All language subtitles for The.Ripper.S01E03.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:17,760 È la peggior serie di omicidi irrisolti al mondo. 2 00:00:18,680 --> 00:00:21,800 Per molte persone, si prendeva gioco della polizia. 3 00:00:22,960 --> 00:00:25,760 Sta facendo una crociata contro le prostitute. 4 00:00:27,640 --> 00:00:31,920 Aveva operato a: Bradford, Huddersfield, Manchester, 5 00:00:32,760 --> 00:00:34,160 ma la vita doveva continuare. 6 00:00:34,240 --> 00:00:37,520 La gente andava ancora al lavoro. La gente usciva di notte. 7 00:00:40,280 --> 00:00:41,720 Sala operativa, Halifax. 8 00:00:41,800 --> 00:00:45,160 Con tutto ciò che George Oldfield aveva in mano ora, 9 00:00:46,400 --> 00:00:49,520 tracce di pneumatici, la banconota da cinque sterline, 10 00:00:49,920 --> 00:00:52,960 i segni delle scarpe sulle scene,  11 00:00:53,360 --> 00:00:54,440 il gruppo sanguigno, 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,000 la calligrafia, 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,280 l'identikit. 14 00:01:00,080 --> 00:01:02,120 Credeva sarebbe stata solo questione di tempo. 15 00:01:06,520 --> 00:01:10,720 La gente voleva solo sapere che la vita sarebbe tornata alla normalità. 16 00:01:14,280 --> 00:01:15,880 APRILE 1979 17 00:01:15,920 --> 00:01:19,320 Era intorno alle 6:00 o 6:30 del mattino. 18 00:01:19,680 --> 00:01:24,640 Qualcuno bussò alla mia porta e c'era un messaggio da... 19 00:01:25,520 --> 00:01:27,200 uno dei nostri fotografi... 20 00:01:28,120 --> 00:01:31,600 che diceva che avevano trovato un corpo a Halifax. 21 00:01:33,440 --> 00:01:36,160 Fu davvero scioccante 22 00:01:36,240 --> 00:01:38,640 vedere lì la Squadra dello Squartatore 23 00:01:39,360 --> 00:01:41,680 in questa zona esclusiva. 24 00:01:43,520 --> 00:01:46,800 Era la prima persona morta che avessi mai visto. 25 00:01:48,120 --> 00:01:54,280 Stamattina alle 6:30 è stato trovato il corpo di Josephine Whitaker, 19 anni. 26 00:01:55,440 --> 00:01:57,880 È stato trovato su un campo da gioco 27 00:01:58,680 --> 00:02:00,400 a Savile Park. 28 00:02:00,840 --> 00:02:03,520 Sono passati 11 mesi dal precedente omicidio dello Squartatore. 29 00:02:03,600 --> 00:02:07,240 La polizia ormai sa che non ci vorrà molto prima che colpisca... 30 00:02:07,320 --> 00:02:08,200 Pensavi: 31 00:02:09,120 --> 00:02:10,280 "Oh, mio Dio... 32 00:02:11,240 --> 00:02:12,600 Non si fermerà." 33 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 34 00:02:27,560 --> 00:02:30,920 Il cadavere è stato trovato da una donna a circa 50 metri dalla strada 35 00:02:31,000 --> 00:02:32,360 sui prati di Savile Park, 36 00:02:32,440 --> 00:02:35,080 una delle zone più esclusive di Halifax. 37 00:02:35,600 --> 00:02:38,640 Una delle sue scarpe è stata trovata a 20 metri dalla strada. 38 00:02:38,720 --> 00:02:40,800 A causa dei segni di trascinamento nell'erba, 39 00:02:40,880 --> 00:02:43,160 la polizia crede sia stata aggredita sul ciglio della strada 40 00:02:43,240 --> 00:02:45,640 e trascinata dove è stato trovato il suo corpo.  41 00:02:51,280 --> 00:02:55,480 Questo omicidio in una zona così borghese 42 00:02:55,760 --> 00:02:57,160 cambiò tutto. 43 00:02:59,400 --> 00:03:03,800 Era un'impiegata di classe media che  lavorava alla Halifax Building Society. 44 00:03:05,560 --> 00:03:09,120 La polizia ci disse che quest'uomo prendeva di mira le prostitute. 45 00:03:10,080 --> 00:03:11,680 Ma lei non era una prostituta. 46 00:03:13,080 --> 00:03:16,400 L'ultimo omicidio dello Squartatore è diverso dagli altri, 47 00:03:16,480 --> 00:03:19,960 ora infatti non ha colpito in una zona a luci rosse, ma in un tranquillo... 48 00:03:20,040 --> 00:03:23,640 La Whitaker era una ragazza molto rispettabile. 49 00:03:24,000 --> 00:03:26,800 La cosa preoccupante ora è che... 50 00:03:28,040 --> 00:03:29,440 è uscito dalle... 51 00:03:30,040 --> 00:03:32,880 zone a luci rosse dove ha operato in passato. 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,720 Il che significa che ora ogni donna... 53 00:03:38,640 --> 00:03:39,480 è a rischio. 54 00:03:40,240 --> 00:03:42,480 Qualsiasi donna che esce sola di notte 55 00:03:43,200 --> 00:03:45,400 è a rischio, finché non lo prendiamo. 56 00:03:45,880 --> 00:03:48,280 NON GIRATE A PIEDI DA SOLE 57 00:03:48,920 --> 00:03:51,880 Fui inorridita dall'attacco a Josephine Whitaker. 58 00:03:53,240 --> 00:03:56,920 La polizia del West Yorkshire aveva ammesso che ora ogni donna era a rischio. 59 00:03:58,560 --> 00:04:00,840 La loro spiegazione fu: "Ha cambiato tattica 60 00:04:00,920 --> 00:04:04,040 perché abbiamo reso impenetrabile il quartiere a luci rosse." 61 00:04:04,120 --> 00:04:06,960 Quindi ora stava cercando altre donne, 62 00:04:07,040 --> 00:04:10,360 ma non significa che non fosse più un killer di prostitute. 63 00:04:14,040 --> 00:04:17,520 Andai a lavorare in una radio locale, che non aveva un grosso staff. 64 00:04:17,800 --> 00:04:20,360 Quindi, se usciva una storia dovevi andare e occupartene. 65 00:04:20,440 --> 00:04:22,600 Salivi su questa macchinina della stazione radio 66 00:04:22,680 --> 00:04:25,440 con lo stradario della città aperto sulle ginocchia. 67 00:04:26,640 --> 00:04:29,200 Ed ero assolutamente consapevole che questa era una città 68 00:04:29,280 --> 00:04:32,120 dove quest'uomo, pensavo, cercava donne vulnerabili. 69 00:04:33,640 --> 00:04:37,440 E una donna vulnerabile era una donna che se ne andava da sola di notte. 70 00:04:38,040 --> 00:04:39,280 E quello era il mio lavoro. 71 00:04:41,800 --> 00:04:44,800 POLIZIA 72 00:04:47,920 --> 00:04:51,480 Stavo facendo il mio solito lavoro nell'ufficio del CID, 73 00:04:51,920 --> 00:04:57,760 poi ricevetti una chiamata, mi dissero che ero stato assegnato al caso di Halifax. 74 00:04:58,520 --> 00:05:01,760 Così andai nella sala operativa di Halifax. 75 00:05:07,640 --> 00:05:10,680 All'improvviso, arrivò un messaggio per una riunione, 76 00:05:10,760 --> 00:05:13,760 una riunione informativa al palazzo di giustizia, 77 00:05:13,840 --> 00:05:17,600 che era un posto insolito, perché non le avevamo mai fatte lì. 78 00:05:19,480 --> 00:05:21,200 Così pensai: "Cosa sta succedendo?" 79 00:05:25,640 --> 00:05:27,760 George Oldfield entrò... 80 00:05:28,320 --> 00:05:31,680 e c'era un agente con un registratore. 81 00:05:35,000 --> 00:05:38,800 George Oldfield spiegò che aveva ricevuto una cassetta. 82 00:05:40,440 --> 00:05:42,800 Che ci avrebbe fatto ascoltare. 83 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 Voleva che ascoltassimo attentamente. 84 00:05:48,280 --> 00:05:50,760 Perché era convinto che... 85 00:05:51,240 --> 00:05:55,000 quel nastro fosse stato inviato dalla persona che aveva inviato le lettere. 86 00:05:55,840 --> 00:06:00,080 VICE COMMISSARIO CAPO GEORGE OLDFIELD, WEST YORKSHIRE CID, LEEDS, WEST YORKSHIRE 87 00:06:01,160 --> 00:06:02,080 Erano tutti... 88 00:06:02,840 --> 00:06:04,520 piuttosto sbalorditi. 89 00:06:06,000 --> 00:06:08,240 Ci chiedevamo cosa ci fosse nel nastro. 90 00:06:09,640 --> 00:06:11,280 L'intera sala... 91 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 sprofondò nel silenzio. 92 00:06:17,040 --> 00:06:18,240 Premette il pulsante. 93 00:06:19,360 --> 00:06:23,480 Ed ecco... la voce. 94 00:06:31,880 --> 00:06:33,200 Sono Jack. 95 00:06:34,720 --> 00:06:37,800 Vedo che non avete ancora avuto fortuna nel trovami. 96 00:06:39,840 --> 00:06:42,240 Ho il massimo rispetto per lei, George. 97 00:06:42,760 --> 00:06:43,840 Ma, Signore... 98 00:06:45,040 --> 00:06:47,400 non è più vicino a prendermi ora... 99 00:06:48,160 --> 00:06:50,640 di quanto lo fosse quattro anni fa, quando ho iniziato. 100 00:06:53,840 --> 00:06:56,880 Immagino che i suoi ragazzi la stiano deludendo, George. 101 00:06:58,840 --> 00:07:01,520 Non ne sarà molto contento, eh? 102 00:07:04,120 --> 00:07:06,560 Non so bene quando colpirò di nuovo. 103 00:07:08,000 --> 00:07:13,480 Ma sarà quest'anno sicuramente. Non so dove. 104 00:07:14,360 --> 00:07:15,840 Forse Manchester. 105 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 Mi piace lì. 106 00:07:19,560 --> 00:07:21,960 Ce ne sono molte che girano, lì. 107 00:07:23,200 --> 00:07:25,280 Non imparano mai, vero, George? 108 00:07:27,840 --> 00:07:29,640 Al ritmo con cui colpisco, 109 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 dovrei essere nel Libro dei Record. 110 00:07:32,880 --> 00:07:35,320 Credo siano 11, finora, vero? 111 00:07:37,480 --> 00:07:40,000 Beh, è stato bello parlare con lei, George. 112 00:07:40,680 --> 00:07:42,520 Suo, Jack lo Squartatore. 113 00:07:45,080 --> 00:07:48,880 Ecco, finalmente, la pista che aprì il caso. 114 00:07:48,960 --> 00:07:52,120 Ci aveva dato una buona occasione, perché avevamo la sua voce. 115 00:07:52,240 --> 00:07:55,120 POLIZIA DI WEST YORKSHIRE MARZO 1979 116 00:07:55,240 --> 00:07:58,800 Avevano la lettera spedita da Sunderland. 117 00:07:59,640 --> 00:08:04,360 E ora avevano il nastro con l'accento di Sunderland o "Geordie". 118 00:08:07,160 --> 00:08:10,440 Beh, prima, sapevamo che stavamo cercando un uomo. 119 00:08:11,120 --> 00:08:14,400 E ce ne sono milioni e non sapevamo da dove venisse. 120 00:08:15,200 --> 00:08:18,840 Ma ora che possiamo localizzare l'area, il campo si è ristretto sensibilmente, 121 00:08:18,920 --> 00:08:20,840 sono sicuro che sarete d'accodo. 122 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 Conoscevamo il suono della sua voce. 123 00:08:22,680 --> 00:08:24,600 Conoscevamo la sua calligrafia.  124 00:08:24,680 --> 00:08:26,040 Quanto ci serviva ancora? 125 00:08:26,120 --> 00:08:30,400 Uno degli esperti che ha aiutato la polizia ad analizzare il nastro e la voce 126 00:08:30,480 --> 00:08:33,360 è un docente di linguistica all'Università di Leeds, 127 00:08:33,440 --> 00:08:34,960 il signor Jack Windsor Louis. 128 00:08:35,040 --> 00:08:38,200 Crede di aver isolato l'area da cui proviene voce. 129 00:08:38,280 --> 00:08:42,480 Questo è stato accertato dal mio collega all'Università di Leeds, Stanley Ellis, 130 00:08:42,600 --> 00:08:44,280 che, qualche settimana fa, 131 00:08:44,360 --> 00:08:49,800 è andato a Sunderland, ricordo che le lettere sono state spedite da Sunderland, 132 00:08:49,880 --> 00:08:53,040 quindi questo era il luogo ideale per iniziare le indagini. 133 00:08:53,120 --> 00:08:56,480 Ha dovuto percorrere poca distanza da Central Sunderland, 134 00:08:56,560 --> 00:08:59,880 prima di iniziare a sentire questo accento. 135 00:08:59,960 --> 00:09:02,480 E quanto è piccola la zona che avete isolato? 136 00:09:02,560 --> 00:09:04,840 Credo che si possa dire che è di 1,5 km quadrati. 137 00:09:06,560 --> 00:09:11,000 La cittadina di Castletown a circa 5 km da West Sunderland. 138 00:09:12,880 --> 00:09:15,480 Castletown, fiorente villaggio minerario, 139 00:09:15,560 --> 00:09:17,520 è stato aspramente colpito dalla recessione. 140 00:09:22,280 --> 00:09:24,200 - Suo marito è in casa? - Sì. 141 00:09:24,280 --> 00:09:26,800 La polizia ha una squadra di 100 detective 142 00:09:26,880 --> 00:09:29,000 che fanno indagini casa per casa nella zona. 143 00:09:29,080 --> 00:09:31,760 Stiamo indagando su Jack lo Squartatore. 144 00:09:33,040 --> 00:09:38,400 Ero un ispettore a capo di Sunderland Central. 145 00:09:42,120 --> 00:09:44,480 L'assassino era di Sunderland 146 00:09:45,120 --> 00:09:46,600 e dovevamo trovarlo. 147 00:09:51,080 --> 00:09:54,040 Rimani un po' sbalordito quando capisci che... 148 00:09:54,920 --> 00:09:57,080 ora è roba tua. 149 00:09:59,160 --> 00:10:04,720 Sfido chiunque a dire che una voce non è una caratteristica identificativa. 150 00:10:13,120 --> 00:10:17,680 Ci sentivamo parte di una forza di polizia molto moderna. 151 00:10:19,720 --> 00:10:22,280 Ed era ora di mettere fine a questa storia. 152 00:10:31,560 --> 00:10:35,200 Eccola lì, sulle scale della casa al numero dieci, la prima 153 00:10:35,440 --> 00:10:38,120 e finora unica donna, ad essere primo ministro britannico. 154 00:10:38,360 --> 00:10:41,640 La sua missione, nientemeno che la trasformazione della Gran Bretagna. 155 00:10:42,040 --> 00:10:45,160 Dove c'è discordia, che possiamo noi portare armonia. 156 00:10:45,600 --> 00:10:48,480 Dove c'è un errore, che possiamo noi portare la verità. 157 00:10:48,720 --> 00:10:51,520 Dove c'è dubbio, che possiamo noi portare fede. 158 00:10:51,600 --> 00:10:54,400 - Un saluto a due mani! - A due mani, da questa parte? 159 00:10:54,480 --> 00:10:56,640 - Era nuova quella volta! - Andiamo! 160 00:10:57,240 --> 00:11:00,960 Nel 1979, Margaret Thatcher divenne primo ministro. 161 00:11:01,040 --> 00:11:03,000 Quindi, tutte le mie amiche dicevano: 162 00:11:03,160 --> 00:11:06,080 "Wow, che successo. 163 00:11:06,200 --> 00:11:10,360 Questo cambierà il modo di percepire le donne." 164 00:11:12,320 --> 00:11:15,240 Feci domanda per una laurea in belle arti. 165 00:11:15,320 --> 00:11:19,800 Così venni a Leeds con grandi aspettative. 166 00:11:27,760 --> 00:11:30,840 Alla fine degli anni '70,  succedeva sempre qualcosa. 167 00:11:32,200 --> 00:11:37,280 A un certo punto, tagliai i capelli corti, 168 00:11:37,760 --> 00:11:42,080 decolorati, quasi bianchi e poi tinti di giallo brillante sulle punte. 169 00:11:43,640 --> 00:11:48,240 Potevi esplorare tutte queste cose, jeans e vestiti da uomo. 170 00:11:49,800 --> 00:11:52,320 Anche la pillola contraccettiva era... 171 00:11:53,840 --> 00:11:56,280 facile da trovare negli anni '70. 172 00:11:56,640 --> 00:11:59,160 Fu davvero un gran momento. 173 00:12:01,640 --> 00:12:05,000 Fu molto liberatorio e io ero molto socievole. 174 00:12:05,080 --> 00:12:06,680 Facevo amicizia facilmente. 175 00:12:07,000 --> 00:12:09,120 Dove hai preso questo abito? 176 00:12:12,280 --> 00:12:14,960 All'epoca era tutto molto vivace. 177 00:12:15,040 --> 00:12:17,680 C'era molta musica, gruppi punk. 178 00:12:20,640 --> 00:12:23,200 Ero solo leggermente consapevole 179 00:12:23,840 --> 00:12:24,880 dello Squartatore. 180 00:12:29,520 --> 00:12:32,280 Avevo le mie riserve, ovviamente, ma poi pensavi: 181 00:12:32,360 --> 00:12:34,760 "Non mi influenzerà." Sai come si dice a quell'età. 182 00:12:34,840 --> 00:12:37,280 Senti di poter fare qualsiasi cosa, andare ovunque 183 00:12:37,360 --> 00:12:40,800 e quello non avrebbe influenzato i tuoi movimenti. 184 00:12:44,320 --> 00:12:50,840 SETTEMBRE 1979 185 00:12:55,280 --> 00:12:57,720 Ricordo di essere stata in redazione. 186 00:12:58,640 --> 00:13:01,120 Eravamo tutti seduti al grosso tavolo 187 00:13:01,480 --> 00:13:05,280 e poi qualcuno disse: "C'è stato un altro omicidio dello Squartatore." 188 00:13:08,000 --> 00:13:10,200 Barbara Leach era una studentessa a Bradford. 189 00:13:13,840 --> 00:13:17,240 Barbara Leach ha lasciato la Mannville Arms sulla Great Horton Road 190 00:13:17,320 --> 00:13:19,000 all'una di domenica mattina. 191 00:13:19,080 --> 00:13:22,560 La sua casa a Ash Grove è a meno di 150 metri dietro l'angolo. 192 00:13:22,640 --> 00:13:26,720 Eppure Barbara ha scelto di lasciare i suoi amici e camminare da sola al buio. 193 00:13:26,800 --> 00:13:30,240 Da qualche parte lungo la strada ha incontrato l'uomo chiamato lo Squartatore. 194 00:13:30,320 --> 00:13:33,000 Che ha rispettato il tetro impegno fatto a giugno. 195 00:13:36,440 --> 00:13:40,160 Tutte le donne nella stanza impallidirono 196 00:13:40,240 --> 00:13:42,800 e ricordo di aver rabbrividito fin dentro alle ossa. 197 00:13:42,880 --> 00:13:46,320 E gli uomini dicevano: "Wow, un altro omicidio dello Squartatore, al lavoro!" 198 00:13:46,400 --> 00:13:49,320 E lì pensai che quella era la differenza tra chi vede una storia 199 00:13:49,400 --> 00:13:52,040 e chi si sente coivolto dalla storia stessa, perché allora 200 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 penso che tutte noi ci sentissimo in pericolo. 201 00:13:54,800 --> 00:14:01,080 11. BARBARA LEACH 4 MESI, 28 GIORNI DALL'ULTIMO OMICIDIO 202 00:14:02,240 --> 00:14:04,440 Ciò che preoccupa la polizia è che, nonostante 203 00:14:04,520 --> 00:14:07,840 le precauzioni non specifiche prese dopo l'ultimo omicidio dello Squartatore, 204 00:14:08,000 --> 00:14:09,840 è riuscito a colpire di nuovo. 205 00:14:09,920 --> 00:14:12,520 Il fatto è che non sono riusciti a far molto per fermarlo. 206 00:14:12,640 --> 00:14:14,280 Nonostante la sua voce registrata, 207 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 la sua calligrafia e le prove di 12 omicidi, 208 00:14:17,080 --> 00:14:18,880 non sanno ancora chi sia. 209 00:14:21,440 --> 00:14:25,160 Che effetto ha avuto su di lei e su suo marito? 210 00:14:25,240 --> 00:14:28,120 Quanto è stato difficile per lei venirne a patti? 211 00:14:29,640 --> 00:14:31,960 Beh, non l'abbiamo ancora fatto. 212 00:14:32,440 --> 00:14:35,480 Ci diceva: "Tranquilli, esco sempre in gruppo", oppure... 213 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 "I ragazzi sono lì e si assicurano che stia bene", o... 214 00:14:38,520 --> 00:14:40,040 Cose così. Non... 215 00:14:40,640 --> 00:14:43,840 Non avrebbe mai pensato di girare per la città da sola, 216 00:14:43,920 --> 00:14:47,120 ma... Insomma, erano solo cinque, dieci minuti di distanza 217 00:14:47,200 --> 00:14:49,400 da dove si trovava, da dove viveva. 218 00:14:50,560 --> 00:14:55,960 Quando Barbara è morta, mia moglie ha comprato un nuovo vestito per il funerale. 219 00:14:56,040 --> 00:14:59,280 Era piuttosto costoso e io non ero d'accordo, 220 00:14:59,360 --> 00:15:02,960 ma poi lei ha detto: "Non è solo per il funerale di Barbara 221 00:15:03,640 --> 00:15:07,240 che lo indosserò, è anche per la sua laurea, 222 00:15:07,320 --> 00:15:11,240 per il suo matrimonio e la nascita dei suoi bambini. 223 00:15:11,320 --> 00:15:15,000 Ecco cosa ci è stato tolto, il nostro futuro. 224 00:15:18,520 --> 00:15:20,520 La gente legge le comunicazioni della polizia 225 00:15:21,240 --> 00:15:23,000 e forse si fa tutto scorrere addosso. 226 00:15:23,320 --> 00:15:24,800 Ma io volevo che pensassero... 227 00:15:26,000 --> 00:15:28,160 che potrebbe essere la loro figlia, la prossima. 228 00:15:35,640 --> 00:15:37,160 Anche se la zona è illuminata,  229 00:15:37,600 --> 00:15:40,480 è stata brutalmente aggredita ed è morta per le ferite multiple. 230 00:15:40,680 --> 00:15:41,840 L'aggressione è stata... 231 00:15:41,920 --> 00:15:44,640 Ricordo che tutti parlavano di Barbara Leech. 232 00:15:45,240 --> 00:15:47,360 E fu il punto di svolta. 233 00:15:47,560 --> 00:15:50,440 E l'università, al consiglio studentesco, 234 00:15:50,640 --> 00:15:53,840 ci mise a disposizione dei minibus per scortare le donne a casa. 235 00:15:53,920 --> 00:15:56,080 La vita sociale degli studenti va avanti, 236 00:15:56,160 --> 00:16:00,280 ma è scandita da annunci di minibus e dal servizio di scorta 237 00:16:00,360 --> 00:16:02,280 per riportare le ragazze a casa. 238 00:16:02,360 --> 00:16:06,200 SERATA FILM NON RISCHIATE 239 00:16:07,920 --> 00:16:11,920 Iniziammo ad essere molto più caute quando uscivamo, 240 00:16:12,240 --> 00:16:14,880 con chi uscivamo e tornavamo presto. 241 00:16:14,960 --> 00:16:17,240 NON RISCHIATE NEL BUIO 242 00:16:17,320 --> 00:16:19,440 Passai diverso tempo  243 00:16:19,960 --> 00:16:22,040 ad imparare a uscire da sola 244 00:16:22,240 --> 00:16:23,680 ad essere guardinga 245 00:16:23,920 --> 00:16:25,520 e a non avere paura. 246 00:16:26,920 --> 00:16:29,000 Questo andava contocorrente. 247 00:16:30,200 --> 00:16:33,320 - Beh, abbiamo tutte paura, no? - Sappiamo che... 248 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 - Io ho sempre paura. - Siamo preoccupate. 249 00:16:35,880 --> 00:16:38,880 - Siamo molto spaventate. - Andiamo a lezioni di autodifesa. 250 00:16:40,480 --> 00:16:42,360 Ti insegnano a calciare… 251 00:16:42,920 --> 00:16:45,280 Tipo il karate, ma contro lo Squartatore non basta, 252 00:16:45,360 --> 00:16:47,760 ma ci sono molte altre persone strane. 253 00:16:47,840 --> 00:16:50,880 Ci sono molte donne molto preoccupate dopo tutti questi omicidi. 254 00:16:50,960 --> 00:16:53,840 Cosa può dire per alleviare le loro preoccupazioni? 255 00:16:53,920 --> 00:16:58,240 Posso solo dire loro che non devono uscire di sera da sole, 256 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 cioè a tarda sera. 257 00:17:00,280 --> 00:17:03,280 Non è sicuro per loro camminare per le strade  258 00:17:03,360 --> 00:17:04,760 nelle prime ore del mattino,  259 00:17:04,840 --> 00:17:09,680 come è stato visto qui e come è stato visto ad Halifax poco tempo fa. 260 00:17:12,280 --> 00:17:13,840 Ricordo l'omicidio... 261 00:17:14,440 --> 00:17:16,800 di Barbara, in particolare. 262 00:17:18,360 --> 00:17:22,960 Avevamo un gruppo di poliziotti incompetenti che dicevano: 263 00:17:23,040 --> 00:17:25,920 "Non uscite a tarda notte. Vi state mettendo in pericolo. 264 00:17:26,000 --> 00:17:27,840 Non prendete un taxi se siete ubriache. 265 00:17:27,920 --> 00:17:29,600 Non uscite da sole. 266 00:17:29,680 --> 00:17:31,280 Non bevete da sole nei pub." 267 00:17:33,240 --> 00:17:35,960 La cosa più importante di allora a Leeds era il femminismo. 268 00:17:36,680 --> 00:17:39,200 Non avremmo mai acconsentito a quelle cose. 269 00:17:45,120 --> 00:17:47,440 Gli uomini andavano in un bar... 270 00:17:48,000 --> 00:17:49,840 e bevevano con altri uomini. 271 00:17:50,440 --> 00:17:54,360 E se le donne volevano uscire e socializzare, 272 00:17:54,440 --> 00:17:56,320 potevano farlo soltanto 273 00:17:56,400 --> 00:17:59,480 sotto la cura e la supervisione di un uomo. 274 00:18:03,280 --> 00:18:04,960 Pensammo: "Col cavolo!" 275 00:18:06,320 --> 00:18:08,800 Non eravamo noi le assassine. 276 00:18:09,040 --> 00:18:11,400 Eravamo coloro che avevano bisogno di protezione. 277 00:18:11,520 --> 00:18:15,400 GLI UOMINI SONO IL NEMICO? 278 00:18:20,720 --> 00:18:24,080 Fu un periodo molto spiacevole per gli agenti di polizia. 279 00:18:25,440 --> 00:18:30,320 La pressione dei media era in aumento. C'era la paura e l'ansia del pubblico. 280 00:18:30,400 --> 00:18:34,080 I politici iniziavano a dire: "Che succede?" 281 00:18:34,800 --> 00:18:36,440 La fiducia... 282 00:18:37,480 --> 00:18:41,120 della gente iniziò a essere erosa da tutto questo. 283 00:18:50,040 --> 00:18:52,960 Così il commissario decise di lanciare il Progetto R. 284 00:18:54,720 --> 00:18:58,840 La polizia del West Yorkshire ha lanciato un'enorme campagna pubblicitaria 285 00:18:58,920 --> 00:19:02,080 che mira a catturare il criminale più ricercato, lo Squartatore dello Yorkshire. 286 00:19:02,200 --> 00:19:04,640 Per spiegare meglio la campagna, abbiamo in linea 287 00:19:04,720 --> 00:19:06,360 l'uomo che dirige le indagini. 288 00:19:06,440 --> 00:19:10,160 Sì, credo che sia la prima volta che esiste una pubblicità 289 00:19:10,440 --> 00:19:14,320 su così vasta scala usata come metodo d'indagine per la polizia. 290 00:19:14,400 --> 00:19:20,480 Fu il più grande intervento di PR della polizia. 291 00:19:21,160 --> 00:19:24,240 La campagna pubblicitaria prevede che una mostra mobile 292 00:19:24,320 --> 00:19:28,080 venga portata ogni giorno nei negozi e nei mercati della zona. 293 00:19:28,600 --> 00:19:31,240 Si concentra sui due indizi principali della polizia. 294 00:19:31,320 --> 00:19:34,520 Il primo, tre lettere mandate da Sunderland 295 00:19:34,600 --> 00:19:37,200 e scritte, la polizia ne è sicura, dallo Squartatore. 296 00:19:37,760 --> 00:19:42,840 Il secondo, quel nastro fatto sentire di continuo alle folle di clienti. 297 00:19:43,520 --> 00:19:46,440 Spesero un milione di sterline. 298 00:19:49,320 --> 00:19:54,240 C'erano questi enormi poster e pubblicità prese dai giornali nazionali, 299 00:19:54,440 --> 00:19:58,040 un evento itinerante che pubblicizzava la sua voce. 300 00:19:58,840 --> 00:20:01,480 La sensazione era che questo... 301 00:20:02,320 --> 00:20:04,520 avrebbe generato un sacco di lavoro. 302 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 Pensavamo: "Andiamo fino in fondo?" 303 00:20:08,600 --> 00:20:11,320 AIUTACI A FERMARE LO SQUARTATORE. GUARDA LA SUA CALLIGRAFIA. 304 00:20:11,880 --> 00:20:15,560 STAZIONE DI POLIZIA DI SUNDERLAND 305 00:20:15,680 --> 00:20:18,400 Prima di sapere del Progetto R, 306 00:20:18,480 --> 00:20:21,480 stavamo ancora cercando l'autore delle lettere. 307 00:20:21,880 --> 00:20:27,160 E avevamo le nostre tecniche di eliminazione. 308 00:20:29,040 --> 00:20:32,000 Mi aspettavo che qualcuno chiamasse e dicesse: 309 00:20:32,520 --> 00:20:34,880 "Sono assolutamente certo... 310 00:20:35,800 --> 00:20:37,160 di questo e quest'altro." 311 00:20:38,440 --> 00:20:40,480 Quella chiamata non arrivò mai. 312 00:20:43,440 --> 00:20:46,760 Non avevamo una trascrizione completa delle lettere. 313 00:20:47,960 --> 00:20:52,400 Il West Yorkshire ci aveva dato un campione della calligrafia. 314 00:20:52,480 --> 00:20:56,160 E avevamo sentito dei pezzi delle lettere. 315 00:20:56,720 --> 00:20:58,200 Ma non le avevamo viste... 316 00:20:59,240 --> 00:21:01,000 nella loro interezza. 317 00:21:02,120 --> 00:21:03,800 Facemmo una richiesta... 318 00:21:04,360 --> 00:21:06,040 e ricevemmo le tre lettere. 319 00:21:10,280 --> 00:21:12,680 Così iniziai con la prima... 320 00:21:13,400 --> 00:21:17,760 e... c'era qualcosa di particolare nel modo in cui era scritta. 321 00:21:19,240 --> 00:21:22,240 Questa frase mi colpì: "dannati piedipiatti." 322 00:21:23,840 --> 00:21:26,720 Non appena la lessi, pensai: "C'è qualcosa che non va. 323 00:21:26,800 --> 00:21:29,320 Sta usando il linguaggio vittoriano." 324 00:21:30,200 --> 00:21:32,360 Così andai nella sala operativa e dissi: 325 00:21:32,440 --> 00:21:35,560 "Voglio che qualcuno vada in biblioteca. 326 00:21:35,840 --> 00:21:39,600 Potreste prendere dei libri su Jack lo Squartatore del 1888?" 327 00:21:41,200 --> 00:21:43,640 Perché sapevo che erano state scritte delle lettere. 328 00:21:46,120 --> 00:21:50,280 Le lettere originali del 1888 iniziarono a mostrare 329 00:21:50,560 --> 00:21:53,760 forti somiglianze nella fraseologia. 330 00:21:56,240 --> 00:21:59,880 In una di quelle c'era scritto: "Perseguiterò le puttane." 331 00:22:01,640 --> 00:22:05,600 E nell'altra: "Il mio scopo è eliminarle delle strade." 332 00:22:10,240 --> 00:22:13,800 E poi, nel 1888, una delle lettere diceva: 333 00:22:14,440 --> 00:22:16,960 "Il grembiule di pelle mi dà sui nervi." 334 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 Nelle lettere del West Yorkshire diceva: 335 00:22:21,120 --> 00:22:23,880 "Quella foto sul giornale mi dà sui nervi." 336 00:22:27,040 --> 00:22:32,240 L'autore delle lettere usava queste lettere del 1888... 337 00:22:32,880 --> 00:22:35,760 quasi come un copione. Le stava copiando. 338 00:22:37,560 --> 00:22:39,320 Questo iniziò... 339 00:22:40,200 --> 00:22:41,960 Mi si accesero molte lampadine. 340 00:22:42,040 --> 00:22:43,760 POLIZIA METROPOLITNA DI WEST YORKSHIRE 341 00:22:43,840 --> 00:22:49,160 Non mi scuso per essermi intromesso nella privacy di tutti in questo paese 342 00:22:49,880 --> 00:22:54,720 nei nostri sforzi per far sì che tutti abbiano sentito questo nastro 343 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 e abbiano visto la calligrafia. 344 00:22:57,280 --> 00:23:00,520 Ogni fermata notturna dalle Midlands al confine scozzese 345 00:23:00,600 --> 00:23:03,360 viene visitata per identificare lo Squartatore. 346 00:23:03,800 --> 00:23:06,080 Sono venuto qui stasera per farvi sentire un nastro 347 00:23:06,160 --> 00:23:09,560 dell'uomo che crediamo essere lo Squartatore dello Yorkshire. 348 00:23:10,120 --> 00:23:15,560 Dovrei essere nel Libro dei Record. Credo siano 11 finora, vero? 349 00:23:16,120 --> 00:23:19,000 Beh, continuerò per un bel po'. 350 00:23:19,720 --> 00:23:24,920 Non riesco a vedermi arrestato per ora, anche se vi state avvicinando. 351 00:23:25,840 --> 00:23:27,600 Stavo guardando le lettere 352 00:23:27,680 --> 00:23:32,240 e il grafico che descriveva gli omicidi e quando si erano verificati. 353 00:23:32,320 --> 00:23:34,320 E scoprii che c'era un errore fatale. 354 00:23:36,840 --> 00:23:39,960 All'epoca in cui le lettere erano state inviate 355 00:23:40,160 --> 00:23:45,840 il corpo di Yvonne Pearson non era stato scoperto. 356 00:23:46,600 --> 00:23:48,840 E fu scoperto solo 357 00:23:48,920 --> 00:23:51,600 dopo l'invio delle lettere. 358 00:23:52,440 --> 00:23:54,200 E avrebbe potuto facilmente dire: 359 00:23:54,880 --> 00:23:58,560 "C'è un cadavere là fuori, che non avete scoperto." 360 00:24:01,560 --> 00:24:03,840 Rivendicava solo omicidi 361 00:24:04,440 --> 00:24:06,640 che erano stati riportati dalla stampa. 362 00:24:06,720 --> 00:24:08,240 AGONIA COSTANTE 363 00:24:08,320 --> 00:24:12,760 Capimmo che tutto nelle lettere era di dominio pubblico. 364 00:24:12,840 --> 00:24:14,520 16 ANNI 365 00:24:14,600 --> 00:24:16,080 ADESCATORE DI DONNE 50 VOLTE 366 00:24:16,160 --> 00:24:17,280 21 ANNI DIVERSI FIDANZATI 367 00:24:17,360 --> 00:24:21,080 E io dissi: "È successo qualcosa di terribile qui." 368 00:24:21,760 --> 00:24:27,080 Pensai che le lettere e il nastro fossero tutta una bufala. 369 00:24:28,360 --> 00:24:31,160 Come possiamo impedire a questo pazzo di uccidere di nuovo? 370 00:24:32,200 --> 00:24:34,600 Ecco un modo... ascoltare. 371 00:24:35,240 --> 00:24:37,920 Vedo che non avete ancora avuto fortuna nel trovarmi. 372 00:24:39,360 --> 00:24:41,840 Non è più vicino a prendermi ora 373 00:24:42,400 --> 00:24:45,000 di quanto lo fosse quattro anni fa quando ho iniziato. 374 00:24:45,480 --> 00:24:48,160 Non ne sarà molto contento, eh? 375 00:24:48,720 --> 00:24:51,280 L'unica volta che è quasi riuscito a prendermi 376 00:24:52,760 --> 00:24:54,920 è stato qualche mese fa, a Chapeltown. 377 00:24:55,600 --> 00:24:57,240 Eravamo tutti con la polizia. 378 00:24:57,360 --> 00:25:01,640 "Sì, sentiamo la voce. Vediamo la calligrafia. Lo prenderemo." 379 00:25:02,720 --> 00:25:05,320 Tutti i miei amici dicevano: 380 00:25:05,680 --> 00:25:07,200 "Chi ha un accento Geordie? 381 00:25:07,280 --> 00:25:09,760 Potrebbe essere quello? O forse quello? 382 00:25:10,720 --> 00:25:14,640 Fino ad allora, non potevamo fare altro che aspettare e avere paura. 383 00:25:15,120 --> 00:25:18,120 Ma una volta sentita la voce e vista la calligrafia, 384 00:25:18,200 --> 00:25:20,240 ci sentimmo un po' più forti. 385 00:25:23,120 --> 00:25:24,400 Qualcuno che conosce? 386 00:25:27,000 --> 00:25:27,960 Pensa che sia così. 387 00:25:28,640 --> 00:25:30,560 E come si chiama la persona, per favore? 388 00:25:30,640 --> 00:25:34,440 Quanto pensate  di essere vicini a una svolta? 389 00:25:35,080 --> 00:25:38,040 Siamo più vicini ora di quanto  lo siamo mai stati in passato 390 00:25:38,120 --> 00:25:40,200 e siamo molto più ottimisti. 391 00:25:43,240 --> 00:25:45,600 Pensavamo fosse un impostore. 392 00:25:45,680 --> 00:25:50,520 Quindi presentammo il rapporto dicendo che avevamo sollevato dei dubbi. 393 00:25:52,080 --> 00:25:54,880 Ma non alterò le cose. 394 00:25:57,080 --> 00:26:01,400 George Oldfield aveva un peso enorme sulle spalle, 395 00:26:02,240 --> 00:26:04,760 senza prove reali. 396 00:26:05,640 --> 00:26:08,840 E così, quando arrivarono le lettere... 397 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 voleva che quelle lettere fossero vere. 398 00:26:22,240 --> 00:26:25,480 C'era un'atmosfera cupa all'università. 399 00:26:27,320 --> 00:26:29,480 Non potevi uscire da sola. 400 00:26:29,800 --> 00:26:31,480 Dovevi portare un allarme. 401 00:26:32,040 --> 00:26:34,760 Dovevi stare attenta a dove andavi. 402 00:26:34,840 --> 00:26:36,840 Dovevi stare attenta a cosa indossavi. 403 00:26:38,840 --> 00:26:42,240 In un certo senso, ti sentivi imprigionata. 404 00:26:45,840 --> 00:26:46,960 Iniziammo... 405 00:26:47,720 --> 00:26:51,480 forti e potenti, pensando di poter fare qualsiasi cosa, 406 00:26:51,560 --> 00:26:52,920 di combattere il mondo. 407 00:26:55,080 --> 00:26:57,880 E poi per via degli omicidi... 408 00:26:58,640 --> 00:27:00,360 eravamo tornate a... 409 00:27:00,920 --> 00:27:02,640 essere donne vulnerabili 410 00:27:03,040 --> 00:27:04,920 il che è molto frustrante 411 00:27:05,000 --> 00:27:09,800 quando hai lottato tanto per essere percepita come una persona indipendente. 412 00:27:13,720 --> 00:27:15,200 Iniziai a pensare: 413 00:27:15,280 --> 00:27:16,840 "Aspetta un attimo, 414 00:27:17,160 --> 00:27:19,840 non posso vivere così. È pazzesco. 415 00:27:22,240 --> 00:27:27,440 Così decisi di uscire il weekend prima del mio 21° compleanno. 416 00:27:37,320 --> 00:27:38,720 Era sabato. 417 00:27:40,440 --> 00:27:41,920 Faceva molto freddo. 418 00:27:42,520 --> 00:27:44,200 Ci incontrammo in un pub. 419 00:27:44,840 --> 00:27:46,960 E bevemmo due birre. 420 00:27:48,440 --> 00:27:52,200 I miei amici dissero: "Dobbiamo andare. Si sta facendo tardi." 421 00:27:55,920 --> 00:27:58,440 Loro andarono a piedi al parco... 422 00:27:59,560 --> 00:28:03,880 e io dissi: "Vado in città. Devo prendere l'autobus." 423 00:28:08,320 --> 00:28:10,840 Mentre iniziai a camminare per Hillary Place, 424 00:28:10,920 --> 00:28:13,880 notai che una luce era spenta. 425 00:28:14,320 --> 00:28:18,120 Ed era molto più buio delle strade illuminate da cui vengo. 426 00:28:22,320 --> 00:28:29,120 E a metà strada, una voce da dietro di me disse: "Ehi, ciao." 427 00:28:30,200 --> 00:28:32,560 Sembrava avere un accento di Yorkshire. 428 00:28:32,880 --> 00:28:35,240 Ero di fretta, ma mi voltai e... 429 00:28:35,680 --> 00:28:37,760 non riconobbi quel ragazzo. 430 00:28:38,480 --> 00:28:40,200 E mentre me ne andavo, 431 00:28:40,800 --> 00:28:44,200 all'improvviso sentii questa assoluta paura. 432 00:28:48,040 --> 00:28:51,320 E poi sentii i suoi passi dietro di me. 433 00:28:56,640 --> 00:29:00,840 E mentre correvo più veloce, i passi diventarono più veloci, 434 00:29:00,920 --> 00:29:02,400 finché non mi raggiunse 435 00:29:02,720 --> 00:29:06,280 e ciò che sentii fu questo enorme colpo in cima alla testa. 436 00:29:07,320 --> 00:29:10,120 E vidi il marciapiedi avvicinarmisi. 437 00:29:10,360 --> 00:29:11,480 Tutto qui. 438 00:29:20,520 --> 00:29:23,120 Ricordo di essermi svegliata in un letto d'ospedale. 439 00:29:25,520 --> 00:29:27,880 Avevo la mascella rotta, il cranio fratturato... 440 00:29:28,800 --> 00:29:30,560 Mi ero rotta il sopracciglio... 441 00:29:31,880 --> 00:29:33,960 Ferite da perforazione alla nuca... 442 00:29:35,040 --> 00:29:38,400 un sacco di tagli e lividi, enormi gonfiori ed escoriazioni. 443 00:29:38,480 --> 00:29:40,480 Fu a dir poco orribile. 444 00:29:46,040 --> 00:29:48,320 Un paio di medici mi spiegarono 445 00:29:48,840 --> 00:29:51,280 che le ferite erano simili a quelle 446 00:29:51,760 --> 00:29:53,560 delle altre vittime dello Squartatore. 447 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 Non avrei voluto sentirlo quello. 448 00:30:02,320 --> 00:30:04,680 E non dissi a nessuno che me l'avevano detto. 449 00:30:07,520 --> 00:30:11,240 Essere associata a un assassino di prostitute 450 00:30:12,800 --> 00:30:14,320 è troppo tetro. 451 00:30:15,720 --> 00:30:19,280 Troppo tetro e troppo sinistro. 452 00:30:20,120 --> 00:30:23,520 La cosa migliore da fare era andare avanti. 453 00:30:24,440 --> 00:30:26,000 Andare a vanti e laurearmi. 454 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Arrivò la polizia. 455 00:30:30,720 --> 00:30:33,520 Mi chiesero di riferire gli eventi della serata. 456 00:30:34,080 --> 00:30:37,920 E così spiegai in dettaglio cosa avevo fatto e dove avevo camminato. 457 00:30:38,640 --> 00:30:39,560 E se ne andarono. 458 00:30:44,640 --> 00:30:47,320 La polizia non si fece sentire da allora. 459 00:30:47,880 --> 00:30:49,320 Niente. Niente di niente. 460 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 Credo che l'abbiano minimizzato, 461 00:30:56,240 --> 00:31:01,240 perché non potevano affrontare la rabbia pubblica e la ridicolizzazione 462 00:31:01,600 --> 00:31:03,320 che emergeva all'epoca. 463 00:31:03,400 --> 00:31:05,160 AIUTACI A CATTURARE LO SQUARTATORE 464 00:31:09,840 --> 00:31:12,080 Il Progetto R non aveva prodotto nulla. 465 00:31:13,320 --> 00:31:17,200 E ora stava uscendo dai binari. 466 00:31:18,120 --> 00:31:21,280 Era passato un anno dal lancio pubblicitario. 467 00:31:22,160 --> 00:31:25,720 Eravamo a novembre del 1980. 468 00:31:28,160 --> 00:31:29,120 E la cosa peggiore 469 00:31:30,440 --> 00:31:31,360 era che... 470 00:31:31,840 --> 00:31:33,680 Lo Squartatore ha colpito ancora. 471 00:31:36,240 --> 00:31:39,160 Quando ha ucciso per la prima volta qui a Scott Hall, 5 anni fa, 472 00:31:39,240 --> 00:31:41,120 era solo un'altra indagine per omicidio. 473 00:31:41,200 --> 00:31:45,120 Ora, lo Squartatore dello Yorkshire si è iscritto ai libri di storia criminale. 474 00:31:45,200 --> 00:31:48,080 Ci sono molte teorie sul perché  è stato inattivo così a lungo, 475 00:31:48,160 --> 00:31:49,960 forse lo Squartatore era morto 476 00:31:50,040 --> 00:31:52,520 o forse era in prigione per un altro reato. 477 00:31:52,840 --> 00:31:56,600 Se c'è una cosa che il tragico omicidio di Jacqueline Hill ha fornito, 478 00:31:56,840 --> 00:32:00,200 è un'altra occasione per prendere il criminale più ricercato in UK. 479 00:32:02,240 --> 00:32:04,560 Jacqueline era una studentessa del terzo anno di Cleveland 480 00:32:04,640 --> 00:32:06,760 che studiava francese alla vicina università. 481 00:32:06,840 --> 00:32:09,160 L'aggressione è avvenuta verso le 22, 482 00:32:09,240 --> 00:32:11,840 mentre tornava a casa da un seminario serale. 483 00:32:12,080 --> 00:32:15,600 Un membro del pubblico trovò la borsa di Jacqueline a tarda notte 484 00:32:15,680 --> 00:32:17,960 e vide del sangue sulla borsa. 485 00:32:18,040 --> 00:32:20,720 Chiamò la polizia pensando che le fosse successo qualcosa 486 00:32:20,800 --> 00:32:23,720 e alcuni agenti si presentarono. 487 00:32:25,240 --> 00:32:28,080 Fecero una perquisizione, presumibilmente superficiale... 488 00:32:28,160 --> 00:32:29,640 ricevettero un'altra chiamata... 489 00:32:30,040 --> 00:32:30,920 e andarono via. 490 00:32:31,320 --> 00:32:33,360 Andarono su un'altra scena. 491 00:32:34,240 --> 00:32:38,440 E fu solo la mattina dopo che il corpo di Jacqueline venne trovato. 492 00:32:38,520 --> 00:32:40,840 Due agenti hanno fatto una breve perquisizione 493 00:32:40,920 --> 00:32:43,600 della zona dove è stata trovata la borsa. 494 00:32:44,080 --> 00:32:46,200 Eppure, non è stato fino a martedì mattina 495 00:32:46,280 --> 00:32:49,240 che il corpo di Jacqueline è stato trovato da un passante. 496 00:32:49,680 --> 00:32:53,160 E questo lascia un possibile vuoto cruciale di dieci ore 497 00:32:53,320 --> 00:32:55,880 prima dell'inizio della caccia allo Squartatore. 498 00:32:55,960 --> 00:32:57,560 Il commissario del West Yorkshire 499 00:32:57,640 --> 00:33:00,720 era alla conferenza stampa per rispondere alle critiche di due studenti 500 00:33:00,800 --> 00:33:02,480 l'intervento non è stato tempestivo 501 00:33:02,560 --> 00:33:06,280 quando la borsa di Jacqueline è stata ritrovata lunedì sera poco dopo l'attacco. 502 00:33:06,360 --> 00:33:08,360 Se gli agenti sono stati negligenti, 503 00:33:08,480 --> 00:33:10,040 allora, ovviamente... 504 00:33:10,120 --> 00:33:13,280 lo scopriremo. Si sta indagando. 505 00:33:13,680 --> 00:33:17,120 È facile dire col senno di poi che avrebbero dovuto trovare il corpo. 506 00:33:17,200 --> 00:33:21,840 Forse avrebbero dovuto. Non era a più di 50 o 60 metri di distanza. 507 00:33:23,560 --> 00:33:25,520 Ma ciò che avrebbero dovuto fare... 508 00:33:26,120 --> 00:33:28,400 col senno di poi,  ciò che avrebbero potuto fare, 509 00:33:28,480 --> 00:33:30,040 sono solo congetture. 510 00:33:34,120 --> 00:33:37,120 La morte di Jacqueline Hill cambiò davvero le cose. 511 00:33:37,800 --> 00:33:41,440 La rabbia che un'altra giovane donna aveva perso la vita 512 00:33:41,520 --> 00:33:43,520 era a un punto di ebollizione. 513 00:33:43,600 --> 00:33:46,000 Cinque anni sono troppi. Dura da molto tempo. 514 00:33:46,080 --> 00:33:49,000 Se non l'hanno ancora preso, non credo che lo faranno mai. 515 00:33:49,080 --> 00:33:51,560 Beh, credo che avrebbero potuto fare molto di più. 516 00:33:51,640 --> 00:33:53,240 Vorrei si sbrigassero a prenderlo, 517 00:33:53,320 --> 00:33:55,440 perché tutti sono spaventati, anche io. 518 00:33:55,520 --> 00:33:56,560 Io non esco sola. 519 00:34:02,240 --> 00:34:03,880 C'erano uomini nei pub 520 00:34:03,960 --> 00:34:06,800 insieme ai quali noi donne bevevamo. 521 00:34:07,520 --> 00:34:10,680 E gli uomini si offrivano di accompagnarci a casa. 522 00:34:11,440 --> 00:34:13,920 E quando dicevamo: "No, grazie mille", 523 00:34:14,120 --> 00:34:17,640 dicevano: "Perché? Hai paura che uno di noi sia lo Squartatore?" 524 00:34:18,120 --> 00:34:19,960 Lo usavano sulle donne 525 00:34:20,360 --> 00:34:21,800 come un altro strumento 526 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 per renderci spaventate e complici. 527 00:34:25,120 --> 00:34:28,680 E, ovviamente, le cose peggiorarono quando la polizia del West Yorkshire emise, 528 00:34:28,760 --> 00:34:31,120 più o meno ufficialmente, un coprifuoco sulle donne. 529 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 George Oldfield ha ripetuto il suo avvertimento: nessuna donna è al sicuro 530 00:34:35,240 --> 00:34:36,960 finché questo assassino non sarà catturato. 531 00:34:37,920 --> 00:34:42,520 Prenderete qualche precauzione speciale, alla luce di questo, a North Leeds? 532 00:34:42,600 --> 00:34:47,320 Le uniche precauzioni che possiamo consigliare alle donne... 533 00:34:48,080 --> 00:34:49,320 è di non girare da sole. 534 00:34:49,920 --> 00:34:52,880 E nessuna donna è al sicuro finché non viene catturato. 535 00:34:54,120 --> 00:34:55,400 Organizzammo una marcia. 536 00:34:56,680 --> 00:34:57,520 E... 537 00:34:58,200 --> 00:35:00,320 non ricordo quante donne ci fossero, 538 00:35:00,400 --> 00:35:03,080 ma fu la marcia più rumorosa a cui abbia mai partecipato. 539 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 Le donne erano furiose. 540 00:35:08,840 --> 00:35:13,200 VIA GLI UOMINI DALLA STRADA 541 00:35:13,320 --> 00:35:17,640 Era quasi scontato che gli uomini uscissero e aggredissero le donne 542 00:35:17,720 --> 00:35:19,880 se le donne fossero state fuori sole di notte. 543 00:35:21,320 --> 00:35:24,720 Gli uomini camminano sicuri per le strade di Leeds da soli. 544 00:35:25,080 --> 00:35:27,280 Loro possono farlo, ma le donne no. 545 00:35:27,360 --> 00:35:30,280 Perché non tutti gli uomini considerano ciò che sta accadendo? 546 00:35:30,520 --> 00:35:33,880 Perché le donne dovrebbero restare a casa? 547 00:35:33,960 --> 00:35:36,040 Perché un maniaco omicida gira per le strade. 548 00:35:36,120 --> 00:35:37,720 Un maniaco omicida… 549 00:35:37,800 --> 00:35:41,360 Tutte le donne in tutto  il paese vengono terrorizzate. 550 00:35:41,440 --> 00:35:42,840 Non ci stiamo. 551 00:35:43,320 --> 00:35:46,520 Ho visto delle ragazze in giro per tutta la settimana. 552 00:35:46,600 --> 00:35:48,440 - Cosa? Da sole? - Da sole, sì. 553 00:35:49,200 --> 00:35:52,000 La Marcia Rivendichiamo la Notte stava dicendo, 554 00:35:52,080 --> 00:35:59,080 la notte, la sera, il buio... sono nostri, tanto quanto degli uomini. 555 00:36:00,120 --> 00:36:04,240 C'erano donne di ogni ceto sociale che urlavano alla polizia. 556 00:36:04,320 --> 00:36:06,240 Gridavano sulla copertura mediatica. 557 00:36:06,320 --> 00:36:08,160 Gridavano sulla violenza maschile. 558 00:36:09,640 --> 00:36:11,840 Non si è mai trattato solo di questo assassino. 559 00:36:11,920 --> 00:36:13,840 Non è mai stato solo per questi omicidi. 560 00:36:15,000 --> 00:36:19,160 Gli uomini commettevano regolarmente stupri e violenza domestica, 561 00:36:19,560 --> 00:36:21,680 e credo che le donne stessero riconoscendo... 562 00:36:22,640 --> 00:36:26,280 che quell'assassino non avrebbe fatto ciò che aveva fatto 563 00:36:26,720 --> 00:36:30,000 se non fosse per la cultura della misoginia in cui vivevamo. 564 00:36:32,160 --> 00:36:37,960 Se guardi uno dei nostri famosi giornali, sul davanti hai una copertina 565 00:36:38,040 --> 00:36:40,280 dei casi dello Squartatore... è pieno di sessismo. 566 00:36:40,360 --> 00:36:43,880 Giri a pagina tre e c'è una donna nuda. 567 00:36:43,960 --> 00:36:48,160 E espone questa ironia. Non vedono il collegamento. 568 00:36:52,000 --> 00:36:54,160 Ci sono state marce in tutto il paese 569 00:36:54,240 --> 00:36:57,960 per proclamare il diritto di una donna di camminare da sola senza paura. 570 00:36:58,040 --> 00:36:59,720 Via gli uomini dalla strada! 571 00:37:01,080 --> 00:37:03,680 Cosa pensi che abbia fatto la dimostrazione di sabato? 572 00:37:03,760 --> 00:37:06,640 Credo che le donne non lo accettino più. 573 00:37:06,720 --> 00:37:10,400 Non accetteranno di avere paura. Combatteranno. 574 00:37:12,040 --> 00:37:17,200 Gli omicidi ebbero un profondo effetto sul femminismo. 575 00:37:19,520 --> 00:37:23,720 Molte donne che partecipavano si sentivano un po' più libere... 576 00:37:24,320 --> 00:37:27,520 nell'essere visibili, nell'alzarsi in piedi e farsi sentire. 577 00:37:29,320 --> 00:37:32,760 Dicendo: "Questa è un'altra vita di una donna... 578 00:37:33,800 --> 00:37:36,880 che poteva essere salvata se aveste  fatto bene il vostro lavoro." 579 00:37:40,800 --> 00:37:43,400 NESSUNA DONNA MERITA STURPI TUTTI GLI UOMINI BENEFICIANO DELLO STUPRO 580 00:37:48,600 --> 00:37:51,080 Il sabato ci fu una grande conferenza stampa. 581 00:37:55,720 --> 00:37:58,240 C'erano più di un centinaio di giornalisti, 582 00:37:58,320 --> 00:38:01,200 persone, troupe televisive e cose del genere. 583 00:38:01,600 --> 00:38:03,360 E credo di aver contato cinque donne. 584 00:38:06,360 --> 00:38:09,360 Questa è la storia di un uomo che uccide le donne 585 00:38:09,440 --> 00:38:12,360 e le persone che indagano sono tutti uomini,  586 00:38:12,440 --> 00:38:16,000 tutte le persone che scrivono di questa storia sono tutti uomini. 587 00:38:16,080 --> 00:38:19,320 Allora, dov'è la voce delle donne? 588 00:38:22,720 --> 00:38:24,680 Feci domanda per il Sunday Times. 589 00:38:25,720 --> 00:38:27,400 Una delle cose che volevo fare 590 00:38:27,480 --> 00:38:31,480 era dare un'occhiata  al caso dello Squartatore. 591 00:38:32,520 --> 00:38:36,640 La polizia aveva fatto un riassunto del caso, chiamato "rapporto speciale". 592 00:38:36,720 --> 00:38:39,080 Ed era stato diffuso 593 00:38:39,160 --> 00:38:41,120 alle forze di polizia di tutto il mondo. 594 00:38:42,000 --> 00:38:47,360 Sapevamo che tra chi avrebbe ricevuto una copia di questo rapporto c'era l'FBI. 595 00:38:47,440 --> 00:38:51,160 Così, facemmo una richiesta all'American Freedom of Information Act, 596 00:38:51,240 --> 00:38:54,480 dicendo: "Vorremmo tutto ciò che avete sullo Squartatore di Yorkshire." 597 00:39:01,640 --> 00:39:03,200 La busta marrone arrivò... 598 00:39:03,720 --> 00:39:05,880 "Rapporto Speciale." Lo avevamo. 599 00:39:06,480 --> 00:39:09,080 INTELLIGENCE CRIMINALE  POLIZIA DI WEST YORKSHIRE 600 00:39:09,160 --> 00:39:10,280 AVVISO SPECIALE GIUGNO 1978 601 00:39:10,520 --> 00:39:14,440 Rimasi scioccata come essere umano 602 00:39:14,520 --> 00:39:16,840 quando iniziai a leggere quel rapporto, 603 00:39:17,000 --> 00:39:22,760 perché la misogina e le orribili parole sulle donne 604 00:39:22,960 --> 00:39:25,000 mi scossero nel profondo. 605 00:39:25,080 --> 00:39:26,480 DONNA DI FACILI COSTUMI 606 00:39:28,560 --> 00:39:31,800 Wilma McCann fu la prima vittima di questo assassino. 607 00:39:39,000 --> 00:39:40,680 "Durante gli ultimi mesi di vita, 608 00:39:40,760 --> 00:39:43,520 la McCann trascurava la sua casa e i suoi figli. 609 00:39:43,960 --> 00:39:47,240 La sua casa era sporca e in condizioni deplorevoli. 610 00:39:47,640 --> 00:39:49,440 Lasciava regolarmente i figli 611 00:39:49,520 --> 00:39:52,040 e usciva a bere fino all'alba." 612 00:39:52,920 --> 00:39:57,120 Vedi... questo mi descrive una donna molto vulnerabile, 613 00:39:57,200 --> 00:40:00,200 che sta lottando e sembra essere una madre single. 614 00:40:02,640 --> 00:40:07,240 Fin dall'inizio, Wilma McCann fu sempre presentata come prostituta. 615 00:40:08,440 --> 00:40:11,600 Eppure, quando guardate l'avviso speciale, risulta 616 00:40:11,680 --> 00:40:15,120 che non avevano basi per pensarlo, se non le loro supposizioni 617 00:40:15,240 --> 00:40:17,720 sul suo modo di viviere 618 00:40:17,800 --> 00:40:20,800 e il fatto che a volte beveva e lasciava i suoi figli. 619 00:40:20,880 --> 00:40:24,600 Siamo certi che quest'uomo odi la prostituzione. 620 00:40:27,120 --> 00:40:29,720 Quindi Wilma diventò una prostituta, 621 00:40:29,800 --> 00:40:32,080 perché loro pensavano che fosse una prostituta. 622 00:40:32,640 --> 00:40:35,400 E, naturalmente, quell'ipotesi fu molto importante 623 00:40:35,480 --> 00:40:41,520 perché è con Wilma McCann che iniziò la teoria del killer di prostitute. 624 00:40:43,200 --> 00:40:45,560 Un'altra vittima fu Irene Richardson. 625 00:40:47,880 --> 00:40:49,800 Non aveva precedenti condanne, 626 00:40:49,880 --> 00:40:53,880 ma si pensava fosse coinvolta attivamente nella prostituzione. 627 00:40:54,440 --> 00:40:56,880 Se non aveva condanne, come facevano a saperlo? 628 00:40:56,960 --> 00:40:59,440 Chi pensava che fosse una prostituita? 629 00:40:59,520 --> 00:41:02,880 Questa donna viveva in modo abbastanza rispettabile 630 00:41:03,120 --> 00:41:05,480 fino a dieci giorni prima di morire. 631 00:41:06,120 --> 00:41:08,560 Sembra che si sia abbassata di status. 632 00:41:08,640 --> 00:41:11,160 E potrebbe essere stata una prostituta. 633 00:41:11,800 --> 00:41:14,000 Quell'ipotesi diventò realtà. 634 00:41:14,080 --> 00:41:15,240 OMICIDIO DI WILMA MCCANN 635 00:41:16,120 --> 00:41:21,400 Questa idea del "killer delle prostitute" era il cuore della teoria della polizia, 636 00:41:21,920 --> 00:41:24,680 Ma stavano imponendo questa identità alle vittime, 637 00:41:24,760 --> 00:41:26,480 perché era la loro idea del caso. 638 00:41:28,720 --> 00:41:34,520 Pensai: "Come può la polizia, che è piena di terribili giudizi 639 00:41:34,600 --> 00:41:40,280 sulle donne morte, capire questo tipo di assassino e identificarlo?" 640 00:41:40,800 --> 00:41:43,400 Una donna dai facili costumi. Aveva un ragazzo giamaicano. 641 00:41:43,480 --> 00:41:46,040 Questa donna era abituata ad andare nei pub da sola. 642 00:41:46,120 --> 00:41:48,360 Aveva un appetito sessuale insaziabile. 643 00:41:54,520 --> 00:41:59,000 Non ricordo quando capii che Wilma McCann non era la prima vittima, 644 00:41:59,080 --> 00:42:02,360 perché per un po' era così che l'avevano presentata. 645 00:42:02,440 --> 00:42:06,000 E la ragione era perché lei fu la prima ad essere stata uccisa. 646 00:42:07,320 --> 00:42:10,520 Quando, in realtà, c'erano altre donne che erano state aggredite prima. 647 00:42:11,360 --> 00:42:13,720 Non vennero incluse nella serie per molto tempo, 648 00:42:13,800 --> 00:42:17,160 perché non erano in alcun modo collegate alla prostituzione. 649 00:42:18,640 --> 00:42:24,960 E così, la polizia escludeva  testimonianze incredibilmente importanti, 650 00:42:25,240 --> 00:42:28,760 tra cui quella di Olive Smelt, che aveva parlato con lui. 651 00:42:33,120 --> 00:42:36,720 La polizia le ha detto che è stata molto fortunata perché è sopravvissuta. 652 00:42:36,800 --> 00:42:39,400 Crede che fosse spaventato da qualcosa? 653 00:42:41,080 --> 00:42:46,040 A quanto pare, c'era un ragazzo da poco uscito da casa della fidanzata, 654 00:42:46,160 --> 00:42:50,680 che mi puntò gli abbaglianti addosso, mi avrà vista lì sdraiata. 655 00:42:51,560 --> 00:42:55,680 Se l'aggressore l'ha visto arrivare ed è scappato, non lo sapremo mai. 656 00:42:56,880 --> 00:43:00,400 La sig.ra Smelt crede che, per la sua esperienza, 657 00:43:00,480 --> 00:43:05,480 la polizia avrebbe dovuto capire che ogni donna da sola era a rischio. 658 00:43:05,600 --> 00:43:09,080 I miei amici, che mi conoscevano, sapevano che non ero una prostituta. 659 00:43:10,000 --> 00:43:10,840 Ma... 660 00:43:11,840 --> 00:43:13,920 non era giusto per le altre donne 661 00:43:14,240 --> 00:43:16,880 pensare che potessero uscire per strada in sicurezza. 662 00:43:16,960 --> 00:43:19,120 Io ero certa che non potessero. 663 00:43:21,320 --> 00:43:23,800 Olive mi disse che l'uomo che l'aveva aggredita, 664 00:43:23,880 --> 00:43:27,360 senza alcun dubbio, aveva un accento dello Yorkshire. 665 00:43:31,120 --> 00:43:34,000 L'ho sempre detto, non è un Geordie. 666 00:43:34,560 --> 00:43:36,920 L'uomo che mi ha parlato era un uomo dello Yorkshire. 667 00:43:37,000 --> 00:43:40,240 Ciò che è certo dello Squartatore è che ha un accento Geordie 668 00:43:40,320 --> 00:43:43,200 Questo è senza dubbio la miglior pista per i detective 669 00:43:43,280 --> 00:43:45,520 dal primo omicidio dello Squartatore quattro anni fa. 670 00:43:45,640 --> 00:43:47,560 Quell'accento lo mette molto in risalto. 671 00:43:49,440 --> 00:43:52,360 Stavano eliminando chi non aveva un accento geordie 672 00:43:52,440 --> 00:43:55,840 e poi, parlando con una delle prime vittime sopravvissute, 673 00:43:55,920 --> 00:43:59,160 divenne chiaro che era stata aggredita da un uomo del posto. 674 00:44:01,720 --> 00:44:04,520 Pensavi: "Wow, ora sì  che non lo prenderanno mai, 675 00:44:04,600 --> 00:44:07,840 perché cercano una persona inventata." 676 00:44:17,560 --> 00:44:21,720 Commissario, sembra esserci stato un cambiamento di enfasi 677 00:44:21,800 --> 00:44:24,440 in queste aggressioni nell'ultimo anno. 678 00:44:25,320 --> 00:44:27,480 Sì, è vero. Intende il... 679 00:44:27,560 --> 00:44:30,440 il diverso tipo di donna che viene aggredita? 680 00:44:30,520 --> 00:44:32,320 Sì, certo. Credo... 681 00:44:32,600 --> 00:44:36,680 che le prime nove o dieci, fossero prostitute. Sì. 682 00:44:37,360 --> 00:44:38,720 Dopo cinque anni 683 00:44:38,800 --> 00:44:42,480 e diversi milioni di sterline e diverse centinaia di migliaia 684 00:44:42,560 --> 00:44:43,880 di ore di indagini, 685 00:44:43,960 --> 00:44:46,880 cosa si può fare per catturare quest'uomo? 686 00:44:46,960 --> 00:44:48,600 Siamo assolutamente certi 687 00:44:48,680 --> 00:44:51,000 che qualcuno nella comunità sappia qualcosa. 688 00:44:51,080 --> 00:44:53,200 E sono riluttanti a comunicarcelo. 689 00:44:53,280 --> 00:44:55,560 Forse non hanno visto qualcosa sulla scena, 690 00:44:55,640 --> 00:44:58,880 ma conoscono o sospettano qualcuno che potrebbe essere lo Squartatore. 691 00:44:59,000 --> 00:45:00,680 Spero che si facciano avanti. 692 00:45:08,640 --> 00:45:11,440 Ricordo che pensavo: "Non lo prenderanno mai. 693 00:45:11,520 --> 00:45:12,880 Non lo prenderanno mai." 694 00:45:13,320 --> 00:45:16,560 Sta dicendo che è volgarmente anormale, 695 00:45:16,640 --> 00:45:20,560 eppure può apparire come un uomo normale. 696 00:45:20,640 --> 00:45:23,000 - Assolutamente. - Beh, volevo sapere solo questo. 697 00:45:23,080 --> 00:45:25,480 Non lo prenderanno. È un passo avanti a loro. 698 00:45:25,920 --> 00:45:27,440 Non lo prenderanno mai. 699 00:45:27,960 --> 00:45:31,360 A questa persona piace pensare 700 00:45:31,440 --> 00:45:34,840 che così tante persone vivono recluse dopo il tramonto? 701 00:45:34,920 --> 00:45:37,400 Sì, ed è la caratteristica di uno psicopatico. 702 00:45:37,800 --> 00:45:38,640 Mai. 703 00:45:39,120 --> 00:45:40,960 Mai. 704 00:45:42,320 --> 00:45:45,360 Cos'è uno psicopatico e cosa dobbiamo cercare? 705 00:45:45,720 --> 00:45:48,320 Non esiste una definizione di psicopatico, 706 00:45:48,400 --> 00:45:50,720 ma non imparano dai loro errori. 707 00:45:50,800 --> 00:45:52,520 Sono freddi e insensibili. 708 00:45:52,600 --> 00:45:56,400 Se è sotto pressione, potremmo avere un altro omicidio la prossima settimana. 709 00:45:56,680 --> 00:45:58,920 Se non va male, potrebbe essere il mese prossimo. 710 00:45:59,000 --> 00:46:01,480 Se le cose si calmano, potrebbe essere l'anno prossimo. 711 00:46:04,840 --> 00:46:08,080 Abbiamo sempre avuto paura durante le indagini. 712 00:46:09,640 --> 00:46:11,000 Di avere un altro caso. 713 00:46:11,760 --> 00:46:18,360 GENNAIO 1981 714 00:46:20,800 --> 00:46:23,880 Ricordo che uno dei miei colleghi entrò e disse: 715 00:46:24,160 --> 00:46:25,760 "Un sergente e un agente 716 00:46:26,320 --> 00:46:27,600 che facevano il loro dovere 717 00:46:28,120 --> 00:46:30,480 giù a Sheffield e nella zona di Sheffield... 718 00:46:32,360 --> 00:46:33,480 Hanno visto un'auto... 719 00:46:34,040 --> 00:46:36,280 Un uomo e una donna nell'auto. 720 00:46:38,000 --> 00:46:39,960 Ma la targa, una volta controllata, 721 00:46:40,360 --> 00:46:42,680 non identificava il veicolo, quella era una Rover. 722 00:46:42,880 --> 00:46:46,440 La targa identificava un altro veicolo." 723 00:46:48,320 --> 00:46:51,920 Così si resero conto che aveva commesso un reato. 724 00:46:54,640 --> 00:46:56,560 Lo portarono alla stazione di polizia 725 00:46:56,920 --> 00:46:59,200 per il reato al veicolo. 726 00:47:00,120 --> 00:47:02,520 Ma poi l'agente vide un'immagine... 727 00:47:02,960 --> 00:47:04,960 L'identikit di una persona, 728 00:47:05,520 --> 00:47:09,520 che identificava o si sospettava fosse lo Squartatore dello Yorkshire. 729 00:47:10,080 --> 00:47:12,520 E quest'uomo sembrava molto simile. 730 00:47:13,040 --> 00:47:15,800 Quindi, essendo un buon poliziotto, pensò: 731 00:47:17,760 --> 00:47:22,680 "Tornerò in quel posto e lo perquisirò." 732 00:47:23,040 --> 00:47:25,040 Così tornò in quel posto. 733 00:47:29,120 --> 00:47:31,360 Perquisì attentamente la zona. 734 00:47:31,560 --> 00:47:34,680 Lo fece meticolosamente. Non chiamò la squadra. 735 00:47:34,880 --> 00:47:36,400 Lo fece lui stesso. 736 00:47:39,440 --> 00:47:40,600 Trovò il martello. 737 00:47:42,800 --> 00:47:44,240 E poi trovò il coltello. 738 00:48:20,760 --> 00:48:22,520 Sottotitoli di: Francesca Zanacca 61846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.