Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,846 --> 00:00:21,573
[birds chirping]
2
00:00:28,442 --> 00:00:31,307
[steady footsteps]
3
00:00:35,483 --> 00:00:38,486
[labored breathing]
4
00:00:56,435 --> 00:00:58,679
[scream]
5
00:00:58,679 --> 00:01:02,476
[dramatic instrumental music]
6
00:02:13,547 --> 00:02:17,137
[eerie instrumental music]
7
00:02:39,331 --> 00:02:43,163
[dramatic instrumental music]
8
00:02:46,649 --> 00:02:49,548
[door creaks open]
9
00:02:51,895 --> 00:02:55,485
[eerie instrumental music]
10
00:03:20,545 --> 00:03:22,305
[door slams]
11
00:03:22,305 --> 00:03:25,895
[eerie instrumental music]
12
00:03:34,628 --> 00:03:37,527
[steady footsteps]
13
00:03:38,528 --> 00:03:42,118
[eerie instrumental music]
14
00:04:10,733 --> 00:04:13,114
- The gate's open, let's go in!
15
00:04:13,114 --> 00:04:13,977
Are you afraid?
16
00:04:13,977 --> 00:04:15,082
- Yes, a little.
17
00:04:15,082 --> 00:04:16,221
- Oh, come on.
18
00:04:16,221 --> 00:04:19,914
[ominous instrumental music]
19
00:04:21,813 --> 00:04:24,712
[gate creaks open]
20
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
What are you waiting for?
21
00:04:34,274 --> 00:04:35,689
- [Brunette] I...
22
00:04:38,174 --> 00:04:39,348
It's starting to get dark.
23
00:04:39,348 --> 00:04:40,625
- Don't tell me you're
scared of ghosts?
24
00:04:40,625 --> 00:04:44,491
Everybody knows there's
no such thing as ghosts.
25
00:04:45,699 --> 00:04:48,426
- [Brunette] I
don't wanna go in.
26
00:04:53,914 --> 00:04:57,676
[ominous instrumental music]
27
00:05:04,027 --> 00:05:07,583
[eerie instrumental music]
28
00:05:28,051 --> 00:05:29,156
- Are you coming or aren't you?
29
00:05:29,156 --> 00:05:30,088
- [Brunette] Let's go back.
30
00:05:30,088 --> 00:05:31,296
- Alright, I'll go by myself.
31
00:05:31,296 --> 00:05:32,332
- No.
32
00:05:32,332 --> 00:05:33,367
I'm going in.
33
00:05:34,437 --> 00:05:35,783
No, wait Esther!
34
00:05:36,681 --> 00:05:40,270
[eerie instrumental music]
35
00:05:59,255 --> 00:06:01,430
[gasp]
36
00:06:01,430 --> 00:06:03,121
Stop that, will you?
37
00:06:03,121 --> 00:06:04,812
Oh, this place is
spooky, let's go!
38
00:06:04,812 --> 00:06:05,641
- Be quiet will you?
39
00:06:05,641 --> 00:06:06,711
You make me nervous.
40
00:06:06,711 --> 00:06:10,335
[eerie instrumental music]
41
00:06:26,455 --> 00:06:28,491
[gasp]
42
00:06:28,491 --> 00:06:29,734
It's nothing.
43
00:06:29,734 --> 00:06:32,909
It was only a bat,
they don't hurt.
44
00:06:32,909 --> 00:06:33,738
Look!
45
00:06:34,601 --> 00:06:38,225
[eerie instrumental music]
46
00:06:42,471 --> 00:06:43,851
Did you bring any matches?
47
00:06:43,851 --> 00:06:44,680
- Yes.
48
00:06:44,680 --> 00:06:46,198
- Give them to me.
49
00:06:47,061 --> 00:06:50,893
[dramatic instrumental music]
50
00:07:04,838 --> 00:07:05,666
See that picture?
51
00:07:05,666 --> 00:07:07,047
That's Countess Irene.
52
00:07:07,047 --> 00:07:08,255
She's beautiful, isn't she?
53
00:07:08,255 --> 00:07:09,187
- Yes, she is.
54
00:07:09,187 --> 00:07:10,430
- She disappeared 20 years ago.
55
00:07:10,430 --> 00:07:11,603
No one knows what
happened to her.
56
00:07:11,603 --> 00:07:12,604
- How awful.
57
00:07:16,884 --> 00:07:19,024
- It happened just before
her wedding to Roman.
58
00:07:19,024 --> 00:07:21,544
They said they loved
each other terribly.
59
00:07:21,544 --> 00:07:23,650
- Is it true that he's
still looking for her?
60
00:07:23,650 --> 00:07:24,892
- He's mad.
61
00:07:24,892 --> 00:07:26,204
- Let's get out of here.
62
00:07:26,204 --> 00:07:29,207
[screaming]
63
00:07:29,207 --> 00:07:30,001
- Esther!
64
00:07:33,832 --> 00:07:36,007
- Oh, Countess Elizabeth.
65
00:07:36,007 --> 00:07:37,698
I didn't realize it was you.
66
00:07:37,698 --> 00:07:40,460
You frightened me half to death.
67
00:07:40,460 --> 00:07:44,912
- What made you think you
could come in here and spy?
68
00:07:44,912 --> 00:07:45,741
Answer me!
69
00:07:47,812 --> 00:07:49,607
- Don't be angry with us.
70
00:07:49,607 --> 00:07:51,125
It's all my fault.
71
00:07:51,125 --> 00:07:53,990
I only wanted to
look at that picture.
72
00:07:53,990 --> 00:07:56,234
- You know that you have
no business in here.
73
00:07:56,234 --> 00:07:58,616
I'll ought to
teach you a lesson.
74
00:07:58,616 --> 00:07:59,686
Get out of here!
75
00:07:59,686 --> 00:08:00,514
Get out!
76
00:08:08,764 --> 00:08:09,730
[gasp]
77
00:08:09,730 --> 00:08:10,524
[door rattles]
78
00:08:10,524 --> 00:08:12,699
[gasping]
79
00:08:13,872 --> 00:08:17,600
[ominous instrumental music]
80
00:08:18,877 --> 00:08:20,051
- Come on.
81
00:08:20,051 --> 00:08:23,813
[ominous instrumental music]
82
00:08:26,195 --> 00:08:28,266
[scream]
83
00:08:29,267 --> 00:08:32,822
[eerie instrumental music]
84
00:08:34,859 --> 00:08:36,343
She's a nasty old
witch, isn't she?
85
00:08:36,343 --> 00:08:38,138
I must admit, I was scared.
86
00:08:38,138 --> 00:08:39,277
- Esther, please let's go.
87
00:08:39,277 --> 00:08:41,797
I don't like this place at all.
88
00:08:47,319 --> 00:08:49,736
[gasp]
89
00:08:49,736 --> 00:08:52,255
- She isn't exactly a
charming hostess, is she?
90
00:08:52,255 --> 00:08:53,740
Let's go, come on.
91
00:08:56,156 --> 00:08:59,953
[ominous instrumental music]
92
00:09:14,174 --> 00:09:15,727
Let's try this way.
93
00:09:24,011 --> 00:09:25,565
[gasp]
94
00:09:25,565 --> 00:09:27,463
If this is a joke,
it's not funny!
95
00:09:27,463 --> 00:09:31,225
[ominous instrumental music]
96
00:09:35,885 --> 00:09:37,577
Wait there a second.
97
00:09:40,649 --> 00:09:43,583
[nervous laughter]
98
00:09:46,482 --> 00:09:48,035
Cathy, what's wrong?
99
00:09:48,035 --> 00:09:49,692
Cathy!
100
00:09:49,692 --> 00:09:50,624
Cathy!
101
00:09:50,624 --> 00:09:51,901
Cathy, please don't!
102
00:09:51,901 --> 00:09:54,386
There's nothing to be afraid of!
103
00:09:54,386 --> 00:09:56,319
[Cathy screams]
104
00:09:56,319 --> 00:09:58,494
[sobbing]
105
00:10:00,220 --> 00:10:01,531
Cathy, don't cry.
106
00:10:01,531 --> 00:10:03,188
You see, there's
nothing to cry about.
107
00:10:03,188 --> 00:10:04,776
Come on, Cathy, stop crying.
108
00:10:04,776 --> 00:10:06,053
Now please,
109
00:10:06,053 --> 00:10:07,572
we'll find a way out
of here, I promise.
110
00:10:07,572 --> 00:10:10,955
You'll see, we'll find
a way out of here.
111
00:10:10,955 --> 00:10:12,232
You wait here.
112
00:10:12,232 --> 00:10:14,890
[Cathy sobbing]
113
00:10:20,171 --> 00:10:22,345
[sobbing]
114
00:10:26,833 --> 00:10:29,767
[steady footsteps]
115
00:10:33,460 --> 00:10:37,188
[ominous instrumental music]
116
00:10:58,899 --> 00:11:00,970
[scream]
117
00:11:01,833 --> 00:11:03,145
Cathy!
118
00:11:03,145 --> 00:11:04,974
Cathy, where are you?
119
00:11:04,974 --> 00:11:06,631
Cathy?
120
00:11:06,631 --> 00:11:07,459
Cathy?
121
00:11:07,459 --> 00:11:08,598
[Cathy screams]
122
00:11:08,598 --> 00:11:09,841
Cathy!
123
00:11:09,841 --> 00:11:10,704
Cathy!
124
00:11:10,704 --> 00:11:12,395
Please answer me, Cathy?
125
00:11:12,395 --> 00:11:14,915
Cathy, where are you?
126
00:11:14,915 --> 00:11:15,744
Cathy?
127
00:11:20,645 --> 00:11:23,579
[scream]
128
00:11:23,579 --> 00:11:24,442
Oh Cathy!
129
00:11:24,442 --> 00:11:25,926
Cathy, Cathy!
130
00:11:25,926 --> 00:11:27,376
What's the matter?
131
00:11:27,376 --> 00:11:28,688
Please, Cathy!
132
00:11:28,688 --> 00:11:31,035
Please say something, Cathy!
133
00:11:31,932 --> 00:11:33,554
Cathy, Cathy!
134
00:11:33,554 --> 00:11:34,383
Cathy!
135
00:11:37,006 --> 00:11:38,974
[scream]
136
00:11:38,974 --> 00:11:42,805
[dramatic instrumental music]
137
00:11:44,358 --> 00:11:46,636
[laughter]
138
00:11:57,958 --> 00:12:00,236
[laughter]
139
00:12:05,414 --> 00:12:06,691
[thud]
140
00:12:06,691 --> 00:12:08,935
[laughter]
141
00:12:11,247 --> 00:12:12,179
- No!
142
00:12:12,179 --> 00:12:14,216
[eerie instrumental music]
143
00:12:14,216 --> 00:12:15,044
No!
144
00:12:15,044 --> 00:12:15,976
No!
145
00:12:15,976 --> 00:12:16,977
No!
146
00:12:16,977 --> 00:12:18,358
[eerie instrumental music]
147
00:12:18,358 --> 00:12:19,911
No, no!
148
00:12:19,911 --> 00:12:22,258
[laughter]
149
00:12:22,258 --> 00:12:25,814
[eerie instrumental music]
150
00:12:28,540 --> 00:12:29,369
No!
151
00:12:31,889 --> 00:12:34,546
[laughter]
152
00:12:34,546 --> 00:12:38,102
[eerie instrumental music]
153
00:12:40,414 --> 00:12:43,245
[screaming]
154
00:12:43,245 --> 00:12:46,489
[eerie instrumental music]
155
00:12:46,489 --> 00:12:48,043
No!
156
00:12:48,043 --> 00:12:48,871
No!
157
00:12:51,322 --> 00:12:52,150
No!
158
00:12:53,082 --> 00:12:54,428
No!
159
00:12:54,428 --> 00:12:58,018
[eerie instrumental music]
160
00:13:13,482 --> 00:13:14,310
No!
161
00:13:14,310 --> 00:13:15,725
No!
162
00:13:15,725 --> 00:13:17,797
[crying]
163
00:13:17,797 --> 00:13:18,625
No!
164
00:13:19,522 --> 00:13:23,872
[eerie instrumental music]
165
00:13:23,872 --> 00:13:24,734
No!
166
00:13:25,908 --> 00:13:29,498
[eerie instrumental music]
167
00:13:31,983 --> 00:13:33,571
[screaming]
168
00:13:33,571 --> 00:13:34,710
No!
169
00:13:34,710 --> 00:13:37,126
[eerie instrumental music]
170
00:13:37,126 --> 00:13:39,266
[sobbing]
171
00:13:47,274 --> 00:13:49,552
[screaming]
172
00:13:49,552 --> 00:13:51,796
[laughter]
173
00:13:59,321 --> 00:14:03,221
[leisurely instrumental music]
174
00:14:34,701 --> 00:14:37,014
- Driver, stop for a second.
175
00:14:48,370 --> 00:14:49,923
I'll be right back.
176
00:15:00,313 --> 00:15:01,383
I'm a doctor.
177
00:15:02,832 --> 00:15:04,455
- You're a little bit too
late to help these two.
178
00:15:04,455 --> 00:15:05,697
I'm afraid the only
person that can
179
00:15:05,697 --> 00:15:08,804
do them any good now
is an undertaker.
180
00:15:09,909 --> 00:15:13,774
[dramatic instrumental music]
181
00:15:15,915 --> 00:15:18,055
- [Voiceover] Dr. Darnell.
182
00:15:18,987 --> 00:15:19,849
- Roman.
183
00:15:22,749 --> 00:15:23,681
How are you?
184
00:15:23,681 --> 00:15:24,613
It's good to see you again.
185
00:15:24,613 --> 00:15:27,409
- It's good to see you, Doctor.
186
00:15:27,409 --> 00:15:30,308
You really think they
died of exposure, Dobson?
187
00:15:30,308 --> 00:15:31,620
- Hmm.
188
00:15:31,620 --> 00:15:34,485
Help me get them out
of here, will you?
189
00:15:34,485 --> 00:15:38,558
- Once he has a theory, you
can't argue with Dobson.
190
00:15:38,558 --> 00:15:41,561
There's no use staying here.
191
00:15:41,561 --> 00:15:42,803
- [Dobson] That know it all
192
00:15:42,803 --> 00:15:45,116
thinks he can do my
job better than I can.
193
00:15:45,116 --> 00:15:46,290
Alright, lift.
194
00:15:49,155 --> 00:15:52,261
- It's been a long time since
you left the village, Doctor.
195
00:15:52,261 --> 00:15:54,160
- You mean to say, you've
kept on living here?
196
00:15:54,160 --> 00:15:55,575
- Just the last few years.
197
00:15:55,575 --> 00:15:56,679
I went abroad for a while, but
198
00:15:56,679 --> 00:15:58,233
couldn't seem to stay away.
199
00:15:58,233 --> 00:16:01,995
- And what happened
to Countess Elizabeth?
200
00:16:01,995 --> 00:16:03,272
- Well...
201
00:16:03,272 --> 00:16:04,825
She stayed right here.
202
00:16:04,825 --> 00:16:07,069
She inherited the castle, but...
203
00:16:07,069 --> 00:16:09,554
She's living in a little
house outside the village.
204
00:16:09,554 --> 00:16:11,315
And you, Doctor, are
you back to stay?
205
00:16:11,315 --> 00:16:12,316
- I don't know.
206
00:16:12,316 --> 00:16:14,559
- And your daughter, how is she?
207
00:16:14,559 --> 00:16:16,389
- It's for her sake
that I've come back.
208
00:16:16,389 --> 00:16:18,425
Uh, she's waiting
there in the carriage.
209
00:16:18,425 --> 00:16:21,290
I see that modern progress
hasn't affected this place yet.
210
00:16:21,290 --> 00:16:22,636
It looks like the same
one that took me to the
211
00:16:22,636 --> 00:16:25,432
railroad station
when I left here.
212
00:16:29,264 --> 00:16:30,092
Anna!
213
00:16:32,853 --> 00:16:34,476
- Irene!
214
00:16:34,476 --> 00:16:35,304
- Irene?
215
00:16:37,479 --> 00:16:39,239
- I suppose I ought to
have warned you, Roman,
216
00:16:39,239 --> 00:16:40,930
but I didn't know how to put it.
217
00:16:40,930 --> 00:16:43,416
Her name is Anna, my daughter.
218
00:16:44,451 --> 00:16:46,798
- I simply can't believe it.
219
00:16:47,937 --> 00:16:50,699
Will you forgive me, I...
220
00:16:50,699 --> 00:16:54,220
I'm sorry Doctor, but
I'm afraid I must go now.
221
00:16:54,220 --> 00:16:55,221
I hope you'll have
a chance to come and
222
00:16:55,221 --> 00:16:57,740
see me very soon, Dr. Darnell.
223
00:17:01,572 --> 00:17:03,056
- [Anna] Who's he?
224
00:17:04,437 --> 00:17:06,335
- I'll explain to
you as we go along.
225
00:17:06,335 --> 00:17:07,164
Hey you!
226
00:17:07,164 --> 00:17:08,613
Wake up, wake up!
227
00:17:10,788 --> 00:17:12,272
- Beg your pardon, sir?
228
00:17:12,272 --> 00:17:13,204
- Let's go.
229
00:17:27,632 --> 00:17:29,427
- And now Dr. Darnell.
230
00:17:29,427 --> 00:17:31,705
So he's come back too, huh?
231
00:17:32,810 --> 00:17:36,158
Seems like quite a
reunion of old friends.
232
00:17:45,788 --> 00:17:49,896
[dramatic instrumental music]
233
00:17:49,896 --> 00:17:53,796
[leisurely instrumental music]
234
00:18:03,910 --> 00:18:06,119
[laughter]
235
00:18:22,756 --> 00:18:25,000
[laughter]
236
00:18:29,970 --> 00:18:32,214
[laughter]
237
00:18:33,284 --> 00:18:37,185
[leisurely instrumental music]
238
00:18:54,305 --> 00:18:56,583
[grunting]
239
00:19:21,677 --> 00:19:22,954
- And no one ever found her?
240
00:19:22,954 --> 00:19:23,886
- [Dr. Darnell] No.
241
00:19:23,886 --> 00:19:24,715
Roman kept looking long after
242
00:19:24,715 --> 00:19:26,165
everyone else gave up.
243
00:19:26,165 --> 00:19:27,752
He's obsessed by it,
almost as if he were mad.
244
00:19:27,752 --> 00:19:30,065
- And do I really look
like Countess Irene?
245
00:19:30,065 --> 00:19:31,446
- [Dr. Darnell] You
could be her twin sister.
246
00:19:31,446 --> 00:19:33,517
You saw Roman's reaction.
247
00:19:36,347 --> 00:19:38,418
- That's why you brought
me here, isn't it, Father?
248
00:19:38,418 --> 00:19:39,902
- Yes.
249
00:19:39,902 --> 00:19:43,561
We had to come here,
it's our last hope.
250
00:19:43,561 --> 00:19:45,839
- [Anna] And if it fails?
251
00:19:45,839 --> 00:19:47,013
- If it fails.
252
00:19:58,749 --> 00:20:00,820
- I'll go insane.
253
00:20:00,820 --> 00:20:02,304
That's what you were
about to say, isn't it?
254
00:20:02,304 --> 00:20:03,581
- No, of course not.
255
00:20:03,581 --> 00:20:04,996
You mustn't talk like that.
256
00:20:04,996 --> 00:20:07,827
Everything is going
to be alright.
257
00:20:09,035 --> 00:20:11,002
- And do you remember
what you have to buy?
258
00:20:11,002 --> 00:20:12,211
- Of course.
259
00:20:12,211 --> 00:20:13,626
- Don't tell me you've
forgotten the list.
260
00:20:13,626 --> 00:20:15,317
- Now, what did I do with it?
261
00:20:15,317 --> 00:20:16,663
Ah, here it is.
262
00:20:16,663 --> 00:20:17,492
Well.
263
00:20:17,492 --> 00:20:18,734
I'll be going then.
264
00:20:18,734 --> 00:20:19,770
Are you sure there's
nothing else you need?
265
00:20:19,770 --> 00:20:21,047
- No, not today.
266
00:20:21,047 --> 00:20:22,255
You'll have to get
along with things
267
00:20:22,255 --> 00:20:23,083
as they are 'till
I've had time to
268
00:20:23,083 --> 00:20:24,084
put the house in order.
269
00:20:24,084 --> 00:20:25,569
- I won't be long.
270
00:20:34,302 --> 00:20:35,372
[gasp]
271
00:20:35,372 --> 00:20:38,961
[eerie instrumental music]
272
00:21:00,120 --> 00:21:01,881
[scream]
273
00:21:01,881 --> 00:21:05,471
[eerie instrumental music]
274
00:21:29,771 --> 00:21:31,945
[moaning]
275
00:21:44,130 --> 00:21:47,133
[echoing rummaging]
276
00:22:07,740 --> 00:22:11,468
[ominous instrumental music]
277
00:22:12,917 --> 00:22:13,746
[scream]
278
00:22:13,746 --> 00:22:15,989
[laughter]
279
00:22:31,867 --> 00:22:34,042
[gasping]
280
00:22:36,182 --> 00:22:39,910
[ominous instrumental music]
281
00:22:42,913 --> 00:22:45,812
[distant clanging]
282
00:23:12,494 --> 00:23:15,566
[footsteps clanging]
283
00:23:22,262 --> 00:23:24,333
[scream]
284
00:23:26,197 --> 00:23:29,304
[footsteps clanging]
285
00:23:30,685 --> 00:23:32,859
[panting]
286
00:23:40,039 --> 00:23:42,110
[scream]
287
00:23:58,989 --> 00:24:00,162
[scream]
288
00:24:00,162 --> 00:24:02,061
[bang]
289
00:24:07,998 --> 00:24:10,069
[scream]
290
00:24:11,864 --> 00:24:14,936
[footsteps clanging]
291
00:24:40,962 --> 00:24:43,378
[whimpering]
292
00:24:49,971 --> 00:24:52,076
[scream]
293
00:24:53,492 --> 00:24:57,047
[eerie instrumental music]
294
00:25:05,089 --> 00:25:07,160
[scream]
295
00:25:08,748 --> 00:25:10,094
[crash]
296
00:25:10,094 --> 00:25:11,855
[scream]
297
00:25:11,855 --> 00:25:15,444
[eerie instrumental music]
298
00:25:34,498 --> 00:25:35,982
- Countess Irene?
299
00:25:35,982 --> 00:25:39,572
[eerie instrumental music]
300
00:25:49,686 --> 00:25:51,411
Countess Irene?
301
00:25:51,411 --> 00:25:52,999
[eerie instrumental music]
302
00:25:52,999 --> 00:25:54,276
Countess Irene?
303
00:26:01,318 --> 00:26:02,561
Countess Irene?
304
00:26:03,458 --> 00:26:07,013
[eerie instrumental music]
305
00:26:16,540 --> 00:26:18,611
[gasp]
306
00:26:18,611 --> 00:26:22,477
[dramatic instrumental music]
307
00:26:40,875 --> 00:26:43,153
[shouting]
308
00:26:45,293 --> 00:26:47,606
[screaming]
309
00:26:50,747 --> 00:26:54,613
[dramatic instrumental music]
310
00:27:07,177 --> 00:27:09,524
- [Dr. Darnell] She should
come out of it soon.
311
00:27:09,524 --> 00:27:12,631
- It's been three hours
since the nightmare ended.
312
00:27:12,631 --> 00:27:14,874
It must have been horrible.
313
00:27:16,600 --> 00:27:19,707
You see, I was going by the
house and I heard her moaning.
314
00:27:19,707 --> 00:27:21,225
I came to see
whether I could help.
315
00:27:21,225 --> 00:27:22,986
- There's no need
for explanations.
316
00:27:22,986 --> 00:27:24,401
It was very thoughtful of you.
317
00:27:24,401 --> 00:27:25,644
- Does this happen very often?
318
00:27:25,644 --> 00:27:27,197
- Yes, I'm afraid so.
319
00:27:27,197 --> 00:27:29,233
She relives what seems to be,
the murder of Countess Irene.
320
00:27:29,233 --> 00:27:31,304
At least that's the
way I understand it.
321
00:27:31,304 --> 00:27:33,755
[moaning]
322
00:27:33,755 --> 00:27:35,032
Anna.
323
00:27:35,032 --> 00:27:35,861
Anna.
324
00:27:39,830 --> 00:27:41,694
Are you feeling better now?
325
00:27:41,694 --> 00:27:42,833
Do you want a sedative?
326
00:27:42,833 --> 00:27:45,664
- No, I won't dream anymore.
327
00:27:45,664 --> 00:27:47,286
I feel completely exhausted, but
328
00:27:47,286 --> 00:27:48,943
I'll be alright now.
329
00:27:57,710 --> 00:27:59,022
- Do you want us
to leave you alone?
330
00:27:59,022 --> 00:28:00,299
- Yes.
331
00:28:00,299 --> 00:28:01,680
And would you turn
out the light?
332
00:28:01,680 --> 00:28:02,888
- Yes, alright.
333
00:28:11,172 --> 00:28:12,414
- [Anna] Roman.
334
00:28:14,693 --> 00:28:15,797
- [Roman] Yes?
335
00:28:15,797 --> 00:28:17,454
- Roman,
336
00:28:17,454 --> 00:28:20,215
I wonder if the
key to the mystery
337
00:28:20,215 --> 00:28:23,218
of Countess Irene's death is...
338
00:28:23,218 --> 00:28:24,150
Never mind.
339
00:28:32,055 --> 00:28:33,470
Goodnight, Roman.
340
00:28:34,851 --> 00:28:35,852
- Goodnight.
341
00:28:47,001 --> 00:28:50,625
[eerie instrumental music]
342
00:29:26,661 --> 00:29:28,352
- Now stop thinking
about it Roman,
343
00:29:28,352 --> 00:29:30,596
it doesn't mean anything,
it's only a dream.
344
00:29:30,596 --> 00:29:31,942
- No Doctor, you're wrong.
345
00:29:31,942 --> 00:29:34,186
There's a lot more
to it than that.
346
00:29:34,186 --> 00:29:35,704
If your daughter
relives Irene's death
347
00:29:35,704 --> 00:29:37,845
in her nightmares, then
she must see the murderer.
348
00:29:37,845 --> 00:29:39,122
Isn't that true?
349
00:29:39,122 --> 00:29:40,675
- She only sees his eyes
when he lifts his visor.
350
00:29:40,675 --> 00:29:42,642
- But she'd still be
able to recognize him.
351
00:29:42,642 --> 00:29:44,058
- Don't you understand?
352
00:29:44,058 --> 00:29:45,404
- Let me finish!
353
00:29:46,577 --> 00:29:48,407
You say you brought
Anna back in here
354
00:29:48,407 --> 00:29:50,616
to be in the same surroundings
as Irene when she died.
355
00:29:50,616 --> 00:29:51,824
You're hoping this will
enable her to get rid
356
00:29:51,824 --> 00:29:53,722
of those nightmares.
357
00:29:53,722 --> 00:29:54,862
- What are you saying?
358
00:29:54,862 --> 00:29:56,725
- I advise her to leave
here, Dr. Darnell.
359
00:29:56,725 --> 00:29:58,658
Leave the village immediately.
360
00:29:58,658 --> 00:29:59,867
- Are you serious?
361
00:29:59,867 --> 00:30:01,730
- Quite serious.
362
00:30:01,730 --> 00:30:05,113
You saw the bodies of those
two young girls this morning.
363
00:30:05,113 --> 00:30:07,184
Those girls didn't
die of exposure.
364
00:30:07,184 --> 00:30:09,566
They were murdered
at the castle.
365
00:30:09,566 --> 00:30:10,843
- But how do you know that?
366
00:30:10,843 --> 00:30:11,706
- I know.
367
00:30:14,019 --> 00:30:15,814
I'm warning you, Dr. Darnell.
368
00:30:15,814 --> 00:30:18,230
Go away before it's too late.
369
00:30:23,511 --> 00:30:26,514
[crickets chirping]
370
00:30:31,864 --> 00:30:33,314
Well Doctor, I
bid you goodnight.
371
00:30:33,314 --> 00:30:34,315
- Goodnight.
372
00:30:38,802 --> 00:30:39,941
- Dr. Darnell.
373
00:30:43,358 --> 00:30:45,291
He talks your ear
off, doesn't he?
374
00:30:45,291 --> 00:30:47,673
I wouldn't pay any
attention to him.
375
00:30:47,673 --> 00:30:49,192
Listen Doctor, there
are one or two things
376
00:30:49,192 --> 00:30:50,779
I feel I should tell you.
377
00:30:50,779 --> 00:30:52,954
- Go right ahead.
378
00:30:52,954 --> 00:30:54,369
- You see, I...
379
00:30:54,369 --> 00:30:56,026
I represent the law.
380
00:30:56,026 --> 00:30:58,546
And since it's my sworn
duty to investigate that,
381
00:30:58,546 --> 00:30:59,754
what are you doing?
382
00:30:59,754 --> 00:31:00,755
- Stick out your tongue
as far as you can,
383
00:31:00,755 --> 00:31:01,721
say, "Ahh!"
384
00:31:01,721 --> 00:31:02,550
- Stick out my tongue?
385
00:31:02,550 --> 00:31:03,931
- And say, "Ahh!"
386
00:31:03,931 --> 00:31:05,346
- Ahh!
387
00:31:05,346 --> 00:31:06,830
- Just as I thought,
it's coated, Dobson.
388
00:31:06,830 --> 00:31:08,245
You drink too much.
389
00:31:08,245 --> 00:31:10,523
A good enema is what you need.
390
00:31:10,523 --> 00:31:11,939
And above all, don't
get frightened.
391
00:31:11,939 --> 00:31:12,801
Goodnight.
392
00:31:16,633 --> 00:31:17,496
- Hmm.
393
00:31:17,496 --> 00:31:19,187
Well he has some nerve.
394
00:31:19,187 --> 00:31:20,395
Don't get frightened.
395
00:31:20,395 --> 00:31:22,018
Frighten me?
396
00:31:22,018 --> 00:31:22,881
Hmm.
397
00:31:24,883 --> 00:31:28,438
[eerie instrumental music]
398
00:31:32,891 --> 00:31:36,584
[gentle instrumental music]
399
00:32:53,281 --> 00:32:57,216
[whimsical instrumental music]
400
00:34:10,531 --> 00:34:11,911
[Anna screams]
401
00:34:11,911 --> 00:34:16,192
[whimsical instrumental music]
402
00:34:16,192 --> 00:34:17,917
- What are you doing
there, who are you?
403
00:34:17,917 --> 00:34:19,298
What do you want?
404
00:34:20,989 --> 00:34:22,646
- Well.
405
00:34:22,646 --> 00:34:24,165
Don't get excited, I
just came to get some
406
00:34:24,165 --> 00:34:26,271
water for my car.
407
00:34:26,271 --> 00:34:27,927
- Go away, you hear?
408
00:34:28,997 --> 00:34:29,826
- Alright.
409
00:34:32,104 --> 00:34:33,209
- Do you want me
to catch pneumonia?
410
00:34:33,209 --> 00:34:34,934
Go on before I freeze!
411
00:34:34,934 --> 00:34:36,833
- [Man] Is this far enough?
412
00:34:36,833 --> 00:34:38,145
- That's better.
413
00:34:39,318 --> 00:34:41,251
Oh you might do
me a favor first.
414
00:34:41,251 --> 00:34:42,425
Please take those clothes and
415
00:34:42,425 --> 00:34:44,737
put them over
there an that bush.
416
00:34:44,737 --> 00:34:48,638
[whimsical instrumental music]
417
00:35:06,069 --> 00:35:08,140
Alright, turn around.
418
00:35:08,140 --> 00:35:09,141
And go away.
419
00:35:10,867 --> 00:35:14,802
[whimsical instrumental music]
420
00:35:44,314 --> 00:35:46,144
[clears throat]
421
00:35:46,144 --> 00:35:47,386
- Can I turn around now?
422
00:35:47,386 --> 00:35:49,906
- [Anna] Just one more minute.
423
00:35:52,598 --> 00:35:54,635
- Tell me, tell me,
what's your name?
424
00:35:54,635 --> 00:35:56,154
- [Anna] Why do
you want to know?
425
00:35:56,154 --> 00:35:59,157
[whimsical instrumental music]
426
00:35:59,157 --> 00:36:00,434
- Why you know?
427
00:36:00,434 --> 00:36:01,883
You're also very pretty
when you're dressed.
428
00:36:01,883 --> 00:36:03,471
- And you're very impertinent.
429
00:36:03,471 --> 00:36:04,576
Who do you think you are?
430
00:36:04,576 --> 00:36:06,543
- George Dickson.
431
00:36:06,543 --> 00:36:07,786
But in the interest of brevity
432
00:36:07,786 --> 00:36:09,374
and to keep face with
modern civilization,
433
00:36:09,374 --> 00:36:10,996
why don't you call me George?
434
00:36:10,996 --> 00:36:12,273
Do you live here?
435
00:36:12,273 --> 00:36:13,930
- Yes and no, how about you?
436
00:36:13,930 --> 00:36:14,758
- Oh me?
437
00:36:14,758 --> 00:36:16,001
Oh no.
438
00:36:16,001 --> 00:36:17,244
I'm a reporter, I
just came down here
439
00:36:17,244 --> 00:36:18,521
to get the story on
those two little...
440
00:36:18,521 --> 00:36:21,282
On those two little girls.
441
00:36:21,282 --> 00:36:23,181
Then my car stopped
on me and I realized
442
00:36:23,181 --> 00:36:24,803
I needed water for the radiator.
443
00:36:24,803 --> 00:36:26,011
I'm looking for the village.
444
00:36:26,011 --> 00:36:27,461
Listen, if you'd
show me the way,
445
00:36:27,461 --> 00:36:29,325
not only will I give
you a ride home, but,
446
00:36:29,325 --> 00:36:31,465
but I'll ever tell you
the history of my life.
447
00:36:31,465 --> 00:36:33,260
You know, it's a
fascinating story.
448
00:36:33,260 --> 00:36:35,262
Sometimes I'm very moved by it.
449
00:36:35,262 --> 00:36:37,195
- Don't you ever
run out of words?
450
00:36:37,195 --> 00:36:38,886
But I guess I'll just
have to put up with it.
451
00:36:38,886 --> 00:36:41,682
Anyway, it's only a
mile to the village.
452
00:36:41,682 --> 00:36:42,510
- Come on.
453
00:36:44,547 --> 00:36:46,928
Madame, your chariot.
454
00:36:46,928 --> 00:36:49,690
[whimsical instrumental music]
455
00:36:49,690 --> 00:36:51,139
- You're not going
to try and tell me
456
00:36:51,139 --> 00:36:52,658
the thing really runs?
457
00:36:52,658 --> 00:36:53,694
- Watch how you talk about her,
458
00:36:53,694 --> 00:36:55,109
she's very sensitive.
459
00:36:55,109 --> 00:36:57,145
She's liable to take
offense and refuse to budge.
460
00:36:57,145 --> 00:36:58,699
Go on, make yourself at home.
461
00:36:58,699 --> 00:37:02,599
[whimsical instrumental music]
462
00:37:03,462 --> 00:37:04,394
Ah!
463
00:37:04,394 --> 00:37:08,260
[whimsical instrumental music]
464
00:37:10,814 --> 00:37:12,299
Ah.
465
00:37:12,299 --> 00:37:14,991
[George laughs]
466
00:37:16,337 --> 00:37:18,063
[both laughing]
467
00:37:18,063 --> 00:37:18,891
You see what you did?
468
00:37:18,891 --> 00:37:20,134
She's offended!
469
00:37:21,411 --> 00:37:22,723
That did it.
470
00:37:22,723 --> 00:37:25,760
[both laughing]
471
00:37:25,760 --> 00:37:28,591
[engine rumbling]
472
00:37:31,456 --> 00:37:33,527
[laughter]
473
00:37:33,527 --> 00:37:37,427
[whimsical instrumental music]
474
00:37:50,958 --> 00:37:52,200
- [Anna] Hello, Father.
475
00:37:52,200 --> 00:37:53,098
- You might have told
me where you were going,
476
00:37:53,098 --> 00:37:54,272
I was worried about you!
477
00:37:54,272 --> 00:37:55,721
- Oh now, stop grumbling.
478
00:37:55,721 --> 00:37:57,654
Father, this is George
Dickson, he's a reporter.
479
00:37:57,654 --> 00:37:59,415
- I'm on an assignment
for my paper.
480
00:37:59,415 --> 00:38:00,692
I was sent to get
the story on an
481
00:38:00,692 --> 00:38:02,452
accident in the castle,
and my readers--
482
00:38:02,452 --> 00:38:03,488
- If you know
what's good for you,
483
00:38:03,488 --> 00:38:04,972
you'll find some
other subject to
484
00:38:04,972 --> 00:38:07,285
feed the curiosity of
your bloodthirsty readers.
485
00:38:07,285 --> 00:38:09,079
- It doesn't matter.
486
00:38:09,079 --> 00:38:10,943
I'm glad to have met you, sir.
487
00:38:10,943 --> 00:38:12,117
Goodbye, Anna.
488
00:38:12,980 --> 00:38:16,639
[gentle instrumental music]
489
00:38:18,296 --> 00:38:21,057
[engine rumbles]
490
00:38:24,198 --> 00:38:25,372
- If that news
hound wants trouble,
491
00:38:25,372 --> 00:38:26,959
he won't have to look far.
492
00:38:26,959 --> 00:38:28,892
- Father, I've never
seen you act like that.
493
00:38:28,892 --> 00:38:30,480
- Anna, listen to me,
I have nothing special
494
00:38:30,480 --> 00:38:32,862
against reporters, but if
he meddles in this case,
495
00:38:32,862 --> 00:38:35,243
he'll be the one
who'll pay for it.
496
00:38:35,243 --> 00:38:38,902
[gentle instrumental music]
497
00:38:48,533 --> 00:38:49,361
- Roman?
498
00:38:53,676 --> 00:38:56,782
Wait a moment, I
want to talk to you.
499
00:38:58,266 --> 00:39:00,924
- [Roman] What are you doing
out at this hour, Elizabeth?
500
00:39:00,924 --> 00:39:03,030
Where are you going?
501
00:39:03,030 --> 00:39:04,963
- I couldn't sleep,
I was too restless.
502
00:39:04,963 --> 00:39:08,173
There's something strange
in the air tonight.
503
00:39:08,173 --> 00:39:11,349
- I think you'd
better go back to bed.
504
00:39:12,591 --> 00:39:15,318
- Why can't you ever
be nice to me, Roman?
505
00:39:15,318 --> 00:39:17,216
- Look here, Elizabeth.
506
00:39:19,046 --> 00:39:20,772
Maybe you want to stay up
all night, but I don't.
507
00:39:20,772 --> 00:39:22,739
I'm going home to sleep.
508
00:39:22,739 --> 00:39:24,051
Goodnight.
509
00:39:24,051 --> 00:39:25,052
- Goodnight.
510
00:39:28,400 --> 00:39:31,610
Is it true that Dr.
Darnell has returned?
511
00:39:31,610 --> 00:39:32,439
- Yes.
512
00:39:33,647 --> 00:39:37,098
Now if you've no more
to say, I'll be going.
513
00:39:44,451 --> 00:39:48,489
[eerie instrumental music]
514
00:39:48,489 --> 00:39:50,767
[scraping]
515
00:39:52,873 --> 00:39:56,428
[eerie instrumental music]
516
00:40:05,333 --> 00:40:06,956
- Lugo!
517
00:40:06,956 --> 00:40:10,511
[eerie instrumental music]
518
00:40:20,210 --> 00:40:21,419
Lugo!
519
00:40:21,419 --> 00:40:25,492
[suspenseful instrumental music]
520
00:40:36,917 --> 00:40:37,745
Listen.
521
00:40:39,367 --> 00:40:42,129
There are strangers
trying to enter.
522
00:40:42,129 --> 00:40:45,822
[whimsical instrumental music]
523
00:40:45,822 --> 00:40:47,652
They want to hurt you.
524
00:40:49,550 --> 00:40:51,449
But you won't let them.
525
00:40:51,449 --> 00:40:55,418
[whimsical instrumental music]
526
00:40:56,592 --> 00:40:58,801
You will kill them!
527
00:40:58,801 --> 00:41:02,045
[excited grunting]
528
00:41:02,045 --> 00:41:02,874
Go now!
529
00:41:04,082 --> 00:41:07,982
[whimsical instrumental music]
530
00:41:20,132 --> 00:41:22,031
[gasp]
531
00:41:36,286 --> 00:41:37,460
- Who are you?
532
00:41:40,463 --> 00:41:42,672
- So everything is true.
533
00:41:42,672 --> 00:41:44,502
They told me about you.
534
00:41:44,502 --> 00:41:45,641
It's all true.
535
00:41:47,677 --> 00:41:51,198
It's amazing, you're
the image of Irene.
536
00:41:51,198 --> 00:41:52,061
- But...
537
00:41:52,061 --> 00:41:53,062
Who are you?
538
00:41:54,650 --> 00:41:57,618
- You don't have
to be afraid of me.
539
00:41:57,618 --> 00:41:59,378
My name is Elizabeth.
540
00:42:00,690 --> 00:42:02,209
- Elizabeth?
541
00:42:02,209 --> 00:42:04,556
But you're the
owner of the castle.
542
00:42:04,556 --> 00:42:06,351
[laughter]
543
00:42:06,351 --> 00:42:09,492
- That's right, I'm the
owner of the castle.
544
00:42:09,492 --> 00:42:11,598
You're envious of
me, aren't you?
545
00:42:11,598 --> 00:42:13,565
I can hear it in your voice.
546
00:42:13,565 --> 00:42:16,050
Everybody is envious!
547
00:42:16,050 --> 00:42:18,294
The owner of the castle.
548
00:42:18,294 --> 00:42:20,330
Worthless pile of
stones, a dark and
549
00:42:20,330 --> 00:42:24,611
drafty old prison, a
breeding ground for spiders!
550
00:42:24,611 --> 00:42:26,751
Only somewhere in that castle...
551
00:42:26,751 --> 00:42:29,477
Is a priceless treasure hidden.
552
00:42:29,477 --> 00:42:31,687
Did you know that?
553
00:42:31,687 --> 00:42:34,068
At least that's what Roman says.
554
00:42:34,068 --> 00:42:36,484
But he's only looking
for Irene's body.
555
00:42:36,484 --> 00:42:40,454
He doesn't care about
finding the treasure.
556
00:42:40,454 --> 00:42:41,697
Irene's body...
557
00:42:42,801 --> 00:42:45,632
It's her jewels that he wants.
558
00:42:45,632 --> 00:42:47,737
Isn't that true?
559
00:42:47,737 --> 00:42:48,704
- I...
560
00:42:48,704 --> 00:42:49,774
I don't know.
561
00:42:52,121 --> 00:42:53,122
- You don't?
562
00:42:55,780 --> 00:42:58,299
Now you even sound like Irene.
563
00:43:00,647 --> 00:43:01,820
I loved Irene.
564
00:43:03,753 --> 00:43:05,755
But somebody killed her.
565
00:43:07,688 --> 00:43:09,379
Somebody killed her!
566
00:43:10,691 --> 00:43:13,211
I know they're all
convinced that I'm crazy,
567
00:43:13,211 --> 00:43:14,522
but it isn't true.
568
00:43:14,522 --> 00:43:15,972
It isn't true!
569
00:43:15,972 --> 00:43:16,973
They killed Irene and
they're going to kill you!
570
00:43:16,973 --> 00:43:18,596
They're going to kill you!
571
00:43:18,596 --> 00:43:19,458
- Quiet!
572
00:43:20,528 --> 00:43:23,117
- You mustn't be frightened.
573
00:43:23,117 --> 00:43:25,706
I love you, as I loved Irene.
574
00:43:25,706 --> 00:43:28,433
[whistling]
575
00:43:28,433 --> 00:43:30,918
[whistling]
576
00:43:30,918 --> 00:43:32,575
I'm going now.
577
00:43:32,575 --> 00:43:35,578
But don't forget
what I've told you.
578
00:43:39,444 --> 00:43:40,272
- George!
579
00:43:41,964 --> 00:43:42,792
Oh George!
580
00:43:44,794 --> 00:43:45,623
Oh.
581
00:43:45,623 --> 00:43:46,451
- Anna.
582
00:43:49,972 --> 00:43:51,490
What's the matter?
583
00:44:05,919 --> 00:44:06,747
- Roman!
584
00:44:10,648 --> 00:44:11,510
Oh, Roman.
585
00:44:13,029 --> 00:44:16,515
You startled me, I didn't
know you were there.
586
00:44:16,515 --> 00:44:18,932
Oh, Roman, you
used to wait for me
587
00:44:18,932 --> 00:44:20,934
by that tree, years ago.
588
00:44:21,969 --> 00:44:24,938
You loved me then, didn't you?
589
00:44:24,938 --> 00:44:26,767
Before Irene was here.
590
00:44:27,734 --> 00:44:29,805
Did you want to speak to me?
591
00:44:29,805 --> 00:44:33,636
- What right had you to
go and see that girl?
592
00:44:33,636 --> 00:44:35,603
- You think she's
Irene's reincarnation.
593
00:44:35,603 --> 00:44:36,743
Isn't that so?
594
00:44:37,778 --> 00:44:40,194
- Why did you go and see her?
595
00:44:41,575 --> 00:44:42,818
- Because...
596
00:44:42,818 --> 00:44:44,371
I wanted to see
that she was like.
597
00:44:44,371 --> 00:44:46,718
She's a sweet girl, I like her.
598
00:44:46,718 --> 00:44:48,409
- I warn you, Betty.
599
00:44:49,307 --> 00:44:50,135
- Betty.
600
00:44:51,689 --> 00:44:54,277
- Don't you ever go
near that girl again.
601
00:44:54,277 --> 00:44:57,591
She has nothing to
do with all this.
602
00:44:57,591 --> 00:45:00,525
Do I make my self
clear, Elizabeth?
603
00:45:00,525 --> 00:45:01,940
- What do you mean?
604
00:45:01,940 --> 00:45:03,493
It was only a friendly
visit, I wanted to see her,
605
00:45:03,493 --> 00:45:04,874
that's all.
606
00:45:04,874 --> 00:45:06,945
- I said leave her alone.
607
00:45:09,258 --> 00:45:10,811
- Watch out, Roman.
608
00:45:13,158 --> 00:45:14,608
You once made a
mistake, I advise you
609
00:45:14,608 --> 00:45:16,161
not to do it again.
610
00:45:41,497 --> 00:45:43,499
[click]
611
00:46:00,309 --> 00:46:02,207
- I don't think I can
stand it any longer.
612
00:46:02,207 --> 00:46:04,209
I'm not even safe
in my own house.
613
00:46:04,209 --> 00:46:06,004
- You mustn't let that
old woman upset you.
614
00:46:06,004 --> 00:46:06,936
After all, she's crazy.
615
00:46:06,936 --> 00:46:08,835
- That only makes it worse.
616
00:46:08,835 --> 00:46:12,010
"They're going to
kill you," she said.
617
00:46:13,149 --> 00:46:14,737
Sometimes things
are too much for me,
618
00:46:14,737 --> 00:46:16,394
I can't fight it anymore.
619
00:46:16,394 --> 00:46:17,360
I just want to die.
620
00:46:17,360 --> 00:46:18,292
- Quiet!
621
00:46:18,292 --> 00:46:19,638
You're talking like an idiot.
622
00:46:19,638 --> 00:46:21,019
- Oh, take me away
from here, George.
623
00:46:21,019 --> 00:46:22,987
I don't care where we
go, just as long as
624
00:46:22,987 --> 00:46:24,195
we leave today.
625
00:46:24,195 --> 00:46:25,783
I just want to get
away from this place.
626
00:46:25,783 --> 00:46:27,577
Otherwise, something
terrible is going to happen,
627
00:46:27,577 --> 00:46:28,613
I know it!
628
00:46:28,613 --> 00:46:29,821
- No.
629
00:46:29,821 --> 00:46:32,168
No, you can't run
away now, Anna.
630
00:46:33,791 --> 00:46:35,551
Your father's a doctor.
631
00:46:35,551 --> 00:46:36,794
A psychiatrist.
632
00:46:37,725 --> 00:46:39,279
And he loves you.
633
00:46:39,279 --> 00:46:40,314
If he brought you here,
634
00:46:40,314 --> 00:46:41,626
he had a reason for it.
635
00:46:41,626 --> 00:46:43,731
You mustn't let him down.
636
00:46:45,492 --> 00:46:47,908
- Yes, I guess you're right.
637
00:46:47,908 --> 00:46:50,600
Let's not talk about it anymore.
638
00:46:55,571 --> 00:46:58,574
Tell me, what do
you think of Roman?
639
00:47:02,095 --> 00:47:04,304
- I must say, he has
some strange ideas.
640
00:47:04,304 --> 00:47:08,170
But he seems to know
what he's doing.
641
00:47:08,170 --> 00:47:09,827
- What about his
search for Irene?
642
00:47:09,827 --> 00:47:11,829
- It's incredible that
he keeps looking for her.
643
00:47:11,829 --> 00:47:12,760
After all these years.
644
00:47:12,760 --> 00:47:14,417
- I don't trust him.
645
00:47:15,660 --> 00:47:17,213
- Try to understand it.
646
00:47:17,213 --> 00:47:19,526
After all, we have each other.
647
00:47:19,526 --> 00:47:21,183
I can't imagine you...
648
00:47:21,183 --> 00:47:22,253
Disappearing.
649
00:47:24,462 --> 00:47:26,464
- Or being tortured,
and stabbed to death
650
00:47:26,464 --> 00:47:27,983
with a lance, and abandoned in a
651
00:47:27,983 --> 00:47:29,329
hidden vault in the castle?
652
00:47:29,329 --> 00:47:31,262
What would you do if
I disappeared, George?
653
00:47:31,262 --> 00:47:33,436
Would you look for me?
654
00:47:33,436 --> 00:47:34,679
- That's ridiculous.
655
00:47:34,679 --> 00:47:36,646
There aren't any hidden
vaults in the castle.
656
00:47:36,646 --> 00:47:37,855
- How do you know?
657
00:47:37,855 --> 00:47:39,615
- Because Roman's
already looked.
658
00:47:39,615 --> 00:47:40,823
- Oh.
659
00:47:40,823 --> 00:47:43,239
- And besides, your
life [mumbles] Irene's.
660
00:47:43,239 --> 00:47:46,933
- Roman is convinced that
I am Irene's reincarnation.
661
00:47:46,933 --> 00:47:49,004
Don't laugh, George!
662
00:47:49,004 --> 00:47:52,352
Can't you see it's
a monstrous idea?
663
00:47:52,352 --> 00:47:54,181
I tell you, I'm going insane!
664
00:47:54,181 --> 00:47:55,286
I'm going insane!
665
00:47:55,286 --> 00:47:57,529
- Stop that, Anna!
666
00:47:57,529 --> 00:47:59,980
Look, very soon we'll
go away from this place,
667
00:47:59,980 --> 00:48:01,050
I swear it.
668
00:48:01,050 --> 00:48:02,534
And we'll get married.
669
00:48:02,534 --> 00:48:04,571
In a few weeks, you'll
forget this whole affair.
670
00:48:04,571 --> 00:48:06,435
But for the moment,
try to relax.
671
00:48:06,435 --> 00:48:09,472
- I wish you knew how I
try not to think about it.
672
00:48:09,472 --> 00:48:13,891
When this strange feeling
begins coming over me, I...
673
00:48:13,891 --> 00:48:15,582
I do everything possible
674
00:48:15,582 --> 00:48:20,138
to try and find something
to take my mind off it.
675
00:48:20,138 --> 00:48:21,899
I try desperately
to distract myself,
676
00:48:21,899 --> 00:48:25,040
I'm always looking
for new experiences.
677
00:48:25,040 --> 00:48:26,489
Even the most violent.
678
00:48:26,489 --> 00:48:27,318
Anything!
679
00:48:28,906 --> 00:48:30,631
I've tried to escape
those nightmares
680
00:48:30,631 --> 00:48:31,943
every way I can.
681
00:48:32,840 --> 00:48:34,290
- And do you succeed?
682
00:48:34,290 --> 00:48:35,740
- Sometimes I do.
683
00:48:36,879 --> 00:48:37,880
- Now I see.
684
00:48:39,054 --> 00:48:41,401
Then the other day
down at the lake,
685
00:48:41,401 --> 00:48:43,368
you were trying
to find an escape.
686
00:48:43,368 --> 00:48:45,923
- Yes, I went to
the lake to forget.
687
00:48:45,923 --> 00:48:47,510
And then you came along,
688
00:48:47,510 --> 00:48:50,513
and suddenly made my
life worth living again.
689
00:48:50,513 --> 00:48:52,515
I love you, George.
690
00:48:52,515 --> 00:48:55,139
Please don't leave
me alone, not today.
691
00:48:55,139 --> 00:48:56,347
My father's gone to Greendale,
692
00:48:56,347 --> 00:48:58,832
he won't return 'till tonight.
693
00:48:58,832 --> 00:49:02,111
I'll be all alone
in this empty house.
694
00:49:02,111 --> 00:49:04,631
I'd feel much safer
if you'd stay.
695
00:49:04,631 --> 00:49:07,323
I can forget everything
else when you're here.
696
00:49:07,323 --> 00:49:08,807
- Of course, Anna.
697
00:49:08,807 --> 00:49:10,188
I'll stay with you.
698
00:49:10,188 --> 00:49:11,983
I'll be here to protect you.
699
00:49:11,983 --> 00:49:13,674
All day long.
700
00:49:13,674 --> 00:49:14,503
Alright?
701
00:49:14,503 --> 00:49:15,642
- Yes.
702
00:49:15,642 --> 00:49:18,024
We'll stay together
all day long.
703
00:49:21,751 --> 00:49:23,408
You really ought to go, George.
704
00:49:23,408 --> 00:49:24,720
Father will be back any minute.
705
00:49:24,720 --> 00:49:25,963
- No he won't, the
train from Greendale
706
00:49:25,963 --> 00:49:28,310
doesn't get in before 10:00.
707
00:49:28,310 --> 00:49:31,969
[gentle instrumental music]
708
00:49:33,384 --> 00:49:34,695
- You better go.
709
00:49:34,695 --> 00:49:38,354
[gentle instrumental music]
710
00:49:41,944 --> 00:49:42,772
George?
711
00:49:42,772 --> 00:49:44,257
- [George] Yes?
712
00:49:44,257 --> 00:49:45,499
- Listen.
713
00:49:45,499 --> 00:49:48,537
You won't go to the
castle, will you?
714
00:49:48,537 --> 00:49:49,987
You promise?
715
00:49:49,987 --> 00:49:51,333
- [George] If you're
going to marry a reporter,
716
00:49:51,333 --> 00:49:52,851
you'll have to get
used to the idea
717
00:49:52,851 --> 00:49:55,993
that his job is to poke
his nose into everything.
718
00:49:55,993 --> 00:49:58,305
- I know, but not this time.
719
00:49:59,651 --> 00:50:02,068
Can't you just forget about it?
720
00:50:02,068 --> 00:50:04,035
Let's go away,
just the two of us.
721
00:50:04,035 --> 00:50:06,555
I'll get well if we go away.
722
00:50:06,555 --> 00:50:08,695
- Alright Anna, if
that's what you want.
723
00:50:08,695 --> 00:50:10,179
We'll go away wherever you like,
724
00:50:10,179 --> 00:50:11,249
after I've found what's going on
725
00:50:11,249 --> 00:50:12,768
up at that castle.
726
00:50:14,011 --> 00:50:15,495
After all the stories
that Roman told me,
727
00:50:15,495 --> 00:50:17,566
I can't leave without seeing it.
728
00:50:17,566 --> 00:50:19,499
- But surely you don't
believe those stories of his,
729
00:50:19,499 --> 00:50:22,019
he's obsessed with
the whole thing.
730
00:50:22,019 --> 00:50:24,952
Everyone knows he's
slightly crazy.
731
00:50:27,472 --> 00:50:29,129
- Roman is the only person
in the whole village
732
00:50:29,129 --> 00:50:31,442
who has the courage to try
and find out the truth.
733
00:50:31,442 --> 00:50:33,375
I can understand your father,
he's worried about you,
734
00:50:33,375 --> 00:50:35,549
but the others are only
fooling themselves with their
735
00:50:35,549 --> 00:50:36,723
ghost stories.
736
00:50:39,381 --> 00:50:41,831
- Don't talk like that, George.
737
00:50:41,831 --> 00:50:44,075
- Listen Anna, let's
not argue over this.
738
00:50:44,075 --> 00:50:45,387
I'm going to the castle.
739
00:50:45,387 --> 00:50:46,940
I won't stay long.
740
00:50:46,940 --> 00:50:48,217
On my way home, I'll throw
stones against your window,
741
00:50:48,217 --> 00:50:49,839
and that way you'll
know that I'm safe.
742
00:50:49,839 --> 00:50:50,771
That satisfy you?
743
00:50:50,771 --> 00:50:51,772
- Oh George.
744
00:50:53,464 --> 00:50:57,261
[romantic instrumental music]
745
00:51:40,027 --> 00:51:44,101
[suspenseful instrumental music]
746
00:53:15,537 --> 00:53:18,505
[door creaks open]
747
00:53:18,505 --> 00:53:22,613
[suspenseful instrumental music]
748
00:53:30,621 --> 00:53:32,174
- Anna!
749
00:53:32,174 --> 00:53:36,213
[suspenseful instrumental music]
750
00:53:50,227 --> 00:53:52,919
[dramatic instrumental music]
751
00:53:52,919 --> 00:53:54,817
[thud]
752
00:53:58,131 --> 00:54:02,239
[suspenseful instrumental music]
753
00:54:03,895 --> 00:54:06,243
[pounding on the door]
754
00:54:06,243 --> 00:54:10,350
[suspenseful instrumental music]
755
00:55:05,923 --> 00:55:08,581
[grunting]
756
00:55:08,581 --> 00:55:12,654
[suspenseful instrumental music]
757
00:55:54,489 --> 00:55:56,560
[scream]
758
00:56:02,876 --> 00:56:04,947
[scream]
759
00:56:25,071 --> 00:56:27,349
[grunting]
760
00:56:37,635 --> 00:56:40,638
[crickets chirping]
761
00:56:44,435 --> 00:56:48,301
[dramatic instrumental music]
762
00:56:54,549 --> 00:56:56,792
[laughter]
763
00:56:58,794 --> 00:57:02,626
[dramatic instrumental music]
764
00:57:04,144 --> 00:57:06,423
[grunting]
765
00:57:12,463 --> 00:57:14,741
[grunting]
766
00:57:15,811 --> 00:57:18,849
[laughter]
767
00:57:18,849 --> 00:57:21,541
[dramatic instrumental music]
768
00:57:21,541 --> 00:57:23,785
[laughter]
769
00:57:24,648 --> 00:57:27,167
[dog barking]
770
00:57:28,686 --> 00:57:30,964
[laughter]
771
00:57:36,487 --> 00:57:40,353
[dog barking in the distance]
772
00:57:46,842 --> 00:57:49,086
[creaking]
773
00:57:54,160 --> 00:57:57,163
[crickets chirping]
774
00:58:02,375 --> 00:58:04,619
[scraping]
775
00:58:11,488 --> 00:58:15,319
[dog barking in the distance]
776
00:58:31,162 --> 00:58:33,302
[moaning]
777
00:58:39,032 --> 00:58:40,689
- [Anna] George?
778
00:58:40,689 --> 00:58:42,346
George?
779
00:58:42,346 --> 00:58:45,901
[eerie instrumental music]
780
00:59:17,346 --> 00:59:20,936
[eerie instrumental music]
781
01:00:21,687 --> 01:00:25,311
[eerie instrumental music]
782
01:00:32,974 --> 01:00:37,081
[suspenseful instrumental music]
783
01:02:23,429 --> 01:02:27,226
[dramatic instrumental music]
784
01:02:39,203 --> 01:02:42,759
[eerie instrumental music]
785
01:04:09,569 --> 01:04:12,469
[door creaks shut]
786
01:04:14,781 --> 01:04:18,371
[eerie instrumental music]
787
01:04:40,083 --> 01:04:43,017
[door creaks open]
788
01:04:49,126 --> 01:04:52,060
[door creaks shut]
789
01:04:53,544 --> 01:04:57,134
[eerie instrumental music]
790
01:05:11,321 --> 01:05:12,909
- [Voiceover] Anna!
791
01:05:15,532 --> 01:05:18,707
I knew you would
come sooner or later.
792
01:05:24,265 --> 01:05:26,163
- [Anna] I know who you are.
793
01:05:26,163 --> 01:05:28,338
And I'm not afraid of you.
794
01:05:29,580 --> 01:05:30,857
Where's George?
795
01:05:32,583 --> 01:05:34,275
- [Voiceover] If
you know who I am,
796
01:05:34,275 --> 01:05:38,037
then you must know you'll
find him in danger.
797
01:05:40,557 --> 01:05:43,353
- [Anna] What do
you want from me?
798
01:05:48,668 --> 01:05:50,601
- [Voiceover] Anna!
799
01:05:50,601 --> 01:05:54,260
You are the incarnation
of Countess Irene.
800
01:05:54,260 --> 01:05:56,849
You know all her secrets.
801
01:05:56,849 --> 01:05:58,126
Tell me...
802
01:05:58,126 --> 01:05:59,956
Where are her jewels?
803
01:06:00,887 --> 01:06:02,130
Where are they?
804
01:06:03,649 --> 01:06:05,271
Where?
805
01:06:05,271 --> 01:06:06,100
Where?
806
01:06:10,242 --> 01:06:12,692
- They're in the drawing room.
807
01:06:12,692 --> 01:06:14,591
Hidden inside the chimney.
808
01:06:14,591 --> 01:06:16,800
- [Voiceover] You'd
better not be lying.
809
01:06:16,800 --> 01:06:18,595
If this is a trick,
your death will be
810
01:06:18,595 --> 01:06:20,148
very slow.
811
01:06:20,148 --> 01:06:22,081
And very painful.
812
01:06:22,081 --> 01:06:24,152
- I have told you the truth.
813
01:06:24,152 --> 01:06:26,120
[laughter]
814
01:06:26,120 --> 01:06:27,845
- [Voiceover]
You'll stay here and
815
01:06:27,845 --> 01:06:29,916
no one will ever find you.
816
01:06:29,916 --> 01:06:31,470
- George?
817
01:06:31,470 --> 01:06:34,991
- [Voiceover] No one
can help you now.
818
01:06:34,991 --> 01:06:37,441
[dramatic instrumental music]
819
01:06:37,441 --> 01:06:39,064
[Anna gasps]
820
01:06:39,064 --> 01:06:42,653
[eerie instrumental music]
821
01:06:47,072 --> 01:06:50,075
[crickets chirping]
822
01:07:03,019 --> 01:07:05,262
[groaning]
823
01:07:06,815 --> 01:07:09,818
[crickets chirping]
824
01:08:39,770 --> 01:08:41,117
- [Dobson] Don't move!
825
01:08:41,117 --> 01:08:41,945
What?
826
01:08:50,885 --> 01:08:53,198
- Where's Anna you filthy
scoundrel, where is she?
827
01:08:53,198 --> 01:08:54,371
What have you done
with my daughter?
828
01:08:54,371 --> 01:08:55,855
- But I, I don't.
829
01:08:55,855 --> 01:08:57,133
- [Dobson] What are you
doing sneaking around here?
830
01:08:57,133 --> 01:08:58,720
Go on, talk, exactly
what are you up to?
831
01:08:58,720 --> 01:08:59,963
- Why are you?
832
01:09:00,791 --> 01:09:01,861
Where is she?
833
01:09:01,861 --> 01:09:03,069
What's happened to her?
834
01:09:03,069 --> 01:09:05,141
- That's just what we're
asking you, Dickson!
835
01:09:05,141 --> 01:09:06,211
- That monster.
836
01:09:06,211 --> 01:09:07,833
That horrible...
837
01:09:07,833 --> 01:09:09,110
Anna!
838
01:09:09,110 --> 01:09:10,284
- [Dr. Darnell] Stay
right where you are!
839
01:09:10,284 --> 01:09:11,216
- Don't be a fool,
we've got to find her!
840
01:09:11,216 --> 01:09:12,320
- You're not going anywhere!
841
01:09:12,320 --> 01:09:14,046
- We've got to find her!
842
01:09:14,046 --> 01:09:14,874
Alright!
843
01:09:16,013 --> 01:09:17,532
[thud]
844
01:09:17,532 --> 01:09:18,464
- [Dobson] Don't move!
845
01:09:18,464 --> 01:09:20,535
Stay right where you are.
846
01:09:22,503 --> 01:09:25,161
[George gasps]
847
01:09:25,161 --> 01:09:27,093
[thud]
848
01:09:35,447 --> 01:09:38,208
- How fine, the
town constable...
849
01:09:39,278 --> 01:09:41,625
And my future father in law.
850
01:09:45,905 --> 01:09:49,633
[ominous instrumental music]
851
01:09:56,088 --> 01:09:58,297
[laughter]
852
01:10:00,920 --> 01:10:04,683
[ominous instrumental music]
853
01:10:40,615 --> 01:10:42,893
[laughter]
854
01:10:55,906 --> 01:10:58,184
[laughter]
855
01:11:04,398 --> 01:11:06,641
[laughter]
856
01:11:10,266 --> 01:11:12,475
[laughter]
857
01:11:17,825 --> 01:11:20,103
[laughter]
858
01:11:27,800 --> 01:11:30,044
[laughter]
859
01:11:36,050 --> 01:11:37,948
[bang]
860
01:11:59,660 --> 01:12:01,455
Alright, what are
you doing here?
861
01:12:01,455 --> 01:12:02,870
- You can put the
pistol away now,
862
01:12:02,870 --> 01:12:05,113
you don't need it, Dickson.
863
01:12:09,325 --> 01:12:11,396
- Where's Anna?
864
01:12:11,396 --> 01:12:13,156
- She came here an hour ago.
865
01:12:13,156 --> 01:12:15,054
So I followed her.
866
01:12:15,054 --> 01:12:17,333
But she's vanished, I
can't find her anywhere.
867
01:12:17,333 --> 01:12:20,474
- I think that
you're lying, Roman.
868
01:12:20,474 --> 01:12:22,303
Stay where you are!
869
01:12:22,303 --> 01:12:23,684
- You're welcome to
shoot me if you like,
870
01:12:23,684 --> 01:12:25,513
but I refuse to stay here.
871
01:12:25,513 --> 01:12:27,101
The girl's in danger!
872
01:12:27,101 --> 01:12:29,379
We've got to find her
before it's too late.
873
01:12:29,379 --> 01:12:32,417
Believe me Dickson, she's not
in the castle, I've looked.
874
01:12:32,417 --> 01:12:35,005
- The monster down in the moat.
875
01:12:35,005 --> 01:12:36,248
- What are you saying?
876
01:12:36,248 --> 01:12:37,422
Do you mean to tell
me you saw someone
877
01:12:37,422 --> 01:12:40,286
go into the castle
from the moat?
878
01:12:40,286 --> 01:12:41,529
- Come on.
879
01:12:41,529 --> 01:12:42,875
You go ahead of me.
880
01:12:42,875 --> 01:12:43,704
Go on.
881
01:12:50,814 --> 01:12:54,922
[suspenseful instrumental music]
882
01:13:05,484 --> 01:13:09,350
[dramatic instrumental music]
883
01:13:20,844 --> 01:13:23,260
[eerie instrumental music]
884
01:13:23,260 --> 01:13:25,228
Come on, hurry!
885
01:13:25,228 --> 01:13:29,301
[eerie instrumental music]
886
01:13:29,301 --> 01:13:30,889
Over this way.
887
01:13:30,889 --> 01:13:34,444
[eerie instrumental music]
888
01:13:39,415 --> 01:13:42,418
[crickets chirping]
889
01:13:46,801 --> 01:13:48,803
It's over there.
890
01:13:48,803 --> 01:13:51,806
[crickets chirping]
891
01:14:10,238 --> 01:14:11,550
It's impossible!
892
01:14:14,760 --> 01:14:17,107
- What we need is a pick ax.
893
01:14:18,902 --> 01:14:21,905
- Maybe we could
force it with that.
894
01:14:24,356 --> 01:14:25,495
Take your end.
895
01:14:27,497 --> 01:14:31,467
[eerie instrumental music]
896
01:14:31,467 --> 01:14:33,261
[bang]
897
01:14:33,261 --> 01:14:35,816
[bang]
898
01:14:35,816 --> 01:14:37,714
[bang]
899
01:14:37,714 --> 01:14:41,304
[eerie instrumental music]
900
01:14:47,344 --> 01:14:48,725
[gasps]
901
01:14:48,725 --> 01:14:51,521
[eerie instrumental music]
902
01:14:51,521 --> 01:14:56,112
[dramatic instrumental music]
903
01:14:56,112 --> 01:14:57,631
[gasps]
904
01:14:57,631 --> 01:15:01,220
[eerie instrumental music]
905
01:15:10,160 --> 01:15:11,161
[gasps]
906
01:15:11,161 --> 01:15:14,993
[dramatic instrumental music]
907
01:15:26,729 --> 01:15:28,213
[gasps]
908
01:15:28,213 --> 01:15:31,803
[eerie instrumental music]
909
01:15:45,851 --> 01:15:47,335
[gasps]
910
01:15:47,335 --> 01:15:50,200
[dramatic instrumental music]
911
01:15:50,200 --> 01:15:53,790
[eerie instrumental music]
912
01:17:12,041 --> 01:17:15,872
[dramatic instrumental music]
913
01:17:20,118 --> 01:17:21,878
- Get out of here!
914
01:17:21,878 --> 01:17:22,914
Out!
915
01:17:22,914 --> 01:17:26,745
[dramatic instrumental music]
916
01:17:31,716 --> 01:17:34,650
[gasping]
917
01:17:34,650 --> 01:17:38,274
[eerie instrumental music]
918
01:18:35,814 --> 01:18:37,505
[gasps]
919
01:18:37,505 --> 01:18:41,061
[eerie instrumental music]
920
01:18:53,004 --> 01:18:55,938
[door creaks open]
921
01:19:02,945 --> 01:19:05,844
[door creaks shut]
922
01:19:13,058 --> 01:19:17,131
[suspenseful instrumental music]
923
01:19:34,010 --> 01:19:36,081
[bang]
924
01:19:36,081 --> 01:19:38,014
[bang]
925
01:19:39,291 --> 01:19:40,603
- We'll never do it.
926
01:19:40,603 --> 01:19:41,569
- [Roman] We've
gotta keep trying.
927
01:19:41,569 --> 01:19:42,501
- It'll take us all night.
928
01:19:42,501 --> 01:19:44,331
There must be another way in.
929
01:19:44,331 --> 01:19:45,263
- [Roman] We haven't
time to look for it.
930
01:19:45,263 --> 01:19:47,852
Come on and start again.
931
01:19:47,852 --> 01:19:50,130
[bang]
932
01:19:50,130 --> 01:19:52,580
[bang]
933
01:19:52,580 --> 01:19:54,513
[bang]
934
01:19:55,342 --> 01:19:56,930
[bang]
935
01:19:56,930 --> 01:20:00,519
[eerie instrumental music]
936
01:20:03,833 --> 01:20:04,869
- Devil!
937
01:20:04,869 --> 01:20:05,731
You devil!
938
01:20:06,905 --> 01:20:09,390
You had to come back to
life to drive me insane!
939
01:20:09,390 --> 01:20:10,426
- [Anna] No, no!
940
01:20:10,426 --> 01:20:11,807
- You devil!
941
01:20:11,807 --> 01:20:14,292
[Anna crying]
942
01:20:17,813 --> 01:20:20,125
[Anna groaning]
943
01:20:20,125 --> 01:20:23,715
[eerie instrumental music]
944
01:20:28,927 --> 01:20:32,517
[eerie instrumental music]
945
01:20:46,255 --> 01:20:48,498
[laughter]
946
01:20:49,948 --> 01:20:53,572
[eerie instrumental music]
947
01:20:54,884 --> 01:20:55,747
Kill her!
948
01:20:58,267 --> 01:21:00,234
Kill her, I told you!
949
01:21:00,234 --> 01:21:03,755
[eerie instrumental music]
950
01:21:05,481 --> 01:21:06,827
Brainless idiot!
951
01:21:08,242 --> 01:21:10,382
She isn't the woman you love!
952
01:21:10,382 --> 01:21:12,591
She's an impostor!
953
01:21:12,591 --> 01:21:14,110
Kill her!
954
01:21:14,110 --> 01:21:16,561
Kill her or it'll be too late!
955
01:21:16,561 --> 01:21:17,873
I said kill her!
956
01:21:18,943 --> 01:21:22,567
[eerie instrumental music]
957
01:21:28,573 --> 01:21:30,851
[rumbling]
958
01:21:33,474 --> 01:21:35,097
- [George] Let's go!
959
01:21:37,099 --> 01:21:38,790
- [Roman] Go on.
960
01:21:38,790 --> 01:21:42,621
[dramatic instrumental music]
961
01:22:06,507 --> 01:22:08,164
- George!
962
01:22:08,164 --> 01:22:11,961
[dramatic instrumental music]
963
01:22:20,073 --> 01:22:22,385
[grunt]
964
01:22:22,385 --> 01:22:24,663
[grunting]
965
01:22:31,739 --> 01:22:33,983
[grunting]
966
01:22:35,260 --> 01:22:39,092
[dramatic instrumental music]
967
01:22:51,276 --> 01:22:53,899
[grunting]
968
01:22:53,899 --> 01:22:57,731
[dramatic instrumental music]
969
01:22:59,422 --> 01:23:00,699
No!
970
01:23:00,699 --> 01:23:02,115
No!
971
01:23:02,115 --> 01:23:05,981
[dramatic instrumental music]
972
01:23:07,983 --> 01:23:10,226
[laughter]
973
01:23:12,194 --> 01:23:13,367
- Don't do it!
974
01:23:15,542 --> 01:23:16,543
Don't do it!
975
01:23:17,993 --> 01:23:19,580
Don't you take her!
976
01:23:20,996 --> 01:23:22,963
[thud]
977
01:23:23,895 --> 01:23:26,829
[monster shouting]
978
01:23:39,152 --> 01:23:41,430
[groaning]
979
01:23:44,019 --> 01:23:46,366
[screaming]
980
01:24:01,864 --> 01:24:04,798
[ceiling creaking]
981
01:24:25,232 --> 01:24:28,235
[metallic scraping]
982
01:24:32,239 --> 01:24:35,173
[ceiling creaking]
983
01:24:45,942 --> 01:24:48,738
[monster screams]
984
01:24:54,089 --> 01:24:56,125
[scream]
985
01:25:06,204 --> 01:25:08,206
[groan]
986
01:25:11,658 --> 01:25:15,489
[dramatic instrumental music]
987
01:25:40,790 --> 01:25:42,240
- Anna!
988
01:25:42,240 --> 01:25:44,173
[Anna groaning]
989
01:25:44,173 --> 01:25:48,246
[suspenseful instrumental music]
990
01:25:59,568 --> 01:26:00,638
- That door.
991
01:26:00,638 --> 01:26:04,745
[suspenseful instrumental music]
992
01:26:08,093 --> 01:26:08,922
- No!
993
01:26:10,682 --> 01:26:11,752
No!
994
01:26:11,752 --> 01:26:13,340
Don't open it!
995
01:26:13,340 --> 01:26:14,514
Don't open it!
996
01:26:15,860 --> 01:26:16,688
No!
997
01:26:18,103 --> 01:26:18,932
No!
998
01:26:24,213 --> 01:26:26,181
[gasp]
999
01:26:27,320 --> 01:26:29,494
[sobbing]
1000
01:26:35,190 --> 01:26:37,261
[scream]
1001
01:26:41,126 --> 01:26:43,059
[thud]
1002
01:26:48,617 --> 01:26:51,551
[ceiling creaking]
1003
01:27:24,791 --> 01:27:28,622
[dramatic instrumental music]
64176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.