All language subtitles for The.Zombie.Walks.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,751 --> 00:00:58,543 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, Amen. 4 00:01:16,251 --> 00:01:19,793 The family wants no photographs, Miss Ward. 5 00:01:19,876 --> 00:01:23,959 Yes. But my Boss, the Newspaper King, insists that I cover the event 6 00:01:24,043 --> 00:01:26,584 in pictures. 7 00:01:26,668 --> 00:01:30,751 In addition, He is famous for his charity to poor and needy village churches. 8 00:01:30,834 --> 00:01:35,001 Maybe he could think about us once in a while. 9 00:01:35,126 --> 00:01:39,584 Who is the man beside Sir Cecil? - Mr. Merryl, the family lawyer. 10 00:01:39,668 --> 00:01:43,751 That I already know. I mean the gentleman on the other side. 11 00:01:43,834 --> 00:01:47,209 Dr. Brand, Head of the cottage hospitals. 12 00:01:47,293 --> 00:01:51,459 And beside him is Adela Pim, head nurse at the same hospital. 13 00:01:51,668 --> 00:01:55,751 Both are in debt to the deceased Sir Oliver. 14 00:01:55,834 --> 00:01:59,918 They've both made considerable contributions to the hospital. 15 00:02:00,001 --> 00:02:04,168 And now one expects the same from its successor, hm? 16 00:02:04,293 --> 00:02:09,084 Don't we all hope that? Sir Oliver was a great benefactor. 17 00:02:09,376 --> 00:02:13,501 It's soul and the souls of all in the faith going by like... 18 00:02:13,584 --> 00:02:16,584 rest in peace. Amen. 19 00:02:24,584 --> 00:02:32,084 (Singing) If I once am to separate, 20 00:02:32,793 --> 00:02:36,876 thus does not separate... 21 00:02:46,043 --> 00:02:49,793 Hello! Here speaks Edgar Wallace! 22 00:05:09,168 --> 00:05:12,293 Now my friends. Let us hurry back to the light. 23 00:05:49,168 --> 00:05:53,251 That was the voice of my brother. Oliver was laughing from the coffin. 24 00:05:53,334 --> 00:05:57,418 Dead ones do not laugh, Sir Cecil. - But I heard it! Everyone heard it! 25 00:05:57,501 --> 00:06:01,584 Nevertheless, You heard it too Dr. Brand! - Oliver is dead. If it were a laughter, 26 00:06:01,668 --> 00:06:05,751 then it didn't come from the coffin. - Who laughs on a funeral? 27 00:06:05,834 --> 00:06:09,918 The heir and the funeral entrepreneur. - I am Peggy Ward from "London Star". 28 00:06:10,001 --> 00:06:14,084 What do you have to say our readers? - The facts of the death of my... 29 00:06:14,168 --> 00:06:18,251 poor brother are well known to me. - We would gladly like to know more 30 00:06:18,334 --> 00:06:22,418 Dr. Brand, You identified the corpse? - I was one of many, 31 00:06:22,501 --> 00:06:26,584 who identified the corpse. - Even the "London Star"... 32 00:06:26,668 --> 00:06:30,418 should leave the dead ones in peace Miss Ward. 33 00:07:31,293 --> 00:07:34,001 Here you are! - Thanks. 34 00:07:36,459 --> 00:07:40,543 Yet another beer! And in addition a rum. Yes, one must have that, 35 00:07:40,626 --> 00:07:44,709 when Sir Cecil pays for all. - Rum or beer? No wonder, 36 00:07:44,793 --> 00:07:48,876 that you West Indians have so amusing ideas. - You mean, I'm amusing, 37 00:07:48,959 --> 00:07:53,043 because I tell the truth? I heard Sir Oliver laugh in his coffin. 38 00:07:53,126 --> 00:07:57,209 And I saw it coming from the church. - Alone? Or had it a small 39 00:07:57,293 --> 00:08:01,376 pink elephant on the line? - I am not drunk. I know, 40 00:08:01,459 --> 00:08:06,584 what I saw. It was Sir Oliver. - Impossible! My customers do not walk. 41 00:08:06,668 --> 00:08:10,209 With us in West India corpses can walk. 42 00:08:10,293 --> 00:08:14,459 We call them "Zombies". Sir Oliver is a Zombie. 43 00:08:15,501 --> 00:08:18,543 Superstition! - What does a Zombie look like?? 44 00:08:18,626 --> 00:08:21,293 Exactly like you. 45 00:08:21,376 --> 00:08:25,543 A shade of your size. - You are mad! 46 00:08:28,668 --> 00:08:33,459 Oh, the nosy reporter who sniffs around. - Your voice it reminds me. 47 00:08:33,543 --> 00:08:38,126 Did you laugh at the funeral service? - Rather hold yourself. 48 00:08:38,209 --> 00:08:42,376 This here is no place for ladies. - I am not a lady. 49 00:08:45,209 --> 00:08:49,293 Ah, You must be the funeral entrepreneur who brought Sir Oliver to Crowfield. 50 00:08:49,376 --> 00:08:52,918 So it is, Madam. - I need your help. 51 00:08:53,001 --> 00:08:57,084 My sincere condolence. Do you wish a funeral or a cremation? 52 00:08:57,168 --> 00:09:02,293 Either both. What do you think about the rumor about Sir Oliver? 53 00:09:02,376 --> 00:09:06,459 I have been a funeral entrepreneur in Crowfield for 30 years. 54 00:09:06,543 --> 00:09:10,626 And never ever did a corpse laugh. - The funeral service must... 55 00:09:10,709 --> 00:09:14,793 strain your nerves. Is that why you come here for a drink? 56 00:09:14,876 --> 00:09:18,459 I'm happy being with the living. Any other questions? 57 00:09:18,543 --> 00:09:21,293 Where can I find a telephone? 58 00:09:21,376 --> 00:09:24,084 Oh, thank you very much! 59 00:09:34,834 --> 00:09:37,959 This is Peggy Ward. The editor, quickly! 60 00:09:40,584 --> 00:09:44,709 The sensation of Crowfield! A corpse laughs at his own funeral! 61 00:09:44,793 --> 00:09:49,126 The laughing corpse... Thanks a lot. The laughing corpse of Crowfield! 62 00:09:49,209 --> 00:09:53,334 The sensation of Crowfield! Thank you. The laughing corpse... Thanks a lot... 63 00:09:53,418 --> 00:09:57,501 of Crowfield! Corpse laughs at his own funeral! 64 00:09:57,584 --> 00:10:01,168 Hello, Nick. - Ah, hello! Morning, Inspector. 65 00:10:01,251 --> 00:10:05,376 Crazy huh, this thing with the corpse. - Yes, tell me about it. Keep the change. 66 00:10:05,459 --> 00:10:09,626 Thank you, Sir. The great sensation of Crowfield! 67 00:10:25,709 --> 00:10:29,793 Hello! God morning. - You still dare to show up here? 68 00:10:29,876 --> 00:10:33,959 For 2 hours I waited yesterday evening, for you to take me to dinner! 69 00:10:34,043 --> 00:10:38,668 That was wrong of me, but yesterday evening I had an appointment with a sexual molester. 70 00:10:38,751 --> 00:10:42,834 You rather spend times with thugs, then with me! I'm a bird, 71 00:10:42,918 --> 00:10:47,001 that always fly away, Higgi. - Mabel, please don't call me Higgi. 72 00:10:47,084 --> 00:10:51,168 As long as I'm in the office, you must call me by my rank, understood? 73 00:10:51,251 --> 00:10:54,376 Understood, Inspector Higgi! 74 00:10:55,418 --> 00:10:58,459 Miss Finley? - Ja, Sir John? 75 00:10:58,543 --> 00:11:02,709 Sir Arthur, please, if I may? - Oh, shit! 76 00:11:04,793 --> 00:11:08,918 Miss Finley, I know, you admire Sir John dearly, or rather, love him! 77 00:11:09,001 --> 00:11:13,584 But you must not forget. He is 65 and he has a well deserved retirement. 78 00:11:13,668 --> 00:11:18,376 Well, I'm not the youngest myself, but nevertheless it would be very kind of you, 79 00:11:18,459 --> 00:11:23,584 if you in the future could use my name instead! That's not too bad, is it! 80 00:11:23,668 --> 00:11:27,709 God morning, Higgins, please do come in. 81 00:11:28,751 --> 00:11:32,834 Have you read that? - Yes. No case for Scotland Yard. 82 00:11:32,918 --> 00:11:37,001 We live in a free country, in which also the corpses laughs, 83 00:11:37,084 --> 00:11:41,168 and there’s no law against that. - Why should a corpse laugh? 84 00:11:41,251 --> 00:11:45,334 Funerals can be tremendously merry. Dead ones doesn't have to pay taxes anymore. 85 00:11:45,418 --> 00:11:49,501 Or could be glad to loose its wife. - Sir Oliver was a bachelor. 86 00:11:49,584 --> 00:11:53,668 Perhaps he was tickled to death. - Or he discovered something pretty 87 00:11:53,751 --> 00:11:57,834 amusing. - Amusing, exactly! Miss Finley, 88 00:11:57,918 --> 00:12:02,001 have you ordered my ballet tickets? - Yes, Sir Arthur, 89 00:12:02,084 --> 00:12:06,168 they are at the box office. - You have a weakness for ballet? 90 00:12:06,251 --> 00:12:10,376 My dear Higgins, when you for a long time been tramping around in police boots... 91 00:12:10,459 --> 00:12:15,876 like me, one expects to dance as elegant as Nurejev. 92 00:12:15,959 --> 00:12:17,501 Olé! 93 00:12:28,126 --> 00:12:32,209 I know, that Oliver always carried this watch with him. 94 00:12:32,293 --> 00:12:35,834 It was found beside the deceased. That is a proof! 95 00:12:35,918 --> 00:12:40,043 But they didn't find his Scorpio ring. - Don't get crazy ideas. 96 00:12:40,126 --> 00:12:44,209 A ring could be lost in plane crash, disappear, burn to coal, 97 00:12:44,293 --> 00:12:48,459 to conflate, which I know! Your brother is dead, Sir Cecil. 98 00:12:50,209 --> 00:12:55,126 10.000 Pounds, at the last rate. - Are you sure that it is the latest? 99 00:12:55,209 --> 00:13:00,001 The Lady has a very high price. - It is the latest, Merryl! 100 00:13:06,668 --> 00:13:09,668 Here. - I'll do it tomorrow. 101 00:13:09,793 --> 00:13:14,293 You still want you to drive? - Yes, I must be early in London tomorrow. 102 00:13:14,376 --> 00:13:17,084 It is very foggy. 103 00:13:19,543 --> 00:13:22,668 And... if one saw it again. 104 00:13:23,543 --> 00:13:30,001 Do not believe in this fairy tale anymore! Sir Oliver is in his coffin. Forever. 105 00:13:35,376 --> 00:13:39,501 Lock your door, tighten the curtains and you go to sleep. 106 00:13:39,584 --> 00:13:43,626 You are overtired. It's your nerves! God night. 107 00:14:43,543 --> 00:14:46,251 Hello? What is this? 108 00:14:46,793 --> 00:14:48,668 Hell... 109 00:14:51,459 --> 00:14:53,334 Sir... 110 00:14:57,084 --> 00:14:59,793 Sir Oliver! 111 00:15:26,251 --> 00:15:31,459 This is Peggy Ward! Give me the Scotland Yard, Inspector Higgins! Quickly! 112 00:15:45,001 --> 00:15:49,084 This is a dream come true! For two weeks I have lived on Spaghetti, 113 00:15:49,168 --> 00:15:53,334 only because I waited so much, for you to take me to dinner. 114 00:15:53,751 --> 00:15:57,501 Madam. Monsieur. - Thanks. Merci. - Thanks. 115 00:15:58,126 --> 00:15:59,793 Cheers! 116 00:16:03,209 --> 00:16:06,251 Mamma mia! - That is a Zombie. 117 00:16:06,334 --> 00:16:10,418 I absolutely wanted to try that. Zombies are known in West India as... 118 00:16:10,501 --> 00:16:14,584 the spirit of the dead, which rises from the grave. Am I right? - Right Sir. 119 00:16:14,668 --> 00:16:18,251 Let us have, two Crab-Mayonnaise. - Right sir. 120 00:16:18,334 --> 00:16:21,376 Two Mexican ducks. - Right sir. 121 00:16:21,459 --> 00:16:24,168 And... - Right sir. 122 00:16:29,043 --> 00:16:31,751 For you, Inspector! 123 00:16:33,959 --> 00:16:39,376 Higgi, please don't answer! - Why not, maybe it's someone pretty as you. 124 00:16:39,459 --> 00:16:42,168 Yes? Yes, I'm on the phone. 125 00:16:42,293 --> 00:16:45,001 No. No! 126 00:16:45,418 --> 00:16:48,418 Yes, good. Yes, I'm coming! 127 00:16:50,834 --> 00:16:53,751 Cancel that duck! - Right sir. 128 00:17:00,293 --> 00:17:03,418 Inspector! - Yes, Stofford, what is it? 129 00:17:03,876 --> 00:17:07,001 I have found something in the back. 130 00:17:10,209 --> 00:17:14,251 Check for fingerprints on that right away! - Yes, Sir. 131 00:17:20,834 --> 00:17:24,918 Who is the murdered? - At the moment, were not sure if, 132 00:17:25,001 --> 00:17:29,543 there even was a murder. There are no indications of outside force. 133 00:17:29,626 --> 00:17:32,709 Mr. Merryl was frightened to death! - What? 134 00:17:32,793 --> 00:17:37,418 This is Miss Peggy Ward from the "London Star". - Ah, The writer of "The laughing corpse". 135 00:17:37,501 --> 00:17:41,584 An eyewitness of this murder. - As an eyewitness you should in that case be dead. 136 00:17:41,668 --> 00:17:45,751 As you can see I'm still very much alive, you can pinch me if you don't believe it. 137 00:17:45,834 --> 00:17:49,918 Not while I'm on duty! - Arthur, where are you? I thought, 138 00:17:50,001 --> 00:17:54,084 that we were going home to you? - Don't be so impatient my darling! 139 00:17:54,168 --> 00:17:57,709 Charming. Any reference points, Higgins? 140 00:17:57,793 --> 00:18:01,543 The traces are examined straight away. - Stop! 141 00:18:02,501 --> 00:18:06,584 Mr. Potter, the minister of Crowfield! - The reporter, which made my... 142 00:18:06,668 --> 00:18:10,751 church famous. And who are the gentlemen? - Scotland Yard. 143 00:18:10,834 --> 00:18:14,918 What? The police here? What happened? - Only a small murder case. 144 00:18:15,001 --> 00:18:19,084 Sir Cecil! He's been murdered! - Not him, his lawyer. 145 00:18:19,168 --> 00:18:23,251 Sir Cecil called me this evening and and asked, if he could visit me. 146 00:18:23,334 --> 00:18:27,418 But he didn't come. So I went looking for him. That's why I'm here. 147 00:18:27,501 --> 00:18:31,584 And why did he wanted to visit you? - Sir Cecil saw something this evening... 148 00:18:31,668 --> 00:18:35,751 his dead brother outside the window. 149 00:18:35,834 --> 00:18:39,959 That's for me. My wife worries, that I could get lost in the fog. 150 00:18:40,043 --> 00:18:44,584 So she helps me find the right direction. - Higgins! One moment, please. Higgins! 151 00:18:44,668 --> 00:18:50,334 That is also your direction! So, from now on you do your duty, and I do mine. 152 00:18:50,418 --> 00:18:54,501 Good night, Gentlemen! So, my darling, here I finally come! 153 00:18:54,584 --> 00:18:57,543 Have you waited for long... 154 00:19:07,751 --> 00:19:12,709 Donald! Thank God that you're here! We found Sir Cecil on the cemetery! 155 00:19:12,793 --> 00:19:14,834 Dead? - Unconscious! 156 00:19:14,918 --> 00:19:19,084 I called Dr. Brand, he's already on the way! 157 00:19:32,084 --> 00:19:36,168 He is coming round. What he needs is a proper sip of Whiskey. 158 00:19:36,251 --> 00:19:40,334 We have only Sherry. - Take a look behind the large bible 159 00:19:40,418 --> 00:19:43,459 there upon the shelf. - But Inspector! 160 00:19:43,543 --> 00:19:45,209 Yes? 161 00:19:46,334 --> 00:19:49,043 Ah... oh, miracles! 162 00:19:49,918 --> 00:19:51,793 What? 163 00:19:52,293 --> 00:19:57,084 You are not the first minister in my career, Mr. Potter. 164 00:20:01,251 --> 00:20:05,334 Stop! I prescribe the medicines! - Good evening, Mr. Doctor. 165 00:20:05,418 --> 00:20:07,418 Good evening. 166 00:20:07,501 --> 00:20:11,584 A heavy shock. His whole body has cramped in panic. 167 00:20:11,668 --> 00:20:15,751 The corpse have frightened him. - Do not believe such nonsense! 168 00:20:15,834 --> 00:20:19,918 But he obviously believes in it, Doc. Of course, this corpse is born, 169 00:20:20,001 --> 00:20:24,418 to a certain extent as a brain child. - I say! Mass hysteria! 170 00:20:24,501 --> 00:20:27,626 This here... will calm him down. 171 00:20:59,418 --> 00:21:04,209 Dr. Brand, would you tell me, where you've been this evening? 172 00:21:04,793 --> 00:21:07,834 In bed. - Anyone who can witness that? 173 00:21:07,918 --> 00:21:12,001 I am a widower, Inspector. - Then you could have many witnesses. 174 00:21:12,084 --> 00:21:16,168 Spare me such impudence... - Sir Cecil’s lawyer was murdered today. 175 00:21:16,251 --> 00:21:20,334 How terrible. - The perpetrator is surely from this area 176 00:21:20,418 --> 00:21:24,501 and is still around here somewhere. - Adela! What are you doing here? 177 00:21:24,584 --> 00:21:28,668 I have come from a birth of twins. - She is the village midwife? 178 00:21:28,751 --> 00:21:32,834 She is everything. She's my right hand. - I nearly drove over Ramiro. 179 00:21:32,918 --> 00:21:37,001 He lay in front of the cemetery, in the middle of the road. And he smells of Rum! 180 00:21:37,084 --> 00:21:40,626 Alcohol is poison to him! - Who is this man? 181 00:21:40,709 --> 00:21:44,793 Ramiro, our stone cutter. He lives over there in the equipment shed. 182 00:21:44,876 --> 00:21:48,959 Why did you bring him here? - I wanted to bring him home, 183 00:21:49,043 --> 00:21:53,126 but then I saw a shadow lurking between the gravestones. 184 00:21:53,209 --> 00:21:57,334 Did this shadow also have a face? - No, but Ramiro trembled and said, 185 00:21:57,418 --> 00:22:00,751 that Sir Oliver has risen from his grave. 186 00:22:00,834 --> 00:22:05,626 It was the shadow of my dead brother. His eyes also stared at me. 187 00:22:05,709 --> 00:22:08,751 A Zombie face. - He must be put to bed! 188 00:22:08,834 --> 00:22:12,918 Come here, Adela, Let's take him in here. If this corpse continues to run around, 189 00:22:13,001 --> 00:22:18,418 our village will be a lunatic asylum! - I would like to talk to Sir Cecil alone. 190 00:22:18,751 --> 00:22:20,959 Of course, Inspector. 191 00:22:21,043 --> 00:22:22,918 Miss Ward. 192 00:22:28,626 --> 00:22:31,168 They rattle, huh? - What? 193 00:22:31,251 --> 00:22:33,959 My legs. 194 00:22:35,251 --> 00:22:40,543 Sir Cecil, Do you know a reason, for why Mr. Merryl was murdered? 195 00:22:40,626 --> 00:22:44,709 My dead brother had him killed. - I rather believe, 196 00:22:44,793 --> 00:22:49,376 that this murder was committed by a living person, for personal reasons. 197 00:22:49,459 --> 00:22:53,543 Meryl’s valuables were all present, his wallet was untouched. 198 00:22:53,626 --> 00:22:58,751 How much did he have on him? - A nice sum, about 150 Pounds. 199 00:22:58,834 --> 00:23:03,459 Then it was a robbery. Merryl had an envelope with him containing 10.000 Pounds. 200 00:23:03,543 --> 00:23:07,626 I gave him the money myself. - There you are, that means, 201 00:23:07,709 --> 00:23:13,876 that the murderer couldn't have been a corpse. Dead ones normally don't need money. 202 00:23:13,959 --> 00:23:18,668 My brother was always a big spender. - Why did you give Merryl 10.000 Pounds? 203 00:23:18,751 --> 00:23:22,334 For a lady. - And who is this lady? 204 00:23:22,418 --> 00:23:25,126 That is insignificant. 205 00:23:25,418 --> 00:23:27,459 What is her name? 206 00:23:27,543 --> 00:23:30,668 I would prefer not to tell her name. 207 00:24:32,709 --> 00:24:36,376 A Zombie! Do you have 7 sorts of Rum? - Yes, Sir. 208 00:26:02,834 --> 00:26:05,543 There is 10.000. 209 00:26:25,834 --> 00:26:27,709 You... 210 00:27:30,209 --> 00:27:34,334 Where the devil have you been? - Pardon, I only had one beer. 211 00:27:34,418 --> 00:27:38,584 I did not think that you, would be finished so quickly. 212 00:27:38,793 --> 00:27:45,001 You have saved 10.000 Pounds, Sir. Therefore, I'm entitled to half. 213 00:28:11,876 --> 00:28:13,876 Hello, Inspector! 214 00:28:13,959 --> 00:28:18,043 Oh, Miss Ward. - What do you look for here at the press center? 215 00:28:18,126 --> 00:28:21,668 I'm here about a few letters, which I lost yesterday. 216 00:28:21,751 --> 00:28:26,376 Have you read today’s "London Star"? - Your newspaper doesn't interest me. 217 00:28:26,459 --> 00:28:31,251 What a shame, You should read it. Oh, here comes my bus! So long! 218 00:28:31,709 --> 00:28:35,459 An interesting article by Peggy Ward. 219 00:28:46,334 --> 00:28:50,459 Here's the autopsy report, Sir Arthur. In both cases the cause of death was 220 00:28:50,543 --> 00:28:55,668 a blood clot on the coronary vessel. - Miss Ward already knows the murderer. 221 00:28:55,751 --> 00:28:57,418 Here it is! 222 00:28:57,793 --> 00:29:03,876 "Both victims died after an appearance known as Zombies". Zombie! 223 00:29:03,959 --> 00:29:08,084 "Unfortunately, the Scotland Yard was not interested in the identity of this man. 224 00:29:08,168 --> 00:29:12,959 One assumes, that Scotland Yard at the moment is still more helpless then... 225 00:29:13,043 --> 00:29:14,709 What? 226 00:29:15,501 --> 00:29:18,626 The retired Sir John." 227 00:29:19,043 --> 00:29:23,168 That is an offense! Who leads the investigation here? 228 00:29:23,251 --> 00:29:26,918 You or Miss Ward? I demand a report! 229 00:29:27,001 --> 00:29:30,126 What do you intend? What do you plan to do? 230 00:29:31,543 --> 00:29:34,668 I am going to read, Sir Arthur. - Zombie! 231 00:29:39,376 --> 00:29:43,459 That does not help me. - Sorry, that I can't help you, 232 00:29:43,543 --> 00:29:47,626 with what you are looking for, Inspector. - I must be limited to things, 233 00:29:47,709 --> 00:29:52,209 that are not detectable in the human body, such as poison. 234 00:29:52,293 --> 00:29:55,418 Then I must check elsewhere. 235 00:30:16,876 --> 00:30:19,918 Perhaps: "The poisons of the Aztecs". 236 00:30:20,001 --> 00:30:24,084 An investigation on the arrow poisons of the primitive tribes in West India. 237 00:30:24,168 --> 00:30:28,251 By Professor N. Bound, London, 1967. - Yes, that's the one! 238 00:30:28,334 --> 00:30:32,918 My fault, we only have one copy of this book and I'm sad to say that it was lent out yesterday. 239 00:30:33,001 --> 00:30:37,168 Do you know by whom? - A... Miss Peggy Ward. 240 00:31:26,459 --> 00:31:30,209 Help! Help! - Miss Ward, Open up! 241 00:31:30,543 --> 00:31:33,251 Help! Help! 242 00:31:35,001 --> 00:31:36,876 Help! 243 00:32:30,543 --> 00:32:33,668 Oh, Darling, You kiss wonderfully. 244 00:32:34,376 --> 00:32:38,459 I am not kissing, I'm pumping oxygen into your lungs. 245 00:32:38,543 --> 00:32:41,668 You are classy. Make love not war. 246 00:32:43,751 --> 00:32:47,834 Pull yourself together, Miss Ward. You were nearly murdered! 247 00:32:47,918 --> 00:32:49,918 Murdered? - Yes. 248 00:32:50,001 --> 00:32:54,084 The book, from the library which you snatched right before my nose, 249 00:32:54,168 --> 00:32:57,918 it saved your life. - Book? 250 00:32:59,168 --> 00:33:01,043 The Book! 251 00:33:07,251 --> 00:33:11,376 It is gone! The corpse must have taken it! - What corpse? 252 00:33:11,459 --> 00:33:15,209 The Zombie, who wanted to kill me! 253 00:33:15,834 --> 00:33:21,168 Did the corpse also laugh, perhaps? - Why do you not believe me? 254 00:33:21,251 --> 00:33:25,334 I would be dead, if you didn't had come! - That is one of the specialties 255 00:33:25,418 --> 00:33:28,959 of the Scotland Yard. - Why did he want to kill me? 256 00:33:29,043 --> 00:33:33,126 Perhaps he read "The London Star"? - And why did he take the book? 257 00:33:33,209 --> 00:33:37,418 Surely for the same reason as you. - It was the only copy! 258 00:33:37,501 --> 00:33:40,626 I know. Professor Bound, London, 1967. 259 00:33:41,793 --> 00:33:46,584 Get well soon, Miss Ward, and lookout... for laughing corpses! 260 00:34:15,709 --> 00:34:19,293 Out of the question! We can not give you such information. 261 00:34:19,376 --> 00:34:23,543 We are in an urgent scientific work. 262 00:34:26,668 --> 00:34:29,084 Scotland Yard. 263 00:34:29,168 --> 00:34:31,876 Inspector Higgins. 264 00:34:32,126 --> 00:34:36,293 Yes, I thought, that it was all in the past. - In what past? 265 00:34:38,043 --> 00:34:42,209 Let me see, what I can do for you. - That would be nice. 266 00:35:02,084 --> 00:35:05,834 Unfortunately I can not help you, my boy. 267 00:35:09,834 --> 00:35:12,543 So long! 268 00:35:13,376 --> 00:35:17,126 Professor Bound expects you. - Ah, how nice! 269 00:35:38,751 --> 00:35:43,543 Caution! The head is prepared with a deadly nerve poison. 270 00:35:43,959 --> 00:35:48,043 It could do you harm, Inspector Higgins. Please take a seat. 271 00:35:48,126 --> 00:35:51,126 So you are Professor Bound? - Yes. 272 00:35:51,251 --> 00:35:53,751 Is that also prepared? 273 00:35:53,834 --> 00:35:57,918 It is advisable, not to affect any articles or persons in this room. 274 00:35:58,001 --> 00:36:02,084 What concerns an affecting of persons, I know exactly, where my limits are. 275 00:36:02,168 --> 00:36:06,251 You are seeking information about a poison, that causes heart thrombosis and is not chemically... 276 00:36:06,334 --> 00:36:10,418 detectable in the human body? - How do you know? 277 00:36:10,501 --> 00:36:13,543 I read newspapers. - Is there such a poison? 278 00:36:13,626 --> 00:36:17,709 In the history of the Aztecs much of such a poison is talked about. 279 00:36:17,793 --> 00:36:21,876 You wrote a book on the subject, which you withdrew before 280 00:36:21,959 --> 00:36:25,001 the publication. - I have not. 281 00:36:25,084 --> 00:36:29,709 The public prosecutor's office withdrew it. - Is it indiscreet to ask, why? 282 00:36:29,793 --> 00:36:34,376 Not at all. My book contains references to how, one can manufacture the mentioned poison. 283 00:36:34,459 --> 00:36:39,084 How does it come then, that the London Library possesses a copy of this book, 284 00:36:39,168 --> 00:36:44,293 which the public prosecutor forbade? - That copy is a pre-print. 285 00:36:44,376 --> 00:36:47,918 It is by the way, the only one that exits. 286 00:36:48,001 --> 00:36:52,668 Can you imagine a reason, why anyone would steal this copy? 287 00:36:52,751 --> 00:36:58,334 They could be interested for example but it was not necessary. 288 00:36:58,418 --> 00:37:02,501 Look. This was delivered to me this morning by post. 289 00:37:02,584 --> 00:37:06,668 I am very grateful for it. - Do you know the sender? 290 00:37:06,751 --> 00:37:10,918 No, but his name stands here. A certain Mr. Bannister. 291 00:37:11,459 --> 00:37:14,334 From Crowfield. - Bannister? 292 00:37:14,418 --> 00:37:17,126 Yes. - Thanks. 293 00:37:44,376 --> 00:37:49,793 What is that? I need peace, when I arrange for the eternity. 294 00:37:53,251 --> 00:37:56,376 And now the smile of Mona Lisa. 295 00:38:03,376 --> 00:38:05,251 Perfect! 296 00:38:08,043 --> 00:38:09,918 Sir... 297 00:38:25,126 --> 00:38:28,126 Please! Sir! Sir! No! No! 298 00:38:51,459 --> 00:38:55,543 How long has he been dead? - An hour at the most. No outside... 299 00:38:55,626 --> 00:38:59,709 Injuries, like in the other cases. - How do you know that? 300 00:38:59,793 --> 00:39:02,834 Did you see the other dead ones? 301 00:39:02,918 --> 00:39:07,001 What are you doing here, Miss Ward? Already pleasure seeking again? 302 00:39:07,084 --> 00:39:11,168 I smell Sensations. My nose is a warranty for my headlines. 303 00:39:11,251 --> 00:39:15,334 Or a nail in your coffin. From where did you know, that I would be here? 304 00:39:15,418 --> 00:39:19,501 Professor Bound was so friendly, in telling me, where to find you. 305 00:39:19,584 --> 00:39:24,709 Really friendly. And now you know, so hurry out of here! Fast. Goodbye. 306 00:39:24,793 --> 00:39:28,876 How come, that you are here immediately after the murder, Dr. Brand? 307 00:39:28,959 --> 00:39:33,043 We wanted to visit Bannister. We found him dead and informed you. 308 00:39:33,126 --> 00:39:37,209 Bannister and I were old friends. - Yes, Physicians and undertakers are 309 00:39:37,293 --> 00:39:41,376 surely always good friends. Do you know, how many lying in here on ice? 310 00:39:41,459 --> 00:39:45,543 Only a few, I guess. - For an undertakers business it is one... 311 00:39:45,626 --> 00:39:49,709 dead season. No flu epidemic, no contagious yellow fever. 312 00:39:49,793 --> 00:39:52,501 Only a few murders. 313 00:39:52,918 --> 00:39:56,459 They frightened me however! - Miss Ward! 314 00:39:56,543 --> 00:40:00,626 Dr. Brand, Sir Cecil asks for help. He saw his dead brother again. 315 00:40:00,709 --> 00:40:03,334 I will accompany you. 316 00:40:03,834 --> 00:40:07,918 I want to know the truth! What did you do in London yesterday and today? 317 00:40:08,001 --> 00:40:12,084 It was a very important thing. - Did you at least fetch the money? 318 00:40:12,168 --> 00:40:16,251 Sir Oliver did not consider our parish in his will. 319 00:40:16,334 --> 00:40:20,418 However if Sir Cecil would die within a year, the fortune becomes... 320 00:40:20,501 --> 00:40:24,584 divided in equal parts between you, the hospital... 321 00:40:24,668 --> 00:40:29,084 and Mr. Bannister. - Mr. Bannister was murdered tonight. 322 00:40:29,168 --> 00:40:33,459 Ashes to ashes. Dust to dust. - You say it so indifferently, 323 00:40:33,543 --> 00:40:37,626 as if you had expected it. - A minister buries so many humans, 324 00:40:37,709 --> 00:40:41,876 that he becomes indifferent. - For that reason death is... 325 00:40:42,376 --> 00:40:45,376 a part of our business. 326 00:40:45,501 --> 00:40:48,209 Is it not, Mr. Minister? 327 00:40:48,334 --> 00:40:53,251 My brother was a devil! He was always a devil, as long as he lived. 328 00:40:53,334 --> 00:40:57,418 Sir Oliver did not hurt a fly while he lived. - You must know better, Adela. 329 00:40:57,501 --> 00:41:01,584 She loved Oliver. - Do not always tear up old wounds! 330 00:41:01,668 --> 00:41:05,793 Actually she loved me. When she heard, Oliver was inheriting the fortune, 331 00:41:05,876 --> 00:41:09,918 she suddenly loved him. - I was very young at the time. 332 00:41:10,001 --> 00:41:14,084 I became acquainted with Oliver after the accident. - What kind of accident? 333 00:41:14,168 --> 00:41:18,293 Oliver fell from his horse. He broke his hip and had to be operated. 334 00:41:18,376 --> 00:41:22,418 He lay for a half year in gypsum. I was assigned to nurse him at the time. 335 00:41:22,501 --> 00:41:26,043 Love despite the heaviest of obstacles, just like in film! 336 00:41:26,126 --> 00:41:30,209 When is the last time that you actually saw your deceased brother? 337 00:41:30,293 --> 00:41:34,376 It is about 18 years ago. I decided at that time, to leave England 338 00:41:34,459 --> 00:41:38,543 and break every connection with the family. - Because of him! 339 00:41:38,626 --> 00:41:42,709 Interesting. Please continue. - We don't have time, to listen to 340 00:41:42,793 --> 00:41:46,876 this family dispute. - We are investigating a murder, Dr. Brand! 341 00:41:46,959 --> 00:41:51,043 I am not a detective, just a physician. I mean, this corpse only existed 342 00:41:51,126 --> 00:41:53,834 in Sir Cecil’s brain! 343 00:41:55,001 --> 00:41:59,168 Leave this house, before you get sick in the head. 344 00:42:00,084 --> 00:42:02,793 Let's go, Adela. 345 00:42:07,293 --> 00:42:11,376 One would only believe me, if I was to be found dead. 346 00:42:11,459 --> 00:42:15,543 We don't hope that, Sir Cecil. The corpses we have are quite enough. 347 00:42:15,626 --> 00:42:19,709 Only one thing is for sure: Someone is making a rather bad masquerade here, 348 00:42:19,793 --> 00:42:23,876 and the only amusing thing is, that it even could be you. 349 00:42:23,959 --> 00:42:28,043 Your fantasies are dreadful. - Always, when a murder has happened, 350 00:42:28,126 --> 00:42:32,709 you were alone and without any witness! - Why should I have murdered Merryl? 351 00:42:32,793 --> 00:42:35,501 And Sabri... - Yes? 352 00:42:38,543 --> 00:42:40,418 Nothing! 353 00:42:40,626 --> 00:42:44,709 I know, that you were at the Nightclub, when Sabrina was murdered there. 354 00:42:44,793 --> 00:42:48,876 I did not murder her, absolutely not! - Then someone else... 355 00:42:48,959 --> 00:42:53,126 must have put your hat there. Someone, that we know. 356 00:43:03,251 --> 00:43:05,334 Stand still! 357 00:43:15,626 --> 00:43:18,626 Do you believe me now? 358 00:43:18,751 --> 00:43:20,626 Inspector! 359 00:43:21,751 --> 00:43:23,626 Inspector. 360 00:43:25,626 --> 00:43:29,751 Inspector Higgins was struck down. - Who was it that struck him down? 361 00:43:29,834 --> 00:43:35,751 I don't know. I only saw, a shadow disappearing in the fog. 362 00:43:39,834 --> 00:43:43,876 He needs urgent mouth-to-mouth resuscitation! 363 00:44:02,376 --> 00:44:06,459 Peggy, do you still have the photos from Sir Oliver’s funeral? - Yes. 364 00:44:06,543 --> 00:44:10,709 I need it. All of it. - They are lying in my darkroom. 365 00:44:11,376 --> 00:44:14,376 As I am on the couch? - Uh-huh. 366 00:44:19,918 --> 00:44:24,876 This corpse has an advertisement! Soon he will be bigger then Beatles. 367 00:44:24,959 --> 00:44:26,834 Next! 368 00:44:28,668 --> 00:44:31,793 This shows a detail, George. 369 00:44:33,626 --> 00:44:37,709 That was interesting! - Would you be so kind... 370 00:44:37,793 --> 00:44:41,876 and fill me in. What is so interesting? - Our attractive expert in poisons... 371 00:44:41,959 --> 00:44:46,043 and some stranger side-by-side. - Don't make it so complicated. 372 00:44:46,126 --> 00:44:50,209 With too many midwives the child is lost. We need a murderer, 373 00:44:50,293 --> 00:44:53,418 not a 100 suspects! - Next! 374 00:44:53,959 --> 00:44:58,043 Who is that? - Nurse Adela. She nursed Sir Oliver, 375 00:44:58,126 --> 00:45:02,209 for months when he lay in a cast. The two of them had a relationship with each other. 376 00:45:02,293 --> 00:45:06,459 I hope, that he's not lying in gypsum anymore. - Next! 377 00:45:07,209 --> 00:45:10,001 Sabrina! - The murderer? 378 00:45:10,084 --> 00:45:14,709 Sabrina was murdered, Sir Arthur. - Oh yes, of course. A great loss. 379 00:45:14,793 --> 00:45:17,834 Oh, she was an attractive person! 380 00:45:17,918 --> 00:45:21,668 This shows pictures of Sabrina’s wardrobe. 381 00:45:22,084 --> 00:45:26,251 In that position she is less attractive. - Next! 382 00:45:29,001 --> 00:45:32,751 Oh! Could you make an enlargement, George. 383 00:45:37,709 --> 00:45:42,501 Of course I know who he is. That is Captain Rodney Woodbridge. 384 00:45:42,584 --> 00:45:47,501 I have a few questions to ask him. - He can not answer I'm afraid. 385 00:45:47,584 --> 00:45:51,334 He is dead. - That was very unfortunate. 386 00:45:52,293 --> 00:45:56,376 Can you tell me something about his personal life? 387 00:45:56,459 --> 00:46:00,543 Nothing unfavorable. He was a bachelor and was to be married... 388 00:46:00,626 --> 00:46:04,709 with one of our former Stewardesses. - Which one? 389 00:46:04,793 --> 00:46:08,876 Pamela Winslow. - Sir Oliver Ramsey worked last... 390 00:46:08,959 --> 00:46:13,043 at your company. Was Mr. Woodbridge the commander of this "bad luck" machine? 391 00:46:13,126 --> 00:46:17,209 Yes, but he was innocent. The machine fell and exploded on the ground. 392 00:46:17,293 --> 00:46:21,376 And since when is Miss Winslow not anymore with your company? 393 00:46:21,459 --> 00:46:24,501 For about a year. - Since the accident you mean? 394 00:46:24,584 --> 00:46:28,668 No, I remember exactly. She quit some days before it without notice. 395 00:46:28,751 --> 00:46:31,793 Why? - But Inspector, do you know the personal life... 396 00:46:31,876 --> 00:46:35,959 of your secretary? - Oh Yes I do! Do you have Miss Winslow’s Address? 397 00:46:36,043 --> 00:46:40,334 Naturally. I will pick it out for you right away. 398 00:46:40,418 --> 00:46:43,543 Taste good? - As you can hear. 399 00:46:43,834 --> 00:46:45,501 Here. 400 00:46:47,501 --> 00:46:49,376 Sabrina! 401 00:47:30,209 --> 00:47:32,918 Is the old man here? 402 00:47:34,043 --> 00:47:37,793 I said, is the old man in here! - Can't you hear that! 403 00:47:52,168 --> 00:47:55,918 Have you gone mad? - Just a moment. 404 00:48:04,043 --> 00:48:08,126 Where did you found that? - From Sabrina’s second apartment, 405 00:48:08,209 --> 00:48:12,834 where a "Pamela Winslow" lived. Under that name she was employed 406 00:48:12,918 --> 00:48:17,043 as a Stewardess for Commonwealth Airlines. - Sabrina was the laughing corpse! 407 00:48:17,126 --> 00:48:21,251 I knew it, the corpse is a fraud! - We have the voice of the corpse, 408 00:48:21,334 --> 00:48:25,459 now we only have to find it's owner. - With 8 million inhabitants in London... 409 00:48:25,543 --> 00:48:29,668 seems like a small task for you. - Well, if you help me! Sir Arthur, where did we hear... 410 00:48:29,751 --> 00:48:33,876 the voice of the corpse for the first time? - If you know, please tell me, 411 00:48:33,959 --> 00:48:38,043 this is no stupid quiz show! - In the church of Crowfield. 412 00:48:38,126 --> 00:48:41,293 We have him! The minister is the murderer! 413 00:49:15,501 --> 00:49:19,668 The topic of today's sermon we take from Psalm 127: 414 00:49:20,959 --> 00:49:24,084 "Unless the LORD builds the house, 415 00:49:24,418 --> 00:49:27,543 its builders labor in vain." 416 00:49:27,918 --> 00:49:29,584 Amen. 417 00:49:30,001 --> 00:49:34,793 Dear parish, even our Lord cannot build a house without money. 418 00:49:35,834 --> 00:49:41,459 Therefore are we, his humble aide, dependent on your giving joyfulness. 419 00:49:41,543 --> 00:49:45,668 Each coin, when put into the collection box, is a building block... 420 00:49:45,751 --> 00:49:51,668 to the cathedral, in which our faith, our hope and our love is sacred. 421 00:49:56,793 --> 00:50:00,543 Oliver! He has come, to kill me! 422 00:50:01,043 --> 00:50:03,834 An ambulance! Quickly! 423 00:50:03,918 --> 00:50:07,043 Inspector Higgins? Yes, it worked like a charm. 424 00:50:07,626 --> 00:50:12,418 The laughter was heard inside the whole church. I also found the place in the church, 425 00:50:12,501 --> 00:50:16,876 where the loudspeaker system, was tapped into. 426 00:50:16,959 --> 00:50:19,668 Just a moment! 427 00:50:21,959 --> 00:50:26,084 An ambulance just past before me. I believe they will fetch Sir Cecil now. 428 00:50:26,168 --> 00:50:28,251 Thanks. Signing off. 429 00:50:32,501 --> 00:50:36,626 Caspar! Outside the visiting hours it's absolutely forbidden to stay in the hospital. 430 00:50:36,709 --> 00:50:40,834 I wait for Sir Cecil. - He will remain here for at least a week. 431 00:50:40,918 --> 00:50:44,501 I am responsible for his security. 432 00:50:44,584 --> 00:50:48,668 The hospital is safe. - Not this hospital. 433 00:50:48,751 --> 00:50:52,918 If you don't want to leave, I must call Dr. Brand! 434 00:51:01,668 --> 00:51:05,751 What can I do for you, Mr. Minister? - I would like to speak to Sir Cecil. 435 00:51:05,834 --> 00:51:09,918 And contribute to his faith. - You can either speak 436 00:51:10,001 --> 00:51:14,084 nor make a contribution. Sir Cecil is unconscious, he lies in the X-ray department. 437 00:51:14,168 --> 00:51:18,251 In the X-ray department? Is he in mortal danger? - Why so afraid? 438 00:51:18,334 --> 00:51:22,418 Your church would benefit considerably, if he dies. 439 00:51:22,501 --> 00:51:26,043 Is it not so, Mr. Minister? - Your hospital also! 440 00:51:26,126 --> 00:51:32,334 Fortunately we are both disinterested and stand tower high above such considerations. 441 00:51:41,251 --> 00:51:46,543 Why did you tie me up here? You brought me here, in order to kill me! 442 00:51:46,626 --> 00:51:50,751 Do not move now! I will take a photograph of your head. 443 00:51:50,834 --> 00:51:53,959 No! No! You'll kill me! 444 00:51:55,209 --> 00:51:58,334 Oh, don't talk such nonsense. 445 00:51:59,709 --> 00:52:02,834 Already over. Now rest yourself. 446 00:52:04,168 --> 00:52:07,293 I will develop this quickly. 447 00:52:45,959 --> 00:52:48,501 Oli... Oliver! 448 00:52:48,584 --> 00:52:51,293 Oliver, forgive me! 449 00:52:56,959 --> 00:52:58,834 Oliver. 450 00:53:15,251 --> 00:53:19,376 Sir Cecil cannot have committed the murder! I gave him a shot, 451 00:53:19,459 --> 00:53:23,584 that would have knocked down an elephant. - But Sir Cecil is no elephant! 452 00:53:23,668 --> 00:53:27,793 May I see the ampoule? - I threw it away. 453 00:53:27,876 --> 00:53:32,001 This is absurd! Why would Sir Cecil murder his beloved family doctor? 454 00:53:32,084 --> 00:53:35,168 For the same reason as his beloved lawyer! 455 00:53:35,251 --> 00:53:39,376 And his beloved funeral entrepreneur! - And his beloved Sabrina! 456 00:53:39,459 --> 00:53:43,543 Are you sure, that it was murder? It could also have been a heart attack. 457 00:53:43,626 --> 00:53:47,709 That is the illness for overworked middle aged men. 458 00:53:47,793 --> 00:53:51,876 Please, no need to get so personal, Yes! - Do you have experience with poisons? 459 00:53:51,959 --> 00:53:56,043 I have the experience, like all trained nurses have. 460 00:53:56,126 --> 00:54:00,209 There is a poison, that a hundredth milligram within seconds... 461 00:54:00,293 --> 00:54:04,459 causes a blood clot in the heart. So died Sabrina! 462 00:54:05,001 --> 00:54:08,043 Sabrina. - Your voice reveals jealousy. 463 00:54:08,126 --> 00:54:12,209 Was Sabrina perhaps a lover to the deceased Sir Oliver? 464 00:54:12,293 --> 00:54:16,376 She could have been his daughter. - Overworked middle aged gentlemen 465 00:54:16,459 --> 00:54:20,543 often have young lovers, which also contributes to heart failure. 466 00:54:20,626 --> 00:54:24,168 Sir Oliver died in a plane crash. 467 00:54:24,251 --> 00:54:28,334 Which brought in 100.000 Pounds for you! - Will bring, 468 00:54:28,418 --> 00:54:32,501 if the insurance company pays. Sir Oliver was very generous, to include me 469 00:54:32,584 --> 00:54:36,668 in his life insurance. - See there! I'm looking at a very rich woman 470 00:54:36,751 --> 00:54:40,334 at your age it seems. - I don't have the money yet. 471 00:54:40,418 --> 00:54:44,168 Where is Sir Oliver’s patient report? - We... 472 00:54:45,334 --> 00:54:49,709 we don't have a patient report on him. - I mean from the accident. 473 00:54:49,793 --> 00:54:54,876 When he fell from the horse and lay in gypsum, for 6 months, under your affectionate care. 474 00:55:18,959 --> 00:55:23,043 I feel like a schizophrenic, yes, a divided personality. 475 00:55:23,126 --> 00:55:29,584 One part is director of the crime department, and the other as a simple burglar. 476 00:56:09,001 --> 00:56:11,043 Hands up! - Well! 477 00:56:11,126 --> 00:56:13,209 Forgive me. 478 00:56:18,834 --> 00:56:21,376 Peggy! - Ah, See there! 479 00:56:21,459 --> 00:56:25,543 And in a ballet leotard too! That is an offense to the art! 480 00:56:25,626 --> 00:56:29,709 I always wear my "Emma Peel" -dress, when I have to break in somewhere. 481 00:56:29,793 --> 00:56:34,168 Give me the stolen documents! - I have only borrowed them, Inspector. 482 00:56:34,251 --> 00:56:38,543 And you can read everything about it tomorrow, as always in "London Star". 483 00:56:38,626 --> 00:56:41,334 Bye-bye, Gentlemen! 484 00:56:44,376 --> 00:56:48,459 She has a piece of evidence, that we look for. Why didn't you arrest her? 485 00:56:48,543 --> 00:56:52,626 Because otherwise, we would in addition also read that we didn't have a search warrant. 486 00:57:22,918 --> 00:57:26,043 We'll soon have more corpses than in Hamlet. 487 00:57:48,959 --> 00:57:52,501 Makes me happy, to see you again! - What do you want? 488 00:57:52,584 --> 00:57:56,251 You! And the patient report on Sir Oliver. 489 00:57:56,334 --> 00:58:02,251 Then you have to wait for a long time! - No problem. I'll just take it like this. 490 00:58:03,543 --> 00:58:05,209 So. 491 00:58:05,418 --> 00:58:09,584 And now we drive safely, so you can't do any more harm. 492 00:58:12,376 --> 00:58:16,459 Inspector! They want to kill me! - What are you going to do to him? 493 00:58:16,543 --> 00:58:20,626 We caught him on the cellar stairs, he wanted to flee! - On the cellar stairs? 494 00:58:20,709 --> 00:58:24,793 They are holding me against my will! - You are a murder suspect! 495 00:58:24,876 --> 00:58:27,959 Murder? - Yes, You are a prime suspect, 496 00:58:28,043 --> 00:58:34,501 we found your chauffeur Caspar murdered in the cellar of this hospital tonight! 497 00:58:35,834 --> 00:58:37,709 Caspar? 498 00:58:37,918 --> 00:58:40,918 Dead? - Where is nurse Adela? 499 00:58:41,043 --> 00:58:45,126 She was called to see a patient. - Sir Cecil must be well guarded! 500 00:58:45,209 --> 00:58:50,626 Nurse, you'll be responsible to me for his security! - You can be completely calm on that. 501 00:58:51,584 --> 00:58:55,751 I will pray for him. - I'm sure he will be pleased. 502 00:58:57,293 --> 00:58:59,709 I hope so. 503 00:58:59,793 --> 00:59:03,918 What do you think of this matter? - I'm afraid, that we have to open the grave. 504 00:59:04,001 --> 00:59:08,084 You mean, since we already broke into the cellar, we could... 505 00:59:08,168 --> 00:59:12,709 also break into another coffin, right? But not with me, my best one! 506 00:59:12,793 --> 00:59:15,793 Thank you, Sir Arthur. 507 00:59:16,959 --> 00:59:21,043 Don't think that you will go alone! - Ramiro will be there and help me. 508 00:59:21,126 --> 00:59:23,751 For Rum he'll do anything. 509 00:59:37,293 --> 00:59:41,376 Your favorite patient? - A patient like any other. 510 00:59:41,459 --> 00:59:45,626 He called for us, because he felt very bad. 511 00:59:46,668 --> 00:59:49,709 What did you give him? - He needed Antrophin. 512 00:59:49,793 --> 00:59:53,876 He must get to hospital urgently! - Is it danger for his life? 513 00:59:53,959 --> 00:59:57,084 Unfortunately always in these cases. 514 01:00:04,459 --> 01:00:08,876 Sister Adela, how could Ramiro know, that Caspar was dead? 515 01:00:08,959 --> 01:00:13,751 I don't know. He always receives his orders from the Minister. 516 01:00:14,001 --> 01:00:16,709 Goodbye, Inspector. 517 01:02:14,043 --> 01:02:18,126 Who gives you the right, to enter the church at this time? 518 01:02:18,209 --> 01:02:22,293 We are always in the service, Mr. Minister. You for God and I for Scotland Yard. 519 01:02:22,376 --> 01:02:26,459 This is the house of God. Here the human power ends. 520 01:02:26,543 --> 01:02:30,626 And for those, who stole Oliver’s coffin? - Sir Oliver rests in peace. 521 01:02:30,709 --> 01:02:34,793 But not down there. The coffin is gone. - Then only Ramiro could know, 522 01:02:34,876 --> 01:02:38,959 who stole it. No one could enter the crypt, 523 01:02:39,043 --> 01:02:42,168 without Ramiro would have seen it. 524 01:02:45,293 --> 01:02:48,293 God be with you, Mr. Minister. 525 01:03:12,084 --> 01:03:16,168 Here, take this ampoule immediately to the laboratory for examination. 526 01:03:16,251 --> 01:03:22,459 Request reinforcements with Sir Arthur, we must lock and guard Crowfield. 527 01:03:25,418 --> 01:03:29,501 Where is the patient, the man the ambulance brought here? 528 01:03:29,584 --> 01:03:32,709 He's in the emergency room. Right back there. 529 01:03:34,584 --> 01:03:40,001 Inspector! This is a hospital here! - Are you really sure? 530 01:03:40,209 --> 01:03:45,001 Please leave me alone with Ramiro. - You came too late. 531 01:03:45,293 --> 01:03:48,001 He is dead. - What? 532 01:03:54,626 --> 01:03:59,834 I want that the autopsy report, signed by the head physician! 533 01:03:59,918 --> 01:04:04,293 Don't be ridiculous, Inspector. Do you really think, that I killed him? 534 01:04:04,376 --> 01:04:08,459 Who knows! Where is Sir Cecil? - He sleeps and needs his rest. 535 01:04:08,543 --> 01:04:13,876 He is guarded, as we arranged. And you can be completely calm about that. 536 01:04:13,959 --> 01:04:18,126 When I am calm, you will know the difference! 537 01:04:40,834 --> 01:04:42,709 Help! 538 01:04:48,876 --> 01:04:50,959 Help! 539 01:04:51,043 --> 01:04:55,168 Inspector, I take no responsibility for the consequences of your behavior! 540 01:04:55,251 --> 01:04:58,293 Sir Cecil absolutely needs rest! 541 01:04:58,376 --> 01:05:01,084 Unlock! 542 01:05:06,459 --> 01:05:10,543 Do you have any more surprises for me? - He suddenly attacked me. 543 01:05:10,626 --> 01:05:14,709 Sir Cecil is mad. Dr. Brand wanted to transfer him to the psychiatry ward. 544 01:05:14,793 --> 01:05:18,876 So therefore he murdered him? - He is violent, Inspector, 545 01:05:18,959 --> 01:05:23,043 but I don't believe, that he's the murderer. - Which you already know! 546 01:05:23,126 --> 01:05:27,918 Nurse Marit, you will be held responsible for, anything happening to Sir Cecil. 547 01:05:33,543 --> 01:05:38,959 Give word to all: Sir Cecil Ramsey is to be arrested! - Yes, Sir. 548 01:05:42,918 --> 01:05:47,001 What is the matter, Horley? - Patrol 4 have received a cable, 549 01:05:47,084 --> 01:05:51,168 that someone is playing the organ at the funeral home. It must be crazy people. 550 01:05:51,251 --> 01:05:54,251 Organ? Parker, you come along! 551 01:06:51,126 --> 01:06:55,209 Oh, Inspector! How nice that you are here. Now we can play four handed. 552 01:06:55,293 --> 01:06:59,376 I'm really pleased. Are you having a party here? - It would be nice, but I was attacked... 553 01:06:59,459 --> 01:07:03,543 and kidnapped and taken here. - Other ladies have constant companions. 554 01:07:03,626 --> 01:07:07,668 I've become your constant life saver. - Inspector! 555 01:07:09,376 --> 01:07:12,918 Is that so bad? - Needing any help, Sir? 556 01:07:13,001 --> 01:07:17,084 When I'm alone and need it, I call for you. Go on and search the house! 557 01:07:17,168 --> 01:07:19,043 Yes, Sir. 558 01:07:25,876 --> 01:07:29,959 Now tell me, who had you kidnapped? - The stranger. It is the Zombie. 559 01:07:30,043 --> 01:07:34,126 He threatened me and brought me here. - And why are you still alive then? 560 01:07:34,209 --> 01:07:37,209 Perhaps I'm his type. 561 01:07:39,584 --> 01:07:42,293 Just a moment! 562 01:07:53,626 --> 01:07:56,501 This is Sir Oliver’s coffin. 563 01:08:06,126 --> 01:08:08,668 Poor Sir Oliver. 564 01:08:08,751 --> 01:08:11,251 This is not it. - What? 565 01:08:11,334 --> 01:08:15,418 Peggy! Did you read the report, which you snatched from under our noses? 566 01:08:15,501 --> 01:08:19,584 Only briefly. You disturbed me, and later the stranger took it. 567 01:08:19,668 --> 01:08:23,751 Sir Oliver had a fall, and broke his hip. Was it nailed? 568 01:08:23,834 --> 01:08:27,418 Yes, with a steel nail. I remember it. 569 01:08:27,501 --> 01:08:31,501 Look for yourself. That's not nailed, 570 01:08:31,584 --> 01:08:35,751 the hip, is completely intact. This is not Sir Oliver. 571 01:08:42,834 --> 01:08:44,709 Parker! 572 01:08:49,418 --> 01:08:53,959 Mrs. Potter! Ms. Ward says, she heard your voice in the mortuary this evening! 573 01:08:54,043 --> 01:08:58,126 The young lady is a reporter. Do you believe all, that's written in the paper? 574 01:08:58,209 --> 01:09:03,626 It depends, in which. Where is your husband? - In the church. He prays. 575 01:09:11,251 --> 01:09:15,334 Who is over there in the equipment shed? Ramiro after all is dead! 576 01:09:15,418 --> 01:09:19,168 God works in mysterious ways. 577 01:09:48,126 --> 01:09:52,293 Rise up! Rise up, I am, Inspector Higgins! 578 01:09:57,084 --> 01:10:01,168 It already has my name on the gravestone, that is the sign! 579 01:10:01,251 --> 01:10:05,334 He wants to murder me tonight! Today is Oliver’s birthday. 580 01:10:05,418 --> 01:10:09,501 He is a Scorpio! Scorpios never forgive! - What should he forgive? 581 01:10:09,584 --> 01:10:13,751 He won't get me. He won't get me, like the others! Not me! 582 01:10:14,251 --> 01:10:18,334 Come along, I'll bring you home to your house where you'll be safe. 583 01:10:18,418 --> 01:10:22,084 My people will guard your door. Come now. 584 01:10:29,668 --> 01:10:33,793 Perkins! All men to their posts! Every corpse is to be shot on sight! 585 01:10:33,876 --> 01:10:35,751 Yes, Sir. 586 01:10:44,251 --> 01:10:46,126 Light! Well! 587 01:10:47,334 --> 01:10:51,501 Well, what is this? How long am I going to wait? 588 01:10:51,751 --> 01:10:54,293 I will count to 3! 589 01:10:54,376 --> 01:10:56,459 1... 2... 590 01:10:58,959 --> 01:11:00,834 4... 5... 591 01:11:01,668 --> 01:11:05,751 How did this happen, Sir Arthur? - Yes, as, I entered the hall... 592 01:11:05,834 --> 01:11:09,876 when suddenly a "geezer" stood in the dark before me. 593 01:11:10,001 --> 01:11:14,084 Who, the corpse? - What? Yes! And I: did not run! 594 01:11:14,168 --> 01:11:18,251 You know me in those moments. With 2 or 3 Karate blows I had him... 595 01:11:18,334 --> 01:11:23,459 nailed down on the floor. But he was tough as a wild cat, because just... 596 01:11:23,543 --> 01:11:27,834 when I were to put on the handcuffs, he jumped up and pushed back. 597 01:11:27,918 --> 01:11:32,001 Ah, in the dark I probably fell against the fireplace... 598 01:11:32,084 --> 01:11:36,376 Fortunately you had your handcuffs nearby, Sir Arthur! You usually don't carry them with you. 599 01:11:36,459 --> 01:11:40,209 Yes, my dear Higgins, I have the 6th sense! 600 01:11:41,376 --> 01:11:47,293 Not everyone has such grace assigned to. - Yes, one could really say that. 601 01:11:49,001 --> 01:11:53,126 Take this to the laboratory for examination at once! This person wants to poison me! 602 01:11:53,209 --> 01:11:56,293 Your occupation has given you weak nerves. 603 01:11:56,376 --> 01:12:00,126 Better weak nerves than no conscience. 604 01:12:05,001 --> 01:12:08,751 Bottomless carelessness! - It is Valerian. 605 01:12:08,834 --> 01:12:13,001 Here, please, see what they found on the ampoule. - It will calm you down. 606 01:12:16,668 --> 01:12:19,709 Release me! - Just a moment! 607 01:12:19,793 --> 01:12:23,876 Get me loose... Help! Don't let them sacrifice me! 608 01:12:23,959 --> 01:12:28,043 Release him immediately! - Sir Cecil broke out of the hospital. 609 01:12:28,126 --> 01:12:32,209 I must take him back. - Sir Cecil remains here. I don't want, 610 01:12:32,293 --> 01:12:36,376 him to break out again. He stands directly under my personal protection. 611 01:12:36,459 --> 01:12:40,543 Protection? You'll leave me alone with with this woman, who wants to kill me? 612 01:12:40,626 --> 01:12:44,709 Like I said, he is clearly mad. - Don't believe a single word! 613 01:12:44,793 --> 01:12:50,209 If you return me to the hospital, I'm a dead man! 614 01:12:53,251 --> 01:12:55,126 Scoundrel! 615 01:13:00,918 --> 01:13:05,001 A harmless tranquilizer, Inspector! - There's your proof! She wants to kill me! 616 01:13:05,084 --> 01:13:09,168 On Oliver’s order! She is crazy! She killed all my friends! 617 01:13:09,251 --> 01:13:13,334 Yes. Now you keep 5 steps away from Sir Cecil and you are not to touch him anymore. 618 01:13:13,418 --> 01:13:16,418 1, 2, 3, 4, 5, please! 619 01:13:17,501 --> 01:13:22,709 Take a seat! And you two disappear, at once. Scat, scat! 620 01:13:22,793 --> 01:13:27,418 We will be happy to protect you, but only if you will tell us the truth 621 01:13:27,501 --> 01:13:33,418 and not hide anything more. What would Sabrina get 10.000 Pounds for? 622 01:13:34,251 --> 01:13:38,334 Can't you imagine that? - You have paid four times already... 623 01:13:38,418 --> 01:13:42,501 within a year the sum of 10.000 Pounds. That makes a total of 50.000! For what? 624 01:13:42,584 --> 01:13:46,668 It was more cheaper, then to marry her! Sabrina was expecting a child. 625 01:13:46,751 --> 01:13:50,834 What you say, 50.000 Pounds for a pregnancy? That is enough for fiveling’s! 626 01:13:50,918 --> 01:13:54,501 Sabrina had an autopsy, she was not pregnant. 627 01:13:54,584 --> 01:13:58,668 Then she lied to me. It's the oldest female trick in the world. 628 01:13:58,751 --> 01:14:02,834 Let us look at the facts! Sabrina was a Stewardess and engaged... 629 01:14:02,918 --> 01:14:07,001 to the pilot, who controlled the plane, that Sir Oliver crashed in! 630 01:14:07,084 --> 01:14:11,168 Just before she quit her job without notice she deposited 10.000 Pounds 631 01:14:11,251 --> 01:14:15,334 on the same day to your account! - They were not for me. 632 01:14:15,418 --> 01:14:18,959 But the other 40.000 was from you! For what? 633 01:14:19,043 --> 01:14:23,126 She black mailed you. That's why you killed her. - That is not true! 634 01:14:23,209 --> 01:14:27,834 She puts the blame for the murder on me, because I was against the marriage to Oliver! 635 01:14:27,918 --> 01:14:32,001 Now he finally said it! I always knew, that it was he, 636 01:14:32,084 --> 01:14:36,168 who prevented the marriage. If we would have married and had children, 637 01:14:36,251 --> 01:14:40,334 he would never have become the lord of Crowfield or inherited the fortune. 638 01:14:40,418 --> 01:14:44,584 But now I am the lord! And Oliver is dead! - No, he is alive! 639 01:14:45,709 --> 01:14:48,834 You'd said so yourself. 640 01:14:50,918 --> 01:14:53,626 You are crazy! 641 01:14:56,084 --> 01:14:59,084 You are all crazy! 642 01:15:01,793 --> 01:15:05,959 That was a tasteless joke, Inspector! - But effective! 643 01:15:07,793 --> 01:15:10,501 Pst! Inspector! 644 01:15:18,793 --> 01:15:24,209 Well, from where does the wind blows? - From above. Somewhere there's a window open. 645 01:15:37,168 --> 01:15:40,293 There is probably no light up here. 646 01:15:50,209 --> 01:15:53,751 Aha, so that's why the wind blows. North northwest. 647 01:15:53,834 --> 01:15:58,001 The question remains, who opened it. 648 01:16:17,959 --> 01:16:21,793 Now we can only say, that we're hunting cats. 649 01:16:21,876 --> 01:16:23,751 How nice. 650 01:16:28,876 --> 01:16:31,584 There he is! - Who? 651 01:16:40,834 --> 01:16:45,001 What do you look for? - My pistol is down in my coat. 652 01:17:19,001 --> 01:17:23,793 Your Inspector seems to have problems. - But not for long! 653 01:17:24,584 --> 01:17:27,709 Don't leave me alone with her! 654 01:17:31,751 --> 01:17:35,918 If you come any closer, I will kill you! 655 01:17:36,584 --> 01:17:40,751 They will put you in a strait jacket, I'll promise you that. 656 01:17:55,709 --> 01:17:58,834 Leave that! This is a man's job! 657 01:17:59,084 --> 01:18:00,751 Oh! 658 01:18:01,168 --> 01:18:03,876 No! 659 01:18:04,251 --> 01:18:08,001 Congratulations, You are getting better each day! 660 01:18:09,793 --> 01:18:12,834 My fault, Higgins! - Was it you? 661 01:18:12,918 --> 01:18:17,043 Yes, but no time for apologies. Get the handcuffs! I have the murderer! 662 01:18:17,126 --> 01:18:20,168 Happy birthday! - I knew it! 663 01:18:20,251 --> 01:18:23,251 What? - You are Sir Oliver! 664 01:18:23,376 --> 01:18:27,543 Nonsense, I'm looking for him just like you. - Who are you then? 665 01:18:27,709 --> 01:18:31,876 I am Win Scott, Flight captain at Commonwealth Airlines. 666 01:18:33,876 --> 01:18:37,918 Captain Woodbridge, which had the fatal accident, 667 01:18:38,751 --> 01:18:44,209 was my friend. I never believed, that this plane crash was an accident. 668 01:18:44,293 --> 01:18:48,751 Too much spoke against it. Therefore I followed the whole thing on my own. 669 01:18:48,834 --> 01:18:52,918 I'm interested in Professor Bound, the sister of Captain Woodbridge. 670 01:18:53,001 --> 01:18:57,084 You have interfered in the clearing up of a murder case. 671 01:18:57,168 --> 01:19:01,251 That could lead to unpleasant consequences for you. - Not, if Sir Oliver is alive. 672 01:19:01,334 --> 01:19:03,918 And I can prove it. 673 01:19:59,168 --> 01:20:01,043 After me! 674 01:20:06,668 --> 01:20:10,418 The Minister! - Look after Sir Cecil! 675 01:20:28,959 --> 01:20:30,834 Idiots! 676 01:20:39,793 --> 01:20:43,876 Another corpse! It reeks up to Heaven! - It will not be the last one. 677 01:20:43,959 --> 01:20:48,043 It was very wrong, to leave Sir Cecil alone with you. 678 01:20:48,126 --> 01:20:52,209 He stood under your personal protection. - You are arrested! Come along! 679 01:20:52,293 --> 01:20:56,376 I could not tell you before, where Sir Oliver is, and I still can't. 680 01:20:56,459 --> 01:21:00,543 I do not want to loose the reward of the insurance. 681 01:21:00,626 --> 01:21:04,709 But just a tip: Go to the Vicarage. Your Inspector will need your help. 682 01:21:04,793 --> 01:21:08,959 I've already thought of that. Well you, come here, hurry! 683 01:21:18,751 --> 01:21:21,793 Empire Insurance, quickly! 684 01:21:46,751 --> 01:21:49,459 Come out of there! 685 01:21:54,168 --> 01:21:56,668 Amen, Mr. Minister. 686 01:22:01,376 --> 01:22:04,376 Out! Forward! Quickly! 687 01:22:11,376 --> 01:22:15,001 Inspector, I would like to make a confession. 688 01:22:15,084 --> 01:22:19,168 Do you now. - My conscience can't bear it any longer, 689 01:22:19,251 --> 01:22:24,668 I can't hide the truth anymore. - Unfortunately your conscience comes a bit late. 690 01:22:28,126 --> 01:22:32,209 Sir Oliver! You are responsible for the murder of 5 people. 691 01:22:32,293 --> 01:22:36,376 You are arrested! - No. I am not Sir Oliver. 692 01:22:36,459 --> 01:22:40,543 I have nothing to do with these murders. I only have the coffin... 693 01:22:40,626 --> 01:22:44,709 which was snatched from the crypt, the insurance company offered me 2.000 Pounds. 694 01:22:44,793 --> 01:22:48,876 My wife doesn't know anything about it. - I have respect for your... 695 01:22:48,959 --> 01:22:53,043 religious robe. But everything, behind it, is a lie. 696 01:22:53,126 --> 01:22:56,251 Hands up! You too, Inspector. 697 01:22:57,501 --> 01:23:00,626 Throw the weapon behind Mr. Potter. 698 01:23:07,918 --> 01:23:09,793 Adela. 699 01:23:26,876 --> 01:23:30,001 You know what to do. - Yes, Oliver. 700 01:23:37,126 --> 01:23:39,834 Stop that! 701 01:24:00,668 --> 01:24:03,668 A rapidly working gas. 702 01:24:05,418 --> 01:24:08,126 A gentle death. 703 01:24:56,168 --> 01:24:59,168 How do you turn of the gas? 704 01:25:13,251 --> 01:25:15,959 The lattice! 705 01:25:18,084 --> 01:25:21,209 There it goes! Just as we wanted! 706 01:25:25,751 --> 01:25:29,918 What is, Higgins? - This is the real Sir Oliver. 707 01:25:30,418 --> 01:25:33,126 How? What? 708 01:25:34,584 --> 01:25:38,626 Ramiro is Sir Oliver? I thought, that Ramiro was dead! 709 01:25:38,751 --> 01:25:42,834 It was my fault. Adela deceived me. 710 01:25:42,918 --> 01:25:46,043 I also believed, that he was dead. 711 01:25:48,126 --> 01:25:53,543 He needs a shot, otherwise he dies! - Give it to him then. 712 01:25:55,418 --> 01:25:59,501 Have you gone mad, Higgins? She will kill him. 713 01:25:59,584 --> 01:26:04,168 The ampoule, which you gave me, had Arsenic and Strychnin inside. Poison! 714 01:26:04,251 --> 01:26:08,876 He has Addison's disease, which can only be treated with Arsenic and Strychnin. 715 01:26:08,959 --> 01:26:13,043 This illness colors the skin olive-green. Only then was it possible for him, 716 01:26:13,126 --> 01:26:17,209 to pass as a Kreole. Not even his own brother recognized him. 717 01:26:17,293 --> 01:26:23,209 It is ridiculous, how you always save your secrets for the conclusion. 718 01:26:37,126 --> 01:26:40,126 Now he is really dead. 719 01:26:42,293 --> 01:26:46,459 But he fulfilled his Mission. - What kind of Mission? 720 01:26:47,293 --> 01:26:50,418 He was a murderer and no hero. 721 01:26:50,918 --> 01:26:53,918 What do know about that? 722 01:26:54,834 --> 01:26:58,584 Twice he tried to, murder Cecil. 723 01:26:58,751 --> 01:27:01,793 But he did not succeed. 724 01:27:01,876 --> 01:27:07,251 One feel ashamed about the aristocracy. - The third plan was complete. 725 01:27:07,334 --> 01:27:11,459 Merryl, Bannister and Dr. Brand helped him out, for money. 726 01:27:11,543 --> 01:27:15,668 Caspar, worked at the time at the airport, and had orders, 727 01:27:15,751 --> 01:27:21,668 to smuggle the bomb into the airplane, But... Sabrina had found out. 728 01:27:21,876 --> 01:27:25,918 For 10.000 Pounds she told Oliver about the plan. 729 01:27:26,043 --> 01:27:30,126 Do open the abyss! - Merryl had developed the murder plan. 730 01:27:30,209 --> 01:27:34,293 He had to die. Just as Bannister, Caspar and Dr. Brand. 731 01:27:34,376 --> 01:27:38,459 Sabrina could have lived, if she'd not been greedy for money, 732 01:27:38,543 --> 01:27:42,626 and black mailed Sir Cecil. And Oliver knew, that it would come to this... 733 01:27:42,709 --> 01:27:45,751 betrayal for money, in life. 734 01:27:45,834 --> 01:27:48,959 And finally: Cecil, the murderer. 735 01:27:51,959 --> 01:27:56,751 They all escaped from justice. But not you, Adela. 736 01:27:57,793 --> 01:28:01,543 I loved Oliver. I have nothing, 737 01:28:01,959 --> 01:28:06,126 more to live for. - You still have your memory of him. 738 01:28:09,584 --> 01:28:13,334 You can hear him laugh for the rest of your life! 739 01:28:32,751 --> 01:28:36,501 Hello! Here speaks Edgar Wallace! 64173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.