Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,132 --> 00:00:09,926
Latem 2017 roku
2
00:00:10,510 --> 00:00:11,886
dostałem trzy pudła
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
od dziennikarza śledczego
Maury’ego Terry’ego.
4
00:00:16,725 --> 00:00:17,809
Maury całe życie
5
00:00:17,892 --> 00:00:19,853
zgłębiał najciemniejsze zakamarki
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,062
prawdziwej zbrodni.
7
00:00:22,272 --> 00:00:24,566
Jeden człowiek połączył fakty
8
00:00:24,649 --> 00:00:26,401
w nową wersję morderstw:
9
00:00:26,484 --> 00:00:27,777
Reporter Maury Terry.
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,487
Jest ze mną reporter Maury Terry.
11
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
Powitajcie Maury’ego Terry’ego.
12
00:00:32,323 --> 00:00:34,826
Ale jedna sprawa go prześladowała.
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,163
To jedna z najstraszniejszych zbrodni
14
00:00:38,246 --> 00:00:39,706
w historii Nowego Jorku.
15
00:00:41,374 --> 00:00:43,418
W Nowym Jorku trwają poszukiwania
16
00:00:43,501 --> 00:00:44,794
Mordercy Kalibru .44.
17
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
To jedna z największych obław
18
00:00:46,671 --> 00:00:47,839
w historii miasta.
19
00:00:47,922 --> 00:00:49,132
W obłędzie przemocy
20
00:00:49,215 --> 00:00:51,301
postrzelił 13 i zabił sześć osób.
21
00:00:51,384 --> 00:00:54,763
Zabójca zadrwił z władz, pisząc dwa listy,
22
00:00:54,846 --> 00:00:57,015
oba podpisane „Syn Sama”.
23
00:00:57,098 --> 00:01:00,101
Policja wie, że ludzie są źli. Boją się.
24
00:01:00,685 --> 00:01:03,897
Tego człowieka policja uważa za Syna Sama.
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,774
To David Berkowitz.
26
00:01:08,234 --> 00:01:09,861
Dla wielu nowojorczyków
27
00:01:09,944 --> 00:01:11,446
koszmar się skończył.
28
00:01:12,238 --> 00:01:15,033
Ale dla Maury’ego to był dopiero początek.
29
00:01:16,201 --> 00:01:17,994
Maury zobaczył coś,
30
00:01:18,078 --> 00:01:19,579
czego inni nie widzieli.
31
00:01:20,455 --> 00:01:22,499
To stało się czymś więcej
32
00:01:22,582 --> 00:01:24,918
niż historią przyznania się do winy.
33
00:01:25,502 --> 00:01:27,504
„Syn Sama” nie dobiegł końca.
34
00:01:27,587 --> 00:01:30,048
„Syna Sama” wciąż istnieje.
35
00:01:30,882 --> 00:01:33,176
Myślę, że Maury znalazł coś większego,
36
00:01:33,259 --> 00:01:35,136
o czym nikt nie wiedział.
37
00:01:35,220 --> 00:01:37,138
Ci ludzie odprawiali rytuały.
38
00:01:37,222 --> 00:01:38,598
Pili krew.
39
00:01:39,182 --> 00:01:41,392
Ta organizacja była duża.
40
00:01:41,976 --> 00:01:45,438
Ich teologia ma na celu
wywołanie jak największego zamętu.
41
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
A co ważniejsze, była prawdziwa.
42
00:01:47,857 --> 00:01:49,484
Czy istnieje związek
43
00:01:49,567 --> 00:01:52,195
między zabójstwami Mansona i Syna Sama?
44
00:01:52,278 --> 00:01:54,572
Ta sprawa stawiała poważne pytania,
45
00:01:54,656 --> 00:01:57,200
ale powiedzieli: „Zamknijcie. To koniec”.
46
00:01:57,283 --> 00:01:59,911
Chciał, by świat poznał prawdę,
47
00:01:59,994 --> 00:02:01,663
co stało się jego obsesją.
48
00:02:01,746 --> 00:02:03,623
Grzebał coraz głębiej,
49
00:02:03,706 --> 00:02:05,542
aż do punktu bez wyjścia.
50
00:02:06,042 --> 00:02:07,877
Maury’ego trochę poniosło.
51
00:02:07,961 --> 00:02:09,336
Od początku wiedziałem,
52
00:02:09,419 --> 00:02:12,340
że w sprawie Berkowitza coś jest nie tak.
53
00:02:12,423 --> 00:02:13,842
Był pewny, że ma rację.
54
00:02:13,925 --> 00:02:15,468
Udowodni pan, że nie miał?
55
00:02:15,552 --> 00:02:16,845
Nie. O tym mówię.
56
00:02:16,928 --> 00:02:18,054
Zajęło to wiele lat.
57
00:02:18,138 --> 00:02:21,349
Śledziliśmy wiele tropów,
wchodziliśmy w ślepe uliczki,
58
00:02:21,432 --> 00:02:23,643
ale w końcu wyciągnęliśmy wnioski.
59
00:02:23,726 --> 00:02:26,729
Te pudła zawierały pracę życia Maury’ego.
60
00:02:26,813 --> 00:02:28,273
Odpowiedź na tę zagadkę
61
00:02:28,982 --> 00:02:29,858
i jego obsesję
62
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
kryła się gdzieś głęboko w środku.
63
00:02:35,822 --> 00:02:38,700
Zignorowali prawdziwą historię tej sprawy.
64
00:02:39,367 --> 00:02:41,744
Tak. Ale to droga prowadząca
65
00:02:41,828 --> 00:02:43,329
do śmierci i zniszczenia.
66
00:02:43,413 --> 00:02:45,540
A gdy przekroczysz tę granicę,
67
00:02:46,124 --> 00:02:48,001
możesz się już nie wydostać.
68
00:02:52,964 --> 00:02:54,465
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL DOKUMENTALNY
69
00:03:41,596 --> 00:03:42,430
Dobry wieczór.
70
00:03:42,513 --> 00:03:44,307
Każdego wieczoru w całym kraju
71
00:03:44,390 --> 00:03:46,059
70 - 80 milionów Amerykanów
72
00:03:46,142 --> 00:03:47,977
siada przed telewizorem,
73
00:03:48,061 --> 00:03:51,314
a dużą część tego eskapizmu
stanowią zagadki kryminalne.
74
00:03:51,397 --> 00:03:53,650
W tych niekończących się
policyjnych przygodach
75
00:03:53,733 --> 00:03:55,944
nawet najbardziej zawiłe przestępstwa
76
00:03:56,027 --> 00:03:58,238
są wyjaśniane w 30 minut lub godzinę.
77
00:03:58,780 --> 00:04:00,657
W życiu tak nie jest.
78
00:04:04,577 --> 00:04:06,871
Było lato 1977 roku.
79
00:04:07,664 --> 00:04:10,541
Będę pamiętać to lato do końca życia.
80
00:04:11,668 --> 00:04:13,670
Miałem prawie 31 lat i pracowałem
81
00:04:13,753 --> 00:04:15,546
na przedmieściach Nowego Jorku
82
00:04:15,630 --> 00:04:18,048
jako redaktor wewnętrznego biuletynu IBM.
83
00:04:19,716 --> 00:04:22,470
Miasto było pogrążone w chaosie
84
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
i wiał złowrogi wiatr.
85
00:04:25,807 --> 00:04:27,642
Byłem niespokojny i chciałem więcej.
86
00:04:29,060 --> 00:04:30,186
Ale nie wiedziałem,
87
00:04:30,270 --> 00:04:32,480
że ciekawość szybko mnie doprowadzi
88
00:04:32,563 --> 00:04:34,274
do jednego z najdziwniejszych
89
00:04:34,357 --> 00:04:37,026
i najstraszniejszych przeżyć w moim życiu.
90
00:04:37,777 --> 00:04:39,195
Do sprawy szaleństwa,
91
00:04:39,279 --> 00:04:42,407
która zmieniła moją karierę i moje życie
92
00:04:43,241 --> 00:04:44,075
na zawsze.
93
00:04:48,288 --> 00:04:49,622
W Nowym Jorku doszło
94
00:04:49,706 --> 00:04:53,793
do ogromnego wzrostu kosztów pożyczek,
95
00:04:53,876 --> 00:04:54,794
bezrobocia,
96
00:04:55,378 --> 00:04:59,007
spadku dochodów z powodu recesji.
97
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
Mieszkańcom Nowego Jorku
98
00:05:00,591 --> 00:05:03,386
ciągle się powtarza, że to najbrudniejsze,
99
00:05:03,469 --> 00:05:06,973
najhałaśliwsze, najnędzniejsze, pełne
szczurów i przestępstw miejsce w kraju.
100
00:05:07,056 --> 00:05:08,891
I gdybyśmy mieli rozum,
101
00:05:08,975 --> 00:05:11,144
opuścilibyśmy je jak najszybciej.
102
00:05:11,227 --> 00:05:14,188
Prostytutki , narkomani, dzicy lokatorzy…
103
00:05:14,272 --> 00:05:17,233
Cały wachlarz przestępstw ma tu miejsce.
104
00:05:17,942 --> 00:05:19,694
Nowy Jork był wtedy
105
00:05:19,777 --> 00:05:22,322
w kiepskim stanie pod wieloma względami.
106
00:05:23,197 --> 00:05:26,659
Miasto podupadało. Dzielnice marniały.
107
00:05:27,160 --> 00:05:28,578
To nie był dobry czas
108
00:05:28,661 --> 00:05:30,038
na życie w Nowym Jorku.
109
00:05:32,040 --> 00:05:34,542
W zeszłym roku zgłoszono tu prawie 11 000
110
00:05:34,625 --> 00:05:36,294
poważnych przestępstw.
111
00:05:36,377 --> 00:05:38,504
Jedno na 15 mieszkańców.
112
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
Cztery tysiące osób napadnięto,
113
00:05:41,257 --> 00:05:43,301
obrabowano, zgwałcono lub zabito.
114
00:05:43,384 --> 00:05:47,347
Zabiję kogoś. Zabiję go.
115
00:05:47,430 --> 00:05:48,890
Dobra, nie…
116
00:05:50,141 --> 00:05:53,895
Dla policji to było istne szaleństwo.
117
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Mieliśmy napady na banki,
118
00:05:59,025 --> 00:06:01,611
zabójstwa, pojawiające się ciała…
119
00:06:02,195 --> 00:06:05,281
Nie dawaliśmy rady.
To była tylko kwestia czasu.
120
00:06:05,365 --> 00:06:08,368
Nowy Jork niegdyś zwano „miastem zabawy”.
121
00:06:08,451 --> 00:06:10,912
Teraz policja i straż pożarna
122
00:06:10,995 --> 00:06:13,247
nazywają je „miastem strachu”.
123
00:06:13,831 --> 00:06:17,627
Burmistrz Abraham Beame
planuje zwolnić około 10 000 policjantów,
124
00:06:17,710 --> 00:06:19,837
strażaków i innych
funkcjonariuszy ochrony,
125
00:06:19,921 --> 00:06:22,382
by pomóc miastu w problemach finansowych.
126
00:06:22,465 --> 00:06:24,801
Gliny muszą odejść!
127
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
Zamrożono etaty na komendzie.
128
00:06:28,096 --> 00:06:31,599
Były zwolnienia, krótsze godziny pracy…
129
00:06:31,682 --> 00:06:33,893
Wiele rzeczy działało nam na przekór.
130
00:06:35,520 --> 00:06:41,943
I nagle, w atmosferze bezbronnego miasta,
131
00:06:42,693 --> 00:06:44,237
ktoś zaczyna strzelać.
132
00:06:44,862 --> 00:06:48,282
29 LIPCA 1976
133
00:06:48,366 --> 00:06:51,035
Jest 29 lipca 1976 roku.
134
00:06:51,702 --> 00:06:53,538
Osiemnastoletnia Donna Lauria siedziała
135
00:06:53,621 --> 00:06:56,165
z Jody Valenti w aucie przed swoim domem.
136
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
Dwa strzały przebiły szybę samochodu.
137
00:06:59,460 --> 00:07:01,045
Donna zginęła na miejscu.
138
00:07:02,004 --> 00:07:03,840
Moja żona krzyczy na korytarzu:
139
00:07:03,923 --> 00:07:05,007
„Zastrzelono je!”.
140
00:07:05,091 --> 00:07:07,343
Gdy zszedłem, leżała martwa na ulicy.
141
00:07:08,428 --> 00:07:10,096
I tyle. Nikogo w pobliżu.
142
00:07:10,763 --> 00:07:12,181
Moja córka miała 18 lat.
143
00:07:12,265 --> 00:07:14,559
Wyrwał mi ją z serca. Osiemnaście lat.
144
00:07:14,642 --> 00:07:16,727
DZIEWCZYNA Z BRONKSU ZABITA W AUCIE
145
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
Ktoś, kto strzela do kogoś bez powodu…
146
00:07:19,230 --> 00:07:20,690
To jest coś,
147
00:07:20,773 --> 00:07:23,151
ale w Nowym Jorku to się często zdarza,
148
00:07:23,234 --> 00:07:25,319
więc nikt nie zwrócił na to uwagi.
149
00:07:28,072 --> 00:07:29,657
A potem to się powtarzało.
150
00:07:30,158 --> 00:07:31,325
LOTNISKO LAGUARDIA
151
00:07:31,409 --> 00:07:34,537
23 PAŹDZIERNIK 1976, TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ
152
00:07:36,414 --> 00:07:39,167
Był piątkowy wieczór. Taki jak każdy inny.
153
00:07:39,750 --> 00:07:40,585
Bar wrze.
154
00:07:41,461 --> 00:07:43,379
Picie, zabawa.
155
00:07:44,672 --> 00:07:46,966
Rosemary weszła do baru.
156
00:07:48,551 --> 00:07:50,428
Parę razy się spotkaliśmy
157
00:07:50,511 --> 00:07:52,054
i postanowiliśmy wyjść.
158
00:07:52,847 --> 00:07:54,974
Mogła być za kwadrans druga.
159
00:07:56,934 --> 00:07:59,270
Wsiadamy do jej auta i zatrzymujemy się
160
00:07:59,353 --> 00:08:01,314
przed tym domem na 159 ulicy.
161
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
Chyba zapaliliśmy skręta.
162
00:08:06,527 --> 00:08:07,820
Zaraz potem…
163
00:08:09,322 --> 00:08:11,073
jakby samochód eksplodował.
164
00:08:12,909 --> 00:08:14,118
Cała szyba pękła.
165
00:08:14,660 --> 00:08:17,955
W dłoniach miałem małe odłamki.
166
00:08:18,664 --> 00:08:21,375
Krzyknąłem do Rosemary:
„Ruszaj. Spadamy stąd!”
167
00:08:25,963 --> 00:08:27,965
Około czwartej rano obudziłem się
168
00:08:28,049 --> 00:08:30,968
z głową całą owiniętą bandażem.
169
00:08:31,052 --> 00:08:32,929
Potwornie bolała mnie głowa.
170
00:08:34,096 --> 00:08:35,640
Przyszło dwóch detektywów.
171
00:08:35,722 --> 00:08:37,808
Jeden pyta: „Zawiadomić rodziców?”.
172
00:08:37,892 --> 00:08:41,354
Mówię: „Jeśli wrócę do domu przed 7.00,
matka się nie dowie, że wyszedłem”.
173
00:08:41,437 --> 00:08:45,566
A on: „Synu, postrzelono cię w głowę.
174
00:08:45,650 --> 00:08:47,193
Nie wracasz do domu”.
175
00:08:49,820 --> 00:08:52,657
To było przypadkowe strzelanie do ludzi.
176
00:08:52,740 --> 00:08:53,616
Nie po to,
177
00:08:53,699 --> 00:08:56,536
żeby cię okraść lub z innego powodu.
178
00:08:56,619 --> 00:08:58,412
Tak po prostu.
179
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
27 LISTOPAD 1976, MIESIĄC OD DENARA/KEENAN
180
00:09:01,624 --> 00:09:03,626
Dwa dni po święcie Dziękczynienia.
181
00:09:03,709 --> 00:09:04,835
Prawie 1.00 w nocy.
182
00:09:05,545 --> 00:09:07,630
Donna DeMasi i Joanne Lomino stały
183
00:09:07,713 --> 00:09:10,466
na werandzie domu pani Lomino w Bellerose.
184
00:09:10,550 --> 00:09:12,093
Zabójca zaczął strzelać.
185
00:09:12,176 --> 00:09:13,970
Donna DeMasi dostała w szyję,
186
00:09:14,053 --> 00:09:15,680
a Joanne Lomino w plecy.
187
00:09:15,763 --> 00:09:18,474
Obie przeżyły. Lomino jest sparaliżowana.
188
00:09:19,433 --> 00:09:20,560
Po tej strzelaninie
189
00:09:20,643 --> 00:09:22,061
policja prosi rysownika,
190
00:09:22,144 --> 00:09:24,564
by spróbował zrobić portret pamięciowy.
191
00:09:25,815 --> 00:09:27,400
Szkice, które robimy,
192
00:09:27,483 --> 00:09:30,987
zwykle przypominają złapanych ludzi.
193
00:09:31,070 --> 00:09:34,323
Czy zdarza się jakiś zupełnie niepasujący?
194
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
Rzadko.
195
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
Myślę, że wyglądałby tak.
196
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
To młodzi ludzie byli na celowniku.
197
00:09:44,375 --> 00:09:45,918
Sami poza domem,
198
00:09:46,002 --> 00:09:47,336
aleja kochanków…
199
00:09:48,087 --> 00:09:50,548
Strzelano do nich losowo.
200
00:09:50,631 --> 00:09:52,133
30 STYCZNIA 1977
201
00:09:52,216 --> 00:09:55,219
DWA MIESIĄCE PO OSTATNIM ATAKU
202
00:09:55,303 --> 00:09:57,346
Christine Freund, 26 lat,
203
00:09:57,430 --> 00:09:59,974
zastrzelona bez wyraźnego motywu.
204
00:10:00,891 --> 00:10:02,643
To było jak eksplozja.
205
00:10:02,727 --> 00:10:05,146
Gdy to usłyszałem, odwróciłem się.
206
00:10:05,646 --> 00:10:08,399
Głowa Chris opadła na mnie.
207
00:10:08,482 --> 00:10:11,694
Złapałem ją i zacząłem krzyczeć „Chris!”.
208
00:10:12,695 --> 00:10:15,114
Policja mówi, że to absurdalne zabójstwo.
209
00:10:15,197 --> 00:10:16,991
Brak podejrzanego i motywu.
210
00:10:18,242 --> 00:10:19,076
Pracowałem
211
00:10:19,160 --> 00:10:22,163
w 15. Strefie Zabójstw w Queens.
212
00:10:22,246 --> 00:10:23,372
Powiedziano nam,
213
00:10:23,456 --> 00:10:24,999
że doszło do strzelaniny
214
00:10:25,625 --> 00:10:28,461
przed stacją kolejową w Forest Hills.
215
00:10:31,964 --> 00:10:33,799
Widziałem obrażenia po strzale.
216
00:10:35,009 --> 00:10:37,553
Rozmiary ołowianej kuli
217
00:10:37,637 --> 00:10:39,764
na desce rozdzielczej samochodu
218
00:10:40,264 --> 00:10:41,641
były niespotykane.
219
00:10:43,059 --> 00:10:44,268
Miałem doświadczenie
220
00:10:44,352 --> 00:10:45,811
z wieloma typami kul,
221
00:10:47,063 --> 00:10:49,398
ale po raz pierwszy widziałem tak dużą.
222
00:10:51,108 --> 00:10:52,568
Trochę mnie to zdziwiło.
223
00:10:53,235 --> 00:10:54,862
To się dzieje już drugi raz
224
00:10:54,945 --> 00:10:57,573
w ciągu ostatnich paru miesięcy w Queens.
225
00:10:59,450 --> 00:11:01,952
Na ten moment nie wiemy, czy są powiązane.
226
00:11:02,828 --> 00:11:07,625
8 MARCA 1977, PIĘĆ TYGODNI PÓŹNIEJ
227
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Było ciemno.
228
00:11:08,793 --> 00:11:11,629
Zobaczyłem stojących wokół ludzi
229
00:11:11,712 --> 00:11:16,550
i zauważyłem nieruchome ciało na ziemi.
230
00:11:16,634 --> 00:11:18,928
Piękna, młoda dziewczyna.
231
00:11:19,011 --> 00:11:22,139
To było wstrząsające.
232
00:11:22,223 --> 00:11:25,893
Virginia Voskerichian,
19-letnia studentka Columbia University,
233
00:11:25,976 --> 00:11:27,978
została zabita w drodze do domu.
234
00:11:28,062 --> 00:11:30,773
Nagle oddano strzał z bliskiej odległości.
235
00:11:30,856 --> 00:11:33,234
Virginia Voskerichian upadła na chodnik,
236
00:11:33,317 --> 00:11:35,528
a krew lała się z rany na jej twarzy.
237
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
To miała być bardzo spokojna dzielnica.
238
00:11:40,324 --> 00:11:41,492
Też tak myślałam.
239
00:11:41,575 --> 00:11:45,121
To piękne miejsce. Lubię tu mieszkać.
240
00:11:45,204 --> 00:11:48,082
Ale gdy zdarzają się dwa takie wypadki…
241
00:11:48,165 --> 00:11:49,166
Dwa wypadki?
242
00:11:49,250 --> 00:11:50,668
Pierwsza strzelanina
243
00:11:50,751 --> 00:11:52,795
wydarzyła się miesiąc temu.
244
00:11:52,878 --> 00:11:55,423
Tuż za rogiem stąd.
245
00:11:56,340 --> 00:11:57,800
Pojawiły się spekulacje
246
00:11:57,883 --> 00:12:00,219
o powiązaniu tego rodzaju zabójstwa
247
00:12:00,845 --> 00:12:04,598
z zabójstwem pani Freund z 30 stycznia.
248
00:12:05,182 --> 00:12:07,601
Na tym etapie śledztwa
249
00:12:08,602 --> 00:12:10,396
nie mamy podstaw, by sądzić,
250
00:12:10,479 --> 00:12:12,648
że te sprawy są powiązane.
251
00:12:16,193 --> 00:12:18,904
Dowiedziałem się o tym,
252
00:12:18,988 --> 00:12:21,949
gdy zadzwonił detektyw z działu balistyki
253
00:12:22,700 --> 00:12:24,285
i powiedział, że ma zgodność.
254
00:12:26,370 --> 00:12:30,291
Użytą bronią był Charter Arms kalibru .44.
255
00:12:30,374 --> 00:12:32,918
Użyto tej samej broni.
256
00:12:34,712 --> 00:12:37,131
Gdy to usłyszałem, powiedziałem: „O Boże!
257
00:12:37,214 --> 00:12:39,592
To niecodzienna okoliczność”.
258
00:12:40,259 --> 00:12:41,802
To wywołało duże zdumienie
259
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
i zainteresowanie.
260
00:12:43,846 --> 00:12:46,223
Ustaliliśmy, że w każdym z nich
261
00:12:46,307 --> 00:12:49,268
został użyty rewolwer kalibru .44.
262
00:12:49,351 --> 00:12:51,979
Dlatego, jak wspomniał burmistrz,
263
00:12:52,062 --> 00:12:52,897
ważne jest,
264
00:12:52,980 --> 00:12:56,358
by każdy w posiadaniu informacji o kimś,
265
00:12:56,442 --> 00:12:58,319
kto ma rewolwer kalibru .44,
266
00:12:58,402 --> 00:12:59,820
skontaktował się z nami.
267
00:13:00,780 --> 00:13:03,574
Wierzyliśmy wtedy, że mamy do czynienia
268
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
z możliwym seryjnym mordercą.
269
00:13:06,160 --> 00:13:10,414
To portret pamięciowy podejrzanego
o jedno z najokropniejszych morderstw,
270
00:13:10,498 --> 00:13:12,166
jakiego nowojorska policja
271
00:13:12,249 --> 00:13:13,709
nie widziała od lat.
272
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
Policja szuka mordercy
273
00:13:15,211 --> 00:13:17,213
zwanego „Mordercą Kalibru .44”
274
00:13:17,296 --> 00:13:19,173
z powodu broni, której użył.
275
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
Zabójca uderzył pięć razy
276
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
od zeszłego lata.
277
00:13:22,635 --> 00:13:25,221
Jego ofiary to głównie młode kobiety
278
00:13:25,304 --> 00:13:27,139
o długich, ciemnych włosach.
279
00:13:27,223 --> 00:13:30,476
Gdy okazało się, że to seryjny morderca,
280
00:13:31,477 --> 00:13:34,688
brałeś gazetę i wiedziałeś. O to chodziło.
281
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Strach rozprzestrzenił się po mieście.
282
00:13:37,733 --> 00:13:40,528
Ulice i osiedla pustoszały w nocy.
283
00:13:40,611 --> 00:13:42,905
Aleje kochanków były puste.
284
00:13:42,988 --> 00:13:45,366
Miejsca, gdzie młodzi się zbierali.
285
00:13:45,449 --> 00:13:50,579
Policja dostała rozkaz, by ich ochraniać.
286
00:13:50,663 --> 00:13:52,581
Zaparkowaliśmy przed moim domem,
287
00:13:52,665 --> 00:13:54,083
całując się na dobranoc,
288
00:13:54,166 --> 00:13:55,543
ale teraz nie możemy.
289
00:13:56,919 --> 00:13:58,337
Zagrożenie
290
00:13:58,420 --> 00:14:00,756
czyhało nie tylko w alejach kochanków.
291
00:14:00,840 --> 00:14:02,299
Chodziło po ulicy.
292
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
Wszędzie byłeś zagrożony.
293
00:14:06,136 --> 00:14:07,555
To prawdziwy strach.
294
00:14:08,180 --> 00:14:11,267
Strach stał się wszechobecny.
295
00:14:11,350 --> 00:14:13,769
Strach, że morderca planuje kolejny atak,
296
00:14:13,853 --> 00:14:15,354
niepokoił młode kobiety
297
00:14:15,437 --> 00:14:16,939
w Queens i Bronksie.
298
00:14:17,022 --> 00:14:18,941
Za dnia młode kobiety
299
00:14:19,024 --> 00:14:22,236
noszą włosy w chustkach lub podpięte.
300
00:14:22,319 --> 00:14:26,907
Boję się wyjechać samochodem,
coś robić… Nie wiadomo, gdzie się pojawi.
301
00:14:26,991 --> 00:14:27,825
Pomyślałam,
302
00:14:27,908 --> 00:14:30,411
że może pomaluję je na trochę rude,
303
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
bo krótkie, brązowe włosy…
304
00:14:33,998 --> 00:14:37,501
Wiele kobiet chce skrócić włosy?
305
00:14:38,836 --> 00:14:39,670
Tak.
306
00:14:39,753 --> 00:14:41,213
Ścinają włosy,
307
00:14:41,297 --> 00:14:43,883
nawet jeśli im to nie pasuje.
308
00:14:45,968 --> 00:14:47,928
Skala tego, co robił,
309
00:14:48,012 --> 00:14:51,599
to nonszalanckie podchodzenie do samochodu
310
00:14:51,682 --> 00:14:53,392
i strzelanie ludziom w głowę…
311
00:14:54,977 --> 00:14:56,520
Nie było w tym logiki.
312
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
Szukaliśmy jednej osoby? Dwóch?
313
00:15:01,567 --> 00:15:02,484
Nie wiedzieliśmy.
314
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
To duże miasto.
315
00:15:05,279 --> 00:15:08,532
Trudno znaleźć igłę w stogu siana.
316
00:15:13,537 --> 00:15:14,455
W Nowym Jorku
317
00:15:14,538 --> 00:15:16,957
trwają poszukiwania Mordercy Kalibru .44.
318
00:15:17,041 --> 00:15:18,792
To jedna z największych obław
319
00:15:18,876 --> 00:15:20,044
w historii miasta.
320
00:15:20,127 --> 00:15:21,837
Jak wszystkich w Nowym Jorku,
321
00:15:21,921 --> 00:15:24,173
porwał mnie rozgrywający się dramat
322
00:15:24,256 --> 00:15:25,758
Mordercy Kalibru .44.
323
00:15:27,593 --> 00:15:29,887
Nie wiedziałem dużo o tej sprawie.
324
00:15:29,970 --> 00:15:32,181
Byłem outsiderem jak inni.
325
00:15:33,140 --> 00:15:34,475
Jednak czytając gazety
326
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
i oglądając telewizję,
327
00:15:35,976 --> 00:15:39,647
zastanawiałem się, kim był ten zabójca.
328
00:15:39,730 --> 00:15:40,814
Nie wiedzą.
329
00:15:41,565 --> 00:15:42,942
I, co najważniejsze,
330
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
gdzie teraz zaatakuje.
331
00:15:50,658 --> 00:15:54,870
Maury był dobry w grach słownych,
332
00:15:54,954 --> 00:15:57,873
łamigłówkach i szyfrowanych wiadomościach.
333
00:15:59,333 --> 00:16:01,251
Miał fotograficzną pamięć.
334
00:16:02,419 --> 00:16:05,089
Słuchaliśmy płyt analogowych
335
00:16:05,714 --> 00:16:09,426
i Maury umiał wymienić artystę, piosenkę,
336
00:16:09,510 --> 00:16:12,471
wytwórnię i na jakim była miejscu
337
00:16:12,554 --> 00:16:14,556
na listach przebojów danego dnia.
338
00:16:14,640 --> 00:16:17,267
Ja nie pamiętam, co jadłem na śniadanie.
339
00:16:17,851 --> 00:16:21,105
Maury umiał wymienić statystyki drużyn,
340
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
które obserwował, na przykład Giantsów.
341
00:16:23,732 --> 00:16:25,317
Miał taką pamięć.
342
00:16:25,401 --> 00:16:27,611
Miał wspaniałą pamięć.
343
00:16:29,697 --> 00:16:31,573
Ciągle zadawał pytania.
344
00:16:32,074 --> 00:16:33,534
Kiedyś powiedziałem mu,
345
00:16:33,617 --> 00:16:36,120
że czuję się przy nim nieswojo.
346
00:16:36,912 --> 00:16:38,372
Zapytał, o co mi chodzi.
347
00:16:38,956 --> 00:16:41,166
Powiedziałem: „Jesteś jak policjant.
348
00:16:41,750 --> 00:16:45,087
Jakbym stał przed inkwizycją
349
00:16:45,546 --> 00:16:46,839
i mnie przesłuchują”.
350
00:16:47,381 --> 00:16:49,091
Spytał: „Tak się zachowuję?”.
351
00:16:49,174 --> 00:16:50,467
Ja: „Cały czas”.
352
00:16:50,551 --> 00:16:53,470
Taka była jego natura.
353
00:16:54,388 --> 00:16:56,557
Pewien rodzaj umysł tak robi.
354
00:16:58,308 --> 00:17:00,561
17 KWIETNIA 1977 ROKU
355
00:17:00,644 --> 00:17:03,022
TYLKO CZTERY TYGODNIE
356
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
Wczoraj rano
357
00:17:04,022 --> 00:17:06,025
zabójca znów uderzył w Bronksie,
358
00:17:06,108 --> 00:17:08,234
dwie przecznice od pierwszego ataku.
359
00:17:08,318 --> 00:17:10,404
Osiemnastoletnia Valentina Suriani
360
00:17:10,487 --> 00:17:13,741
i jej chłopak, 20-letni Alexander Esau
361
00:17:13,824 --> 00:17:15,034
siedzieli w aucie
362
00:17:15,117 --> 00:17:17,202
na drodze Hutchinson River Parkway.
363
00:17:17,744 --> 00:17:18,662
O trzeciej rano
364
00:17:18,746 --> 00:17:21,080
trzy strzały rozbiły szybę.
365
00:17:21,165 --> 00:17:23,959
Valentina zmarła
przez ranę postrzałową w głowę.
366
00:17:24,042 --> 00:17:26,170
Alexander dostał dwie kule w głowę.
367
00:17:26,252 --> 00:17:27,588
Zmarł wczoraj o 21.00.
368
00:17:31,759 --> 00:17:35,095
Na miejscu zabójstwa Suriani i Esau
369
00:17:35,179 --> 00:17:36,555
zostawił list.
370
00:17:38,098 --> 00:17:39,600
Był zaadresowany do mnie:
371
00:17:40,517 --> 00:17:42,853
„Pan Joe Borrelli,
Wydział Zabójstw w Queens.
372
00:17:42,936 --> 00:17:45,606
Głęboko mnie pan zranił, mówiąc,
373
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
że nienawidzę kobiet.
374
00:17:47,858 --> 00:17:48,734
To nieprawda!
375
00:17:49,651 --> 00:17:51,445
Ale jestem potworem.
376
00:17:52,154 --> 00:17:53,906
Jestem Synem Sama.
377
00:17:54,573 --> 00:17:56,950
Gdy ojciec Sam się upije,
378
00:17:57,034 --> 00:17:58,202
robi się wredny.
379
00:17:58,285 --> 00:17:59,870
Bije rodzinę.
380
00:18:01,288 --> 00:18:03,707
Sam uwielbia pić krew.
381
00:18:04,750 --> 00:18:07,252
»Idź i zabij!« rozkazuje ojciec Sam.
382
00:18:08,003 --> 00:18:10,380
Jestem potworem Belzebubem,
383
00:18:11,006 --> 00:18:12,382
pulchnym Behemotem.
384
00:18:13,175 --> 00:18:15,677
Uwielbiam polować, krążyć po ulicach,
385
00:18:15,761 --> 00:18:17,304
szukając dobrej zwierzyny.
386
00:18:17,846 --> 00:18:21,683
Panie Borrelli, nie chcę już zabijać.
387
00:18:21,767 --> 00:18:23,519
Nie. Już nie.
388
00:18:23,602 --> 00:18:25,437
Ale muszę czcić ojca swego.
389
00:18:25,938 --> 00:18:28,690
Policjo, niech cię prześladują moje słowa:
390
00:18:28,774 --> 00:18:31,777
Wrócę.
391
00:18:31,860 --> 00:18:34,530
Ze zbrodniczym pozdrowieniem, Potwór”.
392
00:18:42,454 --> 00:18:44,289
Język tego listu…
393
00:18:44,998 --> 00:18:47,543
Nigdy się z czymś takim nie spotkałem.
394
00:18:48,043 --> 00:18:51,296
To było niepokojące.
Kapitan Borrelli miał cztery córki.
395
00:18:52,381 --> 00:18:54,508
Bez wiedzy kapitana Borrellego
396
00:18:54,591 --> 00:18:57,219
zaczęliśmy ochraniać jego dom.
397
00:18:58,971 --> 00:19:02,683
Gdy psychopata wysyła ci demoniczny list,
398
00:19:02,766 --> 00:19:05,727
skierowany do policji, to jest szyderstwo.
399
00:19:08,939 --> 00:19:10,149
To była duża sprawa.
400
00:19:12,109 --> 00:19:13,819
Wszyscy są przerażeni.
401
00:19:15,737 --> 00:19:19,783
Policja nic nie wie. Sprawdzają wszystko.
402
00:19:19,867 --> 00:19:22,578
Ale ciężko jest zrozumieć tego zabójcę.
403
00:19:22,661 --> 00:19:25,956
Doktor Harvey Schlossberg
z nowojorskiej policji,
404
00:19:26,039 --> 00:19:29,501
jeden z najsławniejszych
psychologów kryminalnych uważa,
405
00:19:29,585 --> 00:19:31,837
że zabójca jest impotentem.
406
00:19:31,920 --> 00:19:33,130
…a jedynym sposobem,
407
00:19:33,213 --> 00:19:36,091
w jaki może odreagować swoją impotencję,
408
00:19:36,175 --> 00:19:38,010
jest zabójstwo.
409
00:19:38,093 --> 00:19:40,554
Dla niego to odpowiednik seksu.
410
00:19:40,637 --> 00:19:44,308
W sensie symbolicznym strzał to orgazm,
411
00:19:44,391 --> 00:19:48,103
a sam rewolwer, broń,
412
00:19:48,187 --> 00:19:50,397
to symbol fallusa.
413
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
W liście do policji nazwał się Synem Sama.
414
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
Co pan o tym sądzi?
415
00:19:55,027 --> 00:19:57,362
Mieliśmy różne przypuszczenia,
416
00:19:57,446 --> 00:19:59,156
co to oznacza.
417
00:19:59,239 --> 00:20:02,201
Ludzie na wojnie w Wietnamie
nazywali siebie „synami Sama”,
418
00:20:02,284 --> 00:20:03,660
czyli synami Wuja Sama.
419
00:20:05,370 --> 00:20:07,998
Oczywiście wiąże się też z satanizmem.
420
00:20:09,833 --> 00:20:12,336
„Syn Sama” to Diabeł Sam.
421
00:20:12,419 --> 00:20:14,379
Nie wiemy, o co mu chodzi.
422
00:20:15,005 --> 00:20:17,174
Czemu zabójca pisze list?
423
00:20:18,342 --> 00:20:20,469
Po pierwsze, chce być wysłuchany.
424
00:20:21,011 --> 00:20:22,846
„Nie bez powodu to robię.
425
00:20:22,930 --> 00:20:26,433
Nie rozumiesz tego. Pozwól, że ci powiem”.
426
00:20:27,559 --> 00:20:30,312
Doszło do wymiany między zabójcą,
427
00:20:31,313 --> 00:20:34,816
policją i w końcu dziennikarzem.
428
00:20:37,861 --> 00:20:40,364
Dużo pisał pan o nowojorskiej policji.
429
00:20:40,447 --> 00:20:42,824
Policjanci pracujący nad tą sprawą…
430
00:20:42,908 --> 00:20:44,243
Są inni? Specjalni?
431
00:20:44,326 --> 00:20:46,787
Tak, to jedna z tych spraw,
432
00:20:46,870 --> 00:20:48,914
gdzie działasz pod wpływem stresu.
433
00:20:48,997 --> 00:20:50,540
Doprowadzała ich do szału.
434
00:20:51,124 --> 00:20:53,669
Jimmy Breslin był widocznym głosem
435
00:20:54,211 --> 00:20:55,337
Daily News.
436
00:20:56,546 --> 00:20:58,298
Mieszkańcy miasta wiedzieli,
437
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
jak wygląda Jimmy.
438
00:21:00,050 --> 00:21:05,097
Dla niego ludzie kupowali tę gazetę.
439
00:21:08,350 --> 00:21:10,727
Jimmy Breslin z New York Daily News
440
00:21:10,811 --> 00:21:12,646
napisał felieton o zabójcy.
441
00:21:13,563 --> 00:21:15,816
Jimmy Breslin pisze felieton,
442
00:21:15,899 --> 00:21:18,694
w którym każe Synowi Sama przestać.
443
00:21:20,654 --> 00:21:23,282
Syn Sama odpowiedział listem.
444
00:21:23,365 --> 00:21:26,034
DROGI PANIE JIMMMY BRESLIN…
445
00:21:26,118 --> 00:21:28,787
Gdy Jimmy Breslin dostaje list,
446
00:21:29,371 --> 00:21:31,873
nie przekazuje go od razu policji,
447
00:21:31,957 --> 00:21:33,458
bo mamy numer,
448
00:21:33,542 --> 00:21:35,252
w którym możemy go zamieścić.
449
00:21:39,381 --> 00:21:42,801
List do Breslina był mrożącą krew
w żyłach wiadomością od zabójcy.
450
00:21:44,261 --> 00:21:46,430
„Witajcie z rynsztoków Nowego Jorku,
451
00:21:46,513 --> 00:21:48,807
wypełnionych psim gnojem, wymiocinami,
452
00:21:48,890 --> 00:21:51,018
stęchłym winem, moczem i krwią.
453
00:21:52,185 --> 00:21:54,187
Panie Breslin, proszę nie myśleć,
454
00:21:54,271 --> 00:21:56,231
że moje długie milczenie oznacza
455
00:21:56,315 --> 00:21:58,025
brak aktywności. Nie.
456
00:21:59,192 --> 00:22:00,944
Wszak wciąż tu jestem.
457
00:22:01,028 --> 00:22:02,988
Jak duch wędrujący nocą.
458
00:22:03,572 --> 00:22:05,824
Nie wiedząc, co przyniesie przyszłość,
459
00:22:05,907 --> 00:22:07,159
pożegnam się.
460
00:22:07,784 --> 00:22:10,162
Do zobaczenia przy kolejnym zadaniu.
461
00:22:10,829 --> 00:22:12,706
W ich krwi i z rynsztoka,
462
00:22:13,248 --> 00:22:15,417
Dzieło Sama .44”.
463
00:22:17,627 --> 00:22:20,297
List zawierał tajemnicze pseudonimy:
464
00:22:21,715 --> 00:22:24,468
Książę Śmierci, Nikczemny Wiklinowy Król
465
00:22:25,052 --> 00:22:27,262
i John Wheaties, gwałciciel
466
00:22:27,346 --> 00:22:29,348
i dusiciel młodych dziewcząt.
467
00:22:31,350 --> 00:22:32,726
Wskazówki od mordercy
468
00:22:33,268 --> 00:22:34,770
grającego w zabójczą grę.
469
00:22:36,646 --> 00:22:38,732
List był pełen grozy.
470
00:22:38,815 --> 00:22:42,402
Wiesz, że przeczytał coś, co napisałeś
471
00:22:42,486 --> 00:22:46,031
i gdzieś tam znowu czyta.
472
00:22:47,616 --> 00:22:50,035
Zanim policja dostanie ten list,
473
00:22:50,118 --> 00:22:51,703
Jimmy Breslin będzie mieć
474
00:22:52,496 --> 00:22:55,207
świat dziennikarski u stóp.
475
00:22:56,166 --> 00:22:58,668
Syn Sama był dużą historią dla wszystkich,
476
00:22:58,752 --> 00:23:00,712
ale jeszcze większą dla Breslina.
477
00:23:00,796 --> 00:23:03,882
Zabójca wybrał go
na łącznika z szerszą publicznością.
478
00:23:05,050 --> 00:23:06,843
To był pierwszy przypadek,
479
00:23:06,927 --> 00:23:08,428
w którym prasa
480
00:23:09,012 --> 00:23:12,724
niekoniecznie przekazywała informacje,
481
00:23:12,808 --> 00:23:14,476
ale je tworzyła.
482
00:23:14,559 --> 00:23:17,396
To jeden z najohydniejszych
przypadków dziennikarstwa.
483
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
To propagowanie seryjnych mordów…
484
00:23:19,523 --> 00:23:21,900
Widzisz problem w publikacji tego listu?
485
00:23:21,983 --> 00:23:23,902
Znaczy nie pracujesz w mediach.
486
00:23:25,487 --> 00:23:27,531
To był czas wielkiej zmiany.
487
00:23:27,614 --> 00:23:30,200
To pewnie największa przemiana
488
00:23:30,283 --> 00:23:32,953
w dziennikarstwie nowojorskim i nie tylko.
489
00:23:33,829 --> 00:23:35,622
Były tylko trzy gazety:
490
00:23:35,705 --> 00:23:38,959
The New York Times,
New York Daily News i New York Post.
491
00:23:40,544 --> 00:23:43,630
Pamiętajmy, że nie było internetu
ani mediów społecznościowych.
492
00:23:43,713 --> 00:23:45,507
Nie było telewizji kablowych.
493
00:23:46,383 --> 00:23:49,344
To był świetny prezent dla Daily News.
494
00:23:49,428 --> 00:23:50,846
To była duża rzecz.
495
00:23:52,973 --> 00:23:54,891
Mniej zachwyceni byli
496
00:23:54,975 --> 00:23:56,893
ludzie z New York Post.
497
00:23:57,727 --> 00:24:00,647
Wtedy Murdoch budował swoje imperium.
498
00:24:01,982 --> 00:24:04,443
Chciał, żeby nagłówki były tak wielkie,
499
00:24:04,526 --> 00:24:07,612
szalone i budzące lęk, jak tylko możliwe.
500
00:24:09,281 --> 00:24:10,449
To się sprzedało.
501
00:24:11,032 --> 00:24:12,200
Terror sprzedany.
502
00:24:12,284 --> 00:24:15,620
ZABÓJCA DO POLICJI: „ZNÓW TO ZROBIĘ”.
SZYDERCZY LIST TO PIERWSZY TROP
503
00:24:17,205 --> 00:24:19,916
Próbowałem ignorować histerię wychodzącą
504
00:24:20,000 --> 00:24:21,334
z każdego rogu ulicy,
505
00:24:22,544 --> 00:24:25,338
ale wokół mnie narastała panika.
506
00:24:28,925 --> 00:24:31,595
Oczywiście szanse na bycie zastrzelonym
507
00:24:31,678 --> 00:24:33,597
przez Syna Sama były ogromne.
508
00:24:34,431 --> 00:24:37,017
Ale fakty nie sprzedają gazet.
509
00:24:37,684 --> 00:24:40,604
Tej jednej lekcji dobrze się nauczyłem.
510
00:24:42,481 --> 00:24:44,900
Maury pracował wtedy w IBM.
511
00:24:45,901 --> 00:24:48,195
Był redaktorem ich magazynu naukowego
512
00:24:48,278 --> 00:24:49,779
w Yorktown w Nowym Jorku.
513
00:24:50,864 --> 00:24:52,782
Pamiętam, że opowiadał mi,
514
00:24:52,866 --> 00:24:54,784
jak wszedł w dziennikarstwo.
515
00:24:57,037 --> 00:24:59,122
To było w 1968 roku
516
00:24:59,206 --> 00:25:01,708
podczas zabójstwa Martina Luthera Kinga.
517
00:25:04,711 --> 00:25:06,546
Był początkującym reporterem
518
00:25:06,630 --> 00:25:08,131
dla lokalnej gazety.
519
00:25:09,257 --> 00:25:11,843
To był bardzo stresujący okres
520
00:25:11,927 --> 00:25:13,345
w Stanach Zjednoczonych.
521
00:25:15,388 --> 00:25:16,806
W następstwie zabójstwa
522
00:25:16,890 --> 00:25:18,391
Martina Luthera Kinga
523
00:25:18,475 --> 00:25:20,560
w całym kraju wybuchły zamieszki.
524
00:25:21,645 --> 00:25:25,649
Gdy wróciłem z Port Chester w Nowym Jorku,
skąd relacjonowałem turniej koszykówki,
525
00:25:25,732 --> 00:25:28,151
zobaczyłem, że obszar dwóch przecznic
526
00:25:28,235 --> 00:25:30,779
w centrum miasta zmienił się w pole bitwy.
527
00:25:33,114 --> 00:25:35,242
Płomienie i zamieszki szalały,
528
00:25:35,325 --> 00:25:38,495
a policja i strażacy uskakiwali
przed cegłami i butelkami.
529
00:25:39,955 --> 00:25:41,957
Byłem z nimi na ulicy tamtej nocy,
530
00:25:42,040 --> 00:25:43,542
mając zaledwie 21 lat,
531
00:25:43,625 --> 00:25:45,293
przed powrotem do gazety,
532
00:25:45,377 --> 00:25:47,420
aby opisać to, co widziałem.
533
00:25:49,631 --> 00:25:52,008
Doszło do poważnych uszkodzeń mienia
534
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
i 19 aresztowań.
535
00:25:54,970 --> 00:25:56,888
Ale redaktorzy odrzucili artykuł
536
00:25:57,389 --> 00:25:58,682
i napisali własny.
537
00:26:02,394 --> 00:26:05,021
Powiedzieli, że wszystko jest w porządku,
538
00:26:05,105 --> 00:26:07,357
jest spokój i nie ma problemów.
539
00:26:08,024 --> 00:26:09,150
To było kłamstwo.
540
00:26:09,985 --> 00:26:10,902
Wiedział o tym.
541
00:26:12,487 --> 00:26:15,490
Bardzo go to zniechęciło.
542
00:26:16,074 --> 00:26:17,617
Opisał fakty.
543
00:26:18,159 --> 00:26:19,661
Napisał prawdę.
544
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Zniszczyli jego artykuł
545
00:26:23,331 --> 00:26:25,292
i opublikowali fałszywą narrację.
546
00:26:27,669 --> 00:26:29,296
Trochę się tym zdenerwował.
547
00:26:30,505 --> 00:26:32,007
Nigdy tego nie zapomniał.
548
00:26:32,632 --> 00:26:35,594
Po tym postanowił, że gdy coś napisze,
549
00:26:35,677 --> 00:26:39,639
będzie to opublikowane tak, jak powinno.
550
00:26:40,599 --> 00:26:42,309
Myślę, że kierowało nim
551
00:26:42,392 --> 00:26:44,811
poczucie sprawiedliwości.
552
00:26:44,894 --> 00:26:46,563
Naprawdę tak uważam.
553
00:26:47,480 --> 00:26:51,234
Zawsze coś w nim mówiło:
554
00:26:51,318 --> 00:26:53,028
„Dowiem się prawdy”.
555
00:27:16,885 --> 00:27:17,761
Od prawie roku
556
00:27:17,844 --> 00:27:20,263
nowojorska policja szuka mordercy,
557
00:27:20,347 --> 00:27:22,599
którego nazywają Mordercą Kalibru .44.
558
00:27:22,682 --> 00:27:24,225
Tej nocy znów zaatakował.
559
00:27:24,309 --> 00:27:27,062
Tym razem ranił młodą parę w samochodzie.
560
00:27:27,145 --> 00:27:28,104
Kimkolwiek jest,
561
00:27:28,188 --> 00:27:30,440
to był jego siódmy atak w 11 miesięcy.
562
00:27:30,523 --> 00:27:32,359
To znany policji wzorzec:
563
00:27:32,442 --> 00:27:34,152
samochód zaparkowany rano
564
00:27:34,235 --> 00:27:35,862
niedaleko nocnego klubu,
565
00:27:35,945 --> 00:27:38,615
ładna brunetka
o długich włosach i jej chłopak
566
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
postrzeleni bez ostrzeżenia
kulami kalibru .44
567
00:27:41,576 --> 00:27:42,994
wpadającymi przez okno.
568
00:27:43,078 --> 00:27:45,538
Sal Lupo i Judith Placido przeżyli,
569
00:27:46,122 --> 00:27:48,375
choć jedna kula ominęła rdzeń kręgowy
570
00:27:48,458 --> 00:27:50,919
pani Placido o dwa centymetry.
571
00:27:51,920 --> 00:27:53,129
Pamiętam strzelaninę
572
00:27:53,213 --> 00:27:54,589
obok dyskoteki Elephas.
573
00:27:55,256 --> 00:27:57,509
To było w Bayside w Queens,
574
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
dwa, trzy kilometry od mojego domu.
575
00:27:59,886 --> 00:28:03,098
Judy Placido miała długie, ciemne włosy.
576
00:28:03,723 --> 00:28:05,517
To się stało tak blisko,
577
00:28:05,600 --> 00:28:08,478
że zaczęłam się bać wychodzenia.
578
00:28:09,771 --> 00:28:11,564
Ludzie nie chodzili do klubów.
579
00:28:11,648 --> 00:28:12,565
Bali się wyjść,
580
00:28:12,649 --> 00:28:14,693
by nie zastrzelił ich Syn Sama.
581
00:28:15,443 --> 00:28:17,112
Chłopacy bali się,
582
00:28:17,195 --> 00:28:19,781
że ich dziewczyny będą kolejnymi ofiarami.
583
00:28:19,864 --> 00:28:22,075
Mężowie martwili się o swoje żony.
584
00:28:22,158 --> 00:28:23,910
Wyprzedano gaz pieprzowy.
585
00:28:23,993 --> 00:28:25,286
Ludzie kupowali broń.
586
00:28:25,370 --> 00:28:28,331
Zaczęto się rozglądać na ulicy.
587
00:28:28,832 --> 00:28:29,833
To miało wpływ
588
00:28:30,458 --> 00:28:32,794
na osiem czy dziewięć milionów ludzi.
589
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
To było jak beczka prochu.
590
00:28:36,798 --> 00:28:39,008
Nie wiedziałeś, kiedy wybuchnie.
591
00:28:42,262 --> 00:28:44,889
Dziesięć milionów mieszkańców Nowego Jorku
592
00:28:44,973 --> 00:28:47,892
zostało pozbawionych prądu wczoraj w nocy.
593
00:28:47,976 --> 00:28:50,061
Gdy większość nowojorczyków
się z tym zmagało,
594
00:28:50,145 --> 00:28:51,062
tysiące innych
595
00:28:51,146 --> 00:28:52,856
korzystało z szansy grabieży.
596
00:28:52,939 --> 00:28:55,859
Noc rozświetliły płomienie podpalaczy
597
00:28:55,942 --> 00:28:57,819
przebijane śmiechem rabusiów,
598
00:28:57,902 --> 00:29:00,530
targane płaczem ich ofiar.
599
00:29:00,613 --> 00:29:02,365
Tysiące ludzi wyszło na ulicę
600
00:29:02,449 --> 00:29:04,075
w orgii grabieży i palenia,
601
00:29:04,159 --> 00:29:06,077
co zszokowało wielu z ich sąsiadów.
602
00:29:06,161 --> 00:29:07,454
Osłona ciemności
603
00:29:07,537 --> 00:29:09,873
pozwoliła wyłonić się najniższym cechom
604
00:29:09,956 --> 00:29:11,499
przedtem spokojnych ludzi.
605
00:29:12,083 --> 00:29:13,710
Mamy seryjnego mordercę
606
00:29:13,793 --> 00:29:15,545
na wolności, Syna Sama,
607
00:29:15,628 --> 00:29:18,882
oraz ludzi biegających i plądrujących,
608
00:29:18,965 --> 00:29:20,717
dzielnice płoną.
609
00:29:21,301 --> 00:29:23,470
Wszystko to dało uczucie,
610
00:29:23,553 --> 00:29:26,389
że miasto wymknęło się spod kontroli.
611
00:29:27,223 --> 00:29:30,101
A było coraz gorzej.
612
00:29:33,897 --> 00:29:35,190
22 LUTY 1977 ROKU
613
00:29:35,273 --> 00:29:40,445
TYDZIEŃ PRZED ROCZNICĄ
PIERWSZEJ STRZELANINY
614
00:29:41,821 --> 00:29:42,781
Jesteśmy gotowi?
615
00:29:43,615 --> 00:29:44,449
To pytanie
616
00:29:44,532 --> 00:29:46,993
zadają sobie ostatnio nowojorczycy.
617
00:29:47,076 --> 00:29:48,912
Czy jesteśmy gotowi na kolejną
618
00:29:48,995 --> 00:29:50,955
awarię prądu, porwanie autobusu,
619
00:29:51,039 --> 00:29:54,042
bombę czy zabójstwo Mordercy Kalibru .44?
620
00:29:55,960 --> 00:29:58,838
Wśród śledczych panowało uczucie,
621
00:29:58,922 --> 00:30:01,257
że w rocznicę pierwszej strzelaniny
622
00:30:01,341 --> 00:30:02,467
znów zaatakuje.
623
00:30:03,802 --> 00:30:06,846
„Powiedz, Jim, co chciałbyś na 29 lipca?
624
00:30:06,930 --> 00:30:09,015
Nie zapomnij o Donnie Laurii.
625
00:30:09,098 --> 00:30:11,476
Była uroczą dziewczyną”.
626
00:30:11,976 --> 00:30:13,812
Zaczęło się od listu Breslina.
627
00:30:14,687 --> 00:30:16,397
Donna Lauria, pierwszy atak.
628
00:30:16,481 --> 00:30:18,441
Wiedzieliśmy, że miał miejsce 29,
629
00:30:18,525 --> 00:30:21,569
więc chce zabić kogoś w rocznicę.
630
00:30:21,653 --> 00:30:25,114
Chyba wszyscy, w tym policja,
działali zgodnie z tą teorią.
631
00:30:25,198 --> 00:30:27,200
Myślę, że w tym momencie
632
00:30:27,283 --> 00:30:30,036
zmienił się motyw jego mordów.
633
00:30:30,119 --> 00:30:32,330
Widzę, że to się zmienia
634
00:30:32,413 --> 00:30:33,998
w zabawę w kotka i myszkę.
635
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
Miałam iść na imprezę w piątek, a nie idę.
636
00:30:37,669 --> 00:30:38,503
Jak to?
637
00:30:38,586 --> 00:30:39,420
Boję się.
638
00:30:39,504 --> 00:30:41,422
Jest szalony. Zabija ludzi.
639
00:30:41,506 --> 00:30:43,258
Byłabym głupia, idąc.
640
00:30:43,341 --> 00:30:46,135
Zapowiada, że coś się wydarzy
641
00:30:46,219 --> 00:30:47,345
w piątek wieczorem.
642
00:30:47,428 --> 00:30:50,807
Atakuje w pełnię, a w sobotę jest pełnia.
643
00:30:50,890 --> 00:30:53,017
A w piątek jest 29,
644
00:30:53,101 --> 00:30:55,520
rocznica Donny Laurii,
645
00:30:55,603 --> 00:30:57,105
więc uważajmy.
646
00:30:58,106 --> 00:31:04,696
29 LIPCA 1977 ROKU, ROCZNICA
647
00:31:06,489 --> 00:31:08,032
Przez ostatnie 12 miesięcy
648
00:31:08,116 --> 00:31:10,660
obłąkany szaleniec wychodził w miasto,
649
00:31:12,036 --> 00:31:13,872
mordując dziewczyny i pary
650
00:31:13,955 --> 00:31:15,540
obejmujące się w autach,
651
00:31:15,623 --> 00:31:18,418
stojące na werandzie
lub spacerujące po ulicach.
652
00:31:19,919 --> 00:31:23,798
Dziś nadeszła rocznica masakry.
653
00:31:25,758 --> 00:31:26,968
Zrobiliśmy wszystko:
654
00:31:27,051 --> 00:31:29,220
osłanialiśmy mosty, parkingi,
655
00:31:29,304 --> 00:31:31,598
ulubione miejsca młodzieży,
656
00:31:31,681 --> 00:31:32,849
aleje kochanków…
657
00:31:34,434 --> 00:31:36,853
Na ulicy ustawiliśmy mnóstwo policjantów
658
00:31:36,936 --> 00:31:39,272
i całą jednostkę do zadań specjalnych,
659
00:31:39,355 --> 00:31:41,566
która liczyła wtedy ponad 300 osób.
660
00:31:43,359 --> 00:31:44,485
Wszyscy pracowali.
661
00:31:45,695 --> 00:31:46,946
Mieliśmy do czynienia
662
00:31:47,030 --> 00:31:48,573
z przebiegłym człowiekiem,
663
00:31:49,198 --> 00:31:51,659
który dobrze planuje swoje działania.
664
00:31:51,743 --> 00:31:53,661
A kiedy to robi, robi to dobrze.
665
00:31:54,537 --> 00:31:56,956
Planuje dotarcie na miejsce zbrodni,
666
00:31:57,540 --> 00:31:59,792
pobyt na nim i opuszczenie go.
667
00:32:01,377 --> 00:32:04,422
Założyliśmy peruki detektywom,
668
00:32:04,505 --> 00:32:07,592
by jeden wyglądał na kobietę w aucie.
669
00:32:07,675 --> 00:32:10,178
Jeden z detektywów powiedział do partnera:
670
00:32:10,261 --> 00:32:12,263
„Pamiętaj, gdy mnie dziś całujesz,
671
00:32:12,347 --> 00:32:13,514
miej oczy otwarte”.
672
00:32:14,182 --> 00:32:16,517
Czasem trzeba czegoś, by się rozluźnić.
673
00:32:17,769 --> 00:32:19,771
Gdy zegar zbliżał się do północy,
674
00:32:19,854 --> 00:32:22,273
metropolia pogrążała się w chaosie.
675
00:32:23,107 --> 00:32:26,527
Jednostka specjalna liczniejsza
niż większość komisariatów
676
00:32:26,611 --> 00:32:28,029
polowała na Syna Sama
677
00:32:28,112 --> 00:32:30,198
w jednym z najgorszych scenariuszy,
678
00:32:30,281 --> 00:32:31,699
jakie widział Nowy Jork.
679
00:32:32,367 --> 00:32:34,911
Nocą policja wypełnia dzielnice,
680
00:32:34,994 --> 00:32:36,746
w których zabójca zaatakował.
681
00:32:36,829 --> 00:32:38,915
Przebrani za zbiry z sąsiedztwa
682
00:32:38,998 --> 00:32:41,459
krążą w nieoznakowanych samochodach
683
00:32:41,542 --> 00:32:42,669
i sprawdzają ludzi,
684
00:32:42,752 --> 00:32:45,004
którzy są na ulicach długo po północy.
685
00:32:45,922 --> 00:32:48,341
- Witam. Jesteście policjantami?
- Nie.
686
00:32:48,424 --> 00:32:50,343
- Ma pan jakiś dowód?
- Tak.
687
00:32:51,386 --> 00:32:52,887
Była krótka pogoń
688
00:32:52,971 --> 00:32:55,431
po doniesieniu o podejrzanym kierowcy
689
00:32:55,515 --> 00:32:57,266
próbującym uniknąć policji.
690
00:32:59,185 --> 00:33:01,396
W ciągu kilku chwil kierowcę otoczyło
691
00:33:01,479 --> 00:33:03,898
pół tuzina nieoznakowanych radiowozów
692
00:33:03,982 --> 00:33:05,566
i tuzin policjantów.
693
00:33:05,650 --> 00:33:07,360
Musimy pracować w ten sposób.
694
00:33:07,443 --> 00:33:10,655
To trudne. Nigdy tak
nie robiliśmy. Musimy tak działać.
695
00:33:10,738 --> 00:33:12,657
- Jasne. W porządku.
- Dziękuję.
696
00:33:13,157 --> 00:33:14,867
To był kolejny fałszywy alarm
697
00:33:14,951 --> 00:33:17,286
w sprawie z setkami fałszywych alarmów.
698
00:33:17,370 --> 00:33:19,747
Ale każdy musi być sprawdzony w nadziei,
699
00:33:19,831 --> 00:33:21,207
że Morderca Kalibru .44
700
00:33:21,290 --> 00:33:23,710
zostanie zatrzymany, nim znów zaatakuje.
701
00:33:27,755 --> 00:33:29,757
Na mapie to centrum miasta.
702
00:33:29,841 --> 00:33:30,758
Jaka to broń?
703
00:33:30,842 --> 00:33:32,051
- Kaliber .38.
- .38?
704
00:33:32,135 --> 00:33:36,014
- Wygląda na rewolwer służbowy.
- Nie zna pan nikogo, kto ma .44?
705
00:33:36,681 --> 00:33:38,266
Niepokoi was ta rocznica?
706
00:33:38,891 --> 00:33:41,352
Niepokoi nas każdy dzień i każda noc.
707
00:33:41,436 --> 00:33:42,437
Ale wierzymy też,
708
00:33:42,520 --> 00:33:44,313
że dzielnice Bronksu i Queens
709
00:33:44,397 --> 00:33:45,690
są silnie obsadzone.
710
00:33:46,232 --> 00:33:47,650
Myślę, że nam się uda.
711
00:33:48,151 --> 00:33:49,777
Nie możesz ufać, że znajdziesz…
712
00:33:49,861 --> 00:33:52,822
Nie możesz mieć nadziei
na szczęście. Przygotowujesz się na nie.
713
00:34:08,004 --> 00:34:09,297
Ale noc minęła.
714
00:34:10,089 --> 00:34:11,424
Nic się nie wydarzyło.
715
00:34:16,012 --> 00:34:17,513
Nie wiem, ilu policjantów
716
00:34:17,597 --> 00:34:18,889
pracowało tej nocy.
717
00:34:21,476 --> 00:34:25,605
Pomyśleliśmy: „Dzięki Bogu, że nic
nie zrobił i nikt nie został ranny”.
718
00:34:29,067 --> 00:34:31,860
Trafił pan kiedyś na takiego zabójcę?
719
00:34:33,737 --> 00:34:36,532
Dwanaście, 14, 16, 18 godzin.
720
00:34:36,616 --> 00:34:38,743
Czasem nie wracam do domu.
721
00:34:38,826 --> 00:34:41,120
To obciążające. Naprawdę.
722
00:34:41,204 --> 00:34:43,121
Co może pomóc go złapać?
723
00:34:43,623 --> 00:34:44,540
Dużo szczęścia.
724
00:34:44,623 --> 00:34:46,501
Musimy być we właściwym miejscu
725
00:34:46,583 --> 00:34:47,960
we właściwym czasie.
726
00:34:48,628 --> 00:34:50,170
To bardzo frustrujące.
727
00:34:50,254 --> 00:34:51,880
Każdej nocy gdy wychodzimy,
728
00:34:51,964 --> 00:34:54,175
wszyscy nasi detektywi mają nadzieję,
729
00:34:54,257 --> 00:34:55,927
że znajdziemy gościa,
730
00:34:56,010 --> 00:34:57,345
zobaczymy go na ulicy.
731
00:34:57,929 --> 00:35:00,807
Po jakimś czasie jesteśmy zmęczeni.
732
00:35:02,016 --> 00:35:03,017
Popełni błąd.
733
00:35:03,101 --> 00:35:04,894
Wystarczy jeden, by go złapać?
734
00:35:04,977 --> 00:35:06,395
To wszystko. Jeden błąd.
735
00:35:07,855 --> 00:35:08,689
Dostaną go.
736
00:35:09,440 --> 00:35:10,566
Ktoś go dorwie.
737
00:35:22,245 --> 00:35:24,831
31 LIPCA 1977 ROKU,
738
00:35:24,914 --> 00:35:28,751
ROK I DWA DNI OD D. LAURII
739
00:35:28,835 --> 00:35:30,086
Padły cztery strzały.
740
00:35:30,169 --> 00:35:32,505
Wiedzieliśmy, że to muszą być strzały.
741
00:35:32,588 --> 00:35:33,798
A potem ten klakson
742
00:35:33,881 --> 00:35:35,591
zaczął wydawać ciągły dźwięk.
743
00:35:36,092 --> 00:35:38,636
A potem ten… mężczyzna zaczął krzyczeć:
744
00:35:38,719 --> 00:35:40,096
„Pomóż mi, Boże”.
745
00:35:40,930 --> 00:35:42,932
Facet był pochylony.
746
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Był cały we krwi.
747
00:35:46,227 --> 00:35:48,229
I dziewczyna była cała we krwi.
748
00:35:48,312 --> 00:35:49,355
To był horror.
749
00:35:51,732 --> 00:35:54,652
Stacy Moskowitz, 20 lat, blondynka
750
00:35:55,153 --> 00:35:57,488
i Robert Violante, też dwudziestolatek,
751
00:35:57,572 --> 00:35:59,407
dostali dwa strzały w głowę,
752
00:35:59,490 --> 00:36:01,617
gdy siedzieli w aucie na Brooklynie.
753
00:36:01,701 --> 00:36:04,036
Rok i dwa dni po pierwszej strzelaninie
754
00:36:04,120 --> 00:36:06,706
Syn Sama pierwszy raz
uderzył na Brooklynie.
755
00:36:06,789 --> 00:36:08,583
Szczegóły są okrutnie znajome.
756
00:36:08,666 --> 00:36:10,042
W ciągu ostatniego roku
757
00:36:10,126 --> 00:36:11,210
policja pracowała
758
00:36:11,294 --> 00:36:13,963
z pięcioma trochę odmiennymi portretami.
759
00:36:14,046 --> 00:36:15,965
Władze mogą trochę odetchnąć.
760
00:36:16,048 --> 00:36:18,467
W niedzielę rano byli naoczni świadkowie.
761
00:36:18,551 --> 00:36:21,512
Widziałem faceta wychodzącego z parku.
762
00:36:22,221 --> 00:36:25,766
Miał jasne, potargane włosy.
763
00:36:25,850 --> 00:36:29,353
Po oddaniu strzału odłożył broń i uciekł.
764
00:36:29,437 --> 00:36:31,939
Pobiegł tam, skąd wyszedł z parku.
765
00:36:34,984 --> 00:36:37,486
Policja ma obawy, że zabójca przeniósł się
766
00:36:37,570 --> 00:36:38,738
do innej dzielnicy.
767
00:36:39,447 --> 00:36:41,782
Świadkowie opisali żółtego volkswagena
768
00:36:41,866 --> 00:36:43,075
krążącego w okolicy,
769
00:36:43,159 --> 00:36:44,869
ale nie został zlokalizowany.
770
00:36:46,078 --> 00:36:47,455
Odetchnęliśmy z ulgą,
771
00:36:47,538 --> 00:36:49,415
gdy baliści potwierdzili,
772
00:36:49,498 --> 00:36:52,585
że ataku dokonał Syn Sama,
773
00:36:52,668 --> 00:36:53,920
a nie inny szaleniec,
774
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
szukający swych pięciu minut niesławy.
775
00:36:56,339 --> 00:37:00,009
Pewien policjant powiedział:
„Nie złapaliśmy jednego z nich.
776
00:37:00,092 --> 00:37:01,719
Pomyśl, że jest ich dwóch”.
777
00:37:01,802 --> 00:37:04,931
„NIKT NIE JEST BEZPIECZNY” OD SYNA SAMA
778
00:37:05,014 --> 00:37:08,601
Gdy stan jednej
z dwóch ostatnich ofiar się pogorszył,
779
00:37:08,684 --> 00:37:10,436
rodziców Stacy Moskowitz
780
00:37:10,519 --> 00:37:11,812
wezwano do szpitala.
781
00:37:11,896 --> 00:37:13,606
Gdy chirurg wyszedł
782
00:37:13,689 --> 00:37:15,399
i powiedział Violante’om,
783
00:37:15,483 --> 00:37:17,777
że ich syn może być niewidomy,
784
00:37:17,860 --> 00:37:19,654
pani Violante odwróciła się,
785
00:37:19,737 --> 00:37:22,240
zaczęła walić w ścianę i płakać.
786
00:37:24,992 --> 00:37:26,118
Modlę się za niego.
787
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
Chodźmy.
788
00:37:28,204 --> 00:37:30,623
Mówiłem, by trzymał się z dala od Queens.
789
00:37:30,706 --> 00:37:32,416
Obiecał: „Dla ciebie i mamy
790
00:37:32,500 --> 00:37:33,876
zostanę na Brooklynie”.
791
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Tam go znaleźli.
792
00:37:35,586 --> 00:37:36,796
Lekarze powiedzieli,
793
00:37:36,879 --> 00:37:39,215
że pani Moskowitz jest w stanie ciężkim
794
00:37:39,298 --> 00:37:41,133
po ośmiu godzinach operacji.
795
00:37:41,217 --> 00:37:43,594
Ma 50% szans na przeżycie.
796
00:37:44,512 --> 00:37:45,513
Anthony Robinson,
797
00:37:45,596 --> 00:37:47,139
przyjaciel pani Moskowitz,
798
00:37:47,223 --> 00:37:48,474
przemówił do bandyty.
799
00:37:48,975 --> 00:37:51,310
Po pierwsze, jesteś chory.
800
00:37:52,520 --> 00:37:53,521
Jesteś szaleńcem.
801
00:37:54,772 --> 00:37:57,024
Strzelasz do niewłaściwych ludzi.
802
00:37:57,108 --> 00:37:59,068
Policja domniemywa, że człowiek,
803
00:37:59,151 --> 00:38:00,987
który nazywa siebie Synem Sama,
804
00:38:01,070 --> 00:38:02,655
może nosić perukę.
805
00:38:02,738 --> 00:38:04,365
Niektórzy świadkowie mówią,
806
00:38:04,448 --> 00:38:06,784
że miał kręcone włosy, inni, że proste,
807
00:38:06,867 --> 00:38:08,077
a ostatni, że jasne.
808
00:38:08,577 --> 00:38:10,788
Ale chyba najlepszy jego opis
809
00:38:10,871 --> 00:38:13,666
pochodzi od szefa policji, Johna Keenana,
810
00:38:13,749 --> 00:38:15,960
który opisał szalonego zabójcę
811
00:38:16,043 --> 00:38:17,586
jako bystrego, podstępnego
812
00:38:17,670 --> 00:38:19,880
i potrafiącego zaplanować morderstwo.
813
00:38:31,058 --> 00:38:33,060
Morderca Kalibru .44,
814
00:38:33,144 --> 00:38:35,688
na wolności w Nowym Jorku rok i trzy dni,
815
00:38:35,771 --> 00:38:37,189
zgarnął kolejną ofiarę.
816
00:38:37,815 --> 00:38:38,858
Stacy Moskowitz,
817
00:38:38,941 --> 00:38:41,068
ładna, dwudziestoletnia blondynka,
818
00:38:41,152 --> 00:38:44,530
została szóstą ofiarą śmiertelnych ataków.
819
00:38:45,197 --> 00:38:47,533
W szpitalu jej ojciec był wstrząśnięty.
820
00:38:49,076 --> 00:38:49,910
Wierzcie,
821
00:38:49,994 --> 00:38:51,829
straciłem coś bardzo bliskiego.
822
00:38:52,997 --> 00:38:54,206
Świetnego dzieciaka.
823
00:38:55,374 --> 00:38:58,461
Takie zwierzę, które odbiera życie
824
00:38:58,544 --> 00:38:59,837
młodej dziewczynie,
825
00:38:59,920 --> 00:39:04,050
oślepia chłopaka, zabił innych
826
00:39:04,133 --> 00:39:06,135
i pewnie znów zabije.
827
00:39:06,218 --> 00:39:08,721
Takie zwierzę musi zostać złapane.
828
00:39:09,305 --> 00:39:11,724
Ludzie w okolicy nie będą tego tolerować.
829
00:39:11,807 --> 00:39:13,434
Wiele osób chce go dorwać,
830
00:39:13,517 --> 00:39:14,852
bo znają tych ludzi.
831
00:39:14,935 --> 00:39:17,355
Chciałabym widzieć, jak jest torturowany.
832
00:39:17,438 --> 00:39:19,190
Nie wsadzony do więzienia,
833
00:39:19,273 --> 00:39:21,233
ale torturowany za to, co zrobił.
834
00:39:21,317 --> 00:39:23,819
Wiem, że robią, co mogą,
835
00:39:23,903 --> 00:39:25,112
ale może to za mało
836
00:39:25,196 --> 00:39:27,907
i powinni wezwać na pomoc rząd federalny.
837
00:39:27,990 --> 00:39:30,826
Wszystkie aleje kochanków w Nowym Jorku
838
00:39:30,910 --> 00:39:33,287
powinny być obstawione przez policję.
839
00:39:33,371 --> 00:39:34,955
To może być każdy z nas.
840
00:39:35,039 --> 00:39:37,500
Myślę, że najwyższy czas coś zrobić,
841
00:39:37,583 --> 00:39:39,960
żeby miasto zrobiło to, co powinno.
842
00:39:41,045 --> 00:39:43,047
Nie sądzę, żeby jakakolwiek sprawa
843
00:39:43,130 --> 00:39:45,966
była pod większą presją niż ta.
844
00:39:46,050 --> 00:39:47,093
Najsłynniejszym
845
00:39:47,176 --> 00:39:49,470
niesławnym seryjnym mordercą
846
00:39:49,553 --> 00:39:50,846
był Kuba Rozpruwacz.
847
00:39:50,930 --> 00:39:52,598
Jego imię to synonim terroru
848
00:39:52,681 --> 00:39:54,558
i nagłej, brutalnej śmierci.
849
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
Jednak Kuba Rozpruwacz
850
00:39:56,060 --> 00:39:59,146
zaatakował pięć prostytutek
851
00:39:59,230 --> 00:40:01,315
w dzielnicy Whitechapel w Londynie,
852
00:40:01,399 --> 00:40:03,901
w okresie trzech miesięcy w 1888 roku.
853
00:40:03,984 --> 00:40:06,529
Człowiek, który nazywa siebie Synem Sama,
854
00:40:06,612 --> 00:40:08,489
wyprzedził Kubę Rozpruwacza,
855
00:40:08,572 --> 00:40:09,907
pobijając jego rekord.
856
00:40:11,283 --> 00:40:12,493
Nie da się opisać
857
00:40:12,576 --> 00:40:14,120
biura jednostki specjalnej
858
00:40:14,662 --> 00:40:16,414
po morderstwie Moskowitz.
859
00:40:18,290 --> 00:40:19,959
Telefon dzwonił bez przerwy
860
00:40:20,042 --> 00:40:22,044
przez 24 godziny.
861
00:40:23,712 --> 00:40:26,048
Gdziekolwiek byś nie poszedł,
862
00:40:26,132 --> 00:40:27,800
ludzie zadawali pytania.
863
00:40:28,342 --> 00:40:30,386
Sąsiedzi, przyjaciele pytali:
864
00:40:30,469 --> 00:40:31,762
„Co się dzieje?”.
865
00:40:31,846 --> 00:40:34,432
Bierzesz to osobiście? Oczywiście.
866
00:40:36,475 --> 00:40:42,189
DEPARTAMENT POLICJI W NOWYM JORKU
867
00:40:45,067 --> 00:40:46,235
- Dobra.
- Zacznij.
868
00:40:47,111 --> 00:40:50,197
Rozdajemy dziś nowy portret pamięciowy
869
00:40:50,698 --> 00:40:52,616
Mordercy Kalibru .44 narysowany
870
00:40:52,700 --> 00:40:58,539
na podstawie opisów świadków z 31 lipca.
871
00:41:02,793 --> 00:41:04,503
Jak opisałby pan różnice
872
00:41:04,587 --> 00:41:07,298
między starymi szkicami a tym?
873
00:41:08,799 --> 00:41:11,927
Jak widać, są pewne różnice,
874
00:41:12,011 --> 00:41:15,764
ale widzimy też podobieństwa między nimi.
875
00:41:16,390 --> 00:41:19,727
Tym razem więcej ludzi widziało mordercę
876
00:41:19,810 --> 00:41:22,146
niż kiedykolwiek wcześniej
877
00:41:22,229 --> 00:41:24,607
i czuję, że robimy postępy.
878
00:41:25,232 --> 00:41:30,488
Czy prowadzący śledztwo brali pod uwagę,
879
00:41:30,571 --> 00:41:32,740
że może być dwóch zabójców?
880
00:41:32,823 --> 00:41:35,451
Że dwie osoby są Synem Sama,
881
00:41:35,534 --> 00:41:38,746
znają się i pracują razem?
882
00:41:38,829 --> 00:41:42,082
Nie, nie ma podstaw do takich wniosków.
883
00:41:42,166 --> 00:41:43,125
- Żadnych?
- Nie.
884
00:41:44,084 --> 00:41:44,919
W porządku.
885
00:41:47,004 --> 00:41:48,380
Poszukiwania Syna Sama
886
00:41:48,464 --> 00:41:50,132
pogrążyły się w chaosie.
887
00:41:50,633 --> 00:41:52,551
a społeczeństwo traciło wiarę.
888
00:41:52,635 --> 00:41:55,846
Czuję, że nie potrafią znaleźć faceta.
889
00:41:55,930 --> 00:41:58,265
- Policja?
- Dokładnie. Tak myślę.
890
00:41:58,891 --> 00:42:01,101
Gdyby wpadł mi w ręce,
891
00:42:01,185 --> 00:42:02,603
inaczej by to wyglądało.
892
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Politycy byli pod silną presją.
893
00:42:06,023 --> 00:42:08,150
Nie oddawajcie go policjantom.
894
00:42:08,234 --> 00:42:09,527
Oddajcie go matkom.
895
00:42:09,610 --> 00:42:12,905
Chcemy go potraktować na własny sposób.
896
00:42:12,988 --> 00:42:15,074
Gdy policja ścigała ducha
897
00:42:15,157 --> 00:42:17,201
po całym mieście,
898
00:42:17,284 --> 00:42:19,703
pewien detektyw z jednostki specjalnej
899
00:42:19,787 --> 00:42:21,288
podsumował nową sytuację:
900
00:42:21,997 --> 00:42:24,583
„Dziś wiemy mniej niż wczoraj” .
901
00:42:25,251 --> 00:42:28,170
Prowadzący błagali o przełom w sprawie.
902
00:42:35,135 --> 00:42:39,515
9 SIERPNIA 1977 ROKU, DZIEWIĘĆ DNI PÓŹNIEJ
903
00:42:41,559 --> 00:42:43,269
Po strzelaninie na Brooklynie
904
00:42:44,103 --> 00:42:47,898
miałem sprawdzić wezwania do stawiennictwa
905
00:42:47,982 --> 00:42:49,650
wystawione tamtego wieczoru.
906
00:42:52,528 --> 00:42:54,029
Poszedłem na komisariat,
907
00:42:54,113 --> 00:42:56,073
przejrzałem księgę wezwań
908
00:42:56,156 --> 00:42:57,241
i jedno znalazłem.
909
00:42:57,324 --> 00:42:59,493
WYŻEJ WYMIENIONA OSOBA MA ZARZUTY:
910
00:42:59,577 --> 00:43:01,620
Jest nazwisko i adres właściciela:
911
00:43:01,704 --> 00:43:02,580
KODEKS DROGOWY
912
00:43:02,663 --> 00:43:04,790
David Berkowitz z Yonkers.
913
00:43:07,042 --> 00:43:08,586
Moja pierwsza myśl:
914
00:43:09,086 --> 00:43:10,713
„Co młody Żyd z Yonkers
915
00:43:10,796 --> 00:43:12,047
robi w tej okolicy?”.
916
00:43:13,090 --> 00:43:15,217
Zadzwoniłem na policję w Yonkers,
917
00:43:15,301 --> 00:43:17,011
żeby zapytać, czy coś wiedzą.
918
00:43:17,678 --> 00:43:19,013
Na szczęście dla mnie…
919
00:43:19,847 --> 00:43:22,933
dyspozytorką, która odebrała telefon,
920
00:43:23,851 --> 00:43:25,853
była dziewczyna zwana Wheat Carr.
921
00:43:27,229 --> 00:43:30,608
Gdy powiedziałem „David Berkowitz”,
922
00:43:32,651 --> 00:43:35,487
odpowiedziała: „Opowiem panu coś o nim.
923
00:43:35,988 --> 00:43:38,365
Znam go. Mieszka tuż za mną”.
924
00:43:39,325 --> 00:43:41,577
Powiedziała też, że Berkowitz
925
00:43:41,660 --> 00:43:43,662
zastrzelił ich czarnego labradora.
926
00:43:44,371 --> 00:43:47,583
I że to był pies jej ojca, Sama.
927
00:43:49,126 --> 00:43:51,587
Gdy usłyszałem „Sam”, pomyślałem:
928
00:43:53,339 --> 00:43:54,173
„Okej”.
929
00:43:54,256 --> 00:43:55,591
TATA SAM
930
00:43:55,674 --> 00:43:57,593
Miałem silne przeczucie,
931
00:43:58,886 --> 00:44:00,763
że to jego szukamy.
932
00:44:03,390 --> 00:44:05,059
Wróciłem do inspektora.
933
00:44:05,142 --> 00:44:06,393
Zapytał, czy coś mam.
934
00:44:06,477 --> 00:44:08,479
Powiedziałem: „Myślę, że go mamy.
935
00:44:08,562 --> 00:44:09,897
Naprawdę tak myślę”.
936
00:44:14,485 --> 00:44:17,279
Czterech detektywów z Brooklynu
937
00:44:17,363 --> 00:44:20,908
jedzie z Nowego Jorku do Yonkers,
938
00:44:22,201 --> 00:44:26,330
by obserwować adres na Pine Street.
939
00:44:28,082 --> 00:44:31,168
Musicie wiedzieć, że robią to na ślepo.
940
00:44:31,251 --> 00:44:32,920
Nie mają pojęcia,
941
00:44:33,003 --> 00:44:34,880
jak wygląda David Berkowitz.
942
00:44:38,967 --> 00:44:40,636
Ale znajdują jego samochód.
943
00:44:42,304 --> 00:44:44,056
Patrzą przez okno
944
00:44:44,640 --> 00:44:48,644
i na tylnym piętrze widzą kolbę broni.
945
00:44:49,937 --> 00:44:51,939
Policja włamuje się do samochodu
946
00:44:52,439 --> 00:44:54,400
bez nakazu przeszukania.
947
00:44:54,942 --> 00:44:56,860
Potem otwierają schowek,
948
00:44:56,944 --> 00:45:01,490
a tam jest list napisany przez Syna Sama
949
00:45:01,573 --> 00:45:04,326
mówiący o wyjeździe na Long Island,
950
00:45:04,410 --> 00:45:06,412
by strzelać na dyskotece.
951
00:45:08,789 --> 00:45:11,875
Potem pojawia się zastępca szeryfa i pyta:
952
00:45:11,959 --> 00:45:13,293
„Mieszka pan tu?”.
953
00:45:13,377 --> 00:45:14,253
„Tak”.
954
00:45:14,962 --> 00:45:16,630
„Zna pan Davida Berkowitza?”
955
00:45:18,215 --> 00:45:21,301
„Wiem, kto to. Mogę go zidentyfikować”.
956
00:45:22,136 --> 00:45:24,346
„Proszę wsiąść do samochodu.
957
00:45:24,430 --> 00:45:26,390
Gdy wyjdzie, proszę powiedzieć”.
958
00:45:27,182 --> 00:45:30,102
Około 20.45 obiekt wyszedł z budynku.
959
00:45:30,936 --> 00:45:33,188
Powiedziałem do dwóch oficerów:
960
00:45:33,272 --> 00:45:35,858
„To może być on. Podchodzi do samochodu”.
961
00:45:35,941 --> 00:45:38,110
Zatrzymał się.
Otworzył drzwi. Mówię: „To on”.
962
00:45:38,193 --> 00:45:39,611
Wyskoczyłem z samochodu…
963
00:45:40,821 --> 00:45:44,366
pobiegłem, wyciągnąłem
rewolwer, wycelowałem w niego.
964
00:45:44,450 --> 00:45:46,326
Powiedzieliśmy: „Stój. Policja.
965
00:45:46,410 --> 00:45:47,828
Wyłącz silnik.
966
00:45:47,911 --> 00:45:50,372
Wysiadaj. Ręce na dach”.
967
00:45:53,709 --> 00:45:56,462
Zapytali go: „Pan David Berkowitz?”.
968
00:45:57,588 --> 00:45:59,298
A on odpowiedział:
969
00:45:59,882 --> 00:46:01,925
„Nie, jestem Synem Sama.
970
00:46:02,718 --> 00:46:03,677
Macie mnie”.
971
00:46:06,346 --> 00:46:07,639
- Bobby.
- Dalej.
972
00:46:07,723 --> 00:46:08,807
Nagrywajcie dalej.
973
00:46:09,683 --> 00:46:10,517
Bob!
974
00:46:11,685 --> 00:46:12,853
- Za mną.
- Tak!
975
00:46:15,314 --> 00:46:16,148
Tam jest.
976
00:46:17,983 --> 00:46:20,277
- Spokojnie.
- Synu, spadaj stąd!
977
00:46:20,360 --> 00:46:22,196
- Wyłaź!
- Zejdźcie z drogi.
978
00:46:22,279 --> 00:46:23,238
Zdjęcie, proszę.
979
00:46:23,781 --> 00:46:25,407
Tędy, proszę.
980
00:46:25,491 --> 00:46:27,659
Naprzód. Uważajcie na niego. Uważaj!
981
00:46:27,743 --> 00:46:30,078
Proszę, tylko odniesiecie obrażenia.
982
00:46:34,666 --> 00:46:38,295
- Czemu nie obstawiliście tylnego wejścia?
- To nie było fair.
983
00:46:40,964 --> 00:46:43,675
- Przemyciliście go tyłem?
- Nie. Wszedł tymi drzwiami.
984
00:46:43,759 --> 00:46:46,053
Nie gadaj bzdur. Już po wszystkim.
985
00:46:48,639 --> 00:46:50,808
Chcecie mnie wysłuchać czy mówić?
986
00:46:51,725 --> 00:46:54,019
Od czubka głowy ma 176,8 cm wzrostu.
987
00:46:54,102 --> 00:46:55,729
Od czubka włosów 179, 8 cm.
988
00:46:56,271 --> 00:46:57,731
Ma rewizję osobistą.
989
00:46:58,232 --> 00:47:00,442
Reszta szczegółów pojawi się później.
990
00:47:00,526 --> 00:47:02,736
Rozprawa w sądzie zostanie ogłoszona.
991
00:47:03,195 --> 00:47:04,029
Nawaliliście
992
00:47:04,112 --> 00:47:06,031
i prawie wywołaliście zamieszki.
993
00:47:06,114 --> 00:47:07,616
Który idiota to wymyślił?
994
00:47:08,408 --> 00:47:10,702
Pieprz się! Chcesz pogadać o idiotach?
995
00:47:10,786 --> 00:47:12,621
Mogę pogadać, sukinsynu.
996
00:47:12,704 --> 00:47:14,414
Nie zrzucaj tego na mnie.
997
00:47:14,498 --> 00:47:16,458
Zrobiliśmy dziś więcej dla innych
998
00:47:16,542 --> 00:47:18,627
niż wy w ciągu pieprzonych stu lat.
999
00:47:18,710 --> 00:47:21,922
- Powtórzy pan oświadczenie?
- I zamilcz. To ostatnie?
1000
00:47:22,005 --> 00:47:23,632
Złoży pan oświadczenie?
1001
00:47:23,715 --> 00:47:26,593
Od teraz to sprawa prokuratora okręgowego.
1002
00:47:26,677 --> 00:47:29,137
To już nie sprawa policji. Jasne?
1003
00:47:29,221 --> 00:47:30,430
Schwytano go.
1004
00:47:31,431 --> 00:47:33,267
Policja wykonała swoje zadanie.
1005
00:47:33,350 --> 00:47:36,979
Teraz przejmują to prokuratorzy okręgowi,
1006
00:47:37,062 --> 00:47:39,189
którzy muszą przygotować oskarżenie.
1007
00:47:39,273 --> 00:47:41,233
Nie możemy powiedzieć nic więcej.
1008
00:47:41,316 --> 00:47:44,820
Jeśli chcecie sfotografować, jak wychodzi,
to może zająć sześć, siedem godzin.
1009
00:47:44,903 --> 00:47:46,613
Lub pięć czy sześć. Nieważne.
1010
00:47:46,697 --> 00:47:49,116
Bądźcie na miejscu. Tyle mogę powiedzieć.
1011
00:47:51,827 --> 00:47:54,788
Tego człowieka policja uważa za Syna Sama.
1012
00:47:55,831 --> 00:47:56,957
To David Berkowitz,
1013
00:47:57,040 --> 00:47:59,835
24-letni pracownik poczty mieszkający sam.
1014
00:47:59,918 --> 00:48:02,129
Uśmiechał się, gdy go przyprowadzono.
1015
00:48:03,839 --> 00:48:05,215
To Bulldog kalibru .44.
1016
00:48:05,299 --> 00:48:07,050
Detektywi pokazali pistolet
1017
00:48:07,134 --> 00:48:08,927
znaleziony w aucie Berkowitza.
1018
00:48:09,428 --> 00:48:11,513
Policja mówi, że to broń użyta
1019
00:48:11,597 --> 00:48:13,974
podczas ostatniego zabójstwa Syna Sama.
1020
00:48:14,975 --> 00:48:15,809
Cisza!
1021
00:48:16,977 --> 00:48:19,396
Z przyjemnością ogłaszam,
1022
00:48:20,564 --> 00:48:22,107
że mieszkańcy Nowego Jorku
1023
00:48:22,649 --> 00:48:25,360
mogą dziś rano odetchnąć z ulgą,
1024
00:48:25,861 --> 00:48:29,740
bo policja schwytała człowieka,
1025
00:48:30,282 --> 00:48:32,993
którego uważa za Syna Sama.
1026
00:48:33,994 --> 00:48:35,120
Czuję się świetnie.
1027
00:48:35,203 --> 00:48:37,623
Myślę, że policja wykonała świetną robotę
1028
00:48:37,706 --> 00:48:39,917
i że to najlepsza policja na świecie.
1029
00:48:40,000 --> 00:48:42,502
Widział pan, jak przyprowadzono Syna Sama.
1030
00:48:42,586 --> 00:48:43,545
Co pan czuł?
1031
00:48:43,629 --> 00:48:45,631
Byłem zaskoczony,
1032
00:48:46,757 --> 00:48:49,843
że zobaczyłem kogoś jego postury.
1033
00:48:49,927 --> 00:48:52,179
Wyglądał na dobrze zbudowanego
1034
00:48:52,262 --> 00:48:53,639
i postawnego człowieka.
1035
00:48:54,681 --> 00:48:58,435
Nie przypominał ostatnich portretów.
1036
00:48:59,853 --> 00:49:02,898
Gdy wszedłem, spojrzał na mnie,
mówiąc: „Wiem, kim jesteś”.
1037
00:49:02,981 --> 00:49:04,232
„Kim jestem?”
1038
00:49:04,316 --> 00:49:06,693
„Kapitanem Borrellim. Wysłałem ci list”.
1039
00:49:07,444 --> 00:49:09,613
Wszystko na niego wskazywało.
1040
00:49:09,696 --> 00:49:11,239
Mieliśmy zeznania.
1041
00:49:11,323 --> 00:49:14,159
Mieliśmy balistykę. Wszystko pasowało.
1042
00:49:14,242 --> 00:49:16,536
Byłem pewien, że mamy gościa.
1043
00:49:18,497 --> 00:49:21,166
Burmistrz Beame
wszedł do biura szefa policji.
1044
00:49:21,249 --> 00:49:23,335
Podszedłem do niego, mówiąc:
1045
00:49:24,252 --> 00:49:26,630
„Policja ma zasady.
1046
00:49:26,713 --> 00:49:29,758
Na komisariacie nie wolno pić alkoholu.
1047
00:49:29,841 --> 00:49:33,011
Ale myślę, że dziś złamiemy tę zasadę”.
1048
00:49:33,095 --> 00:49:34,304
Sięgnął do kieszeni
1049
00:49:34,388 --> 00:49:36,682
i dał mi dwie studolarówki.
1050
00:49:36,765 --> 00:49:38,725
Powiedział: „Bawcie się dobrze”.
1051
00:49:39,935 --> 00:49:43,271
Abe Beame kupił whiskey, piwo…
1052
00:49:43,814 --> 00:49:46,483
Wszyscy się świetnie bawili.
1053
00:49:46,566 --> 00:49:48,777
Zakradłem się do pokoju.
1054
00:49:49,569 --> 00:49:51,279
Siadam naprzeciwko Berkowitza
1055
00:49:51,363 --> 00:49:53,907
i… nie wiedziałem, czego się spodziewać,
1056
00:49:53,991 --> 00:49:56,034
ale nie mógł być szczęśliwszy,
1057
00:49:56,118 --> 00:49:58,161
opisując, co zrobił i dlaczego.
1058
00:50:01,707 --> 00:50:04,418
„Sam” to 6000-letni stwór
1059
00:50:04,501 --> 00:50:06,128
mówiący do niego przez psa,
1060
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
żądając krwi.
1061
00:50:08,880 --> 00:50:11,508
Wyjeżdżał co noc,
1062
00:50:12,718 --> 00:50:14,845
czekając na znak.
1063
00:50:16,596 --> 00:50:17,556
David Berkowitz,
1064
00:50:17,639 --> 00:50:19,516
24-letni pracownik poczty,
1065
00:50:19,599 --> 00:50:21,643
wyszedł wczoraj z domu w Yonkers,
1066
00:50:21,727 --> 00:50:23,645
przekręcił kluczyk w samochodzie
1067
00:50:23,729 --> 00:50:25,731
i znalazł się w otoczeniu policji.
1068
00:50:25,814 --> 00:50:27,649
Powiedział: „Cóż, macie mnie”.
1069
00:50:29,735 --> 00:50:31,737
Wieść, że Syna Sama złapano,
1070
00:50:32,237 --> 00:50:34,364
odbiła się echem na całym świecie.
1071
00:50:34,448 --> 00:50:39,786
- Już po wszystkim. Jak się pani czuje?
- Cudownie! Całej mojej rodzinie ulżyło.
1072
00:50:39,870 --> 00:50:43,749
Mąż zadzwonił do mnie o 7.30 z Jersey:
1073
00:50:43,832 --> 00:50:45,250
„Złapali go!”.
1074
00:50:45,333 --> 00:50:47,794
Jakby zdjęto nam ciężar z barków.
1075
00:50:47,878 --> 00:50:49,796
- Chwała Bogu.
- Jesteśmy szczęśliwe.
1076
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Koniec. Bardzo się cieszymy.
1077
00:50:52,799 --> 00:50:54,426
Kiedy rozwiązano tę sprawę,
1078
00:50:54,968 --> 00:50:57,262
nie spotkałem się nigdy z taką reakcją
1079
00:50:57,345 --> 00:50:59,306
opinii publicznej na policję.
1080
00:50:59,389 --> 00:51:00,724
Po tej sprawie
1081
00:51:00,807 --> 00:51:03,769
policja była uwielbiana, szanowana…
1082
00:51:04,644 --> 00:51:06,021
Żaden detektyw nie mógł
1083
00:51:06,104 --> 00:51:08,356
kupić drinka w barze przez długi czas.
1084
00:51:08,440 --> 00:51:10,442
To wywróciło całe miasto.
1085
00:51:13,028 --> 00:51:16,239
Gdy reszta Nowego Jorku
świętowała schwytanie zabójcy,
1086
00:51:16,740 --> 00:51:19,659
było coś w aresztowaniu Davida Berkowitza,
1087
00:51:19,743 --> 00:51:21,745
tego grzecznego pracownika poczty,
1088
00:51:22,329 --> 00:51:24,372
co nie pasowało do całości.
1089
00:51:24,873 --> 00:51:26,833
Co pan poczuł, słysząc, że to on?
1090
00:51:26,917 --> 00:51:29,336
Byłem w szoku. Nie mogłem w to uwierzyć.
1091
00:51:29,419 --> 00:51:31,046
Nadal w to nie wierzę.
1092
00:51:31,129 --> 00:51:33,799
Był takim cichym, dobrym pracownikiem.
1093
00:51:33,882 --> 00:51:35,258
Żaden z moich rozmówców
1094
00:51:35,342 --> 00:51:37,219
nie podejrzewał Berkowitza.
1095
00:51:37,969 --> 00:51:39,971
Pine Street 35 w Yonkers.
1096
00:51:40,055 --> 00:51:41,890
Ładny budynek w ładnej okolicy.
1097
00:51:41,973 --> 00:51:45,018
W mieszkaniu 7E mieszkał David Berkowitz.
1098
00:51:45,102 --> 00:51:46,394
Nikt go nie znał,
1099
00:51:46,478 --> 00:51:48,980
choć prawie wszyscy wiedzieli, kim jest.
1100
00:51:49,064 --> 00:51:50,816
Cichy, może trochę dziwny,
1101
00:51:50,899 --> 00:51:52,943
ale na pewno nie typ mordercy.
1102
00:51:53,026 --> 00:51:54,945
Widziała go pani. Znała go pani?
1103
00:51:55,028 --> 00:51:56,571
Tak, był miłym mężczyzną.
1104
00:51:56,655 --> 00:51:59,574
Zawsze się witał, pytał, jak się mam…
1105
00:51:59,658 --> 00:52:03,286
Nie pomyślałabym, że jest Synem Sama.
1106
00:52:03,370 --> 00:52:06,581
Mogłem widzieć go w budynku.
Ludzie wchodzą i wychodzą.
1107
00:52:07,082 --> 00:52:09,209
Ale nie uważam,
1108
00:52:09,292 --> 00:52:11,086
że ten portret go przypominał.
1109
00:52:12,754 --> 00:52:14,256
Jak wielu sąsiadów,
1110
00:52:14,339 --> 00:52:16,800
byłem w szoku, że Morderca Kalibru .44
1111
00:52:16,883 --> 00:52:18,927
mieszkał na moim podwórku,
1112
00:52:19,010 --> 00:52:21,763
w moim rodzinnym mieście Yonkers.
1113
00:52:23,098 --> 00:52:25,142
Maury w to nie wierzył.
1114
00:52:25,809 --> 00:52:28,145
To się działo w jego rodzinnym mieście,
1115
00:52:28,228 --> 00:52:30,689
ponad kilometr od jego domu.
1116
00:52:31,815 --> 00:52:37,154
Maury był bardzo dociekliwy.
1117
00:52:39,156 --> 00:52:41,867
Gdy prasa walczyła o to idealne zdjęcie,
1118
00:52:42,450 --> 00:52:43,785
zastanawiałem się
1119
00:52:43,869 --> 00:52:45,829
nad tym tak zwanym Synem Sama.
1120
00:52:47,205 --> 00:52:49,332
Jego podobieństwo do szkiców
1121
00:52:49,416 --> 00:52:50,667
budziło wątpliwości.
1122
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
Czy wszyscy świadkowie i szkice…
1123
00:52:55,714 --> 00:52:56,631
mogą się mylić?
1124
00:52:57,591 --> 00:52:59,885
Dość szybko po aresztowaniu
1125
00:52:59,968 --> 00:53:01,303
Maury się zastanawiał:
1126
00:53:01,970 --> 00:53:03,680
„Policja kogoś aresztowała,
1127
00:53:03,763 --> 00:53:06,391
ale portrety nie pasują”.
1128
00:53:06,474 --> 00:53:09,227
WEDŁUG NAOCZNEGO ŚWIADKA
PIERWSZY ATAK, 29/7/1976
1129
00:53:09,311 --> 00:53:11,479
Policja odrzuciła to, mówiąc:
1130
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
„Naoczni świadkowie często się mylą”.
1131
00:53:14,482 --> 00:53:15,817
Z mojego doświadczenia
1132
00:53:15,901 --> 00:53:17,110
naoczni świadkowie
1133
00:53:17,194 --> 00:53:19,154
mylą się w określonych ramach.
1134
00:53:19,237 --> 00:53:21,406
Nie pomylisz Berkowitza
1135
00:53:21,489 --> 00:53:24,492
z blondynką mającą 180 cm wzrostu.
1136
00:53:26,077 --> 00:53:28,121
Myślę, że Maury na coś trafił.
1137
00:53:29,039 --> 00:53:30,790
Co jeszcze może się tu dziać?
1138
00:53:31,291 --> 00:53:33,210
Berkowitz powiedział policji,
1139
00:53:33,293 --> 00:53:35,795
że wykonywał rozkazy psa o imieniu Sam.
1140
00:53:35,879 --> 00:53:38,673
Psa należącego do sąsiada, Sama Carra.
1141
00:53:39,382 --> 00:53:42,177
Ten dom w Yonkers należy do Sama Carra.
1142
00:53:42,260 --> 00:53:43,803
Jest położony powyżej domu
1143
00:53:43,887 --> 00:53:45,138
Mordercy Kalibru .44.
1144
00:53:45,639 --> 00:53:47,599
CARR, USŁUGI ODBIERANIA TELEFONÓW
1145
00:53:47,682 --> 00:53:48,642
Dzień dobry.
1146
00:53:48,725 --> 00:53:50,977
Jimmy Walker z ABC News. Pan Carr?
1147
00:53:51,061 --> 00:53:52,896
- Nie.
- Przepraszam za najście.
1148
00:53:52,979 --> 00:53:54,773
W porządku. Nie ma go.
1149
00:53:54,856 --> 00:53:57,067
- Nie ma go?
- Nie. Przepraszam.
1150
00:53:57,567 --> 00:53:58,568
Proszę pani?
1151
00:53:58,652 --> 00:54:00,570
Komenda Główna Policji w Yonkers
1152
00:54:00,654 --> 00:54:02,364
udostępni wszelkie informacje
1153
00:54:02,447 --> 00:54:04,282
i to oni wydadzą oświadczenie.
1154
00:54:04,366 --> 00:54:06,493
- Możemy porozmawiać z panem Carrem?
- Nie.
1155
00:54:09,871 --> 00:54:11,831
Miałem poczucie, że coś się kryje
1156
00:54:11,915 --> 00:54:13,750
za historią o demonicznym psie.
1157
00:54:14,251 --> 00:54:16,920
Ale jak Carrowie wpisują się w układankę?
1158
00:54:17,921 --> 00:54:20,840
Pomyślałem, że może
powinienem z nimi porozmawiać.
1159
00:54:20,924 --> 00:54:23,093
Szukałem ich w książce telefonicznej
1160
00:54:23,176 --> 00:54:25,595
i zobaczyłem nazwisko „John Wheat Carr”,
1161
00:54:25,679 --> 00:54:28,223
który mieszkał pod adresem Sama Carra.
1162
00:54:28,765 --> 00:54:30,141
Skąd znam to imię?
1163
00:54:32,185 --> 00:54:34,020
Odszukałem list od Syna Sama
1164
00:54:34,104 --> 00:54:35,438
do Jimmy’ego Breslina.
1165
00:54:35,522 --> 00:54:36,690
Tam było.
1166
00:54:37,899 --> 00:54:38,900
Zamurowało mnie.
1167
00:54:40,068 --> 00:54:41,486
Czy John Wheat Carr
1168
00:54:41,569 --> 00:54:45,365
i „John Wheaties” w liście są jedną osobą?
1169
00:54:47,492 --> 00:54:48,535
Kilka dni później
1170
00:54:48,618 --> 00:54:51,121
znajomy dał mi zdjęcie Johna Carra.
1171
00:54:52,539 --> 00:54:54,624
Porównując zdjęcie ze szkicem,
1172
00:54:55,125 --> 00:54:57,669
nie mogłem uwierzyć w to, co zobaczyłem.
1173
00:55:01,047 --> 00:55:03,717
I w to, co przeoczyła policja.
1174
00:55:08,930 --> 00:55:10,890
Pomyślne zakończenie śledztwa
1175
00:55:10,974 --> 00:55:12,267
ponownie pokazuje,
1176
00:55:12,350 --> 00:55:15,937
dlaczego nowojorska policja
1177
00:55:16,521 --> 00:55:18,606
od dawna jest znana jako najlepsza.
1178
00:55:19,983 --> 00:55:21,860
Oficjalnie sprawę zamknięto.
1179
00:55:23,069 --> 00:55:24,154
Pościg zakończony.
1180
00:55:25,155 --> 00:55:26,698
Policja złapała złoczyńcę.
1181
00:55:27,324 --> 00:55:31,077
Dla świata David Berkowitz był Synem Sama.
1182
00:55:31,161 --> 00:55:32,787
Czuję się dużo bezpieczniej
1183
00:55:32,871 --> 00:55:34,789
na ulicach Nowego Jorku.
1184
00:55:34,873 --> 00:55:37,208
Mogę wyjść wieczorem, iść na dyskotekę.
1185
00:55:37,292 --> 00:55:39,961
Jest super. Czuję się bezpieczniej w nocy.
1186
00:55:41,463 --> 00:55:43,298
A jeśli to nie cała historia?
1187
00:55:45,467 --> 00:55:46,885
A jeśli John Wheat Carr,
1188
00:55:46,968 --> 00:55:48,720
prawdziwy syn Sama Carra,
1189
00:55:48,803 --> 00:55:49,929
był w to wmieszany?
1190
00:55:51,139 --> 00:55:52,766
A jeśli koszmar…
1191
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
dopiero się zaczyna?
1192
00:57:00,750 --> 00:57:03,711
Napisy: Anna Wiśniewska
80723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.