All language subtitles for World.s.Most.Wanted.S01E02.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:34,120 Niektórzy kładli tu drewniane tyczki, aby nie jeździły tędy samochody. 2 00:00:41,720 --> 00:00:45,200 Każdy, kto podjeżdżał do takiej blokady, 3 00:00:45,280 --> 00:00:47,080 potwierdzał swoją tożsamość. 4 00:00:48,080 --> 00:00:50,920 Sprawdzali, czy byłeś Hutu, czy Tutsi. 5 00:00:55,400 --> 00:00:59,320 Byli uzbrojenie w maczety, karabiny i pałki. 6 00:01:00,200 --> 00:01:01,200 Co tylko zdobyli. 7 00:01:02,840 --> 00:01:04,120 Jeśli byłeś Hutu, 8 00:01:04,200 --> 00:01:08,400 mogłeś dalej swobodnie jechać, ale jeśli należałeś do Tutsi… 9 00:01:08,480 --> 00:01:10,680 - Dokumenty! - Nie jestem Tutsi! 10 00:01:10,760 --> 00:01:11,920 …to miałeś kłopoty. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,640 Widać po twoim nosie! 12 00:01:16,000 --> 00:01:18,040 On walczy dla Tutsi! 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,280 Chcesz zdechnąć? 14 00:01:21,240 --> 00:01:22,760 - Dawaj dokumenty! - Giń! 15 00:01:25,600 --> 00:01:26,720 Zabili moją matkę, 16 00:01:27,440 --> 00:01:30,280 a także trzech braci i siostrę. 17 00:01:36,640 --> 00:01:39,880 Rwanda to kraj rozdarty przez nienawiść, 18 00:01:39,960 --> 00:01:42,040 wciąż pamiętający o ludobójstwie. 19 00:01:44,200 --> 00:01:49,680 Wszystko rozpoczęło się od ataku Hutu na stanowiących mniejszość Tutsi. 20 00:01:54,000 --> 00:01:58,120 Wszystkie te maczety kupował Kabuga. 21 00:01:58,400 --> 00:01:59,440 Wiemy o tym. 22 00:02:00,560 --> 00:02:02,040 Każdy o tym wie. 23 00:02:12,800 --> 00:02:17,000 Félicien Kabuga jest odpowiedzialny za uzbrojenie ludzi, 24 00:02:17,080 --> 00:02:19,800 którzy wymordowali ponad 800 000 osób. 25 00:02:21,360 --> 00:02:24,160 Félicien Kabuga sfinansował to ludobójstwo. 26 00:02:24,240 --> 00:02:27,360 Nie doszłoby do tego bez jego pieniędzy. 27 00:02:29,320 --> 00:02:31,760 Ufam, że Bóg pomoże nam w wyrżnięciu ich. 28 00:02:31,840 --> 00:02:34,440 Że pomoże nam pozbyć się tej gorszej rasy. 29 00:02:35,760 --> 00:02:40,320 Architekci takich zbrodni często trzymają się w cieniu. 30 00:02:40,760 --> 00:02:42,600 Nie muszą podnosić głosu, 31 00:02:43,160 --> 00:02:44,560 by wyrządzić zło. 32 00:02:45,960 --> 00:02:49,600 Był zdolnym biznesmenem. Wiedział, kogo opłacić. 33 00:02:49,680 --> 00:02:52,560 Wiedział, kto może go ochronić. 34 00:02:53,880 --> 00:02:55,880 Kabuga to jeden z pięciu, siedmiu 35 00:02:55,960 --> 00:02:59,440 najbardziej poszukiwanych ludzi na całym świecie. 36 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 Pięć milionów dolarów nagrody. 37 00:03:02,240 --> 00:03:05,280 SPONSOR MASAKRY W RWANDZIE 38 00:03:06,960 --> 00:03:09,680 Félicien Kabuga wyróżniał się 39 00:03:10,040 --> 00:03:13,200 okrucieństwem i przewrotnością. 40 00:03:13,920 --> 00:03:17,560 Dlatego nie mogę sobie wybaczyć, że nam się wymknął. 41 00:03:53,040 --> 00:03:55,760 SPONSOR LUDOBÓJSTWA W RWANDZIE 42 00:03:56,200 --> 00:03:58,680 Kabuga jest poszukiwany na całym świecie 43 00:03:58,760 --> 00:04:03,440 za współudział w zamordowaniu ponad 800 000 Rwandyjczyków 44 00:04:03,520 --> 00:04:05,840 podczas ludobójstwa z 1994 roku. 45 00:04:05,920 --> 00:04:11,080 FBI kontynuuje poszukiwania Kabugi, podejrzewanego o finansowanie mordów. 46 00:04:20,000 --> 00:04:25,120 Nazywam się Pierre Prosper i wyznaczyłem pięć milionów dolarów nagrody za Kabugę. 47 00:04:26,560 --> 00:04:31,080 W 2001 zostałem ambasadorem w misji dotyczącej zbrodni wojennych. 48 00:04:31,640 --> 00:04:36,880 Zaczęliśmy opracowywać plan schwytania zbrodniarzy, 49 00:04:36,960 --> 00:04:40,760 którzy bezpośrednio odpowiadają za ludobójstwo w Rwandzie. 50 00:04:42,760 --> 00:04:46,680 Jego nazwisko było na szczycie listy. 51 00:04:49,680 --> 00:04:53,640 Wcześniej bylem prokuratorem i zajmowałem się gangami. 52 00:04:54,080 --> 00:04:57,080 Przywykłem do widoku śmierci i zniszczenia. 53 00:04:59,440 --> 00:05:01,800 Ale nie byłem przygotowany na… 54 00:05:03,560 --> 00:05:06,680 ujrzenie skutków ludobójstwa. 55 00:05:06,840 --> 00:05:10,920 AMERYKAŃSKI AMBASADOR DS. ZBRODNI WOJENNYCH W LATACH 2001–2005 56 00:05:21,440 --> 00:05:25,200 Gdy zacząłem badać sprawę Rwandy, byłem zszokowany. 57 00:05:25,720 --> 00:05:28,640 Zszokował mnie poziom aktów barbarzyństwa, 58 00:05:28,720 --> 00:05:31,440 do jakich tam doszło. 59 00:05:32,560 --> 00:05:34,160 Użyto głównie broni białej. 60 00:05:35,720 --> 00:05:38,840 Sprawcy podchodzili do ofiar 61 00:05:39,640 --> 00:05:43,680 i przecinali im ścięgna Achillesa, a następnie rąbali na kawałki. 62 00:05:47,040 --> 00:05:48,360 Zrozumieliśmy, 63 00:05:48,440 --> 00:05:52,040 że ktoś musiał stać za tymi działaniami i je finansować. 64 00:05:52,120 --> 00:05:57,600 Dowiedzieliśmy się, że Kabuga bardzo szybko sprowadził maczety. 65 00:06:05,120 --> 00:06:08,440 To Kabuga przekazywał im broń i amunicję. 66 00:06:09,240 --> 00:06:14,320 SKAZANY NA DZIESIĘĆ LAT ZA UDZIAŁ W LUDOBÓJSTWIE 67 00:06:14,400 --> 00:06:19,240 Bojówki były też zaopatrywane w pieniądze i mundury. 68 00:06:20,520 --> 00:06:22,040 Dochodziło do spotkań. 69 00:06:23,960 --> 00:06:27,280 Spotkań w biurze Kabugi. 70 00:06:32,640 --> 00:06:34,320 Widziałem na własne oczy, 71 00:06:35,640 --> 00:06:38,040 jak transporty maczet 72 00:06:39,280 --> 00:06:43,040 trafiały do jego biura w Muhimie. 73 00:06:46,040 --> 00:06:47,760 I wtedy rozpoczęły się mordy. 74 00:06:49,840 --> 00:06:51,040 Celem byli Tutsi. 75 00:07:06,840 --> 00:07:10,480 Natrafiliśmy na informacje o dostawach maczet. 76 00:07:10,560 --> 00:07:12,080 Setek tysięcy sztuk. 77 00:07:14,840 --> 00:07:18,040 Podczas śledztwa potwierdziliśmy, że to właśnie Kabuga 78 00:07:18,840 --> 00:07:22,920 sfinansował import tych maczet. 79 00:07:26,560 --> 00:07:31,680 Sprowadzono za jednym zamachem setki tysięcy sztuk. 80 00:07:34,160 --> 00:07:38,680 Następnie przekazano je bojówkom. 81 00:07:39,880 --> 00:07:42,920 Celem było wyeliminowanie całej populacji Tutsi. 82 00:07:44,080 --> 00:07:46,880 I odpowiadał za to Kabuga. 83 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 Wróćmy do czasu tuż po ludobójstwie w 1994. 84 00:07:55,640 --> 00:07:58,720 Można wyobrazić sobie sytuację w Rwandzie. 85 00:07:58,800 --> 00:08:02,000 W ciągu 100 dni wymordowano około miliona osób. 86 00:08:02,880 --> 00:08:06,000 Wielu przywódców uciekło z kraju. 87 00:08:10,680 --> 00:08:13,480 Naszym celem było ich schwytać. 88 00:08:13,920 --> 00:08:18,080 Sprawcy rozpierzchli się jednak po całym świecie. 89 00:08:19,160 --> 00:08:23,000 EUROPA 90 00:08:23,080 --> 00:08:26,080 SZWAJCARIA 91 00:08:32,600 --> 00:08:36,600 GENEWA 92 00:08:40,680 --> 00:08:43,840 Polowanie na Kabugę rozpoczęło się w Szwajcarii. 93 00:08:46,400 --> 00:08:50,880 Otrzymałem telefon od przedstawiciela szwajcarskiej społeczności Tutsi. 94 00:08:51,280 --> 00:08:54,320 BYŁY AGENT SZWAJCARSKIEGO WYWIADU 95 00:08:54,400 --> 00:08:58,760 Usłyszałem, że Félicien Kabuga przybył do Szwajcarii wraz z rodziną 96 00:08:59,240 --> 00:09:01,000 i poprosił o azyl polityczny. 97 00:09:17,880 --> 00:09:21,640 Wtedy mieściło się tutaj centrum rejestracji uchodźców. 98 00:09:23,080 --> 00:09:25,400 I pan Kabuga przyjechał sobie tutaj 99 00:09:25,480 --> 00:09:31,480 z dwoma dużymi samochodami i mnóstwem walizek. 100 00:09:31,560 --> 00:09:34,440 Dość nietypowe podejście. 101 00:09:34,520 --> 00:09:37,400 TUTSI I UCHODŹCA PRZEBYWAJĄCY W SZWAJCARII 102 00:09:37,480 --> 00:09:41,680 Osoby, które tu przybywały, miały co najwyżej małe torby. 103 00:09:43,560 --> 00:09:45,840 Jak wyglądał jego podróż? 104 00:09:46,320 --> 00:09:49,000 Zapewne szybko pozyskał wizę do Szwajcarii. 105 00:09:49,080 --> 00:09:52,920 Już raz ją otrzymał, miał też mnóstwo pieniędzy. 106 00:09:57,840 --> 00:10:01,680 Félicien Kabuga przybył do Szwajcarii 22 lipca, 107 00:10:01,760 --> 00:10:05,760 mimo że był na czarnej liście Departamentu Spraw Zagranicznych. 108 00:10:06,960 --> 00:10:13,200 Wygląda na to, że do końca lipca pozostanie w hotelu w Bernie. 109 00:10:19,040 --> 00:10:22,400 Byłem świadkiem tego, co działo się w Rwandzie. 110 00:10:22,960 --> 00:10:25,920 Wspomnienia powracały przez wiele lat. 111 00:10:26,000 --> 00:10:27,920 Pamiętam spalone żywcem dzieci. 112 00:10:28,600 --> 00:10:34,040 Nadal widzę te ciała w koszmarach. 113 00:10:39,800 --> 00:10:42,240 To mnie przeraża. 114 00:10:43,160 --> 00:10:49,160 Przeraża mnie, że moja ojczyzna mogłaby zaoferować azyl ludobójcy. 115 00:10:51,200 --> 00:10:55,880 Z racji piastowanego wtedy stanowiska słyszałem różne plotki. 116 00:10:56,320 --> 00:11:00,120 Doszły mnie słuchy, że Félicien Kabuga 117 00:11:00,200 --> 00:11:03,320 ma być deportowany ze Szwajcarii. 118 00:11:05,680 --> 00:11:10,560 Zadzwoniłem więc do szefa Departamentu Spraw Zagranicznych. 119 00:11:11,680 --> 00:11:13,080 Powiedziałem mu, 120 00:11:13,160 --> 00:11:16,840 że nie możemy wypuścić stąd tego zbrodniarza. 121 00:11:20,120 --> 00:11:25,400 Parę dni później dotarła do mnie informacja, 122 00:11:25,480 --> 00:11:30,040 że Félicien Kabuga wsiadł na pokład samolotu w Genewie. 123 00:11:30,120 --> 00:11:34,360 Przepełniała mnie wściekłość i bezsilność. 124 00:11:34,440 --> 00:11:40,760 FÉLICIEN KABUGA DEPORTOWANY DOMNIEMANY ZBRODNIARZ OPUŚCIŁ SZWAJCARIĘ 125 00:11:40,840 --> 00:11:44,880 TRWA ŚLEDZTWO W SPRAWIE KABUGI 126 00:12:02,400 --> 00:12:04,680 Miał konto w tutejszym banku. 127 00:12:06,080 --> 00:12:10,520 Oczywiście z pokaźną sumą, jak na milionera przystało. 128 00:12:10,960 --> 00:12:13,800 Miał wystarczająco czasu, by je oczyścić. 129 00:12:13,880 --> 00:12:16,520 Uciekł z kraju z całym majątkiem. 130 00:12:19,560 --> 00:12:23,680 Szwajcaria nawet opłaciła bilety dla niego 131 00:12:23,760 --> 00:12:25,160 i całej jego rodziny. 132 00:12:25,920 --> 00:12:27,640 Ciężko w to uwierzyć. 133 00:12:32,440 --> 00:12:34,840 To był akt politycznego tchórzostwa. 134 00:12:34,920 --> 00:12:38,120 Rząd nie chciał brać na siebie procesu 135 00:12:38,200 --> 00:12:41,680 w sprawie pogwałcenia praw człowieka w odległym kraju. 136 00:12:41,960 --> 00:12:45,160 Łatwiej było wsadzić go do samolotu. 137 00:12:58,000 --> 00:12:59,800 SZWAJCARSKI REPORTER 138 00:12:59,920 --> 00:13:02,400 Nie potrafię tego zrozumieć. 139 00:13:02,480 --> 00:13:03,640 Jestem wściekły. 140 00:13:04,560 --> 00:13:05,680 Władze Szwajcarii, 141 00:13:05,760 --> 00:13:09,960 ojczyzny praw człowieka, państwa, w którym mieści się siedziba ONZ, 142 00:13:10,040 --> 00:13:12,320 nie rozpoznały powagi sytuacji 143 00:13:12,760 --> 00:13:17,680 i nie zdecydowały się zatrzymać prewencyjne Kabugi, 144 00:13:17,760 --> 00:13:20,520 by ustalić wszystkie fakty. 145 00:13:20,600 --> 00:13:24,920 To dla mnie niepojęte aż do dziś. 146 00:13:30,760 --> 00:13:35,160 Nie byliśmy gotowi na to, by zająć się ludobójstwem i jego skutkami. 147 00:13:37,360 --> 00:13:41,640 Należy wprowadzać mechanizmy, które nie pozwolą im podróżować. 148 00:13:42,120 --> 00:13:44,160 A wtedy ich nie było. 149 00:13:44,560 --> 00:13:47,360 Sprawcy mogli swobodnie się przemieszczać. 150 00:13:47,440 --> 00:13:51,280 AFRYKA 151 00:13:51,440 --> 00:13:54,360 DEMOKRATYCZNA REPUBLIKA KONGA 152 00:13:58,880 --> 00:14:02,840 KINSZASA 153 00:14:06,960 --> 00:14:10,920 Po opuszczeniu Szwajcarii Kabuga przeniósł się do Kinszasy. 154 00:14:11,800 --> 00:14:15,040 SZWAJCARSKI REPORTER 155 00:14:15,120 --> 00:14:21,000 To spore miasto, ale mało tam hoteli międzynarodowych sieci. 156 00:14:21,080 --> 00:14:22,880 Wtedy były tam tylko dwa. 157 00:14:22,960 --> 00:14:26,640 Uznaliśmy, że mógł się zatrzymać w jednym z nich. 158 00:14:27,240 --> 00:14:29,520 Postanowiliśmy spróbować go namierzyć. 159 00:14:30,600 --> 00:14:34,240 Wybraliśmy Continental i zaczęliśmy śledztwo. 160 00:14:34,320 --> 00:14:38,360 W recepcji powiedziałem wprost, że chcemy pomówić z panem Kabugą. 161 00:14:39,480 --> 00:14:43,680 Recepcjonistka zajrzała w dokumenty i powiedziała, że zadzwoni po niego. 162 00:14:44,160 --> 00:14:47,320 Przedstawiłem się i powiedziałem, że jestem reportem. 163 00:14:47,400 --> 00:14:51,280 Zgodził się nas przyjąć i poszliśmy do jego pokoju. 164 00:14:59,880 --> 00:15:03,080 Spotykał się z lekarzem albo w celach biznesowych. 165 00:15:03,160 --> 00:15:08,040 Nikogo innego tam nie znał. 166 00:15:08,120 --> 00:15:09,560 Był z rodziną. 167 00:15:09,640 --> 00:15:12,040 Żona i dzieci były w drugim pokoju. 168 00:15:13,000 --> 00:15:14,720 Był opanowany. 169 00:15:16,160 --> 00:15:19,040 Mówił, że został niesłusznie deportowany, 170 00:15:19,120 --> 00:15:21,240 bo spełniał wymagania do azylu. 171 00:15:22,680 --> 00:15:27,120 Mówił w swoim języku, a tłumaczyła jego córka. 172 00:15:27,800 --> 00:15:30,640 Zadawano ci jakieś pytania w Genewie? 173 00:15:32,880 --> 00:15:36,400 Nie pytali o nic konkretnego. Wiza była ważna. 174 00:15:36,480 --> 00:15:38,720 Przybył do kraju jak zwykły człowiek. 175 00:15:40,160 --> 00:15:44,320 Oczywiście twierdził, że nie miał nic wspólnego z ludobójstwem. 176 00:15:44,680 --> 00:15:50,280 Mówił, że był zwykłym biznesmenem, który inwestował w różne firmy w Rwandzie, 177 00:15:50,360 --> 00:15:52,240 w tym w Radio Tysiąca Wzgórz. 178 00:15:53,040 --> 00:15:55,080 Byłem jednym z wielu udziałowców. 179 00:15:55,640 --> 00:15:58,280 Zainwestowaliśmy w zwykłe komercyjne radio. 180 00:15:59,000 --> 00:16:03,240 Chcieliśmy na nim zarobić 181 00:16:03,320 --> 00:16:05,400 poprzez emitowanie reklam. 182 00:16:08,040 --> 00:16:09,640 Wtedy już wiedzieliśmy, 183 00:16:09,720 --> 00:16:13,760 że poprzez Radio Tysiąca Wzgórz zainicjowano ludobójstwo. 184 00:16:14,640 --> 00:16:17,000 Karaluchy z Tutsi chcą nam szkodzić! 185 00:16:17,080 --> 00:16:20,040 To bardzo źli ludzie. 186 00:16:20,120 --> 00:16:22,680 To zła rasa. 187 00:16:28,080 --> 00:16:31,480 LIPIEC 1993 DZIEWIĘĆ MIESIĘCY PRZED LUDOBÓJSTWEM 188 00:16:36,760 --> 00:16:42,280 Kabuga był współzałożycielem i sponsorem Wolnego Radia i Telewizji Tysiąca Wzgórz. 189 00:16:43,000 --> 00:16:48,240 NARODOWA KOMISJA WALKI PRZECIW LUDOBÓJSTWU 190 00:16:48,960 --> 00:16:50,760 Rozgłośnia powstała w 1993. 191 00:16:54,960 --> 00:16:58,800 Drodzy słuchacze, oto RTLM, niezależne radio w Kigali, 192 00:16:59,400 --> 00:17:01,160 częstotliwość 106,94. 193 00:17:07,080 --> 00:17:09,400 Uważam, że bez tej rozgłośni 194 00:17:09,480 --> 00:17:13,760 ludobójstwo nie przybrałoby tak wielkich rozmiarów. 195 00:17:14,720 --> 00:17:17,240 Nie można by było skutecznie zmobilizować 196 00:17:17,320 --> 00:17:21,600 całej populacji do ataku na konkretną grupę etniczną. 197 00:17:21,920 --> 00:17:24,040 Ta rozgłośnia mogła być 198 00:17:24,440 --> 00:17:28,920 największą bronią w rękach tych, którzy doprowadzili do ludobójstwa. 199 00:17:33,120 --> 00:17:36,560 Drodzy słuchacze, oto RTLM, niezależne radio w Kigali, 200 00:17:36,640 --> 00:17:38,640 częstotliwość 106,94. 201 00:17:38,960 --> 00:17:42,520 Żaden Tutsi nie jest tak bogaty jak Kabuga! 202 00:17:43,040 --> 00:17:45,120 To nie żarty. Czeka was zagłada. 203 00:17:45,200 --> 00:17:47,800 Zbierzmy się i zabijmy ich wszystkich, 204 00:17:48,080 --> 00:17:52,800 aby nasze dzieci i prawnuki nie musiały słyszeć o nędznych Tutsi. 205 00:18:06,320 --> 00:18:07,680 Powtarzam wam. 206 00:18:07,760 --> 00:18:10,760 Nędzni Tutsi to kanibale. Żywią się ludzkim mięsem. 207 00:18:12,480 --> 00:18:14,400 Te śmiecie stawiają opór. 208 00:18:14,480 --> 00:18:17,160 Zabijamy ich przy każdej sposobności, 209 00:18:17,520 --> 00:18:20,160 ale i tak nie można ich w pełni wytępić. 210 00:18:23,400 --> 00:18:27,520 Nie zaprzeczę, że w tamtych czasach mocno krytykowałam Tutsi. 211 00:18:27,640 --> 00:18:32,000 BYŁA PREZENTERKA RTLM 212 00:18:32,080 --> 00:18:37,200 Mówiliśmy słuchaczom, że to zwierzęta, które chcą ich pozabijać. 213 00:18:37,920 --> 00:18:40,600 Dotyczyło to także dzieci Tutsi. 214 00:18:41,120 --> 00:18:44,920 Też były wrogami. Gdyby dorosły, zabijałyby nas. 215 00:18:46,200 --> 00:18:49,400 Myśleliśmy wtedy, że to prawda. Byłam o tym przekonana. 216 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Znaliśmy prawdę. 217 00:18:53,240 --> 00:18:57,360 Wiedzieliśmy, że za wszystkim stoi Kabuga. 218 00:18:57,440 --> 00:19:01,320 Widywałam się z nim, bo odwiedzał rozgłośnię. 219 00:19:01,400 --> 00:19:02,800 Spotkałam go parę razy. 220 00:19:05,000 --> 00:19:06,360 Był ideologiem. 221 00:19:08,200 --> 00:19:11,040 Gdyby mocno w to nie wierzył, 222 00:19:11,120 --> 00:19:13,000 nie założyłby tego radia, 223 00:19:13,120 --> 00:19:15,040 podporządkowując sobie każdego. 224 00:19:30,320 --> 00:19:33,320 Félicien Kabuga był najbogatszym Rwandyjczykiem. 225 00:19:33,800 --> 00:19:38,560 Był zamożnym biznesmenem z północy kraju. 226 00:19:41,440 --> 00:19:42,840 Był tak bogaty, 227 00:19:42,920 --> 00:19:46,960 że kiedy ktoś w danej okolicy stawał się zamożny, 228 00:19:47,040 --> 00:19:50,000 to był nazywany „Kabugą”. 229 00:19:50,600 --> 00:19:54,120 OCALAŁY Z LUDOBÓJSTWA 230 00:19:55,240 --> 00:20:00,400 Był niczym gwiazda piłkarska. Wszyscy rozpoznawali jego samochód. 231 00:20:00,800 --> 00:20:04,160 Ale mimo popularności nie pokazywał swojej twarzy. 232 00:20:14,400 --> 00:20:18,320 Powiększał nie tylko swój majątek, ale także polityczne koneksje 233 00:20:18,400 --> 00:20:21,360 z przywódcami Hutu. 234 00:20:22,280 --> 00:20:24,200 Zaczął też popierać 235 00:20:24,320 --> 00:20:29,040 ekstremistyczne poglądy dotyczące wymordowania Tutsi. 236 00:20:33,640 --> 00:20:36,640 LUTY 1994 DWA MIESIĄCE PRZED LUDOBÓJSTWEM 237 00:20:43,520 --> 00:20:48,120 Rosnący poziom mowy nienawiści ze strony rozgłośni RTLM 238 00:20:48,200 --> 00:20:50,840 wzbudza oburzenie środowisk demokratycznych. 239 00:20:51,240 --> 00:20:54,240 HISTORYK 240 00:20:54,320 --> 00:20:58,560 Szczególnie protestował minister informacji Faustin Rucogoza, 241 00:20:58,640 --> 00:21:00,640 który groził, że zamknie RTLM. 242 00:21:01,120 --> 00:21:04,120 Nie możemy akceptować nienawistnych wypowiedzi. 243 00:21:04,720 --> 00:21:09,120 Nie ma dla tego miejsca w tym kraju. 244 00:21:09,600 --> 00:21:11,920 To właśnie w biurze Rucogozy 245 00:21:12,360 --> 00:21:15,480 po raz pierwszy widzimy Féliciena Kabugę, 246 00:21:15,560 --> 00:21:18,880 jako że tę całą godną pożałowania debatę nagrały kamery. 247 00:21:19,920 --> 00:21:24,760 RTLM nie może zadowolić wszystkich, panie ministrze. 248 00:21:25,320 --> 00:21:31,200 RTLM mówi tylko prawdę i relacjonuje wyłącznie prawdziwe wydarzenia. 249 00:21:31,560 --> 00:21:34,400 Dlatego właśnie powstało. 250 00:21:34,880 --> 00:21:37,720 Jego misją jest informowanie społeczeństwa. 251 00:21:39,560 --> 00:21:46,040 To chyba jedyne publiczne nagranie, na którym go zarejestrowano 252 00:21:46,520 --> 00:21:51,600 i przedstawiono jako osobę nadzorującą działania ekstremistów Hutu. 253 00:21:53,800 --> 00:21:57,240 Był pewny, że nikt nie zamknie RTLM. 254 00:21:59,480 --> 00:22:03,440 Starcie to przegra Rucogoza, który zostanie zabity z całą rodziną. 255 00:22:05,400 --> 00:22:06,960 Za to, że z nimi walczył. 256 00:22:20,400 --> 00:22:21,680 Zaśpiewajmy razem. 257 00:22:21,880 --> 00:22:24,720 Pora radować się, przyjaciele! 258 00:22:25,200 --> 00:22:27,920 Tutsi zostali zniszczeni! 259 00:22:31,680 --> 00:22:34,160 Pora radować się, przyjaciele! 260 00:22:34,240 --> 00:22:37,920 Tego chciał Bóg! 261 00:22:44,720 --> 00:22:48,560 Gdy sformowaliśmy zespół śledczy, 262 00:22:49,200 --> 00:22:52,120 przygotowaliśmy operacje na całym świecie. 263 00:22:52,640 --> 00:22:55,600 Schwytaliśmy parę osób w Kamerunie 264 00:22:55,960 --> 00:22:59,320 i dowiedzieliśmy się o kolejnych w Kenii. 265 00:22:59,720 --> 00:23:02,520 Wśród nich miał być Kabuga. 266 00:23:04,040 --> 00:23:08,600 Doszły nas słuchy, że otrzymali ochronę. 267 00:23:09,080 --> 00:23:10,920 DEMOKRATYCZNA REPUBLIKA KONGA 268 00:23:11,000 --> 00:23:16,000 KENIA 269 00:23:28,760 --> 00:23:31,280 REPORTER ŚLEDCZY 270 00:23:31,360 --> 00:23:36,840 Kenia stała się ostoją dla elit biznesowo-politycznych. 271 00:23:36,920 --> 00:23:38,560 Mogli się tu ukrywać. 272 00:23:38,640 --> 00:23:43,000 Dlatego to właśnie tutaj uciekało sporo ludobójców. 273 00:23:44,520 --> 00:23:46,720 ORGANIZACJA NARODÓW ZJEDNOCZONYCH 274 00:23:46,800 --> 00:23:51,240 Po usilnych staraniach udało się aresztować kilka osób. 275 00:23:54,240 --> 00:23:57,720 Wielki sukces Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Rwandy. 276 00:23:57,800 --> 00:24:02,680 W zeszłym tygodniu aresztowano siedmiu przedstawicieli dawnego reżimu. 277 00:24:04,200 --> 00:24:05,640 W tym Kabugę. 278 00:24:05,720 --> 00:24:08,200 Trafił na posterunek niedaleko stąd. 279 00:24:08,280 --> 00:24:10,320 POLICJA DZIELNICY KILIMANI 280 00:24:12,360 --> 00:24:14,920 Gdy został aresztowany i ruszyło śledztwo, 281 00:24:15,000 --> 00:24:17,920 nagle zgłosiło się wiele osób. 282 00:24:18,760 --> 00:24:21,400 Byli to adwokaci i przedstawiciele rządowi. 283 00:24:22,960 --> 00:24:26,160 Twierdzili, że Kabuga jest ofiarą nagonki politycznej. 284 00:24:26,240 --> 00:24:28,360 Został zwolniony z aresztu. 285 00:24:29,280 --> 00:24:33,040 Zwalniający go policjant powiedział, 286 00:24:33,160 --> 00:24:36,160 że otrzymali rozkaz z samej góry. 287 00:24:36,240 --> 00:24:40,000 POLICJA DYPLOMATYCZNA 288 00:24:41,720 --> 00:24:44,360 Kabuga miał doskonałe relacje 289 00:24:44,440 --> 00:24:45,560 z kenijskim rządem. 290 00:24:45,640 --> 00:24:48,960 Zawsze był krok przed nami. 291 00:24:57,320 --> 00:25:01,040 Kabuga, mając mnóstwo pieniędzy, mógł pozostać w Kenii. 292 00:25:01,760 --> 00:25:04,800 Było to wtedy państwo przeżarte korupcją. 293 00:25:05,080 --> 00:25:06,240 Nie było problemów, 294 00:25:06,320 --> 00:25:10,080 by kupić sobie wizę albo czyjeś milczenie. 295 00:25:10,160 --> 00:25:12,880 Pieniądze były w stanie kupić wszystko. 296 00:25:19,640 --> 00:25:21,640 Dokumenty rejestracyjne. 297 00:25:24,680 --> 00:25:26,880 Wnioski o wizy, 298 00:25:26,960 --> 00:25:31,200 które Félicien Kabuga podpisał w imieniu całej rodziny. 299 00:25:33,040 --> 00:25:34,920 Wszystko widać jak na dłoni. 300 00:25:35,000 --> 00:25:40,160 Chciał wyglądać jak kolejna osoba, która chce osiąść w Kenii. 301 00:25:40,560 --> 00:25:44,200 Użył swojego nazwiska i bardzo szybko 302 00:25:44,280 --> 00:25:47,400 mógł założyć firmę zajmującą się importem i eksportem. 303 00:25:52,920 --> 00:25:58,320 Poruszał się swobodnie po kraju, robił zakupy w ekskluzywnych dzielnicach. 304 00:25:59,600 --> 00:26:02,400 Posiadał domy w miejscach, 305 00:26:02,480 --> 00:26:04,920 na które nie było stać zwykłych obywateli. 306 00:26:05,920 --> 00:26:07,840 Żył cicho. 307 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 Ale też beztrosko. 308 00:26:20,040 --> 00:26:25,200 Postanowiliśmy zintensyfikować nasze działania na terenie Kenii. 309 00:26:25,280 --> 00:26:28,240 12 CZERWCA 2002 310 00:26:28,320 --> 00:26:30,800 Przygotowaliśmy infolinie, 311 00:26:30,880 --> 00:26:34,880 na które można było zadzwonić i przekazać nam informacje. 312 00:26:35,000 --> 00:26:38,760 Na ich podstawie rozpoczynaliśmy poszukiwania. 313 00:26:39,800 --> 00:26:43,160 Kabuga od samego początku był jednym z głównych celów. 314 00:26:44,200 --> 00:26:48,320 Propozycja była prosta. Jeśli ktoś miał rzetelne informacje, 315 00:26:48,400 --> 00:26:50,720 mógł otrzymać pięć milionów dolarów. 316 00:26:52,600 --> 00:26:54,440 Zostali oni oskarżeni 317 00:26:54,520 --> 00:26:58,000 o pogwałcenie międzynarodowego prawa humanitarnego. 318 00:26:58,320 --> 00:27:03,800 Mowa tu o osobach odpowiedzialnych i poszukiwanych za ludobójstwo w Rwandzie. 319 00:27:14,640 --> 00:27:16,000 Mieliśmy świadka, 320 00:27:16,480 --> 00:27:19,080 który zapewnił nam nowe informacje. 321 00:27:21,360 --> 00:27:22,880 Widział Kabugę. 322 00:27:23,960 --> 00:27:26,560 I nawet z nim rozmawiał. 323 00:27:29,200 --> 00:27:31,240 Musieliśmy to sprawdzić. 324 00:27:32,360 --> 00:27:34,680 Dlatego poprosiliśmy FBI 325 00:27:34,760 --> 00:27:36,520 o test na wykrywaczu kłamstw. 326 00:27:38,240 --> 00:27:40,200 Świadek go przeszedł. 327 00:27:41,560 --> 00:27:43,360 FBI uznało, że mówi prawdę. 328 00:27:48,480 --> 00:27:52,240 Chciał pomóc w zasadzce, 329 00:27:52,320 --> 00:27:55,280 w ramach której aresztowalibyśmy Kabugę. 330 00:28:03,280 --> 00:28:07,840 William Munuhe był dziennikarzem pracującym w lokalnej gazecie. 331 00:28:08,960 --> 00:28:11,800 Miał dobre powiązania z rządem. 332 00:28:12,200 --> 00:28:16,120 Został przedstawiony Félicienowi Kabudze. 333 00:28:16,200 --> 00:28:18,640 Gdy zrozumiał, z kim ma do czynienia, 334 00:28:19,520 --> 00:28:22,960 zgłosił się do FBI. 335 00:28:23,600 --> 00:28:27,560 Zaczął opracowywać plan pozwalający na aresztowanie Kabugi. 336 00:28:38,800 --> 00:28:45,000 Jestem bratem Williama Munuhe. Był najmłodszym z rodzeństwa. 337 00:28:48,640 --> 00:28:51,200 Powiedział nam kiedyś, 338 00:28:51,280 --> 00:28:55,160 że miał znajomych w Stanach. 339 00:29:01,520 --> 00:29:04,440 BRAT WILLIAMA MUNUHUE 340 00:29:04,520 --> 00:29:06,000 Mówił, że dzięki nim 341 00:29:06,560 --> 00:29:11,320 polepszy życie całej naszej rodziny. 342 00:29:11,400 --> 00:29:15,320 Dorastaliśmy w biedzie. 343 00:29:19,080 --> 00:29:22,280 Munuhe był bystrym człowiekiem. 344 00:29:22,360 --> 00:29:26,360 Przedstawiciele rządu prosili go o ukrywanie Féliciena Kabugi. 345 00:29:26,880 --> 00:29:32,360 A gdy Kabuga chciał coś załatwić, prosił o to Munuhe. 346 00:29:38,880 --> 00:29:42,320 Uważamy, że doszło do przecieku 347 00:29:42,400 --> 00:29:44,200 po stronie kenijskiej. 348 00:29:44,640 --> 00:29:48,440 I ludzie Kabugi poznali tożsamość naszego informatora. 349 00:29:55,360 --> 00:29:56,400 To list od niego. 350 00:29:56,480 --> 00:30:00,440 Opisuje tu, jak został porwany 351 00:30:00,800 --> 00:30:04,840 na autostradzie przy Nairobi. 352 00:30:06,960 --> 00:30:10,360 „Zasłonięto mi oczy i wrzucono do bagażnika. 353 00:30:11,000 --> 00:30:14,440 Pojawiło się trzech mężczyzn i sam Kabuga. 354 00:30:14,840 --> 00:30:16,840 Zaczęli mnie przesłuchiwać. 355 00:30:18,000 --> 00:30:20,840 Zarzucił mi, że go zdradziłem. 356 00:30:21,360 --> 00:30:24,520 Pytano mnie o moje związki z Amerykanami. 357 00:30:24,600 --> 00:30:29,440 Potem zabrano mnie do innego pokoju i wielokrotnie porażono prądem”. 358 00:30:31,440 --> 00:30:32,760 I dalej pisze: 359 00:30:33,120 --> 00:30:36,280 „Wzięli mnie stamtąd i zabrali mi telefony”. 360 00:30:36,360 --> 00:30:37,640 I to koniec listu. 361 00:30:44,320 --> 00:30:46,680 Myślę, że zawarli układ. 362 00:30:46,760 --> 00:30:50,080 Kabuga miał przyjechać do Munuhe, 363 00:30:50,600 --> 00:30:56,360 by zapłacić mu za milczenie. 364 00:30:57,080 --> 00:31:01,000 I wtedy Munuhe powiadomił FBI. 365 00:31:01,560 --> 00:31:05,040 A FBI zaczęło szykować się do aresztowania Kabugi. 366 00:31:08,880 --> 00:31:12,760 14 STYCZNIA 2003 367 00:31:27,760 --> 00:31:30,160 Przygotowaliśmy się na spotkanie. 368 00:31:30,240 --> 00:31:33,720 Kabuga miał przyjechać do jego domu. 369 00:31:36,720 --> 00:31:37,800 Byliśmy gotowi. 370 00:31:38,480 --> 00:31:41,800 Czekaliśmy w nieskończoność, ale Kabuga się nie zjawił. 371 00:31:43,520 --> 00:31:47,760 Nasz informator zniknął i nie odbierał telefonu. 372 00:31:49,160 --> 00:31:50,720 Weszliśmy do jego domu 373 00:31:52,160 --> 00:31:54,160 i znaleźliśmy go martwego. 374 00:31:54,560 --> 00:31:58,280 OSTATNIE CHWILE SZPIEGA KABUGI 375 00:31:59,720 --> 00:32:03,600 Gdy pojawiły się doniesienia o śmierci Williama Munuhe, 376 00:32:03,680 --> 00:32:07,520 wysocy rangą funkcjonariusze policji sugerowali samobójstwo. 377 00:32:14,280 --> 00:32:17,440 To akt zgonu mojego brata. 378 00:32:19,080 --> 00:32:23,440 „Przyczyna śmierci: nieznana. 379 00:32:23,840 --> 00:32:28,840 Oczekiwanie na wyniki toksykologii ze względu na wysoki poziom tlenku węgla”. 380 00:32:31,440 --> 00:32:35,000 Ale dowody znalezione w jego domu 381 00:32:35,080 --> 00:32:36,960 wskazywało na coś innego. 382 00:32:45,280 --> 00:32:48,760 Poderżnęli mu gardło czymś ostrym. 383 00:32:49,080 --> 00:32:55,320 Krew rozprysnęła się na sufit i szafkę. 384 00:32:55,720 --> 00:33:01,200 Zostawili ją także w zlewie, z którego zapewne skorzystali. 385 00:33:06,560 --> 00:33:08,880 Wyglądało na to, że został zamordowany. 386 00:33:09,280 --> 00:33:12,240 Ale kenijskie władzy zawsze zaprzeczały, 387 00:33:12,920 --> 00:33:15,320 jakoby Kabuga miał coś z tym wspólnego. 388 00:33:18,760 --> 00:33:21,000 Wiemy, że zabijał już wcześniej. 389 00:33:23,120 --> 00:33:25,360 Nie miał z tym problemów w Rwandzie. 390 00:33:25,720 --> 00:33:29,040 I nie miałby problemów z zabiciem informatora. 391 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Powiem tak. 392 00:33:43,880 --> 00:33:48,280 To jeden z tych dni, gdy człowiek czuje się strasznie. 393 00:33:49,280 --> 00:33:51,880 Przepełnia cię złość i gniew. 394 00:33:53,120 --> 00:33:56,680 Szykowaliśmy się do aresztowania. Już prawie go mieliśmy. 395 00:33:57,320 --> 00:34:03,360 Ale ktoś po kenijskiej stronie przejął tę informację 396 00:34:03,760 --> 00:34:07,320 i przekazał Kabudze, wystawiając nas. 397 00:34:16,120 --> 00:34:18,240 Po śmierci Williama 398 00:34:19,000 --> 00:34:21,320 nie dostawaliśmy nowych informacji. 399 00:34:22,320 --> 00:34:23,840 Telefon milczał. 400 00:34:24,240 --> 00:34:26,240 Ludzie wiedzieli… 401 00:34:27,800 --> 00:34:31,560 że Kabuga to morderca. 402 00:34:32,040 --> 00:34:33,360 I że nie żartuje. 403 00:34:33,440 --> 00:34:35,160 Jeśli ktoś go zdradzi, 404 00:34:36,240 --> 00:34:37,920 to czeka go śmierć. 405 00:34:39,520 --> 00:34:41,960 Potem zmienił miejsce pobytu. 406 00:34:45,720 --> 00:34:51,440 Nie mogliśmy ustalić, dokąd się przeniósł. 407 00:34:54,560 --> 00:34:56,200 Mógł wrócić do Konga. 408 00:34:58,720 --> 00:35:01,600 Doszły nas też słuchy, że przebywał na Seszelach. 409 00:35:03,960 --> 00:35:07,560 Podobno nawet przeszedł operację plastyczną, 410 00:35:07,640 --> 00:35:09,400 aby lepiej się ukryć. 411 00:35:09,480 --> 00:35:11,360 KLINIKA CHIRURGII PLASTYCZNEJ 412 00:35:11,440 --> 00:35:14,040 Mógł też przebywać w Azji i Europie 413 00:35:14,880 --> 00:35:17,400 dzięki fałszywym paszportom. 414 00:35:22,320 --> 00:35:27,800 Kabuga dzięki bezwzględności i pokaźnemu majątkowi 415 00:35:28,360 --> 00:35:30,520 mógł pozostawać nieuchwytny. 416 00:35:31,600 --> 00:35:35,440 EUROPA 417 00:35:35,520 --> 00:35:38,520 NIEMCY 418 00:35:44,360 --> 00:35:47,920 FRANKFURT NAD MENEM 419 00:35:48,000 --> 00:35:51,760 Kabuga był naszym głównym celem, 420 00:35:52,520 --> 00:35:55,760 ale nie jedynym. 421 00:35:56,440 --> 00:36:01,160 Poszukiwaliśmy za podobne zbrodnie jego zięcia, Augustina Ngirabatwarego. 422 00:36:03,960 --> 00:36:05,720 Namierzyliśmy go w Niemczech. 423 00:36:05,800 --> 00:36:09,080 Powiadomiliśmy niemiecką policję, 424 00:36:09,160 --> 00:36:11,560 jako że tylko ona mogła go aresztować. 425 00:36:11,640 --> 00:36:15,800 17 WRZEŚNIA 2007 426 00:36:19,360 --> 00:36:22,760 AMERYKAŃSKI AMBASADOR DS. ZBRODNI WOJENNYCH W LATACH 2009–2011 427 00:36:22,840 --> 00:36:24,240 W roku 2007, 428 00:36:24,640 --> 00:36:30,120 po latach poszukiwań w końcu udało się aresztować jego zięcia w Niemczech. 429 00:36:30,200 --> 00:36:35,760 ODPOWIEDZIALNY ZA LUDOBÓJSTWO W RWANDZIE ARESZTOWANY WE FRANKFURCIE NAD MENEM 430 00:36:35,840 --> 00:36:39,400 LUDOBÓJSTWO W RWANDZIE W 1994: BYŁY MINISTER ARESZTOWANY 431 00:36:39,480 --> 00:36:41,120 W chwili aresztowania 432 00:36:41,200 --> 00:36:43,360 był w kafejce internetowej. 433 00:36:43,800 --> 00:36:47,480 Korzystał z komputera. 434 00:36:48,160 --> 00:36:51,000 Miał przy sobie pendrive’a. 435 00:36:51,080 --> 00:36:55,000 Był on podłączony do komputera, a gdy wkroczyliśmy, 436 00:36:55,400 --> 00:36:59,400 wyciągnął go i próbował zniszczyć. 437 00:37:03,560 --> 00:37:07,600 Niemiecka policja zabezpieczyła pendrive 438 00:37:07,680 --> 00:37:10,000 i wysłała do zbadania. 439 00:37:11,160 --> 00:37:15,000 Udało się odzyskać część danych. 440 00:37:15,080 --> 00:37:19,840 Był tam między innymi rachunek za pobyt w szpitalu w Tanzanii. 441 00:37:19,920 --> 00:37:22,160 KOMENDA POLICJI 442 00:37:22,240 --> 00:37:26,320 Do dokumentu było załączone zdjęcie obywatela Tanzanii. 443 00:37:26,920 --> 00:37:28,400 I nie było wątpliwości. 444 00:37:28,480 --> 00:37:30,720 Był to Félicien Kabuga. 445 00:37:31,760 --> 00:37:34,600 Dostał się do Niemiec z podrobionym paszportem. 446 00:37:38,240 --> 00:37:40,440 Śledczy zrozumieli, 447 00:37:40,520 --> 00:37:42,480 że Kabuga też był w kraju. 448 00:37:43,360 --> 00:37:46,680 Był w Niemczech w tym samym czasie. 449 00:37:49,320 --> 00:37:54,400 Starano się go namierzyć w Niemczech i pozostałych europejskich państwach. 450 00:37:55,440 --> 00:37:56,920 Niestety bezskutecznie. 451 00:37:57,360 --> 00:38:00,280 Nie było żadnych konkretnych tropów. 452 00:38:06,880 --> 00:38:09,960 Félicien Kabuga nie czekał na aresztowanie. 453 00:38:10,040 --> 00:38:11,920 Ponownie zniknął. 454 00:38:12,000 --> 00:38:13,200 Ponieśliśmy porażkę. 455 00:38:17,680 --> 00:38:20,840 Kontynuowaliśmy poszukiwania. 456 00:38:21,760 --> 00:38:25,080 Ale z biegiem czasu coraz trudniej było uzyskać 457 00:38:25,440 --> 00:38:28,440 solidne informacje w jego sprawie. 458 00:38:31,680 --> 00:38:34,080 Może się ukrywać… 459 00:38:35,160 --> 00:38:38,720 w jakiejś posiadłości we Francji, mając kogoś do opieki. 460 00:38:38,800 --> 00:38:40,440 Udając, że ich nie ma. 461 00:38:44,000 --> 00:38:47,800 SANNOIS, FRANCJA 462 00:38:47,880 --> 00:38:52,600 26 MAJA 2010 463 00:39:00,320 --> 00:39:04,320 Ludobójcy postępują podobnie jak mafia. 464 00:39:05,400 --> 00:39:08,680 Kiedy odbywa się pogrzeb członka mafii, 465 00:39:08,760 --> 00:39:10,760 pozostali uczestniczą w procesji. 466 00:39:11,600 --> 00:39:13,840 Dowiedziałem się, 467 00:39:14,200 --> 00:39:17,480 że zmarł przyjaciel Féliciena Kabugi. 468 00:39:19,000 --> 00:39:22,560 Miał być pochowany niedaleko Paryża. 469 00:39:25,200 --> 00:39:27,680 To grób Jeana Bosco Barayagwizy. 470 00:39:31,240 --> 00:39:36,760 Liczyłem, że zjawi się tu Félicien Kabuga, sponsor ludobójstwa w Rwandzie. 471 00:39:38,120 --> 00:39:40,560 Barayagwiza był jego dobrym przyjacielem. 472 00:39:40,640 --> 00:39:42,680 Obaj pracowali w RTLM. 473 00:39:47,640 --> 00:39:51,080 BYŁY WICEDYREKTOR ROZGŁOŚNI RTLM 474 00:39:51,160 --> 00:39:55,680 SKAZANY NA 32 LATA WIĘZIENIA NIEDAWNO ZMARŁ 475 00:39:59,200 --> 00:40:03,320 Zaczaiłem się niedaleko wraz z kamerzystą, 476 00:40:03,400 --> 00:40:05,880 by nagrać aresztowanie Kabugi. 477 00:40:08,840 --> 00:40:11,840 Dwóch policjantów czekało w magazynie, 478 00:40:11,920 --> 00:40:14,720 w którym chowano narzędzia. 479 00:40:15,160 --> 00:40:20,200 Czekali na mój sygnał do aresztowania Kabugi. 480 00:40:24,040 --> 00:40:27,760 Pracownicy miejscowego działu utrzymania zieleni udawali, 481 00:40:27,840 --> 00:40:29,520 że sadzą kwiaty. 482 00:40:33,160 --> 00:40:35,600 W pogotowiu czekały dwie furgonetki. 483 00:40:35,680 --> 00:40:38,240 Gdyby Kabuga się pojawił i próbował uciec, 484 00:40:38,880 --> 00:40:41,600 jedna zablokowałaby ulicę, 485 00:40:41,960 --> 00:40:44,760 a druga ustawiłaby się dalej, by nie mógł uciec. 486 00:40:51,840 --> 00:40:56,200 Grupa Rwandyjczyków podeszła do grobu. 487 00:40:57,240 --> 00:41:00,240 A gdy procesja zaczynała opuszczać cmentarz, 488 00:41:00,400 --> 00:41:04,840 ja nadal czekałem na Kabugę, bo wiedziałem, że nie dołączy do procesji. 489 00:41:05,760 --> 00:41:08,200 I zauważyłem doktora Eugène’a Rwamucyo, 490 00:41:08,280 --> 00:41:11,400 wobec którego wydano międzynarodowy nakaz aresztowania 491 00:41:11,480 --> 00:41:14,360 i uznałem, że dopadniemy chociaż jego. 492 00:41:29,360 --> 00:41:30,560 Pójdzie pan z nami. 493 00:41:31,160 --> 00:41:32,560 - Teraz? - Ręce. 494 00:41:40,800 --> 00:41:43,480 Nie udało mi się aresztować Féliciena Kabugi, 495 00:41:43,560 --> 00:41:46,040 ale dopadłem doktora Eugène’a Rwamucyo. 496 00:41:48,960 --> 00:41:51,880 - Proszę wezwać mojego adwokata. - Idziemy. 497 00:42:02,920 --> 00:42:04,040 O co tu chodzi? 498 00:42:06,080 --> 00:42:07,680 Za ciasno. 499 00:42:12,040 --> 00:42:14,640 - Proszę się odsunąć. - Dziękuję. 500 00:42:37,880 --> 00:42:40,880 W więzieniu siedzą same płotki. 501 00:42:40,960 --> 00:42:45,880 A nie Kabuga i pozostali architekci ludobójstwa. 502 00:42:46,320 --> 00:42:48,120 Wielu uniknęło aresztowania. 503 00:42:48,640 --> 00:42:49,680 Ukrywają się. 504 00:42:53,760 --> 00:42:57,240 Jestem pewny, że Kabuga jest w Kenii. 505 00:43:00,480 --> 00:43:03,800 Ostatnie informacje sugerowały, że był w Belgii. 506 00:43:03,880 --> 00:43:07,000 Ciężko mi powiedzieć, jak mógł dostać się do Europy. 507 00:43:11,240 --> 00:43:13,520 Tak samo jak ofiary Holocaustu 508 00:43:13,600 --> 00:43:15,640 nigdy się nie poddały 509 00:43:15,720 --> 00:43:19,160 i nie przestały szukać swoich oprawców, 510 00:43:19,240 --> 00:43:23,320 tak samo i my musimy szukać ludzi pokroju Kabugi aż do skutku. 511 00:43:26,920 --> 00:43:28,680 Zależy mi na tym, 512 00:43:28,760 --> 00:43:31,600 aby dopaść Kabugę. 513 00:43:32,200 --> 00:43:35,400 Ale nie można uciekać wiecznie. 514 00:43:36,840 --> 00:43:39,080 I jestem przekonany… 515 00:43:39,960 --> 00:43:44,880 że w końcu znajdziemy Kabugę żywego lub martwego. 516 00:44:00,200 --> 00:44:04,880 PARYŻ, FRANCJA 517 00:44:05,320 --> 00:44:09,520 Na początku 2020 roku otrzymaliśmy informację od Brytyjczyków 518 00:44:09,640 --> 00:44:13,600 że jedna z jego córek może się tutaj ukrywać. 519 00:44:13,680 --> 00:44:17,200 Miała często podróżować do kraju, zwłaszcza do Asnières. 520 00:44:17,640 --> 00:44:20,320 PUŁKOWNIK FRANCUSKIEJ ŻANDARMERII 521 00:44:21,520 --> 00:44:27,320 Razem z innymi członkami rodziny, których podsłuchiwaliśmy. 522 00:44:28,320 --> 00:44:31,040 Mam nadzieję, że nikt nie podsłuchuje. 523 00:44:31,120 --> 00:44:32,120 W porządku. 524 00:44:32,640 --> 00:44:36,000 Uznaliśmy, że nie bez powodu wybierają to miasto. 525 00:44:36,520 --> 00:44:39,440 Postanowiliśmy przyśpieszyć nasze działania. 526 00:44:42,200 --> 00:44:44,720 16 MAJA 527 00:44:48,640 --> 00:44:51,480 W sobotę o szóstej rano miało dojść do spotkania. 528 00:44:52,520 --> 00:44:54,320 Pojawiliśmy się na miejscu, 529 00:44:55,000 --> 00:45:00,560 weszliśmy przez piwnicę i udaliśmy się po cichu na górę. 530 00:45:02,920 --> 00:45:06,680 Zjawiliśmy się pod mieszkaniem i zajęliśmy pozycje. 531 00:45:07,600 --> 00:45:08,680 I wkroczyliśmy. 532 00:45:11,160 --> 00:45:16,400 Po całych dekadach schwytano jednego z najbardziej poszukiwanych zbrodniarzy. 533 00:45:16,760 --> 00:45:19,600 Félicien Kabuga w końcu został schwytany. 534 00:45:19,680 --> 00:45:23,520 Dziś rano francuska policja wkroczyła do jego mieszkania w Paryżu. 535 00:45:23,600 --> 00:45:27,560 Mieszkał pod fałszywym nazwiskiem w podparyskim Asnières. 536 00:45:27,640 --> 00:45:30,840 To efekt długiego i wyczerpującego śledztwa. 537 00:45:36,640 --> 00:45:39,240 Potwierdził swoją prawdziwą tożsamość. 538 00:45:39,600 --> 00:45:44,600 To historyczna chwila. Koniec jego wielkiej ucieczki. 539 00:45:46,520 --> 00:45:49,880 To potwierdza, że osoby winne ludobójstwa 540 00:45:51,360 --> 00:45:54,920 mogą ponieść karę za swoje czyny nawet po 26 latach. 541 00:47:05,080 --> 00:47:09,080 Napisy: Krzysiek Igielski 43675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.