All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E09.231107.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,711 --> 00:00:11,752 Da Jung. 2 00:00:11,752 --> 00:00:13,152 (Episode 9) 3 00:00:13,152 --> 00:00:14,522 I have something to tell you. 4 00:00:14,851 --> 00:00:15,992 Something to tell me? 5 00:00:18,522 --> 00:00:19,661 Sang Chul. 6 00:00:20,692 --> 00:00:23,262 You didn't even greet me. 7 00:00:24,592 --> 00:00:28,401 Are you that displeased that I'm bringing my boyfriend over? 8 00:00:29,272 --> 00:00:31,572 Honey, you're upsetting me too. 9 00:00:31,572 --> 00:00:32,941 Smile a bit. 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,171 You'll offend Se Ran's boyfriend if you make that face. 11 00:00:36,971 --> 00:00:38,311 Where's your boyfriend? 12 00:00:38,671 --> 00:00:40,741 He'll be here soon. 13 00:00:41,441 --> 00:00:44,151 Come and sit down. I pan-fried some pollack. 14 00:00:44,511 --> 00:00:45,551 Oh, gosh. 15 00:00:46,282 --> 00:00:48,252 Is that not rotten? 16 00:00:48,252 --> 00:00:49,292 It smells. 17 00:00:49,492 --> 00:00:51,392 It smells? But it can't. 18 00:00:51,392 --> 00:00:53,922 I filleted and cooked a fresh pollack I bought today. 19 00:00:55,091 --> 00:00:56,932 It smells just fine. 20 00:01:14,712 --> 00:01:16,251 Se Ran, are you okay? 21 00:01:20,451 --> 00:01:23,022 What's going on? Did she eat something bad? 22 00:01:29,121 --> 00:01:32,832 Se Ran. Could you be pregnant? 23 00:01:34,361 --> 00:01:35,361 What? 24 00:01:38,731 --> 00:01:39,772 Come with me. 25 00:01:46,611 --> 00:01:48,742 What you have looks like morning sickness. 26 00:01:51,052 --> 00:01:53,481 Is this what you wanted to tell me? 27 00:01:54,151 --> 00:01:56,852 I'll give you all the advice you need. 28 00:02:00,292 --> 00:02:03,662 Am I going to be an auntie too? Great. 29 00:02:04,292 --> 00:02:07,802 I'm so happy we're pregnant at the same time. Congratulations, Se Ran. 30 00:02:08,962 --> 00:02:11,031 I'm not sure if I am pregnant yet. 31 00:02:11,901 --> 00:02:13,102 It's too early to celebrate. 32 00:02:13,171 --> 00:02:14,942 It's obvious that you are. 33 00:02:14,942 --> 00:02:16,942 I was like you exactly last week. 34 00:02:17,141 --> 00:02:20,581 Morning sickness had just hit, and the smell of food made me gag. 35 00:02:21,511 --> 00:02:24,252 What now? This can't happen. 36 00:02:24,711 --> 00:02:26,652 Pregnancy wasn't part of the plan. 37 00:02:26,782 --> 00:02:29,521 You're so flustered. 38 00:02:30,222 --> 00:02:32,421 Your boyfriend won't know either. 39 00:02:32,521 --> 00:02:35,592 Call and ask how far out he is. Did you give him the address? 40 00:02:38,132 --> 00:02:39,602 Honey, Sang Chul. 41 00:02:40,731 --> 00:02:43,171 Se Ran. We need to talk first. 42 00:02:43,572 --> 00:02:46,241 Don't tell Da Jung anything. Please don't. 43 00:02:48,042 --> 00:02:51,442 Let's get a cake to celebrate. I think Se Ran's pregnant. 44 00:02:56,111 --> 00:02:58,611 That's a bit too much. Why should we get a cake? 45 00:02:58,611 --> 00:03:01,581 Why not? It's great news. 46 00:03:01,722 --> 00:03:03,951 These days, a baby is considered dowry. 47 00:03:04,322 --> 00:03:06,761 They'll get married soon too, so we should celebrate. 48 00:03:07,122 --> 00:03:10,491 Why are you so excited when she hasn't seen a doctor yet? 49 00:03:10,961 --> 00:03:12,292 Quit being so nosy. 50 00:03:13,002 --> 00:03:15,662 - What? - Let's not go too far ahead. 51 00:03:20,671 --> 00:03:22,141 What is he angry about? 52 00:03:25,572 --> 00:03:27,842 Se Ran, did I go too far ahead? 53 00:03:28,481 --> 00:03:29,951 Was I too excited? 54 00:03:31,081 --> 00:03:34,181 Are you that pleased I'm pregnant? 55 00:03:34,181 --> 00:03:36,752 Of course I am. We're friends, 56 00:03:36,752 --> 00:03:38,551 and we got pregnant at the same time. 57 00:03:38,722 --> 00:03:40,421 We could raise our children together. 58 00:03:41,921 --> 00:03:45,331 I don't know about that. It hasn't been confirmed yet. 59 00:03:48,231 --> 00:03:49,731 I'll get a cake anyway. 60 00:03:50,072 --> 00:03:51,072 Okay. 61 00:03:52,942 --> 00:03:54,002 Come outside. 62 00:04:00,581 --> 00:04:01,882 (Come outside.) 63 00:04:02,611 --> 00:04:04,882 Is your boyfriend nearby? Go and get him. 64 00:04:08,551 --> 00:04:11,222 Da Jung. The truth is... 65 00:04:11,551 --> 00:04:14,292 If your boyfriend's nearby, we should get him. 66 00:04:15,521 --> 00:04:18,092 I'll say hi before I go and get the cake. 67 00:04:20,231 --> 00:04:21,961 It takes a man to know one. 68 00:04:22,301 --> 00:04:25,171 Let me see what kind of guy you're dating. 69 00:04:33,611 --> 00:04:34,912 - See you. - Okay. 70 00:04:39,952 --> 00:04:40,952 My gosh. 71 00:04:42,022 --> 00:04:43,051 You're pregnant? 72 00:04:44,991 --> 00:04:46,561 What on earth are you doing? 73 00:04:48,662 --> 00:04:50,931 We don't know for sure yet. 74 00:04:52,032 --> 00:04:54,702 If I am pregnant, the baby will be yours. 75 00:04:56,102 --> 00:04:57,931 Would that anger you this much? 76 00:04:58,772 --> 00:05:00,071 You said you loved me. 77 00:05:01,142 --> 00:05:03,142 - You said so! - Kang Se Ran! 78 00:05:05,012 --> 00:05:06,481 Did you forget what you said to me? 79 00:05:07,181 --> 00:05:10,212 You wanted to keep us a secret. You didn't want to tell her! 80 00:05:11,282 --> 00:05:14,421 And now what? You barge into my house to introduce your boyfriend? 81 00:05:15,222 --> 00:05:17,352 How am I to date someone as crazy as you? 82 00:05:20,222 --> 00:05:23,131 Is this the kind of person you are? 83 00:05:25,631 --> 00:05:27,231 Does your family mean that much to you? 84 00:05:27,902 --> 00:05:30,631 What was I, then? A toy to have fun with? 85 00:05:30,631 --> 00:05:32,071 Don't say that. 86 00:05:32,941 --> 00:05:34,772 The one who broke the rule first... 87 00:05:36,441 --> 00:05:37,542 was you. 88 00:05:38,441 --> 00:05:39,981 Even so, 89 00:05:40,381 --> 00:05:42,311 however angry you are, 90 00:05:42,852 --> 00:05:45,381 how can you change overnight? 91 00:05:46,652 --> 00:05:48,152 I'm in shock. 92 00:05:48,282 --> 00:05:50,392 Do you know who's really shocked here? 93 00:05:51,852 --> 00:05:53,292 Were you going to tell Da Jung? 94 00:05:53,722 --> 00:05:55,092 Were you going to tell her about us? 95 00:05:55,092 --> 00:05:57,991 Baek Sang Chul. Would I tell her everything? 96 00:05:57,991 --> 00:05:59,162 Then what? 97 00:05:59,561 --> 00:06:01,262 Why do you keep startling me? 98 00:06:02,702 --> 00:06:03,731 You. 99 00:06:05,501 --> 00:06:06,871 The plant you bought me. 100 00:06:08,371 --> 00:06:10,542 You bought Da Jung the exact same one. 101 00:06:12,212 --> 00:06:15,611 Da Jung saw the plant when she came over and decided to invite my boyfriend. 102 00:06:17,012 --> 00:06:18,681 I couldn't say no! 103 00:06:24,621 --> 00:06:27,462 Were you that scared I'd tell her? 104 00:06:30,032 --> 00:06:33,462 I had no idea you could get this angry. 105 00:06:34,602 --> 00:06:36,431 I thought you were meek and kind. 106 00:06:38,501 --> 00:06:41,842 All people change depending on the circumstances. 107 00:06:43,241 --> 00:06:44,611 Put yourself in my shoes. 108 00:06:45,042 --> 00:06:48,212 Wouldn't you be angry if it were life or death for you? 109 00:06:51,111 --> 00:06:53,251 Are you that afraid of breaking up with Da Jung? 110 00:06:54,981 --> 00:06:56,691 Enough to say it's life or death? 111 00:06:58,722 --> 00:06:59,962 That's not what I mean. 112 00:07:00,861 --> 00:07:03,491 Da Jung's carrying my child. 113 00:07:04,631 --> 00:07:06,462 And we only just got married. 114 00:07:08,402 --> 00:07:09,931 I don't want to become a divorce already. 115 00:07:10,472 --> 00:07:11,702 It's not about that. 116 00:07:14,402 --> 00:07:16,772 You love Da Jung more than anyone. 117 00:07:21,741 --> 00:07:23,481 Why did you hug me, then? 118 00:07:24,782 --> 00:07:25,811 Why? 119 00:07:27,022 --> 00:07:28,251 Don't do this. 120 00:07:29,551 --> 00:07:30,592 Se Ran. 121 00:07:31,691 --> 00:07:34,921 I really do love you. 122 00:07:35,222 --> 00:07:36,292 Do you? 123 00:07:39,491 --> 00:07:40,532 Yes. 124 00:07:41,731 --> 00:07:44,131 A man's heart is capable of many kinds of love. 125 00:07:44,501 --> 00:07:48,042 This room is devoted to loving this person and another room is for another one. 126 00:07:48,642 --> 00:07:52,171 A man can love many people at the same time. 127 00:07:52,472 --> 00:07:53,642 Stop it. 128 00:07:54,311 --> 00:07:55,981 I can't listen to this anymore. 129 00:07:57,051 --> 00:07:58,051 Se Ran. 130 00:07:59,452 --> 00:08:00,881 Don't be like this. 131 00:08:03,022 --> 00:08:04,652 You trust that I love you, right? 132 00:08:05,421 --> 00:08:08,162 I was just in shock earlier. 133 00:08:12,162 --> 00:08:14,262 I'm sorry for getting angry. 134 00:08:15,202 --> 00:08:16,472 Will you let it go? 135 00:08:19,001 --> 00:08:20,272 Don't do this to me. 136 00:08:22,102 --> 00:08:24,311 Can you stop being angry and let it go? 137 00:08:24,311 --> 00:08:27,881 Do you think I want Da Jung to find out? 138 00:08:29,611 --> 00:08:31,512 Then I can't see you anymore. 139 00:08:32,751 --> 00:08:34,551 Would I sabotage us on purpose? 140 00:08:35,782 --> 00:08:38,321 Okay. I'm sorry I got the wrong idea. 141 00:08:38,821 --> 00:08:39,921 I'm sorry, Se Ran. 142 00:08:40,892 --> 00:08:43,691 I really do love you. 143 00:08:44,132 --> 00:08:45,191 Think about it. 144 00:08:45,691 --> 00:08:48,232 Could I see you again if Da Jung found out? 145 00:08:48,232 --> 00:08:49,262 I... 146 00:08:50,971 --> 00:08:52,502 want to see you for a long time. 147 00:08:53,941 --> 00:08:55,042 I mean that. 148 00:08:56,612 --> 00:08:59,372 That's why I got angry earlier, out of love for you. 149 00:09:01,081 --> 00:09:02,112 Okay? 150 00:09:02,612 --> 00:09:06,282 If I really am pregnant... 151 00:09:07,851 --> 00:09:09,051 What then? 152 00:09:09,851 --> 00:09:12,492 Oh, no way. 153 00:09:13,022 --> 00:09:14,522 You won't be. 154 00:09:16,292 --> 00:09:17,461 We were careful. 155 00:09:22,402 --> 00:09:23,532 Right. 156 00:09:30,841 --> 00:09:32,211 What's taking them so long? 157 00:09:33,142 --> 00:09:35,711 Did Se Ran meet her boyfriend or not? 158 00:09:45,292 --> 00:09:47,061 What happened? 159 00:09:47,392 --> 00:09:49,591 Did you meet Se Ran's boyfriend? Why are you back alone? 160 00:09:50,232 --> 00:09:51,331 Well... 161 00:09:53,162 --> 00:09:54,162 Gosh. 162 00:09:54,862 --> 00:09:56,971 Se Ran, what's going on? 163 00:09:57,632 --> 00:09:58,671 Sorry. 164 00:09:59,532 --> 00:10:02,101 He said something urgent came up at work. 165 00:10:03,642 --> 00:10:05,372 He has no time to meet you. 166 00:10:06,612 --> 00:10:08,482 He said he'll meet you another time. 167 00:10:08,811 --> 00:10:12,382 Really? Why don't you come back and have dinner, then? 168 00:10:12,382 --> 00:10:13,421 Well... 169 00:10:14,551 --> 00:10:17,851 I don't feel well at all and don't think I can eat. 170 00:10:20,292 --> 00:10:21,392 I'm... 171 00:10:21,992 --> 00:10:24,992 heading back to my boyfriend's office with him. 172 00:10:25,392 --> 00:10:26,632 Okay. 173 00:10:26,831 --> 00:10:30,801 You want to be with your boyfriend as much as you can. See you. 174 00:10:32,772 --> 00:10:34,841 They can't get enough of each other. 175 00:10:38,872 --> 00:10:40,311 I hope she's pregnant. 176 00:10:41,112 --> 00:10:43,412 Did you see Se Ran's boyfriend? 177 00:10:45,412 --> 00:10:46,451 Yes. 178 00:10:46,622 --> 00:10:48,152 I'm so curious. 179 00:10:48,152 --> 00:10:50,292 What does her boyfriend look like? 180 00:11:01,002 --> 00:11:02,431 Is that you, Se Ran? 181 00:11:03,971 --> 00:11:05,571 You said you'd be back late. 182 00:11:07,201 --> 00:11:08,441 My goodness. 183 00:11:08,941 --> 00:11:11,171 You should hang your things when you get home. 184 00:11:11,941 --> 00:11:14,711 You never do as you're told. 185 00:11:20,851 --> 00:11:21,921 Oh, no. 186 00:11:23,951 --> 00:11:25,221 It's positive. 187 00:11:27,292 --> 00:11:28,362 No way. 188 00:11:30,632 --> 00:11:32,262 How could I be pregnant? 189 00:11:41,841 --> 00:11:43,042 Why did this happen? 190 00:11:43,742 --> 00:11:45,112 We used contraception. 191 00:11:46,782 --> 00:11:48,211 What should I do now? 192 00:11:50,681 --> 00:11:51,982 What do I do? 193 00:11:53,451 --> 00:11:54,581 Goodness. 194 00:11:58,752 --> 00:12:01,022 You can't stand hotels, 195 00:12:01,022 --> 00:12:02,992 so why stay at one when you have a home? 196 00:12:03,831 --> 00:12:05,061 You don't know? 197 00:12:05,461 --> 00:12:07,132 Do you think I like being away? 198 00:12:07,331 --> 00:12:08,701 Okay, fine. 199 00:12:09,732 --> 00:12:13,701 Noel. What can I do to console you? 200 00:12:14,701 --> 00:12:18,042 Okay. I won't do it again. 201 00:12:19,512 --> 00:12:21,941 It's not too late for you yet. 202 00:12:22,482 --> 00:12:25,181 Let the woman who's carrying your baby move in, 203 00:12:25,181 --> 00:12:26,622 and raise the kid with her. 204 00:12:26,622 --> 00:12:28,321 It's really not like that! 205 00:12:28,652 --> 00:12:31,152 If you don't believe me, the three of us can meet. 206 00:12:31,951 --> 00:12:33,591 I'm Wang Je Guk. 207 00:12:35,221 --> 00:12:36,221 Darn it. 208 00:12:37,431 --> 00:12:39,032 I don't believe it. 209 00:12:41,762 --> 00:12:45,471 What is it, then? Is the baby not his? 210 00:12:51,841 --> 00:12:53,071 It's me. 211 00:12:53,612 --> 00:12:57,752 The woman who says she's pregnant with the chairman's baby. I must check. 212 00:12:58,711 --> 00:13:00,622 Bring her to a hospital. 213 00:13:06,762 --> 00:13:07,821 You're pregnant? 214 00:13:09,191 --> 00:13:10,632 What on earth are you doing? 215 00:13:14,831 --> 00:13:16,162 Baek Sang Chul. 216 00:13:17,732 --> 00:13:20,772 He was so pleased when Da Jung said she was pregnant. 217 00:13:21,701 --> 00:13:24,311 When I told him the same, he turned nasty. 218 00:13:25,941 --> 00:13:27,012 Fine. 219 00:13:28,112 --> 00:13:29,912 The more you hurt me, 220 00:13:31,412 --> 00:13:33,421 the more I'll hurt Da Jung. 221 00:13:34,522 --> 00:13:35,752 You should know that. 222 00:13:41,022 --> 00:13:43,961 (Bobaejung) 223 00:13:44,061 --> 00:13:45,632 Oh, it's you. 224 00:13:45,632 --> 00:13:47,301 Did you sleep well, ma'am? 225 00:13:47,362 --> 00:13:48,732 You're here early, as usual. 226 00:13:48,801 --> 00:13:50,671 Put that down and meet me for tea. 227 00:13:50,671 --> 00:13:51,732 Okay. 228 00:13:55,142 --> 00:13:57,441 Your daughter's pregnant, isn't she? 229 00:13:57,441 --> 00:13:58,742 Yes, she is. 230 00:14:00,282 --> 00:14:01,941 You're grinning from ear to ear. 231 00:14:02,941 --> 00:14:05,581 I'd say it's a girl from the dream you had. 232 00:14:05,882 --> 00:14:08,681 I'm so proud my daughter's becoming a mom. 233 00:14:11,292 --> 00:14:12,921 The truth is, we parted... 234 00:14:14,492 --> 00:14:16,522 when she was young and she grew up alone. 235 00:14:17,662 --> 00:14:20,362 She grew to become cheerful and healthy, 236 00:14:20,502 --> 00:14:21,931 and I'm so grateful. 237 00:14:22,632 --> 00:14:24,431 She could blame and resent me, 238 00:14:25,372 --> 00:14:27,301 but she comforted me and told me... 239 00:14:28,171 --> 00:14:29,471 not to apologize. 240 00:14:29,772 --> 00:14:31,872 I see. 241 00:14:32,912 --> 00:14:36,912 Did you live apart after you got divorced? 242 00:14:37,982 --> 00:14:39,982 Her name is Go Eun. 243 00:14:41,081 --> 00:14:44,451 One thing led to another and we lost touch. 244 00:14:45,892 --> 00:14:49,292 For 20 years, I searched the whole country... 245 00:14:49,721 --> 00:14:51,591 looking for her. 246 00:14:51,732 --> 00:14:54,961 Then I ended up falling ill. 247 00:14:55,931 --> 00:14:57,272 I see. 248 00:14:58,301 --> 00:15:02,142 I shouldn't have brought it up. 249 00:15:02,372 --> 00:15:03,471 No, it's fine. 250 00:15:05,311 --> 00:15:06,372 I have... 251 00:15:07,382 --> 00:15:08,782 no parents, 252 00:15:09,042 --> 00:15:11,211 so you feel like a mother to me. 253 00:15:12,252 --> 00:15:15,451 That's why I end up telling you all sorts of things. 254 00:15:15,581 --> 00:15:16,792 It's okay. 255 00:15:18,122 --> 00:15:22,162 I like it that you tell me everything. 256 00:15:23,532 --> 00:15:26,902 So, did your mother die young? 257 00:15:28,732 --> 00:15:29,831 Well, 258 00:15:30,671 --> 00:15:32,831 I don't know much about my parents. 259 00:15:34,772 --> 00:15:36,671 I grew up in an orphanage. 260 00:15:37,042 --> 00:15:38,142 From what I was told, 261 00:15:39,311 --> 00:15:41,081 after my mother left me there, 262 00:15:41,081 --> 00:15:44,412 she'd come by sometimes to watch me from a distance. 263 00:15:44,612 --> 00:15:45,951 Oh, dear... 264 00:15:47,051 --> 00:15:50,721 As a child, I hated my parents for abandoning me. 265 00:15:52,752 --> 00:15:55,392 After I lost Go Eun, I realized... 266 00:15:56,931 --> 00:16:01,331 no parent abandons a child because they want to. 267 00:16:02,061 --> 00:16:03,331 Of course not. 268 00:16:04,471 --> 00:16:06,701 You can't live once you lose a piece of your flesh. 269 00:16:09,171 --> 00:16:10,242 I had my son... 270 00:16:11,642 --> 00:16:14,441 after his father died. 271 00:16:15,681 --> 00:16:17,652 And I lost him as soon as he was born. 272 00:16:20,982 --> 00:16:23,522 I held him in my arms just once. 273 00:16:24,752 --> 00:16:26,591 I didn't even get to feed him. 274 00:16:29,061 --> 00:16:32,331 I passed out after giving birth and when I woke up... 275 00:16:34,801 --> 00:16:38,732 I was told the baby had died and they'd had it cremated. 276 00:16:40,002 --> 00:16:41,971 I hated everyone. 277 00:16:42,941 --> 00:16:44,772 I even cursed the deities. 278 00:16:45,772 --> 00:16:46,782 Goodness. 279 00:16:49,012 --> 00:16:50,482 Silly me. 280 00:16:51,252 --> 00:16:54,321 That was over 50 years ago. 281 00:16:58,022 --> 00:17:01,561 The smell of my newborn baby... 282 00:17:02,321 --> 00:17:03,892 still lingers. 283 00:17:04,591 --> 00:17:06,831 I still think I can hear... 284 00:17:08,601 --> 00:17:11,071 the baby cry somewhere. 285 00:17:12,132 --> 00:17:15,371 I didn't know you suffered such a loss. 286 00:17:17,641 --> 00:17:19,042 Shin. 287 00:17:20,581 --> 00:17:22,512 Will you join me every morning... 288 00:17:23,581 --> 00:17:25,682 for some jujube tea? 289 00:17:27,081 --> 00:17:28,321 When I see you, 290 00:17:29,952 --> 00:17:32,051 I think of my dead son. 291 00:17:32,391 --> 00:17:33,391 Goodness. 292 00:17:36,391 --> 00:17:38,432 If you think of me that way, 293 00:17:39,532 --> 00:17:40,801 I'd be so grateful. 294 00:17:41,801 --> 00:17:42,831 Good, then. 295 00:17:44,571 --> 00:17:47,002 Hae Il can't have forgotten Go Eun either. 296 00:17:48,841 --> 00:17:51,141 She might not be able to find her... 297 00:17:51,641 --> 00:17:53,611 because Go Eun goes by Da Jung now. 298 00:17:55,341 --> 00:17:57,311 Yes. That must be it. 299 00:17:59,012 --> 00:18:02,222 My word. You look amazing. 300 00:18:04,321 --> 00:18:07,661 Let's adjust the hem and bring in the waistline. 301 00:18:07,661 --> 00:18:08,891 Okay, I'll do that. 302 00:18:09,192 --> 00:18:10,962 Detective, it's Shin Duk Soo. 303 00:18:13,091 --> 00:18:15,462 Have you heard about Go Eun's mom? 304 00:18:15,502 --> 00:18:18,972 No. We'd have called you if we had. 305 00:18:18,972 --> 00:18:20,371 You're so desperate. 306 00:18:20,371 --> 00:18:21,472 I called just in case. 307 00:18:22,141 --> 00:18:23,911 There are no DNA matches. 308 00:18:25,542 --> 00:18:26,811 Does that mean... 309 00:18:27,782 --> 00:18:30,452 Go Eun's mom isn't looking for her? 310 00:18:30,811 --> 00:18:33,311 Yes. We'll call if we hear anything. 311 00:18:35,151 --> 00:18:36,551 Please do. 312 00:18:36,551 --> 00:18:38,522 Thank you. Bye. 313 00:18:42,192 --> 00:18:43,692 The cruel woman. 314 00:18:45,091 --> 00:18:46,131 Min Hae Il. 315 00:18:47,831 --> 00:18:49,401 You're no mom at all. 316 00:18:53,232 --> 00:18:54,742 This isn't good. 317 00:18:55,202 --> 00:18:58,141 We can only put this much into our savings account. 318 00:19:03,042 --> 00:19:06,782 I don't want to, but I should work for him. 319 00:19:07,121 --> 00:19:10,151 (Noodles of Happiness) 320 00:19:15,792 --> 00:19:17,032 Welcome to... 321 00:19:19,861 --> 00:19:22,032 Why come here when we want to avoid each other? 322 00:19:22,032 --> 00:19:23,901 Is this how you welcome a customer? 323 00:19:23,901 --> 00:19:26,532 - Your business will never work. - What? 324 00:19:26,631 --> 00:19:28,601 It's important to serve tasty food, 325 00:19:28,601 --> 00:19:31,141 but the first and second rule is you must be hospitable. 326 00:19:31,972 --> 00:19:34,782 So what? You're here as a customer? 327 00:19:35,111 --> 00:19:37,351 Yes. Give me a cup noodle. 328 00:19:37,581 --> 00:19:39,151 Let's see how good it is. 329 00:19:39,482 --> 00:19:42,952 I won't sell it to you. Go on your merry way. 330 00:19:42,952 --> 00:19:43,992 What? 331 00:19:44,222 --> 00:19:45,722 I won't sell to you. 332 00:19:47,091 --> 00:19:48,722 This is just for show. 333 00:19:48,722 --> 00:19:50,532 I knew it from the start. 334 00:19:50,591 --> 00:19:52,661 You stole the truck from under my nose... 335 00:19:52,661 --> 00:19:54,331 to do nothing with it. 336 00:19:55,401 --> 00:19:58,371 How much of a profit will you make when you resell the truck? 337 00:19:58,371 --> 00:20:01,002 - What? I'll resell the truck? - You won't? 338 00:20:01,002 --> 00:20:02,071 Listen, you... 339 00:20:03,641 --> 00:20:06,341 I'm lost for words. I can't even speak. 340 00:20:06,982 --> 00:20:09,611 See? I saw right through your ploy. 341 00:20:09,611 --> 00:20:10,811 I'm here... 342 00:20:11,512 --> 00:20:14,151 to sell the ramyeon made by this company. 343 00:20:14,381 --> 00:20:16,222 I want to see which is popular... 344 00:20:16,222 --> 00:20:17,952 and which one to focus more effort on. 345 00:20:17,952 --> 00:20:20,922 This food truck is part of a market research effort. 346 00:20:20,992 --> 00:20:22,621 Oh, is it? 347 00:20:23,321 --> 00:20:25,792 What a useless excuse. 348 00:20:25,792 --> 00:20:28,401 - What? - It's a waste of money. 349 00:20:28,502 --> 00:20:31,502 Why would you buy a truck just to do that? 350 00:20:31,502 --> 00:20:32,932 You won't make anything. 351 00:20:32,932 --> 00:20:34,702 Why do you care what I do? 352 00:20:34,901 --> 00:20:37,871 Leave me alone and focus on your baby. 353 00:20:37,972 --> 00:20:40,942 Why do you keep coming by to harass me? 354 00:20:41,111 --> 00:20:43,982 I'm here because I'll work for you. 355 00:20:44,551 --> 00:20:45,581 What? 356 00:20:45,581 --> 00:20:47,651 For the minimum hourly wage. 357 00:20:47,651 --> 00:20:50,391 For just four hours, as you want. 358 00:20:51,851 --> 00:20:52,952 Okay? 359 00:20:55,192 --> 00:20:57,631 A pregnant woman can't work part-time. 360 00:20:58,061 --> 00:20:59,262 I don't need help. Go away. 361 00:20:59,262 --> 00:21:01,901 I can make it so customers line up. 362 00:21:01,901 --> 00:21:04,472 You don't know what a great cook I am. 363 00:21:04,472 --> 00:21:06,532 I don't care. Go away already. 364 00:21:06,932 --> 00:21:08,242 I told you. 365 00:21:08,341 --> 00:21:12,042 I'm a married man and you're not my type, so don't hit on me. 366 00:21:12,371 --> 00:21:14,742 Go and care for your own husband. 367 00:21:16,042 --> 00:21:18,351 Don't regret losing out on a skilled worker. 368 00:21:25,551 --> 00:21:27,022 I'm on time, aren't I? 369 00:21:28,022 --> 00:21:29,022 Yes. 370 00:21:29,861 --> 00:21:30,861 Let's go. 371 00:21:30,992 --> 00:21:32,462 Where are we going? 372 00:21:33,192 --> 00:21:34,732 To see the ob-gyn you go to. 373 00:21:35,801 --> 00:21:38,232 Did you get a test kit? It was positive? 374 00:21:42,002 --> 00:21:45,672 Congratulations, Se Ran. You're pregnant. 375 00:21:46,442 --> 00:21:49,782 Are you that pleased? It's your husband's baby. 376 00:21:51,851 --> 00:21:53,351 I'm so pleased for you. 377 00:21:53,351 --> 00:21:55,381 Did you tell your boyfriend? What did he say? 378 00:21:55,851 --> 00:21:57,851 He was overjoyed, obviously. 379 00:21:59,222 --> 00:22:02,962 I was hoping he'd come with me to the appointment. 380 00:22:03,391 --> 00:22:04,891 But he is so busy lately. 381 00:22:05,732 --> 00:22:07,131 So I called you instead. 382 00:22:07,131 --> 00:22:09,462 You did the right thing. What are friends for? 383 00:22:09,462 --> 00:22:11,002 I can accompany you any time. 384 00:22:12,002 --> 00:22:13,871 This is so nice. 385 00:22:13,871 --> 00:22:17,242 We can raise our kids together, send them to the same kindergarten, 386 00:22:17,841 --> 00:22:20,482 and they could even be friends. 387 00:22:20,982 --> 00:22:23,611 Yes. That would be great. 388 00:22:23,851 --> 00:22:26,452 Get married soon so we can go on trips together. 389 00:22:27,321 --> 00:22:30,121 Can you not tell Sang Chul... 390 00:22:30,422 --> 00:22:32,522 about my pregnancy and stuff? 391 00:22:32,722 --> 00:22:35,762 Who cares? It's not a big deal to get pregnant before the wedding. 392 00:22:36,591 --> 00:22:39,732 Still, I think your husband's old-fashioned. 393 00:22:41,202 --> 00:22:44,401 I'm still single, and it's not something to brag about. 394 00:22:44,972 --> 00:22:47,141 You're so cautious. 395 00:22:47,502 --> 00:22:49,942 Okay, then. I won't say a thing. 396 00:22:50,571 --> 00:22:51,972 Sang Chul did say... 397 00:22:51,972 --> 00:22:54,841 I was being too nosy and getting ahead of myself. 398 00:22:55,811 --> 00:22:57,482 - Did he? - Yes. 399 00:22:57,651 --> 00:22:58,712 Let's go. 400 00:23:05,551 --> 00:23:09,462 (SW Obstetrics and Gynecology) 401 00:23:14,101 --> 00:23:17,172 Jung Da Jung. Don't get too excited. 402 00:23:18,831 --> 00:23:22,571 This baby is your husband's. 403 00:23:24,641 --> 00:23:28,512 How will you react when the truth comes out? 404 00:23:30,311 --> 00:23:31,512 Shin Duk Soo. 405 00:23:33,351 --> 00:23:34,922 This is all your fault. 406 00:23:35,922 --> 00:23:39,591 Your daughter will be unhappy because of what you did. 407 00:23:43,561 --> 00:23:45,762 I told you it was morning sickness. 408 00:23:46,061 --> 00:23:47,831 You had the same symptoms as me. 409 00:23:49,762 --> 00:23:52,172 - I need to go to the toilet. - Okay. 410 00:23:54,401 --> 00:23:57,341 Let go of me. Will you let go? 411 00:23:57,341 --> 00:24:00,682 Seriously? Let go, will you? 412 00:24:01,512 --> 00:24:02,512 Wait outside. 413 00:24:04,081 --> 00:24:05,682 What are you afraid of? 414 00:24:06,282 --> 00:24:09,081 Let's see if you really are carrying my husband's child. 415 00:24:09,081 --> 00:24:11,391 Are you saying I'm lying? 416 00:24:11,391 --> 00:24:14,561 You're telling people about it because you want us to pay you. 417 00:24:14,561 --> 00:24:17,391 How much do you want? You're not the first to do this. 418 00:24:17,391 --> 00:24:20,292 Ma'am. I'm the victim here. 419 00:24:20,561 --> 00:24:23,532 It's not a crime to be in love. Why are you doing this to me? 420 00:24:24,272 --> 00:24:26,732 I will have this baby. 421 00:24:26,831 --> 00:24:27,972 What did you say? 422 00:24:27,972 --> 00:24:31,071 I'll have it and bring it to the chairman, so be prepared. 423 00:24:31,212 --> 00:24:33,742 Hey, you. 424 00:24:34,742 --> 00:24:35,782 You... 425 00:24:36,641 --> 00:24:37,712 Are you all right? 426 00:24:38,051 --> 00:24:39,351 Oh, my goodness. 427 00:24:41,952 --> 00:24:43,022 Da Jung. 428 00:24:45,591 --> 00:24:46,651 I'm fine. 429 00:24:47,292 --> 00:24:49,121 You're always helping me out. 430 00:24:50,121 --> 00:24:51,131 Bye. 431 00:24:53,561 --> 00:24:54,661 Hello? 432 00:24:55,801 --> 00:24:58,672 Take care of it. It's for her own good. 433 00:25:02,002 --> 00:25:04,012 Who was that? Do you know her? 434 00:25:04,512 --> 00:25:07,841 Not really. Do you feel better? 435 00:25:08,341 --> 00:25:09,341 Yes. 436 00:25:10,182 --> 00:25:12,651 - Kang Se Ran. - Let's see the doctor. 437 00:25:15,581 --> 00:25:19,752 (Dream Food) 438 00:25:20,992 --> 00:25:23,061 What you have looks like morning sickness. 439 00:25:29,432 --> 00:25:31,972 What if she is pregnant? 440 00:25:32,871 --> 00:25:34,972 No, she can't be. 441 00:25:35,672 --> 00:25:37,101 She can't be pregnant. 442 00:25:38,672 --> 00:25:41,012 Congratulations. You're pregnant. 443 00:25:43,282 --> 00:25:45,712 You're six weeks along. 444 00:25:46,952 --> 00:25:49,482 Your due date is November... 445 00:25:49,551 --> 00:25:50,922 (SW Obstetrics and Gynecology) 446 00:25:50,922 --> 00:25:54,462 We'll have our babies at around the same time. 447 00:25:54,621 --> 00:25:56,222 They'll be like twins. 448 00:25:56,621 --> 00:25:58,631 I guess. That's fascinating. 449 00:25:59,792 --> 00:26:02,331 Do you think my dad's conception dream... 450 00:26:03,002 --> 00:26:05,131 was for both you and me? 451 00:26:05,172 --> 00:26:07,232 He dreamed of a pretty bluebird and a large peach. 452 00:26:07,232 --> 00:26:08,702 No way. 453 00:26:09,101 --> 00:26:11,672 Why would your dad dream about my baby? 454 00:26:22,081 --> 00:26:23,381 Shin Duk Soo. 455 00:26:24,252 --> 00:26:26,551 Why would you have my conception dream? 456 00:26:27,492 --> 00:26:31,262 I can't stand how you keep cropping up. 457 00:26:32,032 --> 00:26:34,932 What must I do... 458 00:26:35,232 --> 00:26:38,901 to rip your heart into shreds? 459 00:26:39,631 --> 00:26:43,341 I told you about my new friend, didn't I? 460 00:26:44,111 --> 00:26:47,611 The person who dropped you off in the fancy car? 461 00:26:47,611 --> 00:26:51,581 Yes. I invited her over. Do you mind? 462 00:26:51,581 --> 00:26:53,752 Not at all. She's welcome. 463 00:26:55,551 --> 00:26:58,752 Yes, Ma Ri. I got the text with your address. 464 00:27:01,462 --> 00:27:04,532 Okay, don't worry. I'll find my way. 465 00:27:05,831 --> 00:27:07,032 See you later. 466 00:27:30,351 --> 00:27:31,422 Hi, Dad. 467 00:27:31,422 --> 00:27:35,661 I bought some fresh fruit at the market. Do you have some? 468 00:27:35,661 --> 00:27:38,591 You bought more already? We still have a lot. 469 00:27:38,591 --> 00:27:40,591 I think you'll have a girl, 470 00:27:40,591 --> 00:27:43,061 and I heard girl moms crave fruit. 471 00:27:43,831 --> 00:27:45,301 How do you know that? 472 00:27:45,732 --> 00:27:48,702 Your mom craved fruit when she had you. 473 00:27:49,071 --> 00:27:50,702 I bought her a lot. 474 00:27:52,042 --> 00:27:53,071 Dad. 475 00:27:54,611 --> 00:27:56,581 I'm on the way home after work. 476 00:27:56,581 --> 00:27:58,212 I'll drop it off at yours. 477 00:27:58,952 --> 00:28:01,482 Can you buy some soy sauce while you're at it? 478 00:28:01,482 --> 00:28:03,621 I'm out and was going to get a bottle. 479 00:28:05,452 --> 00:28:06,952 Okay. Thanks, Dad. 480 00:28:07,022 --> 00:28:08,661 Okay. Bye. 481 00:28:11,262 --> 00:28:12,561 Soy sauce... 482 00:28:15,561 --> 00:28:17,901 (Eunhye Store) 483 00:28:34,522 --> 00:28:35,581 Gosh. 484 00:28:37,752 --> 00:28:38,821 Excuse me! 485 00:29:01,081 --> 00:29:05,051 (The Third Marriage) 486 00:29:05,051 --> 00:29:06,282 Wait, Jung Da Jung. 487 00:29:06,282 --> 00:29:08,982 I'll show you what it's like to live in torment. 488 00:29:09,282 --> 00:29:11,422 I'm carrying Sang Chul's baby. 489 00:29:11,422 --> 00:29:13,752 - Kang Se Ran! - I slept with your husband... 490 00:29:13,752 --> 00:29:14,821 and got pregnant. 491 00:29:14,861 --> 00:29:15,992 I'm sorry, Father. 492 00:29:15,992 --> 00:29:18,061 Tell me. What do you want? 493 00:29:18,061 --> 00:29:19,732 Why do you think I did it? 494 00:29:19,732 --> 00:29:21,702 Divorce Da Jung. 495 00:29:21,831 --> 00:29:24,601 With me and our baby, 496 00:29:24,702 --> 00:29:27,202 let's live happily together. 33952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.