Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:17,760
È la peggior serie
di omicidi irrisolti al mondo.
2
00:00:18,680 --> 00:00:21,800
Per molte persone,
si prendeva gioco della polizia.
3
00:00:22,960 --> 00:00:25,760
Sta facendo una crociata
contro le prostitute.
4
00:00:27,640 --> 00:00:31,920
Aveva operato a: Bradford,
Huddersfield, Manchester,
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,160
ma la vita doveva continuare.
6
00:00:34,240 --> 00:00:37,520
La gente andava ancora al lavoro.
La gente usciva di notte.
7
00:00:40,280 --> 00:00:41,720
Sala operativa, Halifax.
8
00:00:41,800 --> 00:00:45,160
Con tutto ciò che George Oldfield
aveva in mano ora,
9
00:00:46,400 --> 00:00:49,520
tracce di pneumatici,
la banconota da cinque sterline,
10
00:00:49,920 --> 00:00:52,960
i segni delle scarpe sulle scene,
11
00:00:53,360 --> 00:00:54,440
il gruppo sanguigno,
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,000
la calligrafia,
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,280
l'identikit.
14
00:01:00,080 --> 00:01:02,120
Credeva sarebbe stata
solo questione di tempo.
15
00:01:06,520 --> 00:01:10,720
La gente voleva solo sapere che la vita
sarebbe tornata alla normalità.
16
00:01:14,280 --> 00:01:15,880
APRILE 1979
17
00:01:15,920 --> 00:01:19,320
Era intorno alle 6:00 o 6:30 del mattino.
18
00:01:19,680 --> 00:01:24,640
Qualcuno bussò alla mia porta
e c'era un messaggio da...
19
00:01:25,520 --> 00:01:27,200
uno dei nostri fotografi...
20
00:01:28,120 --> 00:01:31,600
che diceva che avevano trovato
un corpo a Halifax.
21
00:01:33,440 --> 00:01:36,160
Fu davvero scioccante
22
00:01:36,240 --> 00:01:38,640
vedere lì la Squadra dello Squartatore
23
00:01:39,360 --> 00:01:41,680
in questa zona esclusiva.
24
00:01:43,520 --> 00:01:46,800
Era la prima persona morta
che avessi mai visto.
25
00:01:48,120 --> 00:01:54,280
Stamattina alle 6:30 è stato trovato
il corpo di Josephine Whitaker, 19 anni.
26
00:01:55,440 --> 00:01:57,880
È stato trovato su un campo da gioco
27
00:01:58,680 --> 00:02:00,400
a Savile Park.
28
00:02:00,840 --> 00:02:03,520
Sono passati 11 mesi dal precedente
omicidio dello Squartatore.
29
00:02:03,600 --> 00:02:07,240
La polizia ormai sa che non ci vorrà
molto prima che colpisca...
30
00:02:07,320 --> 00:02:08,200
Pensavi:
31
00:02:09,120 --> 00:02:10,280
"Oh, mio Dio...
32
00:02:11,240 --> 00:02:12,600
Non si fermerà."
33
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
34
00:02:27,560 --> 00:02:30,920
Il cadavere è stato trovato da una donna
a circa 50 metri dalla strada
35
00:02:31,000 --> 00:02:32,360
sui prati di Savile Park,
36
00:02:32,440 --> 00:02:35,080
una delle zone più esclusive di Halifax.
37
00:02:35,600 --> 00:02:38,640
Una delle sue scarpe è stata trovata
a 20 metri dalla strada.
38
00:02:38,720 --> 00:02:40,800
A causa dei segni
di trascinamento nell'erba,
39
00:02:40,880 --> 00:02:43,160
la polizia crede sia stata aggredita
sul ciglio della strada
40
00:02:43,240 --> 00:02:45,640
e trascinata
dove è stato trovato il suo corpo.
41
00:02:51,280 --> 00:02:55,480
Questo omicidio in una zona così borghese
42
00:02:55,760 --> 00:02:57,160
cambiò tutto.
43
00:02:59,400 --> 00:03:03,800
Era un'impiegata di classe media che
lavorava alla Halifax Building Society.
44
00:03:05,560 --> 00:03:09,120
La polizia ci disse che quest'uomo
prendeva di mira le prostitute.
45
00:03:10,080 --> 00:03:11,680
Ma lei non era una prostituta.
46
00:03:13,080 --> 00:03:16,400
L'ultimo omicidio dello Squartatore
è diverso dagli altri,
47
00:03:16,480 --> 00:03:19,960
ora infatti non ha colpito in una zona
a luci rosse, ma in un tranquillo...
48
00:03:20,040 --> 00:03:23,640
La Whitaker era una ragazza
molto rispettabile.
49
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
La cosa preoccupante ora è che...
50
00:03:28,040 --> 00:03:29,440
è uscito dalle...
51
00:03:30,040 --> 00:03:32,880
zone a luci rosse
dove ha operato in passato.
52
00:03:35,840 --> 00:03:37,720
Il che significa che ora ogni donna...
53
00:03:38,640 --> 00:03:39,480
è a rischio.
54
00:03:40,240 --> 00:03:42,480
Qualsiasi donna che esce sola di notte
55
00:03:43,200 --> 00:03:45,400
è a rischio, finché non lo prendiamo.
56
00:03:45,880 --> 00:03:48,280
NON GIRATE A PIEDI DA SOLE
57
00:03:48,920 --> 00:03:51,880
Fui inorridita dall'attacco
a Josephine Whitaker.
58
00:03:53,240 --> 00:03:56,920
La polizia del West Yorkshire aveva
ammesso che ora ogni donna era a rischio.
59
00:03:58,560 --> 00:04:00,840
La loro spiegazione fu:
"Ha cambiato tattica
60
00:04:00,920 --> 00:04:04,040
perché abbiamo reso
impenetrabile il quartiere a luci rosse."
61
00:04:04,120 --> 00:04:06,960
Quindi ora stava cercando altre donne,
62
00:04:07,040 --> 00:04:10,360
ma non significa che non fosse più
un killer di prostitute.
63
00:04:14,040 --> 00:04:17,520
Andai a lavorare in una radio locale,
che non aveva un grosso staff.
64
00:04:17,800 --> 00:04:20,360
Quindi, se usciva una storia
dovevi andare e occupartene.
65
00:04:20,440 --> 00:04:22,600
Salivi su questa macchinina
della stazione radio
66
00:04:22,680 --> 00:04:25,440
con lo stradario della città
aperto sulle ginocchia.
67
00:04:26,640 --> 00:04:29,200
Ed ero assolutamente
consapevole che questa era una città
68
00:04:29,280 --> 00:04:32,120
dove quest'uomo, pensavo,
cercava donne vulnerabili.
69
00:04:33,640 --> 00:04:37,440
E una donna vulnerabile era una donna
che se ne andava da sola di notte.
70
00:04:38,040 --> 00:04:39,280
E quello era il mio lavoro.
71
00:04:41,800 --> 00:04:44,800
POLIZIA
72
00:04:47,920 --> 00:04:51,480
Stavo facendo il mio solito
lavoro nell'ufficio del CID,
73
00:04:51,920 --> 00:04:57,760
poi ricevetti una chiamata, mi dissero che
ero stato assegnato al caso di Halifax.
74
00:04:58,520 --> 00:05:01,760
Così andai
nella sala operativa di Halifax.
75
00:05:07,640 --> 00:05:10,680
All'improvviso, arrivò un messaggio
per una riunione,
76
00:05:10,760 --> 00:05:13,760
una riunione informativa
al palazzo di giustizia,
77
00:05:13,840 --> 00:05:17,600
che era un posto insolito,
perché non le avevamo mai fatte lì.
78
00:05:19,480 --> 00:05:21,200
Così pensai: "Cosa sta succedendo?"
79
00:05:25,640 --> 00:05:27,760
George Oldfield entrò...
80
00:05:28,320 --> 00:05:31,680
e c'era un agente con un registratore.
81
00:05:35,000 --> 00:05:38,800
George Oldfield spiegò
che aveva ricevuto una cassetta.
82
00:05:40,440 --> 00:05:42,800
Che ci avrebbe fatto ascoltare.
83
00:05:43,920 --> 00:05:46,880
Voleva che ascoltassimo attentamente.
84
00:05:48,280 --> 00:05:50,760
Perché era convinto che...
85
00:05:51,240 --> 00:05:55,000
quel nastro fosse stato inviato dalla
persona che aveva inviato le lettere.
86
00:05:55,840 --> 00:06:00,080
VICE COMMISSARIO CAPO GEORGE OLDFIELD,
WEST YORKSHIRE CID, LEEDS, WEST YORKSHIRE
87
00:06:01,160 --> 00:06:02,080
Erano tutti...
88
00:06:02,840 --> 00:06:04,520
piuttosto sbalorditi.
89
00:06:06,000 --> 00:06:08,240
Ci chiedevamo cosa ci fosse nel nastro.
90
00:06:09,640 --> 00:06:11,280
L'intera sala...
91
00:06:13,240 --> 00:06:14,800
sprofondò nel silenzio.
92
00:06:17,040 --> 00:06:18,240
Premette il pulsante.
93
00:06:19,360 --> 00:06:23,480
Ed ecco... la voce.
94
00:06:31,880 --> 00:06:33,200
Sono Jack.
95
00:06:34,720 --> 00:06:37,800
Vedo che non avete ancora
avuto fortuna nel trovami.
96
00:06:39,840 --> 00:06:42,240
Ho il massimo rispetto
per lei, George.
97
00:06:42,760 --> 00:06:43,840
Ma, Signore...
98
00:06:45,040 --> 00:06:47,400
non è più vicino a prendermi ora...
99
00:06:48,160 --> 00:06:50,640
di quanto lo fosse quattro anni fa,
quando ho iniziato.
100
00:06:53,840 --> 00:06:56,880
Immagino che i suoi ragazzi
la stiano deludendo, George.
101
00:06:58,840 --> 00:07:01,520
Non ne sarà molto contento, eh?
102
00:07:04,120 --> 00:07:06,560
Non so bene
quando colpirò di nuovo.
103
00:07:08,000 --> 00:07:13,480
Ma sarà quest'anno sicuramente.
Non so dove.
104
00:07:14,360 --> 00:07:15,840
Forse Manchester.
105
00:07:16,800 --> 00:07:18,200
Mi piace lì.
106
00:07:19,560 --> 00:07:21,960
Ce ne sono molte che girano, lì.
107
00:07:23,200 --> 00:07:25,280
Non imparano mai, vero, George?
108
00:07:27,840 --> 00:07:29,640
Al ritmo con cui colpisco,
109
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
dovrei essere nel Libro dei Record.
110
00:07:32,880 --> 00:07:35,320
Credo siano 11, finora, vero?
111
00:07:37,480 --> 00:07:40,000
Beh, è stato bello
parlare con lei, George.
112
00:07:40,680 --> 00:07:42,520
Suo, Jack lo Squartatore.
113
00:07:45,080 --> 00:07:48,880
Ecco, finalmente,
la pista che aprì il caso.
114
00:07:48,960 --> 00:07:52,120
Ci aveva dato una buona occasione,
perché avevamo la sua voce.
115
00:07:52,240 --> 00:07:55,120
POLIZIA DI WEST YORKSHIRE
MARZO 1979
116
00:07:55,240 --> 00:07:58,800
Avevano la lettera spedita da Sunderland.
117
00:07:59,640 --> 00:08:04,360
E ora avevano il nastro
con l'accento di Sunderland o "Geordie".
118
00:08:07,160 --> 00:08:10,440
Beh, prima, sapevamo che stavamo
cercando un uomo.
119
00:08:11,120 --> 00:08:14,400
E ce ne sono milioni
e non sapevamo da dove venisse.
120
00:08:15,200 --> 00:08:18,840
Ma ora che possiamo localizzare l'area,
il campo si è ristretto sensibilmente,
121
00:08:18,920 --> 00:08:20,840
sono sicuro che sarete d'accodo.
122
00:08:20,920 --> 00:08:22,600
Conoscevamo il suono della sua voce.
123
00:08:22,680 --> 00:08:24,600
Conoscevamo la sua calligrafia.
124
00:08:24,680 --> 00:08:26,040
Quanto ci serviva ancora?
125
00:08:26,120 --> 00:08:30,400
Uno degli esperti che ha aiutato la
polizia ad analizzare il nastro e la voce
126
00:08:30,480 --> 00:08:33,360
è un docente di linguistica
all'Università di Leeds,
127
00:08:33,440 --> 00:08:34,960
il signor Jack Windsor Louis.
128
00:08:35,040 --> 00:08:38,200
Crede di aver isolato l'area
da cui proviene voce.
129
00:08:38,280 --> 00:08:42,480
Questo è stato accertato dal mio collega
all'Università di Leeds, Stanley Ellis,
130
00:08:42,600 --> 00:08:44,280
che, qualche settimana fa,
131
00:08:44,360 --> 00:08:49,800
è andato a Sunderland, ricordo che le
lettere sono state spedite da Sunderland,
132
00:08:49,880 --> 00:08:53,040
quindi questo era il luogo ideale
per iniziare le indagini.
133
00:08:53,120 --> 00:08:56,480
Ha dovuto percorrere poca distanza
da Central Sunderland,
134
00:08:56,560 --> 00:08:59,880
prima di iniziare a sentire
questo accento.
135
00:08:59,960 --> 00:09:02,480
E quanto è piccola
la zona che avete isolato?
136
00:09:02,560 --> 00:09:04,840
Credo che si possa dire
che è di 1,5 km quadrati.
137
00:09:06,560 --> 00:09:11,000
La cittadina di Castletown
a circa 5 km da West Sunderland.
138
00:09:12,880 --> 00:09:15,480
Castletown, fiorente villaggio minerario,
139
00:09:15,560 --> 00:09:17,520
è stato aspramente colpito
dalla recessione.
140
00:09:22,280 --> 00:09:24,200
- Suo marito è in casa?
- Sì.
141
00:09:24,280 --> 00:09:26,800
La polizia ha una squadra di 100 detective
142
00:09:26,880 --> 00:09:29,000
che fanno indagini
casa per casa nella zona.
143
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
Stiamo indagando
su Jack lo Squartatore.
144
00:09:33,040 --> 00:09:38,400
Ero un ispettore
a capo di Sunderland Central.
145
00:09:42,120 --> 00:09:44,480
L'assassino era di Sunderland
146
00:09:45,120 --> 00:09:46,600
e dovevamo trovarlo.
147
00:09:51,080 --> 00:09:54,040
Rimani un po' sbalordito
quando capisci che...
148
00:09:54,920 --> 00:09:57,080
ora è roba tua.
149
00:09:59,160 --> 00:10:04,720
Sfido chiunque a dire che una voce
non è una caratteristica identificativa.
150
00:10:13,120 --> 00:10:17,680
Ci sentivamo parte
di una forza di polizia molto moderna.
151
00:10:19,720 --> 00:10:22,280
Ed era ora
di mettere fine a questa storia.
152
00:10:31,560 --> 00:10:35,200
Eccola lì, sulle scale
della casa al numero dieci, la prima
153
00:10:35,440 --> 00:10:38,120
e finora unica donna,
ad essere primo ministro britannico.
154
00:10:38,360 --> 00:10:41,640
La sua missione, nientemeno
che la trasformazione della Gran Bretagna.
155
00:10:42,040 --> 00:10:45,160
Dove c'è discordia,
che possiamo noi portare armonia.
156
00:10:45,600 --> 00:10:48,480
Dove c'è un errore,
che possiamo noi portare la verità.
157
00:10:48,720 --> 00:10:51,520
Dove c'è dubbio,
che possiamo noi portare fede.
158
00:10:51,600 --> 00:10:54,400
- Un saluto a due mani!
- A due mani, da questa parte?
159
00:10:54,480 --> 00:10:56,640
- Era nuova quella volta!
- Andiamo!
160
00:10:57,240 --> 00:11:00,960
Nel 1979, Margaret Thatcher
divenne primo ministro.
161
00:11:01,040 --> 00:11:03,000
Quindi, tutte le mie amiche dicevano:
162
00:11:03,160 --> 00:11:06,080
"Wow, che successo.
163
00:11:06,200 --> 00:11:10,360
Questo cambierà il modo
di percepire le donne."
164
00:11:12,320 --> 00:11:15,240
Feci domanda per una laurea
in belle arti.
165
00:11:15,320 --> 00:11:19,800
Così venni a Leeds
con grandi aspettative.
166
00:11:27,760 --> 00:11:30,840
Alla fine degli anni '70,
succedeva sempre qualcosa.
167
00:11:32,200 --> 00:11:37,280
A un certo punto, tagliai i capelli corti,
168
00:11:37,760 --> 00:11:42,080
decolorati, quasi bianchi e poi
tinti di giallo brillante sulle punte.
169
00:11:43,640 --> 00:11:48,240
Potevi esplorare tutte queste cose,
jeans e vestiti da uomo.
170
00:11:49,800 --> 00:11:52,320
Anche la pillola contraccettiva era...
171
00:11:53,840 --> 00:11:56,280
facile da trovare negli anni '70.
172
00:11:56,640 --> 00:11:59,160
Fu davvero un gran momento.
173
00:12:01,640 --> 00:12:05,000
Fu molto liberatorio
e io ero molto socievole.
174
00:12:05,080 --> 00:12:06,680
Facevo amicizia facilmente.
175
00:12:07,000 --> 00:12:09,120
Dove hai preso questo abito?
176
00:12:12,280 --> 00:12:14,960
All'epoca era tutto molto vivace.
177
00:12:15,040 --> 00:12:17,680
C'era molta musica, gruppi punk.
178
00:12:20,640 --> 00:12:23,200
Ero solo leggermente consapevole
179
00:12:23,840 --> 00:12:24,880
dello Squartatore.
180
00:12:29,520 --> 00:12:32,280
Avevo le mie riserve, ovviamente,
ma poi pensavi:
181
00:12:32,360 --> 00:12:34,760
"Non mi influenzerà."
Sai come si dice a quell'età.
182
00:12:34,840 --> 00:12:37,280
Senti di poter fare qualsiasi cosa,
andare ovunque
183
00:12:37,360 --> 00:12:40,800
e quello non avrebbe
influenzato i tuoi movimenti.
184
00:12:44,320 --> 00:12:50,840
SETTEMBRE 1979
185
00:12:55,280 --> 00:12:57,720
Ricordo di essere stata in redazione.
186
00:12:58,640 --> 00:13:01,120
Eravamo tutti seduti al grosso tavolo
187
00:13:01,480 --> 00:13:05,280
e poi qualcuno disse: "C'è stato un altro
omicidio dello Squartatore."
188
00:13:08,000 --> 00:13:10,200
Barbara Leach
era una studentessa a Bradford.
189
00:13:13,840 --> 00:13:17,240
Barbara Leach ha lasciato
la Mannville Arms sulla Great Horton Road
190
00:13:17,320 --> 00:13:19,000
all'una di domenica mattina.
191
00:13:19,080 --> 00:13:22,560
La sua casa a Ash Grove
è a meno di 150 metri dietro l'angolo.
192
00:13:22,640 --> 00:13:26,720
Eppure Barbara ha scelto di lasciare
i suoi amici e camminare da sola al buio.
193
00:13:26,800 --> 00:13:30,240
Da qualche parte lungo la strada ha
incontrato l'uomo chiamato lo Squartatore.
194
00:13:30,320 --> 00:13:33,000
Che ha rispettato il tetro impegno
fatto a giugno.
195
00:13:36,440 --> 00:13:40,160
Tutte le donne nella stanza impallidirono
196
00:13:40,240 --> 00:13:42,800
e ricordo di aver rabbrividito
fin dentro alle ossa.
197
00:13:42,880 --> 00:13:46,320
E gli uomini dicevano: "Wow, un altro
omicidio dello Squartatore, al lavoro!"
198
00:13:46,400 --> 00:13:49,320
E lì pensai che quella era la differenza
tra chi vede una storia
199
00:13:49,400 --> 00:13:52,040
e chi si sente coivolto
dalla storia stessa, perché allora
200
00:13:52,480 --> 00:13:54,720
penso che tutte noi
ci sentissimo in pericolo.
201
00:13:54,800 --> 00:14:01,080
11. BARBARA LEACH
4 MESI, 28 GIORNI DALL'ULTIMO OMICIDIO
202
00:14:02,240 --> 00:14:04,440
Ciò che preoccupa la polizia
è che, nonostante
203
00:14:04,520 --> 00:14:07,840
le precauzioni non specifiche prese
dopo l'ultimo omicidio dello Squartatore,
204
00:14:08,000 --> 00:14:09,840
è riuscito a colpire di nuovo.
205
00:14:09,920 --> 00:14:12,520
Il fatto è che non sono riusciti
a far molto per fermarlo.
206
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
Nonostante la sua voce registrata,
207
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
la sua calligrafia
e le prove di 12 omicidi,
208
00:14:17,080 --> 00:14:18,880
non sanno ancora chi sia.
209
00:14:21,440 --> 00:14:25,160
Che effetto ha avuto
su di lei e su suo marito?
210
00:14:25,240 --> 00:14:28,120
Quanto è stato difficile
per lei venirne a patti?
211
00:14:29,640 --> 00:14:31,960
Beh, non l'abbiamo ancora fatto.
212
00:14:32,440 --> 00:14:35,480
Ci diceva: "Tranquilli,
esco sempre in gruppo", oppure...
213
00:14:35,920 --> 00:14:38,440
"I ragazzi sono lì e si assicurano
che stia bene", o...
214
00:14:38,520 --> 00:14:40,040
Cose così. Non...
215
00:14:40,640 --> 00:14:43,840
Non avrebbe mai pensato
di girare per la città da sola,
216
00:14:43,920 --> 00:14:47,120
ma... Insomma, erano solo
cinque, dieci minuti di distanza
217
00:14:47,200 --> 00:14:49,400
da dove si trovava, da dove viveva.
218
00:14:50,560 --> 00:14:55,960
Quando Barbara è morta, mia moglie ha
comprato un nuovo vestito per il funerale.
219
00:14:56,040 --> 00:14:59,280
Era piuttosto costoso
e io non ero d'accordo,
220
00:14:59,360 --> 00:15:02,960
ma poi lei ha detto:
"Non è solo per il funerale di Barbara
221
00:15:03,640 --> 00:15:07,240
che lo indosserò,
è anche per la sua laurea,
222
00:15:07,320 --> 00:15:11,240
per il suo matrimonio
e la nascita dei suoi bambini.
223
00:15:11,320 --> 00:15:15,000
Ecco cosa ci è stato tolto,
il nostro futuro.
224
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
La gente legge
le comunicazioni della polizia
225
00:15:21,240 --> 00:15:23,000
e forse si fa tutto scorrere addosso.
226
00:15:23,320 --> 00:15:24,800
Ma io volevo che pensassero...
227
00:15:26,000 --> 00:15:28,160
che potrebbe essere la loro figlia,
la prossima.
228
00:15:35,640 --> 00:15:37,160
Anche se la zona è illuminata,
229
00:15:37,600 --> 00:15:40,480
è stata brutalmente aggredita
ed è morta per le ferite multiple.
230
00:15:40,680 --> 00:15:41,840
L'aggressione è stata...
231
00:15:41,920 --> 00:15:44,640
Ricordo che tutti parlavano
di Barbara Leech.
232
00:15:45,240 --> 00:15:47,360
E fu il punto di svolta.
233
00:15:47,560 --> 00:15:50,440
E l'università, al consiglio studentesco,
234
00:15:50,640 --> 00:15:53,840
ci mise a disposizione dei minibus
per scortare le donne a casa.
235
00:15:53,920 --> 00:15:56,080
La vita sociale degli studenti va avanti,
236
00:15:56,160 --> 00:16:00,280
ma è scandita da annunci di minibus
e dal servizio di scorta
237
00:16:00,360 --> 00:16:02,280
per riportare le ragazze a casa.
238
00:16:02,360 --> 00:16:06,200
SERATA FILM
NON RISCHIATE
239
00:16:07,920 --> 00:16:11,920
Iniziammo ad essere
molto più caute quando uscivamo,
240
00:16:12,240 --> 00:16:14,880
con chi uscivamo e tornavamo presto.
241
00:16:14,960 --> 00:16:17,240
NON RISCHIATE NEL BUIO
242
00:16:17,320 --> 00:16:19,440
Passai diverso tempo
243
00:16:19,960 --> 00:16:22,040
ad imparare a uscire da sola
244
00:16:22,240 --> 00:16:23,680
ad essere guardinga
245
00:16:23,920 --> 00:16:25,520
e a non avere paura.
246
00:16:26,920 --> 00:16:29,000
Questo andava contocorrente.
247
00:16:30,200 --> 00:16:33,320
- Beh, abbiamo tutte paura, no?
- Sappiamo che...
248
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
- Io ho sempre paura.
- Siamo preoccupate.
249
00:16:35,880 --> 00:16:38,880
- Siamo molto spaventate.
- Andiamo a lezioni di autodifesa.
250
00:16:40,480 --> 00:16:42,360
Ti insegnano a calciare…
251
00:16:42,920 --> 00:16:45,280
Tipo il karate, ma contro
lo Squartatore non basta,
252
00:16:45,360 --> 00:16:47,760
ma ci sono molte altre persone strane.
253
00:16:47,840 --> 00:16:50,880
Ci sono molte donne molto preoccupate
dopo tutti questi omicidi.
254
00:16:50,960 --> 00:16:53,840
Cosa può dire
per alleviare le loro preoccupazioni?
255
00:16:53,920 --> 00:16:58,240
Posso solo dire loro
che non devono uscire di sera da sole,
256
00:16:58,600 --> 00:17:00,080
cioè a tarda sera.
257
00:17:00,280 --> 00:17:03,280
Non è sicuro per loro
camminare per le strade
258
00:17:03,360 --> 00:17:04,760
nelle prime ore del mattino,
259
00:17:04,840 --> 00:17:09,680
come è stato visto qui e come
è stato visto ad Halifax poco tempo fa.
260
00:17:12,280 --> 00:17:13,840
Ricordo l'omicidio...
261
00:17:14,440 --> 00:17:16,800
di Barbara, in particolare.
262
00:17:18,360 --> 00:17:22,960
Avevamo un gruppo di poliziotti
incompetenti che dicevano:
263
00:17:23,040 --> 00:17:25,920
"Non uscite a tarda notte.
Vi state mettendo in pericolo.
264
00:17:26,000 --> 00:17:27,840
Non prendete un taxi
se siete ubriache.
265
00:17:27,920 --> 00:17:29,600
Non uscite da sole.
266
00:17:29,680 --> 00:17:31,280
Non bevete da sole nei pub."
267
00:17:33,240 --> 00:17:35,960
La cosa più importante di allora
a Leeds era il femminismo.
268
00:17:36,680 --> 00:17:39,200
Non avremmo mai acconsentito
a quelle cose.
269
00:17:45,120 --> 00:17:47,440
Gli uomini andavano in un bar...
270
00:17:48,000 --> 00:17:49,840
e bevevano con altri uomini.
271
00:17:50,440 --> 00:17:54,360
E se le donne volevano uscire
e socializzare,
272
00:17:54,440 --> 00:17:56,320
potevano farlo soltanto
273
00:17:56,400 --> 00:17:59,480
sotto la cura
e la supervisione di un uomo.
274
00:18:03,280 --> 00:18:04,960
Pensammo: "Col cavolo!"
275
00:18:06,320 --> 00:18:08,800
Non eravamo noi le assassine.
276
00:18:09,040 --> 00:18:11,400
Eravamo coloro
che avevano bisogno di protezione.
277
00:18:11,520 --> 00:18:15,400
GLI UOMINI SONO IL NEMICO?
278
00:18:20,720 --> 00:18:24,080
Fu un periodo molto spiacevole
per gli agenti di polizia.
279
00:18:25,440 --> 00:18:30,320
La pressione dei media era in aumento.
C'era la paura e l'ansia del pubblico.
280
00:18:30,400 --> 00:18:34,080
I politici iniziavano a dire:
"Che succede?"
281
00:18:34,800 --> 00:18:36,440
La fiducia...
282
00:18:37,480 --> 00:18:41,120
della gente iniziò a essere
erosa da tutto questo.
283
00:18:50,040 --> 00:18:52,960
Così il commissario
decise di lanciare il Progetto R.
284
00:18:54,720 --> 00:18:58,840
La polizia del West Yorkshire ha lanciato
un'enorme campagna pubblicitaria
285
00:18:58,920 --> 00:19:02,080
che mira a catturare il criminale più
ricercato, lo Squartatore dello Yorkshire.
286
00:19:02,200 --> 00:19:04,640
Per spiegare meglio la campagna,
abbiamo in linea
287
00:19:04,720 --> 00:19:06,360
l'uomo che dirige le indagini.
288
00:19:06,440 --> 00:19:10,160
Sì, credo che sia la prima volta
che esiste una pubblicità
289
00:19:10,440 --> 00:19:14,320
su così vasta scala usata
come metodo d'indagine per la polizia.
290
00:19:14,400 --> 00:19:20,480
Fu il più grande intervento
di PR della polizia.
291
00:19:21,160 --> 00:19:24,240
La campagna pubblicitaria
prevede che una mostra mobile
292
00:19:24,320 --> 00:19:28,080
venga portata ogni giorno nei negozi
e nei mercati della zona.
293
00:19:28,600 --> 00:19:31,240
Si concentra sui due indizi
principali della polizia.
294
00:19:31,320 --> 00:19:34,520
Il primo,
tre lettere mandate da Sunderland
295
00:19:34,600 --> 00:19:37,200
e scritte, la polizia ne è sicura,
dallo Squartatore.
296
00:19:37,760 --> 00:19:42,840
Il secondo, quel nastro fatto sentire
di continuo alle folle di clienti.
297
00:19:43,520 --> 00:19:46,440
Spesero un milione di sterline.
298
00:19:49,320 --> 00:19:54,240
C'erano questi enormi poster e pubblicità
prese dai giornali nazionali,
299
00:19:54,440 --> 00:19:58,040
un evento itinerante
che pubblicizzava la sua voce.
300
00:19:58,840 --> 00:20:01,480
La sensazione era che questo...
301
00:20:02,320 --> 00:20:04,520
avrebbe generato un sacco di lavoro.
302
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
Pensavamo: "Andiamo fino in fondo?"
303
00:20:08,600 --> 00:20:11,320
AIUTACI A FERMARE LO SQUARTATORE.
GUARDA LA SUA CALLIGRAFIA.
304
00:20:11,880 --> 00:20:15,560
STAZIONE DI POLIZIA DI SUNDERLAND
305
00:20:15,680 --> 00:20:18,400
Prima di sapere del Progetto R,
306
00:20:18,480 --> 00:20:21,480
stavamo ancora cercando
l'autore delle lettere.
307
00:20:21,880 --> 00:20:27,160
E avevamo le nostre
tecniche di eliminazione.
308
00:20:29,040 --> 00:20:32,000
Mi aspettavo che qualcuno
chiamasse e dicesse:
309
00:20:32,520 --> 00:20:34,880
"Sono assolutamente certo...
310
00:20:35,800 --> 00:20:37,160
di questo e quest'altro."
311
00:20:38,440 --> 00:20:40,480
Quella chiamata non arrivò mai.
312
00:20:43,440 --> 00:20:46,760
Non avevamo una trascrizione
completa delle lettere.
313
00:20:47,960 --> 00:20:52,400
Il West Yorkshire ci aveva dato
un campione della calligrafia.
314
00:20:52,480 --> 00:20:56,160
E avevamo sentito dei pezzi delle lettere.
315
00:20:56,720 --> 00:20:58,200
Ma non le avevamo viste...
316
00:20:59,240 --> 00:21:01,000
nella loro interezza.
317
00:21:02,120 --> 00:21:03,800
Facemmo una richiesta...
318
00:21:04,360 --> 00:21:06,040
e ricevemmo le tre lettere.
319
00:21:10,280 --> 00:21:12,680
Così iniziai con la prima...
320
00:21:13,400 --> 00:21:17,760
e... c'era qualcosa di particolare
nel modo in cui era scritta.
321
00:21:19,240 --> 00:21:22,240
Questa frase mi colpì:
"dannati piedipiatti."
322
00:21:23,840 --> 00:21:26,720
Non appena la lessi, pensai:
"C'è qualcosa che non va.
323
00:21:26,800 --> 00:21:29,320
Sta usando il linguaggio vittoriano."
324
00:21:30,200 --> 00:21:32,360
Così andai
nella sala operativa e dissi:
325
00:21:32,440 --> 00:21:35,560
"Voglio che qualcuno vada in biblioteca.
326
00:21:35,840 --> 00:21:39,600
Potreste prendere dei libri
su Jack lo Squartatore del 1888?"
327
00:21:41,200 --> 00:21:43,640
Perché sapevo
che erano state scritte delle lettere.
328
00:21:46,120 --> 00:21:50,280
Le lettere originali del 1888
iniziarono a mostrare
329
00:21:50,560 --> 00:21:53,760
forti somiglianze nella fraseologia.
330
00:21:56,240 --> 00:21:59,880
In una di quelle c'era scritto:
"Perseguiterò le puttane."
331
00:22:01,640 --> 00:22:05,600
E nell'altra: "Il mio scopo
è eliminarle delle strade."
332
00:22:10,240 --> 00:22:13,800
E poi, nel 1888, una delle lettere diceva:
333
00:22:14,440 --> 00:22:16,960
"Il grembiule di pelle mi dà sui nervi."
334
00:22:18,120 --> 00:22:21,040
Nelle lettere del West Yorkshire diceva:
335
00:22:21,120 --> 00:22:23,880
"Quella foto sul giornale
mi dà sui nervi."
336
00:22:27,040 --> 00:22:32,240
L'autore delle lettere
usava queste lettere del 1888...
337
00:22:32,880 --> 00:22:35,760
quasi come un copione. Le stava copiando.
338
00:22:37,560 --> 00:22:39,320
Questo iniziò...
339
00:22:40,200 --> 00:22:41,960
Mi si accesero molte lampadine.
340
00:22:42,040 --> 00:22:43,760
POLIZIA METROPOLITNA
DI WEST YORKSHIRE
341
00:22:43,840 --> 00:22:49,160
Non mi scuso per essermi intromesso
nella privacy di tutti in questo paese
342
00:22:49,880 --> 00:22:54,720
nei nostri sforzi per far sì
che tutti abbiano sentito questo nastro
343
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
e abbiano visto la calligrafia.
344
00:22:57,280 --> 00:23:00,520
Ogni fermata notturna dalle Midlands
al confine scozzese
345
00:23:00,600 --> 00:23:03,360
viene visitata
per identificare lo Squartatore.
346
00:23:03,800 --> 00:23:06,080
Sono venuto qui stasera
per farvi sentire un nastro
347
00:23:06,160 --> 00:23:09,560
dell'uomo che crediamo essere
lo Squartatore dello Yorkshire.
348
00:23:10,120 --> 00:23:15,560
Dovrei essere nel Libro dei Record.
Credo siano 11 finora, vero?
349
00:23:16,120 --> 00:23:19,000
Beh, continuerò per un bel po'.
350
00:23:19,720 --> 00:23:24,920
Non riesco a vedermi arrestato per ora,
anche se vi state avvicinando.
351
00:23:25,840 --> 00:23:27,600
Stavo guardando le lettere
352
00:23:27,680 --> 00:23:32,240
e il grafico che descriveva gli omicidi
e quando si erano verificati.
353
00:23:32,320 --> 00:23:34,320
E scoprii che c'era un errore fatale.
354
00:23:36,840 --> 00:23:39,960
All'epoca in cui le lettere
erano state inviate
355
00:23:40,160 --> 00:23:45,840
il corpo di Yvonne Pearson
non era stato scoperto.
356
00:23:46,600 --> 00:23:48,840
E fu scoperto solo
357
00:23:48,920 --> 00:23:51,600
dopo l'invio delle lettere.
358
00:23:52,440 --> 00:23:54,200
E avrebbe potuto facilmente dire:
359
00:23:54,880 --> 00:23:58,560
"C'è un cadavere là fuori,
che non avete scoperto."
360
00:24:01,560 --> 00:24:03,840
Rivendicava solo omicidi
361
00:24:04,440 --> 00:24:06,640
che erano stati riportati dalla stampa.
362
00:24:06,720 --> 00:24:08,240
AGONIA COSTANTE
363
00:24:08,320 --> 00:24:12,760
Capimmo che tutto nelle lettere
era di dominio pubblico.
364
00:24:12,840 --> 00:24:14,520
16 ANNI
365
00:24:14,600 --> 00:24:16,080
ADESCATORE DI DONNE
50 VOLTE
366
00:24:16,160 --> 00:24:17,280
21 ANNI
DIVERSI FIDANZATI
367
00:24:17,360 --> 00:24:21,080
E io dissi: "È successo
qualcosa di terribile qui."
368
00:24:21,760 --> 00:24:27,080
Pensai che le lettere e il nastro
fossero tutta una bufala.
369
00:24:28,360 --> 00:24:31,160
Come possiamo impedire a questo pazzo
di uccidere di nuovo?
370
00:24:32,200 --> 00:24:34,600
Ecco un modo... ascoltare.
371
00:24:35,240 --> 00:24:37,920
Vedo che non avete ancora
avuto fortuna nel trovarmi.
372
00:24:39,360 --> 00:24:41,840
Non è più vicino a prendermi ora
373
00:24:42,400 --> 00:24:45,000
di quanto lo fosse quattro anni fa
quando ho iniziato.
374
00:24:45,480 --> 00:24:48,160
Non ne sarà molto contento, eh?
375
00:24:48,720 --> 00:24:51,280
L'unica volta che è quasi
riuscito a prendermi
376
00:24:52,760 --> 00:24:54,920
è stato qualche mese fa, a Chapeltown.
377
00:24:55,600 --> 00:24:57,240
Eravamo tutti con la polizia.
378
00:24:57,360 --> 00:25:01,640
"Sì, sentiamo la voce.
Vediamo la calligrafia. Lo prenderemo."
379
00:25:02,720 --> 00:25:05,320
Tutti i miei amici dicevano:
380
00:25:05,680 --> 00:25:07,200
"Chi ha un accento Geordie?
381
00:25:07,280 --> 00:25:09,760
Potrebbe essere quello?
O forse quello?
382
00:25:10,720 --> 00:25:14,640
Fino ad allora, non potevamo fare altro
che aspettare e avere paura.
383
00:25:15,120 --> 00:25:18,120
Ma una volta sentita la voce
e vista la calligrafia,
384
00:25:18,200 --> 00:25:20,240
ci sentimmo un po' più forti.
385
00:25:23,120 --> 00:25:24,400
Qualcuno che conosce?
386
00:25:27,000 --> 00:25:27,960
Pensa che sia così.
387
00:25:28,640 --> 00:25:30,560
E come si chiama la persona, per favore?
388
00:25:30,640 --> 00:25:34,440
Quanto pensate
di essere vicini a una svolta?
389
00:25:35,080 --> 00:25:38,040
Siamo più vicini ora di quanto
lo siamo mai stati in passato
390
00:25:38,120 --> 00:25:40,200
e siamo molto più ottimisti.
391
00:25:43,240 --> 00:25:45,600
Pensavamo fosse un impostore.
392
00:25:45,680 --> 00:25:50,520
Quindi presentammo il rapporto dicendo
che avevamo sollevato dei dubbi.
393
00:25:52,080 --> 00:25:54,880
Ma non alterò le cose.
394
00:25:57,080 --> 00:26:01,400
George Oldfield
aveva un peso enorme sulle spalle,
395
00:26:02,240 --> 00:26:04,760
senza prove reali.
396
00:26:05,640 --> 00:26:08,840
E così, quando arrivarono le lettere...
397
00:26:10,040 --> 00:26:12,760
voleva che quelle lettere fossero vere.
398
00:26:22,240 --> 00:26:25,480
C'era un'atmosfera
cupa all'università.
399
00:26:27,320 --> 00:26:29,480
Non potevi uscire da sola.
400
00:26:29,800 --> 00:26:31,480
Dovevi portare un allarme.
401
00:26:32,040 --> 00:26:34,760
Dovevi stare attenta a dove andavi.
402
00:26:34,840 --> 00:26:36,840
Dovevi stare attenta
a cosa indossavi.
403
00:26:38,840 --> 00:26:42,240
In un certo senso,
ti sentivi imprigionata.
404
00:26:45,840 --> 00:26:46,960
Iniziammo...
405
00:26:47,720 --> 00:26:51,480
forti e potenti, pensando
di poter fare qualsiasi cosa,
406
00:26:51,560 --> 00:26:52,920
di combattere il mondo.
407
00:26:55,080 --> 00:26:57,880
E poi per via degli omicidi...
408
00:26:58,640 --> 00:27:00,360
eravamo tornate a...
409
00:27:00,920 --> 00:27:02,640
essere donne vulnerabili
410
00:27:03,040 --> 00:27:04,920
il che è molto frustrante
411
00:27:05,000 --> 00:27:09,800
quando hai lottato tanto per essere
percepita come una persona indipendente.
412
00:27:13,720 --> 00:27:15,200
Iniziai a pensare:
413
00:27:15,280 --> 00:27:16,840
"Aspetta un attimo,
414
00:27:17,160 --> 00:27:19,840
non posso vivere così. È pazzesco.
415
00:27:22,240 --> 00:27:27,440
Così decisi di uscire il weekend
prima del mio 21° compleanno.
416
00:27:37,320 --> 00:27:38,720
Era sabato.
417
00:27:40,440 --> 00:27:41,920
Faceva molto freddo.
418
00:27:42,520 --> 00:27:44,200
Ci incontrammo in un pub.
419
00:27:44,840 --> 00:27:46,960
E bevemmo due birre.
420
00:27:48,440 --> 00:27:52,200
I miei amici dissero: "Dobbiamo andare.
Si sta facendo tardi."
421
00:27:55,920 --> 00:27:58,440
Loro andarono a piedi al parco...
422
00:27:59,560 --> 00:28:03,880
e io dissi: "Vado in città.
Devo prendere l'autobus."
423
00:28:08,320 --> 00:28:10,840
Mentre iniziai a camminare
per Hillary Place,
424
00:28:10,920 --> 00:28:13,880
notai che una luce era spenta.
425
00:28:14,320 --> 00:28:18,120
Ed era molto più buio
delle strade illuminate da cui vengo.
426
00:28:22,320 --> 00:28:29,120
E a metà strada, una voce
da dietro di me disse: "Ehi, ciao."
427
00:28:30,200 --> 00:28:32,560
Sembrava avere
un accento di Yorkshire.
428
00:28:32,880 --> 00:28:35,240
Ero di fretta, ma mi voltai e...
429
00:28:35,680 --> 00:28:37,760
non riconobbi quel ragazzo.
430
00:28:38,480 --> 00:28:40,200
E mentre me ne andavo,
431
00:28:40,800 --> 00:28:44,200
all'improvviso sentii questa
assoluta paura.
432
00:28:48,040 --> 00:28:51,320
E poi sentii i suoi passi dietro di me.
433
00:28:56,640 --> 00:29:00,840
E mentre correvo più veloce,
i passi diventarono più veloci,
434
00:29:00,920 --> 00:29:02,400
finché non mi raggiunse
435
00:29:02,720 --> 00:29:06,280
e ciò che sentii fu questo
enorme colpo in cima alla testa.
436
00:29:07,320 --> 00:29:10,120
E vidi il marciapiedi avvicinarmisi.
437
00:29:10,360 --> 00:29:11,480
Tutto qui.
438
00:29:20,520 --> 00:29:23,120
Ricordo di essermi svegliata
in un letto d'ospedale.
439
00:29:25,520 --> 00:29:27,880
Avevo la mascella rotta,
il cranio fratturato...
440
00:29:28,800 --> 00:29:30,560
Mi ero rotta il sopracciglio...
441
00:29:31,880 --> 00:29:33,960
Ferite da perforazione alla nuca...
442
00:29:35,040 --> 00:29:38,400
un sacco di tagli e lividi,
enormi gonfiori ed escoriazioni.
443
00:29:38,480 --> 00:29:40,480
Fu a dir poco orribile.
444
00:29:46,040 --> 00:29:48,320
Un paio di medici mi spiegarono
445
00:29:48,840 --> 00:29:51,280
che le ferite erano simili a quelle
446
00:29:51,760 --> 00:29:53,560
delle altre vittime dello Squartatore.
447
00:29:59,040 --> 00:30:00,800
Non avrei voluto sentirlo quello.
448
00:30:02,320 --> 00:30:04,680
E non dissi a nessuno
che me l'avevano detto.
449
00:30:07,520 --> 00:30:11,240
Essere associata
a un assassino di prostitute
450
00:30:12,800 --> 00:30:14,320
è troppo tetro.
451
00:30:15,720 --> 00:30:19,280
Troppo tetro e troppo sinistro.
452
00:30:20,120 --> 00:30:23,520
La cosa migliore da fare
era andare avanti.
453
00:30:24,440 --> 00:30:26,000
Andare a vanti e laurearmi.
454
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Arrivò la polizia.
455
00:30:30,720 --> 00:30:33,520
Mi chiesero di riferire
gli eventi della serata.
456
00:30:34,080 --> 00:30:37,920
E così spiegai in dettaglio
cosa avevo fatto e dove avevo camminato.
457
00:30:38,640 --> 00:30:39,560
E se ne andarono.
458
00:30:44,640 --> 00:30:47,320
La polizia non si fece sentire da allora.
459
00:30:47,880 --> 00:30:49,320
Niente. Niente di niente.
460
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
Credo che l'abbiano minimizzato,
461
00:30:56,240 --> 00:31:01,240
perché non potevano affrontare
la rabbia pubblica e la ridicolizzazione
462
00:31:01,600 --> 00:31:03,320
che emergeva all'epoca.
463
00:31:03,400 --> 00:31:05,160
AIUTACI A CATTURARE LO SQUARTATORE
464
00:31:09,840 --> 00:31:12,080
Il Progetto R non aveva prodotto nulla.
465
00:31:13,320 --> 00:31:17,200
E ora stava uscendo dai binari.
466
00:31:18,120 --> 00:31:21,280
Era passato un anno
dal lancio pubblicitario.
467
00:31:22,160 --> 00:31:25,720
Eravamo a novembre del 1980.
468
00:31:28,160 --> 00:31:29,120
E la cosa peggiore
469
00:31:30,440 --> 00:31:31,360
era che...
470
00:31:31,840 --> 00:31:33,680
Lo Squartatore ha colpito ancora.
471
00:31:36,240 --> 00:31:39,160
Quando ha ucciso per la prima volta
qui a Scott Hall, 5 anni fa,
472
00:31:39,240 --> 00:31:41,120
era solo un'altra indagine per omicidio.
473
00:31:41,200 --> 00:31:45,120
Ora, lo Squartatore dello Yorkshire si è
iscritto ai libri di storia criminale.
474
00:31:45,200 --> 00:31:48,080
Ci sono molte teorie sul perché
è stato inattivo così a lungo,
475
00:31:48,160 --> 00:31:49,960
forse lo Squartatore era morto
476
00:31:50,040 --> 00:31:52,520
o forse era in prigione
per un altro reato.
477
00:31:52,840 --> 00:31:56,600
Se c'è una cosa che il tragico omicidio
di Jacqueline Hill ha fornito,
478
00:31:56,840 --> 00:32:00,200
è un'altra occasione per prendere il
criminale più ricercato in UK.
479
00:32:02,240 --> 00:32:04,560
Jacqueline era una studentessa
del terzo anno di Cleveland
480
00:32:04,640 --> 00:32:06,760
che studiava francese
alla vicina università.
481
00:32:06,840 --> 00:32:09,160
L'aggressione è avvenuta verso le 22,
482
00:32:09,240 --> 00:32:11,840
mentre tornava a casa
da un seminario serale.
483
00:32:12,080 --> 00:32:15,600
Un membro del pubblico trovò
la borsa di Jacqueline a tarda notte
484
00:32:15,680 --> 00:32:17,960
e vide del sangue sulla borsa.
485
00:32:18,040 --> 00:32:20,720
Chiamò la polizia pensando
che le fosse successo qualcosa
486
00:32:20,800 --> 00:32:23,720
e alcuni agenti si presentarono.
487
00:32:25,240 --> 00:32:28,080
Fecero una perquisizione,
presumibilmente superficiale...
488
00:32:28,160 --> 00:32:29,640
ricevettero un'altra chiamata...
489
00:32:30,040 --> 00:32:30,920
e andarono via.
490
00:32:31,320 --> 00:32:33,360
Andarono su un'altra scena.
491
00:32:34,240 --> 00:32:38,440
E fu solo la mattina dopo
che il corpo di Jacqueline venne trovato.
492
00:32:38,520 --> 00:32:40,840
Due agenti hanno fatto
una breve perquisizione
493
00:32:40,920 --> 00:32:43,600
della zona dove è stata trovata la borsa.
494
00:32:44,080 --> 00:32:46,200
Eppure, non è stato fino a martedì mattina
495
00:32:46,280 --> 00:32:49,240
che il corpo di Jacqueline
è stato trovato da un passante.
496
00:32:49,680 --> 00:32:53,160
E questo lascia un possibile
vuoto cruciale di dieci ore
497
00:32:53,320 --> 00:32:55,880
prima dell'inizio della caccia
allo Squartatore.
498
00:32:55,960 --> 00:32:57,560
Il commissario del West Yorkshire
499
00:32:57,640 --> 00:33:00,720
era alla conferenza stampa per rispondere
alle critiche di due studenti
500
00:33:00,800 --> 00:33:02,480
l'intervento non è stato tempestivo
501
00:33:02,560 --> 00:33:06,280
quando la borsa di Jacqueline è stata
ritrovata lunedì sera poco dopo l'attacco.
502
00:33:06,360 --> 00:33:08,360
Se gli agenti sono stati negligenti,
503
00:33:08,480 --> 00:33:10,040
allora, ovviamente...
504
00:33:10,120 --> 00:33:13,280
lo scopriremo. Si sta indagando.
505
00:33:13,680 --> 00:33:17,120
È facile dire col senno di poi
che avrebbero dovuto trovare il corpo.
506
00:33:17,200 --> 00:33:21,840
Forse avrebbero dovuto. Non era a più
di 50 o 60 metri di distanza.
507
00:33:23,560 --> 00:33:25,520
Ma ciò che avrebbero dovuto fare...
508
00:33:26,120 --> 00:33:28,400
col senno di poi,
ciò che avrebbero potuto fare,
509
00:33:28,480 --> 00:33:30,040
sono solo congetture.
510
00:33:34,120 --> 00:33:37,120
La morte di Jacqueline Hill
cambiò davvero le cose.
511
00:33:37,800 --> 00:33:41,440
La rabbia che un'altra
giovane donna aveva perso la vita
512
00:33:41,520 --> 00:33:43,520
era a un punto di ebollizione.
513
00:33:43,600 --> 00:33:46,000
Cinque anni sono troppi.
Dura da molto tempo.
514
00:33:46,080 --> 00:33:49,000
Se non l'hanno ancora preso,
non credo che lo faranno mai.
515
00:33:49,080 --> 00:33:51,560
Beh, credo che avrebbero
potuto fare molto di più.
516
00:33:51,640 --> 00:33:53,240
Vorrei si sbrigassero a prenderlo,
517
00:33:53,320 --> 00:33:55,440
perché tutti sono spaventati, anche io.
518
00:33:55,520 --> 00:33:56,560
Io non esco sola.
519
00:34:02,240 --> 00:34:03,880
C'erano uomini nei pub
520
00:34:03,960 --> 00:34:06,800
insieme ai quali noi donne bevevamo.
521
00:34:07,520 --> 00:34:10,680
E gli uomini
si offrivano di accompagnarci a casa.
522
00:34:11,440 --> 00:34:13,920
E quando dicevamo:
"No, grazie mille",
523
00:34:14,120 --> 00:34:17,640
dicevano: "Perché? Hai paura
che uno di noi sia lo Squartatore?"
524
00:34:18,120 --> 00:34:19,960
Lo usavano sulle donne
525
00:34:20,360 --> 00:34:21,800
come un altro strumento
526
00:34:22,320 --> 00:34:24,480
per renderci spaventate e complici.
527
00:34:25,120 --> 00:34:28,680
E, ovviamente, le cose peggiorarono quando
la polizia del West Yorkshire emise,
528
00:34:28,760 --> 00:34:31,120
più o meno ufficialmente,
un coprifuoco sulle donne.
529
00:34:31,600 --> 00:34:35,160
George Oldfield ha ripetuto il suo
avvertimento: nessuna donna è al sicuro
530
00:34:35,240 --> 00:34:36,960
finché questo assassino
non sarà catturato.
531
00:34:37,920 --> 00:34:42,520
Prenderete qualche precauzione speciale,
alla luce di questo, a North Leeds?
532
00:34:42,600 --> 00:34:47,320
Le uniche precauzioni che possiamo
consigliare alle donne...
533
00:34:48,080 --> 00:34:49,320
è di non girare da sole.
534
00:34:49,920 --> 00:34:52,880
E nessuna donna è al sicuro
finché non viene catturato.
535
00:34:54,120 --> 00:34:55,400
Organizzammo una marcia.
536
00:34:56,680 --> 00:34:57,520
E...
537
00:34:58,200 --> 00:35:00,320
non ricordo quante donne ci fossero,
538
00:35:00,400 --> 00:35:03,080
ma fu la marcia più rumorosa
a cui abbia mai partecipato.
539
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Le donne erano furiose.
540
00:35:08,840 --> 00:35:13,200
VIA GLI UOMINI DALLA STRADA
541
00:35:13,320 --> 00:35:17,640
Era quasi scontato che gli uomini
uscissero e aggredissero le donne
542
00:35:17,720 --> 00:35:19,880
se le donne fossero state fuori
sole di notte.
543
00:35:21,320 --> 00:35:24,720
Gli uomini camminano sicuri
per le strade di Leeds da soli.
544
00:35:25,080 --> 00:35:27,280
Loro possono farlo, ma le donne no.
545
00:35:27,360 --> 00:35:30,280
Perché non tutti gli uomini
considerano ciò che sta accadendo?
546
00:35:30,520 --> 00:35:33,880
Perché le donne dovrebbero restare a casa?
547
00:35:33,960 --> 00:35:36,040
Perché un maniaco omicida
gira per le strade.
548
00:35:36,120 --> 00:35:37,720
Un maniaco omicida…
549
00:35:37,800 --> 00:35:41,360
Tutte le donne in tutto
il paese vengono terrorizzate.
550
00:35:41,440 --> 00:35:42,840
Non ci stiamo.
551
00:35:43,320 --> 00:35:46,520
Ho visto delle ragazze
in giro per tutta la settimana.
552
00:35:46,600 --> 00:35:48,440
- Cosa? Da sole?
- Da sole, sì.
553
00:35:49,200 --> 00:35:52,000
La Marcia Rivendichiamo la Notte
stava dicendo,
554
00:35:52,080 --> 00:35:59,080
la notte, la sera, il buio...
sono nostri, tanto quanto degli uomini.
555
00:36:00,120 --> 00:36:04,240
C'erano donne di ogni ceto
sociale che urlavano alla polizia.
556
00:36:04,320 --> 00:36:06,240
Gridavano
sulla copertura mediatica.
557
00:36:06,320 --> 00:36:08,160
Gridavano sulla violenza maschile.
558
00:36:09,640 --> 00:36:11,840
Non si è mai trattato
solo di questo assassino.
559
00:36:11,920 --> 00:36:13,840
Non è mai stato solo per questi omicidi.
560
00:36:15,000 --> 00:36:19,160
Gli uomini commettevano regolarmente
stupri e violenza domestica,
561
00:36:19,560 --> 00:36:21,680
e credo che le donne
stessero riconoscendo...
562
00:36:22,640 --> 00:36:26,280
che quell'assassino non avrebbe fatto
ciò che aveva fatto
563
00:36:26,720 --> 00:36:30,000
se non fosse per la cultura
della misoginia in cui vivevamo.
564
00:36:32,160 --> 00:36:37,960
Se guardi uno dei nostri famosi giornali,
sul davanti hai una copertina
565
00:36:38,040 --> 00:36:40,280
dei casi dello Squartatore...
è pieno di sessismo.
566
00:36:40,360 --> 00:36:43,880
Giri a pagina tre e c'è una donna nuda.
567
00:36:43,960 --> 00:36:48,160
E espone questa ironia.
Non vedono il collegamento.
568
00:36:52,000 --> 00:36:54,160
Ci sono state marce
in tutto il paese
569
00:36:54,240 --> 00:36:57,960
per proclamare il diritto di una donna
di camminare da sola senza paura.
570
00:36:58,040 --> 00:36:59,720
Via gli uomini dalla strada!
571
00:37:01,080 --> 00:37:03,680
Cosa pensi che abbia fatto
la dimostrazione di sabato?
572
00:37:03,760 --> 00:37:06,640
Credo che le donne
non lo accettino più.
573
00:37:06,720 --> 00:37:10,400
Non accetteranno di avere paura.
Combatteranno.
574
00:37:12,040 --> 00:37:17,200
Gli omicidi ebbero
un profondo effetto sul femminismo.
575
00:37:19,520 --> 00:37:23,720
Molte donne che partecipavano
si sentivano un po' più libere...
576
00:37:24,320 --> 00:37:27,520
nell'essere visibili,
nell'alzarsi in piedi e farsi sentire.
577
00:37:29,320 --> 00:37:32,760
Dicendo: "Questa è un'altra vita
di una donna...
578
00:37:33,800 --> 00:37:36,880
che poteva essere salvata se aveste
fatto bene il vostro lavoro."
579
00:37:40,800 --> 00:37:43,400
NESSUNA DONNA MERITA STURPI
TUTTI GLI UOMINI BENEFICIANO DELLO STUPRO
580
00:37:48,600 --> 00:37:51,080
Il sabato ci fu
una grande conferenza stampa.
581
00:37:55,720 --> 00:37:58,240
C'erano più di un centinaio
di giornalisti,
582
00:37:58,320 --> 00:38:01,200
persone, troupe televisive
e cose del genere.
583
00:38:01,600 --> 00:38:03,360
E credo di aver contato cinque donne.
584
00:38:06,360 --> 00:38:09,360
Questa è la storia di un uomo
che uccide le donne
585
00:38:09,440 --> 00:38:12,360
e le persone che indagano
sono tutti uomini,
586
00:38:12,440 --> 00:38:16,000
tutte le persone che scrivono
di questa storia sono tutti uomini.
587
00:38:16,080 --> 00:38:19,320
Allora, dov'è la voce delle donne?
588
00:38:22,720 --> 00:38:24,680
Feci domanda per il Sunday Times.
589
00:38:25,720 --> 00:38:27,400
Una delle cose che volevo fare
590
00:38:27,480 --> 00:38:31,480
era dare un'occhiata
al caso dello Squartatore.
591
00:38:32,520 --> 00:38:36,640
La polizia aveva fatto un riassunto
del caso, chiamato "rapporto speciale".
592
00:38:36,720 --> 00:38:39,080
Ed era stato diffuso
593
00:38:39,160 --> 00:38:41,120
alle forze di polizia di tutto il mondo.
594
00:38:42,000 --> 00:38:47,360
Sapevamo che tra chi avrebbe ricevuto
una copia di questo rapporto c'era l'FBI.
595
00:38:47,440 --> 00:38:51,160
Così, facemmo una richiesta
all'American Freedom of Information Act,
596
00:38:51,240 --> 00:38:54,480
dicendo: "Vorremmo tutto ciò che avete
sullo Squartatore di Yorkshire."
597
00:39:01,640 --> 00:39:03,200
La busta marrone arrivò...
598
00:39:03,720 --> 00:39:05,880
"Rapporto Speciale." Lo avevamo.
599
00:39:06,480 --> 00:39:09,080
INTELLIGENCE CRIMINALE
POLIZIA DI WEST YORKSHIRE
600
00:39:09,160 --> 00:39:10,280
AVVISO SPECIALE
GIUGNO 1978
601
00:39:10,520 --> 00:39:14,440
Rimasi scioccata come essere umano
602
00:39:14,520 --> 00:39:16,840
quando iniziai a leggere quel rapporto,
603
00:39:17,000 --> 00:39:22,760
perché la misogina
e le orribili parole sulle donne
604
00:39:22,960 --> 00:39:25,000
mi scossero nel profondo.
605
00:39:25,080 --> 00:39:26,480
DONNA DI FACILI COSTUMI
606
00:39:28,560 --> 00:39:31,800
Wilma McCann
fu la prima vittima di questo assassino.
607
00:39:39,000 --> 00:39:40,680
"Durante gli ultimi mesi di vita,
608
00:39:40,760 --> 00:39:43,520
la McCann trascurava
la sua casa e i suoi figli.
609
00:39:43,960 --> 00:39:47,240
La sua casa era sporca
e in condizioni deplorevoli.
610
00:39:47,640 --> 00:39:49,440
Lasciava regolarmente i figli
611
00:39:49,520 --> 00:39:52,040
e usciva a bere fino all'alba."
612
00:39:52,920 --> 00:39:57,120
Vedi... questo mi descrive una donna
molto vulnerabile,
613
00:39:57,200 --> 00:40:00,200
che sta lottando
e sembra essere una madre single.
614
00:40:02,640 --> 00:40:07,240
Fin dall'inizio, Wilma McCann
fu sempre presentata come prostituta.
615
00:40:08,440 --> 00:40:11,600
Eppure, quando guardate
l'avviso speciale, risulta
616
00:40:11,680 --> 00:40:15,120
che non avevano basi per pensarlo,
se non le loro supposizioni
617
00:40:15,240 --> 00:40:17,720
sul suo modo di viviere
618
00:40:17,800 --> 00:40:20,800
e il fatto che a volte beveva
e lasciava i suoi figli.
619
00:40:20,880 --> 00:40:24,600
Siamo certi
che quest'uomo odi la prostituzione.
620
00:40:27,120 --> 00:40:29,720
Quindi Wilma diventò una prostituta,
621
00:40:29,800 --> 00:40:32,080
perché loro pensavano
che fosse una prostituta.
622
00:40:32,640 --> 00:40:35,400
E, naturalmente, quell'ipotesi
fu molto importante
623
00:40:35,480 --> 00:40:41,520
perché è con Wilma McCann che iniziò
la teoria del killer di prostitute.
624
00:40:43,200 --> 00:40:45,560
Un'altra vittima fu Irene Richardson.
625
00:40:47,880 --> 00:40:49,800
Non aveva precedenti condanne,
626
00:40:49,880 --> 00:40:53,880
ma si pensava fosse coinvolta
attivamente nella prostituzione.
627
00:40:54,440 --> 00:40:56,880
Se non aveva condanne,
come facevano a saperlo?
628
00:40:56,960 --> 00:40:59,440
Chi pensava che fosse una prostituita?
629
00:40:59,520 --> 00:41:02,880
Questa donna viveva in modo
abbastanza rispettabile
630
00:41:03,120 --> 00:41:05,480
fino a dieci giorni prima di morire.
631
00:41:06,120 --> 00:41:08,560
Sembra che si sia abbassata di status.
632
00:41:08,640 --> 00:41:11,160
E potrebbe essere stata una prostituta.
633
00:41:11,800 --> 00:41:14,000
Quell'ipotesi diventò realtà.
634
00:41:14,080 --> 00:41:15,240
OMICIDIO DI WILMA MCCANN
635
00:41:16,120 --> 00:41:21,400
Questa idea del "killer delle prostitute"
era il cuore della teoria della polizia,
636
00:41:21,920 --> 00:41:24,680
Ma stavano imponendo
questa identità alle vittime,
637
00:41:24,760 --> 00:41:26,480
perché era la loro idea del caso.
638
00:41:28,720 --> 00:41:34,520
Pensai: "Come può la polizia,
che è piena di terribili giudizi
639
00:41:34,600 --> 00:41:40,280
sulle donne morte, capire questo tipo
di assassino e identificarlo?"
640
00:41:40,800 --> 00:41:43,400
Una donna dai facili costumi.
Aveva un ragazzo giamaicano.
641
00:41:43,480 --> 00:41:46,040
Questa donna era abituata
ad andare nei pub da sola.
642
00:41:46,120 --> 00:41:48,360
Aveva un appetito sessuale insaziabile.
643
00:41:54,520 --> 00:41:59,000
Non ricordo quando capii che Wilma McCann
non era la prima vittima,
644
00:41:59,080 --> 00:42:02,360
perché per un po'
era così che l'avevano presentata.
645
00:42:02,440 --> 00:42:06,000
E la ragione era perché lei fu la prima
ad essere stata uccisa.
646
00:42:07,320 --> 00:42:10,520
Quando, in realtà, c'erano altre
donne che erano state aggredite prima.
647
00:42:11,360 --> 00:42:13,720
Non vennero incluse
nella serie per molto tempo,
648
00:42:13,800 --> 00:42:17,160
perché non erano in alcun modo
collegate alla prostituzione.
649
00:42:18,640 --> 00:42:24,960
E così, la polizia escludeva
testimonianze incredibilmente importanti,
650
00:42:25,240 --> 00:42:28,760
tra cui quella di Olive Smelt,
che aveva parlato con lui.
651
00:42:33,120 --> 00:42:36,720
La polizia le ha detto che è stata
molto fortunata perché è sopravvissuta.
652
00:42:36,800 --> 00:42:39,400
Crede che fosse spaventato
da qualcosa?
653
00:42:41,080 --> 00:42:46,040
A quanto pare, c'era un ragazzo
da poco uscito da casa della fidanzata,
654
00:42:46,160 --> 00:42:50,680
che mi puntò gli abbaglianti addosso,
mi avrà vista lì sdraiata.
655
00:42:51,560 --> 00:42:55,680
Se l'aggressore l'ha visto arrivare
ed è scappato, non lo sapremo mai.
656
00:42:56,880 --> 00:43:00,400
La sig.ra Smelt crede che,
per la sua esperienza,
657
00:43:00,480 --> 00:43:05,480
la polizia avrebbe dovuto capire
che ogni donna da sola era a rischio.
658
00:43:05,600 --> 00:43:09,080
I miei amici, che mi conoscevano,
sapevano che non ero una prostituta.
659
00:43:10,000 --> 00:43:10,840
Ma...
660
00:43:11,840 --> 00:43:13,920
non era giusto per le altre donne
661
00:43:14,240 --> 00:43:16,880
pensare che potessero uscire
per strada in sicurezza.
662
00:43:16,960 --> 00:43:19,120
Io ero certa che non potessero.
663
00:43:21,320 --> 00:43:23,800
Olive mi disse che l'uomo
che l'aveva aggredita,
664
00:43:23,880 --> 00:43:27,360
senza alcun dubbio,
aveva un accento dello Yorkshire.
665
00:43:31,120 --> 00:43:34,000
L'ho sempre detto, non è un Geordie.
666
00:43:34,560 --> 00:43:36,920
L'uomo che mi ha parlato
era un uomo dello Yorkshire.
667
00:43:37,000 --> 00:43:40,240
Ciò che è certo dello Squartatore
è che ha un accento Geordie
668
00:43:40,320 --> 00:43:43,200
Questo è senza dubbio la miglior pista
per i detective
669
00:43:43,280 --> 00:43:45,520
dal primo omicidio dello Squartatore
quattro anni fa.
670
00:43:45,640 --> 00:43:47,560
Quell'accento lo mette molto in risalto.
671
00:43:49,440 --> 00:43:52,360
Stavano eliminando chi non aveva
un accento geordie
672
00:43:52,440 --> 00:43:55,840
e poi, parlando con una
delle prime vittime sopravvissute,
673
00:43:55,920 --> 00:43:59,160
divenne chiaro che era stata aggredita
da un uomo del posto.
674
00:44:01,720 --> 00:44:04,520
Pensavi: "Wow, ora sì
che non lo prenderanno mai,
675
00:44:04,600 --> 00:44:07,840
perché cercano una persona inventata."
676
00:44:17,560 --> 00:44:21,720
Commissario, sembra esserci stato
un cambiamento di enfasi
677
00:44:21,800 --> 00:44:24,440
in queste aggressioni nell'ultimo anno.
678
00:44:25,320 --> 00:44:27,480
Sì, è vero. Intende il...
679
00:44:27,560 --> 00:44:30,440
il diverso tipo di donna
che viene aggredita?
680
00:44:30,520 --> 00:44:32,320
Sì, certo. Credo...
681
00:44:32,600 --> 00:44:36,680
che le prime nove o dieci,
fossero prostitute. Sì.
682
00:44:37,360 --> 00:44:38,720
Dopo cinque anni
683
00:44:38,800 --> 00:44:42,480
e diversi milioni di sterline
e diverse centinaia di migliaia
684
00:44:42,560 --> 00:44:43,880
di ore di indagini,
685
00:44:43,960 --> 00:44:46,880
cosa si può fare
per catturare quest'uomo?
686
00:44:46,960 --> 00:44:48,600
Siamo assolutamente certi
687
00:44:48,680 --> 00:44:51,000
che qualcuno nella comunità
sappia qualcosa.
688
00:44:51,080 --> 00:44:53,200
E sono riluttanti a comunicarcelo.
689
00:44:53,280 --> 00:44:55,560
Forse non hanno visto
qualcosa sulla scena,
690
00:44:55,640 --> 00:44:58,880
ma conoscono o sospettano qualcuno
che potrebbe essere lo Squartatore.
691
00:44:59,000 --> 00:45:00,680
Spero che si facciano avanti.
692
00:45:08,640 --> 00:45:11,440
Ricordo che pensavo:
"Non lo prenderanno mai.
693
00:45:11,520 --> 00:45:12,880
Non lo prenderanno mai."
694
00:45:13,320 --> 00:45:16,560
Sta dicendo che è volgarmente anormale,
695
00:45:16,640 --> 00:45:20,560
eppure può apparire
come un uomo normale.
696
00:45:20,640 --> 00:45:23,000
- Assolutamente.
- Beh, volevo sapere solo questo.
697
00:45:23,080 --> 00:45:25,480
Non lo prenderanno.
È un passo avanti a loro.
698
00:45:25,920 --> 00:45:27,440
Non lo prenderanno mai.
699
00:45:27,960 --> 00:45:31,360
A questa persona piace pensare
700
00:45:31,440 --> 00:45:34,840
che così tante persone
vivono recluse dopo il tramonto?
701
00:45:34,920 --> 00:45:37,400
Sì, ed è la caratteristica
di uno psicopatico.
702
00:45:37,800 --> 00:45:38,640
Mai.
703
00:45:39,120 --> 00:45:40,960
Mai.
704
00:45:42,320 --> 00:45:45,360
Cos'è uno psicopatico
e cosa dobbiamo cercare?
705
00:45:45,720 --> 00:45:48,320
Non esiste una definizione di psicopatico,
706
00:45:48,400 --> 00:45:50,720
ma non imparano dai loro errori.
707
00:45:50,800 --> 00:45:52,520
Sono freddi e insensibili.
708
00:45:52,600 --> 00:45:56,400
Se è sotto pressione, potremmo avere
un altro omicidio la prossima settimana.
709
00:45:56,680 --> 00:45:58,920
Se non va male,
potrebbe essere il mese prossimo.
710
00:45:59,000 --> 00:46:01,480
Se le cose si calmano,
potrebbe essere l'anno prossimo.
711
00:46:04,840 --> 00:46:08,080
Abbiamo sempre avuto
paura durante le indagini.
712
00:46:09,640 --> 00:46:11,000
Di avere un altro caso.
713
00:46:11,760 --> 00:46:18,360
GENNAIO 1981
714
00:46:20,800 --> 00:46:23,880
Ricordo che uno dei miei
colleghi entrò e disse:
715
00:46:24,160 --> 00:46:25,760
"Un sergente e un agente
716
00:46:26,320 --> 00:46:27,600
che facevano il loro dovere
717
00:46:28,120 --> 00:46:30,480
giù a Sheffield
e nella zona di Sheffield...
718
00:46:32,360 --> 00:46:33,480
Hanno visto un'auto...
719
00:46:34,040 --> 00:46:36,280
Un uomo e una donna nell'auto.
720
00:46:38,000 --> 00:46:39,960
Ma la targa, una volta controllata,
721
00:46:40,360 --> 00:46:42,680
non identificava il veicolo,
quella era una Rover.
722
00:46:42,880 --> 00:46:46,440
La targa identificava un altro veicolo."
723
00:46:48,320 --> 00:46:51,920
Così si resero conto che aveva
commesso un reato.
724
00:46:54,640 --> 00:46:56,560
Lo portarono alla stazione di polizia
725
00:46:56,920 --> 00:46:59,200
per il reato al veicolo.
726
00:47:00,120 --> 00:47:02,520
Ma poi l'agente vide un'immagine...
727
00:47:02,960 --> 00:47:04,960
L'identikit di una persona,
728
00:47:05,520 --> 00:47:09,520
che identificava o si sospettava fosse
lo Squartatore dello Yorkshire.
729
00:47:10,080 --> 00:47:12,520
E quest'uomo sembrava molto simile.
730
00:47:13,040 --> 00:47:15,800
Quindi, essendo un buon poliziotto, pensò:
731
00:47:17,760 --> 00:47:22,680
"Tornerò in quel posto e lo perquisirò."
732
00:47:23,040 --> 00:47:25,040
Così tornò in quel posto.
733
00:47:29,120 --> 00:47:31,360
Perquisì attentamente la zona.
734
00:47:31,560 --> 00:47:34,680
Lo fece meticolosamente.
Non chiamò la squadra.
735
00:47:34,880 --> 00:47:36,400
Lo fece lui stesso.
736
00:47:39,440 --> 00:47:40,600
Trovò il martello.
737
00:47:42,800 --> 00:47:44,240
E poi trovò il coltello.
738
00:48:20,760 --> 00:48:22,520
Sottotitoli di: Francesca Zanacca
61846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.