Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,711 --> 00:00:11,752
Da Jung.
2
00:00:11,752 --> 00:00:13,152
(Episode 9)
3
00:00:13,152 --> 00:00:14,522
I have something to tell you.
4
00:00:14,851 --> 00:00:15,992
Something to tell me?
5
00:00:18,522 --> 00:00:19,661
Sang Chul.
6
00:00:20,692 --> 00:00:23,262
You didn't even greet me.
7
00:00:24,592 --> 00:00:28,401
Are you that displeased
that I'm bringing my boyfriend over?
8
00:00:29,272 --> 00:00:31,572
Honey, you're upsetting me too.
9
00:00:31,572 --> 00:00:32,941
Smile a bit.
10
00:00:33,241 --> 00:00:36,171
You'll offend Se Ran's boyfriend
if you make that face.
11
00:00:36,971 --> 00:00:38,311
Where's your boyfriend?
12
00:00:38,671 --> 00:00:40,741
He'll be here soon.
13
00:00:41,441 --> 00:00:44,151
Come and sit down.
I pan-fried some pollack.
14
00:00:44,511 --> 00:00:45,551
Oh, gosh.
15
00:00:46,282 --> 00:00:48,252
Is that not rotten?
16
00:00:48,252 --> 00:00:49,292
It smells.
17
00:00:49,492 --> 00:00:51,392
It smells? But it can't.
18
00:00:51,392 --> 00:00:53,922
I filleted and cooked
a fresh pollack I bought today.
19
00:00:55,091 --> 00:00:56,932
It smells just fine.
20
00:01:14,712 --> 00:01:16,251
Se Ran, are you okay?
21
00:01:20,451 --> 00:01:23,022
What's going on?
Did she eat something bad?
22
00:01:29,121 --> 00:01:32,832
Se Ran. Could you be pregnant?
23
00:01:34,361 --> 00:01:35,361
What?
24
00:01:38,731 --> 00:01:39,772
Come with me.
25
00:01:46,611 --> 00:01:48,742
What you have looks like morning sickness.
26
00:01:51,052 --> 00:01:53,481
Is this what you wanted to tell me?
27
00:01:54,151 --> 00:01:56,852
I'll give you all the advice you need.
28
00:02:00,292 --> 00:02:03,662
Am I going to be an auntie too? Great.
29
00:02:04,292 --> 00:02:07,802
I'm so happy we're pregnant
at the same time. Congratulations, Se Ran.
30
00:02:08,962 --> 00:02:11,031
I'm not sure if I am pregnant yet.
31
00:02:11,901 --> 00:02:13,102
It's too early to celebrate.
32
00:02:13,171 --> 00:02:14,942
It's obvious that you are.
33
00:02:14,942 --> 00:02:16,942
I was like you exactly last week.
34
00:02:17,141 --> 00:02:20,581
Morning sickness had just hit,
and the smell of food made me gag.
35
00:02:21,511 --> 00:02:24,252
What now? This can't happen.
36
00:02:24,711 --> 00:02:26,652
Pregnancy wasn't part of the plan.
37
00:02:26,782 --> 00:02:29,521
You're so flustered.
38
00:02:30,222 --> 00:02:32,421
Your boyfriend won't know either.
39
00:02:32,521 --> 00:02:35,592
Call and ask how far out he is.
Did you give him the address?
40
00:02:38,132 --> 00:02:39,602
Honey, Sang Chul.
41
00:02:40,731 --> 00:02:43,171
Se Ran. We need to talk first.
42
00:02:43,572 --> 00:02:46,241
Don't tell Da Jung anything. Please don't.
43
00:02:48,042 --> 00:02:51,442
Let's get a cake to celebrate.
I think Se Ran's pregnant.
44
00:02:56,111 --> 00:02:58,611
That's a bit too much.
Why should we get a cake?
45
00:02:58,611 --> 00:03:01,581
Why not? It's great news.
46
00:03:01,722 --> 00:03:03,951
These days, a baby is considered dowry.
47
00:03:04,322 --> 00:03:06,761
They'll get married soon too,
so we should celebrate.
48
00:03:07,122 --> 00:03:10,491
Why are you so excited
when she hasn't seen a doctor yet?
49
00:03:10,961 --> 00:03:12,292
Quit being so nosy.
50
00:03:13,002 --> 00:03:15,662
- What?
- Let's not go too far ahead.
51
00:03:20,671 --> 00:03:22,141
What is he angry about?
52
00:03:25,572 --> 00:03:27,842
Se Ran, did I go too far ahead?
53
00:03:28,481 --> 00:03:29,951
Was I too excited?
54
00:03:31,081 --> 00:03:34,181
Are you that pleased I'm pregnant?
55
00:03:34,181 --> 00:03:36,752
Of course I am. We're friends,
56
00:03:36,752 --> 00:03:38,551
and we got pregnant at the same time.
57
00:03:38,722 --> 00:03:40,421
We could raise our children together.
58
00:03:41,921 --> 00:03:45,331
I don't know about that.
It hasn't been confirmed yet.
59
00:03:48,231 --> 00:03:49,731
I'll get a cake anyway.
60
00:03:50,072 --> 00:03:51,072
Okay.
61
00:03:52,942 --> 00:03:54,002
Come outside.
62
00:04:00,581 --> 00:04:01,882
(Come outside.)
63
00:04:02,611 --> 00:04:04,882
Is your boyfriend nearby? Go and get him.
64
00:04:08,551 --> 00:04:11,222
Da Jung. The truth is...
65
00:04:11,551 --> 00:04:14,292
If your boyfriend's nearby,
we should get him.
66
00:04:15,521 --> 00:04:18,092
I'll say hi before I go and get the cake.
67
00:04:20,231 --> 00:04:21,961
It takes a man to know one.
68
00:04:22,301 --> 00:04:25,171
Let me see what kind of guy you're dating.
69
00:04:33,611 --> 00:04:34,912
- See you.
- Okay.
70
00:04:39,952 --> 00:04:40,952
My gosh.
71
00:04:42,022 --> 00:04:43,051
You're pregnant?
72
00:04:44,991 --> 00:04:46,561
What on earth are you doing?
73
00:04:48,662 --> 00:04:50,931
We don't know for sure yet.
74
00:04:52,032 --> 00:04:54,702
If I am pregnant, the baby will be yours.
75
00:04:56,102 --> 00:04:57,931
Would that anger you this much?
76
00:04:58,772 --> 00:05:00,071
You said you loved me.
77
00:05:01,142 --> 00:05:03,142
- You said so!
- Kang Se Ran!
78
00:05:05,012 --> 00:05:06,481
Did you forget what you said to me?
79
00:05:07,181 --> 00:05:10,212
You wanted to keep us a secret.
You didn't want to tell her!
80
00:05:11,282 --> 00:05:14,421
And now what? You barge into my house
to introduce your boyfriend?
81
00:05:15,222 --> 00:05:17,352
How am I to date someone as crazy as you?
82
00:05:20,222 --> 00:05:23,131
Is this the kind of person you are?
83
00:05:25,631 --> 00:05:27,231
Does your family mean that much to you?
84
00:05:27,902 --> 00:05:30,631
What was I, then? A toy to have fun with?
85
00:05:30,631 --> 00:05:32,071
Don't say that.
86
00:05:32,941 --> 00:05:34,772
The one who broke the rule first...
87
00:05:36,441 --> 00:05:37,542
was you.
88
00:05:38,441 --> 00:05:39,981
Even so,
89
00:05:40,381 --> 00:05:42,311
however angry you are,
90
00:05:42,852 --> 00:05:45,381
how can you change overnight?
91
00:05:46,652 --> 00:05:48,152
I'm in shock.
92
00:05:48,282 --> 00:05:50,392
Do you know who's really shocked here?
93
00:05:51,852 --> 00:05:53,292
Were you going to tell Da Jung?
94
00:05:53,722 --> 00:05:55,092
Were you going to tell her about us?
95
00:05:55,092 --> 00:05:57,991
Baek Sang Chul.
Would I tell her everything?
96
00:05:57,991 --> 00:05:59,162
Then what?
97
00:05:59,561 --> 00:06:01,262
Why do you keep startling me?
98
00:06:02,702 --> 00:06:03,731
You.
99
00:06:05,501 --> 00:06:06,871
The plant you bought me.
100
00:06:08,371 --> 00:06:10,542
You bought Da Jung the exact same one.
101
00:06:12,212 --> 00:06:15,611
Da Jung saw the plant when she came over
and decided to invite my boyfriend.
102
00:06:17,012 --> 00:06:18,681
I couldn't say no!
103
00:06:24,621 --> 00:06:27,462
Were you that scared I'd tell her?
104
00:06:30,032 --> 00:06:33,462
I had no idea you could get this angry.
105
00:06:34,602 --> 00:06:36,431
I thought you were meek and kind.
106
00:06:38,501 --> 00:06:41,842
All people change
depending on the circumstances.
107
00:06:43,241 --> 00:06:44,611
Put yourself in my shoes.
108
00:06:45,042 --> 00:06:48,212
Wouldn't you be angry
if it were life or death for you?
109
00:06:51,111 --> 00:06:53,251
Are you that afraid
of breaking up with Da Jung?
110
00:06:54,981 --> 00:06:56,691
Enough to say it's life or death?
111
00:06:58,722 --> 00:06:59,962
That's not what I mean.
112
00:07:00,861 --> 00:07:03,491
Da Jung's carrying my child.
113
00:07:04,631 --> 00:07:06,462
And we only just got married.
114
00:07:08,402 --> 00:07:09,931
I don't want to become a divorce already.
115
00:07:10,472 --> 00:07:11,702
It's not about that.
116
00:07:14,402 --> 00:07:16,772
You love Da Jung more than anyone.
117
00:07:21,741 --> 00:07:23,481
Why did you hug me, then?
118
00:07:24,782 --> 00:07:25,811
Why?
119
00:07:27,022 --> 00:07:28,251
Don't do this.
120
00:07:29,551 --> 00:07:30,592
Se Ran.
121
00:07:31,691 --> 00:07:34,921
I really do love you.
122
00:07:35,222 --> 00:07:36,292
Do you?
123
00:07:39,491 --> 00:07:40,532
Yes.
124
00:07:41,731 --> 00:07:44,131
A man's heart is capable
of many kinds of love.
125
00:07:44,501 --> 00:07:48,042
This room is devoted to loving this person
and another room is for another one.
126
00:07:48,642 --> 00:07:52,171
A man can love many people
at the same time.
127
00:07:52,472 --> 00:07:53,642
Stop it.
128
00:07:54,311 --> 00:07:55,981
I can't listen to this anymore.
129
00:07:57,051 --> 00:07:58,051
Se Ran.
130
00:07:59,452 --> 00:08:00,881
Don't be like this.
131
00:08:03,022 --> 00:08:04,652
You trust that I love you, right?
132
00:08:05,421 --> 00:08:08,162
I was just in shock earlier.
133
00:08:12,162 --> 00:08:14,262
I'm sorry for getting angry.
134
00:08:15,202 --> 00:08:16,472
Will you let it go?
135
00:08:19,001 --> 00:08:20,272
Don't do this to me.
136
00:08:22,102 --> 00:08:24,311
Can you stop being angry and let it go?
137
00:08:24,311 --> 00:08:27,881
Do you think I want Da Jung to find out?
138
00:08:29,611 --> 00:08:31,512
Then I can't see you anymore.
139
00:08:32,751 --> 00:08:34,551
Would I sabotage us on purpose?
140
00:08:35,782 --> 00:08:38,321
Okay. I'm sorry I got the wrong idea.
141
00:08:38,821 --> 00:08:39,921
I'm sorry, Se Ran.
142
00:08:40,892 --> 00:08:43,691
I really do love you.
143
00:08:44,132 --> 00:08:45,191
Think about it.
144
00:08:45,691 --> 00:08:48,232
Could I see you again
if Da Jung found out?
145
00:08:48,232 --> 00:08:49,262
I...
146
00:08:50,971 --> 00:08:52,502
want to see you for a long time.
147
00:08:53,941 --> 00:08:55,042
I mean that.
148
00:08:56,612 --> 00:08:59,372
That's why I got angry earlier,
out of love for you.
149
00:09:01,081 --> 00:09:02,112
Okay?
150
00:09:02,612 --> 00:09:06,282
If I really am pregnant...
151
00:09:07,851 --> 00:09:09,051
What then?
152
00:09:09,851 --> 00:09:12,492
Oh, no way.
153
00:09:13,022 --> 00:09:14,522
You won't be.
154
00:09:16,292 --> 00:09:17,461
We were careful.
155
00:09:22,402 --> 00:09:23,532
Right.
156
00:09:30,841 --> 00:09:32,211
What's taking them so long?
157
00:09:33,142 --> 00:09:35,711
Did Se Ran meet her boyfriend or not?
158
00:09:45,292 --> 00:09:47,061
What happened?
159
00:09:47,392 --> 00:09:49,591
Did you meet Se Ran's boyfriend?
Why are you back alone?
160
00:09:50,232 --> 00:09:51,331
Well...
161
00:09:53,162 --> 00:09:54,162
Gosh.
162
00:09:54,862 --> 00:09:56,971
Se Ran, what's going on?
163
00:09:57,632 --> 00:09:58,671
Sorry.
164
00:09:59,532 --> 00:10:02,101
He said something urgent came up at work.
165
00:10:03,642 --> 00:10:05,372
He has no time to meet you.
166
00:10:06,612 --> 00:10:08,482
He said he'll meet you another time.
167
00:10:08,811 --> 00:10:12,382
Really? Why don't you come back
and have dinner, then?
168
00:10:12,382 --> 00:10:13,421
Well...
169
00:10:14,551 --> 00:10:17,851
I don't feel well at all
and don't think I can eat.
170
00:10:20,292 --> 00:10:21,392
I'm...
171
00:10:21,992 --> 00:10:24,992
heading back
to my boyfriend's office with him.
172
00:10:25,392 --> 00:10:26,632
Okay.
173
00:10:26,831 --> 00:10:30,801
You want to be with your boyfriend
as much as you can. See you.
174
00:10:32,772 --> 00:10:34,841
They can't get enough of each other.
175
00:10:38,872 --> 00:10:40,311
I hope she's pregnant.
176
00:10:41,112 --> 00:10:43,412
Did you see Se Ran's boyfriend?
177
00:10:45,412 --> 00:10:46,451
Yes.
178
00:10:46,622 --> 00:10:48,152
I'm so curious.
179
00:10:48,152 --> 00:10:50,292
What does her boyfriend look like?
180
00:11:01,002 --> 00:11:02,431
Is that you, Se Ran?
181
00:11:03,971 --> 00:11:05,571
You said you'd be back late.
182
00:11:07,201 --> 00:11:08,441
My goodness.
183
00:11:08,941 --> 00:11:11,171
You should hang your things
when you get home.
184
00:11:11,941 --> 00:11:14,711
You never do as you're told.
185
00:11:20,851 --> 00:11:21,921
Oh, no.
186
00:11:23,951 --> 00:11:25,221
It's positive.
187
00:11:27,292 --> 00:11:28,362
No way.
188
00:11:30,632 --> 00:11:32,262
How could I be pregnant?
189
00:11:41,841 --> 00:11:43,042
Why did this happen?
190
00:11:43,742 --> 00:11:45,112
We used contraception.
191
00:11:46,782 --> 00:11:48,211
What should I do now?
192
00:11:50,681 --> 00:11:51,982
What do I do?
193
00:11:53,451 --> 00:11:54,581
Goodness.
194
00:11:58,752 --> 00:12:01,022
You can't stand hotels,
195
00:12:01,022 --> 00:12:02,992
so why stay at one when you have a home?
196
00:12:03,831 --> 00:12:05,061
You don't know?
197
00:12:05,461 --> 00:12:07,132
Do you think I like being away?
198
00:12:07,331 --> 00:12:08,701
Okay, fine.
199
00:12:09,732 --> 00:12:13,701
Noel. What can I do to console you?
200
00:12:14,701 --> 00:12:18,042
Okay. I won't do it again.
201
00:12:19,512 --> 00:12:21,941
It's not too late for you yet.
202
00:12:22,482 --> 00:12:25,181
Let the woman
who's carrying your baby move in,
203
00:12:25,181 --> 00:12:26,622
and raise the kid with her.
204
00:12:26,622 --> 00:12:28,321
It's really not like that!
205
00:12:28,652 --> 00:12:31,152
If you don't believe me,
the three of us can meet.
206
00:12:31,951 --> 00:12:33,591
I'm Wang Je Guk.
207
00:12:35,221 --> 00:12:36,221
Darn it.
208
00:12:37,431 --> 00:12:39,032
I don't believe it.
209
00:12:41,762 --> 00:12:45,471
What is it, then? Is the baby not his?
210
00:12:51,841 --> 00:12:53,071
It's me.
211
00:12:53,612 --> 00:12:57,752
The woman who says she's pregnant
with the chairman's baby. I must check.
212
00:12:58,711 --> 00:13:00,622
Bring her to a hospital.
213
00:13:06,762 --> 00:13:07,821
You're pregnant?
214
00:13:09,191 --> 00:13:10,632
What on earth are you doing?
215
00:13:14,831 --> 00:13:16,162
Baek Sang Chul.
216
00:13:17,732 --> 00:13:20,772
He was so pleased
when Da Jung said she was pregnant.
217
00:13:21,701 --> 00:13:24,311
When I told him the same, he turned nasty.
218
00:13:25,941 --> 00:13:27,012
Fine.
219
00:13:28,112 --> 00:13:29,912
The more you hurt me,
220
00:13:31,412 --> 00:13:33,421
the more I'll hurt Da Jung.
221
00:13:34,522 --> 00:13:35,752
You should know that.
222
00:13:41,022 --> 00:13:43,961
(Bobaejung)
223
00:13:44,061 --> 00:13:45,632
Oh, it's you.
224
00:13:45,632 --> 00:13:47,301
Did you sleep well, ma'am?
225
00:13:47,362 --> 00:13:48,732
You're here early, as usual.
226
00:13:48,801 --> 00:13:50,671
Put that down and meet me for tea.
227
00:13:50,671 --> 00:13:51,732
Okay.
228
00:13:55,142 --> 00:13:57,441
Your daughter's pregnant, isn't she?
229
00:13:57,441 --> 00:13:58,742
Yes, she is.
230
00:14:00,282 --> 00:14:01,941
You're grinning from ear to ear.
231
00:14:02,941 --> 00:14:05,581
I'd say it's a girl
from the dream you had.
232
00:14:05,882 --> 00:14:08,681
I'm so proud my daughter's becoming a mom.
233
00:14:11,292 --> 00:14:12,921
The truth is, we parted...
234
00:14:14,492 --> 00:14:16,522
when she was young and she grew up alone.
235
00:14:17,662 --> 00:14:20,362
She grew to become cheerful and healthy,
236
00:14:20,502 --> 00:14:21,931
and I'm so grateful.
237
00:14:22,632 --> 00:14:24,431
She could blame and resent me,
238
00:14:25,372 --> 00:14:27,301
but she comforted me and told me...
239
00:14:28,171 --> 00:14:29,471
not to apologize.
240
00:14:29,772 --> 00:14:31,872
I see.
241
00:14:32,912 --> 00:14:36,912
Did you live apart after you got divorced?
242
00:14:37,982 --> 00:14:39,982
Her name is Go Eun.
243
00:14:41,081 --> 00:14:44,451
One thing led to another
and we lost touch.
244
00:14:45,892 --> 00:14:49,292
For 20 years,
I searched the whole country...
245
00:14:49,721 --> 00:14:51,591
looking for her.
246
00:14:51,732 --> 00:14:54,961
Then I ended up falling ill.
247
00:14:55,931 --> 00:14:57,272
I see.
248
00:14:58,301 --> 00:15:02,142
I shouldn't have brought it up.
249
00:15:02,372 --> 00:15:03,471
No, it's fine.
250
00:15:05,311 --> 00:15:06,372
I have...
251
00:15:07,382 --> 00:15:08,782
no parents,
252
00:15:09,042 --> 00:15:11,211
so you feel like a mother to me.
253
00:15:12,252 --> 00:15:15,451
That's why I end up telling you
all sorts of things.
254
00:15:15,581 --> 00:15:16,792
It's okay.
255
00:15:18,122 --> 00:15:22,162
I like it that you tell me everything.
256
00:15:23,532 --> 00:15:26,902
So, did your mother die young?
257
00:15:28,732 --> 00:15:29,831
Well,
258
00:15:30,671 --> 00:15:32,831
I don't know much about my parents.
259
00:15:34,772 --> 00:15:36,671
I grew up in an orphanage.
260
00:15:37,042 --> 00:15:38,142
From what I was told,
261
00:15:39,311 --> 00:15:41,081
after my mother left me there,
262
00:15:41,081 --> 00:15:44,412
she'd come by sometimes
to watch me from a distance.
263
00:15:44,612 --> 00:15:45,951
Oh, dear...
264
00:15:47,051 --> 00:15:50,721
As a child, I hated my parents
for abandoning me.
265
00:15:52,752 --> 00:15:55,392
After I lost Go Eun, I realized...
266
00:15:56,931 --> 00:16:01,331
no parent abandons a child
because they want to.
267
00:16:02,061 --> 00:16:03,331
Of course not.
268
00:16:04,471 --> 00:16:06,701
You can't live once you lose
a piece of your flesh.
269
00:16:09,171 --> 00:16:10,242
I had my son...
270
00:16:11,642 --> 00:16:14,441
after his father died.
271
00:16:15,681 --> 00:16:17,652
And I lost him as soon as he was born.
272
00:16:20,982 --> 00:16:23,522
I held him in my arms just once.
273
00:16:24,752 --> 00:16:26,591
I didn't even get to feed him.
274
00:16:29,061 --> 00:16:32,331
I passed out after giving birth
and when I woke up...
275
00:16:34,801 --> 00:16:38,732
I was told the baby had died
and they'd had it cremated.
276
00:16:40,002 --> 00:16:41,971
I hated everyone.
277
00:16:42,941 --> 00:16:44,772
I even cursed the deities.
278
00:16:45,772 --> 00:16:46,782
Goodness.
279
00:16:49,012 --> 00:16:50,482
Silly me.
280
00:16:51,252 --> 00:16:54,321
That was over 50 years ago.
281
00:16:58,022 --> 00:17:01,561
The smell of my newborn baby...
282
00:17:02,321 --> 00:17:03,892
still lingers.
283
00:17:04,591 --> 00:17:06,831
I still think I can hear...
284
00:17:08,601 --> 00:17:11,071
the baby cry somewhere.
285
00:17:12,132 --> 00:17:15,371
I didn't know you suffered such a loss.
286
00:17:17,641 --> 00:17:19,042
Shin.
287
00:17:20,581 --> 00:17:22,512
Will you join me every morning...
288
00:17:23,581 --> 00:17:25,682
for some jujube tea?
289
00:17:27,081 --> 00:17:28,321
When I see you,
290
00:17:29,952 --> 00:17:32,051
I think of my dead son.
291
00:17:32,391 --> 00:17:33,391
Goodness.
292
00:17:36,391 --> 00:17:38,432
If you think of me that way,
293
00:17:39,532 --> 00:17:40,801
I'd be so grateful.
294
00:17:41,801 --> 00:17:42,831
Good, then.
295
00:17:44,571 --> 00:17:47,002
Hae Il can't have forgotten Go Eun either.
296
00:17:48,841 --> 00:17:51,141
She might not be able to find her...
297
00:17:51,641 --> 00:17:53,611
because Go Eun goes by Da Jung now.
298
00:17:55,341 --> 00:17:57,311
Yes. That must be it.
299
00:17:59,012 --> 00:18:02,222
My word. You look amazing.
300
00:18:04,321 --> 00:18:07,661
Let's adjust the hem
and bring in the waistline.
301
00:18:07,661 --> 00:18:08,891
Okay, I'll do that.
302
00:18:09,192 --> 00:18:10,962
Detective, it's Shin Duk Soo.
303
00:18:13,091 --> 00:18:15,462
Have you heard about Go Eun's mom?
304
00:18:15,502 --> 00:18:18,972
No. We'd have called you if we had.
305
00:18:18,972 --> 00:18:20,371
You're so desperate.
306
00:18:20,371 --> 00:18:21,472
I called just in case.
307
00:18:22,141 --> 00:18:23,911
There are no DNA matches.
308
00:18:25,542 --> 00:18:26,811
Does that mean...
309
00:18:27,782 --> 00:18:30,452
Go Eun's mom isn't looking for her?
310
00:18:30,811 --> 00:18:33,311
Yes. We'll call if we hear anything.
311
00:18:35,151 --> 00:18:36,551
Please do.
312
00:18:36,551 --> 00:18:38,522
Thank you. Bye.
313
00:18:42,192 --> 00:18:43,692
The cruel woman.
314
00:18:45,091 --> 00:18:46,131
Min Hae Il.
315
00:18:47,831 --> 00:18:49,401
You're no mom at all.
316
00:18:53,232 --> 00:18:54,742
This isn't good.
317
00:18:55,202 --> 00:18:58,141
We can only put this much
into our savings account.
318
00:19:03,042 --> 00:19:06,782
I don't want to,
but I should work for him.
319
00:19:07,121 --> 00:19:10,151
(Noodles of Happiness)
320
00:19:15,792 --> 00:19:17,032
Welcome to...
321
00:19:19,861 --> 00:19:22,032
Why come here
when we want to avoid each other?
322
00:19:22,032 --> 00:19:23,901
Is this how you welcome a customer?
323
00:19:23,901 --> 00:19:26,532
- Your business will never work.
- What?
324
00:19:26,631 --> 00:19:28,601
It's important to serve tasty food,
325
00:19:28,601 --> 00:19:31,141
but the first and second rule is
you must be hospitable.
326
00:19:31,972 --> 00:19:34,782
So what? You're here as a customer?
327
00:19:35,111 --> 00:19:37,351
Yes. Give me a cup noodle.
328
00:19:37,581 --> 00:19:39,151
Let's see how good it is.
329
00:19:39,482 --> 00:19:42,952
I won't sell it to you.
Go on your merry way.
330
00:19:42,952 --> 00:19:43,992
What?
331
00:19:44,222 --> 00:19:45,722
I won't sell to you.
332
00:19:47,091 --> 00:19:48,722
This is just for show.
333
00:19:48,722 --> 00:19:50,532
I knew it from the start.
334
00:19:50,591 --> 00:19:52,661
You stole the truck from under my nose...
335
00:19:52,661 --> 00:19:54,331
to do nothing with it.
336
00:19:55,401 --> 00:19:58,371
How much of a profit will you make
when you resell the truck?
337
00:19:58,371 --> 00:20:01,002
- What? I'll resell the truck?
- You won't?
338
00:20:01,002 --> 00:20:02,071
Listen, you...
339
00:20:03,641 --> 00:20:06,341
I'm lost for words. I can't even speak.
340
00:20:06,982 --> 00:20:09,611
See? I saw right through your ploy.
341
00:20:09,611 --> 00:20:10,811
I'm here...
342
00:20:11,512 --> 00:20:14,151
to sell the ramyeon made by this company.
343
00:20:14,381 --> 00:20:16,222
I want to see which is popular...
344
00:20:16,222 --> 00:20:17,952
and which one to focus more effort on.
345
00:20:17,952 --> 00:20:20,922
This food truck is part of
a market research effort.
346
00:20:20,992 --> 00:20:22,621
Oh, is it?
347
00:20:23,321 --> 00:20:25,792
What a useless excuse.
348
00:20:25,792 --> 00:20:28,401
- What?
- It's a waste of money.
349
00:20:28,502 --> 00:20:31,502
Why would you buy a truck just to do that?
350
00:20:31,502 --> 00:20:32,932
You won't make anything.
351
00:20:32,932 --> 00:20:34,702
Why do you care what I do?
352
00:20:34,901 --> 00:20:37,871
Leave me alone and focus on your baby.
353
00:20:37,972 --> 00:20:40,942
Why do you keep coming by to harass me?
354
00:20:41,111 --> 00:20:43,982
I'm here because I'll work for you.
355
00:20:44,551 --> 00:20:45,581
What?
356
00:20:45,581 --> 00:20:47,651
For the minimum hourly wage.
357
00:20:47,651 --> 00:20:50,391
For just four hours, as you want.
358
00:20:51,851 --> 00:20:52,952
Okay?
359
00:20:55,192 --> 00:20:57,631
A pregnant woman can't work part-time.
360
00:20:58,061 --> 00:20:59,262
I don't need help. Go away.
361
00:20:59,262 --> 00:21:01,901
I can make it so customers line up.
362
00:21:01,901 --> 00:21:04,472
You don't know what a great cook I am.
363
00:21:04,472 --> 00:21:06,532
I don't care. Go away already.
364
00:21:06,932 --> 00:21:08,242
I told you.
365
00:21:08,341 --> 00:21:12,042
I'm a married man and you're not my type,
so don't hit on me.
366
00:21:12,371 --> 00:21:14,742
Go and care for your own husband.
367
00:21:16,042 --> 00:21:18,351
Don't regret losing out
on a skilled worker.
368
00:21:25,551 --> 00:21:27,022
I'm on time, aren't I?
369
00:21:28,022 --> 00:21:29,022
Yes.
370
00:21:29,861 --> 00:21:30,861
Let's go.
371
00:21:30,992 --> 00:21:32,462
Where are we going?
372
00:21:33,192 --> 00:21:34,732
To see the ob-gyn you go to.
373
00:21:35,801 --> 00:21:38,232
Did you get a test kit? It was positive?
374
00:21:42,002 --> 00:21:45,672
Congratulations, Se Ran. You're pregnant.
375
00:21:46,442 --> 00:21:49,782
Are you that pleased?
It's your husband's baby.
376
00:21:51,851 --> 00:21:53,351
I'm so pleased for you.
377
00:21:53,351 --> 00:21:55,381
Did you tell your boyfriend?
What did he say?
378
00:21:55,851 --> 00:21:57,851
He was overjoyed, obviously.
379
00:21:59,222 --> 00:22:02,962
I was hoping he'd come with me
to the appointment.
380
00:22:03,391 --> 00:22:04,891
But he is so busy lately.
381
00:22:05,732 --> 00:22:07,131
So I called you instead.
382
00:22:07,131 --> 00:22:09,462
You did the right thing.
What are friends for?
383
00:22:09,462 --> 00:22:11,002
I can accompany you any time.
384
00:22:12,002 --> 00:22:13,871
This is so nice.
385
00:22:13,871 --> 00:22:17,242
We can raise our kids together,
send them to the same kindergarten,
386
00:22:17,841 --> 00:22:20,482
and they could even be friends.
387
00:22:20,982 --> 00:22:23,611
Yes. That would be great.
388
00:22:23,851 --> 00:22:26,452
Get married soon
so we can go on trips together.
389
00:22:27,321 --> 00:22:30,121
Can you not tell Sang Chul...
390
00:22:30,422 --> 00:22:32,522
about my pregnancy and stuff?
391
00:22:32,722 --> 00:22:35,762
Who cares? It's not a big deal
to get pregnant before the wedding.
392
00:22:36,591 --> 00:22:39,732
Still, I think
your husband's old-fashioned.
393
00:22:41,202 --> 00:22:44,401
I'm still single,
and it's not something to brag about.
394
00:22:44,972 --> 00:22:47,141
You're so cautious.
395
00:22:47,502 --> 00:22:49,942
Okay, then. I won't say a thing.
396
00:22:50,571 --> 00:22:51,972
Sang Chul did say...
397
00:22:51,972 --> 00:22:54,841
I was being too nosy
and getting ahead of myself.
398
00:22:55,811 --> 00:22:57,482
- Did he?
- Yes.
399
00:22:57,651 --> 00:22:58,712
Let's go.
400
00:23:05,551 --> 00:23:09,462
(SW Obstetrics and Gynecology)
401
00:23:14,101 --> 00:23:17,172
Jung Da Jung. Don't get too excited.
402
00:23:18,831 --> 00:23:22,571
This baby is your husband's.
403
00:23:24,641 --> 00:23:28,512
How will you react
when the truth comes out?
404
00:23:30,311 --> 00:23:31,512
Shin Duk Soo.
405
00:23:33,351 --> 00:23:34,922
This is all your fault.
406
00:23:35,922 --> 00:23:39,591
Your daughter will be unhappy
because of what you did.
407
00:23:43,561 --> 00:23:45,762
I told you it was morning sickness.
408
00:23:46,061 --> 00:23:47,831
You had the same symptoms as me.
409
00:23:49,762 --> 00:23:52,172
- I need to go to the toilet.
- Okay.
410
00:23:54,401 --> 00:23:57,341
Let go of me. Will you let go?
411
00:23:57,341 --> 00:24:00,682
Seriously? Let go, will you?
412
00:24:01,512 --> 00:24:02,512
Wait outside.
413
00:24:04,081 --> 00:24:05,682
What are you afraid of?
414
00:24:06,282 --> 00:24:09,081
Let's see if you really are
carrying my husband's child.
415
00:24:09,081 --> 00:24:11,391
Are you saying I'm lying?
416
00:24:11,391 --> 00:24:14,561
You're telling people about it
because you want us to pay you.
417
00:24:14,561 --> 00:24:17,391
How much do you want?
You're not the first to do this.
418
00:24:17,391 --> 00:24:20,292
Ma'am. I'm the victim here.
419
00:24:20,561 --> 00:24:23,532
It's not a crime to be in love.
Why are you doing this to me?
420
00:24:24,272 --> 00:24:26,732
I will have this baby.
421
00:24:26,831 --> 00:24:27,972
What did you say?
422
00:24:27,972 --> 00:24:31,071
I'll have it and bring it to the chairman,
so be prepared.
423
00:24:31,212 --> 00:24:33,742
Hey, you.
424
00:24:34,742 --> 00:24:35,782
You...
425
00:24:36,641 --> 00:24:37,712
Are you all right?
426
00:24:38,051 --> 00:24:39,351
Oh, my goodness.
427
00:24:41,952 --> 00:24:43,022
Da Jung.
428
00:24:45,591 --> 00:24:46,651
I'm fine.
429
00:24:47,292 --> 00:24:49,121
You're always helping me out.
430
00:24:50,121 --> 00:24:51,131
Bye.
431
00:24:53,561 --> 00:24:54,661
Hello?
432
00:24:55,801 --> 00:24:58,672
Take care of it. It's for her own good.
433
00:25:02,002 --> 00:25:04,012
Who was that? Do you know her?
434
00:25:04,512 --> 00:25:07,841
Not really. Do you feel better?
435
00:25:08,341 --> 00:25:09,341
Yes.
436
00:25:10,182 --> 00:25:12,651
- Kang Se Ran.
- Let's see the doctor.
437
00:25:15,581 --> 00:25:19,752
(Dream Food)
438
00:25:20,992 --> 00:25:23,061
What you have looks like morning sickness.
439
00:25:29,432 --> 00:25:31,972
What if she is pregnant?
440
00:25:32,871 --> 00:25:34,972
No, she can't be.
441
00:25:35,672 --> 00:25:37,101
She can't be pregnant.
442
00:25:38,672 --> 00:25:41,012
Congratulations. You're pregnant.
443
00:25:43,282 --> 00:25:45,712
You're six weeks along.
444
00:25:46,952 --> 00:25:49,482
Your due date is November...
445
00:25:49,551 --> 00:25:50,922
(SW Obstetrics and Gynecology)
446
00:25:50,922 --> 00:25:54,462
We'll have our babies
at around the same time.
447
00:25:54,621 --> 00:25:56,222
They'll be like twins.
448
00:25:56,621 --> 00:25:58,631
I guess. That's fascinating.
449
00:25:59,792 --> 00:26:02,331
Do you think my dad's conception dream...
450
00:26:03,002 --> 00:26:05,131
was for both you and me?
451
00:26:05,172 --> 00:26:07,232
He dreamed of a pretty bluebird
and a large peach.
452
00:26:07,232 --> 00:26:08,702
No way.
453
00:26:09,101 --> 00:26:11,672
Why would your dad dream about my baby?
454
00:26:22,081 --> 00:26:23,381
Shin Duk Soo.
455
00:26:24,252 --> 00:26:26,551
Why would you have my conception dream?
456
00:26:27,492 --> 00:26:31,262
I can't stand how you keep cropping up.
457
00:26:32,032 --> 00:26:34,932
What must I do...
458
00:26:35,232 --> 00:26:38,901
to rip your heart into shreds?
459
00:26:39,631 --> 00:26:43,341
I told you about my new friend, didn't I?
460
00:26:44,111 --> 00:26:47,611
The person who dropped you off
in the fancy car?
461
00:26:47,611 --> 00:26:51,581
Yes. I invited her over. Do you mind?
462
00:26:51,581 --> 00:26:53,752
Not at all. She's welcome.
463
00:26:55,551 --> 00:26:58,752
Yes, Ma Ri. I got the text
with your address.
464
00:27:01,462 --> 00:27:04,532
Okay, don't worry. I'll find my way.
465
00:27:05,831 --> 00:27:07,032
See you later.
466
00:27:30,351 --> 00:27:31,422
Hi, Dad.
467
00:27:31,422 --> 00:27:35,661
I bought some fresh fruit at the market.
Do you have some?
468
00:27:35,661 --> 00:27:38,591
You bought more already?
We still have a lot.
469
00:27:38,591 --> 00:27:40,591
I think you'll have a girl,
470
00:27:40,591 --> 00:27:43,061
and I heard girl moms crave fruit.
471
00:27:43,831 --> 00:27:45,301
How do you know that?
472
00:27:45,732 --> 00:27:48,702
Your mom craved fruit when she had you.
473
00:27:49,071 --> 00:27:50,702
I bought her a lot.
474
00:27:52,042 --> 00:27:53,071
Dad.
475
00:27:54,611 --> 00:27:56,581
I'm on the way home after work.
476
00:27:56,581 --> 00:27:58,212
I'll drop it off at yours.
477
00:27:58,952 --> 00:28:01,482
Can you buy some soy sauce
while you're at it?
478
00:28:01,482 --> 00:28:03,621
I'm out and was going to get a bottle.
479
00:28:05,452 --> 00:28:06,952
Okay. Thanks, Dad.
480
00:28:07,022 --> 00:28:08,661
Okay. Bye.
481
00:28:11,262 --> 00:28:12,561
Soy sauce...
482
00:28:15,561 --> 00:28:17,901
(Eunhye Store)
483
00:28:34,522 --> 00:28:35,581
Gosh.
484
00:28:37,752 --> 00:28:38,821
Excuse me!
485
00:29:01,081 --> 00:29:05,051
(The Third Marriage)
486
00:29:05,051 --> 00:29:06,282
Wait, Jung Da Jung.
487
00:29:06,282 --> 00:29:08,982
I'll show you what it's like
to live in torment.
488
00:29:09,282 --> 00:29:11,422
I'm carrying Sang Chul's baby.
489
00:29:11,422 --> 00:29:13,752
- Kang Se Ran!
- I slept with your husband...
490
00:29:13,752 --> 00:29:14,821
and got pregnant.
491
00:29:14,861 --> 00:29:15,992
I'm sorry, Father.
492
00:29:15,992 --> 00:29:18,061
Tell me. What do you want?
493
00:29:18,061 --> 00:29:19,732
Why do you think I did it?
494
00:29:19,732 --> 00:29:21,702
Divorce Da Jung.
495
00:29:21,831 --> 00:29:24,601
With me and our baby,
496
00:29:24,702 --> 00:29:27,202
let's live happily together.
33952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.