 00:03:38,960 ни разу не был пойман. 36 00:03:39,080 --> 00:03:42,680 РАЗЫСКИВАЕТСЯ ЗА НАРКОТОРГОВЛЮ И ОТМЫВАНИЕ ДЕНЕГ 37 00:03:42,760 --> 00:03:45,560 Исмаэль Самбада, за которого США предлагают 38 00:03:45,640 --> 00:03:47,640 награду в пять миллионов долларов. 39 00:03:54,480 --> 00:03:58,120 США 40 00:04:05,480 --> 00:04:09,000 Впервые в истории опиоиды погубили больше американцев, 41 00:04:09,080 --> 00:04:10,560 чем огнестрельное оружие. 42 00:04:11,320 --> 00:04:15,680 Опиоидная эпидемия — самый смертоносный кризис передозировки в истории США. 43 00:04:26,920 --> 00:04:30,560 Их легко купить, легко переправить. 44 00:04:33,760 --> 00:04:35,440 Это очень страшная эпидемия. 45 00:04:35,520 --> 00:04:38,800 Наркотику требуется самая минимальная доза... 46 00:04:40,600 --> 00:04:41,800 ...чтобы убить тебя. 47 00:04:43,960 --> 00:04:46,720 Если сделаешь одну ошибку, тебе конец. 48 00:04:53,280 --> 00:04:54,760 Меня зовут Дэвид Лорино. 49 00:04:54,960 --> 00:04:58,360 Я был агентом, руководившим группой следователей, 50 00:04:58,440 --> 00:05:02,000 работавших над делом. 51 00:05:06,320 --> 00:05:09,240 НАЧАЛО 2000-Х ГОДОВ 52 00:05:13,760 --> 00:05:16,680 ЧИКАГО 53 00:05:21,920 --> 00:05:24,880 Расследование началось с того, 54 00:05:25,760 --> 00:05:29,240 что мы считаем низшими уровнями наркобизнеса 55 00:05:29,760 --> 00:05:31,440 в районе Вест-сайд в Чикаго. 56 00:05:37,440 --> 00:05:40,160 Мы покупали небольшие дозы героина 57 00:05:40,320 --> 00:05:44,000 в Чикаго у бандита на углу. 58 00:05:48,080 --> 00:05:50,000 Начали прослушивать его телефон. 59 00:05:52,920 --> 00:05:54,960 Это привело нас к другому бандиту. 60 00:05:55,520 --> 00:05:59,040 Мы еще раз продвинулись по пищевой цепи. И вот мы уже... 61 00:05:59,120 --> 00:06:00,560 КАРТЕЛЬ «СИНАЛОА» ЛИДЕРЫ 62 00:06:00,640 --> 00:06:02,440 ...вышли на членов картеля. 63 00:06:04,320 --> 00:06:07,240 Та дурь, которую мы покупаем у ребят на углу, 64 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 поступает от Чапо и Майо. 65 00:06:10,280 --> 00:06:13,160 Вот теперь у нас появились настоящие цели. 66 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 Настоящая мечта агента — 67 00:06:23,080 --> 00:06:26,240 начать покупать малые дозы на углу, 68 00:06:26,320 --> 00:06:30,120 а в итоге дойти до члена наркокартеля. Так не бывает. 69 00:06:33,520 --> 00:06:36,880 С таким противником, как Майо Самбада, мы не сталкивались. 70 00:06:38,120 --> 00:06:41,960 Еще в раннем возрасте он понял, что не нужно привлекать внимание. 71 00:06:44,400 --> 00:06:46,520 Это говорит кое-что важное о Майо. 72 00:06:48,440 --> 00:06:50,920 Он своего рода бизнес-визионер. 73 00:06:51,760 --> 00:06:54,800 И у него очень развито стратегическое мышление. 74 00:07:00,960 --> 00:07:02,280 Меня зовут Джек Райли. 75 00:07:02,680 --> 00:07:03,800 Ранее служил в УБН. 76 00:07:04,680 --> 00:07:07,480 И участвовал в охоте на Эль Чапо и Майо. 77 00:07:07,680 --> 00:07:13,360 ДЖЕК РАЙЛИ, БЫВШИЙ СПЕЦИАЛЬНЫЙ АГЕНТ УБН 78 00:07:18,640 --> 00:07:21,480 Подключили все агентства. 79 00:07:21,560 --> 00:07:24,840 Полицию, ФБР, УБН, АТО — даже Секретная служба была. 80 00:07:26,840 --> 00:07:28,840 Единственной целью ударной группы 81 00:07:29,120 --> 00:07:32,960 был картель «Синалоа» и его щупальца среди уличных банд Чикаго. 82 00:07:33,440 --> 00:07:35,240 ИСМАЭЛЬ САМБАДА ГАРСИЯ 83 00:07:35,320 --> 00:07:36,360 НАГРАДА 84 00:07:36,440 --> 00:07:38,360 ПЯТЬ МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ 85 00:07:38,560 --> 00:07:40,800 Хотели провести разговор по телефону: 86 00:07:40,880 --> 00:07:43,640 пообщаться о снижении цены, о закупках товара, 87 00:07:43,760 --> 00:07:46,840 чтобы убедиться, что дурь шла от него. 88 00:07:48,880 --> 00:07:50,720 Но в то время у нас не было 89 00:07:50,800 --> 00:07:53,760 возможности организовать звонок с Майо. 90 00:07:58,000 --> 00:07:59,600 На Майо Самбаду ничего нет. 91 00:08:01,880 --> 00:08:05,080 Нет никаких записей разговоров о нем. 92 00:08:09,120 --> 00:08:10,680 Меня зовут Хесус Эскивель. 93 00:08:11,480 --> 00:08:15,760 Я журналист и несколько лет провожу расследования о наркоторговле. 94 00:08:21,880 --> 00:08:24,760 Майо знает, что если часто общаться по телефону, 95 00:08:25,720 --> 00:08:27,280 то это может его погубить. 96 00:08:34,120 --> 00:08:38,800 На встречах с самым высшим руководством картеля... 97 00:08:40,960 --> 00:08:42,360 Что говорил Майо? 98 00:08:43,520 --> 00:08:44,600 Ничего. 99 00:08:46,640 --> 00:08:48,600 Когда он хотел отдать приказ, 100 00:08:49,200 --> 00:08:52,320 он звал человека, выходил на улицу и отдавал приказ. 101 00:08:54,520 --> 00:08:58,000 Умный. Видимо, знал, что УБН или правительство Мексики — 102 00:08:58,240 --> 00:09:02,280 или даже люди, работающие с ним, — записывали разговор. 103 00:09:09,160 --> 00:09:12,200 Когда картель «Синалоа» был на своем самом пике, 104 00:09:13,480 --> 00:09:16,600 посредником — тем, кто заключает сделки... 105 00:09:17,680 --> 00:09:19,800 ...был Чапо. Он приятный парень. 106 00:09:24,480 --> 00:09:25,440 Друг мой! 107 00:09:25,520 --> 00:09:26,960 Что нового? Как дела? 108 00:09:27,920 --> 00:09:30,640 Отлично. Приятно тебя слышать. Как твои братья? 109 00:09:31,720 --> 00:09:35,600 Слушайте, в этом деле была целая гора улик против Чапо. 110 00:09:37,160 --> 00:09:38,480 Если этот телефон... 111 00:09:39,600 --> 00:09:44,920 ...попадет в руки к правительству, наша безопасность будет под угрозой. 112 00:09:47,040 --> 00:09:50,680 Наши звонки с Чапо были организованы через посредника. 113 00:09:52,840 --> 00:09:54,000 Сколько тебе дали? 114 00:09:54,080 --> 00:09:55,600 Они дали 20 кило. 115 00:09:57,800 --> 00:10:00,640 Хорошо, тогда завтра заберу деньги. Добро? 116 00:10:01,120 --> 00:10:01,960 Да. 117 00:10:03,480 --> 00:10:05,680 Эти записи для него — просто каюк. 118 00:10:07,360 --> 00:10:11,360 На записях он говорил о стоимости, цене, количестве товара 119 00:10:11,440 --> 00:10:13,680 в ходе сделки по героину. 120 00:10:14,840 --> 00:10:17,520 Что бы он ни сделал — пленке никуда не деться. 121 00:10:24,240 --> 00:10:26,200 Это наглядно демонстрирует, 122 00:10:26,800 --> 00:10:30,720 насколько влиятелен Майо Самбада по сравнению с Эль Чапо. 123 00:10:31,120 --> 00:10:35,200 УИЛЬЯМ ПУРПУРА АДВОКАТ ЭЛЬ ЧАПО 124 00:10:37,880 --> 00:10:42,080 Майо, должно быть, чрезвычайно умный человек. 125 00:10:43,040 --> 00:10:46,840 Ему сейчас где-то 71-72 года, и попрошу не забывать, 126 00:10:46,920 --> 00:10:49,680 что он вошел в наркобизнес в начале 80-х. 127 00:10:53,880 --> 00:10:55,840 Будет сложнее, чем с Чапо. 128 00:10:56,920 --> 00:11:00,520 Он хорошо знаком с окружающей обстановкой и не отходит оттуда. 129 00:11:01,280 --> 00:11:03,080 Значит, надо продолжать охоту. 130 00:11:04,040 --> 00:11:04,880 Только так. 131 00:11:12,440 --> 00:11:13,600 СЕВЕРНАЯ АМЕРИКА 132 00:11:13,680 --> 00:11:15,040 МЕКСИКА 133 00:11:15,120 --> 00:11:16,800 ШТАТ СИНАЛОА ГОРОД КУЛЬЯКАН 134 00:11:34,640 --> 00:11:36,880 Майо был пастухом из Ла-Сьерры. 135 00:11:40,240 --> 00:11:42,720 Манера речи, его походка. 136 00:11:48,120 --> 00:11:50,080 Самой роскошной машиной, 137 00:11:50,160 --> 00:11:53,760 которую водил Майо, был грузовик «Форд». 138 00:11:55,440 --> 00:12:01,440 В Ла-Сьерре ему и не нужно водить роскошную «Ламборгини» или «Феррари». 139 00:12:08,720 --> 00:12:09,960 Он начал работать 140 00:12:10,800 --> 00:12:13,240 в качестве pistolero, sicario — убийцей. 141 00:12:15,760 --> 00:12:19,000 Майо очень хорошо известен тем, что когда он зол, 142 00:12:19,520 --> 00:12:22,440 то тебе лучше спрятаться, где только сможешь. 143 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 Меня все спрашивают: «Ты боишься?» 144 00:12:35,280 --> 00:12:38,920 Если они захотят твоей смерти, то ты умрешь. 145 00:12:39,000 --> 00:12:41,320 Особенно если ты мексиканский журналист. 146 00:13:02,520 --> 00:13:04,640 С этого грузовика я по всем стреляю. 147 00:13:05,680 --> 00:13:07,680 Всегда в голову. Без промахов. 148 00:13:18,400 --> 00:13:19,640 Меня зовут Эладио. 149 00:13:21,480 --> 00:13:24,680 Я — Орел Один. Я выполняю все приказы. 150 00:13:26,280 --> 00:13:29,720 Я рад быть частью картеля «Синалоа». 151 00:13:38,280 --> 00:13:39,600 Майо окружил себя... 152 00:13:39,680 --> 00:13:43,600 ...личной небольшой армией, если можно так выразиться. 153 00:13:45,680 --> 00:13:46,520 С уровнями. 154 00:13:48,680 --> 00:13:51,440 Несколько уровней, чтобы дойти до верхушки. 155 00:13:51,520 --> 00:13:55,680 Поэтому он и делегирует столько власти своим sicarios. 156 00:14:07,400 --> 00:14:08,800 Кто твой босс? 157 00:14:09,400 --> 00:14:14,800 Эль Сеньор Гранде, наш хозяин, дал нам инструкции 158 00:14:14,880 --> 00:14:16,880 о том, как о себе позаботиться. 159 00:14:17,840 --> 00:14:20,080 Мы не должны никому говорить его имя. 160 00:14:20,680 --> 00:14:25,280 Есть много протоколов, и мы должны их соблюдать. 161 00:14:27,440 --> 00:14:29,440 Они назвали Эль Майо «Эль Сеньор». 162 00:14:31,280 --> 00:14:32,720 Нельзя называть его имя. 163 00:14:33,880 --> 00:14:35,880 Опасно. Это очевидно. 164 00:14:36,320 --> 00:14:38,040 Это серьезная улика. 165 00:14:42,080 --> 00:14:44,280 Едет красная «Тойота». 166 00:14:51,600 --> 00:14:53,720 Нужно установить систему оповещения. 167 00:14:58,360 --> 00:15:01,480 У нас 150-160 членов. 168 00:15:05,960 --> 00:15:10,600 Некоторые из нас проверяют машины... 169 00:15:15,760 --> 00:15:18,480 ...и сообщают об их маршруте. 170 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 У нас есть люди у входа. 171 00:15:27,000 --> 00:15:30,240 Остальные стоят на полпути. Кто-то из ребят — на холме. 172 00:15:32,720 --> 00:15:34,720 У нас также есть люди в аэропорту: 173 00:15:34,800 --> 00:15:37,760 проверяют бортовые журналы, расписание, вылеты. 174 00:15:37,840 --> 00:15:40,880 Берем информацию отовсюду. 175 00:15:43,920 --> 00:15:47,520 Так должно быть, иначе у нас могут быть сюрпризы. 176 00:15:49,080 --> 00:15:50,320 Не любите сюрпризы? 177 00:15:50,520 --> 00:15:53,600 Нет, слишком большая ответственность. 178 00:15:54,600 --> 00:15:57,400 Выглядит скверно, когда ругают начальника. 179 00:16:10,520 --> 00:16:12,960 Почему Эль Майо всегда удается сбежать? 180 00:16:14,280 --> 00:16:16,120 Он в мире с местным населением. 181 00:16:17,640 --> 00:16:19,040 Это ключевая вещь. 182 00:16:43,720 --> 00:16:47,240 Когда спрашиваешь у местных жителей, счастливы ли они... 183 00:16:51,200 --> 00:16:54,520 Экономика процветает, наркоторговцы получают много денег. 184 00:16:57,640 --> 00:16:58,720 У всех всё хорошо. 185 00:17:06,240 --> 00:17:08,520 Эта машина выезжает завтра утром. 186 00:17:09,720 --> 00:17:11,800 Сразу едет на границу. 187 00:17:12,560 --> 00:17:16,240 И машина вернется забитая деньгами. 188 00:17:17,520 --> 00:17:18,640 Следуй за деньгами. 189 00:17:29,560 --> 00:17:32,040 Теория Робин Гуда: Майо — герой. 190 00:17:32,720 --> 00:17:36,280 Он строит футбольные поля и другую инфраструктуру, церкви. 191 00:17:37,000 --> 00:17:40,960 Это также заложено в его плане безопасности и бизнес-плане. 192 00:17:44,360 --> 00:17:46,560 Потому что это заставляет местных... 193 00:17:47,680 --> 00:17:51,280 ...сообщать обо всем, что они видят. 194 00:18:07,240 --> 00:18:09,520 Любому агентству тяжело 195 00:18:09,680 --> 00:18:12,360 преследовать настолько успешного представителя 196 00:18:12,920 --> 00:18:14,920 мира организованной преступности. 197 00:18:19,240 --> 00:18:22,880 Нам нужно было сосредоточиться на окружающих его людях. 198 00:18:24,880 --> 00:18:26,840 Раз наша цель — Майо, 199 00:18:27,360 --> 00:18:29,280 то мы цепляем и его окружение, 200 00:18:29,880 --> 00:18:33,640 потому что они менее осторожны при использовании телефонов. 201 00:18:37,760 --> 00:18:41,800 Таким образом мы сможем узнать о жизненном укладе Майо. 202 00:18:52,880 --> 00:18:58,880 МЕХИКО 203 00:19:04,000 --> 00:19:07,840 20 ОКТЯБРЯ 2008 ГОДА 204 00:19:15,880 --> 00:19:18,440 Меня зовут Виктор Герардо Гарай Кадена. 205 00:19:18,760 --> 00:19:22,360 Я возглавлял отдел по борьбе с наркотиками в Федеральной полиции. 206 00:19:22,640 --> 00:19:26,640 ВИКТОР ГЕРАРДО ГАРАЙ КАДЕНА 207 00:19:33,360 --> 00:19:35,200 В июле 2008 года 208 00:19:35,800 --> 00:19:39,040 со мной связался представитель американского агентства, 209 00:19:39,360 --> 00:19:40,880 чтобы сообщить информацию 210 00:19:41,520 --> 00:19:43,680 о мужчине по имени Рей Самбада 211 00:19:44,160 --> 00:19:46,480 и о доме в районе Линда Виста. 212 00:19:55,800 --> 00:19:58,760 Рей Самбада, брат Исмаэля Самбады Гарсии, 213 00:19:59,760 --> 00:20:04,400 контролировал перевозку наркотиков в аэропорту города Мехико. 214 00:20:08,760 --> 00:20:11,440 Я получил информацию, и он попросил о помощи. 215 00:20:12,080 --> 00:20:13,920 «Конечно, проверю», — сказал я. 216 00:20:19,760 --> 00:20:21,680 За местом установили наблюдение. 217 00:20:22,640 --> 00:20:25,320 Мы были уверены, что в доме что-то происходит. 218 00:20:31,840 --> 00:20:33,760 Двадцатого октября 2008 года... 219 00:20:35,600 --> 00:20:37,040 ...состоялся рейд. 220 00:20:42,240 --> 00:20:45,640 Произошла массовая перестрелка. 221 00:20:46,600 --> 00:20:47,880 Он попытался сбежать. 222 00:20:49,120 --> 00:20:50,600 Но мы окружили дом. 223 00:20:52,080 --> 00:20:56,000 В отчаянии, Рейнальдо Самбада 224 00:20:58,480 --> 00:21:02,480 позвонил главе департамента аналитики отдела по борьбе с наркотиками. 225 00:21:05,640 --> 00:21:08,160 Он сказал Рею Самбаде: 226 00:21:09,160 --> 00:21:11,680 «Эй, босс, чем могу помочь? 227 00:21:12,120 --> 00:21:15,240 Не волнуйтесь. Я приеду на помощь». 228 00:21:17,280 --> 00:21:19,320 По мере приближения перестрелки 229 00:21:19,400 --> 00:21:22,200 «Эль Рей» Самбада снова позвонил ему и сказал: 230 00:21:22,280 --> 00:21:25,800 «Черт возьми, что происходит? Почему ты не здесь?» 231 00:21:25,880 --> 00:21:28,960 Он ответил: «Сеньор, я почти здесь. Не волнуйтесь». 232 00:21:31,920 --> 00:21:34,840 Мы узнали, что глава следственного отдела полиции 233 00:21:34,920 --> 00:21:38,160 работал на братьев Самбада. 234 00:22:01,600 --> 00:22:03,240 Пойман «Эль Рей» Самбада. 235 00:22:03,320 --> 00:22:06,720 Он был главным поставщиком наркотиков в картеле Майо. 236 00:22:11,560 --> 00:22:14,320 Самбаду очень хорошо защищали. 237 00:22:15,040 --> 00:22:18,200 Сегодня мы знаем почему. Вокруг него были полицейские. 238 00:22:21,080 --> 00:22:24,120 Он им заплатил. Как в поговорке: деньги решают все. 239 00:22:26,600 --> 00:22:29,040 Дилеры платят больше, чем государство. 240 00:22:29,120 --> 00:22:31,200 И они выполняют их приказы. 241 00:22:31,280 --> 00:22:33,480 Называют их «босс», «шеф», «сеньор». 242 00:22:39,120 --> 00:22:43,120 На всех этапах моей карьеры... в некоторых регионах, где я был, 243 00:22:43,840 --> 00:22:47,080 я заметил, что половина офицеров была с ними связана. 244 00:22:54,440 --> 00:22:56,320 Это часть их стратегии террора. 245 00:22:57,000 --> 00:23:01,520 Во-первых, мы попытаемся убедить тебя работать на нас. 246 00:23:01,600 --> 00:23:04,000 Если не сработает, или ты сомневаешься, 247 00:23:04,080 --> 00:23:05,880 мы попытаемся тебя подкупить. 248 00:23:08,640 --> 00:23:11,400 Если ты важен для нашей деятельности, 249 00:23:11,800 --> 00:23:14,520 то мы можем выплачивать сотни тысяч долларов. 250 00:23:16,960 --> 00:23:18,880 Однако, если ты откажешься, 251 00:23:19,000 --> 00:23:20,680 мы пустим пулю тебе в лоб. 252 00:23:49,040 --> 00:23:54,800 ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 253 00:23:56,760 --> 00:24:03,760 МАЙО И ЧАПО НАЧИНАЮТ ТАЙНЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ С ПРАВИТЕЛЬСТВОМ США. 254 00:24:08,800 --> 00:24:12,400 Они пытались заключить сделку с УБН. 255 00:24:12,480 --> 00:24:15,680 Можете поверить? Наркобароны пытались заключить сделку. 256 00:24:15,800 --> 00:24:16,920 Это правда. 257 00:24:22,240 --> 00:24:26,640 Майо Самбада отправил в Мехико своего сына на переговоры с УБН. 258 00:24:30,160 --> 00:24:34,840 «ЭЛЬ ВИСЕНТИЛЬО» ВИСЕНТЕ САМБАДА, СЫН ЭЛЬ МАЙО 259 00:24:34,920 --> 00:24:38,040 По сути Висенте занимался для Майо логистикой. 260 00:24:39,440 --> 00:24:42,080 Майо готовил его себе на замену. 261 00:24:44,080 --> 00:24:46,240 Он бы стал главным. 262 00:24:46,320 --> 00:24:48,520 Если бы с Майо что-то случилось, 263 00:24:49,280 --> 00:24:51,160 Висенте занял бы его место. 264 00:25:01,440 --> 00:25:04,800 Встреча произошла в отеле «Шератон» в Мехико. 265 00:25:06,600 --> 00:25:08,960 В нескольких метрах от посольства США. 266 00:25:15,840 --> 00:25:18,720 Там было трое агентов УБН... 267 00:25:22,360 --> 00:25:25,080 ...Лоя Кастро, адвокат Висентильо... 268 00:25:26,880 --> 00:25:28,080 ...и сам Висентильо. 269 00:25:33,560 --> 00:25:37,320 Что делать, когда преступник хочет выйти на связь с УБН? 270 00:25:38,920 --> 00:25:41,160 Нам нужно выяснить, стоит ли оно того. 271 00:25:42,200 --> 00:25:43,600 И они должны понять: 272 00:25:43,680 --> 00:25:46,240 хочешь что-то рассказать — говори всё. 273 00:25:48,680 --> 00:25:51,360 Если поймаем тебя на лжи, сделка не состоится. 274 00:25:56,200 --> 00:25:57,200 Заключают сделку. 275 00:25:58,840 --> 00:26:01,680 Они выдадут УБН информацию 276 00:26:02,240 --> 00:26:06,240 о местоположении врагов наркокартеля «Синалоа». 277 00:26:09,720 --> 00:26:13,640 Поговорить с правительством США и выдать информацию о своих врагах. 278 00:26:14,280 --> 00:26:16,240 А самих их не трогать. 279 00:26:17,400 --> 00:26:18,880 И дальше вести бизнес. 280 00:26:23,240 --> 00:26:27,600 Все почти так и было, но это не был какой-то заговор. 281 00:26:28,680 --> 00:26:31,440 Если один злодей хочет сдать другого... 282 00:26:32,320 --> 00:26:35,040 Так всегда поступают информаторы. 283 00:26:36,760 --> 00:26:41,080 Информация от одного злодея поможет вывести из дела другого. 284 00:26:41,720 --> 00:26:42,720 Разве это плохо? 285 00:26:49,880 --> 00:26:52,320 Они общались пару часов. 286 00:26:57,040 --> 00:26:58,320 Они вышли из номера. 287 00:27:11,120 --> 00:27:16,240 Через несколько часов мексиканские военные арестовали Эль Висентильо. 288 00:27:29,440 --> 00:27:32,960 Отсюда вытекает очевидный вопрос 289 00:27:33,640 --> 00:27:36,240 и очевидная ситуация: 290 00:27:36,320 --> 00:27:39,280 кто сообщил мексиканским военным информацию, 291 00:27:39,360 --> 00:27:42,120 что сын «Эль Майо» Самбады находится в Мехико? 292 00:27:44,440 --> 00:27:48,120 Есть грязное соглашение, но мы не знаем его деталей. 293 00:27:52,040 --> 00:27:56,680 Министр обороны доложил мне, что 18 числа... 294 00:27:57,440 --> 00:28:01,760 ...военнослужащие взяли под арест Висенте Самбаду Ньеблу, 295 00:28:02,280 --> 00:28:03,640 он же «Эль Висентильо», 296 00:28:04,080 --> 00:28:07,520 сына Исмаэля Самбады Гарсии, он же «Эль Майо» Самбада. 297 00:28:21,520 --> 00:28:24,320 Его арестовали и экстрадировали обратно в США. 298 00:28:40,240 --> 00:28:44,400 ЧИКАГО 299 00:28:49,160 --> 00:28:51,840 По прилету я встретил Висенте. 300 00:28:53,520 --> 00:28:55,720 Думаю, арест его шокировал. 301 00:28:58,320 --> 00:29:00,840 Мы перевозили его в фургоне 302 00:29:01,840 --> 00:29:03,760 с эскортом в виде полиции штата. 303 00:29:04,480 --> 00:29:06,160 Из аэропорта прямо 304 00:29:06,240 --> 00:29:09,120 в федеральную тюрьму города Чикаго. 305 00:29:20,720 --> 00:29:23,200 Помню, он был в спортивном костюме. 306 00:29:24,120 --> 00:29:27,720 Протянул руку, чтобы поздороваться, но я не собирался жать ее. 307 00:29:29,520 --> 00:29:32,360 Сначала я хотел спросить: «Где твой отец? 308 00:29:32,960 --> 00:29:36,800 Номер его телефона? Что он водит? Кто с ним рядом?» И сразу уйти. 309 00:29:41,160 --> 00:29:45,240 Я сказал ему: «Подумай о своем положении. 310 00:29:47,560 --> 00:29:48,800 Отсюда не выбраться». 311 00:29:50,320 --> 00:29:53,480 Условия, в которых Висенте содержали два года... 312 00:29:55,400 --> 00:29:57,600 ...были буквально драконовскими. 313 00:29:59,320 --> 00:30:00,320 Полная изоляция. 314 00:30:04,000 --> 00:30:06,080 Никакой связи, даже с женой. 315 00:30:06,160 --> 00:30:08,840 Он немного... сходил с ума. 316 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 Он сказал: «Мне было так плохо... 317 00:30:12,480 --> 00:30:14,720 В той камере я начал терять рассудок». 318 00:30:14,800 --> 00:30:16,200 И он сдался. 319 00:30:18,520 --> 00:30:21,760 Он был готов. Теперь Висенте был готов сотрудничать. 320 00:30:23,880 --> 00:30:28,560 Мы сказали ему: «Ты должен рассказать нам о своем отце и о его деятельности. 321 00:30:29,920 --> 00:30:33,800 Это твой единственный вариант, чтобы когда-либо увидеть что-то, 322 00:30:33,880 --> 00:30:35,600 кроме тюремной камеры». 323 00:30:42,440 --> 00:30:44,400 Я понимаю его дилемму. 324 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 Для многих из таких парней 325 00:30:47,560 --> 00:30:50,400 близкие родственники имеют большую значимость. 326 00:30:52,040 --> 00:30:55,000 Родная кровь. Он был в очень тяжелом положении. 327 00:30:59,080 --> 00:31:02,560 Наконец мы попытались обойти эту преграду, 328 00:31:04,360 --> 00:31:09,360 используя, так сказать, посредников. 329 00:31:10,160 --> 00:31:12,600 Нам удалось организовать телефонный звонок 330 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 между ним и его отцом. 331 00:31:20,120 --> 00:31:23,760 Через нескольких адвокатов мы получили номер телефона Майо. 332 00:31:37,280 --> 00:31:39,920 Наконец, посреди ночи звонит Майо. 333 00:31:42,440 --> 00:31:45,520 Около полуночи агенты УБН 334 00:31:46,120 --> 00:31:49,480 открыли его камеру и выпустили «Эль Висентильо». 335 00:31:50,920 --> 00:31:52,400 Ему дали телефон. 336 00:31:59,360 --> 00:32:00,680 Кто был на линии? 337 00:32:01,680 --> 00:32:02,920 Майо Самбада. 338 00:32:08,520 --> 00:32:12,640 Звонок был нужен ему лишь с целью объясниться перед отцом. 339 00:32:13,040 --> 00:32:14,680 «Я не хочу ничего говорить, 340 00:32:15,400 --> 00:32:17,560 но это мой единственный шанс». 341 00:32:25,320 --> 00:32:26,280 Майо сказал ему: 342 00:32:28,000 --> 00:32:29,760 «Делай то, что должен, сын. 343 00:32:31,240 --> 00:32:33,440 Чтобы помочь себе и своей семье». 344 00:32:42,280 --> 00:32:43,200 Важный день. 345 00:32:56,640 --> 00:32:58,920 Он привел к сотням арестов. 346 00:33:06,640 --> 00:33:10,320 Честно говоря, он показал нам, как они работают. 347 00:33:18,280 --> 00:33:21,200 Они заставили его предать Чапо. 348 00:33:22,720 --> 00:33:24,320 Поэтому он и позвонил. 349 00:33:24,440 --> 00:33:26,720 «Папа, у меня нет другого выбора». 350 00:33:27,520 --> 00:33:29,520 Или мы... или он. 351 00:33:29,600 --> 00:33:33,000 ЭЛЬ ЧАПО 352 00:33:35,640 --> 00:33:40,120 Вы пожертвуете своим сыном ради своего товарища? 353 00:33:40,800 --> 00:33:41,640 Нет. 354 00:33:43,120 --> 00:33:44,080 Ему конец. 355 00:33:46,080 --> 00:33:51,920 Особенно учитывая внимание международных СМИ, правительств. 356 00:33:54,480 --> 00:33:57,520 Чтобы быть в наркобизнесе, ты должен быть тихим. 357 00:33:58,680 --> 00:34:00,800 Ближе к концу Чапо немного сглупил. 358 00:34:01,600 --> 00:34:04,080 Начал ходить туда, куда не должен. 359 00:34:04,240 --> 00:34:06,320 Начал заниматься публичными делами. 360 00:34:18,800 --> 00:34:22,480 Я знаю это благодаря Висенте: Майо был очень расстроен... 361 00:34:23,440 --> 00:34:26,080 ...тем, чем он занимается, потому что боялся, 362 00:34:26,360 --> 00:34:30,440 что Чапо привлечет к организации слишком много внимания властей. 363 00:34:34,520 --> 00:34:38,360 Чапо стал международной проблемой. 364 00:34:38,600 --> 00:34:42,400 Потому что его имя было известно во всем мире. 365 00:34:48,640 --> 00:34:52,720 Он был слишком уверен в своей безопасности. 366 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 Такой человек никого не слушает. 367 00:34:56,280 --> 00:34:59,040 Его заметили там, где не должны были замечать. 368 00:34:59,120 --> 00:35:01,200 Вот почему сейчас он в тюрьме. 369 00:35:03,520 --> 00:35:06,680 ДОМ ЭЛЬ ЧАПО 370 00:35:08,400 --> 00:35:11,760 ВИДЕО СНЯТО МОРСКОЙ ПЕХОТОЙ МЕКСИКИ 371 00:35:21,800 --> 00:35:22,720 Здесь двое. 372 00:35:35,240 --> 00:35:36,600 Он выходит из самолета. 373 00:35:37,400 --> 00:35:39,000 И плачет. 374 00:35:40,160 --> 00:35:43,360 Поставил этот кадр на паузу — и сделал фото в рамке. 375 00:35:43,600 --> 00:35:45,360 Вы встречались с Чапо? 376 00:35:45,680 --> 00:35:46,520 Нет. 377 00:35:46,760 --> 00:35:48,760 И хорошо. Он бы на месте упал. 378 00:35:49,440 --> 00:35:51,280 Я бы его тут же нокаутировал. 379 00:35:54,400 --> 00:35:57,480 Наркоторговца Хоакина «Эль Чапо» Гусмана приговорили 380 00:35:57,560 --> 00:36:00,120 к пожизненному заключению. 381 00:36:00,200 --> 00:36:02,680 «Эль Чапо» получил пожизненный срок. 382 00:36:02,760 --> 00:36:05,880 Эль Чапо Гусман приговорен к пожизненному заключению. 383 00:36:13,600 --> 00:36:15,520 Срочные новости. 384 00:36:15,800 --> 00:36:19,400 В Чикаго Висенте Самбада Ньебла, «Эль Висентильо», 385 00:36:19,760 --> 00:36:23,480 приговорен к 15 годам тюремного заключения и 5 годам пробации... 386 00:36:30,160 --> 00:36:35,920 ПОСЛЕ ВЫХОДА ИЗ ТЮРЬМЫ ВИСЕНТЕ ПОПАДЕТ В ПРОГРАММУ ЗАЩИТЫ СВИДЕТЕЛЕЙ. 387 00:36:40,080 --> 00:36:43,720 Его жертвой стал тюремный срок... 388 00:36:44,880 --> 00:36:46,400 ...в 14-15 лет? 389 00:36:47,480 --> 00:36:50,320 А потом: «Mi hijo, ты будешь свободен». 390 00:36:51,560 --> 00:36:55,160 И попадет под опеку правительства США. 391 00:36:55,600 --> 00:36:56,720 Какая ирония. 392 00:36:58,320 --> 00:37:02,000 Его отец — крупнейший наркоторговец в истории Мексики. 393 00:37:02,320 --> 00:37:06,000 А его старший сын находится под защитой правительства США. 394 00:37:14,560 --> 00:37:15,760 А как же «Эль Майо»? 395 00:37:16,520 --> 00:37:19,280 Раз «Эль Чапо» пойман, то все кончено? 396 00:37:20,680 --> 00:37:22,000 «Синалоа» исчезнет? 397 00:37:22,600 --> 00:37:23,440 Нет. 398 00:37:30,440 --> 00:37:35,880 Очень жестокий день в Кульякане, столице штата Синалоа. 399 00:37:38,520 --> 00:37:42,600 17 ОКТЯБРЯ 2019 ГОДА 400 00:37:49,760 --> 00:37:53,640 Мексиканская армия и Национальная гвардия... 401 00:37:56,600 --> 00:37:59,400 ...изучали наводку... 402 00:38:00,000 --> 00:38:03,200 ...об укрытии Овидио Гусмана Лопеса, 403 00:38:03,280 --> 00:38:04,960 одного из сыновей Чапо. 404 00:38:05,920 --> 00:38:07,280 И они нашли его. 405 00:38:11,160 --> 00:38:13,160 Выходи, Овидио! 406 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 Успокойся. 407 00:38:23,320 --> 00:38:24,800 - Оружие есть? - Уже нет. 408 00:38:26,400 --> 00:38:28,640 Пускай Чапо навсегда застрял в тюрьме, 409 00:38:29,000 --> 00:38:31,160 его сыновья находятся под защитой 410 00:38:31,240 --> 00:38:34,080 его compadre, Исмаэля «Эль Майо» Самбады Гарсии. 411 00:38:38,320 --> 00:38:43,120 Федеральные власти нашли одного или двух сыновей Хоакина Чапо Гусмана. 412 00:38:43,680 --> 00:38:47,040 Это вызвало яростную реакцию наркокартеля «Синалоа». 413 00:38:51,840 --> 00:38:54,640 Sicarios, pistoleros или убийцы 414 00:38:55,680 --> 00:38:57,920 начали запугивать... 415 00:38:58,600 --> 00:39:01,120 ...жителей Кульякана. 416 00:39:02,920 --> 00:39:04,880 И всё это было безумием. 417 00:39:29,800 --> 00:39:32,880 ВИДЕО СНЯТО НАРКОКАРТЕЛЕМ «СИНАЛОА» 418 00:39:37,800 --> 00:39:39,800 Что скажете, босс? 419 00:39:41,000 --> 00:39:42,600 Что тебе сказал Эль Сеньор? 420 00:39:43,520 --> 00:39:45,520 Говоря «Эль Сеньор», 421 00:39:46,080 --> 00:39:48,320 он говорит о Майо Самбаде. 422 00:39:49,400 --> 00:39:52,280 Ничего в Синалоа не происходит без приказа 423 00:39:52,360 --> 00:39:55,160 или разрешения Исмаэля «Эль Майо» Самбады. 424 00:39:55,480 --> 00:39:58,000 Он был главным. Он отдавал приказы. 425 00:40:00,080 --> 00:40:06,400 Вперед! Нашего схватили, другой команданте сказал действовать. 426 00:40:07,400 --> 00:40:10,080 Похищаем семьи, и пока его не освободят, 427 00:40:10,160 --> 00:40:12,160 мы их не отпустим. 428 00:40:29,240 --> 00:40:32,880 Успокойся, братец. Остынь, всё хорошо. Мы ведем переговоры. 429 00:40:39,760 --> 00:40:43,880 ВОЕННЫЕ И БОЕВИКИ КАРТЕЛЯ ПРОВЕЛИ ВСТРЕЧУ. 430 00:40:52,920 --> 00:40:58,240 В КОНЦЕ ВСТРЕЧИ ОНИ ПОЖАЛИ ДРУГ ДРУГУ РУКИ. 431 00:41:09,960 --> 00:41:12,680 Правительство Мексики было напугано. 432 00:41:14,200 --> 00:41:18,360 Тогда они отдали приказ отпустить сына Чапо. 433 00:41:24,160 --> 00:41:28,640 Этими действиями картель «Синалоа»... 434 00:41:29,760 --> 00:41:33,120 ...получил сообщение: «Вы — неприкасаемые. 435 00:41:33,520 --> 00:41:36,640 Вы — хозяева этого штата. Это ваш дом». 436 00:41:44,840 --> 00:41:48,400 Нет, арест преступника не стоит... 437 00:41:48,880 --> 00:41:53,680 АНДРЕС МАНУЭЛЬ ЛОПЕС ОБРАДОР ПРЕЗИДЕНТ МЕКСИКИ 438 00:41:53,800 --> 00:41:57,680 ...потери человеческих жизней. 439 00:42:05,800 --> 00:42:09,840 ГОРЫ СИНАЛОА, МЕКСИКА 440 00:42:32,160 --> 00:42:33,960 Мы прибыли сюда в 2 часа ночи. 441 00:42:34,680 --> 00:42:36,840 Позже мы начали замечать запах, 442 00:42:36,920 --> 00:42:39,240 исходящий из своеобразных лабораторий. 443 00:42:41,920 --> 00:42:45,760 Они производили почти тонну в день. 444 00:42:46,040 --> 00:42:46,880 Метамфетамин. 445 00:42:53,200 --> 00:42:55,920 Арест Майо Самбады — приоритетная задача? 446 00:42:57,160 --> 00:43:00,520 Наш приоритет — гарантировать безопасность людей. 447 00:43:01,440 --> 00:43:03,440 Его арест для нас не приоритет. 448 00:43:03,520 --> 00:43:05,720 Его арест — наша приоритетная задача? 449 00:43:06,320 --> 00:43:07,640 Нет, это не приоритет. 450 00:43:13,000 --> 00:43:16,440 Мы закончили со стратегией операций, направленных... 451 00:43:17,440 --> 00:43:20,960 ...на арест наркобаронов. 452 00:43:22,320 --> 00:43:26,080 30 ЯНВАРЯ 2019 ГОДА 453 00:43:26,160 --> 00:43:28,400 Мы потратили на это много времени. 454 00:43:29,360 --> 00:43:30,760 Она не сработала. 455 00:43:31,680 --> 00:43:32,880 Нет никакой войны. 456 00:43:34,720 --> 00:43:36,880 Официально заявляю: война закончена. 457 00:43:38,360 --> 00:43:39,880 Мы хотим мира. 458 00:43:41,320 --> 00:43:42,360 И мир настанет. 459 00:43:52,280 --> 00:43:57,200 Причина, по которой он хочет мира с наркоторговцами, — 460 00:43:58,000 --> 00:44:00,120 отсутствие безопасности в Мексике. 461 00:44:03,280 --> 00:44:05,560 Мы, мексиканцы, привыкли... 462 00:44:06,320 --> 00:44:07,160 ...к смертям. 463 00:44:08,280 --> 00:44:09,280 И это печально. 464 00:44:12,320 --> 00:44:16,640 Никакого удивления, если мы увидим мертвых людей на улице. 465 00:44:17,200 --> 00:44:19,040 Или повешенных на мосту. 466 00:44:19,360 --> 00:44:20,560 Для нас это норма. 467 00:44:21,000 --> 00:44:23,400 Для любого общества это ненормально. 468 00:44:43,760 --> 00:44:47,800 Мы все еще думаем, что Майо — злодей номер один в мире. 469 00:44:53,440 --> 00:44:56,480 Нужно продолжать давить со всех сторон. 470 00:44:59,760 --> 00:45:01,680 И не консервировать это дело... 471 00:45:02,320 --> 00:45:04,520 ...еще на десять лет. 472 00:45:11,960 --> 00:45:16,120 Империи не заканчиваются. Империи не падают, не разрушаются. 473 00:45:20,320 --> 00:45:22,680 Один уходит — другой занимает его место. 474 00:45:22,760 --> 00:45:24,360 Сильнее и крепче. 475 00:45:26,880 --> 00:45:30,240 ЛИЦА, ПОКАЗАННЫЕ В ДАННОМ ДОКУМЕНТАЛЬНОМ СЕРИАЛЕ, 476 00:45:30,320 --> 00:45:32,320 НЕ БЫЛИ ОСУЖДЕНЫ В ЗАЛЕ СУДА 477 00:45:32,400 --> 00:45:36,880 И ПОЭТОМУ СЧИТАЮТСЯ НЕВИНОВНЫМИ, ПОКА НЕ ДОКАЗАНО ОБРАТНОЕ. 478 00:46:35,440 --> 00:46:37,840 Перевод субтитров: Виталий Тарасов 47904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.