Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,880
Ero in ufficio, un lunedì mattina.
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,960
E alcuni colleghi
dell'ufficio stavano parlando.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,920
E quando entrai, uno di loro disse:
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,440
"Potrebbe essere un parente di John."
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,240
E un altro disse:
"Non hai un fratello di nome Peter?"
6
00:00:24,560 --> 00:00:26,840
E io: "No, ma ho un figlio di nome Peter."
7
00:00:27,240 --> 00:00:29,640
"Vive a Heaton?" E io risposti: "Sì."
8
00:00:30,920 --> 00:00:34,480
Al che uno dei ragazzi
mi mostrò il quotidiano del mattino
9
00:00:34,960 --> 00:00:37,120
con la foto della sua casa
in prima pagina,
10
00:00:37,200 --> 00:00:38,840
che riconobbi subito.
11
00:00:39,160 --> 00:00:40,680
E dissi: "Oh mio Dio!
12
00:00:40,760 --> 00:00:43,160
UN NUOVO INIZIO PER LA COPPIA,
MA PER STRADA - PAURA
13
00:00:43,320 --> 00:00:44,600
Questo è mio figlio."
14
00:00:47,440 --> 00:00:49,960
LA POLIZIA INCASTRA LO SQUARTATORE
MARITO 30ENNE OGGI ALLA SBARRA
15
00:00:50,240 --> 00:00:52,080
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
16
00:01:08,040 --> 00:01:12,120
GENNAIO 1981
17
00:01:12,280 --> 00:01:14,800
Cinque anni e mezzo
dopo la prima aggressione,
18
00:01:14,880 --> 00:01:19,240
la polizia del West Yorkshire ha potuto
annunciare la cattura di un uomo.
19
00:01:19,320 --> 00:01:20,640
Cosa può dirci?
20
00:01:21,120 --> 00:01:24,240
È stato interrogato rispetto...
21
00:01:25,200 --> 00:01:27,480
agli omicidi
dello Squartatore dello Yorkshire.
22
00:01:27,560 --> 00:01:29,000
RONALD GREGORY
COMMISSARIO, POLIZIA DI WEST YORKSHIRE
23
00:01:30,200 --> 00:01:34,400
Si prevede che comparirà
24
00:01:34,920 --> 00:01:37,600
davanti al tribunale di Dewsbury...
25
00:01:38,840 --> 00:01:39,680
domani.
26
00:01:39,960 --> 00:01:43,440
È giusto dire che la caccia generale
per il cosiddetto Squartatore
27
00:01:43,520 --> 00:01:45,040
è ora archiviata?
28
00:01:45,680 --> 00:01:46,560
Giusto.
29
00:01:47,680 --> 00:01:50,000
Può dirci se ha un accento Geordie?
30
00:01:50,400 --> 00:01:53,160
Non posso dirlo,
perché non l'ho sentito parlare.
31
00:01:54,720 --> 00:01:58,440
Ma posso dirvi
che siamo molto felici...
32
00:01:58,520 --> 00:02:01,480
degli sviluppi in questa fase.
33
00:02:01,560 --> 00:02:02,840
Assolutamente felici.
34
00:02:04,800 --> 00:02:06,400
- Potrebbe...
- Davvero felici.
35
00:02:07,200 --> 00:02:08,800
Anche George è felice.
36
00:02:12,720 --> 00:02:15,360
Alla fine,
venne catturato per puro caso.
37
00:02:15,440 --> 00:02:17,800
Non fu un buon lavoro
di polizia a catturarlo.
38
00:02:18,040 --> 00:02:21,680
Fu un incredibile colpo di fortuna.
39
00:02:21,760 --> 00:02:24,840
LA GIOIA DEI CACCIATORI DELLO SQUARTATORE
40
00:02:24,920 --> 00:02:27,320
GEORGE AVEVA MAI RISO COSÌ?
41
00:02:28,520 --> 00:02:31,280
- Sì.
- Assolutamente felici.
42
00:02:37,880 --> 00:02:40,240
Ieri sera,
al quartier generale di Sheffield,
43
00:02:40,320 --> 00:02:43,360
i capi di polizia hanno invitato
la stampa a parlare con i due uomini
44
00:02:43,440 --> 00:02:47,400
che hanno fatto l'arresto venerdì,
che ha portato a questo recente sviluppo.
45
00:02:47,480 --> 00:02:52,160
Il sergente Ring e io eravamo di pattuglia
e ci siamo imbattuti nel veicolo.
46
00:02:53,240 --> 00:02:56,640
Stavamo pattugliando un'area
frequentata da prostitute.
47
00:02:58,760 --> 00:03:01,680
Abbiamo visto una Rover parcheggiata.
Ci siamo avvicinati.
48
00:03:01,760 --> 00:03:03,880
C'era una donna in macchina con lui?
49
00:03:03,960 --> 00:03:04,800
Sì.
50
00:03:08,120 --> 00:03:11,200
Ho visto che era molto nervoso.
51
00:03:11,280 --> 00:03:14,360
Era spaventato e gli ho detto:
52
00:03:14,440 --> 00:03:18,000
"Non devi preoccuparti.
Non ti farò del male." E lui rise.
53
00:03:19,960 --> 00:03:21,280
Poi è arrivata la polizia
54
00:03:21,360 --> 00:03:24,840
e quando ha capito
che era la polizia, si è pietrificato.
55
00:03:26,240 --> 00:03:29,800
Se la polizia non fosse venuta,
probabilmente avrebbero trovato un corpo
56
00:03:30,080 --> 00:03:31,160
in quella discarica.
57
00:03:34,800 --> 00:03:35,920
Perché lo pensi?
58
00:03:38,400 --> 00:03:42,080
Perché lui... è lo Squartatore
59
00:03:42,440 --> 00:03:43,560
e...
60
00:03:45,880 --> 00:03:47,400
io sono una prostituta.
61
00:03:52,800 --> 00:03:57,880
E secondo voi, è stato un buon lavoro
di polizia semplice e diretto
62
00:03:57,960 --> 00:04:01,480
che vi ha permesso di aiutare la Squadra
dello Squartatore in questo modo?
63
00:04:01,600 --> 00:04:02,920
Un normale lavoro di polizia.
64
00:04:03,000 --> 00:04:05,160
GRAZIE
BEN FATTO "LAVORO DI POLIZIA"
65
00:04:05,240 --> 00:04:06,680
"UN NORMALE LAVORO DI POLIZIA"
66
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
CONGRATULAZIONI.
67
00:04:11,960 --> 00:04:14,720
Va bene, signore e signori,
prima di tutto
68
00:04:15,200 --> 00:04:18,600
posso confermare informazioni che non ho
dubbi che molti di voi avranno già.
69
00:04:19,800 --> 00:04:21,080
Ovvero che l'uomo
70
00:04:21,160 --> 00:04:23,560
che ci sta aiutando
nelle nostre indagini
71
00:04:23,960 --> 00:04:26,880
è il signor Peter William Sutcliffe,
72
00:04:28,240 --> 00:04:29,680
di 35 anni.
73
00:04:32,680 --> 00:04:34,000
Un camionista...
74
00:04:35,480 --> 00:04:40,360
di Garden Lane 6,
a Heaton, Bradford.
75
00:04:53,160 --> 00:04:55,800
Lo presero in custodia.
76
00:04:59,640 --> 00:05:03,400
Avrebbe potuto dire: "Non dico altro.
Voglio un avvocato.
77
00:05:03,480 --> 00:05:05,160
Voglio questo e quello."
Disse: "No."
78
00:05:07,320 --> 00:05:09,480
E poi rilasciò
una dichiarazione volontaria.
79
00:05:13,200 --> 00:05:15,600
Delineò tutti i suoi omicidi.
80
00:05:15,680 --> 00:05:19,800
Iniziò con Wilma McCann
e continuò con tutti gli altri omicidi.
81
00:05:20,520 --> 00:05:23,320
E ne parlò nei dettagli:
dove si trovavano,
82
00:05:23,400 --> 00:05:25,680
cosa indossavano le vittime,
83
00:05:25,760 --> 00:05:28,000
cosa aveva detto loro,
cosa gli avevano risposto,
84
00:05:28,120 --> 00:05:29,920
in quale auto era,
85
00:05:30,000 --> 00:05:32,520
quali strumenti e quali armi aveva usato,
86
00:05:32,600 --> 00:05:34,360
dove se ne era liberato,
87
00:05:34,720 --> 00:05:35,560
tutto.
88
00:05:37,840 --> 00:05:40,360
Molto diretto, come se...
89
00:05:40,800 --> 00:05:42,920
come dettare una riunione in ufficio.
90
00:05:46,040 --> 00:05:49,040
Cinque anni a uccidere persone.
91
00:05:49,600 --> 00:05:50,720
A uccidere persone,
92
00:05:50,800 --> 00:05:52,960
ucciderle in modo selvaggio,
93
00:05:53,040 --> 00:05:54,320
mutilandole.
94
00:05:59,720 --> 00:06:03,680
Mentre Sutcliffe confessava
tutti questi crimini,
95
00:06:04,520 --> 00:06:06,960
era chiaro ed evidente che...
96
00:06:07,320 --> 00:06:10,440
la polizia del West Yorkshire
era sulla giusta linea di indagine.
97
00:06:15,080 --> 00:06:17,200
Riconobbe le tracce dei suoi pneumatici.
98
00:06:18,920 --> 00:06:22,040
Riconobbe l'importanza
degli avvistamenti dei veicoli.
99
00:06:23,960 --> 00:06:26,520
Sapeva dell'indagine
sulla banconote da cinque sterline.
100
00:06:27,360 --> 00:06:31,280
Disse che era tornato per cercare
di recuperare quella banconota
101
00:06:31,360 --> 00:06:34,680
perché capì che si poteva risalire a lui.
102
00:06:37,400 --> 00:06:40,760
La polizia non ha ancora detto
quando l'uomo apparirà in tribunale.
103
00:06:40,880 --> 00:06:43,360
Ieri, in una conferenza stampa
piena di gente,
104
00:06:43,440 --> 00:06:46,880
il commissario del West Yorkshire,
Ronald Gregory, ha fatto capire
105
00:06:46,960 --> 00:06:48,600
che potrebbe essere oggi a Dewsbury
106
00:06:48,960 --> 00:06:52,400
e quando il tribunale ha aperto, alle 10,
era quasi assediato.
107
00:06:55,920 --> 00:06:58,800
Le notizie si sono sparse per la città
e a metà mattina
108
00:06:58,880 --> 00:07:02,560
una folla di 150 o più persone
era sul marciapiedi
109
00:07:02,640 --> 00:07:04,520
sperando di intravedere l'imputato.
110
00:07:04,600 --> 00:07:08,000
L'uomo, Peter Sutcliffe, nato nel 1946,
111
00:07:08,080 --> 00:07:09,840
è un uomo sposato che vive a Branford.
112
00:07:13,840 --> 00:07:17,480
La polizia è stata chiamata
diverse volte per spostare la folla,
113
00:07:17,840 --> 00:07:21,280
poi si è saputo che l'udienza
non sarebbe ancora avvenuta.
114
00:07:21,360 --> 00:07:24,960
E la decisione non sarebbe
stata annunciata fino a oggi pomeriggio.
115
00:07:26,960 --> 00:07:28,720
Eravamo in tribunale a chiederci
116
00:07:28,800 --> 00:07:31,960
perché quel ritardo,
perché rimandavano di continuo.
117
00:07:34,040 --> 00:07:38,360
Il numero di persone presenti stava
diventando un problema di sicurezza.
118
00:07:38,440 --> 00:07:42,240
La rabbia degli ultimi cinque anni
si stava diffondendo sulle strade
119
00:07:42,320 --> 00:07:45,040
e si sentiva che succedeva
qualcosa, là fuori.
120
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
Non ci aspettavamo quel numero di persone,
121
00:07:47,920 --> 00:07:49,840
ma ciò che ci mostrò
122
00:07:49,920 --> 00:07:53,120
fu la forte sensazione del pubblico
rispetto a quest'uomo.
123
00:07:55,600 --> 00:08:00,000
Quest'uomo che aveva
distrutto la vita di molte famiglie.
124
00:08:02,120 --> 00:08:05,120
Quindi ci fu un'ondata di sollievo,
125
00:08:05,200 --> 00:08:07,480
ma anche di vendetta.
126
00:08:07,960 --> 00:08:11,240
LO SQUARTATORE È UN CORDARDO!
IMPICCHIAMOLO.
127
00:08:11,320 --> 00:08:13,640
Una folla enorme si è radunata
per tutto il giorno
128
00:08:13,720 --> 00:08:16,640
nelle strette strade davanti
al tribunale di Dewsbury.
129
00:08:17,120 --> 00:08:19,440
La polizia ha isolato
una parte del centro città,
130
00:08:19,520 --> 00:08:23,200
mentre quasi 2.000 persone si spintonavano
per poter osservare meglio,
131
00:08:23,280 --> 00:08:25,240
molte sparse lungo la strada.
132
00:08:25,520 --> 00:08:28,440
Fu solo quando arrivò
il furgone della polizia,
133
00:08:28,800 --> 00:08:32,800
che ci si rese conto, nel silenzio
di quella vecchia aula di tribunale,
134
00:08:33,120 --> 00:08:35,280
quante persone dovevano esserci fuori,
135
00:08:35,720 --> 00:08:38,440
perché esplosero letteralmente.
136
00:09:06,760 --> 00:09:11,160
Le urla, le grida aumentavano
il nostro senso di agitazione
137
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
per quello che stavamo per vedere.
138
00:09:14,080 --> 00:09:18,200
Sutcliffe è stato condotto in aula
ammanettato a un detective in borghese
139
00:09:18,280 --> 00:09:20,240
e circondato da agenti in uniforme.
140
00:09:22,480 --> 00:09:27,240
Salì su per quei gradini al buio
e per poco non lo mancai.
141
00:09:27,320 --> 00:09:28,320
Tu?
142
00:09:43,040 --> 00:09:45,520
Era un uomo insignificante.
143
00:09:45,920 --> 00:09:47,400
Non c'era niente in lui
144
00:09:47,480 --> 00:09:51,560
che attirasse l'attenzione
o che portasse a guardarlo due volte
145
00:09:51,640 --> 00:09:54,480
se non avessi saputo
chi fosse e cosa aveva fatto.
146
00:10:02,080 --> 00:10:06,120
E finora non avevamo visto la sua faccia.
147
00:10:11,240 --> 00:10:12,600
Quando avevo 14 anni,
148
00:10:13,240 --> 00:10:14,280
venni aggredita.
149
00:10:17,520 --> 00:10:20,360
Era il 27 agosto del 1975.
150
00:10:24,320 --> 00:10:25,760
Ricordo il martello...
151
00:10:26,840 --> 00:10:31,320
che mi sbatté sulla testa
così forte per cinque volte,
152
00:10:31,400 --> 00:10:33,920
ma ricordo che poi scese
qui alla nuca.
153
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
Mi colpì alla nuca...
154
00:10:36,920 --> 00:10:38,560
non forte quanto in cima.
155
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
Ma sì, mi provocò
diverse fratture nel cranio
156
00:10:41,680 --> 00:10:44,040
e una anche alla base del collo.
157
00:10:44,640 --> 00:10:46,920
Quelle furono le ferite che riportai.
158
00:10:49,840 --> 00:10:53,080
Due anni dopo, nel 1977,
159
00:10:53,640 --> 00:10:54,520
c'era...
160
00:10:54,840 --> 00:10:57,360
un altro aggressore che andava
in giro a uccidere donne.
161
00:10:57,440 --> 00:10:59,200
IL KILLER DI JANE POTREBBE DETESTARE
LE DONNE VIZIOSE
162
00:10:59,720 --> 00:11:02,920
Il mio istinto mi diceva
che quello era l'uomo...
163
00:11:03,560 --> 00:11:04,720
che mi aveva aggredita.
164
00:11:05,240 --> 00:11:07,880
Così andai alla stazione
di polizia di Keighley.
165
00:11:08,720 --> 00:11:10,320
E loro sorrisero.
166
00:11:10,400 --> 00:11:12,200
Dissero: "Oggi ti vuoi divertire."
167
00:11:12,280 --> 00:11:13,800
La trattarono come una battuta.
168
00:11:14,520 --> 00:11:16,360
Invece di prenderla sul serio.
169
00:11:18,480 --> 00:11:21,200
Credo abbiano sempre pensato
che il mio fosse un caso isolato
170
00:11:21,320 --> 00:11:22,720
perché non ero una prostituta.
171
00:11:22,800 --> 00:11:24,960
Non gli diedero importanza.
172
00:11:29,120 --> 00:11:31,640
Anni dopo,
catturarono lo Squartatore.
173
00:11:31,760 --> 00:11:33,840
QUESTO È L'ASSASSINO
174
00:11:34,040 --> 00:11:37,920
Ricordo di aver visto le sue foto
sul giornale per la prima volta.
175
00:11:40,320 --> 00:11:43,000
Ricordo di aver detto
a mia madre: "È lui."
176
00:11:44,120 --> 00:11:48,480
Dissi: "È lui, non c'è dubbio.
È sicuramente lui."
177
00:11:48,560 --> 00:11:51,760
L'ASSASSINO
178
00:11:53,560 --> 00:11:54,720
Lo riconobbi.
179
00:11:57,640 --> 00:11:59,320
E non volevo riconoscerlo.
180
00:12:00,560 --> 00:12:02,520
Non volevo vedere quella faccia.
181
00:12:04,680 --> 00:12:07,520
L'uomo che mi aveva aggredita,
pensavo sarebbe stato
182
00:12:07,600 --> 00:12:10,840
qualcuno che non avevo mai visto prima.
183
00:12:11,560 --> 00:12:14,000
E con mio grande shock, lo riconobbi.
184
00:12:19,040 --> 00:12:22,480
Stavo consegnando i quotidiani,
quindi lo lessi sui giornali.
185
00:12:22,800 --> 00:12:25,560
E non sembrava la persona
che avevo in testa.
186
00:12:25,640 --> 00:12:28,120
Non sembrava... quel mostro,
187
00:12:28,320 --> 00:12:30,440
quel personaggio della Marvel...
188
00:12:31,400 --> 00:12:34,200
quello spaventoso
Squartatore dello Yorkshire.
189
00:12:35,280 --> 00:12:36,560
Non lo sembrava.
190
00:12:39,240 --> 00:12:41,640
E forse è uno dei motivi
per cui l'ha fatto franca.
191
00:12:47,920 --> 00:12:51,640
Era molto discreto
ma credo sia piuttosto normale.
192
00:12:51,720 --> 00:12:54,240
Non sembrava essere distante
in alcun modo.
193
00:12:54,360 --> 00:12:58,160
Non era certo in cerca di compagnia.
194
00:12:58,240 --> 00:13:00,480
Ma non era uno che faceva
di tutto per evitarla,
195
00:13:00,560 --> 00:13:01,680
si faceva i fatti suoi.
196
00:13:01,760 --> 00:13:05,440
Ed era il tipo di persona decisa,
se lo incrociavi per strada.
197
00:13:05,560 --> 00:13:07,400
Impegnato, coinvolto in qualcosa.
198
00:13:07,480 --> 00:13:11,320
Era solo un amabile simpaticone.
Non era per nulla...
199
00:13:12,720 --> 00:13:16,560
Sa, sono ancora senza parole,
non posso crederci, ad essere sincera.
200
00:13:16,640 --> 00:13:17,960
Mi diceva sempre:
201
00:13:18,040 --> 00:13:19,440
"Non hai amici che...
202
00:13:19,520 --> 00:13:21,640
amici con cui poter uscire."
203
00:13:21,720 --> 00:13:23,760
Ma nessuno dei miei amici
si è mai preoccupato
204
00:13:23,840 --> 00:13:26,320
perché non c'era conversazione con lui.
205
00:13:26,720 --> 00:13:29,720
Era molto silenzioso.
Credo allontanasse le ragazze.
206
00:13:30,080 --> 00:13:32,120
Era un ragazzo di bell'aspetto, ma...
207
00:13:32,360 --> 00:13:36,800
credo che dopo esserti seduto
e avergli parlato un po', lui...
208
00:13:37,480 --> 00:13:38,960
si tirava indietro.
209
00:13:39,040 --> 00:13:42,920
Ti sentivi a disagio con lui,
perché non parlava.
210
00:13:43,720 --> 00:13:46,880
C'era un insaziabile appetito
di informazioni su quest'uomo.
211
00:13:47,440 --> 00:13:50,880
Chi era? Cosa l'ha causato?
Cos'è successo nella sua vita?
212
00:13:59,000 --> 00:14:00,800
Quello che si cercava di fare
213
00:14:00,880 --> 00:14:02,760
era costruire un quadro di quest'uomo
214
00:14:03,120 --> 00:14:05,400
dalla culla, quasi,
215
00:14:05,920 --> 00:14:07,480
al giorno dell'arresto.
216
00:14:08,640 --> 00:14:11,160
Sutcliffe è nato e cresciuto a Bingley.
217
00:14:11,640 --> 00:14:14,200
Suo padre, John Sutcliffe
vive ancora a Bingley,
218
00:14:14,280 --> 00:14:17,360
...un gran lavoratore, non aveva idea
di cosa fosse successo.
219
00:14:21,440 --> 00:14:24,960
Era un bambino piccolo, pesava meno
di due chili e mezzo quando è nato.
220
00:14:25,600 --> 00:14:28,480
Di conseguenza,
ci volle molto per crescere
221
00:14:28,560 --> 00:14:30,440
e mettersi in pari con gli altri bambini.
222
00:14:30,520 --> 00:14:33,920
Anche quando arrivarono altri figli,
lui era l'unico
223
00:14:34,000 --> 00:14:36,680
sempre attaccato alla gonna
di sua madre.
224
00:14:38,360 --> 00:14:41,440
Evitava la compagnia degli altri ragazzi,
225
00:14:41,520 --> 00:14:44,480
perché sembravano sempre
troppo grandi per lui.
226
00:14:45,440 --> 00:14:51,120
Potevi passare dal cortile della scuola
durante la ricreazione del pomeriggio
227
00:14:51,200 --> 00:14:54,360
e lo avresti visto sempre lì da solo,
in un angolo.
228
00:14:55,480 --> 00:14:59,560
Ma non ha mai avuto obiezioni
ad andare a scuola a quell'età.
229
00:15:00,080 --> 00:15:02,920
Si era adattato e andava regolarmente,
nessun problema.
230
00:15:04,840 --> 00:15:08,400
C'era un solo modo per stare
con un bambino gentile e timido,
231
00:15:08,480 --> 00:15:11,520
cioè essere essere gentili con lui.
Lo siamo sempre stati.
232
00:15:12,880 --> 00:15:15,600
Ha mai sospettato
che Peter fosse il responsabile?
233
00:15:15,680 --> 00:15:16,960
Assolutamente no.
234
00:15:17,840 --> 00:15:22,040
No, non più di quanto nessun altro padre
avrebbe sospettato del proprio figlio.
235
00:15:24,120 --> 00:15:27,320
Se l'avesse conosciuto,
si sarebbe reso conto
236
00:15:27,920 --> 00:15:31,960
che probabilmente era l'ultima persona
al mondo di cui sospettare.
237
00:15:32,520 --> 00:15:34,520
Voglio dire, ogni tipo di...
238
00:15:35,200 --> 00:15:38,240
aberrazione mentale
che gli farebbe fare queste cose.
239
00:15:51,080 --> 00:15:54,400
Dopo il suo arresto
ci fu il desiderio
240
00:15:54,840 --> 00:15:56,200
che diventasse il mostro.
241
00:15:56,480 --> 00:16:00,520
Doveva essere completamente estraneo
alla cultura da cui proveniva.
242
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
E io pensai che non potesse essere vero.
243
00:16:02,840 --> 00:16:05,960
Le persone non si formano completamente
244
00:16:06,040 --> 00:16:10,080
senza alcun legame
con la società in cui crescono.
245
00:16:12,640 --> 00:16:14,960
Facendo un po' di ricerche
sul suo passato,
246
00:16:15,840 --> 00:16:19,280
la cosa fondamentale che notai
era che era cresciuto in un ambiente
247
00:16:19,360 --> 00:16:22,360
dove il disprezzo per le donne
veniva normalizzato.
248
00:16:22,440 --> 00:16:25,720
E l'idea che le donne sono vittime...
Era già tutto lì.
249
00:16:30,520 --> 00:16:32,440
Il padre di Sutcliffe era stato violento.
250
00:16:33,160 --> 00:16:34,760
E aveva picchiato sua madre.
251
00:16:35,400 --> 00:16:37,600
I ragazzi cresciuti
in una famiglia violenta
252
00:16:37,680 --> 00:16:40,000
spesso resistono al genitore violento,
253
00:16:40,120 --> 00:16:43,280
di solito è il padre, e a volte
si schierano dalla parte della madre,
254
00:16:43,360 --> 00:16:45,920
e pare che Sutcliffe
lo abbia fatto, da bambino.
255
00:16:50,480 --> 00:16:53,520
La gente lo chiamava "mammone",
lo chiamavano "femminuccia".
256
00:16:54,120 --> 00:16:58,160
E credo abbia identificato qualsiasi cosa
relativa alle donne e alla femminilità
257
00:16:58,240 --> 00:16:59,280
con la debolezza.
258
00:17:02,680 --> 00:17:06,760
E a un certo punto, cambiò
diventando lui stesso l'uomo violento.
259
00:17:09,560 --> 00:17:12,920
E credo che questo fosse il suo modo
di essere un uomo.
260
00:17:24,640 --> 00:17:28,560
Credo sia stato solo quando gli animi
si calmarono, dopo l'arresto,
261
00:17:29,520 --> 00:17:30,680
prima del processo.
262
00:17:32,200 --> 00:17:34,720
Solo allora iniziavi a guardare
ciò che avevi
263
00:17:34,800 --> 00:17:36,400
e iniziavi a capire.
264
00:17:37,120 --> 00:17:41,960
Quanto la polizia del West Yorkshire
avesse faticato,
265
00:17:42,040 --> 00:17:45,800
che l'indagine era andata male.
266
00:17:45,880 --> 00:17:50,240
Uno degli esperti che aiuta la polizia
ad analizzare il nastro sulla voce crede
267
00:17:50,320 --> 00:17:52,720
di aver isolato l'area
da cui viene la voce.
268
00:17:52,800 --> 00:17:55,440
E quanto è piccola la zona
che avete isolato?
269
00:17:55,520 --> 00:17:58,600
Penso si possa parlare
di circa un 1,5 km quadrati.
270
00:17:58,680 --> 00:18:00,440
La cittadina di Castletown.
271
00:18:01,080 --> 00:18:04,920
I detective che lavoravano
al caso dicevano:
272
00:18:05,000 --> 00:18:07,440
"Se non ha un accento Geordie,
lasciate perdere."
273
00:18:07,840 --> 00:18:08,680
Sono Jack.
274
00:18:09,840 --> 00:18:13,440
La ricerca del Geordie fu un disastro.
275
00:18:14,640 --> 00:18:17,440
Sutcliffe poi mi disse
che pensava fosse uno scherzo.
276
00:18:18,320 --> 00:18:21,280
Sapeva di essere al sicuro,
o almeno lo pensava.
277
00:18:21,960 --> 00:18:24,400
Ridusse, in larga misura,
278
00:18:24,720 --> 00:18:26,600
tutte le altre linee di indagine,
279
00:18:26,680 --> 00:18:28,640
che avrebbero catturato quest'uomo prima.
280
00:18:29,720 --> 00:18:33,160
Immagino che i tuoi ragazzi
ti stiano deludendo, George.
281
00:18:34,200 --> 00:18:36,680
Quando sentii
che era Peter William Sutcliffe,
282
00:18:40,200 --> 00:18:43,680
fu come se qualcuno mi avesse
colpito al petto dall'interno.
283
00:18:43,760 --> 00:18:45,440
ANDY LAPTEW
POLIZIA DI WEST YORKSHIRE
284
00:18:45,520 --> 00:18:46,760
Salii in auto...
285
00:18:47,240 --> 00:18:49,600
Andai alla stazione di polizia,
nel mio armadietto...
286
00:18:49,840 --> 00:18:51,520
scavai nei miei vecchi quaderni...
287
00:18:52,280 --> 00:18:54,960
Guardai il periodo, lo trovai.
288
00:18:55,040 --> 00:18:57,720
Peter William Sutcliffe, interrogato.
289
00:18:57,920 --> 00:18:59,120
Non soddisfatto.
290
00:19:04,720 --> 00:19:07,640
CASA DI PETER SUTCLIFFE
291
00:19:07,800 --> 00:19:09,120
Avevo bussato alla porta.
292
00:19:10,200 --> 00:19:12,640
Ci fece entrare, era appena
sceso dal piano di sopra.
293
00:19:13,040 --> 00:19:16,880
Gli dissi: "Peter, frequenta
delle prostitute?"
294
00:19:17,440 --> 00:19:18,280
"No...
295
00:19:19,160 --> 00:19:20,040
per niente.
296
00:19:21,000 --> 00:19:22,040
Non ne ho bisogno.
297
00:19:26,520 --> 00:19:28,000
Sono sposato da poco.
298
00:19:29,520 --> 00:19:31,680
Non frequento prostitute.
299
00:19:32,280 --> 00:19:33,240
Per nulla."
300
00:19:33,320 --> 00:19:34,760
SONIA SUTCLIFFE
MOGLIE DI PETER SUTCLIFFE
301
00:19:34,840 --> 00:19:39,360
Poi passammo alla parte
dei criteri di eliminazione.
302
00:19:40,760 --> 00:19:42,840
"Peter, lei è andato in visita
303
00:19:44,080 --> 00:19:45,320
a Manchester
304
00:19:46,480 --> 00:19:47,560
nel tal giorno."
305
00:19:48,280 --> 00:19:51,400
Dissi: "È stato avvistato un uomo
nel suo veicolo.
306
00:19:53,840 --> 00:19:57,360
Ricorda dov'era in quella data,
nel giorno in questione?"
307
00:19:57,600 --> 00:20:00,960
Lui disse: "Sì, inaugurammo la casa nuova,
C'era tutta la mia famiglia.
308
00:20:02,000 --> 00:20:03,840
Portaia casa i miei genitori e tornai."
309
00:20:09,320 --> 00:20:11,640
Di scarpe portava il 38,5,
310
00:20:12,840 --> 00:20:16,760
molto simile al numero dell'aggressore.
311
00:20:17,040 --> 00:20:21,800
E notai che uno degli stivali era usurato
sulla suola destra.
312
00:20:24,080 --> 00:20:29,720
Il che era un punto evidente
sulle tracce lasciate, le impronte.
313
00:20:31,640 --> 00:20:33,960
Quando dissi:
"Dovremo tornare a farle visita."
314
00:20:34,040 --> 00:20:35,120
Lui disse: "Va bene."
315
00:20:38,920 --> 00:20:40,680
Scrissi il rapporto,
316
00:20:40,760 --> 00:20:42,400
lo portai all'ufficio del capo...
317
00:20:43,600 --> 00:20:46,120
e gli spiegai tutto
quello che mi infastidiva.
318
00:20:48,560 --> 00:20:53,080
Dissi: "La cosa più allarmante
è l'identikit di Marilyn Moore.
319
00:20:53,640 --> 00:20:55,560
È identico."
320
00:20:58,440 --> 00:21:00,280
"È un Geordie?"
E io dissi: "No.
321
00:21:01,040 --> 00:21:03,440
È di Bradford.
È di queste parti.
322
00:21:04,120 --> 00:21:06,280
Ma è un'incredibile somiglianza."
323
00:21:07,200 --> 00:21:08,360
E andò su tutte le furie.
324
00:21:09,920 --> 00:21:15,040
Cominciò a urlare e imprecare: "Chiunque
menzioni ancora quel c... di identikit,
325
00:21:15,120 --> 00:21:17,720
dirigerà il traffico per il resto
della sua carriera."
326
00:21:19,320 --> 00:21:22,640
E me ne andai
con la coda tra le gambe e finì lì.
327
00:21:23,560 --> 00:21:24,440
Dimenticato.
328
00:21:25,440 --> 00:21:29,040
POLIZIA METROPOLITANA
DI WEST YORKSHIRE
329
00:21:29,120 --> 00:21:30,400
Peter Sutcliffe era un uomo
330
00:21:30,480 --> 00:21:35,840
che per cinque anni aveva ingannato
un intero corpo di polizia.
331
00:21:36,680 --> 00:21:39,160
I detective lo interrogarono
non una, non due,
332
00:21:39,240 --> 00:21:41,320
non tre, ma nove volte.
333
00:21:44,880 --> 00:21:47,920
Questo è il più grande
pasticcio della storia della polizia.
334
00:21:48,680 --> 00:21:50,040
Avevamo un uomo
335
00:21:50,120 --> 00:21:53,760
che era stato avvistato più di 50 volte
nel quartiere a luci rosse,
336
00:21:53,840 --> 00:21:56,680
che era stato interrogato fino a
nove volte dalla polizia.
337
00:21:56,760 --> 00:21:58,160
Disse di aver perso il conto.
338
00:21:58,440 --> 00:22:01,000
La banconota da cinque sterline
con cui ha pagato a una prostituta
339
00:22:01,080 --> 00:22:04,120
era stata fatta risalire
ai Trasporti Clark, dove lavorava.
340
00:22:06,920 --> 00:22:09,600
Era Natale del '77 dopo
che la banconota da cinque sterline
341
00:22:09,680 --> 00:22:11,440
venne trovata
su una prostituta a Manchester.
342
00:22:11,520 --> 00:22:15,200
Arrivarono e chiesero a tutti
della banconote da cinque sterline.
343
00:22:16,360 --> 00:22:18,440
Ovviamente interrogarono Peter Sutcliffe.
344
00:22:18,520 --> 00:22:20,040
Sì, e all'epoca
345
00:22:20,120 --> 00:22:22,720
portarono via Peter
per ulteriori interrogatori.
346
00:22:24,240 --> 00:22:26,080
Fu la polizia di Manchester a farlo.
347
00:22:26,400 --> 00:22:29,920
Ci si scherzava, lo si chiamava
"lo Squartatore."
348
00:22:30,560 --> 00:22:33,960
E lui a volte rispondeva, a volte no...
349
00:22:34,280 --> 00:22:36,880
Ora è un po' triste, no?
350
00:22:37,960 --> 00:22:42,000
Quindi anche lei girava per l'ufficio
chiamandolo "Squartatore."
351
00:22:42,480 --> 00:22:44,080
Era in ufficio...
352
00:22:44,160 --> 00:22:47,600
al lavoro era il suo soprannome,
il che è piuttosto triste.
353
00:22:47,680 --> 00:22:52,800
Ogni volta, ancora e ancora...
Sutcliffe...
354
00:22:53,160 --> 00:22:55,720
E non era nemmeno
tra i primi 40 sospettati.
355
00:22:55,800 --> 00:22:58,720
Ora, credo ci sia
qualcosa che non va.
356
00:23:01,480 --> 00:23:04,800
Erano così legati a questa teoria
che era un assassino di prostitute,
357
00:23:04,880 --> 00:23:06,400
che qualunque cosa succedesse
358
00:23:06,480 --> 00:23:08,640
riuscivano a trovare un modo
per aggrapparcisi.
359
00:23:08,720 --> 00:23:10,040
Anche quando si sbagliavano.
360
00:23:10,560 --> 00:23:12,800
È sicuro che sia questo il movente?
361
00:23:12,880 --> 00:23:15,200
E non sia...
Potrebbe essere qualsiasi donna?
362
00:23:15,280 --> 00:23:19,280
Ma le prostitute sono solo le donne
più vulnerabili di notte?
363
00:23:20,920 --> 00:23:22,400
No, credo...
364
00:23:23,920 --> 00:23:27,800
Dalle indagini che abbiamo condotto,
sembra proprio che...
365
00:23:29,000 --> 00:23:31,440
selezioni le donne per strada.
366
00:23:32,000 --> 00:23:35,520
Seguendo quella strada, interpretarono
il caso in modo totalmente sbagliato
367
00:23:35,600 --> 00:23:38,320
e così, le donne che pensavano
fossero "vittime per errore",
368
00:23:38,400 --> 00:23:39,920
non vennero ascoltate.
369
00:23:40,000 --> 00:23:41,480
Pensavano avessero sbagliato.
370
00:23:41,560 --> 00:23:46,560
E quindi, escludevano delle prove
importantissime di testimoni oculari.
371
00:23:52,920 --> 00:23:54,720
Tutti i detective erano uomini.
372
00:23:55,120 --> 00:23:57,480
Avevano formazioni limitate
e molto simili.
373
00:23:57,560 --> 00:24:00,920
Avevano pregiudizi molto simili,
ed entrarono nel caso
374
00:24:01,040 --> 00:24:03,320
senza comprenderlo per niente.
375
00:24:06,840 --> 00:24:09,280
Loro stavano inseguendo
Jack lo Squartatore.
376
00:24:12,520 --> 00:24:15,600
Se stai cercando una figura
del mito vittoriano,
377
00:24:15,680 --> 00:24:18,760
è improbabile che la troverai
in un camionista di Bradford.
378
00:24:29,040 --> 00:24:31,160
APRILE 1981
379
00:24:31,320 --> 00:24:34,440
Il processo era previsto
in West Yorkshire
380
00:24:34,520 --> 00:24:36,640
dove lo Squartatore ha commesso
gli omicidi,
381
00:24:36,720 --> 00:24:40,600
ma, a causa del sentimento locale,
i tribunali hanno deciso di trasferirlo
382
00:24:40,680 --> 00:24:42,000
all'Old Bailey di Londra,
383
00:24:42,080 --> 00:24:46,080
scena di alcuni dei più famosi
e drammatici processi per omicidio.
384
00:24:48,560 --> 00:24:52,120
L'Old Bailey, allora e oggi,
simboleggia la giustizia britannica.
385
00:24:54,120 --> 00:24:56,800
Era l'assassino più famoso
386
00:24:56,960 --> 00:25:01,160
della Gran Bretagna,
e sarebbe stato processato lì,
387
00:25:01,640 --> 00:25:03,760
sotto quella bilancia della giustizia.
388
00:25:09,680 --> 00:25:13,400
POSTO PER ASSISTERE AL PROCESSO DI:
389
00:25:13,480 --> 00:25:17,040
LA REGINA CONTRO PETER WILLIAM SUTCLIFFE
390
00:25:17,400 --> 00:25:21,400
Sutcliffe accusato dell'omicidio delle 13
donne ha negato le accuse di omicidio,
391
00:25:21,480 --> 00:25:23,960
ma si è dichiarato colpevole
di 13 accuse di omicidio colposo
392
00:25:24,040 --> 00:25:26,520
per capacità di intendere e di volere.
393
00:25:28,920 --> 00:25:32,040
È stato anche accusato di sette accuse
di tentato omicidio
394
00:25:32,120 --> 00:25:33,280
che ha ammesso.
395
00:25:35,320 --> 00:25:38,600
La corte ha nominato una giuria
di 12 persone, sei donne e sei uomini
396
00:25:38,680 --> 00:25:41,400
per pronunciarsi sul mistero
dello Squartatore dello Yorkshire,
397
00:25:41,480 --> 00:25:45,760
i motivi per cui il camionista
Peter William Sutcliffe ha ucciso 13 donne
398
00:25:45,840 --> 00:25:47,440
e ha cercato di ucciderne altre sette.
399
00:25:47,520 --> 00:25:50,800
L'immenso interesse pubblico
nel caso dello Squartatore
400
00:25:50,880 --> 00:25:53,520
era evidente al tribunale
London Central Criminal.
401
00:25:53,600 --> 00:25:57,120
Ieri sera si è formata una fila,
mentre persone da tutta la Gran Bretagna,
402
00:25:57,200 --> 00:25:58,800
tra cui alcune dello Yorkshire,
403
00:25:58,880 --> 00:26:02,280
hanno sfidato il freddo e la pioggia nella
speranza di sedersi in galleria
404
00:26:02,360 --> 00:26:04,040
Alcuni hanno passato qui la notte.
405
00:26:04,120 --> 00:26:06,040
Un uomo è stato lì per due giorni.
406
00:26:06,120 --> 00:26:08,920
Sono state prese misure
di sicurezza straordinarie
407
00:26:09,040 --> 00:26:13,200
per evitare l'eccessiva
manifestazione di astio
408
00:26:13,280 --> 00:26:15,120
constatata all'epoca dell'arresto.
409
00:26:15,200 --> 00:26:17,720
La sicurezza organizzata fuori
dall'Old Bailey.
410
00:26:17,800 --> 00:26:20,640
La polizia controlla l'identità
di chi vuole assistere al caso.
411
00:26:20,720 --> 00:26:22,840
Da stamattina,
c'era il doppio della gente
412
00:26:22,920 --> 00:26:25,320
rispetto ai posti pubblici
per partecipare al caso.
413
00:26:38,480 --> 00:26:39,960
Peter Sutcliffe è colpevole.
414
00:26:40,040 --> 00:26:42,120
Il processo non dovrebbe durare a lungo,
415
00:26:42,200 --> 00:26:46,600
c'è l'incognita dell'incapacità
di intendere e di volere,
416
00:26:46,680 --> 00:26:49,040
ma una sola certezza:
non verrà condannato a morte.
417
00:26:51,360 --> 00:26:54,960
Il processo di Peter William Sutcliffe
è finalmente iniziato.
418
00:26:57,040 --> 00:26:59,640
Nell'aula, i funzionari
hanno preparato i reperti
419
00:26:59,720 --> 00:27:04,040
tra cui diversi martelli, coltelli,
cacciaviti e un seghetto.
420
00:27:06,240 --> 00:27:12,000
Nei primi due giorni si parlò di ciò
che aveva detto negli interrogatori
421
00:27:12,080 --> 00:27:16,160
nei dettagli più terribili e scioccanti.
422
00:27:16,240 --> 00:27:17,360
FERITE PROFONDE FINO A 20 CM
423
00:27:17,440 --> 00:27:18,640
FERITE CON CACCIAVITE A STELLA
424
00:27:22,640 --> 00:27:26,080
Ma la galleria pubblica
era piena di parenti
425
00:27:26,160 --> 00:27:29,800
e di sopravvissute, e dovevano ascoltare.
426
00:27:30,920 --> 00:27:32,640
FRENETICHE COLTELLATE
427
00:27:32,720 --> 00:27:34,520
CONTINUAVA A GEMERE
428
00:27:35,440 --> 00:27:39,320
L'atmosfera cambiò solo
quando Sutcliffe andò alla sbarra.
429
00:27:51,320 --> 00:27:54,560
Mancavano otto minuti alle 12
quando l'avvocato difensore,
430
00:27:54,640 --> 00:27:56,360
James Chadwin,
431
00:27:56,440 --> 00:27:59,880
ha annunciato di voler chiamare
Sutcliffe al banco dei testimoni.
432
00:28:01,480 --> 00:28:03,080
C'era molta tensione.
433
00:28:03,680 --> 00:28:05,840
Tutti sembravano agitati.
434
00:28:06,120 --> 00:28:08,880
Ci sarebbe stata la possibilità
di sentire l'uomo in persona.
435
00:28:09,520 --> 00:28:10,680
Ricordo perfettamente
436
00:28:11,640 --> 00:28:13,520
che la corte era in totale silenzio.
437
00:28:14,480 --> 00:28:19,080
Tutti volevano cogliere ogni parola
che quest'uomo stava per dire.
438
00:28:31,480 --> 00:28:33,800
Sutcliffe ha detto
che la sua missione di uccidere
439
00:28:33,880 --> 00:28:35,320
iniziò qui al cimitero Bingley
440
00:28:35,400 --> 00:28:37,640
dove da adolescente
lavorava come becchino.
441
00:28:40,480 --> 00:28:43,680
"Ero in piedi in una fossa aperta
a riposare dallo scavare.
442
00:28:43,800 --> 00:28:46,800
DICHARAZIONE DI PETER SUTCLIFFE
(LETTA DA ALAN WHITEHOUSE)
443
00:28:46,960 --> 00:28:48,200
Sentii una voce
444
00:28:48,640 --> 00:28:50,360
simile a una voce umana,
445
00:28:50,840 --> 00:28:52,240
ma con le parole confuse.
446
00:28:53,960 --> 00:28:55,960
Sembrava provenire da una lapide.
447
00:28:56,840 --> 00:28:59,520
Mi arrampicai
e mi diressi verso la tomba.
448
00:29:01,680 --> 00:29:03,680
La cosa mi sembrò meravigliosa.
449
00:29:03,760 --> 00:29:07,600
Credetti, e ci credo ancor oggi,
che fosse la voce di Dio.
450
00:29:10,240 --> 00:29:11,840
Guardai giù nella valle
451
00:29:11,920 --> 00:29:14,960
e pensai al paradiso,
alla Terra e all'universo...
452
00:29:15,720 --> 00:29:17,720
e a quanto siamo tutti insignificanti.
453
00:29:22,800 --> 00:29:24,640
Ma io mi sentii così importante.
454
00:29:25,600 --> 00:29:28,520
Perché ero stato scelto
per ascoltare la parola di Dio."
455
00:29:32,560 --> 00:29:35,120
Disse che sentiva delle voci
456
00:29:35,440 --> 00:29:40,080
venire dalle lapidi che gli dicevano
di uccidere ogni prostituta.
457
00:29:41,400 --> 00:29:44,360
La loro tesi arrivò
alla conclusione che...
458
00:29:45,360 --> 00:29:46,320
era pazzo.
459
00:29:47,440 --> 00:29:51,640
Il primo dei tre psichiatri ha pubblicato
una lista di 19 segni e sintomi,
460
00:29:51,720 --> 00:29:56,040
che gli hanno dato la diagnosi
finale di schizofrenia paranoide.
461
00:30:00,560 --> 00:30:05,120
C'erano le prove psichiatriche
di questi tre illustri uomini...
462
00:30:05,960 --> 00:30:08,320
tutti passati dal banco dei testimoni e...
463
00:30:08,840 --> 00:30:11,480
dissero che era
uno schizofrenico paranoide.
464
00:30:13,120 --> 00:30:16,000
Si vedeva la polizia infuriata per questo.
465
00:30:17,560 --> 00:30:18,720
Videro...
466
00:30:19,320 --> 00:30:22,880
Peter Sutcliffe andarsene
verso un'esistenza piuttosto comoda,
467
00:30:23,240 --> 00:30:26,040
in un reparto di massima sicurezza,
non in una vera prigione.
468
00:30:26,360 --> 00:30:28,640
I moventi dell'omicidio
sono molti e vari,
469
00:30:28,720 --> 00:30:30,400
e spesso i più bizzarri
470
00:30:30,480 --> 00:30:33,200
si fanno avanti quando
un accusato viene processato.
471
00:30:33,640 --> 00:30:35,800
Come oggi all'Old Bailey di Londra
472
00:30:35,880 --> 00:30:38,920
dove una giuria deve decidere
la sanità mentale di Peter Sutcliffe,
473
00:30:39,200 --> 00:30:41,360
l'uomo chiamato
lo Squartatore dello Yorkshire.
474
00:30:41,560 --> 00:30:43,160
PAZZO O CATTIVO?
475
00:30:43,240 --> 00:30:46,920
Il compito dell'accusa era
di smontare questa tesi.
476
00:30:49,680 --> 00:30:52,640
Justice Boreham ha detto alla
giuria che se non avessero accettato
477
00:30:52,880 --> 00:30:55,160
la storia che Sutcliffe sentiva
la voce di Dio,
478
00:30:55,280 --> 00:30:57,320
doveva essere giudicato
colpevole di omicidio.
479
00:30:57,640 --> 00:30:58,840
BUGIARDO O FOLLE?
480
00:30:58,920 --> 00:31:01,320
Giravano un sacco di storie
481
00:31:01,400 --> 00:31:06,280
sul fatto che avesse le conoscenze
per simulare la schizofrenia paranoide.
482
00:31:06,360 --> 00:31:10,120
Anche perché la moglie Sonia
aveva ricevuto una diagnosi
483
00:31:10,200 --> 00:31:13,120
con le stesse condizioni,
qualche anno prima.
484
00:31:14,320 --> 00:31:17,120
Nel suo rapporto, il dottor Milne
ha rivelato che un tempo
485
00:31:17,400 --> 00:31:19,720
anche Sonia
aveva sofferto di schizofrenia.
486
00:31:19,800 --> 00:31:21,200
Anche se si è ripresa,
487
00:31:21,280 --> 00:31:24,240
il dottore ha detto di aver trovato,
durante i suoi tre colloqui
488
00:31:24,320 --> 00:31:28,160
che era suscettibile, molto tesa,
instabile e ossessionata dalla pulizia.
489
00:31:28,240 --> 00:31:32,440
Avrebbe conosciuto i sintomi.
Sapeva come simularli.
490
00:31:32,520 --> 00:31:36,000
Avrebbe saputo ingannare
o cercare di ingannare gli psichiatri.
491
00:31:36,520 --> 00:31:40,760
Nella sua esperienza, qualcuno
può fingere con successo i sintomi
492
00:31:40,840 --> 00:31:43,120
di una malattia psichiatrica acuta,
493
00:31:43,640 --> 00:31:46,160
non solo con un medico, ma più di tre?
494
00:31:46,840 --> 00:31:50,040
Credo sia possibile,
ma devono sapere molto di psichiatria.
495
00:31:50,120 --> 00:31:54,640
Devono sapere molto sui disturbi
che gli psichiatri affrontano.
496
00:31:57,880 --> 00:31:58,800
Era mio figlio.
497
00:31:59,320 --> 00:32:00,240
È ancora mio figlio.
498
00:32:00,760 --> 00:32:03,480
Non voglio perdonarlo
per quello che ha fatto.
499
00:32:04,400 --> 00:32:06,360
Spero solo che un giorno...
500
00:32:07,240 --> 00:32:08,880
qualcuno capisca la sua mente.
501
00:32:10,520 --> 00:32:12,280
E chiunque sarà,
502
00:32:12,640 --> 00:32:15,880
spero ci dia una spiegazione logica
di cos'è successo.
503
00:32:18,520 --> 00:32:23,280
C'era la tesi per la quale
solo un pazzo
504
00:32:23,720 --> 00:32:25,360
farebbe ciò che lui ha fatto.
505
00:32:27,600 --> 00:32:31,520
RIDOTTA CAPACITÀ DI INTENDERE E DI VOLERE
506
00:32:31,600 --> 00:32:32,720
Iniziò con...
507
00:32:33,560 --> 00:32:35,200
sospette prostitute.
508
00:32:35,640 --> 00:32:39,440
Uccise un paio di ragazze...
se così si può dire, innocenti.
509
00:32:39,520 --> 00:32:42,360
Poi, verso la fine,
non erano più prostitute.
510
00:32:42,440 --> 00:32:45,440
Uccideva solo delle donne
e uccideva giovani donne.
511
00:32:45,520 --> 00:32:47,600
Quindi questa cosa
della missione di Dio
512
00:32:47,680 --> 00:32:50,320
di liberare il mondo delle prostitute
era una sciocchezza.
513
00:32:55,920 --> 00:32:58,400
"Dovete decidere",
disse Harvers alla giuria
514
00:32:58,480 --> 00:33:01,920
"se quest'uomo ha cercato di gettare
fumo negli occhi ai medici."
515
00:33:03,960 --> 00:33:06,800
In quasi tutte le altre circostanze,
516
00:33:06,880 --> 00:33:10,280
si accetterebbe la probabilità
che i medici avessero ragione.
517
00:33:12,080 --> 00:33:13,800
Sapeva che le avrebbe uccise.
518
00:33:14,240 --> 00:33:15,600
Non è stato un incidente.
519
00:33:15,680 --> 00:33:16,920
BERYL LEACH
MADRE DI BARBARA
520
00:33:17,000 --> 00:33:18,400
È stato deliberato.
521
00:33:23,120 --> 00:33:24,240
Non deve uscire mai più.
522
00:33:38,520 --> 00:33:41,400
MAGGIO 1981
523
00:33:41,520 --> 00:33:43,520
Mentre la tensione cresceva,
524
00:33:43,640 --> 00:33:47,400
anche la folla fuori aumentava,
in attesa del verdetto.
525
00:33:49,840 --> 00:33:52,800
La giuria doveva deliberare.
526
00:33:54,120 --> 00:33:56,480
Ed fu la discussione...
527
00:33:57,160 --> 00:34:00,640
più complessa che avrebbero dovuto fare
sulle malattie mentali.
528
00:34:01,640 --> 00:34:04,480
A me sembrava
una decisione molto complessa.
529
00:34:09,880 --> 00:34:12,800
E poi dissero:
"L'imputato si alzi, per favore."
530
00:34:20,240 --> 00:34:23,720
Dopo sei ore, la giuria ha deciso
che, in senso assoluto,
531
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
Sutcliffe sapeva cosa stava facendo.
532
00:34:36,720 --> 00:34:39,760
La giuria rifiutò la colpevolezza
di omicidio colposo
533
00:34:39,840 --> 00:34:42,120
per capacità di intendere e di volere.
534
00:34:42,200 --> 00:34:44,120
NEIL JACKSON
FIGLIO DI EMILY
535
00:34:49,720 --> 00:34:53,280
Il Sig. Justice Boreham ha detto:
"Ho suggerito un periodo minimo
536
00:34:53,360 --> 00:34:56,400
di 30 anni prima
della libertà condizionale.
537
00:34:56,640 --> 00:34:58,440
È un periodo insolitamente lungo.
538
00:34:58,720 --> 00:35:01,800
Ma a mio giudizio, sei un uomo
insolitamente pericoloso."
539
00:35:01,920 --> 00:35:04,880
COLPEVOLE DI OMICIDIO!
540
00:35:07,760 --> 00:35:11,760
DONNE CONTRO LA VIOLENZA
541
00:35:11,840 --> 00:35:15,320
Alla notizia, la Sig.a Beryl Leach,
madre dell'11esima vittima
542
00:35:15,400 --> 00:35:18,160
è uscita dal tribunale
nel soleggiato pomeriggio.
543
00:35:20,040 --> 00:35:22,240
Come si è sentita
quando l'hanno portato via
544
00:35:22,320 --> 00:35:24,480
per essere messo dietro le sbarre
per così tanti anni?
545
00:35:24,680 --> 00:35:26,160
Non posso dire di essere felice.
546
00:35:26,320 --> 00:35:27,840
Non è una situazione felice.
547
00:35:28,760 --> 00:35:32,160
Preferirei che non ci fosse
e che Barbara fosse ancora con noi.
548
00:35:33,120 --> 00:35:35,000
Poi è arrivata la signora Doreen Hill.
549
00:35:35,080 --> 00:35:38,400
La figlia uccisa, Jacqueline,
è morta lo scorso novembre.
550
00:35:39,720 --> 00:35:41,440
E se ci fosse stata la pena capitale,
551
00:35:41,520 --> 00:35:43,840
avrebbe sperato
che fosse stato impiccato?
552
00:35:43,920 --> 00:35:45,760
Sì, ma molti hanno detto
553
00:35:45,840 --> 00:35:48,120
che l'impiccagione sarebbe stata
poco per lui.
554
00:35:50,560 --> 00:35:53,520
Stasera Sutcliffe è nella prigione
di Wormwood Scrubs, West London.
555
00:35:53,720 --> 00:35:54,960
Presto verrà trasferito
556
00:35:55,040 --> 00:35:58,320
in un carcere di massima sicurezza,
forse Godfrey nel Leicestershire.
557
00:35:59,480 --> 00:36:02,200
Lo Squartatore dello Yorkshire,
il più famoso e pericoloso
558
00:36:02,280 --> 00:36:05,080
assassino di massa britannico,
è dietro le sbarre.
559
00:36:14,640 --> 00:36:16,200
Il Ministro degli Interni ha detto
560
00:36:16,280 --> 00:36:18,960
ai parlamentari che la polizia del West
Yorkshire ha commesso gravi
561
00:36:19,040 --> 00:36:22,080
errori di giudizio durante le indagini
sul caso dello Squartatore.
562
00:36:22,760 --> 00:36:26,360
Il Sig. Whitelaw ha detto
che senza quegli errori, gli omicidi
563
00:36:26,440 --> 00:36:29,360
successivi non si sarebbero
mai verificati.
564
00:36:29,440 --> 00:36:31,480
La signora Doreen Hill potrebbe fare causa
565
00:36:31,600 --> 00:36:34,920
al signor Ronald Gregory, il commissario
della polizia del West Yorkshire,
566
00:36:35,000 --> 00:36:37,960
per negligenza sulla morte
della figlia Jacqueline,
567
00:36:38,040 --> 00:36:41,520
tredicesima donna uccisa
da Peter Sutcliffe.
568
00:36:41,600 --> 00:36:43,640
George Oldfield, all'età di 57 anni,
569
00:36:43,720 --> 00:36:46,440
diventerà capo dei Servizi Operativi,
570
00:36:46,520 --> 00:36:50,600
responsabile del traffico
e dei casellari giudiziari.
571
00:36:50,680 --> 00:36:54,720
Tutte le persone coinvolte
nell'indagine dello Squartatore
572
00:36:55,200 --> 00:36:58,880
vennero trasferite, escluse,
ostracizzate e incolpate.
573
00:37:00,960 --> 00:37:04,360
Il commissario del West Yorkshire,
Ronald Gregory, lascia la polizia.
574
00:37:04,440 --> 00:37:05,720
Andrà in pensione a giugno.
575
00:37:08,840 --> 00:37:11,600
Gregory pensava di essere messo alla gogna
576
00:37:11,680 --> 00:37:14,720
per il fallimento della polizia
del West Yorkshire.
577
00:37:15,440 --> 00:37:18,440
Ha messo le mani
sull'istituzione e ha detto:
578
00:37:18,520 --> 00:37:22,480
"Ok, ci farò un po' di soldi e comprerò
una casa in Spagna."
579
00:37:22,560 --> 00:37:25,320
"I NOSTRI CONSIGLIERI ERANO CERTI
DI VENIR NOMINATI IN POCHI GIORNI"
580
00:37:25,440 --> 00:37:30,200
Tutto ha un valore commerciale.
Se i giornali vogliono pagarmi, va bene.
581
00:37:31,840 --> 00:37:35,320
È passato dall'essere
un leader molto forte,
582
00:37:35,400 --> 00:37:38,960
uno che tutti ammiravamo...
583
00:37:39,640 --> 00:37:42,000
al "Perché lo ha fatto?
584
00:37:42,320 --> 00:37:44,880
Perché ha venduto una storia così?"
585
00:37:45,840 --> 00:37:46,720
Ma lo fece.
586
00:37:46,800 --> 00:37:51,560
Ci sono ancora degli agenti che fanno
i furbi con questa continua denuncia.
587
00:37:52,120 --> 00:37:55,760
È tutto qui, è tutto quello che fanno,
da quando è successo, denunciano.
588
00:37:56,240 --> 00:37:58,520
E io sto cercando
di mettere le cose in chiaro.
589
00:37:59,200 --> 00:38:02,720
- Non ho altro da dire.
- Grazie mille.
590
00:38:36,520 --> 00:38:38,000
MARZO 1984
591
00:38:38,120 --> 00:38:41,960
Lo Squartatore, Peter Sutcliffe,
è stato trasferito a Broadmoor,
592
00:38:42,040 --> 00:38:43,560
l'ospedale di massima sicurezza
593
00:38:43,640 --> 00:38:45,680
dalla prigione Parkhurst
sull'isola di Wight.
594
00:38:45,760 --> 00:38:48,960
Il Ministro degli Interni Leon Brittan
ha detto che Sutcliffe soffre
595
00:38:49,040 --> 00:38:51,600
di una grave forma di malattia mentale.
596
00:38:52,920 --> 00:38:56,400
Tre anni dopo, Peter Sutcliffe
riuscì a convincere le autorità
597
00:38:56,480 --> 00:38:59,640
che all'epoca non sembrava pazzo,
ma ora lo era sicuramente.
598
00:38:59,920 --> 00:39:04,520
E gli serviva un posto
in un'unità psichiatrica sicura.
599
00:39:13,840 --> 00:39:16,880
Peter Sutcliffe venne giudicato
colpevole di essere un assassino,
600
00:39:17,840 --> 00:39:20,600
non qualcuno che soffriva
di una malattia mentale.
601
00:39:24,400 --> 00:39:27,520
A Broadmoor, la vita è più tranquilla.
602
00:39:33,320 --> 00:39:36,040
Perché non sei dichiarato un "cattivo",
603
00:39:36,120 --> 00:39:38,960
ma un pazzo
e quindi hai più privilegi.
604
00:39:41,400 --> 00:39:42,280
La televisione,
605
00:39:42,720 --> 00:39:45,320
telefonate, hai più visitatori.
606
00:39:47,520 --> 00:39:49,960
E sai una cosa? È inaccettabile.
607
00:39:56,080 --> 00:39:59,000
L'interesse della polizia
per lo Squartatore non è ancora finito.
608
00:39:59,080 --> 00:40:00,120
Dopo il processo,
609
00:40:00,200 --> 00:40:02,640
il responsabile della Squadra
dello Squartatore negli ultimi mesi,
610
00:40:02,720 --> 00:40:06,120
ha detto che sperava di parlare ancora
con Sutcliffe di altre questioni.
611
00:40:06,960 --> 00:40:10,560
Mi era stato affidato il compito
di indagare
612
00:40:10,640 --> 00:40:13,640
su potenziali omicidi e tentati omicidi
613
00:40:13,720 --> 00:40:14,880
e poi interrogarlo.
614
00:40:15,520 --> 00:40:21,160
Avevamo eliminati un tot. Ne avevamo venti
che avrebbe potuto aver commesso lui,
615
00:40:21,880 --> 00:40:26,800
ridotti a dieci
che probabilmente aveva commesso.
616
00:40:30,400 --> 00:40:33,040
Riesaminammo tutti questi reati.
617
00:40:33,120 --> 00:40:37,200
Vidi le vittime sopravvissute e ebbi più
informazioni su quello che aveva fatto.
618
00:40:39,040 --> 00:40:43,160
E così, quando andai a trovarlo,
avevo tutte queste informazioni.
619
00:40:56,800 --> 00:40:58,640
Ero nella stanza ad aspettare,
620
00:40:59,320 --> 00:41:02,280
la porta si aprì e arrivò quest'uomo.
621
00:41:05,160 --> 00:41:07,400
E sembrò sinistro.
622
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Sentii il dolore che aveva causato.
623
00:41:13,040 --> 00:41:16,520
Provai rabbia nel vedere un individuo
624
00:41:16,600 --> 00:41:19,080
che aveva fatto tutto ciò,
starsene lì in piedi,
625
00:41:19,520 --> 00:41:22,080
come se non gliene importasse nulla.
626
00:41:25,320 --> 00:41:26,840
Alcune delle cose che mi disse...
627
00:41:27,280 --> 00:41:30,240
è come se fosse stato
orgoglioso nel ricordarle.
628
00:41:30,320 --> 00:41:32,600
Era davvero come se fosse...
629
00:41:32,680 --> 00:41:34,760
il suo trofeo, il suo grande momento.
630
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
Io non avevo prove forensi.
631
00:41:43,720 --> 00:41:47,080
non avevo niente.
Era solo questione di parlare con lui
632
00:41:47,160 --> 00:41:50,560
e fargli dire qualcosa
che non aveva voluto dirmi.
633
00:41:52,720 --> 00:41:55,000
Ero determinato
a farmi dire qualcosa...
634
00:41:56,720 --> 00:41:58,120
e alla fine ci riuscii.
635
00:42:00,320 --> 00:42:01,360
NOVEMBRE 1992
636
00:42:01,440 --> 00:42:03,080
Arrivò un agente.
637
00:42:04,320 --> 00:42:06,280
Pensai: "Cosa vuole dirmi?"
638
00:42:06,480 --> 00:42:09,320
Mi disse: "Peter Sutcliffe
ha fatto una confessione...
639
00:42:10,240 --> 00:42:11,360
a Keith Hellawell.
640
00:42:11,840 --> 00:42:15,200
Ha fatto due confessioni,
tu sei stata la prima.
641
00:42:16,840 --> 00:42:19,160
Chiesi: "Verrà condannato
per la mia aggressione?"
642
00:42:19,520 --> 00:42:20,560
E l'agente disse:
643
00:42:20,640 --> 00:42:23,640
"Non ha senso accusarlo
per la tua aggressione
644
00:42:23,720 --> 00:42:26,000
perché è già stato accusato di altre 13."
645
00:42:26,120 --> 00:42:29,200
Io dissi: "E io?
Io non vedrò che viene fatta giustizia?
646
00:42:29,720 --> 00:42:32,360
Voglio che sia accusato
di qualcosa che lui...
647
00:42:33,840 --> 00:42:36,360
senza dubbio mi ha fatto."
648
00:42:38,480 --> 00:42:40,200
Riportò a galla la rabbia.
649
00:42:40,680 --> 00:42:44,200
Non mi ero resa conto di quanto fossi
arrabbiata finché non arrivò la polizia.
650
00:42:46,240 --> 00:42:48,480
Ma dopo quest'esperienza,
651
00:42:50,360 --> 00:42:54,400
iniziai a capire che non potevo lasciare
che influisse sulla mia vita.
652
00:42:55,360 --> 00:42:58,280
Non voglio vivere una vita
odiando la gente.
653
00:42:59,720 --> 00:43:02,160
Voglio vivere la mia vita e…
654
00:43:02,240 --> 00:43:04,880
fare cose belle, pensare a cose belle,
655
00:43:05,520 --> 00:43:07,840
perché alla fine dei conti,
non ne valgono la pena.
656
00:43:07,920 --> 00:43:10,600
La polizia dello Yorkshire
non ne vale la pena.
657
00:43:10,680 --> 00:43:11,520
No.
658
00:43:25,440 --> 00:43:28,800
Confessò ciò
che aveva scelto di confessare.
659
00:43:29,440 --> 00:43:32,760
Ci sono ancora dei crimini
che ha commesso e lo sa.
660
00:43:33,280 --> 00:43:35,360
Ma credo che se li porterà alla tomba.
661
00:43:35,800 --> 00:43:38,360
E crederà, nel complesso, di aver vinto.
662
00:43:46,120 --> 00:43:48,920
L'indagine sullo Squartatore
ebbe un effetto molto drammatico,
663
00:43:49,000 --> 00:43:50,960
soprattutto sulle donne
nel nord dell'Inghilterra.
664
00:43:51,680 --> 00:43:54,880
Credo che la prima cosa che fece
fu far sentire insicure le donne
665
00:43:54,960 --> 00:44:01,200
e far capire quanto fosse nostra
responsabilità occuparci di noi stesse,
666
00:44:01,280 --> 00:44:03,720
perché la polizia
non lo avrebbe fatto per noi.
667
00:44:03,800 --> 00:44:05,960
POTREBBE ESSERE
L'UOMO DELLA PORTA ACCANTO
668
00:44:06,280 --> 00:44:09,040
Quello fu l'inizio per le donne
nell'opporre resistenza e dire:
669
00:44:09,120 --> 00:44:13,520
"No, perché non dovremmo
girare di notte? O alle due del mattino
670
00:44:13,640 --> 00:44:16,320
senza doverci preoccupare
che qualcuno possa aggredirci?"
671
00:44:16,400 --> 00:44:18,000
Quindi penso...
672
00:44:18,240 --> 00:44:22,680
abbia cambiato la percezione delle
donne, di come viviamo in questa cultura.
673
00:44:23,080 --> 00:44:27,200
E ha avuto un effetto davvero radicale
su un'intera generazione di donne.
674
00:44:31,320 --> 00:44:34,840
In qualche modo, questo caso
ha definito il West Yorkshire.
675
00:44:35,160 --> 00:44:39,520
Sono passati 40 anni e la gente
lo ricorda ancora come se fosse ieri.
676
00:44:47,840 --> 00:44:50,880
Se possiamo fare qualcosa, è rispingerlo
677
00:44:51,400 --> 00:44:52,880
nell'oscurità
678
00:44:52,960 --> 00:44:54,800
e far emergere le donne.
679
00:44:55,680 --> 00:44:57,880
E concentrarci
680
00:44:58,120 --> 00:45:01,440
su ciò che queste donne
avrebbero potuto avere.
681
00:45:01,640 --> 00:45:03,880
Quanto erano forti e toste.
682
00:45:04,640 --> 00:45:07,520
E come hanno incontrato un codardo
una notte in una strada buia.
683
00:45:19,760 --> 00:45:24,160
NEL 1981, SUTCLIFFE CONFESSÒ
L'OMICIDIO DI MARGUERITE WALLS
684
00:45:24,240 --> 00:45:26,920
UCCISA NELL'AGOSTO DEL 1980
685
00:45:27,080 --> 00:45:30,120
DIVENNE LA 13ESIMA DONNA
686
00:45:30,200 --> 00:45:35,560
UCCISA PER MANO DI
PETER WILLIAM SUTCLIFFE
687
00:46:33,400 --> 00:46:35,160
Sottotitoli di: Francesca Zanacca
57132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.