All language subtitles for The.Ripper.S01E04.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,880 Ero in ufficio, un lunedì mattina. 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,960 E alcuni colleghi dell'ufficio stavano parlando. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 E quando entrai, uno di loro disse: 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,440 "Potrebbe essere un parente di John." 5 00:00:21,120 --> 00:00:24,240 E un altro disse: "Non hai un fratello di nome Peter?" 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,840 E io: "No, ma ho un figlio di nome Peter." 7 00:00:27,240 --> 00:00:29,640 "Vive a Heaton?" E io risposti: "Sì." 8 00:00:30,920 --> 00:00:34,480 Al che uno dei ragazzi mi mostrò il quotidiano del mattino 9 00:00:34,960 --> 00:00:37,120 con la foto della sua casa in prima pagina, 10 00:00:37,200 --> 00:00:38,840 che riconobbi subito. 11 00:00:39,160 --> 00:00:40,680 E dissi: "Oh mio Dio! 12 00:00:40,760 --> 00:00:43,160 UN NUOVO INIZIO PER LA COPPIA, MA PER STRADA - PAURA 13 00:00:43,320 --> 00:00:44,600 Questo è mio figlio." 14 00:00:47,440 --> 00:00:49,960 LA POLIZIA INCASTRA LO SQUARTATORE MARITO 30ENNE OGGI ALLA SBARRA 15 00:00:50,240 --> 00:00:52,080 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 16 00:01:08,040 --> 00:01:12,120 GENNAIO 1981 17 00:01:12,280 --> 00:01:14,800 Cinque anni e mezzo dopo la prima aggressione, 18 00:01:14,880 --> 00:01:19,240 la polizia del West Yorkshire ha potuto annunciare la cattura di un uomo. 19 00:01:19,320 --> 00:01:20,640 Cosa può dirci? 20 00:01:21,120 --> 00:01:24,240 È stato interrogato rispetto... 21 00:01:25,200 --> 00:01:27,480 agli omicidi dello Squartatore dello Yorkshire. 22 00:01:27,560 --> 00:01:29,000 RONALD GREGORY COMMISSARIO, POLIZIA DI WEST YORKSHIRE 23 00:01:30,200 --> 00:01:34,400 Si prevede che comparirà 24 00:01:34,920 --> 00:01:37,600 davanti al tribunale di Dewsbury... 25 00:01:38,840 --> 00:01:39,680 domani. 26 00:01:39,960 --> 00:01:43,440 È giusto dire che la caccia generale per il cosiddetto Squartatore 27 00:01:43,520 --> 00:01:45,040 è ora archiviata? 28 00:01:45,680 --> 00:01:46,560 Giusto. 29 00:01:47,680 --> 00:01:50,000 Può dirci se ha un accento Geordie? 30 00:01:50,400 --> 00:01:53,160 Non posso dirlo, perché non l'ho sentito parlare. 31 00:01:54,720 --> 00:01:58,440 Ma posso dirvi che siamo molto felici... 32 00:01:58,520 --> 00:02:01,480 degli sviluppi in questa fase. 33 00:02:01,560 --> 00:02:02,840 Assolutamente felici. 34 00:02:04,800 --> 00:02:06,400 - Potrebbe... - Davvero felici. 35 00:02:07,200 --> 00:02:08,800 Anche George è felice. 36 00:02:12,720 --> 00:02:15,360 Alla fine, venne catturato per puro caso. 37 00:02:15,440 --> 00:02:17,800 Non fu un buon lavoro di polizia a catturarlo. 38 00:02:18,040 --> 00:02:21,680 Fu un incredibile colpo di fortuna. 39 00:02:21,760 --> 00:02:24,840 LA GIOIA DEI CACCIATORI DELLO SQUARTATORE 40 00:02:24,920 --> 00:02:27,320 GEORGE AVEVA MAI RISO COSÌ? 41 00:02:28,520 --> 00:02:31,280 - Sì. - Assolutamente felici. 42 00:02:37,880 --> 00:02:40,240 Ieri sera, al quartier generale di Sheffield, 43 00:02:40,320 --> 00:02:43,360 i capi di polizia hanno invitato la stampa a parlare con i due uomini 44 00:02:43,440 --> 00:02:47,400 che hanno fatto l'arresto venerdì, che ha portato a questo recente sviluppo. 45 00:02:47,480 --> 00:02:52,160 Il sergente Ring e io eravamo di pattuglia e ci siamo imbattuti nel veicolo. 46 00:02:53,240 --> 00:02:56,640 Stavamo pattugliando un'area frequentata da prostitute. 47 00:02:58,760 --> 00:03:01,680 Abbiamo visto una Rover parcheggiata. Ci siamo avvicinati. 48 00:03:01,760 --> 00:03:03,880 C'era una donna in macchina con lui? 49 00:03:03,960 --> 00:03:04,800 Sì. 50 00:03:08,120 --> 00:03:11,200 Ho visto che era molto nervoso. 51 00:03:11,280 --> 00:03:14,360 Era spaventato e gli ho detto: 52 00:03:14,440 --> 00:03:18,000 "Non devi preoccuparti. Non ti farò del male." E lui rise. 53 00:03:19,960 --> 00:03:21,280 Poi è arrivata la polizia 54 00:03:21,360 --> 00:03:24,840 e quando ha capito che era la polizia, si è pietrificato. 55 00:03:26,240 --> 00:03:29,800 Se la polizia non fosse venuta, probabilmente avrebbero trovato un corpo 56 00:03:30,080 --> 00:03:31,160 in quella discarica. 57 00:03:34,800 --> 00:03:35,920 Perché lo pensi? 58 00:03:38,400 --> 00:03:42,080 Perché lui... è lo Squartatore 59 00:03:42,440 --> 00:03:43,560 e... 60 00:03:45,880 --> 00:03:47,400 io sono una prostituta. 61 00:03:52,800 --> 00:03:57,880 E secondo voi, è stato un buon lavoro di polizia semplice e diretto 62 00:03:57,960 --> 00:04:01,480 che vi ha permesso di aiutare la Squadra dello Squartatore in questo modo? 63 00:04:01,600 --> 00:04:02,920 Un normale lavoro di polizia. 64 00:04:03,000 --> 00:04:05,160 GRAZIE BEN FATTO "LAVORO DI POLIZIA" 65 00:04:05,240 --> 00:04:06,680 "UN NORMALE LAVORO DI POLIZIA" 66 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 CONGRATULAZIONI. 67 00:04:11,960 --> 00:04:14,720 Va bene, signore e signori, prima di tutto 68 00:04:15,200 --> 00:04:18,600 posso confermare informazioni che non ho dubbi che molti di voi avranno già. 69 00:04:19,800 --> 00:04:21,080 Ovvero che l'uomo 70 00:04:21,160 --> 00:04:23,560 che ci sta aiutando nelle nostre indagini 71 00:04:23,960 --> 00:04:26,880 è il signor Peter William Sutcliffe, 72 00:04:28,240 --> 00:04:29,680 di 35 anni. 73 00:04:32,680 --> 00:04:34,000 Un camionista... 74 00:04:35,480 --> 00:04:40,360 di Garden Lane 6, a Heaton, Bradford. 75 00:04:53,160 --> 00:04:55,800 Lo presero in custodia. 76 00:04:59,640 --> 00:05:03,400 Avrebbe potuto dire: "Non dico altro. Voglio un avvocato. 77 00:05:03,480 --> 00:05:05,160 Voglio questo e quello." Disse: "No." 78 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 E poi rilasciò una dichiarazione volontaria. 79 00:05:13,200 --> 00:05:15,600 Delineò tutti i suoi omicidi. 80 00:05:15,680 --> 00:05:19,800 Iniziò con Wilma McCann e continuò con tutti gli altri omicidi. 81 00:05:20,520 --> 00:05:23,320 E ne parlò nei dettagli: dove si trovavano, 82 00:05:23,400 --> 00:05:25,680 cosa indossavano le vittime, 83 00:05:25,760 --> 00:05:28,000 cosa aveva detto loro, cosa gli avevano risposto, 84 00:05:28,120 --> 00:05:29,920 in quale auto era, 85 00:05:30,000 --> 00:05:32,520 quali strumenti e quali armi aveva usato, 86 00:05:32,600 --> 00:05:34,360 dove se ne era liberato, 87 00:05:34,720 --> 00:05:35,560 tutto. 88 00:05:37,840 --> 00:05:40,360 Molto diretto, come se... 89 00:05:40,800 --> 00:05:42,920 come dettare una riunione in ufficio. 90 00:05:46,040 --> 00:05:49,040 Cinque anni a uccidere persone. 91 00:05:49,600 --> 00:05:50,720 A uccidere persone, 92 00:05:50,800 --> 00:05:52,960 ucciderle in modo selvaggio, 93 00:05:53,040 --> 00:05:54,320 mutilandole. 94 00:05:59,720 --> 00:06:03,680 Mentre Sutcliffe confessava tutti questi crimini, 95 00:06:04,520 --> 00:06:06,960 era chiaro ed evidente che... 96 00:06:07,320 --> 00:06:10,440 la polizia del West Yorkshire era sulla giusta linea di indagine. 97 00:06:15,080 --> 00:06:17,200 Riconobbe le tracce dei suoi pneumatici. 98 00:06:18,920 --> 00:06:22,040 Riconobbe l'importanza degli avvistamenti dei veicoli. 99 00:06:23,960 --> 00:06:26,520 Sapeva dell'indagine sulla banconote da cinque sterline. 100 00:06:27,360 --> 00:06:31,280 Disse che era tornato per cercare di recuperare quella banconota 101 00:06:31,360 --> 00:06:34,680 perché capì che si poteva risalire a lui. 102 00:06:37,400 --> 00:06:40,760 La polizia non ha ancora detto quando l'uomo apparirà in tribunale. 103 00:06:40,880 --> 00:06:43,360 Ieri, in una conferenza stampa piena di gente, 104 00:06:43,440 --> 00:06:46,880 il commissario del West Yorkshire, Ronald Gregory, ha fatto capire 105 00:06:46,960 --> 00:06:48,600 che potrebbe essere oggi a Dewsbury 106 00:06:48,960 --> 00:06:52,400 e quando il tribunale ha aperto, alle 10, era quasi assediato. 107 00:06:55,920 --> 00:06:58,800 Le notizie si sono sparse per la città e a metà mattina 108 00:06:58,880 --> 00:07:02,560 una folla di 150 o più persone era sul marciapiedi 109 00:07:02,640 --> 00:07:04,520 sperando di intravedere l'imputato. 110 00:07:04,600 --> 00:07:08,000 L'uomo, Peter Sutcliffe, nato nel 1946, 111 00:07:08,080 --> 00:07:09,840 è un uomo sposato che vive a Branford. 112 00:07:13,840 --> 00:07:17,480 La polizia è stata chiamata diverse volte per spostare la folla, 113 00:07:17,840 --> 00:07:21,280 poi si è saputo che l'udienza non sarebbe ancora avvenuta. 114 00:07:21,360 --> 00:07:24,960 E la decisione non sarebbe stata annunciata fino a oggi pomeriggio. 115 00:07:26,960 --> 00:07:28,720 Eravamo in tribunale a chiederci 116 00:07:28,800 --> 00:07:31,960 perché quel ritardo,  perché rimandavano di continuo. 117 00:07:34,040 --> 00:07:38,360 Il numero di persone presenti stava diventando un problema di sicurezza. 118 00:07:38,440 --> 00:07:42,240 La rabbia degli ultimi cinque anni si stava diffondendo sulle strade 119 00:07:42,320 --> 00:07:45,040 e si sentiva che succedeva qualcosa, là fuori. 120 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 Non ci aspettavamo quel numero di persone, 121 00:07:47,920 --> 00:07:49,840 ma ciò che ci mostrò 122 00:07:49,920 --> 00:07:53,120 fu la forte sensazione del pubblico rispetto a quest'uomo. 123 00:07:55,600 --> 00:08:00,000 Quest'uomo che aveva distrutto la vita di molte famiglie. 124 00:08:02,120 --> 00:08:05,120 Quindi ci fu un'ondata di sollievo, 125 00:08:05,200 --> 00:08:07,480 ma anche di vendetta. 126 00:08:07,960 --> 00:08:11,240 LO SQUARTATORE È UN CORDARDO! IMPICCHIAMOLO. 127 00:08:11,320 --> 00:08:13,640 Una folla enorme si è radunata per tutto il giorno 128 00:08:13,720 --> 00:08:16,640 nelle strette strade davanti al tribunale di Dewsbury. 129 00:08:17,120 --> 00:08:19,440 La polizia ha isolato una parte del centro città, 130 00:08:19,520 --> 00:08:23,200 mentre quasi 2.000 persone si spintonavano per poter osservare meglio, 131 00:08:23,280 --> 00:08:25,240 molte sparse lungo la strada. 132 00:08:25,520 --> 00:08:28,440 Fu solo quando arrivò il furgone della polizia, 133 00:08:28,800 --> 00:08:32,800 che ci si rese conto, nel silenzio di quella vecchia aula di tribunale, 134 00:08:33,120 --> 00:08:35,280 quante persone dovevano esserci fuori, 135 00:08:35,720 --> 00:08:38,440 perché esplosero letteralmente. 136 00:09:06,760 --> 00:09:11,160 Le urla, le grida aumentavano il nostro senso di agitazione 137 00:09:11,240 --> 00:09:13,080 per quello che stavamo per vedere. 138 00:09:14,080 --> 00:09:18,200 Sutcliffe è stato condotto in aula ammanettato a un detective in borghese 139 00:09:18,280 --> 00:09:20,240 e circondato da agenti in uniforme. 140 00:09:22,480 --> 00:09:27,240 Salì su per quei gradini al buio e per poco non lo mancai. 141 00:09:27,320 --> 00:09:28,320 Tu? 142 00:09:43,040 --> 00:09:45,520 Era un uomo insignificante. 143 00:09:45,920 --> 00:09:47,400 Non c'era niente in lui 144 00:09:47,480 --> 00:09:51,560 che attirasse l'attenzione o che portasse a guardarlo due volte  145 00:09:51,640 --> 00:09:54,480 se non avessi saputo chi fosse e cosa aveva fatto. 146 00:10:02,080 --> 00:10:06,120 E finora non avevamo visto la sua faccia. 147 00:10:11,240 --> 00:10:12,600 Quando avevo 14 anni, 148 00:10:13,240 --> 00:10:14,280 venni aggredita. 149 00:10:17,520 --> 00:10:20,360 Era il 27 agosto del 1975. 150 00:10:24,320 --> 00:10:25,760 Ricordo il martello... 151 00:10:26,840 --> 00:10:31,320 che mi sbatté sulla testa così forte per cinque volte, 152 00:10:31,400 --> 00:10:33,920 ma ricordo che poi scese qui alla nuca. 153 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 Mi colpì alla nuca... 154 00:10:36,920 --> 00:10:38,560 non forte quanto in cima. 155 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 Ma sì, mi provocò diverse fratture nel cranio 156 00:10:41,680 --> 00:10:44,040 e una anche alla base del collo. 157 00:10:44,640 --> 00:10:46,920 Quelle furono le ferite che riportai. 158 00:10:49,840 --> 00:10:53,080 Due anni dopo, nel 1977, 159 00:10:53,640 --> 00:10:54,520 c'era... 160 00:10:54,840 --> 00:10:57,360 un altro aggressore che andava in giro a uccidere donne. 161 00:10:57,440 --> 00:10:59,200 IL KILLER DI JANE POTREBBE DETESTARE LE DONNE VIZIOSE 162 00:10:59,720 --> 00:11:02,920 Il mio istinto mi diceva che quello era l'uomo... 163 00:11:03,560 --> 00:11:04,720 che mi aveva aggredita. 164 00:11:05,240 --> 00:11:07,880 Così andai alla stazione di polizia di Keighley. 165 00:11:08,720 --> 00:11:10,320 E loro sorrisero. 166 00:11:10,400 --> 00:11:12,200 Dissero: "Oggi ti vuoi divertire." 167 00:11:12,280 --> 00:11:13,800 La trattarono come una battuta. 168 00:11:14,520 --> 00:11:16,360 Invece di prenderla sul serio. 169 00:11:18,480 --> 00:11:21,200 Credo abbiano sempre pensato che il mio fosse un caso isolato 170 00:11:21,320 --> 00:11:22,720 perché non ero una prostituta. 171 00:11:22,800 --> 00:11:24,960 Non gli diedero importanza. 172 00:11:29,120 --> 00:11:31,640 Anni dopo, catturarono lo Squartatore. 173 00:11:31,760 --> 00:11:33,840 QUESTO È L'ASSASSINO 174 00:11:34,040 --> 00:11:37,920 Ricordo di aver visto le sue foto sul giornale per la prima volta. 175 00:11:40,320 --> 00:11:43,000 Ricordo di aver detto a mia madre: "È lui." 176 00:11:44,120 --> 00:11:48,480 Dissi: "È lui, non c'è dubbio. È sicuramente lui." 177 00:11:48,560 --> 00:11:51,760 L'ASSASSINO 178 00:11:53,560 --> 00:11:54,720 Lo riconobbi. 179 00:11:57,640 --> 00:11:59,320 E non volevo riconoscerlo. 180 00:12:00,560 --> 00:12:02,520 Non volevo vedere quella faccia. 181 00:12:04,680 --> 00:12:07,520 L'uomo che mi aveva aggredita, pensavo sarebbe stato 182 00:12:07,600 --> 00:12:10,840 qualcuno che non avevo mai visto prima. 183 00:12:11,560 --> 00:12:14,000 E con mio grande shock, lo riconobbi. 184 00:12:19,040 --> 00:12:22,480 Stavo consegnando i quotidiani, quindi lo lessi sui giornali. 185 00:12:22,800 --> 00:12:25,560 E non sembrava la persona che avevo in testa. 186 00:12:25,640 --> 00:12:28,120 Non sembrava... quel mostro, 187 00:12:28,320 --> 00:12:30,440 quel personaggio della Marvel... 188 00:12:31,400 --> 00:12:34,200 quello spaventoso Squartatore dello Yorkshire. 189 00:12:35,280 --> 00:12:36,560 Non lo sembrava. 190 00:12:39,240 --> 00:12:41,640 E forse è uno dei motivi per cui l'ha fatto franca. 191 00:12:47,920 --> 00:12:51,640 Era molto discreto ma credo sia piuttosto normale. 192 00:12:51,720 --> 00:12:54,240 Non sembrava essere distante in alcun modo. 193 00:12:54,360 --> 00:12:58,160 Non era certo in cerca di compagnia. 194 00:12:58,240 --> 00:13:00,480 Ma non era uno che faceva di tutto per evitarla, 195 00:13:00,560 --> 00:13:01,680 si faceva i fatti suoi. 196 00:13:01,760 --> 00:13:05,440 Ed era il tipo di persona decisa, se lo incrociavi per strada. 197 00:13:05,560 --> 00:13:07,400 Impegnato, coinvolto in qualcosa. 198 00:13:07,480 --> 00:13:11,320 Era solo un amabile simpaticone. Non era per nulla... 199 00:13:12,720 --> 00:13:16,560 Sa, sono ancora senza parole, non posso crederci, ad essere sincera. 200 00:13:16,640 --> 00:13:17,960 Mi diceva sempre: 201 00:13:18,040 --> 00:13:19,440 "Non hai amici che... 202 00:13:19,520 --> 00:13:21,640 amici con cui poter uscire." 203 00:13:21,720 --> 00:13:23,760 Ma nessuno dei miei amici si è mai preoccupato 204 00:13:23,840 --> 00:13:26,320 perché non c'era conversazione con lui. 205 00:13:26,720 --> 00:13:29,720 Era molto silenzioso. Credo allontanasse le ragazze. 206 00:13:30,080 --> 00:13:32,120 Era un ragazzo di bell'aspetto, ma... 207 00:13:32,360 --> 00:13:36,800 credo che dopo esserti seduto e avergli parlato un po', lui... 208 00:13:37,480 --> 00:13:38,960 si tirava indietro. 209 00:13:39,040 --> 00:13:42,920 Ti sentivi a disagio con lui, perché non parlava. 210 00:13:43,720 --> 00:13:46,880 C'era un insaziabile appetito di informazioni su quest'uomo. 211 00:13:47,440 --> 00:13:50,880 Chi era? Cosa l'ha causato? Cos'è successo nella sua vita? 212 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 Quello che si cercava di fare 213 00:14:00,880 --> 00:14:02,760 era costruire un quadro di quest'uomo 214 00:14:03,120 --> 00:14:05,400 dalla culla, quasi, 215 00:14:05,920 --> 00:14:07,480 al giorno dell'arresto. 216 00:14:08,640 --> 00:14:11,160 Sutcliffe è nato e cresciuto a Bingley. 217 00:14:11,640 --> 00:14:14,200 Suo padre, John Sutcliffe vive ancora a Bingley, 218 00:14:14,280 --> 00:14:17,360 ...un gran lavoratore, non aveva idea di cosa fosse successo. 219 00:14:21,440 --> 00:14:24,960 Era un bambino piccolo, pesava meno di due chili e mezzo quando è nato. 220 00:14:25,600 --> 00:14:28,480 Di conseguenza, ci volle molto per crescere 221 00:14:28,560 --> 00:14:30,440 e mettersi in pari con gli altri bambini. 222 00:14:30,520 --> 00:14:33,920 Anche quando arrivarono altri figli, lui era l'unico 223 00:14:34,000 --> 00:14:36,680 sempre attaccato alla gonna di sua madre. 224 00:14:38,360 --> 00:14:41,440 Evitava la compagnia degli altri ragazzi, 225 00:14:41,520 --> 00:14:44,480 perché sembravano sempre troppo grandi per lui. 226 00:14:45,440 --> 00:14:51,120 Potevi passare dal cortile della scuola durante la ricreazione del pomeriggio 227 00:14:51,200 --> 00:14:54,360 e lo avresti visto sempre lì da solo, in un angolo. 228 00:14:55,480 --> 00:14:59,560 Ma non ha mai avuto obiezioni ad andare a scuola a quell'età. 229 00:15:00,080 --> 00:15:02,920 Si era adattato e andava regolarmente, nessun problema. 230 00:15:04,840 --> 00:15:08,400 C'era un solo modo per stare con un bambino gentile e timido, 231 00:15:08,480 --> 00:15:11,520 cioè essere essere gentili con lui. Lo siamo sempre stati. 232 00:15:12,880 --> 00:15:15,600 Ha mai sospettato che Peter fosse il responsabile? 233 00:15:15,680 --> 00:15:16,960 Assolutamente no. 234 00:15:17,840 --> 00:15:22,040 No, non più di quanto nessun altro padre avrebbe sospettato del proprio figlio. 235 00:15:24,120 --> 00:15:27,320 Se l'avesse conosciuto, si sarebbe reso conto 236 00:15:27,920 --> 00:15:31,960 che probabilmente era l'ultima persona al mondo di cui sospettare. 237 00:15:32,520 --> 00:15:34,520 Voglio dire, ogni tipo di... 238 00:15:35,200 --> 00:15:38,240 aberrazione mentale che gli farebbe fare queste cose. 239 00:15:51,080 --> 00:15:54,400 Dopo il suo arresto ci fu il desiderio 240 00:15:54,840 --> 00:15:56,200 che diventasse il mostro. 241 00:15:56,480 --> 00:16:00,520 Doveva essere completamente estraneo alla cultura da cui proveniva. 242 00:16:00,600 --> 00:16:02,600 E io pensai che non potesse essere vero. 243 00:16:02,840 --> 00:16:05,960 Le persone non si formano completamente 244 00:16:06,040 --> 00:16:10,080 senza alcun legame con la società in cui crescono. 245 00:16:12,640 --> 00:16:14,960 Facendo un po' di ricerche sul suo passato, 246 00:16:15,840 --> 00:16:19,280 la cosa fondamentale che notai era che era cresciuto in un ambiente 247 00:16:19,360 --> 00:16:22,360 dove il disprezzo per le donne veniva normalizzato. 248 00:16:22,440 --> 00:16:25,720 E l'idea che le donne sono vittime... Era già tutto lì. 249 00:16:30,520 --> 00:16:32,440 Il padre di Sutcliffe era stato violento. 250 00:16:33,160 --> 00:16:34,760 E aveva picchiato sua madre. 251 00:16:35,400 --> 00:16:37,600 I ragazzi cresciuti in una famiglia violenta 252 00:16:37,680 --> 00:16:40,000 spesso resistono al genitore violento, 253 00:16:40,120 --> 00:16:43,280 di solito è il padre, e a volte si schierano dalla parte della madre, 254 00:16:43,360 --> 00:16:45,920 e pare che Sutcliffe lo abbia fatto, da bambino. 255 00:16:50,480 --> 00:16:53,520 La gente lo chiamava "mammone", lo chiamavano "femminuccia". 256 00:16:54,120 --> 00:16:58,160 E credo abbia identificato qualsiasi cosa relativa alle donne e alla femminilità 257 00:16:58,240 --> 00:16:59,280 con la debolezza. 258 00:17:02,680 --> 00:17:06,760 E a un certo punto, cambiò diventando lui stesso l'uomo violento. 259 00:17:09,560 --> 00:17:12,920 E credo che questo fosse il suo modo di essere un uomo. 260 00:17:24,640 --> 00:17:28,560 Credo sia stato solo quando gli animi si calmarono, dopo l'arresto, 261 00:17:29,520 --> 00:17:30,680 prima del processo. 262 00:17:32,200 --> 00:17:34,720 Solo allora iniziavi a guardare ciò che avevi 263 00:17:34,800 --> 00:17:36,400 e iniziavi a capire. 264 00:17:37,120 --> 00:17:41,960 Quanto la polizia del West Yorkshire avesse faticato, 265 00:17:42,040 --> 00:17:45,800 che l'indagine era andata male. 266 00:17:45,880 --> 00:17:50,240 Uno degli esperti che aiuta la polizia ad analizzare il nastro sulla voce crede 267 00:17:50,320 --> 00:17:52,720 di aver isolato l'area da cui viene la voce. 268 00:17:52,800 --> 00:17:55,440 E quanto è piccola la zona che avete isolato? 269 00:17:55,520 --> 00:17:58,600 Penso si possa parlare di circa un 1,5 km quadrati. 270 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 La cittadina di Castletown. 271 00:18:01,080 --> 00:18:04,920 I detective che lavoravano al caso dicevano: 272 00:18:05,000 --> 00:18:07,440 "Se non ha un accento Geordie, lasciate perdere." 273 00:18:07,840 --> 00:18:08,680 Sono Jack. 274 00:18:09,840 --> 00:18:13,440 La ricerca del Geordie fu un disastro. 275 00:18:14,640 --> 00:18:17,440 Sutcliffe poi mi disse che pensava fosse uno scherzo. 276 00:18:18,320 --> 00:18:21,280 Sapeva di essere al sicuro, o almeno lo pensava. 277 00:18:21,960 --> 00:18:24,400 Ridusse, in larga misura, 278 00:18:24,720 --> 00:18:26,600 tutte le altre linee di indagine, 279 00:18:26,680 --> 00:18:28,640 che avrebbero catturato quest'uomo prima. 280 00:18:29,720 --> 00:18:33,160 Immagino che i tuoi ragazzi ti stiano deludendo, George. 281 00:18:34,200 --> 00:18:36,680 Quando sentii che era Peter William Sutcliffe, 282 00:18:40,200 --> 00:18:43,680 fu come se qualcuno mi avesse colpito al petto dall'interno. 283 00:18:43,760 --> 00:18:45,440 ANDY LAPTEW POLIZIA DI WEST YORKSHIRE 284 00:18:45,520 --> 00:18:46,760 Salii in auto... 285 00:18:47,240 --> 00:18:49,600 Andai alla stazione di polizia, nel mio armadietto... 286 00:18:49,840 --> 00:18:51,520 scavai nei miei vecchi quaderni... 287 00:18:52,280 --> 00:18:54,960 Guardai il periodo, lo trovai. 288 00:18:55,040 --> 00:18:57,720 Peter William Sutcliffe, interrogato. 289 00:18:57,920 --> 00:18:59,120 Non soddisfatto. 290 00:19:04,720 --> 00:19:07,640 CASA DI PETER SUTCLIFFE 291 00:19:07,800 --> 00:19:09,120 Avevo bussato alla porta. 292 00:19:10,200 --> 00:19:12,640 Ci fece entrare, era appena sceso dal piano di sopra. 293 00:19:13,040 --> 00:19:16,880 Gli dissi: "Peter, frequenta delle prostitute?" 294 00:19:17,440 --> 00:19:18,280 "No... 295 00:19:19,160 --> 00:19:20,040 per niente. 296 00:19:21,000 --> 00:19:22,040 Non ne ho bisogno. 297 00:19:26,520 --> 00:19:28,000 Sono sposato da poco. 298 00:19:29,520 --> 00:19:31,680 Non frequento prostitute. 299 00:19:32,280 --> 00:19:33,240 Per nulla." 300 00:19:33,320 --> 00:19:34,760 SONIA SUTCLIFFE MOGLIE DI PETER SUTCLIFFE 301 00:19:34,840 --> 00:19:39,360 Poi passammo alla parte dei criteri di eliminazione. 302 00:19:40,760 --> 00:19:42,840 "Peter, lei è andato in visita 303 00:19:44,080 --> 00:19:45,320 a Manchester 304 00:19:46,480 --> 00:19:47,560 nel tal giorno." 305 00:19:48,280 --> 00:19:51,400 Dissi: "È stato avvistato un uomo nel suo veicolo. 306 00:19:53,840 --> 00:19:57,360 Ricorda dov'era in quella data, nel giorno in questione?" 307 00:19:57,600 --> 00:20:00,960 Lui disse: "Sì, inaugurammo la casa nuova, C'era tutta la mia famiglia. 308 00:20:02,000 --> 00:20:03,840 Portaia casa i miei genitori e tornai." 309 00:20:09,320 --> 00:20:11,640 Di scarpe portava il 38,5, 310 00:20:12,840 --> 00:20:16,760 molto simile al numero dell'aggressore. 311 00:20:17,040 --> 00:20:21,800 E notai che uno degli stivali era usurato sulla suola destra. 312 00:20:24,080 --> 00:20:29,720 Il che era un punto evidente sulle tracce lasciate, le impronte. 313 00:20:31,640 --> 00:20:33,960 Quando dissi: "Dovremo tornare a farle visita." 314 00:20:34,040 --> 00:20:35,120 Lui disse: "Va bene." 315 00:20:38,920 --> 00:20:40,680 Scrissi il rapporto, 316 00:20:40,760 --> 00:20:42,400 lo portai all'ufficio del capo... 317 00:20:43,600 --> 00:20:46,120 e gli spiegai tutto quello che mi infastidiva. 318 00:20:48,560 --> 00:20:53,080 Dissi: "La cosa più allarmante è l'identikit di Marilyn Moore. 319 00:20:53,640 --> 00:20:55,560 È identico." 320 00:20:58,440 --> 00:21:00,280 "È un Geordie?" E io dissi: "No. 321 00:21:01,040 --> 00:21:03,440 È di Bradford. È di queste parti. 322 00:21:04,120 --> 00:21:06,280 Ma è un'incredibile somiglianza." 323 00:21:07,200 --> 00:21:08,360 E andò su tutte le furie. 324 00:21:09,920 --> 00:21:15,040 Cominciò a urlare e imprecare: "Chiunque menzioni ancora quel c... di identikit, 325 00:21:15,120 --> 00:21:17,720 dirigerà il traffico per il resto della sua carriera." 326 00:21:19,320 --> 00:21:22,640 E me ne andai con la coda tra le gambe e finì lì. 327 00:21:23,560 --> 00:21:24,440 Dimenticato. 328 00:21:25,440 --> 00:21:29,040 POLIZIA METROPOLITANA DI WEST YORKSHIRE 329 00:21:29,120 --> 00:21:30,400 Peter Sutcliffe era un uomo 330 00:21:30,480 --> 00:21:35,840 che per cinque anni aveva ingannato un intero corpo di polizia. 331 00:21:36,680 --> 00:21:39,160 I detective lo interrogarono non una, non due, 332 00:21:39,240 --> 00:21:41,320 non tre, ma nove volte. 333 00:21:44,880 --> 00:21:47,920 Questo è il più grande pasticcio della storia della polizia. 334 00:21:48,680 --> 00:21:50,040 Avevamo un uomo 335 00:21:50,120 --> 00:21:53,760 che era stato avvistato più di 50 volte nel quartiere a luci rosse, 336 00:21:53,840 --> 00:21:56,680 che era stato interrogato fino a nove volte dalla polizia. 337 00:21:56,760 --> 00:21:58,160 Disse di aver perso il conto. 338 00:21:58,440 --> 00:22:01,000 La banconota da cinque sterline con cui ha pagato a una prostituta 339 00:22:01,080 --> 00:22:04,120 era stata fatta risalire ai Trasporti Clark, dove lavorava. 340 00:22:06,920 --> 00:22:09,600 Era Natale del '77 dopo che la banconota da cinque sterline 341 00:22:09,680 --> 00:22:11,440 venne trovata su una prostituta a Manchester. 342 00:22:11,520 --> 00:22:15,200 Arrivarono e chiesero a tutti della banconote da cinque sterline. 343 00:22:16,360 --> 00:22:18,440 Ovviamente interrogarono Peter Sutcliffe. 344 00:22:18,520 --> 00:22:20,040 Sì, e all'epoca 345 00:22:20,120 --> 00:22:22,720 portarono via Peter per ulteriori interrogatori. 346 00:22:24,240 --> 00:22:26,080 Fu la polizia di Manchester a farlo. 347 00:22:26,400 --> 00:22:29,920 Ci si scherzava, lo si chiamava "lo Squartatore." 348 00:22:30,560 --> 00:22:33,960 E lui a volte rispondeva, a volte no... 349 00:22:34,280 --> 00:22:36,880 Ora è un po' triste, no? 350 00:22:37,960 --> 00:22:42,000 Quindi anche lei girava per l'ufficio chiamandolo "Squartatore." 351 00:22:42,480 --> 00:22:44,080 Era in ufficio... 352 00:22:44,160 --> 00:22:47,600 al lavoro era il suo soprannome, il che è piuttosto triste. 353 00:22:47,680 --> 00:22:52,800 Ogni volta, ancora e ancora... Sutcliffe... 354 00:22:53,160 --> 00:22:55,720 E non era nemmeno tra i primi 40 sospettati. 355 00:22:55,800 --> 00:22:58,720 Ora, credo ci sia qualcosa che non va. 356 00:23:01,480 --> 00:23:04,800 Erano così legati a questa teoria che era un assassino di prostitute, 357 00:23:04,880 --> 00:23:06,400 che qualunque cosa succedesse 358 00:23:06,480 --> 00:23:08,640 riuscivano a trovare un modo per aggrapparcisi. 359 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 Anche quando si sbagliavano. 360 00:23:10,560 --> 00:23:12,800 È sicuro che sia questo il movente? 361 00:23:12,880 --> 00:23:15,200 E non sia...  Potrebbe essere qualsiasi donna? 362 00:23:15,280 --> 00:23:19,280 Ma le prostitute sono solo le donne più vulnerabili di notte? 363 00:23:20,920 --> 00:23:22,400 No, credo... 364 00:23:23,920 --> 00:23:27,800 Dalle indagini che abbiamo condotto, sembra proprio che... 365 00:23:29,000 --> 00:23:31,440 selezioni le donne per strada. 366 00:23:32,000 --> 00:23:35,520 Seguendo quella strada, interpretarono il caso in modo totalmente sbagliato 367 00:23:35,600 --> 00:23:38,320 e così, le donne che pensavano fossero "vittime per errore", 368 00:23:38,400 --> 00:23:39,920 non vennero ascoltate. 369 00:23:40,000 --> 00:23:41,480 Pensavano avessero sbagliato. 370 00:23:41,560 --> 00:23:46,560 E quindi, escludevano delle prove importantissime di testimoni oculari. 371 00:23:52,920 --> 00:23:54,720 Tutti i detective erano uomini. 372 00:23:55,120 --> 00:23:57,480 Avevano formazioni limitate e molto simili. 373 00:23:57,560 --> 00:24:00,920 Avevano pregiudizi molto simili, ed entrarono nel caso 374 00:24:01,040 --> 00:24:03,320 senza comprenderlo per niente. 375 00:24:06,840 --> 00:24:09,280 Loro stavano inseguendo Jack lo Squartatore. 376 00:24:12,520 --> 00:24:15,600 Se stai cercando una figura del mito vittoriano, 377 00:24:15,680 --> 00:24:18,760 è improbabile che la troverai in un camionista di Bradford. 378 00:24:29,040 --> 00:24:31,160 APRILE 1981 379 00:24:31,320 --> 00:24:34,440 Il processo era previsto  in West Yorkshire 380 00:24:34,520 --> 00:24:36,640 dove lo Squartatore ha commesso gli omicidi, 381 00:24:36,720 --> 00:24:40,600 ma, a causa del sentimento locale, i tribunali hanno deciso di trasferirlo 382 00:24:40,680 --> 00:24:42,000 all'Old Bailey di Londra, 383 00:24:42,080 --> 00:24:46,080 scena di alcuni dei più famosi e drammatici processi per omicidio. 384 00:24:48,560 --> 00:24:52,120 L'Old Bailey, allora e oggi, simboleggia la giustizia britannica. 385 00:24:54,120 --> 00:24:56,800 Era l'assassino più famoso 386 00:24:56,960 --> 00:25:01,160 della Gran Bretagna, e sarebbe stato processato lì, 387 00:25:01,640 --> 00:25:03,760 sotto quella bilancia della giustizia. 388 00:25:09,680 --> 00:25:13,400 POSTO PER ASSISTERE AL PROCESSO DI: 389 00:25:13,480 --> 00:25:17,040 LA REGINA CONTRO PETER WILLIAM SUTCLIFFE 390 00:25:17,400 --> 00:25:21,400 Sutcliffe accusato dell'omicidio delle 13 donne ha negato le accuse di omicidio, 391 00:25:21,480 --> 00:25:23,960 ma si è dichiarato colpevole di 13 accuse di omicidio colposo 392 00:25:24,040 --> 00:25:26,520 per capacità di intendere e di volere. 393 00:25:28,920 --> 00:25:32,040 È stato anche accusato di sette accuse di tentato omicidio 394 00:25:32,120 --> 00:25:33,280 che ha ammesso. 395 00:25:35,320 --> 00:25:38,600 La corte ha nominato una giuria di 12 persone, sei donne e sei uomini 396 00:25:38,680 --> 00:25:41,400 per pronunciarsi sul mistero dello Squartatore dello Yorkshire, 397 00:25:41,480 --> 00:25:45,760 i motivi per cui il camionista Peter William Sutcliffe ha ucciso 13 donne 398 00:25:45,840 --> 00:25:47,440 e ha cercato di ucciderne altre sette. 399 00:25:47,520 --> 00:25:50,800 L'immenso interesse pubblico nel caso dello Squartatore 400 00:25:50,880 --> 00:25:53,520 era evidente al tribunale London Central Criminal. 401 00:25:53,600 --> 00:25:57,120 Ieri sera si è formata una fila, mentre persone da tutta la Gran Bretagna, 402 00:25:57,200 --> 00:25:58,800 tra cui alcune dello Yorkshire, 403 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 hanno sfidato il freddo e la pioggia nella speranza di sedersi in galleria 404 00:26:02,360 --> 00:26:04,040 Alcuni hanno passato qui la notte. 405 00:26:04,120 --> 00:26:06,040 Un uomo è stato lì per due giorni. 406 00:26:06,120 --> 00:26:08,920 Sono state prese misure di sicurezza straordinarie 407 00:26:09,040 --> 00:26:13,200 per evitare l'eccessiva manifestazione di astio 408 00:26:13,280 --> 00:26:15,120 constatata all'epoca dell'arresto. 409 00:26:15,200 --> 00:26:17,720 La sicurezza organizzata fuori dall'Old Bailey. 410 00:26:17,800 --> 00:26:20,640 La polizia controlla l'identità di chi vuole assistere al caso. 411 00:26:20,720 --> 00:26:22,840 Da stamattina, c'era il doppio della gente 412 00:26:22,920 --> 00:26:25,320 rispetto ai posti pubblici per partecipare al caso. 413 00:26:38,480 --> 00:26:39,960 Peter Sutcliffe è colpevole. 414 00:26:40,040 --> 00:26:42,120 Il processo non dovrebbe durare a lungo, 415 00:26:42,200 --> 00:26:46,600 c'è l'incognita dell'incapacità di intendere e di volere, 416 00:26:46,680 --> 00:26:49,040 ma una sola certezza: non verrà condannato a morte. 417 00:26:51,360 --> 00:26:54,960 Il processo di Peter William Sutcliffe è finalmente iniziato. 418 00:26:57,040 --> 00:26:59,640 Nell'aula, i funzionari hanno preparato i reperti 419 00:26:59,720 --> 00:27:04,040 tra cui diversi martelli, coltelli, cacciaviti e un seghetto. 420 00:27:06,240 --> 00:27:12,000 Nei primi due giorni si parlò di ciò che aveva detto negli interrogatori 421 00:27:12,080 --> 00:27:16,160 nei dettagli più terribili e scioccanti. 422 00:27:16,240 --> 00:27:17,360 FERITE PROFONDE FINO A 20 CM 423 00:27:17,440 --> 00:27:18,640 FERITE CON CACCIAVITE A STELLA 424 00:27:22,640 --> 00:27:26,080 Ma la galleria pubblica era piena di parenti 425 00:27:26,160 --> 00:27:29,800 e di sopravvissute, e dovevano ascoltare. 426 00:27:30,920 --> 00:27:32,640 FRENETICHE COLTELLATE 427 00:27:32,720 --> 00:27:34,520 CONTINUAVA A GEMERE 428 00:27:35,440 --> 00:27:39,320 L'atmosfera cambiò solo quando Sutcliffe andò alla sbarra. 429 00:27:51,320 --> 00:27:54,560 Mancavano otto minuti alle 12 quando l'avvocato difensore, 430 00:27:54,640 --> 00:27:56,360 James Chadwin, 431 00:27:56,440 --> 00:27:59,880 ha annunciato di voler chiamare Sutcliffe al banco dei testimoni. 432 00:28:01,480 --> 00:28:03,080 C'era molta tensione. 433 00:28:03,680 --> 00:28:05,840 Tutti sembravano agitati. 434 00:28:06,120 --> 00:28:08,880 Ci sarebbe stata la possibilità di sentire l'uomo in persona. 435 00:28:09,520 --> 00:28:10,680 Ricordo perfettamente 436 00:28:11,640 --> 00:28:13,520 che la corte era in totale silenzio. 437 00:28:14,480 --> 00:28:19,080 Tutti volevano cogliere ogni parola che quest'uomo stava per dire. 438 00:28:31,480 --> 00:28:33,800 Sutcliffe ha detto che la sua missione di uccidere  439 00:28:33,880 --> 00:28:35,320 iniziò qui al cimitero Bingley 440 00:28:35,400 --> 00:28:37,640 dove da adolescente lavorava come becchino. 441 00:28:40,480 --> 00:28:43,680 "Ero in piedi in una fossa aperta a riposare dallo scavare. 442 00:28:43,800 --> 00:28:46,800 DICHARAZIONE DI PETER SUTCLIFFE (LETTA DA ALAN WHITEHOUSE) 443 00:28:46,960 --> 00:28:48,200 Sentii una voce 444 00:28:48,640 --> 00:28:50,360 simile a una voce umana, 445 00:28:50,840 --> 00:28:52,240 ma con le parole confuse. 446 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 Sembrava provenire da una lapide. 447 00:28:56,840 --> 00:28:59,520 Mi arrampicai e mi diressi verso la tomba. 448 00:29:01,680 --> 00:29:03,680 La cosa mi sembrò meravigliosa. 449 00:29:03,760 --> 00:29:07,600 Credetti, e ci credo ancor oggi, che fosse la voce di Dio. 450 00:29:10,240 --> 00:29:11,840 Guardai giù nella valle 451 00:29:11,920 --> 00:29:14,960 e pensai al paradiso, alla Terra e all'universo... 452 00:29:15,720 --> 00:29:17,720 e a quanto siamo tutti insignificanti. 453 00:29:22,800 --> 00:29:24,640 Ma io mi sentii così importante. 454 00:29:25,600 --> 00:29:28,520 Perché ero stato scelto per ascoltare la parola di Dio." 455 00:29:32,560 --> 00:29:35,120 Disse che sentiva delle voci 456 00:29:35,440 --> 00:29:40,080 venire dalle lapidi che gli dicevano di uccidere ogni prostituta. 457 00:29:41,400 --> 00:29:44,360 La loro tesi arrivò alla conclusione che... 458 00:29:45,360 --> 00:29:46,320 era pazzo. 459 00:29:47,440 --> 00:29:51,640 Il primo dei tre psichiatri ha pubblicato una lista di 19 segni e sintomi, 460 00:29:51,720 --> 00:29:56,040 che gli hanno dato la diagnosi finale di schizofrenia paranoide. 461 00:30:00,560 --> 00:30:05,120 C'erano le prove psichiatriche di questi tre illustri uomini... 462 00:30:05,960 --> 00:30:08,320 tutti passati dal banco dei testimoni e... 463 00:30:08,840 --> 00:30:11,480 dissero che era uno schizofrenico paranoide. 464 00:30:13,120 --> 00:30:16,000 Si vedeva la polizia infuriata per questo. 465 00:30:17,560 --> 00:30:18,720 Videro... 466 00:30:19,320 --> 00:30:22,880 Peter Sutcliffe andarsene verso un'esistenza piuttosto comoda, 467 00:30:23,240 --> 00:30:26,040 in un reparto di massima sicurezza, non in una vera prigione. 468 00:30:26,360 --> 00:30:28,640 I moventi dell'omicidio sono molti e vari, 469 00:30:28,720 --> 00:30:30,400 e spesso i più bizzarri 470 00:30:30,480 --> 00:30:33,200 si fanno avanti quando un accusato viene processato. 471 00:30:33,640 --> 00:30:35,800 Come oggi all'Old Bailey di Londra 472 00:30:35,880 --> 00:30:38,920 dove una giuria deve decidere la sanità mentale di Peter Sutcliffe, 473 00:30:39,200 --> 00:30:41,360 l'uomo chiamato lo Squartatore dello Yorkshire. 474 00:30:41,560 --> 00:30:43,160 PAZZO O CATTIVO? 475 00:30:43,240 --> 00:30:46,920 Il compito dell'accusa era di smontare questa tesi. 476 00:30:49,680 --> 00:30:52,640 Justice Boreham ha detto alla giuria che se non avessero accettato 477 00:30:52,880 --> 00:30:55,160 la storia che Sutcliffe sentiva la voce di Dio, 478 00:30:55,280 --> 00:30:57,320 doveva essere giudicato colpevole di omicidio. 479 00:30:57,640 --> 00:30:58,840 BUGIARDO O FOLLE? 480 00:30:58,920 --> 00:31:01,320 Giravano un sacco di storie 481 00:31:01,400 --> 00:31:06,280 sul fatto che avesse le conoscenze per simulare la schizofrenia paranoide. 482 00:31:06,360 --> 00:31:10,120 Anche perché la moglie Sonia aveva ricevuto una diagnosi 483 00:31:10,200 --> 00:31:13,120 con le stesse condizioni, qualche anno prima. 484 00:31:14,320 --> 00:31:17,120 Nel suo rapporto, il dottor Milne ha rivelato che un tempo 485 00:31:17,400 --> 00:31:19,720 anche Sonia aveva sofferto di schizofrenia. 486 00:31:19,800 --> 00:31:21,200 Anche se si è ripresa, 487 00:31:21,280 --> 00:31:24,240 il dottore ha detto di aver trovato, durante i suoi tre colloqui 488 00:31:24,320 --> 00:31:28,160 che era suscettibile, molto tesa, instabile e ossessionata dalla pulizia. 489 00:31:28,240 --> 00:31:32,440 Avrebbe conosciuto i sintomi. Sapeva come simularli. 490 00:31:32,520 --> 00:31:36,000 Avrebbe saputo ingannare o cercare di ingannare gli psichiatri. 491 00:31:36,520 --> 00:31:40,760 Nella sua esperienza, qualcuno può fingere con successo i sintomi 492 00:31:40,840 --> 00:31:43,120 di una malattia psichiatrica acuta, 493 00:31:43,640 --> 00:31:46,160 non solo con un medico, ma più di tre? 494 00:31:46,840 --> 00:31:50,040 Credo sia possibile,  ma devono sapere molto di psichiatria. 495 00:31:50,120 --> 00:31:54,640 Devono sapere molto sui disturbi che gli psichiatri affrontano. 496 00:31:57,880 --> 00:31:58,800 Era mio figlio. 497 00:31:59,320 --> 00:32:00,240 È ancora mio figlio. 498 00:32:00,760 --> 00:32:03,480 Non voglio perdonarlo per quello che ha fatto. 499 00:32:04,400 --> 00:32:06,360 Spero solo che un giorno... 500 00:32:07,240 --> 00:32:08,880 qualcuno capisca la sua mente. 501 00:32:10,520 --> 00:32:12,280 E chiunque sarà, 502 00:32:12,640 --> 00:32:15,880 spero ci dia una spiegazione logica di cos'è successo. 503 00:32:18,520 --> 00:32:23,280 C'era la tesi per la quale solo un pazzo 504 00:32:23,720 --> 00:32:25,360 farebbe ciò che lui ha fatto. 505 00:32:27,600 --> 00:32:31,520 RIDOTTA CAPACITÀ DI INTENDERE E DI VOLERE 506 00:32:31,600 --> 00:32:32,720 Iniziò con... 507 00:32:33,560 --> 00:32:35,200 sospette prostitute. 508 00:32:35,640 --> 00:32:39,440 Uccise un paio di ragazze... se così si può dire, innocenti. 509 00:32:39,520 --> 00:32:42,360 Poi, verso la fine, non erano più prostitute. 510 00:32:42,440 --> 00:32:45,440 Uccideva solo delle donne e uccideva giovani donne. 511 00:32:45,520 --> 00:32:47,600 Quindi questa cosa della missione di Dio 512 00:32:47,680 --> 00:32:50,320 di liberare il mondo delle prostitute era una sciocchezza. 513 00:32:55,920 --> 00:32:58,400 "Dovete decidere",  disse Harvers alla giuria 514 00:32:58,480 --> 00:33:01,920 "se quest'uomo ha cercato di gettare fumo negli occhi ai medici." 515 00:33:03,960 --> 00:33:06,800 In quasi tutte le altre circostanze, 516 00:33:06,880 --> 00:33:10,280 si accetterebbe la probabilità che i medici avessero ragione. 517 00:33:12,080 --> 00:33:13,800 Sapeva che le avrebbe uccise. 518 00:33:14,240 --> 00:33:15,600 Non è stato un incidente. 519 00:33:15,680 --> 00:33:16,920 BERYL LEACH MADRE DI BARBARA 520 00:33:17,000 --> 00:33:18,400 È stato deliberato. 521 00:33:23,120 --> 00:33:24,240 Non deve uscire mai più. 522 00:33:38,520 --> 00:33:41,400 MAGGIO 1981 523 00:33:41,520 --> 00:33:43,520 Mentre la tensione cresceva, 524 00:33:43,640 --> 00:33:47,400 anche la folla fuori aumentava, in attesa del verdetto. 525 00:33:49,840 --> 00:33:52,800 La giuria doveva deliberare. 526 00:33:54,120 --> 00:33:56,480 Ed fu la discussione... 527 00:33:57,160 --> 00:34:00,640 più complessa che avrebbero dovuto fare sulle malattie mentali. 528 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 A me sembrava una decisione molto complessa. 529 00:34:09,880 --> 00:34:12,800 E poi dissero: "L'imputato si alzi, per favore." 530 00:34:20,240 --> 00:34:23,720 Dopo sei ore, la giuria ha deciso che, in senso assoluto, 531 00:34:23,840 --> 00:34:26,040 Sutcliffe sapeva cosa stava facendo. 532 00:34:36,720 --> 00:34:39,760 La giuria rifiutò la colpevolezza di omicidio colposo 533 00:34:39,840 --> 00:34:42,120 per capacità di intendere e di volere. 534 00:34:42,200 --> 00:34:44,120 NEIL JACKSON FIGLIO DI EMILY 535 00:34:49,720 --> 00:34:53,280 Il Sig. Justice Boreham ha detto: "Ho suggerito un periodo minimo 536 00:34:53,360 --> 00:34:56,400 di 30 anni prima della libertà condizionale. 537 00:34:56,640 --> 00:34:58,440 È un periodo insolitamente lungo. 538 00:34:58,720 --> 00:35:01,800 Ma a mio giudizio, sei un uomo insolitamente pericoloso." 539 00:35:01,920 --> 00:35:04,880 COLPEVOLE DI OMICIDIO! 540 00:35:07,760 --> 00:35:11,760 DONNE CONTRO LA VIOLENZA 541 00:35:11,840 --> 00:35:15,320 Alla notizia, la Sig.a Beryl Leach, madre dell'11esima vittima 542 00:35:15,400 --> 00:35:18,160 è uscita dal tribunale nel soleggiato pomeriggio. 543 00:35:20,040 --> 00:35:22,240 Come si è sentita quando l'hanno portato via 544 00:35:22,320 --> 00:35:24,480 per essere messo dietro le sbarre per così tanti anni? 545 00:35:24,680 --> 00:35:26,160 Non posso dire di essere felice. 546 00:35:26,320 --> 00:35:27,840 Non è una situazione felice. 547 00:35:28,760 --> 00:35:32,160 Preferirei che non ci fosse e che Barbara fosse ancora con noi. 548 00:35:33,120 --> 00:35:35,000 Poi è arrivata la signora Doreen Hill. 549 00:35:35,080 --> 00:35:38,400 La figlia uccisa, Jacqueline, è morta lo scorso novembre. 550 00:35:39,720 --> 00:35:41,440 E se ci fosse stata la pena capitale, 551 00:35:41,520 --> 00:35:43,840 avrebbe sperato che fosse stato impiccato? 552 00:35:43,920 --> 00:35:45,760 Sì, ma molti hanno detto  553 00:35:45,840 --> 00:35:48,120 che l'impiccagione sarebbe stata poco per lui. 554 00:35:50,560 --> 00:35:53,520 Stasera Sutcliffe è nella prigione di Wormwood Scrubs, West London. 555 00:35:53,720 --> 00:35:54,960 Presto verrà trasferito 556 00:35:55,040 --> 00:35:58,320 in un carcere di massima sicurezza, forse Godfrey nel Leicestershire. 557 00:35:59,480 --> 00:36:02,200 Lo Squartatore dello Yorkshire, il più famoso e pericoloso 558 00:36:02,280 --> 00:36:05,080 assassino di massa britannico, è dietro le sbarre. 559 00:36:14,640 --> 00:36:16,200 Il Ministro degli Interni ha detto 560 00:36:16,280 --> 00:36:18,960 ai parlamentari che la polizia del West Yorkshire ha commesso gravi 561 00:36:19,040 --> 00:36:22,080 errori di giudizio durante le indagini sul caso dello Squartatore. 562 00:36:22,760 --> 00:36:26,360 Il Sig. Whitelaw ha detto che senza quegli errori, gli omicidi 563 00:36:26,440 --> 00:36:29,360 successivi non si sarebbero mai verificati. 564 00:36:29,440 --> 00:36:31,480 La signora Doreen Hill potrebbe fare causa 565 00:36:31,600 --> 00:36:34,920 al signor Ronald Gregory, il commissario della polizia del West Yorkshire, 566 00:36:35,000 --> 00:36:37,960 per negligenza sulla morte della figlia Jacqueline, 567 00:36:38,040 --> 00:36:41,520 tredicesima donna uccisa da Peter Sutcliffe. 568 00:36:41,600 --> 00:36:43,640 George Oldfield, all'età di 57 anni, 569 00:36:43,720 --> 00:36:46,440 diventerà capo dei Servizi Operativi, 570 00:36:46,520 --> 00:36:50,600 responsabile del traffico e dei casellari giudiziari. 571 00:36:50,680 --> 00:36:54,720 Tutte le persone coinvolte nell'indagine dello Squartatore 572 00:36:55,200 --> 00:36:58,880 vennero trasferite, escluse, ostracizzate e incolpate. 573 00:37:00,960 --> 00:37:04,360 Il commissario del West Yorkshire, Ronald Gregory, lascia la polizia. 574 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 Andrà in pensione a giugno. 575 00:37:08,840 --> 00:37:11,600 Gregory pensava di essere messo alla gogna 576 00:37:11,680 --> 00:37:14,720 per il fallimento della polizia del West Yorkshire. 577 00:37:15,440 --> 00:37:18,440 Ha messo le mani sull'istituzione e ha detto: 578 00:37:18,520 --> 00:37:22,480 "Ok, ci farò un po' di soldi e comprerò una casa in Spagna." 579 00:37:22,560 --> 00:37:25,320 "I NOSTRI CONSIGLIERI ERANO CERTI DI VENIR NOMINATI IN POCHI GIORNI" 580 00:37:25,440 --> 00:37:30,200 Tutto ha un valore commerciale. Se i giornali vogliono pagarmi, va bene. 581 00:37:31,840 --> 00:37:35,320 È passato dall'essere un leader molto forte, 582 00:37:35,400 --> 00:37:38,960 uno che tutti ammiravamo... 583 00:37:39,640 --> 00:37:42,000 al "Perché lo ha fatto? 584 00:37:42,320 --> 00:37:44,880 Perché ha venduto una storia così?" 585 00:37:45,840 --> 00:37:46,720 Ma lo fece. 586 00:37:46,800 --> 00:37:51,560 Ci sono ancora degli agenti che fanno i furbi con questa continua denuncia. 587 00:37:52,120 --> 00:37:55,760 È tutto qui, è tutto quello che fanno, da quando è successo, denunciano. 588 00:37:56,240 --> 00:37:58,520 E io sto cercando di mettere le cose in chiaro. 589 00:37:59,200 --> 00:38:02,720 - Non ho altro da dire. - Grazie mille. 590 00:38:36,520 --> 00:38:38,000 MARZO 1984 591 00:38:38,120 --> 00:38:41,960 Lo Squartatore, Peter Sutcliffe, è stato trasferito a Broadmoor, 592 00:38:42,040 --> 00:38:43,560 l'ospedale di massima sicurezza 593 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 dalla prigione Parkhurst sull'isola di Wight. 594 00:38:45,760 --> 00:38:48,960 Il Ministro degli Interni Leon Brittan ha detto che Sutcliffe soffre 595 00:38:49,040 --> 00:38:51,600 di una grave forma di malattia mentale. 596 00:38:52,920 --> 00:38:56,400 Tre anni dopo, Peter Sutcliffe riuscì a convincere le autorità 597 00:38:56,480 --> 00:38:59,640 che all'epoca non sembrava pazzo, ma ora lo era sicuramente. 598 00:38:59,920 --> 00:39:04,520 E gli serviva un posto in un'unità psichiatrica sicura. 599 00:39:13,840 --> 00:39:16,880 Peter Sutcliffe venne giudicato colpevole di essere un assassino, 600 00:39:17,840 --> 00:39:20,600 non qualcuno che soffriva di una malattia mentale. 601 00:39:24,400 --> 00:39:27,520 A Broadmoor, la vita è più tranquilla. 602 00:39:33,320 --> 00:39:36,040 Perché non sei dichiarato un "cattivo", 603 00:39:36,120 --> 00:39:38,960 ma un pazzo e quindi hai più privilegi. 604 00:39:41,400 --> 00:39:42,280 La televisione, 605 00:39:42,720 --> 00:39:45,320 telefonate, hai più visitatori. 606 00:39:47,520 --> 00:39:49,960 E sai una cosa? È inaccettabile. 607 00:39:56,080 --> 00:39:59,000 L'interesse della polizia per lo Squartatore non è ancora finito. 608 00:39:59,080 --> 00:40:00,120 Dopo il processo, 609 00:40:00,200 --> 00:40:02,640 il responsabile della Squadra dello Squartatore negli ultimi mesi, 610 00:40:02,720 --> 00:40:06,120 ha detto che sperava di parlare ancora con Sutcliffe di altre questioni. 611 00:40:06,960 --> 00:40:10,560 Mi era stato affidato il compito di indagare 612 00:40:10,640 --> 00:40:13,640 su potenziali omicidi e tentati omicidi 613 00:40:13,720 --> 00:40:14,880 e poi interrogarlo. 614 00:40:15,520 --> 00:40:21,160 Avevamo eliminati un tot. Ne avevamo venti che avrebbe potuto aver commesso lui, 615 00:40:21,880 --> 00:40:26,800 ridotti a dieci che probabilmente aveva commesso. 616 00:40:30,400 --> 00:40:33,040 Riesaminammo tutti questi reati. 617 00:40:33,120 --> 00:40:37,200 Vidi le vittime sopravvissute e ebbi più informazioni su quello che aveva fatto. 618 00:40:39,040 --> 00:40:43,160 E così, quando andai a trovarlo, avevo tutte queste informazioni. 619 00:40:56,800 --> 00:40:58,640 Ero nella stanza ad aspettare, 620 00:40:59,320 --> 00:41:02,280 la porta si aprì e arrivò quest'uomo. 621 00:41:05,160 --> 00:41:07,400 E sembrò sinistro. 622 00:41:10,200 --> 00:41:12,200 Sentii il dolore che aveva causato. 623 00:41:13,040 --> 00:41:16,520 Provai rabbia nel vedere un individuo 624 00:41:16,600 --> 00:41:19,080 che aveva fatto tutto ciò, starsene lì in piedi, 625 00:41:19,520 --> 00:41:22,080 come se non gliene importasse nulla. 626 00:41:25,320 --> 00:41:26,840 Alcune delle cose che mi disse... 627 00:41:27,280 --> 00:41:30,240 è come se fosse stato orgoglioso nel ricordarle. 628 00:41:30,320 --> 00:41:32,600 Era davvero come se fosse... 629 00:41:32,680 --> 00:41:34,760 il suo trofeo, il suo grande momento. 630 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 Io non avevo prove forensi. 631 00:41:43,720 --> 00:41:47,080 non avevo niente. Era solo questione di parlare con lui 632 00:41:47,160 --> 00:41:50,560 e fargli dire qualcosa che non aveva voluto dirmi. 633 00:41:52,720 --> 00:41:55,000 Ero determinato a farmi dire qualcosa... 634 00:41:56,720 --> 00:41:58,120 e alla fine ci riuscii. 635 00:42:00,320 --> 00:42:01,360 NOVEMBRE 1992 636 00:42:01,440 --> 00:42:03,080 Arrivò un agente. 637 00:42:04,320 --> 00:42:06,280 Pensai: "Cosa vuole dirmi?" 638 00:42:06,480 --> 00:42:09,320 Mi disse: "Peter Sutcliffe  ha fatto una confessione... 639 00:42:10,240 --> 00:42:11,360 a Keith Hellawell. 640 00:42:11,840 --> 00:42:15,200 Ha fatto due confessioni, tu sei stata la prima. 641 00:42:16,840 --> 00:42:19,160 Chiesi: "Verrà condannato per la mia aggressione?" 642 00:42:19,520 --> 00:42:20,560 E l'agente disse: 643 00:42:20,640 --> 00:42:23,640 "Non ha senso accusarlo per la tua aggressione 644 00:42:23,720 --> 00:42:26,000 perché è già stato accusato di altre 13." 645 00:42:26,120 --> 00:42:29,200 Io dissi: "E io? Io non vedrò che viene fatta giustizia? 646 00:42:29,720 --> 00:42:32,360 Voglio che sia accusato di qualcosa che lui... 647 00:42:33,840 --> 00:42:36,360 senza dubbio mi ha fatto." 648 00:42:38,480 --> 00:42:40,200 Riportò a galla la rabbia. 649 00:42:40,680 --> 00:42:44,200 Non mi ero resa conto di quanto fossi arrabbiata finché non arrivò la polizia. 650 00:42:46,240 --> 00:42:48,480 Ma dopo quest'esperienza, 651 00:42:50,360 --> 00:42:54,400 iniziai a capire che non potevo lasciare che influisse sulla mia vita. 652 00:42:55,360 --> 00:42:58,280 Non voglio vivere una vita odiando la gente. 653 00:42:59,720 --> 00:43:02,160 Voglio vivere la mia vita e… 654 00:43:02,240 --> 00:43:04,880 fare cose belle, pensare a cose belle, 655 00:43:05,520 --> 00:43:07,840 perché alla fine dei conti, non ne valgono la pena. 656 00:43:07,920 --> 00:43:10,600 La polizia dello Yorkshire non ne vale la pena. 657 00:43:10,680 --> 00:43:11,520 No. 658 00:43:25,440 --> 00:43:28,800 Confessò ciò che aveva scelto di confessare. 659 00:43:29,440 --> 00:43:32,760 Ci sono ancora dei crimini che ha commesso e lo sa. 660 00:43:33,280 --> 00:43:35,360 Ma credo che se li porterà alla tomba. 661 00:43:35,800 --> 00:43:38,360 E crederà, nel complesso, di aver vinto. 662 00:43:46,120 --> 00:43:48,920 L'indagine sullo Squartatore ebbe un effetto molto drammatico, 663 00:43:49,000 --> 00:43:50,960 soprattutto sulle donne nel nord dell'Inghilterra. 664 00:43:51,680 --> 00:43:54,880 Credo che la prima cosa che fece fu far sentire insicure le donne 665 00:43:54,960 --> 00:44:01,200 e far capire quanto fosse nostra responsabilità occuparci di noi stesse, 666 00:44:01,280 --> 00:44:03,720 perché la polizia non lo avrebbe fatto per noi. 667 00:44:03,800 --> 00:44:05,960 POTREBBE ESSERE L'UOMO DELLA PORTA ACCANTO 668 00:44:06,280 --> 00:44:09,040 Quello fu l'inizio per le donne nell'opporre resistenza e dire: 669 00:44:09,120 --> 00:44:13,520 "No, perché non dovremmo girare di notte? O alle due del mattino 670 00:44:13,640 --> 00:44:16,320 senza doverci preoccupare che qualcuno possa aggredirci?" 671 00:44:16,400 --> 00:44:18,000 Quindi penso... 672 00:44:18,240 --> 00:44:22,680 abbia cambiato la percezione delle donne, di come viviamo in questa cultura. 673 00:44:23,080 --> 00:44:27,200 E ha avuto un effetto davvero radicale su un'intera generazione di donne. 674 00:44:31,320 --> 00:44:34,840 In qualche modo, questo caso ha definito il West Yorkshire. 675 00:44:35,160 --> 00:44:39,520 Sono passati 40 anni e la gente lo ricorda ancora come se fosse ieri. 676 00:44:47,840 --> 00:44:50,880 Se possiamo fare qualcosa, è rispingerlo 677 00:44:51,400 --> 00:44:52,880 nell'oscurità 678 00:44:52,960 --> 00:44:54,800 e far emergere le donne. 679 00:44:55,680 --> 00:44:57,880 E concentrarci 680 00:44:58,120 --> 00:45:01,440 su ciò che queste donne avrebbero potuto avere. 681 00:45:01,640 --> 00:45:03,880 Quanto erano forti e toste. 682 00:45:04,640 --> 00:45:07,520 E come hanno incontrato un codardo una notte in una strada buia. 683 00:45:19,760 --> 00:45:24,160 NEL 1981, SUTCLIFFE CONFESSÒ L'OMICIDIO DI MARGUERITE WALLS 684 00:45:24,240 --> 00:45:26,920 UCCISA NELL'AGOSTO DEL 1980 685 00:45:27,080 --> 00:45:30,120 DIVENNE LA 13ESIMA DONNA 686 00:45:30,200 --> 00:45:35,560 UCCISA PER MANO DI PETER WILLIAM SUTCLIFFE 687 00:46:33,400 --> 00:46:35,160 Sottotitoli di: Francesca Zanacca 57132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.