All language subtitles for World.s.Most.Wanted.S01E05.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:17,960 14 WRZEŚNIA 1992 2 00:00:30,440 --> 00:00:34,320 Kończyłem zmianę około 13.50. 3 00:00:36,560 --> 00:00:41,040 BYŁY FUNKCJONARIUSZ POLICJI 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,840 Opuściłem posterunek. 5 00:00:45,600 --> 00:00:49,640 Mój fiat panda miał starte klocki hamulcowe, 6 00:00:49,720 --> 00:00:51,720 więc jechałem powoli. 7 00:00:57,200 --> 00:00:58,840 Gdy jechałem wzdłuż morza, 8 00:01:01,640 --> 00:01:06,120 usłyszałem ryk silnika w przyśpieszającym samochodzie. 9 00:01:07,200 --> 00:01:10,800 Nie nadjeżdżał z naprzeciwka, 10 00:01:11,320 --> 00:01:13,120 tylko mnie doganiał. 11 00:01:17,840 --> 00:01:20,440 Kierował nim Matteo Messina Denaro. 12 00:01:23,640 --> 00:01:29,240 Pomachał do mnie strzelbą. 13 00:01:29,640 --> 00:01:32,560 Wychylił się i postrzelił mnie. 14 00:01:35,760 --> 00:01:39,400 Czułem, jak leje się ze mnie krew. 15 00:01:41,440 --> 00:01:45,360 Instynktownie się skuliłem i zatrzymałem samochód. 16 00:01:47,040 --> 00:01:49,240 Zatrzymał się parę metrów przede mną. 17 00:01:50,800 --> 00:01:53,960 Wysiadłem, chwyciłem za broń i zacząłem strzelać. 18 00:01:54,040 --> 00:01:58,520 Jadący z nim mężczyzna odpowiedział seriami z kałasznikowa. 19 00:02:02,960 --> 00:02:06,480 Za sprawą Boga albo zrządzenia losu nagle przestali. 20 00:02:06,920 --> 00:02:08,760 Spojrzeli na mnie i odjechali. 21 00:02:13,600 --> 00:02:17,880 Uważa pan, że ten atak miał coś wspólnego z pańską pracą? 22 00:02:19,920 --> 00:02:23,880 Nasz posterunek zajmuje się mafią, 23 00:02:23,960 --> 00:02:27,080 nieletnimi i narkotykami wszelkiej maści. 24 00:02:27,160 --> 00:02:28,640 Nie narzekamy na nudę. 25 00:02:33,120 --> 00:02:38,240 Matteo Messina Denaro to najbardziej poszukiwany członek cosa nostry. 26 00:02:42,520 --> 00:02:43,920 Powiedział mi raz: 27 00:02:44,000 --> 00:02:48,240 „Mam na koncie tyle trupów, że mógłby otworzyć prywatny cmentarz”. 28 00:02:54,480 --> 00:02:59,560 Podjeżdżał do ofiary i jak gdyby nigdy nic wyciągał broń i strzelał. 29 00:03:02,200 --> 00:03:05,400 Matteo Messina Denaro pomógł reszcie bandytów 30 00:03:06,280 --> 00:03:08,280 wywołać istny chaos w całym kraju. 31 00:03:12,640 --> 00:03:16,720 Jakim cudem Messina Denaro pozostaje nieschwytany? 32 00:03:17,440 --> 00:03:19,960 To pytanie za milion dolarów. 33 00:03:56,480 --> 00:03:57,920 OSTATNI SZEF COSA NOSTRY 34 00:03:58,000 --> 00:04:02,040 Matteo Messina Denaro, ostatni ojciec chrzestny na liście 35 00:04:02,120 --> 00:04:03,920 najgroźniejszych przestępców. 36 00:04:04,000 --> 00:04:07,600 MORDERSTWA, TERRORYZM I KIEROWANIE GRUPĄ PRZESTĘPCZĄ 37 00:04:07,680 --> 00:04:11,520 Szef cosa nostry, poszukiwany od 1993 roku. 38 00:04:11,640 --> 00:04:13,760 Do dziś pozostaje duchem. 39 00:04:19,840 --> 00:04:22,200 SYCYLIA, WŁOCHY 40 00:04:55,840 --> 00:04:59,320 Od 2007 roku jestem objęty policyjną ochroną. 41 00:05:03,800 --> 00:05:07,040 Grożono mi śmiercią. 42 00:05:12,840 --> 00:05:17,360 REPORTER ŚLEDCZY 43 00:05:18,320 --> 00:05:22,360 Nazywam się Lirio Abbate i od 28 lat zajmuję się mafią. 44 00:05:31,360 --> 00:05:34,280 W latach 80. XX wieku 45 00:05:34,840 --> 00:05:37,480 panowała powszechna świadomość, 46 00:05:38,320 --> 00:05:40,640 że tym regionem rządzi mafia. 47 00:05:44,160 --> 00:05:47,600 Wszystko, co się tu działo, 48 00:05:48,080 --> 00:05:49,600 było przez nią kierowane. 49 00:05:50,240 --> 00:05:53,240 Od gospodarki po działalność firm i politykę. 50 00:05:53,320 --> 00:05:55,080 EUROPA 51 00:05:55,160 --> 00:05:57,160 WŁOCHY 52 00:05:57,240 --> 00:05:59,840 SYCYLIA 53 00:06:11,520 --> 00:06:14,160 Kontrolę nad organizacją, 54 00:06:14,240 --> 00:06:17,360 która stała się znana jako cosa nostra, 55 00:06:19,240 --> 00:06:22,320 przejął Salvatore Riina. 56 00:06:29,520 --> 00:06:32,280 To bestia odpowiedzialna za tysiące morderstw. 57 00:06:36,960 --> 00:06:40,800 Stał się głównym szefem organizacji, 58 00:06:40,880 --> 00:06:42,840 której wszyscy się bali. 59 00:06:45,480 --> 00:06:49,000 Gdy przejął władzę, rozpoczęły się czasy terroru. 60 00:06:49,360 --> 00:06:53,320 Ludzie ginęli dosłownie każdego dnia. 61 00:06:56,920 --> 00:06:58,320 Znajdowano ciała 62 00:06:58,400 --> 00:07:01,840 pozbawione głowy. 63 00:07:01,920 --> 00:07:04,400 Zwłoki w samochodach. 64 00:07:06,520 --> 00:07:09,160 Całe grupy zmasakrowanych ludzi. 65 00:07:19,960 --> 00:07:23,760 Matteo Messina Denaro urodził się w mafijnej rodzinie. 66 00:07:25,120 --> 00:07:26,880 Schlebiało mu, 67 00:07:27,280 --> 00:07:31,440 że ludzie wiedzą o jego pochodzeniu i że się go boją. 68 00:07:37,240 --> 00:07:40,240 Raz zabił ciężarną kobietę, 69 00:07:40,320 --> 00:07:44,000 bo była dziewczyną osoby, której nie cierpiał. 70 00:07:46,240 --> 00:07:49,400 Mafijna rodzina Messina Denaro 71 00:07:49,480 --> 00:07:52,960 zawsze się liczyła w prowincji Trapani. 72 00:07:56,120 --> 00:07:58,160 Jego ojciec był szefem. 73 00:08:04,800 --> 00:08:06,240 SYCYLIA 74 00:08:06,320 --> 00:08:09,040 PROWINCJA TRAPANI 75 00:08:39,920 --> 00:08:42,800 Jestem przyjacielem Matteo Messiny Denaro. 76 00:08:50,520 --> 00:08:52,280 Nazywam się Giuseppe Fontana. 77 00:08:52,720 --> 00:08:56,960 W 2012 roku wyszedłem po 18 latach z więzienia. 78 00:09:03,160 --> 00:09:07,800 PRZYJACIEL MATTEO MESSINY DENARO 79 00:09:08,200 --> 00:09:10,920 Don Ciccio, czyli jego ojciec, 80 00:09:11,000 --> 00:09:13,920 otarł się o śmierć. 81 00:09:17,480 --> 00:09:21,440 Totò Riina wymieniał wszystkich szefów prowincji. 82 00:09:23,040 --> 00:09:24,120 Czyli ich zabijał. 83 00:09:24,200 --> 00:09:29,360 Nie wiem, jak do tego doszło, ale darowano mu życie. 84 00:09:33,640 --> 00:09:38,040 Z wdzięczności wysłał swojego syna do Totò Riiny. 85 00:09:40,760 --> 00:09:47,200 A on stał się jego ulubionym wychowankiem. 86 00:09:51,040 --> 00:09:54,040 Matteo szkolił się pod okiem Riiny. 87 00:09:54,120 --> 00:10:00,480 Już za młodu trzymał się starszych zabójców i mafiosów. 88 00:10:01,280 --> 00:10:04,840 Był uważnym uczniem. 89 00:10:17,480 --> 00:10:21,280 Messina Denaro dopuszczał się morderstw i wymuszeń. 90 00:10:21,360 --> 00:10:25,320 Robił, co mu kazano. Był takim samym żołnierzem jak ja. 91 00:10:27,600 --> 00:10:29,280 Rozkazy wydawał Riina. 92 00:10:31,160 --> 00:10:35,960 Jestem Santino Di Matteo. Dawniej mafiozo, teraz świadek współpracujący z policją. 93 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Nie mówię, gdzie mieszkam. 94 00:10:41,880 --> 00:10:43,760 Im mniej osób wie, tym lepiej. 95 00:10:47,640 --> 00:10:52,800 Trzeba nauczyć się żyć z tym strachem. 96 00:11:18,800 --> 00:11:22,960 Wysłali nas z miejsca na miejsce, byśmy zabijali kolejne osoby. 97 00:11:25,560 --> 00:11:30,360 Trwało to od lat 80. do 1992 roku. 98 00:11:31,240 --> 00:11:32,520 I stopniowo... 99 00:11:34,320 --> 00:11:36,040 przyszło nam poznać 100 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Messinę Denaro. 101 00:11:40,320 --> 00:11:42,480 Spotkaliśmy się w Alcamo. 102 00:11:43,080 --> 00:11:44,680 Udaliśmy się na farmę. 103 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 Musieliśmy tam kogoś zabić. 104 00:11:50,600 --> 00:11:52,880 Zabiliśmy wtedy chyba dwie osoby. 105 00:11:53,400 --> 00:11:55,040 Ojca i syna. 106 00:12:05,040 --> 00:12:07,840 Messina Denaro wyciągnął broń i strzelił. 107 00:12:12,640 --> 00:12:15,040 Zastrzeliliśmy ich. 108 00:12:15,400 --> 00:12:19,160 Oddaliśmy chłopakom torbę z pistoletami. 109 00:12:19,760 --> 00:12:23,160 Potem wróciliśmy do Alcamo, jakby nic się nie stało. 110 00:12:23,280 --> 00:12:26,440 Poszliśmy na śniadanie. 111 00:12:29,280 --> 00:12:32,160 Niełatwo było go przestraszyć. 112 00:12:32,240 --> 00:12:34,160 To był pełnokrwisty mafioso. 113 00:12:51,320 --> 00:12:55,920 Postrzegałem go jako opanowanego agenta. Kogoś w rodzaju Jamesa Bonda. 114 00:12:56,000 --> 00:13:01,400 Kogoś, kto wracał do domu, puszczał muzykę klasyczną, pił wino 115 00:13:01,480 --> 00:13:03,480 i wtedy na przykład postanawiał, 116 00:13:05,320 --> 00:13:06,560 że zabije 200 wrogów. 117 00:13:07,000 --> 00:13:11,880 Oczywiście w starannie przemyślany sposób. 118 00:13:15,120 --> 00:13:18,840 Mafijni zabójcy zazwyczaj używają pistoletów z tłumikiem. 119 00:13:20,400 --> 00:13:22,680 Ale nie dziś w Palermo na Sycylii. 120 00:13:25,800 --> 00:13:30,080 23 MAJA 1992 121 00:13:30,600 --> 00:13:33,800 Użyto około tony materiałów wybuchowych. 122 00:13:33,880 --> 00:13:37,480 Celem był Giovanni Falcone, główny prokurator w sprawie mafii. 123 00:13:38,120 --> 00:13:41,840 Wraz z nim życie straciło przynajmniej sześć innych osób. 124 00:13:49,360 --> 00:13:52,920 To dramatyczne sceny rodem z wojny. 125 00:14:05,720 --> 00:14:07,960 57 DNI PÓŹNIEJ 126 00:14:08,360 --> 00:14:09,800 Sędzia Paolo Borsellino 127 00:14:09,880 --> 00:14:14,200 został wczoraj zamordowany, ginąc niecałe dwa miesiące po Falcone. 128 00:14:15,200 --> 00:14:18,920 Obaj byli kluczowymi śledczymi w sprawie mafii. 129 00:14:31,480 --> 00:14:33,360 Sędziowie Falcone i Borsellino 130 00:14:33,440 --> 00:14:35,440 byli arcywrogami cosa nostry. 131 00:14:35,720 --> 00:14:40,360 To właśnie oni przygotowali pierwszy wielki proces przeciw mafii. 132 00:14:40,920 --> 00:14:45,480 To oni jej najbardziej zaszkodzili. 133 00:15:05,120 --> 00:15:08,120 Matteo Messina Denaro miał zaszczyt należeć 134 00:15:08,200 --> 00:15:13,000 do bardzo wąskiej grupy kierowniczej, którą Riina wyznaczył 135 00:15:13,080 --> 00:15:16,360 do zlikwidowania Falcone i Borsellino. 136 00:15:21,440 --> 00:15:23,760 Składamy im dziś hołd. 137 00:15:25,040 --> 00:15:27,920 Zgodnie z prawem chrześcijańskim żegnamy ich 138 00:15:28,400 --> 00:15:31,600 i dzielimy się naszą miłości. 139 00:15:31,800 --> 00:15:34,360 Pamiętam oba pogrzeby. 140 00:15:37,280 --> 00:15:40,480 Ludzie byli wściekli. 141 00:15:44,200 --> 00:15:45,720 W takich chwilach... 142 00:15:47,920 --> 00:15:52,720 pojmujesz, że mieszkasz na terenie kontrolowanym przez mafię. 143 00:15:58,360 --> 00:16:01,080 Jestem wdową po policjancie Vito Schifanim. 144 00:16:03,840 --> 00:16:08,040 Zwracam się do członków mafii, bo wiem, że są dziś tutaj. 145 00:16:09,400 --> 00:16:12,280 Możecie uzyskać przebaczenie. 146 00:16:12,480 --> 00:16:15,440 Wybaczam wam, ale musicie paść na kolana. 147 00:16:16,360 --> 00:16:20,560 O ile macie odwagę, by się zmienić. Wiem, że tego nie zrobią. 148 00:16:24,880 --> 00:16:26,360 Jeśli macie odwagę... 149 00:16:26,600 --> 00:16:30,360 By się zmienić. 150 00:16:34,800 --> 00:16:38,680 Oni się nie zmienią. Nie chcą tego. 151 00:16:50,600 --> 00:16:55,720 Zamachy na Falcone i Borsellino zmieniły bieg włoskiej historii. 152 00:17:20,520 --> 00:17:23,360 To najgorszy okres nie tylko dla Sycylii, 153 00:17:23,440 --> 00:17:24,640 ale i całych Włoch. 154 00:17:26,400 --> 00:17:29,200 Dopiero co skończyłem 30 lat. 155 00:17:35,360 --> 00:17:41,840 Jestem sędzią, nazywam się Massimo Russo. Od 1991 do 2007 tropiłem cosa nostrę. 156 00:17:42,960 --> 00:17:45,720 Chciałem aresztować Messinę Denaro Matteo. 157 00:17:48,800 --> 00:17:51,200 Bywało, że miewałem pięciu ochroniarzy. 158 00:17:51,280 --> 00:17:56,840 Wpływaliśmy na zupełnie nowe wody. 159 00:17:56,920 --> 00:18:02,320 Żyliśmy w ciągłym zagrożeniu. Ale odnosiliśmy też wielkie zwycięstwa. 160 00:18:07,880 --> 00:18:11,520 15 STYCZNIA 1993 161 00:18:11,600 --> 00:18:15,720 Mam dla państwa dobre wieści. 162 00:18:18,520 --> 00:18:22,200 Rząd i społeczeństwo w końcu zrozumieli, 163 00:18:22,280 --> 00:18:27,400 jakiego potwora mamy we własnym kraju. 164 00:18:27,480 --> 00:18:31,120 Został zidentyfikowany i schwytany. 165 00:18:33,320 --> 00:18:40,000 Salvatore Riina został dziś rano aresztowany w Palermo przez Carabinieri. 166 00:18:44,880 --> 00:18:48,680 Włoska policja zadała dziś silny cios mafii 167 00:18:48,760 --> 00:18:51,400 wraz z aresztowaniem Salvatore „Totò” Riiny, 168 00:18:52,280 --> 00:18:53,800 szefa wszystkich szefów. 169 00:18:57,400 --> 00:19:00,080 Riina ukrywał się od 20 lat. 170 00:19:01,920 --> 00:19:04,200 Pół roku po aresztowaniu Riiny 171 00:19:04,280 --> 00:19:07,440 po raz pierwszy w centrum uwagi 172 00:19:07,520 --> 00:19:09,760 znalazł się Matteo Messina Denaro. 173 00:19:14,920 --> 00:19:17,440 Stał się zbiegiem. 174 00:19:17,520 --> 00:19:20,960 Oczywiście prowadzimy szereg operacji, 175 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 by go schwytać. 176 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 W 1996 roku 177 00:19:33,000 --> 00:19:38,920 mieliśmy przypuszczenia co do tego, gdzie może się ukrywać. 178 00:19:41,360 --> 00:19:44,120 SYCYLIA 179 00:19:44,200 --> 00:19:47,360 PROWINCJA TRAPANI 180 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 POLICJA 181 00:19:52,560 --> 00:19:55,960 To był rok 1996. Dobrze to pamiętam. 182 00:19:56,920 --> 00:20:02,680 BYŁY FUNKCJONARIUSZ POLICJI 183 00:20:06,200 --> 00:20:09,240 Patrol zatrzymał samochód do kontroli. 184 00:20:11,800 --> 00:20:13,880 Podczas sprawdzania okazało się, 185 00:20:13,960 --> 00:20:16,320 że w aucie jest plastikowy pojemnik 186 00:20:16,400 --> 00:20:21,440 zawierający kilkadziesiąt pizzini. 187 00:20:23,920 --> 00:20:26,680 Pizzini to forma listów, 188 00:20:27,200 --> 00:20:31,000 które są wysyłane przez zbiegów 189 00:20:31,080 --> 00:20:34,160 do swoich podwładnych w mafii. 190 00:20:37,640 --> 00:20:40,920 Jeden z nich, podpisany „Mari”, 191 00:20:43,040 --> 00:20:47,000 doprowadził policjantów o niejakiej Marii Mesi. 192 00:20:50,240 --> 00:20:54,200 Była też mowa o kryjówce, 193 00:20:54,280 --> 00:20:55,960 miejscu spotkań kochanków: 194 00:20:56,040 --> 00:21:01,120 wspomnianej kobiety i Matteo Messiny Denaro. 195 00:21:13,560 --> 00:21:15,600 Okazało się jednak, 196 00:21:16,080 --> 00:21:21,720 że nie można zlokalizować tego miejsca. 197 00:21:25,080 --> 00:21:28,560 Ale w maju 1996 roku 198 00:21:30,560 --> 00:21:34,760 patrol policji zauważył pewną kobietę. 199 00:21:35,160 --> 00:21:40,800 ASPRA, SYCYLIA 200 00:21:41,840 --> 00:21:46,280 Zachowywała się podejrzanie w Asprze. Próbowała ukryć swoją tożsamość. 201 00:21:50,360 --> 00:21:56,760 Miała na sobie płaszcz, kapelusz, okulary i komin. 202 00:21:56,840 --> 00:22:01,240 Nie można było ustalić, kim jest. 203 00:22:01,640 --> 00:22:07,120 Jeden z policjantów nabrał podejrzeń. 204 00:22:09,160 --> 00:22:14,320 Kobieta, idąc ulicą Milwaukee, 205 00:22:14,520 --> 00:22:19,880 zaczęła ściągać kolejne elementy ubioru. 206 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 I wtedy jeden z policjantów rozpoznał Marię Mesi. 207 00:22:34,080 --> 00:22:36,760 Był prawdziwym dżentelmenem. 208 00:22:37,080 --> 00:22:40,880 Potrafił zabiegać o kobiece względy 209 00:22:42,480 --> 00:22:47,200 w romantyczny i kuszący sposób. 210 00:22:48,640 --> 00:22:52,040 Był przystojnym mężczyzną o śródziemnomorskiej urodzie. 211 00:22:52,680 --> 00:22:53,920 Potrafił oczarować. 212 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 Miał wyraziste i intrygujące spojrzenie. 213 00:22:58,840 --> 00:23:00,560 Nie widzieliście jego oczu. 214 00:23:03,640 --> 00:23:04,800 Miał lekkiego zeza, 215 00:23:05,720 --> 00:23:07,600 ale miał w oczach taki... 216 00:23:08,840 --> 00:23:10,000 koci urok. 217 00:23:18,840 --> 00:23:21,600 W końcu zlokalizowaliśmy ich miejsce spotkań. 218 00:23:22,200 --> 00:23:27,000 Maria Mesi spotykała się tam z Matteo Messiną Denaro. 219 00:23:30,480 --> 00:23:31,480 Potajemnie. 220 00:23:45,600 --> 00:23:48,840 Musieliśmy mieć pewność. 221 00:23:48,920 --> 00:23:51,160 A mogliśmy ją mieć tylko wtedy, 222 00:23:51,560 --> 00:23:55,240 jeśli byśmy byli w stanie tam wejść 223 00:23:56,120 --> 00:23:58,840 i zainstalować podsłuch. 224 00:24:02,920 --> 00:24:08,320 Ostatecznie udało nam się tam dostać. 225 00:24:13,760 --> 00:24:15,760 Aspra to jedyne miejsce, 226 00:24:15,840 --> 00:24:20,440 w którym na pewno spędzał czas, jako że znaleźliśmy na to dowody. 227 00:24:30,440 --> 00:24:35,480 Jestem podinspektor Rocco Lo Pane z Antymafijnej Dyrekcja Śledczej. 228 00:24:43,880 --> 00:24:48,120 Na drugim piętrze tego budynku mieściło się małe mieszkanie, 229 00:24:48,560 --> 00:24:51,120 w którym przebywał Matteo Messina Denaro. 230 00:24:55,920 --> 00:25:00,080 Znaleźliśmy tam trochę jego prywatnych rzeczy. 231 00:25:00,520 --> 00:25:02,400 Biżuterię, puzzle. 232 00:25:04,120 --> 00:25:09,720 Papierosy jego ulubionej marki. 233 00:25:10,680 --> 00:25:13,200 Był tam też sos austriacki, 234 00:25:14,920 --> 00:25:17,360 za którym przepadał. 235 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 No i gry wideo. 236 00:25:21,080 --> 00:25:25,840 Uwielbiał grać w Super Mario. 237 00:25:34,320 --> 00:25:38,720 W końcu byliśmy na jego tropie. 238 00:25:44,160 --> 00:25:46,240 Zainstalowaliśmy podsłuch 239 00:25:47,400 --> 00:25:51,240 i czekaliśmy, aż tam wróci, by go aresztować. 240 00:25:53,800 --> 00:25:56,360 Założyliśmy podsłuch, 241 00:25:56,440 --> 00:26:01,440 ustawiliśmy kamery i trzymaliśmy spory oddział w pogotowiu. 242 00:26:01,960 --> 00:26:03,400 Mijały dni. 243 00:26:05,280 --> 00:26:06,760 Potem tygodnie, miesiące. 244 00:26:09,520 --> 00:26:11,600 Mogliśmy tylko czekać. 245 00:26:15,000 --> 00:26:19,480 Wie, że jeśli zostanie wytropiony, 246 00:26:22,280 --> 00:26:23,360 czeka go śmierć. 247 00:26:28,560 --> 00:26:30,320 Jestem też pewny, 248 00:26:31,280 --> 00:26:34,520 że zadbał o to, 249 00:26:35,600 --> 00:26:41,760 aby jego kryjówka była zaminowana na wypadek otoczenia przez policję. 250 00:26:42,600 --> 00:26:45,680 Wtedy mógłby wcisnąć przycisk i wszystkich zabić. 251 00:26:51,760 --> 00:26:54,520 Matteo Messina Denaro już nigdy tam nie wrócił, 252 00:26:55,080 --> 00:27:00,760 by spotkać się z Marią Mesi. 253 00:27:22,000 --> 00:27:23,840 Jest bardzo ostrożny. 254 00:27:23,920 --> 00:27:26,720 Nie jest takim typem zbiega, 255 00:27:27,200 --> 00:27:31,640 który ukrywa się w piwnicach czy bunkrach. 256 00:27:42,000 --> 00:27:46,600 Potrafi szybko uciec z danego miejsca i chroni go siatka współpracowników. 257 00:28:04,200 --> 00:28:05,240 Dzwonili z Rzymu. 258 00:28:05,800 --> 00:28:07,760 Muszą wyciągnąć trochę szmalu. 259 00:28:07,840 --> 00:28:10,000 - Ile? - Dwadzieścia baniek. 260 00:28:11,880 --> 00:28:15,560 Podczas podsłuchanych rozmów 261 00:28:15,640 --> 00:28:19,640 ludzie odnoszą się do niego z szacunkiem. 262 00:28:19,720 --> 00:28:24,960 Mówią, że trzeba wielbić Sycylijczyka. To jego ksywka. 263 00:28:28,360 --> 00:28:31,640 „Chciałbym choć raz spotkać się z Sycylijczykiem”. 264 00:28:32,200 --> 00:28:34,440 Gdy słyszymy ciągle te pochlebstwa, 265 00:28:34,520 --> 00:28:39,520 to nie dziwimy się, dlaczego pozostaje nieuchwytny. 266 00:28:56,560 --> 00:29:00,240 Żaden mafioso nie kontaktował się z nim bezpośrednio. 267 00:29:00,640 --> 00:29:02,200 I to od dawna. 268 00:29:06,640 --> 00:29:09,120 Nikt nawet go teraz nie rozpozna. 269 00:29:14,440 --> 00:29:18,440 ANTYMAFIJNA DYREKCJA ŚLEDCZA 270 00:29:22,240 --> 00:29:25,840 Dzięki temu ciągle nam się wymyka. 271 00:29:31,920 --> 00:29:35,280 W przypadku Messiny Denaro nie mamy niczego namacalnego. 272 00:29:36,520 --> 00:29:40,000 Nie znamy jego charakteru pisma ani głosu. 273 00:29:41,240 --> 00:29:44,360 Nie mamy niczego, co mogłoby pomóc w identyfikacji. 274 00:29:49,360 --> 00:29:51,640 Uważamy, że taktyka spalonej ziemi 275 00:29:51,720 --> 00:29:56,400 w przypadku tak inteligentnego i ostrożnego zbiega 276 00:29:56,520 --> 00:29:58,440 w pełni się sprawdza. 277 00:29:58,680 --> 00:30:02,800 FUNKCJONARIUSZ ANTYMAFIJNEJ DYREKCJI ŚLEDCZEJ 278 00:30:12,040 --> 00:30:15,640 Z biegiem czasu aresztowaliśmy i skazaliśmy wszystkich 279 00:30:15,720 --> 00:30:19,480 z bezpośredniego otoczenia Matteo Messiny Denaro. 280 00:30:20,960 --> 00:30:24,560 Wsadzamy do więzienia wszystkich ludzi, 281 00:30:24,640 --> 00:30:27,200 na których pomoc mógł liczyć. 282 00:30:34,840 --> 00:30:35,880 Izolujemy go. 283 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Wręcz fizycznie. 284 00:30:40,320 --> 00:30:41,800 Odbieramy mu pieniądze. 285 00:30:43,840 --> 00:30:45,600 Dosłownie go głodzimy. 286 00:30:48,280 --> 00:30:51,600 13 GRUDNIA 2013 287 00:30:56,960 --> 00:31:01,320 Osobiście aresztowałem Patrizię Messinę Denaro. 288 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 Jego siostrę. 289 00:31:08,120 --> 00:31:13,720 Patrizia Messina Denaro odgrywała kluczową rolę pośrednika 290 00:31:14,720 --> 00:31:18,120 pomiędzy swoim bratem a jego przestępczą organizacją. 291 00:31:21,360 --> 00:31:24,520 Przyjechaliśmy do niej w nocy. 292 00:31:25,480 --> 00:31:30,720 Sama otworzyła nam drzwi. Nie musieliśmy ich wyważać. 293 00:31:32,080 --> 00:31:35,360 W środku zauważyliśmy obraz. 294 00:31:36,240 --> 00:31:40,480 Był to portret jej brata w stylu Andy’ego Warhola. 295 00:31:45,120 --> 00:31:47,040 Milczała jak zaklęta. 296 00:31:47,920 --> 00:31:53,880 Po prostu wskazała nam jego portret i powiedziała, że nigdy go nie wyda. 297 00:31:57,360 --> 00:32:02,320 Patrizia Messina Denaro została skazana za przynależność do mafii. 298 00:32:02,400 --> 00:32:03,880 Dostała 14 lat. 299 00:32:04,280 --> 00:32:08,480 Odbywa karę w więzieniu o zaostrzonym rygorze. 300 00:32:11,600 --> 00:32:15,080 I ciągle milczy. 301 00:32:15,960 --> 00:32:18,560 To typowe dla kobiet mafii. 302 00:32:22,120 --> 00:32:25,760 Jakim cudem władze mogłyby podjąć skuteczną walkę 303 00:32:25,840 --> 00:32:32,360 z żołnierzami i kierownictwem cosa nostry, 304 00:32:33,080 --> 00:32:36,360 nie mając swoich informatorów w ich szeregach, 305 00:32:36,440 --> 00:32:38,800 którzy ujawniali kluczowe informacje, 306 00:32:39,200 --> 00:32:42,000 takie jak nazwiska, akcje i plany? 307 00:32:48,280 --> 00:32:53,280 W ciągu ostatnich 30 lat walki z mafią 308 00:32:53,640 --> 00:32:56,360 pojawiło się zaledwie kilkunastu informatorów. 309 00:32:59,680 --> 00:33:03,280 Znałem się z Messiną Denaro od lat 90. 310 00:33:05,280 --> 00:33:09,960 Aresztowano mnie 4 czerwca 1993 roku. 311 00:33:13,200 --> 00:33:18,880 Zdecydowałem się na współpracę, bo podczas licznych spotkań ze śledczymi 312 00:33:20,840 --> 00:33:24,480 namawiano mnie do pomocy w zakończeniu tej wojny. 313 00:33:24,560 --> 00:33:27,120 Dlatego zdecydowałem się im pomóc. 314 00:33:27,920 --> 00:33:32,680 BYŁY MAFIOSO I INFORMATOR POLICJI 315 00:33:33,640 --> 00:33:36,480 Parę dni później zadzwonili do mnie, 316 00:33:36,560 --> 00:33:39,880 mówiąc, że mój syn został porwany. 317 00:33:46,360 --> 00:33:48,040 SYCYLIA 318 00:33:48,120 --> 00:33:50,040 PROWINCJA PALERMO 319 00:33:58,600 --> 00:34:00,160 Najgorszym przykładem... 320 00:34:02,320 --> 00:34:05,080 jest porwanie młodego Di Matteo, 321 00:34:07,280 --> 00:34:13,240 który był po prostu synem współpracującego z nami świadka. 322 00:34:17,680 --> 00:34:24,640 MIEJSCE WIĘZIENIA MŁODEGO DI MATTEO 323 00:34:33,360 --> 00:34:36,160 Chłopiec został porwany 324 00:34:36,240 --> 00:34:39,480 pod koniec lekcji jeździectwa. 325 00:34:48,640 --> 00:34:50,600 Przesłali mi jego zdjęcie. 326 00:34:50,680 --> 00:34:55,320 A także jego koszulkę. Potem wysłali zdjęcie do prasy. 327 00:34:57,560 --> 00:35:01,080 To oczywiście bolesne wspomnienia. 328 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Chcieli mnie uciszyć. 329 00:35:05,520 --> 00:35:09,880 Giuseppe podczas jazdy zawsze szeroko się uśmiechał. 330 00:35:12,440 --> 00:35:14,440 Miał charakterystyczny uśmiech. 331 00:35:16,600 --> 00:35:17,840 Był grzeczny. 332 00:35:22,240 --> 00:35:25,040 Trzymano go w różnych miejscach. 333 00:35:26,440 --> 00:35:28,040 Czasami w domach, 334 00:35:28,120 --> 00:35:31,240 czasami w bunkrach. 335 00:35:34,080 --> 00:35:39,240 Gdy jednak trafił do Messiny Denaro, przeżył piekło. 336 00:35:44,240 --> 00:35:47,640 Był związany linami i łańcuchami. 337 00:35:49,360 --> 00:35:53,200 Dawali wtedy upust swojej nienawiści, 338 00:35:53,920 --> 00:35:56,760 jaką żywili wobec jego ojca. 339 00:35:57,680 --> 00:36:00,480 Wszystko przez to, że z nami współpracował. 340 00:36:01,240 --> 00:36:04,040 Warunki, w jakich go trzymali, były... 341 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 nieludzkie. 342 00:36:08,120 --> 00:36:11,680 Spędził w tym piekle 779 dni. 343 00:36:36,480 --> 00:36:40,160 Próbowali za wszelką cenę powstrzymać mnie od składania zeznań. 344 00:36:42,760 --> 00:36:46,080 Ale powiedziałem im, że mnie nie złamią. 345 00:36:51,040 --> 00:36:52,720 I w końcu go zabili. 346 00:36:52,800 --> 00:36:55,640 Udusili go i rozpuścili w kwasie. 347 00:36:57,320 --> 00:37:00,400 Można to sobie wyobrazić. 348 00:37:00,480 --> 00:37:03,320 Chociaż nadal ciężko mi w to uwierzyć. 349 00:37:08,720 --> 00:37:11,840 Messina Denaro to potwór. 350 00:37:22,680 --> 00:37:23,520 Uważam, 351 00:37:23,600 --> 00:37:27,000 że nie wychodzi już z tej nory, 352 00:37:27,680 --> 00:37:31,400 w której obecnie się ukrywa, 353 00:37:32,920 --> 00:37:36,160 bo nikomu już nie ufa. 354 00:37:40,160 --> 00:37:41,760 Zdradziła go prawa ręka. 355 00:37:42,240 --> 00:37:44,400 I nie tylko on. 356 00:37:44,480 --> 00:37:48,000 Współpracujący z nami Cimarosa zaszkodził jego rodzinie. 357 00:37:48,080 --> 00:37:50,200 SYCYLIA 358 00:37:50,280 --> 00:37:52,320 PROWINCJA TRAPANI 359 00:38:00,040 --> 00:38:04,160 Lorenzo Cimarosa był jedynym krewnym Messiny Denaro, 360 00:38:05,120 --> 00:38:08,040 który zdecydował się na współpracę. 361 00:38:09,720 --> 00:38:13,680 Denaro powierzał mu ważne zadania. 362 00:38:14,080 --> 00:38:19,640 Cimarosa reprezentował go w spotkaniach z mafiosami. 363 00:38:21,120 --> 00:38:25,800 Odbierał też dla Denaro pieniądze, 364 00:38:25,920 --> 00:38:29,040 które przekazywały mu inne mafijne rodziny. 365 00:38:35,360 --> 00:38:40,840 Jestem dumnym synem mafijnego zdrajcy. 366 00:38:44,760 --> 00:38:47,880 Po raz pierwszy nastąpił wyłom w zmowie milczenia 367 00:38:48,360 --> 00:38:51,160 otaczającej rodzinę Messina Denaro. 368 00:38:57,680 --> 00:39:03,240 Nazywam się Giuseppe Cimarosa i należę do rodziny Messina Denaro. 369 00:39:03,920 --> 00:39:07,640 KUZYN MATTEO MESSINY DENARO W DRUGIEJ LINII 370 00:39:07,720 --> 00:39:09,840 Gdy aresztowano mojego ojca, 371 00:39:09,920 --> 00:39:13,640 od razu zgłosił chęć nawiązania współpracy. 372 00:39:14,240 --> 00:39:18,640 Zaskoczył tym wszystkich, bo nikt nie spodziewał się, 373 00:39:19,240 --> 00:39:21,360 że członek rodziny Messina Denaro 374 00:39:21,760 --> 00:39:24,240 nawiąże współpracę z organami ścigania. 375 00:39:27,120 --> 00:39:30,800 Ale chciał pozbyć się tego brzemienia. 376 00:39:30,880 --> 00:39:33,040 I to był jedyny sposób. 377 00:39:36,120 --> 00:39:38,520 Ojciec zmarł już z przyczyn naturalnych. 378 00:39:46,080 --> 00:39:48,280 Znał wielu ludzi. Miał sporą wiedzę. 379 00:39:48,920 --> 00:39:54,360 Opowiedział sędziom o wszystkim. 380 00:40:12,200 --> 00:40:14,440 Po nawiązaniu przez niego współpracy 381 00:40:14,520 --> 00:40:17,960 nasze życie stało się piekłem. 382 00:40:22,360 --> 00:40:25,120 Byłem w pracy poza miastem, gdy usłyszałem, 383 00:40:25,920 --> 00:40:27,920 że zbezczeszczono jego grób. 384 00:40:28,240 --> 00:40:33,480 Zniszczono nagrobek, oderwano głowę posągu anioła. 385 00:40:38,760 --> 00:40:40,920 Zaoferowali nam program ochrony, 386 00:40:42,040 --> 00:40:45,080 ale odmówiliśmy, 387 00:40:45,160 --> 00:40:50,440 bo mielibyśmy zmienić nazwisko i wyprowadzić się nie wiadomo gdzie. 388 00:40:50,520 --> 00:40:52,680 To zbyt wysoka cena. 389 00:41:00,440 --> 00:41:02,880 Boję się o moją rodzinę. O moją matkę. 390 00:41:06,200 --> 00:41:10,920 KUZYNKA MATTEO MESSINY DENARO 391 00:41:11,440 --> 00:41:13,320 Nalej mi wody. 392 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 Basta. 393 00:41:32,880 --> 00:41:37,280 Ludzie na ulicy oglądają się za mną i gadają za moimi plecami. 394 00:41:37,400 --> 00:41:41,440 Wskazują palcami. Nie odezwą się ani słowem. 395 00:41:43,560 --> 00:41:44,840 Pełna izolacja. 396 00:41:48,920 --> 00:41:54,840 Niestety rodziny się nie wybiera. Chciałabym, aby tak było. 397 00:42:01,560 --> 00:42:03,400 Ale z tymi ludźmi... 398 00:42:05,440 --> 00:42:08,120 nie ma się wyjścia i nie można im odmówić. 399 00:42:09,800 --> 00:42:12,560 O kim konkretnie pani mówi? 400 00:42:13,160 --> 00:42:16,840 O całej mafii. O wszystkim, co nas otacza. 401 00:42:17,560 --> 00:42:19,520 Wiesz, kim byli, mamo. 402 00:42:19,920 --> 00:42:24,120 Powiedz jej. Nie możesz udawać, że nie wiesz, o kogo chodzi. 403 00:42:24,200 --> 00:42:27,040 Pyta, czy wiedziałaś, kim była cała ich rodzina. 404 00:42:27,120 --> 00:42:30,120 Każdy wiedział, a ty niby ne? 405 00:42:31,360 --> 00:42:33,160 - Ojciec nie żyje. - To trudne! 406 00:42:33,240 --> 00:42:35,640 Oddał wszystko dla prawdy. I nie żyje. 407 00:42:36,120 --> 00:42:38,960 Mów o rodzinie Messina Denaro, a nie o mafii! 408 00:42:39,040 --> 00:42:40,320 Boisz się. 409 00:42:42,600 --> 00:42:43,760 Nie boję się. 410 00:42:51,120 --> 00:42:52,760 Nie boję się, Giuseppe. 411 00:42:58,240 --> 00:43:00,880 Matteo Messina Denaro to obecnie... 412 00:43:03,320 --> 00:43:09,320 ostatni tak wysoko postawiony szef cosa nostry na wolności. 413 00:43:11,280 --> 00:43:15,280 Póki nie zostanie schwytany, cosa nostra nie zniknie. 414 00:43:30,440 --> 00:43:34,520 Z pewnością zna wiele tajemnic. 415 00:43:35,400 --> 00:43:41,560 Jednak cała jego otoczka pryśnie wraz z aresztowaniem. 416 00:44:04,480 --> 00:44:09,040 Jego jedynym wyjściem pozostaje nawiązanie współpracy. 417 00:44:14,520 --> 00:44:17,360 To jedyne, co może zrobić. 418 00:44:18,040 --> 00:44:21,120 Powinno się go zamknąć i wyrzucić klucz. 419 00:44:36,320 --> 00:44:40,640 Historię cosa nostry można przyrównać do tragedii greckich. 420 00:44:40,720 --> 00:44:42,960 Każdy szef ma własną. 421 00:44:43,040 --> 00:44:46,120 Od pierwszej zdrady do ostatniego aresztowania. 422 00:44:49,560 --> 00:44:55,040 Musimy pozostać cierpliwi, a nasze wysiłki się opłacą. 423 00:44:58,080 --> 00:45:01,080 Myślę, że go schwytamy. 424 00:45:01,440 --> 00:45:06,240 Choć nie wiem, kiedy to nastąpi i jak do tego dojdzie. 425 00:45:07,120 --> 00:45:09,160 Ale nie przestaniemy go szukać. 426 00:46:12,040 --> 00:46:16,040 Napisy: Krzysiek Igielski 33258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.