Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,181 --> 00:01:08,515
For some, time passes slowly.
2
00:01:08,552 --> 00:01:11,817
An hour can seem an eternity.
3
00:01:11,856 --> 00:01:15,656
For others,
there's never enough.
4
00:01:15,693 --> 00:01:19,322
For the Tucks, it didn't exist.
5
00:01:29,874 --> 00:01:32,672
Time is like a wheel...
6
00:01:32,710 --> 00:01:37,170
turning and turning,
never stopping
7
00:01:37,214 --> 00:01:43,847
and the woods are the center,
the hub of the wheel.
8
00:01:55,399 --> 00:01:58,994
It began the first week
of summer
9
00:01:59,036 --> 00:02:04,804
a strange and breathless time,
when accident, or fate
10
00:02:04,842 --> 00:02:07,640
bring lives together
11
00:02:07,678 --> 00:02:09,976
when people are led to do things
12
00:02:10,014 --> 00:02:12,482
they've never done before.
13
00:02:14,685 --> 00:02:19,486
On this summer's day,
not so very long ago
14
00:02:19,523 --> 00:02:25,155
the wheel set lives in motion
in mysterious ways.
15
00:02:25,196 --> 00:02:27,528
It set Mae Tuck out in her wagon
16
00:02:27,565 --> 00:02:29,499
for the village of Treegap
17
00:02:29,533 --> 00:02:34,698
to meet her two sons as she did
once every ten years.
18
00:03:28,592 --> 00:03:30,526
Ma!
19
00:03:30,561 --> 00:03:31,823
Miles!
20
00:03:31,862 --> 00:03:33,159
Jesse!
21
00:03:33,197 --> 00:03:34,494
Oh...!
22
00:03:35,699 --> 00:03:36,666
Oh, I missed you.
23
00:03:36,700 --> 00:03:37,826
What are you doing here?
24
00:03:37,868 --> 00:03:39,165
Oh, I couldn't wait to see you.
25
00:03:39,203 --> 00:03:40,170
I missed you, Jesse.
26
00:03:40,204 --> 00:03:41,671
Oh, wait,
I got something for you.
27
00:03:41,705 --> 00:03:42,672
Oh, look at you.
28
00:03:42,706 --> 00:03:43,673
I got something.
29
00:03:43,707 --> 00:03:44,674
Here, look.
30
00:03:44,708 --> 00:03:46,039
The Eiffel Tower.
31
00:03:46,077 --> 00:03:47,305
Would you look at that.
32
00:03:47,344 --> 00:03:48,641
Got it in Paris, France.
33
00:03:48,679 --> 00:03:50,112
Oh, Mom,
you've never seen anything
34
00:03:50,147 --> 00:03:51,478
- So tall in your life.
- Hello...
35
00:03:51,515 --> 00:03:53,506
Oh, I got something else.
I got something else.
36
00:03:53,551 --> 00:03:54,518
How are you, old friend?
37
00:03:54,552 --> 00:03:55,849
Your favorite... chocolates.
38
00:03:55,886 --> 00:03:57,513
Oh, I've died
and gone to Heaven.
39
00:03:57,555 --> 00:03:58,852
Oh, Jesse.
40
00:03:58,889 --> 00:04:01,414
Miles...
41
00:04:03,360 --> 00:04:04,918
Miles.
42
00:04:07,098 --> 00:04:09,692
Give your mother a hug.
43
00:04:11,635 --> 00:04:14,627
Ten years.
44
00:04:16,340 --> 00:04:19,503
You're as cozy as barbed wire.
45
00:04:21,345 --> 00:04:22,937
I have you back.
46
00:04:25,515 --> 00:04:28,951
Winifred!
47
00:04:28,986 --> 00:04:31,147
Winifred!
48
00:04:31,188 --> 00:04:33,520
Yes, Mother?
49
00:04:35,525 --> 00:04:38,153
I need a new name.
50
00:04:38,195 --> 00:04:40,925
One that's not all worn out
from being called so much.
51
00:04:43,233 --> 00:04:45,098
Come inside this instant.
52
00:04:45,135 --> 00:04:46,363
You're getting filthy!
53
00:04:52,676 --> 00:04:54,166
Ow! I can scarcely breathe.
54
00:04:55,879 --> 00:04:58,507
"You must suffer to be beautiful."
55
00:04:58,548 --> 00:05:00,015
So say the French.
56
00:05:00,050 --> 00:05:01,813
The French are crazy.
57
00:05:09,760 --> 00:05:14,163
For Winnie Foster
one thing was true:
58
00:05:14,197 --> 00:05:17,223
the heat of summer was not
nearly as stifling
59
00:05:17,267 --> 00:05:19,258
as the formality of her life.
60
00:05:25,008 --> 00:05:27,806
With every passing day
61
00:05:27,844 --> 00:05:30,404
the feeling grew stronger.
62
00:05:30,447 --> 00:05:33,280
She was coming closer
to the end of something
63
00:05:33,316 --> 00:05:36,479
and moving towards
the beginning of something new.
64
00:05:47,831 --> 00:05:50,664
Change was in the air.
65
00:05:50,700 --> 00:05:56,502
It was only a question of when.
66
00:06:07,984 --> 00:06:09,713
Wait for me in the car.
67
00:06:09,753 --> 00:06:11,277
I won't be a minute.
68
00:06:11,321 --> 00:06:13,789
In the car, Mrs. Foster.
69
00:06:15,659 --> 00:06:17,388
Throw it home! Throw it home!
70
00:06:17,427 --> 00:06:18,894
Come on, throw it home!
71
00:06:18,929 --> 00:06:19,953
- Go!
- Run to me!
72
00:06:19,996 --> 00:06:20,963
Yay!
73
00:06:20,997 --> 00:06:22,589
No, no, no, no, no.
74
00:06:22,632 --> 00:06:24,691
Too large for tea cakes.
75
00:06:24,734 --> 00:06:26,634
None of these will do.
76
00:06:26,670 --> 00:06:29,195
I prefer petit fours.
77
00:06:29,239 --> 00:06:32,208
What kind of a funny hat
is that?
78
00:06:32,242 --> 00:06:33,800
Well, look'ee here.
79
00:06:33,877 --> 00:06:37,608
If it's not Miss Moneybags
in her fancy car.
80
00:06:39,583 --> 00:06:40,675
What's the matter?
81
00:06:40,717 --> 00:06:42,810
Don't want
to get your feet dirty?
82
00:06:45,255 --> 00:06:46,813
Well, I'm sorry, Mrs. Foster.
83
00:06:46,857 --> 00:06:48,984
Not much call
for such treats out here.
84
00:06:49,025 --> 00:06:51,687
Well, I could just make them up
for you, special.
85
00:06:51,728 --> 00:06:52,786
Winnie Foster?
86
00:06:52,829 --> 00:06:54,296
You've got to be kidding!
87
00:06:54,331 --> 00:06:55,491
Wow!
88
00:06:55,532 --> 00:06:56,794
Winnie, run!
89
00:06:56,833 --> 00:06:59,734
Run, Winnie, run!
90
00:06:59,769 --> 00:07:02,067
Throw it! Throw it!
91
00:07:02,105 --> 00:07:03,572
Throw it home! Come on!
92
00:07:03,607 --> 00:07:05,302
Slide, Winnie, slide!
93
00:07:06,343 --> 00:07:07,970
Winifred!
94
00:07:32,836 --> 00:07:35,498
Oh, and they had
their arms crossed
95
00:07:35,539 --> 00:07:38,474
and you see, the lines
were perfectly square.
96
00:07:38,508 --> 00:07:39,566
Come here, come here.
97
00:07:39,609 --> 00:07:40,803
I want to teach you. Come on.
98
00:07:40,911 --> 00:07:42,139
Oh, all the way from France.
99
00:07:42,179 --> 00:07:43,339
How about that?
100
00:07:43,380 --> 00:07:44,745
Oh, look. Look-Look at this one.
101
00:07:44,781 --> 00:07:46,146
I want to see, Pop. Let me see.
102
00:07:46,183 --> 00:07:47,150
Look it.
103
00:07:47,184 --> 00:07:49,675
Oh! Aah, he shot me!
104
00:07:49,719 --> 00:07:51,550
Oh, I'm dead!
105
00:07:51,588 --> 00:07:53,749
Oh, oh, my!
106
00:07:53,790 --> 00:07:55,155
- Oh, my!
107
00:07:55,192 --> 00:07:57,160
Oh, you'll have to see this one.
108
00:07:57,194 --> 00:07:58,821
Miles, look at this!
109
00:07:59,863 --> 00:08:02,423
Oh... let's see.
110
00:08:02,465 --> 00:08:04,023
Okay, come here,
I want to show you.
111
00:08:04,067 --> 00:08:05,261
I want to show you.
112
00:08:05,302 --> 00:08:06,462
All right.
113
00:08:08,972 --> 00:08:12,567
Good to have you home, son.
114
00:08:12,609 --> 00:08:15,271
I'm glad to see you.
115
00:08:15,312 --> 00:08:19,942
And the family together.
116
00:08:19,983 --> 00:08:22,645
But don't get used to it.
117
00:08:22,686 --> 00:08:24,950
War's coming, I hear.
118
00:08:24,988 --> 00:08:27,616
I'm joining up.
119
00:08:27,657 --> 00:08:31,115
I'm going to fight the Huns.
120
00:08:31,161 --> 00:08:34,494
Get as far away
from this place as I can.
121
00:08:42,672 --> 00:08:48,304
Oh, you think
that'll solve things, do you?
122
00:08:48,345 --> 00:08:53,180
You haven't had enough killing
for two lifetimes?
123
00:09:00,357 --> 00:09:04,589
Somebody's on to us.
124
00:09:04,628 --> 00:09:08,120
I know it.
125
00:09:13,737 --> 00:09:15,728
There's a man who's been
following us
126
00:09:15,772 --> 00:09:17,967
and we've lost him
several times, but...
127
00:09:20,010 --> 00:09:23,207
he keeps coming back.
128
00:09:28,818 --> 00:09:34,017
I think he knows something.
129
00:09:37,661 --> 00:09:39,458
This man...
130
00:09:41,531 --> 00:09:42,793
Jesse...
131
00:09:42,832 --> 00:09:44,322
- Whoo!
132
00:09:44,367 --> 00:09:47,393
We're being tracked.
133
00:09:49,439 --> 00:09:51,805
Oh, Miles, we lost him.
134
00:09:51,908 --> 00:09:54,172
Don't go spoiling everything.
135
00:09:54,210 --> 00:09:57,475
Yeah, we lost him, Jess...
136
00:09:57,514 --> 00:10:01,143
but he keeps coming back.
137
00:10:01,184 --> 00:10:04,813
It was only a matter of time
before someone found us.
138
00:10:04,921 --> 00:10:07,253
The world is closing in.
139
00:10:10,360 --> 00:10:14,490
Entire forest is almost gone.
140
00:10:14,531 --> 00:10:18,228
All except this little wood.
141
00:10:22,105 --> 00:10:26,508
I saw tire marks down
on the lower wash...
142
00:10:26,543 --> 00:10:29,569
a few weeks ago.
143
00:10:29,612 --> 00:10:33,173
There'll be more.
144
00:10:33,216 --> 00:10:35,582
I don't want anyone going
to town.
145
00:10:35,618 --> 00:10:38,018
Not for anything,
and that's that.
146
00:10:38,054 --> 00:10:39,453
Tuck.
147
00:10:39,489 --> 00:10:42,390
You see any strangers
in the woods getting too close
148
00:10:42,425 --> 00:10:43,551
you know what to do.
149
00:10:43,593 --> 00:10:46,391
No exceptions.
150
00:10:49,933 --> 00:10:54,393
Our time here is almost done.
151
00:10:56,906 --> 00:11:01,104
I can feel it.
152
00:11:17,961 --> 00:11:20,930
You'll never catch one that way.
153
00:11:23,433 --> 00:11:26,834
Do you know
about catching fireflies?
154
00:11:26,937 --> 00:11:28,336
Afraid not, never tried.
155
00:11:28,371 --> 00:11:29,838
I prefer... bigger game.
156
00:11:29,873 --> 00:11:31,500
Though I suspect the strategy
157
00:11:31,541 --> 00:11:32,940
is much the same.
158
00:11:32,976 --> 00:11:34,341
Strategy?
159
00:11:34,377 --> 00:11:37,505
One must never announce
one's presence to the prey.
160
00:11:37,547 --> 00:11:39,674
One must become part
of the scenery...
161
00:11:39,716 --> 00:11:41,013
invisible...
162
00:11:41,051 --> 00:11:43,611
almost disappear.
163
00:11:43,653 --> 00:11:46,622
And be patient
164
00:11:46,656 --> 00:11:49,420
until the exact, right moment
165
00:11:49,459 --> 00:11:51,484
arrives...
166
00:11:53,797 --> 00:11:57,358
Take a prisoner.
167
00:11:57,400 --> 00:11:58,697
For you?
168
00:11:58,735 --> 00:12:01,033
No, thank you.
169
00:12:02,839 --> 00:12:04,204
You're quite right.
170
00:12:04,241 --> 00:12:06,801
A girl of your age
should find...
171
00:12:06,876 --> 00:12:08,343
trapping suitors
more interesting
172
00:12:08,378 --> 00:12:09,777
than trapping insects, anyway.
173
00:12:09,813 --> 00:12:13,305
Far easier, I might add.
174
00:12:15,352 --> 00:12:17,582
Have you lived here long?
175
00:12:17,621 --> 00:12:19,816
Forever. Why?
176
00:12:19,923 --> 00:12:24,019
I'm... looking
for some old friends
177
00:12:24,060 --> 00:12:26,494
who live hereabouts.
178
00:12:26,529 --> 00:12:27,996
Thought you might
help me find them.
179
00:12:28,031 --> 00:12:30,397
My father
practically built Treegap.
180
00:12:30,433 --> 00:12:31,661
He knows everyone.
181
00:12:31,701 --> 00:12:33,328
Perhaps he can help you.
182
00:12:33,370 --> 00:12:34,496
Perhaps.
183
00:12:34,537 --> 00:12:37,165
I quite like talking to you.
184
00:12:37,207 --> 00:12:39,675
Winifred?
185
00:12:39,709 --> 00:12:41,836
Winifred, who are you talking to
out there?
186
00:12:41,878 --> 00:12:43,505
I don't know.
187
00:12:45,248 --> 00:12:48,183
He hasn't told me his name.
188
00:12:49,219 --> 00:12:50,811
Good evening, madam.
189
00:12:50,854 --> 00:12:52,822
Please forgive my intrusion.
190
00:12:52,856 --> 00:12:55,450
This young lady tells me
you've lived here forever.
191
00:12:55,492 --> 00:12:57,756
I thought you might know
of a certain family
192
00:12:57,794 --> 00:12:59,056
goes by the name of...
193
00:12:59,095 --> 00:13:01,427
I hardly know everyone,
nor do I want to.
194
00:13:01,464 --> 00:13:04,297
And I don't stand outside
discussing such a thing
195
00:13:04,334 --> 00:13:05,926
with... strangers.
196
00:13:05,969 --> 00:13:09,496
Then I beg your pardon.
197
00:13:09,539 --> 00:13:11,063
Good evening, young lady.
198
00:13:11,107 --> 00:13:13,098
Madam.
199
00:13:18,214 --> 00:13:20,205
This is why I worry
about you, Winifred.
200
00:13:20,250 --> 00:13:24,482
You don't have the sense
not to talk to a man like that.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,555
A proper education gains one
entrรฉ into society.
202
00:13:32,595 --> 00:13:36,258
Your mother and I have given
this a great deal of thought.
203
00:13:36,299 --> 00:13:38,096
Middlehouse Academy for Girls
204
00:13:38,134 --> 00:13:40,932
in Pensford,
has an excellent reputation.
205
00:13:40,970 --> 00:13:44,963
Middlehouse?
206
00:13:45,008 --> 00:13:48,944
But that's a terrible place,
everyone says so.
207
00:13:48,978 --> 00:13:50,309
It's like a jail.
208
00:13:50,347 --> 00:13:51,314
Nonsense.
209
00:13:51,348 --> 00:13:54,181
Girls emerge from there
as refined young ladies
210
00:13:54,217 --> 00:13:56,481
well-versed in etiquette
and manners,
211
00:13:56,519 --> 00:13:58,646
both of which
you are sorely lacking.
212
00:13:58,688 --> 00:14:01,156
But I don't want to be
one of those girls.
213
00:14:01,191 --> 00:14:03,659
Which is precisely why
you must go.
214
00:14:03,693 --> 00:14:06,787
I cannot let
your unbridled nature
215
00:14:06,830 --> 00:14:08,923
ruin your chances
for a respectable future.
216
00:14:08,965 --> 00:14:11,559
Winifred... I'm sorry...
217
00:14:11,601 --> 00:14:15,662
but we have to do
what's best for you.
218
00:14:18,842 --> 00:14:21,470
I won't do it.
219
00:14:21,511 --> 00:14:23,103
I'm not like those girls.
220
00:14:23,146 --> 00:14:24,113
I won't go!
221
00:14:24,147 --> 00:14:25,205
Winifred!
222
00:14:25,248 --> 00:14:27,341
I won't go!
223
00:14:36,659 --> 00:14:42,825
Winnie Foster was to be sent
500 miles away to be educated.
224
00:14:42,899 --> 00:14:46,300
But what her parents didn't
understand
225
00:14:46,336 --> 00:14:49,931
was she only wanted to step
just outside her fence...
226
00:14:49,973 --> 00:14:52,669
so she did.
227
00:15:00,517 --> 00:15:05,113
What in these quiet woods
should be so forbidden?
228
00:15:06,856 --> 00:15:10,189
Winnie had always sensed
a mystery
229
00:15:10,226 --> 00:15:12,456
waiting for her there.
230
00:15:14,464 --> 00:15:21,199
It was a place so entirely
different from what she knew
231
00:15:21,237 --> 00:15:24,604
so far away from her tight,
pruned world.
232
00:16:26,469 --> 00:16:27,936
Ah!
233
00:16:31,141 --> 00:16:32,130
Ah...
234
00:16:54,531 --> 00:16:57,500
How long have you been
standing there?
235
00:16:57,534 --> 00:16:59,832
Not long at all.
236
00:16:59,903 --> 00:17:03,031
I was only walking past,
and I...
237
00:17:03,073 --> 00:17:06,008
Well, you shouldn't...
238
00:17:06,042 --> 00:17:09,534
be in these parts of the woods.
239
00:17:09,579 --> 00:17:13,174
It's best you turn around
and go home.
240
00:17:18,488 --> 00:17:20,319
Well, go on, now, get!
241
00:17:20,356 --> 00:17:24,759
Excuse me,
but I own these woods, and...
242
00:17:24,794 --> 00:17:27,456
I'll go on and get
when I want to.
243
00:17:28,665 --> 00:17:30,724
You own these woods?
244
00:17:30,767 --> 00:17:32,792
Yes, I do.
245
00:17:37,974 --> 00:17:39,669
What's your name?
246
00:17:39,709 --> 00:17:43,440
Winifred.
247
00:17:43,480 --> 00:17:45,141
Winnie... Foster.
248
00:17:45,181 --> 00:17:48,446
A Foster?
249
00:17:48,485 --> 00:17:50,009
Well, I'll be.
250
00:17:50,053 --> 00:17:53,022
Is that a fact?
251
00:17:53,056 --> 00:17:56,583
Well... Winnie Foster,
like I was saying
252
00:17:56,626 --> 00:17:59,823
you need to turn around
and go home.
253
00:17:59,863 --> 00:18:02,957
It just so happens
that I was on my way home
254
00:18:02,999 --> 00:18:04,557
before you made
your rude suggestion
255
00:18:04,601 --> 00:18:06,501
and I would be happy
to continue on my way
256
00:18:06,536 --> 00:18:09,869
if I only knew which way to go.
257
00:18:09,906 --> 00:18:12,397
In other words, you're lost?
258
00:18:14,577 --> 00:18:16,738
I'll point you home.
259
00:18:16,780 --> 00:18:19,044
I'd be much obliged.
260
00:18:19,082 --> 00:18:21,050
But I want a drink first.
261
00:18:21,084 --> 00:18:22,551
Wait... no!
262
00:18:22,585 --> 00:18:23,574
No!
263
00:18:23,620 --> 00:18:24,746
What?
264
00:18:24,788 --> 00:18:26,688
You don't want that water.
265
00:18:26,723 --> 00:18:27,917
Uh, it's poisoned.
266
00:18:27,957 --> 00:18:29,618
I saw you drink some.
267
00:18:29,659 --> 00:18:31,684
Well, now I'm feeling sick.
268
00:18:31,728 --> 00:18:33,628
You don't look ill.
269
00:18:33,663 --> 00:18:34,789
I'm dry as dust.
270
00:18:34,898 --> 00:18:37,958
I said, leave it alone!
271
00:18:38,001 --> 00:18:40,435
Let go of me! My father
will have you arrested!
272
00:18:40,470 --> 00:18:42,938
You're not going to go
and tell him, now, are you?
273
00:18:42,972 --> 00:18:45,440
Hey! Come back!
274
00:18:45,475 --> 00:18:47,136
Don't run away!
275
00:18:52,549 --> 00:18:54,449
Come back!
276
00:18:57,821 --> 00:18:59,584
Where you going so fast, Miss?
277
00:18:59,622 --> 00:19:01,749
Miles, wait!
278
00:19:01,858 --> 00:19:04,053
- No! No!
- You know what Tuck said, Jesse.
279
00:19:04,093 --> 00:19:05,287
- No exceptions.
- Help!
280
00:19:05,328 --> 00:19:06,989
You can't do this.
281
00:19:07,030 --> 00:19:09,260
Stop! Let go!
282
00:19:09,299 --> 00:19:10,266
We can't.
283
00:19:24,414 --> 00:19:26,609
Miles!
284
00:20:11,461 --> 00:20:14,225
Miss Foster!
285
00:20:17,867 --> 00:20:20,631
Miss Foster!
286
00:20:22,405 --> 00:20:26,239
Miss Foster!
287
00:20:26,276 --> 00:20:28,836
Where are you?!
288
00:20:44,527 --> 00:20:45,721
Ho.
289
00:20:47,196 --> 00:20:49,687
We're stopping here.
290
00:20:51,467 --> 00:20:53,401
- Not a word out of you, hear me?
291
00:20:53,436 --> 00:20:55,427
Miles!
292
00:20:55,471 --> 00:20:57,063
- What are you doing?
- No!
293
00:20:57,106 --> 00:20:58,573
Let the poor girl go.
294
00:20:58,608 --> 00:21:01,133
There's no reason
to be frightened, young lady.
295
00:21:02,378 --> 00:21:04,505
I caught her at the spring
with Jesse.
296
00:21:04,547 --> 00:21:05,605
She's a Foster.
297
00:21:05,648 --> 00:21:08,310
Oh, Lord.
298
00:21:08,351 --> 00:21:10,785
It's finally happened.
299
00:21:10,820 --> 00:21:12,014
I want to go home, please.
300
00:21:12,055 --> 00:21:13,215
I want to go home.
301
00:21:13,256 --> 00:21:15,781
There, there, child.
Please don't cry.
302
00:21:15,825 --> 00:21:17,918
We're not bad people.
303
00:21:17,961 --> 00:21:19,690
We'll take you home
just as soon as we can.
304
00:21:19,729 --> 00:21:21,390
I promise.
305
00:21:21,431 --> 00:21:23,023
Miles, go find your father.
306
00:21:23,066 --> 00:21:24,431
He's across the lake.
307
00:21:24,467 --> 00:21:26,526
He'll know what to do with her.
308
00:21:26,569 --> 00:21:30,903
Tell Jesse I'm going to fix
that mouth of his.
309
00:21:52,061 --> 00:21:54,154
I've heard that.
310
00:21:54,197 --> 00:21:55,391
Have you?
311
00:21:55,431 --> 00:21:59,731
It's, it's my little music box.
312
00:21:59,769 --> 00:22:02,795
I found it
in the forest one day.
313
00:22:02,905 --> 00:22:05,169
Just waiting for me, I expect.
314
00:22:05,208 --> 00:22:08,769
I've had it a long, long time.
315
00:22:12,382 --> 00:22:14,577
Oh!
316
00:22:14,617 --> 00:22:17,780
I put my baby boys
to bed with it every night.
317
00:22:17,820 --> 00:22:21,221
Gave 'em such sweet dreams.
318
00:22:30,266 --> 00:22:33,292
I'm sure my boys
didn't mean you any harm.
319
00:22:33,336 --> 00:22:36,703
Then why did they bring me here
this way?
320
00:22:36,739 --> 00:22:37,933
Why am I here?
321
00:22:39,042 --> 00:22:42,068
You have every right
to be upset.
322
00:22:42,111 --> 00:22:43,772
And I know your family
must be...
323
00:22:43,813 --> 00:22:45,007
worried sick about you.
324
00:22:46,916 --> 00:22:49,316
Where's the child?
325
00:22:53,056 --> 00:22:56,685
She's no child... Angus.
326
00:23:22,251 --> 00:23:24,446
Does she know?
327
00:23:24,487 --> 00:23:25,715
Why do you think
I brought her...?
328
00:23:26,756 --> 00:23:28,815
Yeah, but now she knows
about us, thanks to you.
329
00:23:28,858 --> 00:23:29,825
Shh! Shh!
330
00:23:29,892 --> 00:23:31,257
She's a Foster,
she only knows...
331
00:23:31,294 --> 00:23:33,057
Know what?
332
00:23:41,070 --> 00:23:45,803
Miss Foster,
this is my husband, Angus Tuck.
333
00:23:45,842 --> 00:23:48,504
Angus, meet Miss Foster.
334
00:23:53,149 --> 00:23:55,583
Hello, Miss Foster.
335
00:24:00,423 --> 00:24:01,913
She's the most important event
336
00:24:01,958 --> 00:24:04,256
that's taken place in this house
in 80 years.
337
00:24:10,266 --> 00:24:12,427
You hungry?
338
00:24:12,468 --> 00:24:14,402
Oh, well, let's, let's all eat.
339
00:24:14,437 --> 00:24:15,597
Yeah.
340
00:24:18,307 --> 00:24:20,275
Jesse, pass your mother
a plate, please?
341
00:24:20,309 --> 00:24:21,708
Mmm, where's the fish?
342
00:24:21,744 --> 00:24:23,735
Oh, they weren't biting
for some reason.
343
00:24:23,779 --> 00:24:25,508
'Cause Pa can't fish?
344
00:24:25,548 --> 00:24:27,516
Don't matter. There's plenty.
345
00:24:27,550 --> 00:24:29,279
I catch fish.
346
00:24:29,318 --> 00:24:31,548
If there's no fish,
there's no fish
347
00:24:31,587 --> 00:24:33,782
if you keep scaring
the fish away.
348
00:24:34,957 --> 00:24:36,481
Mmm, this looks good.
349
00:24:36,526 --> 00:24:37,993
Oh! Isn't this nice?
350
00:24:38,027 --> 00:24:41,622
Everybody sitting down together
and having Miss Foster here.
351
00:24:41,664 --> 00:24:43,757
It's just like having a party.
352
00:24:45,668 --> 00:24:48,068
My father will come looking
for me.
353
00:24:48,104 --> 00:24:53,098
Your father... will cut down
the entire forest
354
00:24:53,142 --> 00:24:55,337
the way things are changing
around here.
355
00:24:55,378 --> 00:24:57,005
Make himself a very rich man.
356
00:24:57,046 --> 00:25:00,345
Oh, now, let's not ruin
a perfectly good meal
357
00:25:00,383 --> 00:25:01,782
with a lot of talk.
358
00:25:01,851 --> 00:25:04,115
My father has plenty of money.
359
00:25:04,153 --> 00:25:05,984
He'll pay.
360
00:25:06,022 --> 00:25:07,284
Anything you want.
361
00:25:07,323 --> 00:25:10,622
We don't want your father's
money, Miss Foster.
362
00:25:10,660 --> 00:25:13,356
Then let me go home.
363
00:25:13,396 --> 00:25:14,727
We will.
364
00:25:14,764 --> 00:25:18,097
We'll let you go home...
just like I promised.
365
00:25:18,134 --> 00:25:19,328
Directly.
366
00:25:19,368 --> 00:25:21,097
We'll need to be able
to trust her first
367
00:25:21,137 --> 00:25:24,004
before we're sending her
back to her folks.
368
00:25:24,040 --> 00:25:26,270
Trust her? We can't trust her.
369
00:25:26,309 --> 00:25:27,901
Or any normal people.
370
00:25:27,944 --> 00:25:30,208
She'll turn on us in a second.
371
00:25:30,246 --> 00:25:32,373
No, she won't.
372
00:25:33,583 --> 00:25:36,017
You're a fool.
373
00:25:37,420 --> 00:25:40,218
You don't even realize
what you've done here.
374
00:26:20,363 --> 00:26:23,332
Him.
375
00:26:23,366 --> 00:26:26,358
It's him.
376
00:26:26,402 --> 00:26:28,370
Robert!
377
00:26:28,404 --> 00:26:30,065
I expect you to find her, Henry.
378
00:26:30,106 --> 00:26:31,437
That's your job.
379
00:26:31,474 --> 00:26:33,806
I've already wired her
description down the main line.
380
00:26:33,843 --> 00:26:34,810
They'll keep a lookout
381
00:26:34,844 --> 00:26:36,812
and we'll get up a search party
come morning.
382
00:26:36,846 --> 00:26:39,178
My wife is certain that this man
wearing a yellow suit
383
00:26:39,215 --> 00:26:41,376
has something to do
with Winifred's disappearance.
384
00:26:41,417 --> 00:26:43,544
And Miss Foster says so
based on...?
385
00:26:44,754 --> 00:26:46,153
Her instincts.
386
00:26:46,189 --> 00:26:47,417
Hmm.
387
00:26:47,457 --> 00:26:49,891
Well, maybe you better step
in here, Mr. Foster.
388
00:26:59,635 --> 00:27:02,399
Am I whom you're looking for?
389
00:27:02,438 --> 00:27:04,497
I do believe I fit
the description.
390
00:27:06,108 --> 00:27:09,509
My wife said she saw you
talking to my daughter.
391
00:27:09,545 --> 00:27:10,671
Yes, I did.
392
00:27:10,713 --> 00:27:13,773
She's a charming girl,
full of fire.
393
00:27:13,883 --> 00:27:15,544
Perhaps too much.
394
00:27:16,586 --> 00:27:18,178
She's gone, is she?
395
00:27:18,221 --> 00:27:20,985
Looks like she... ran away.
396
00:27:21,023 --> 00:27:22,183
Did she now?
397
00:27:22,225 --> 00:27:23,658
Somehow I'm not surprised.
398
00:27:23,693 --> 00:27:26,321
My daughter did not... run away.
399
00:27:26,362 --> 00:27:29,092
And I'm not interested
in what surprises you, sir.
400
00:27:29,131 --> 00:27:31,531
I want to know
if you know anything
401
00:27:31,567 --> 00:27:32,534
of her whereabouts.
402
00:27:32,568 --> 00:27:33,535
No, Mr. Foster.
403
00:27:33,569 --> 00:27:35,366
I'm sorry to disappoint you,
but I do not.
404
00:27:35,404 --> 00:27:39,363
I am quite coincidentally here
in search of someone myself.
405
00:27:39,408 --> 00:27:40,534
I'm seeking a family
406
00:27:40,576 --> 00:27:42,203
that used to live
in these environs.
407
00:27:42,245 --> 00:27:43,610
I thought the constable could
408
00:27:43,646 --> 00:27:45,671
help me locate them,
but ironically, Mr. Foster
409
00:27:45,715 --> 00:27:48,445
your daughter thought
you could help.
410
00:27:49,685 --> 00:27:51,710
Name of Tuck.
411
00:27:51,754 --> 00:27:53,381
Long lost relatives.
412
00:27:53,422 --> 00:27:55,856
l-I can't help you.
413
00:27:57,293 --> 00:27:59,284
Nor I you.
414
00:28:01,464 --> 00:28:04,524
At least not now.
415
00:28:08,938 --> 00:28:10,098
However, I'd be happy
416
00:28:10,139 --> 00:28:12,130
to search your woods
for you, Mr. Foster.
417
00:28:12,174 --> 00:28:14,039
I'm rather talented
at finding people.
418
00:28:14,076 --> 00:28:15,634
I just might meet with success.
419
00:28:15,678 --> 00:28:16,940
Good evening, Constable.
420
00:28:20,016 --> 00:28:22,382
Find out what happened
to her, Henry.
421
00:28:22,418 --> 00:28:25,216
Please.
422
00:28:25,254 --> 00:28:28,553
She's our only child.
423
00:28:32,428 --> 00:28:34,692
Angus made that cradle.
424
00:28:34,730 --> 00:28:36,630
Brought it all the way
from Scotland.
425
00:28:36,666 --> 00:28:39,191
Oh, it's rocked a few Tucks.
426
00:28:39,235 --> 00:28:40,532
There you go.
427
00:28:40,570 --> 00:28:43,937
The breeze off the lake
will keep you cool all night.
428
00:28:43,973 --> 00:28:46,407
The boys sleep up in the loft
when they're home
429
00:28:46,442 --> 00:28:47,966
so you'll have your privacy.
430
00:28:49,178 --> 00:28:51,043
Oh, that corset looks painful.
431
00:28:51,080 --> 00:28:52,911
May I help you off with it?
432
00:29:04,827 --> 00:29:07,990
Oh, honestly, I can't understand
433
00:29:08,030 --> 00:29:10,225
why women torture themselves
this way.
434
00:29:10,266 --> 00:29:12,962
It's no way to live.
435
00:29:13,002 --> 00:29:14,993
Do you have a daughter?
436
00:29:16,505 --> 00:29:18,097
A granddaughter.
437
00:29:18,140 --> 00:29:19,732
And a grandson.
438
00:29:19,775 --> 00:29:23,438
Anna and Beau.
439
00:29:23,479 --> 00:29:26,312
Oh, Miles loved them so.
440
00:29:28,584 --> 00:29:30,779
What happened?
441
00:29:30,820 --> 00:29:32,253
They died.
442
00:29:32,288 --> 00:29:34,688
Their mother, too.
443
00:29:34,724 --> 00:29:37,318
I'm afraid the good parts
of Miles died along with them.
444
00:29:39,462 --> 00:29:42,090
You'll have to forgive
what's left of him.
445
00:29:42,131 --> 00:29:45,225
I'm sorry.
446
00:29:45,267 --> 00:29:48,759
Well, it's... it's the way
things are, Miss Foster.
447
00:29:50,773 --> 00:29:53,367
Can I call you Winnie?
448
00:29:55,945 --> 00:29:58,140
Do you have brothers
and sisters?
449
00:29:58,180 --> 00:30:00,808
No, it's only me.
450
00:30:00,883 --> 00:30:01,815
My mother...
451
00:30:08,958 --> 00:30:10,926
There.
452
00:30:10,960 --> 00:30:13,121
So where do they go?
453
00:30:13,162 --> 00:30:16,188
Oh, they go different places,
do different things.
454
00:30:16,232 --> 00:30:19,429
Miles can do carpentry
and he's good with his hands.
455
00:30:19,468 --> 00:30:22,198
Jesse, now, he seems
to have settled himself.
456
00:30:22,238 --> 00:30:23,728
Of course, then, he's...
457
00:30:23,773 --> 00:30:25,764
he's young yet.
458
00:30:33,449 --> 00:30:35,417
Well...
459
00:30:35,451 --> 00:30:37,578
I hope you will be
comfortable here.
460
00:30:40,156 --> 00:30:43,922
It's a good feeling
having another woman here.
461
00:30:46,462 --> 00:30:49,329
Try and get some sleep now.
462
00:31:10,853 --> 00:31:12,821
Hello?
463
00:31:16,258 --> 00:31:19,022
Have you lost your way, friend?
464
00:31:19,061 --> 00:31:21,461
Not hardly, Reverend.
465
00:31:23,532 --> 00:31:25,830
I'm looking
for a family name... Tuck.
466
00:31:25,935 --> 00:31:27,562
Are you familiar with it?
467
00:31:27,603 --> 00:31:29,833
Tuck. Tuck?
468
00:31:29,905 --> 00:31:31,839
I'm afraid I can't help you.
469
00:31:31,907 --> 00:31:34,239
There are no Tucks
in this cemetery that I know of.
470
00:31:34,276 --> 00:31:35,334
No, I wouldn't think so.
471
00:31:35,377 --> 00:31:37,345
Ha!
472
00:31:37,379 --> 00:31:39,006
Or in any other.
473
00:31:41,217 --> 00:31:42,343
Tell me, Reverend
474
00:31:42,384 --> 00:31:45,182
you who have attended
so many deathbeds...
475
00:31:45,221 --> 00:31:47,348
what is it people most desire
476
00:31:47,389 --> 00:31:50,552
as they face the end
of their lives?
477
00:31:50,593 --> 00:31:53,027
More time?
478
00:31:53,062 --> 00:31:54,188
Well, I suppose.
479
00:31:54,230 --> 00:31:56,095
Exactly.
480
00:31:56,132 --> 00:32:00,125
They'd give almost anything,
I imagine, for one more year.
481
00:32:00,169 --> 00:32:03,070
Imagine what they'd give
for all eternity.
482
00:32:03,105 --> 00:32:05,073
Sir, I don't quite understand
what...
483
00:32:05,107 --> 00:32:07,098
You will.
484
00:32:08,878 --> 00:32:12,780
Reverend, are you prepared
to die right now, this instant?
485
00:32:12,815 --> 00:32:14,180
If it's God's will.
486
00:32:14,216 --> 00:32:15,547
What if it is my will?
487
00:32:19,555 --> 00:32:22,149
What if you could be eternal?
488
00:32:22,191 --> 00:32:25,183
Right now, this instant?
489
00:32:25,227 --> 00:32:27,388
Without having to face
the uncertainty of death?
490
00:32:27,429 --> 00:32:28,589
Hmm?
491
00:32:28,631 --> 00:32:30,462
You'd like that, wouldn't you?
492
00:32:30,499 --> 00:32:31,727
No muss, no fuss.
493
00:32:31,767 --> 00:32:34,930
Invincible to disease.
494
00:32:34,970 --> 00:32:39,100
Never having to suffer
the stench and rot of old age.
495
00:32:39,141 --> 00:32:41,371
Forever young.
496
00:32:41,410 --> 00:32:46,438
You speak blasphemy, sir.
497
00:32:46,482 --> 00:32:49,007
Fluently.
498
00:32:56,225 --> 00:32:58,284
Good night, Reverend.
499
00:33:27,189 --> 00:33:31,023
Hey, Winnie Foster, you asleep?
500
00:33:35,264 --> 00:33:36,629
Not anymore.
501
00:33:36,665 --> 00:33:39,133
Good.
502
00:33:39,168 --> 00:33:41,932
Hey.
503
00:33:41,971 --> 00:33:43,939
Listen.
504
00:33:43,973 --> 00:33:48,034
How would you like
to see the Eiffel Tower?
505
00:33:48,077 --> 00:33:50,045
What?
506
00:33:50,079 --> 00:33:51,273
Someday.
507
00:33:51,313 --> 00:33:53,281
No, now.
508
00:33:53,315 --> 00:33:55,875
While the day is still ours.
509
00:34:02,024 --> 00:34:03,184
Get those dogs over there.
510
00:34:03,225 --> 00:34:04,351
Yes, sir.
511
00:34:04,393 --> 00:34:05,792
Come on, boys, let's go.
512
00:34:05,828 --> 00:34:07,455
Henry, this is
Winifred's nightgown.
513
00:34:07,496 --> 00:34:08,793
Give it to the dog handlers.
514
00:34:08,831 --> 00:34:09,889
Start in the north end.
515
00:34:09,932 --> 00:34:11,695
Let's split up
when we get to the lake.
516
00:34:11,734 --> 00:34:12,928
We'll find her.
517
00:34:12,968 --> 00:34:14,162
I know we will.
518
00:34:14,203 --> 00:34:15,636
Winifred!
519
00:34:15,671 --> 00:34:18,231
Miss Foster!
520
00:34:18,274 --> 00:34:19,434
Winnie!
521
00:34:19,475 --> 00:34:22,467
Winifred Foster!
522
00:34:22,511 --> 00:34:23,808
Miss Foster!
523
00:34:23,846 --> 00:34:25,973
Winifred!
524
00:34:30,185 --> 00:34:31,447
Over here!
525
00:34:31,487 --> 00:34:33,512
I found something!
526
00:34:50,105 --> 00:34:52,300
There it is.
527
00:34:52,341 --> 00:34:54,935
This is the Eiffel Tower?
528
00:34:56,111 --> 00:34:59,274
The one in Paris,
it's pretty tall.
529
00:34:59,314 --> 00:35:01,976
Mine's two feet higher.
530
00:35:07,723 --> 00:35:09,691
Here.
531
00:35:09,725 --> 00:35:12,319
Come on.
532
00:35:12,361 --> 00:35:14,420
Have you really seen
the real one in Paris?
533
00:35:14,463 --> 00:35:15,691
Yes, I have.
534
00:35:15,731 --> 00:35:18,791
And climbed 1,652 stairs
to the top.
535
00:35:18,900 --> 00:35:20,458
Much easier than this.
536
00:35:20,502 --> 00:35:21,628
Yes.
537
00:35:21,670 --> 00:35:22,796
You doing all right?
538
00:35:22,838 --> 00:35:23,964
I think so.
539
00:35:24,006 --> 00:35:25,132
You're doing great.
540
00:35:25,173 --> 00:35:28,074
Here.
541
00:35:29,978 --> 00:35:32,242
If I went to the Eiffel Tower
542
00:35:32,280 --> 00:35:33,804
I would take
one of those elevators.
543
00:35:33,849 --> 00:35:35,009
Not with me.
544
00:35:35,050 --> 00:35:36,415
You'd take off your shoes
545
00:35:36,451 --> 00:35:38,612
and walk up
every single solitary step.
546
00:35:40,355 --> 00:35:42,949
How old are you?
547
00:35:42,991 --> 00:35:45,824
Do you really want to know?
548
00:35:45,861 --> 00:35:49,627
Yes.
549
00:35:49,665 --> 00:35:51,098
104.
550
00:35:51,133 --> 00:35:53,226
I'm serious.
551
00:35:53,268 --> 00:35:56,032
So am I.
552
00:35:56,071 --> 00:35:58,869
Let's just call it 17.
553
00:36:04,813 --> 00:36:07,611
There's my Paris.
554
00:36:07,649 --> 00:36:13,110
The view from the Eiffel Tower
can't be better than this.
555
00:36:13,155 --> 00:36:19,822
I've seen a lot of views,
and this is one of the best.
556
00:36:58,333 --> 00:37:00,301
Come on.
557
00:38:04,900 --> 00:38:10,065
Winnie Foster was beginning
to lose track of time.
558
00:38:11,473 --> 00:38:16,877
Had she been there a day,
a week, a month?
559
00:38:20,448 --> 00:38:24,475
It seemed to Winnie
that the Tucks lived in a way
560
00:38:24,519 --> 00:38:27,249
the rest of the world
had forgotten.
561
00:38:28,824 --> 00:38:33,659
They were never in a hurry
and did things the slow way.
562
00:38:46,508 --> 00:38:48,806
For the first time
563
00:38:48,844 --> 00:38:55,443
Winnie felt free to explore,
to ask questions, to play.
564
00:39:22,644 --> 00:39:24,771
Me?
565
00:39:24,813 --> 00:39:27,611
I'm going to see the world.
566
00:39:27,649 --> 00:39:28,946
Every speck of it.
567
00:39:28,983 --> 00:39:33,511
Heck, I may even find some
new continents or something.
568
00:39:36,324 --> 00:39:39,782
I mean, I've been
to a lot of places
569
00:39:39,861 --> 00:39:43,854
but the world is huge!
570
00:39:47,035 --> 00:39:49,799
Jesse Tuck,
what-what are you doing?
571
00:39:49,838 --> 00:39:55,333
What does it look like?
572
00:40:02,784 --> 00:40:04,718
Woo-hoo!
573
00:40:08,356 --> 00:40:11,348
Woo! Ah, whoo.
574
00:40:15,563 --> 00:40:17,258
Come on!
575
00:40:17,298 --> 00:40:18,492
I can't!
576
00:40:18,533 --> 00:40:19,830
Why?
577
00:40:19,868 --> 00:40:22,166
You're not afraid of a little
cold water, are you?
578
00:40:22,203 --> 00:40:23,500
No.
579
00:40:23,538 --> 00:40:24,835
Are you afraid of me?
580
00:40:24,873 --> 00:40:26,636
No.
581
00:40:26,674 --> 00:40:28,574
Well, what then?
582
00:40:31,713 --> 00:40:33,510
I can't swim.
583
00:40:33,548 --> 00:40:35,516
You're joshing me.
584
00:40:35,550 --> 00:40:37,245
I wish I were.
585
00:40:37,285 --> 00:40:40,083
So, you're afraid you'll drown,
right?
586
00:40:40,121 --> 00:40:46,219
Swallow too much water,
sink to the bottom and die.
587
00:40:46,261 --> 00:40:48,354
Thank you for putting it
so vividly.
588
00:40:48,396 --> 00:40:50,864
And, yes,
considering I'd sink like a rock
589
00:40:50,899 --> 00:40:52,526
drowning is a fair concern.
590
00:40:52,567 --> 00:40:56,867
Well, I guess I'm just going
to have to enjoy this
591
00:40:56,905 --> 00:40:59,533
all by myself.
592
00:40:59,574 --> 00:41:01,303
Hmm...
593
00:41:01,342 --> 00:41:02,775
Hmm!
594
00:41:22,530 --> 00:41:23,656
Ah, Jesse!
595
00:41:23,698 --> 00:41:24,665
Hey, hey, it's okay.
596
00:41:24,699 --> 00:41:26,326
Come here, come here, come here.
597
00:41:26,367 --> 00:41:28,665
I've got you, I've got you.
598
00:41:28,703 --> 00:41:30,830
I've got you, relax.
599
00:41:30,872 --> 00:41:32,339
Relax against me.
600
00:41:32,373 --> 00:41:33,499
You all right?
601
00:41:33,541 --> 00:41:35,668
I think so.
602
00:41:35,710 --> 00:41:37,507
Whoo!
603
00:41:37,545 --> 00:41:39,672
You did it!
604
00:41:39,714 --> 00:41:41,841
I did it!
605
00:41:41,883 --> 00:41:43,680
Ah, it feels wonderful.
606
00:41:43,718 --> 00:41:46,346
I'm weightless.
607
00:41:46,387 --> 00:41:48,685
That's 'cause we're
carrying you, see?
608
00:41:48,723 --> 00:41:51,191
The water and me.
609
00:41:51,226 --> 00:41:53,854
We're both carrying you.
610
00:41:53,895 --> 00:41:55,192
You like the feeling?
611
00:41:55,230 --> 00:41:57,562
I love it.
612
00:41:59,400 --> 00:42:01,630
Jesse, don't let go!
613
00:42:01,669 --> 00:42:03,967
It's okay, it's okay.
614
00:42:04,005 --> 00:42:06,633
There's no chance of that,
Winnie Foster.
615
00:42:06,674 --> 00:42:11,168
I'm never going to let you go.
616
00:43:32,193 --> 00:43:35,128
You know, I don't like
being laughed at by a cheat.
617
00:43:38,866 --> 00:43:40,959
Now "cheat" is a nasty word, sir.
618
00:43:42,637 --> 00:43:45,800
I much prefer "card sharp."
619
00:43:59,087 --> 00:44:02,113
You are looking for trouble,
aren't you, mister?
620
00:44:02,156 --> 00:44:03,783
Yes, sir, I sure am.
621
00:44:03,825 --> 00:44:05,053
Going outside!
622
00:44:05,093 --> 00:44:06,060
Come on!
623
00:44:06,094 --> 00:44:07,459
Perhaps next time...
624
00:44:08,830 --> 00:44:09,819
Come on!
625
00:44:12,166 --> 00:44:15,226
He can't hurt me!
626
00:44:17,705 --> 00:44:19,798
Whoo!
627
00:44:27,015 --> 00:44:28,141
Thank you.
628
00:44:28,182 --> 00:44:31,515
Thank you very much.
629
00:44:38,526 --> 00:44:40,016
Excuse me, citizen.
630
00:44:58,046 --> 00:45:00,674
You hear that?
631
00:45:00,715 --> 00:45:03,115
Tuck says
it's the most melancholy sound
632
00:45:03,151 --> 00:45:04,778
in all of nature.
633
00:45:04,819 --> 00:45:06,787
Listen.
634
00:45:06,821 --> 00:45:09,449
Just listen.
635
00:45:16,364 --> 00:45:19,492
They're playing for you.
636
00:45:55,903 --> 00:45:57,097
Whoo! Yeah!
637
00:47:04,138 --> 00:47:08,768
I wish this moment
could last forever.
638
00:47:08,809 --> 00:47:12,438
Forever?
639
00:47:12,479 --> 00:47:14,777
You want to spend forever
with me, Winnie?
640
00:47:14,815 --> 00:47:18,148
I do.
641
00:47:21,488 --> 00:47:25,618
You know, we could see
the world together.
642
00:47:25,659 --> 00:47:29,618
We could do everything together.
643
00:47:29,663 --> 00:47:33,121
Have a million moments
like this one that...
644
00:47:33,167 --> 00:47:36,000
never, never stop.
645
00:47:39,840 --> 00:47:44,641
There's a part about us
you don't know...
646
00:47:44,678 --> 00:47:47,977
the part I've sworn
not to tell you.
647
00:47:48,015 --> 00:47:49,642
The secret?
648
00:47:49,683 --> 00:47:54,052
The reason you don't want anyone
to find out about you?
649
00:47:54,088 --> 00:47:55,214
I knew it.
650
00:47:55,256 --> 00:47:59,215
You're... you're bank robbers
or grifters.
651
00:47:59,260 --> 00:48:01,751
You are the first human
I've ever met
652
00:48:01,795 --> 00:48:03,660
I wanted to know the truth.
653
00:48:04,198 --> 00:48:09,261
Jesse Tuck, you're the first
human I've ever met
654
00:48:09,303 --> 00:48:12,932
that I've ever wanted to...
655
00:48:12,973 --> 00:48:14,804
to...
656
00:48:17,978 --> 00:48:20,879
...to do that.
657
00:48:33,227 --> 00:48:36,219
Winnie, listen.
658
00:48:36,263 --> 00:48:37,491
Remember the giant oak tree
659
00:48:37,531 --> 00:48:39,328
at the center of the wood
where we met?
660
00:48:39,366 --> 00:48:45,305
The little spring bubbling up
you saw me drink from?
661
00:48:45,339 --> 00:48:48,775
You remember when I told you
I was 104 years old?
662
00:48:50,177 --> 00:48:51,735
Well...
663
00:48:51,779 --> 00:48:55,215
it's the honest truth.
664
00:49:01,755 --> 00:49:04,417
I'm going to live forever.
665
00:49:04,458 --> 00:49:06,221
I'm never going to change.
666
00:49:08,128 --> 00:49:10,096
The same with Miles
and Tuck and Mae.
667
00:49:10,130 --> 00:49:11,927
Something happened to us.
668
00:49:11,966 --> 00:49:14,901
As far as I know, I'm...
I'm going to be 17
669
00:49:14,935 --> 00:49:16,926
until the end of the world.
670
00:49:16,971 --> 00:49:20,031
It's the spring, Winnie.
671
00:49:20,074 --> 00:49:22,770
The water,
something's wrong with it.
672
00:49:22,843 --> 00:49:25,209
It stops you
right where you are.
673
00:49:25,245 --> 00:49:28,237
If you had a drink of it today,
you'd stay just like you are.
674
00:49:34,488 --> 00:49:38,618
Don't you wish he'd told you...
675
00:49:38,659 --> 00:49:40,650
before you kissed him?
676
00:49:40,694 --> 00:49:42,719
Did he tell you
677
00:49:42,763 --> 00:49:45,698
immortality isn't all the
preachers crack it up to be?
678
00:49:45,732 --> 00:49:48,064
Hey, leave her alone, Miles.
679
00:49:48,101 --> 00:49:51,468
Oh, now... you want her
to hear it, Jesse boy.
680
00:49:51,505 --> 00:49:55,441
She's the first person
you want to tell the truth to.
681
00:49:55,475 --> 00:49:58,808
You just don't want me
to have what you lost.
682
00:49:58,846 --> 00:50:00,575
Stop this...
683
00:50:01,448 --> 00:50:04,144
...both of you
684
00:50:04,184 --> 00:50:05,981
and tell me the truth.
685
00:50:06,019 --> 00:50:07,281
I want to know.
686
00:50:13,527 --> 00:50:16,223
We all had a drink...
687
00:50:18,098 --> 00:50:22,535
...except for the cat...
that's important.
688
00:50:26,607 --> 00:50:30,668
The water tasted like...
689
00:50:30,711 --> 00:50:33,339
Heaven.
690
00:50:33,380 --> 00:50:36,474
Floated over your tongue
like a cloud.
691
00:50:38,485 --> 00:50:41,784
Tuck carved a "T" in the trunk,
to mark where we'd been.
692
00:50:41,822 --> 00:50:44,757
We moved on west, looking
for a place to settle down.
693
00:50:47,060 --> 00:50:48,994
Put up a house for Mae and Tuck
694
00:50:49,029 --> 00:50:52,260
and a little shed
for Jesse and me.
695
00:50:55,002 --> 00:51:00,804
That was the first time we
figured there was something...
696
00:51:02,175 --> 00:51:04,143
peculiar.
697
00:51:05,545 --> 00:51:09,242
Jesse fell 30 feet,
landed right on his neck.
698
00:51:10,784 --> 00:51:12,513
He was up on his feet again
699
00:51:12,552 --> 00:51:14,782
before Mae could work up
a good cry.
700
00:51:14,821 --> 00:51:18,052
Didn't hurt him a bit.
No broken bones... nothing.
701
00:51:20,127 --> 00:51:22,220
That's not all.
702
00:51:24,264 --> 00:51:27,028
Not by a long shot.
703
00:51:28,268 --> 00:51:30,793
Things began to happen.
704
00:51:32,539 --> 00:51:34,029
Some brushpoppers mistook
705
00:51:34,074 --> 00:51:36,770
Mae's horse for a deer.
706
00:51:36,877 --> 00:51:39,641
Thing is,
the bullets didn't kill him.
707
00:51:40,847 --> 00:51:44,146
Barely even left a mark.
708
00:51:44,184 --> 00:51:45,742
Then Tuck got bitten
709
00:51:45,786 --> 00:51:48,516
by a rattlesnake,
and you know what?
710
00:51:48,555 --> 00:51:50,352
He didn't die...
711
00:51:52,292 --> 00:51:54,283
...but the cat did
712
00:51:54,328 --> 00:51:56,489
of old age.
713
00:52:11,177 --> 00:52:13,236
And Miles got married.
714
00:52:15,348 --> 00:52:18,579
Daddy!
715
00:52:37,537 --> 00:52:38,868
Beau.
716
00:52:41,741 --> 00:52:44,801
Little Anna.
717
00:52:46,813 --> 00:52:48,713
Tuck figured it early on.
718
00:52:48,748 --> 00:52:51,683
It's the spring.
719
00:52:51,718 --> 00:52:56,052
We all drank from it,
even the horse.
720
00:52:58,391 --> 00:53:04,796
Had to be... the source
of our changelessness.
721
00:53:11,337 --> 00:53:13,601
I begged her to come back...
for me
722
00:53:13,639 --> 00:53:16,130
and find the spring
and drink from it.
723
00:53:16,175 --> 00:53:17,802
The children, too.
724
00:53:17,844 --> 00:53:20,438
It was our only hope
to be together.
725
00:53:33,226 --> 00:53:34,716
She made up her mind
726
00:53:34,761 --> 00:53:37,195
I'd sold my soul to the Devil...
727
00:53:38,965 --> 00:53:40,956
...and she left me.
728
00:53:41,000 --> 00:53:43,969
She took my babies with her.
729
00:53:51,978 --> 00:53:55,414
Everyone...
pulled away after that.
730
00:53:55,448 --> 00:54:00,681
There was talk of witchcraft...
black magic.
731
00:54:22,675 --> 00:54:26,042
I went looking for wars
to fight...
732
00:54:26,078 --> 00:54:31,607
and I saw brave men die
at Vera Cruz...
733
00:54:31,651 --> 00:54:34,176
and then Gettysburg...
734
00:54:34,220 --> 00:54:38,554
thousands,
in the blink of an eye...
735
00:54:41,561 --> 00:54:44,860
...but not me.
736
00:54:44,897 --> 00:54:46,888
I couldn't die...
737
00:54:49,902 --> 00:54:51,426
...like little Anna.
738
00:54:54,474 --> 00:54:59,434
The influenza took her
before she's 15.
739
00:54:59,479 --> 00:55:01,379
And Beau.
740
00:55:01,414 --> 00:55:03,609
He'd be almost 80 now
741
00:55:03,649 --> 00:55:05,640
if he were still alive.
742
00:55:15,161 --> 00:55:16,719
And my sweet...
743
00:55:20,833 --> 00:55:23,734
...my sweet young bride.
744
00:55:26,839 --> 00:55:29,967
She died in an insane asylum...
745
00:55:31,944 --> 00:55:34,276
...old and alone.
746
00:55:36,949 --> 00:55:39,975
But I'm still here.
747
00:55:41,988 --> 00:55:43,285
I'm still here.
748
00:56:38,778 --> 00:56:42,236
Winnie Foster, you're the only
other person in the world
749
00:56:42,282 --> 00:56:44,273
who knows about us.
750
00:56:48,288 --> 00:56:50,085
We'll have to have a talk.
751
00:56:50,123 --> 00:56:51,590
Pa.
752
00:56:51,624 --> 00:56:53,285
Come on.
753
00:57:18,718 --> 00:57:20,879
Look around you.
754
00:57:24,023 --> 00:57:25,991
It's teeming life.
755
00:57:26,025 --> 00:57:29,324
It's flowers and trees
and frogs.
756
00:57:29,362 --> 00:57:32,923
It's... it's all part
of the wheel.
757
00:57:32,966 --> 00:57:35,935
It's always changing;
it's always growing
758
00:57:35,969 --> 00:57:37,436
like you, Winnie.
759
00:57:37,470 --> 00:57:41,702
Your life is never the same.
760
00:57:41,741 --> 00:57:46,041
You were once a child.
761
00:57:46,079 --> 00:57:49,742
Now, you are
about to become a woman.
762
00:57:49,849 --> 00:57:51,441
One day, you'll grow up
763
00:57:51,484 --> 00:57:53,748
and you'll do
something important.
764
00:57:53,853 --> 00:57:56,981
You'll have children,
maybe, and then one day
765
00:57:57,023 --> 00:58:00,322
you'll go out...
766
00:58:00,360 --> 00:58:02,328
just like the flame of a candle.
767
00:58:02,362 --> 00:58:04,193
You'll make way for new life.
768
00:58:04,230 --> 00:58:05,527
That's a certainty.
769
00:58:05,565 --> 00:58:08,432
That's the natural way
of things.
770
00:58:08,468 --> 00:58:10,368
And then, there's us.
771
00:58:10,403 --> 00:58:14,362
What we Tucks have,
you can't call it living.
772
00:58:14,407 --> 00:58:17,376
We just... are.
773
00:58:17,410 --> 00:58:21,403
We're like rocks,
stuck at the side of a stream.
774
00:58:23,316 --> 00:58:24,305
Listen to me.
775
00:58:24,350 --> 00:58:27,080
Winnie, you know
a dangerous secret.
776
00:58:27,120 --> 00:58:28,610
If people find out
about the spring
777
00:58:28,654 --> 00:58:30,178
they'll trample
all over each other
778
00:58:30,223 --> 00:58:31,190
to get to that water.
779
00:58:31,224 --> 00:58:34,091
There's one thing I've learned
about people.
780
00:58:34,127 --> 00:58:37,028
Many will do anything,
anything not to die
781
00:58:37,063 --> 00:58:40,692
and they'll do anything
to keep from living their life.
782
00:58:40,733 --> 00:58:45,500
Do you want
to stay stuck as you are
783
00:58:45,538 --> 00:58:48,530
right now, forever?
784
00:58:51,544 --> 00:58:54,411
I've just got
to make you understand.
785
00:58:56,416 --> 00:58:58,509
I don't want to die.
Is that wrong?
786
00:58:58,551 --> 00:59:00,849
No.
787
00:59:00,887 --> 00:59:04,516
No human does...
788
00:59:04,557 --> 00:59:07,856
but I-it's part of the wheel...
789
00:59:07,894 --> 00:59:10,658
the same as being born.
790
00:59:10,696 --> 00:59:14,928
You can't have living
without dying.
791
00:59:14,967 --> 00:59:19,131
Don't be afraid of death,
Winnie.
792
00:59:19,172 --> 00:59:23,165
Be afraid of the unlived life.
793
00:59:59,344 --> 01:00:01,335
Your tea, sir.
794
01:00:09,688 --> 01:00:11,155
She's with them now.
795
01:00:11,189 --> 01:00:13,157
I came directly here,
796
01:00:13,191 --> 01:00:15,489
knowing how tormented
you must be.
797
01:00:15,527 --> 01:00:17,495
We-we just want her back safely.
798
01:00:17,529 --> 01:00:18,928
Course you do.
799
01:00:18,964 --> 01:00:21,262
Dreadful business, kidnapping.
800
01:00:21,299 --> 01:00:24,268
Fortunate I was witness.
801
01:00:24,302 --> 01:00:27,271
I'm perhaps the only person...
802
01:00:27,305 --> 01:00:29,296
who knows where to find her.
803
01:00:33,245 --> 01:00:36,476
Just what is your game, sir?
804
01:00:36,515 --> 01:00:38,176
What is my game?
805
01:00:40,185 --> 01:00:42,119
You detect in me a playful mood?
806
01:00:42,154 --> 01:00:44,850
"Playful" is not
the word I had in mind.
807
01:00:47,159 --> 01:00:50,617
What I have in mind
is a simple, clear-cut trade.
808
01:00:50,662 --> 01:00:53,222
You see,
I very much like your woods
809
01:00:53,265 --> 01:00:57,292
not for their timber, mind you
810
01:00:57,335 --> 01:01:00,168
but for their natural assets.
811
01:01:00,205 --> 01:01:02,230
Wh-What is it you want?
812
01:01:02,274 --> 01:01:05,243
You want your daughter.
813
01:01:05,277 --> 01:01:08,110
I want your woods.
814
01:01:11,183 --> 01:01:13,083
You're involved in this,
aren't you?
815
01:01:13,118 --> 01:01:14,642
If you have touched
my daughter...!
816
01:01:16,054 --> 01:01:18,352
I have my faults, Mr. Foster.
817
01:01:18,390 --> 01:01:20,517
Kidnapping is not amongst them.
818
01:01:22,527 --> 01:01:25,394
These are rough people,
the ones who took her.
819
01:01:25,430 --> 01:01:27,364
No telling what they might do.
820
01:01:32,370 --> 01:01:35,498
Unless we do what you say.
821
01:01:35,540 --> 01:01:38,532
Give the man whatever he wants.
822
01:01:49,487 --> 01:01:50,954
Done and done.
823
01:01:50,989 --> 01:01:54,152
Nice to have things legal
and tidy, don't you agree?
824
01:01:54,192 --> 01:01:57,252
You're an intelligent,
reasonable man, Mr. Foster.
825
01:01:57,295 --> 01:01:59,820
I'm seldom wrong
as a judge of character.
826
01:02:01,833 --> 01:02:04,028
Have your friendly constable
on hand
827
01:02:04,069 --> 01:02:06,037
to make the appropriate arrests.
828
01:02:06,071 --> 01:02:08,631
Your terrible ordeal is
as good as over.
829
01:02:08,673 --> 01:02:10,368
I'll get there before you.
830
01:02:10,408 --> 01:02:12,171
We have to move quickly.
831
01:02:12,210 --> 01:02:14,269
They were packing to leave.
832
01:02:16,848 --> 01:02:20,375
What kind of horrible people
must these kidnappers be?
833
01:02:20,418 --> 01:02:23,046
HENRY:
There is evil in the world,
Mr. Foster.
834
01:02:23,088 --> 01:02:25,818
There aren't fences high enough
to keep it out.
835
01:02:25,890 --> 01:02:28,415
Bring your men
directly to my house.
836
01:02:28,460 --> 01:02:29,791
I'm going with you.
837
01:02:55,887 --> 01:02:57,946
It isn't fair, Tuck.
838
01:02:57,989 --> 01:02:59,456
No, it isn't...
839
01:02:59,491 --> 01:03:02,153
but when has life
ever been fair?
840
01:03:07,165 --> 01:03:09,156
How am I going to take you home
841
01:03:09,200 --> 01:03:12,169
when I can't make my feet move
from this spot?
842
01:03:14,839 --> 01:03:17,501
If I could die tomorrow,
I'd do it...
843
01:03:17,542 --> 01:03:20,306
just to spend one more night
with you.
844
01:03:20,345 --> 01:03:23,109
Forgive me for interrupting
such a tender moment.
845
01:03:27,619 --> 01:03:30,383
Hello, Winifred.
846
01:03:30,422 --> 01:03:34,324
Everyone's been so worried
about you.
847
01:03:34,359 --> 01:03:37,157
I'm relieved
to find you so well.
848
01:03:37,195 --> 01:03:38,890
You know this man?
849
01:03:38,930 --> 01:03:40,420
I met him once.
850
01:03:48,773 --> 01:03:52,334
Hello, Mr. Tuck.
851
01:03:52,377 --> 01:03:57,041
You have no idea what a pleasure
it is to meet you.
852
01:03:59,117 --> 01:04:01,642
You're the man
who's been following my boys.
853
01:04:05,457 --> 01:04:07,084
Been expecting you.
854
01:04:07,125 --> 01:04:10,094
Yes, and here I am.
855
01:04:10,128 --> 01:04:14,030
Tell me, is it a relief...
to finally be discovered?
856
01:04:14,065 --> 01:04:18,695
Over a century of hiding out
must have taken its toll on you.
857
01:04:18,737 --> 01:04:20,398
Who are you?
858
01:04:22,407 --> 01:04:24,773
And how do you know so much
about us?
859
01:04:24,809 --> 01:04:29,075
I first heard about your family
from my grandmother.
860
01:04:29,114 --> 01:04:32,106
She knew a woman
in a mental facility
861
01:04:32,150 --> 01:04:35,847
who used to...
rant and ramble about a family
862
01:04:35,887 --> 01:04:38,651
who never grew old
and never died.
863
01:04:38,690 --> 01:04:41,955
This woman,
she used to call out a name.
864
01:04:41,993 --> 01:04:43,620
What was it, now?
865
01:04:43,661 --> 01:04:44,958
Anna.
866
01:04:44,996 --> 01:04:46,588
Crazy old woman.
867
01:04:46,631 --> 01:04:50,032
Kept on talking
about a music box.
868
01:04:50,068 --> 01:04:53,663
It seems the melody had a
calming effect on her children.
869
01:04:53,705 --> 01:04:55,764
I'm sure you know it, Mrs. Tuck?
870
01:05:07,819 --> 01:05:10,310
You have no right...
871
01:05:10,355 --> 01:05:14,917
to come to our home...
and bring us such pain.
872
01:05:14,959 --> 01:05:17,450
There, good mother.
873
01:05:17,495 --> 01:05:19,520
I mean no harm.
874
01:05:21,232 --> 01:05:25,293
Tell us, sir.
875
01:05:25,336 --> 01:05:27,634
What is it you want?
876
01:05:27,672 --> 01:05:31,802
Well, you see, the Fosters
have given me these woods
877
01:05:31,843 --> 01:05:34,175
in exchange
for bringing young Winifred
878
01:05:34,212 --> 01:05:35,304
back home to them.
879
01:05:35,346 --> 01:05:37,746
I have the papers,
all signed and legal.
880
01:05:37,816 --> 01:05:39,750
Gives me the rights
to the forest
881
01:05:39,851 --> 01:05:41,148
and everything in it.
882
01:05:41,186 --> 01:05:42,483
Don't be alarmed.
883
01:05:42,520 --> 01:05:45,489
I'll let you stay here...
on my land
884
01:05:45,523 --> 01:05:47,650
if you prove cooperative.
885
01:05:47,692 --> 01:05:49,751
Cooperative?
886
01:05:49,794 --> 01:05:52,456
I want you to take me
to the spring.
887
01:05:56,568 --> 01:05:58,695
I don't know what you mean.
888
01:05:58,736 --> 01:06:00,397
Don't insult me, Mr. Tuck.
889
01:06:00,438 --> 01:06:02,269
It's immediately clear to me
890
01:06:02,307 --> 01:06:05,276
that the water's powers
have been wasted on...
891
01:06:05,310 --> 01:06:07,278
unimaginative people like you.
892
01:06:07,312 --> 01:06:09,280
I intend to make
893
01:06:09,314 --> 01:06:12,340
this fountain of youth,
as the simpletons would call it
894
01:06:12,383 --> 01:06:14,374
available to those
who deserve it...
895
01:06:14,419 --> 01:06:16,387
for a price, of course.
896
01:06:16,421 --> 01:06:21,984
You'll die of old age
before I'll take you.
897
01:06:22,026 --> 01:06:23,459
Is that so?
898
01:06:23,495 --> 01:06:25,019
Then, perhaps Winifred will!
899
01:06:25,063 --> 01:06:25,995
No!
900
01:06:27,198 --> 01:06:28,358
Jesse!
901
01:06:45,583 --> 01:06:47,574
Yes!
902
01:06:47,619 --> 01:06:49,610
Bravo!
903
01:06:55,793 --> 01:06:57,260
Come now, Winifred.
904
01:06:57,295 --> 01:06:58,387
I'm feeling thirsty.
905
01:06:58,429 --> 01:06:59,987
Show me where the spring is.
906
01:07:00,031 --> 01:07:02,090
Perhaps I'll let you have
a drink.
907
01:07:02,133 --> 01:07:03,623
After all...
908
01:07:04,736 --> 01:07:08,672
...then we can spend...
eternity together.
909
01:07:27,659 --> 01:07:29,456
Winnie, Winnie, come here.
910
01:07:29,494 --> 01:07:32,759
It's okay. It's okay, I gotcha.
911
01:07:44,576 --> 01:07:46,237
Pa.
912
01:07:59,157 --> 01:08:01,921
There they are!
913
01:08:01,960 --> 01:08:03,860
Winnie Foster!
914
01:08:03,895 --> 01:08:05,294
I see her!
915
01:08:05,330 --> 01:08:07,230
I got her!
916
01:08:07,265 --> 01:08:09,460
Circle around to the right!
917
01:08:09,500 --> 01:08:10,467
Watch the water!
918
01:08:10,501 --> 01:08:11,559
Go!
919
01:08:11,603 --> 01:08:12,627
Don't let anyone get away!
920
01:08:12,670 --> 01:08:14,103
Jesse, come on.
921
01:08:14,138 --> 01:08:15,105
Winnie!
922
01:08:15,139 --> 01:08:16,128
Block that trail!
923
01:08:16,174 --> 01:08:17,141
It's my father.
924
01:08:19,043 --> 01:08:21,341
Keep them alive!
925
01:08:23,281 --> 01:08:25,613
Be careful of the girl!
Winnie!
926
01:08:25,650 --> 01:08:27,311
Let's go!
927
01:08:29,287 --> 01:08:31,221
Wait...
928
01:08:34,626 --> 01:08:35,593
Get on.
929
01:08:35,627 --> 01:08:37,322
Behind the house, men!
930
01:08:37,362 --> 01:08:40,024
He's setting the house on fire!
931
01:08:40,064 --> 01:08:41,691
Winnie!
932
01:08:41,733 --> 01:08:43,724
You're all right.
You're all right.
933
01:08:44,802 --> 01:08:46,599
We found you. You're safe.
934
01:08:46,638 --> 01:08:47,730
You're safe now.
935
01:08:47,772 --> 01:08:49,364
Everything's all right.
936
01:08:49,407 --> 01:08:50,374
Winnie.
937
01:08:51,409 --> 01:08:52,899
Hyah!
938
01:09:21,472 --> 01:09:25,772
The hall clock chimed the hour.
939
01:09:25,810 --> 01:09:29,439
Outside, the wind was still.
940
01:09:29,480 --> 01:09:32,779
Everything, it seemed,
was waiting.
941
01:10:10,921 --> 01:10:13,913
We just want to understand
what happened.
942
01:10:14,959 --> 01:10:19,328
Winnie... try, please.
943
01:10:25,202 --> 01:10:28,171
They didn't kidnap me.
944
01:10:28,205 --> 01:10:30,833
I was with them
because I wanted to be.
945
01:10:30,875 --> 01:10:33,241
- She doesn't know
946
01:10:33,277 --> 01:10:34,904
what she's saying.
947
01:10:34,945 --> 01:10:37,277
The Tucks were kind to me.
948
01:10:37,314 --> 01:10:39,282
They're my friends.
949
01:10:39,316 --> 01:10:41,216
If they didn't kidnap you,
why on earth
950
01:10:41,252 --> 01:10:44,085
did that woman club that man
over the head with a shotgun?
951
01:10:44,121 --> 01:10:46,385
Because Mae Tuck
was protecting me.
952
01:10:46,424 --> 01:10:48,119
Doesn't matter anyway.
953
01:10:48,159 --> 01:10:50,923
That fella died.
It's a murder charge now.
954
01:10:50,961 --> 01:10:52,656
I didn't much like the man
955
01:10:52,696 --> 01:10:55,893
but that won't stop
that poor woman from hanging.
956
01:10:55,933 --> 01:10:59,096
Miss is an eyewitness.
957
01:10:59,136 --> 01:11:01,434
She'll have to testify.
958
01:11:01,472 --> 01:11:02,996
Oh, my God.
959
01:11:08,846 --> 01:11:11,041
I figured you might want this.
960
01:11:11,081 --> 01:11:13,811
Doesn't exist,
far as I'm concerned.
961
01:11:15,019 --> 01:11:17,988
I sure am sorry about all this.
962
01:11:18,022 --> 01:11:18,989
Good day.
963
01:11:19,023 --> 01:11:20,684
Thank you, Henry.
964
01:11:55,226 --> 01:11:57,217
Winnie.
965
01:11:59,497 --> 01:12:01,465
Jesse!
966
01:12:01,499 --> 01:12:03,990
Oh, it's you.
967
01:12:04,034 --> 01:12:06,696
I was afraid
I would never see you again.
968
01:12:06,737 --> 01:12:08,227
I need you to help me.
969
01:12:08,272 --> 01:12:10,900
I need you to help us.
970
01:12:10,941 --> 01:12:13,569
Mae can't go to the gallows.
971
01:12:13,611 --> 01:12:15,238
She won't die.
972
01:12:15,279 --> 01:12:17,304
She can't die.
973
01:12:17,348 --> 01:12:20,943
They're going to find out
our secret.
974
01:12:20,985 --> 01:12:23,419
We have to get them out.
975
01:12:41,138 --> 01:12:42,105
Help me!
976
01:12:43,140 --> 01:12:44,107
Please, help me!
977
01:12:44,141 --> 01:12:45,108
Somebody, help me!
978
01:12:45,142 --> 01:12:47,007
Please, someone help!
979
01:12:48,145 --> 01:12:49,112
Please! Help!
980
01:12:49,146 --> 01:12:50,272
All right.
981
01:12:50,314 --> 01:12:51,941
Help me, please!
982
01:12:51,982 --> 01:12:53,040
All right!
983
01:12:53,083 --> 01:12:54,050
Help!
984
01:12:54,084 --> 01:12:56,109
PI... Please!
985
01:12:56,153 --> 01:12:58,018
Help me! You have to stop them!
986
01:12:58,055 --> 01:12:59,079
They're after me!
987
01:12:59,123 --> 01:13:01,387
Miss F... Miss Fo...
Who's after you?
988
01:13:01,425 --> 01:13:02,483
The people who kidnapped me!
989
01:13:02,526 --> 01:13:03,891
They're going
to take me away again!
990
01:13:03,928 --> 01:13:05,088
My parents couldn't stop them!
991
01:13:05,129 --> 01:13:06,756
They're right outside!
992
01:13:06,797 --> 01:13:09,061
You have to stop them, please!
993
01:13:09,099 --> 01:13:10,066
Help!
994
01:13:10,100 --> 01:13:11,692
They'll kill me if they find me!
995
01:13:11,735 --> 01:13:13,760
Please, they're going
to kill me, please!
996
01:13:13,804 --> 01:13:14,930
Stay right there!
997
01:13:14,972 --> 01:13:16,132
I'll handle this.
998
01:13:16,173 --> 01:13:17,470
Hurry!
999
01:13:19,009 --> 01:13:21,739
Help!
1000
01:13:37,828 --> 01:13:39,762
Come out and meet your doom!
1001
01:13:41,298 --> 01:13:42,492
Hell is upon you!
1002
01:13:46,503 --> 01:13:48,835
Stop right there!
1003
01:13:50,841 --> 01:13:52,468
You're under arrest!
1004
01:13:55,813 --> 01:13:58,338
Come on, we have to hurry.
1005
01:13:58,382 --> 01:14:00,612
The boys are outside.
1006
01:14:00,651 --> 01:14:02,278
Stay back, now!
1007
01:14:02,319 --> 01:14:04,651
I'll shoot!
1008
01:14:55,506 --> 01:14:57,474
My dear, sweet Winnie.
1009
01:14:57,508 --> 01:15:00,375
What I wouldn't do to keep you.
1010
01:15:03,280 --> 01:15:07,546
I wish you were ours...
for Jesse.
1011
01:15:07,584 --> 01:15:10,883
For all of us.
1012
01:15:10,921 --> 01:15:14,789
You have to hurry
and get away from here.
1013
01:15:14,892 --> 01:15:17,520
Winnie...
1014
01:15:17,561 --> 01:15:19,552
Winnie, come with me.
1015
01:15:19,596 --> 01:15:20,790
There's nothing for you here.
1016
01:15:20,864 --> 01:15:22,024
We can be together forever.
1017
01:15:22,066 --> 01:15:25,058
If she comes with us,
they'll hunt us down.
1018
01:15:25,102 --> 01:15:27,036
They'll never stop looking.
1019
01:15:27,071 --> 01:15:28,129
Tuck is right.
1020
01:15:28,172 --> 01:15:29,434
If I go with you
1021
01:15:29,473 --> 01:15:32,442
it'll be too dangerous
for all of you.
1022
01:15:35,079 --> 01:15:37,843
I can't go without you.
1023
01:15:45,222 --> 01:15:47,213
You have to.
1024
01:15:51,095 --> 01:15:53,120
Go back to the spring.
1025
01:15:53,163 --> 01:15:54,755
Drink from it.
1026
01:15:54,832 --> 01:15:58,131
When it's safe...
I'll come back for you.
1027
01:15:58,168 --> 01:15:59,760
Will you?
1028
01:15:59,803 --> 01:16:02,135
I have to show you
the Eiffel Tower, don't I?
1029
01:16:02,172 --> 01:16:06,609
1,652 steps to the top.
1030
01:16:06,643 --> 01:16:07,940
Winnie...
1031
01:16:07,978 --> 01:16:10,879
until we're together again...
1032
01:16:10,914 --> 01:16:13,144
wake up with the dawn.
1033
01:16:13,183 --> 01:16:15,913
I will.
1034
01:16:15,953 --> 01:16:19,047
We got to go...
before it's too late.
1035
01:16:32,002 --> 01:16:34,197
Winnie Foster...
1036
01:16:35,305 --> 01:16:38,297
I will love you
till the day I die!
1037
01:17:25,022 --> 01:17:27,286
She's going fast
1038
01:17:27,324 --> 01:17:29,986
but you can have a couple
of minutes with her.
1039
01:17:33,897 --> 01:17:35,296
How are you?
1040
01:18:12,002 --> 01:18:14,061
"...and to Almighty God
1041
01:18:14,104 --> 01:18:17,039
we commend the soul
of our sister
1042
01:18:17,074 --> 01:18:20,407
and we commit her body
to the ground.
1043
01:18:20,444 --> 01:18:27,407
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust..."
1044
01:18:29,787 --> 01:18:32,051
"...Resurrection
into eternal life
1045
01:18:32,089 --> 01:18:34,182
through our Lord Jesus Christ;
1046
01:18:34,224 --> 01:18:37,955
at whose coming in glorious
Majesty to judge the World
1047
01:18:37,995 --> 01:18:41,226
the Earth and the Sea
shall give up their Dead;
1048
01:18:41,265 --> 01:18:44,826
and the corruptible bodies
of those who sleep in him
1049
01:18:44,868 --> 01:18:48,895
shall be changed, and made like
unto his own glorious Body;
1050
01:18:48,939 --> 01:18:52,397
according to the mighty working
whereby he is able
1051
01:18:52,443 --> 01:18:55,412
to subdue
all things unto himself."
1052
01:19:07,458 --> 01:19:09,449
Mother?
1053
01:19:11,462 --> 01:19:13,430
I was just wondering
1054
01:19:13,464 --> 01:19:16,456
what it is about these woods
you love so much.
1055
01:19:22,339 --> 01:19:24,637
Mother, are you all right?
1056
01:19:33,484 --> 01:19:36,282
I'm going to miss her, too.
1057
01:19:37,821 --> 01:19:40,289
Oh...
1058
01:19:40,324 --> 01:19:44,283
Every time I look at you,
you're different.
1059
01:19:45,996 --> 01:19:47,657
I'm losing you, too.
1060
01:19:59,510 --> 01:20:01,501
I'm right here.
1061
01:20:06,617 --> 01:20:08,608
Forgive me, Winnie.
1062
01:20:10,687 --> 01:20:13,815
I just wanted to keep you
my little girl forever.
1063
01:20:45,455 --> 01:20:48,322
Go back to the spring.
1064
01:20:48,358 --> 01:20:52,124
When it's safe,
I'll come back for you.
1065
01:20:58,502 --> 01:21:02,461
ANGUS:
What we Tucks have,
you can't call it living.
1066
01:21:02,506 --> 01:21:05,805
We just... are.
1067
01:21:05,842 --> 01:21:11,007
We're like rocks stuck
at the side of a stream.
1068
01:21:28,865 --> 01:21:32,357
The first weeks of summer
were long over.
1069
01:21:34,805 --> 01:21:36,432
There was a feeling
1070
01:21:36,473 --> 01:21:38,805
that the wheel
was turning again...
1071
01:21:41,144 --> 01:21:44,136
...slowly now,
but soon to go faster.
1072
01:21:51,154 --> 01:21:54,817
Winnie and her family
left Treegap to see the world.
1073
01:22:00,831 --> 01:22:04,790
She wasn't certain
what herjourney might bring
1074
01:22:04,835 --> 01:22:06,803
but this much she knew...
1075
01:22:06,903 --> 01:22:10,498
it would be something
of her own choosing.
1076
01:22:51,147 --> 01:22:55,243
For some, time passes slowly.
1077
01:22:55,284 --> 01:22:59,380
An hour can seem an eternity.
1078
01:22:59,422 --> 01:23:04,121
For others,
there's never enough.
1079
01:23:04,160 --> 01:23:08,597
For Jesse Tuck, it didn't exist.
1080
01:24:25,841 --> 01:24:30,801
Tuck said it to Winnie
the summer she turned 15:
1081
01:24:30,846 --> 01:24:36,079
Do not fear death,
but rather the unlived life.
1082
01:24:36,118 --> 01:24:39,178
You don't have to live forever.
1083
01:24:39,221 --> 01:24:41,416
You just have to live.
1084
01:24:41,457 --> 01:24:43,789
And she did.
68403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.