Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:13,320
Era un caso che andava avanti
da più di un anno.
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,560
Non erano riusciti a catturarlo.
3
00:00:21,920 --> 00:00:25,600
Aveva commesso una serie omicidi
e poi era sparito.
4
00:00:29,120 --> 00:00:30,200
Sei un codardo.
5
00:00:31,920 --> 00:00:35,720
Perché perseguiti
ragazze giovani e innocenti?
6
00:00:46,280 --> 00:00:49,000
Salti loro alle spalle.
Non hanno possibilità di fuga.
7
00:00:50,040 --> 00:00:51,920
Non sei un uomo, sei una bestia.
8
00:00:53,040 --> 00:00:54,240
E io ti odio.
9
00:00:55,520 --> 00:00:57,320
Ti chiedevi sempre,
10
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
quando sarebbe stato il prossimo.
11
00:01:00,640 --> 00:01:04,240
Quindi non fu una sorpresa
sentir parlare di un'altra aggressione.
12
00:01:11,480 --> 00:01:15,040
Ciò che distinse questa aggressione,
era che la donna era sopravvissuta.
13
00:01:20,840 --> 00:01:23,680
Era riuscita a parlare con la polizia
14
00:01:23,920 --> 00:01:25,520
dal suo letto d'ospedale.
15
00:01:26,160 --> 00:01:30,840
Finalmente fu la svolta
che cercavano.
16
00:01:32,720 --> 00:01:34,560
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
17
00:01:40,280 --> 00:01:44,000
POTREBBE ESSERE
L'UOMO DELLA PORTA ACCANTO
18
00:01:51,480 --> 00:01:53,080
LONDRA
19
00:01:57,160 --> 00:02:00,760
OMICIDI NEL NORD
20
00:02:19,360 --> 00:02:22,600
Maureen Long è stata la prima vittima
dello Squartatore a sopravvivere.
21
00:02:25,360 --> 00:02:28,600
Aveva passato la serata
alla discoteca Bali Hai a Bradford.
22
00:02:30,720 --> 00:02:33,800
Fu fatta salire
su un'auto e portata qui
23
00:02:33,880 --> 00:02:36,680
vicino a Leeds Road,
in questa discarica.
24
00:02:37,120 --> 00:02:40,000
Ciò che ne seguì fu una classica
aggressione dello Squartatore:
25
00:02:40,120 --> 00:02:42,960
un colpo alla nuca
con un corpo contundente
26
00:02:43,040 --> 00:02:45,120
e una coltellata sul davanti.
27
00:02:47,440 --> 00:02:49,520
È una cosa macabra da dire,
28
00:02:50,120 --> 00:02:52,840
ma lo Squartatore
non era stato molto accurato.
29
00:02:53,960 --> 00:02:56,640
E di conseguenza,
Maureen Long fu molto fortunata.
30
00:02:57,720 --> 00:02:59,800
La polizia ne fu entusiasta.
31
00:03:00,240 --> 00:03:02,080
"C'è qualcuno che può dirci
32
00:03:02,160 --> 00:03:05,000
ciò che è successo,
darci una descrizione dell'uomo,
33
00:03:05,240 --> 00:03:08,400
qualsiasi cosa abbia detto,
qualsiasi tono di voce possa aver usato."
34
00:03:09,680 --> 00:03:11,200
Mettendo due o tre cose insieme
35
00:03:11,280 --> 00:03:13,760
ma ci potrebbe volere
un bel po' per risolvere il caso.
36
00:03:16,720 --> 00:03:19,280
Maureen Long lo aveva visto.
37
00:03:20,000 --> 00:03:22,520
Poteva dirmi com'era,
38
00:03:22,600 --> 00:03:24,760
da dove veniva,
come l'aveva conosciuto,
39
00:03:25,160 --> 00:03:29,440
e tutte le cose su di lui
che potrebbero portarmi da lui.
40
00:03:30,960 --> 00:03:33,400
Ha lasciato la signora Long
credendola morta.
41
00:03:34,080 --> 00:03:36,240
Il fatto che sia sopravvissuta
42
00:03:36,640 --> 00:03:40,840
è un vantaggio per me, non per lui.
43
00:03:40,920 --> 00:03:43,480
Forse questa è la grande svolta.
44
00:03:43,760 --> 00:03:46,960
C'è questa possibilità,
e lo spero sinceramente.
45
00:03:50,400 --> 00:03:54,560
Dovevo tirare fuori
da lei tutto ciò che potevo.
46
00:03:57,040 --> 00:03:59,560
Ma bisognava stare molto attenti
47
00:03:59,640 --> 00:04:01,920
a non metterle in bocca cose
che volevi sentire.
48
00:04:03,440 --> 00:04:08,560
Quindi decidemmo di procedere
in modo leggermente diverso.
49
00:04:11,720 --> 00:04:13,640
Venni chiamato nell'ufficio del capo:
50
00:04:14,200 --> 00:04:15,280
"Ho un lavoro per te.
51
00:04:16,800 --> 00:04:18,720
Voglio che esci con Maureen Long."
52
00:04:19,080 --> 00:04:22,280
E io, scherzando:
"Mi dispiace, non è il mio tipo."
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
E lui: "No, non hai scelta.
54
00:04:27,280 --> 00:04:29,680
Voglio che la porti
alla discoteca di Bradford.
55
00:04:32,440 --> 00:04:34,120
Vediamo se quell'uomo è lì.
56
00:04:34,960 --> 00:04:37,440
Se è lì a perseguitare
una potenziale vittima."
57
00:04:40,680 --> 00:04:43,320
Mi disse: "Usa queste 15 sterline."
58
00:04:43,600 --> 00:04:47,600
E io: "Non ci vorrà molto.
Non andrà oltre il primo giro."
59
00:04:49,960 --> 00:04:52,080
Spesi 78 sterline quella notte.
60
00:04:54,320 --> 00:04:55,720
Perché le piaceva bere.
61
00:05:00,320 --> 00:05:02,880
Pensavo:
"Spero che nessuno mi veda."
62
00:05:03,400 --> 00:05:05,920
Perché dovevamo fingere
di essere una coppia.
63
00:05:08,800 --> 00:05:10,840
POLIZIA DI WEST YORKSHIRE
QUARTIER GENERALE DI MILLGARTH
64
00:05:12,920 --> 00:05:16,880
Se avesse visto il suo aggressore,
me l'avrebbe detto.
65
00:05:16,960 --> 00:05:19,240
Avrei chiamato i rinforzi
e l'avrei arrestato.
66
00:05:23,160 --> 00:05:25,600
I miei amici dicevano:
"Cosa stai facendo?
67
00:05:26,240 --> 00:05:27,960
Non l'hai ancora preso?"
68
00:05:30,000 --> 00:05:32,440
E io rispondevo:
"Non è che non ci abbiamo provato!"
69
00:05:46,720 --> 00:05:48,080
Alla fine della nottata...
70
00:05:50,400 --> 00:05:54,400
non c'era niente che indicasse
che tra chi avevamo visto ci fosse lui.
71
00:05:57,680 --> 00:06:00,480
Non c'era molto, nella sua testa...
72
00:06:00,560 --> 00:06:01,920
su niente.
73
00:06:03,600 --> 00:06:05,800
Quindi tirarle fuori...
74
00:06:06,800 --> 00:06:08,040
quello che aveva visto...
75
00:06:09,840 --> 00:06:11,760
e farla parlare
76
00:06:11,840 --> 00:06:15,200
era molto difficile.
77
00:06:16,520 --> 00:06:20,200
Ha vissuto, ma non, purtroppo,
per raccontare la storia.
78
00:06:20,800 --> 00:06:23,480
I danni cerebrali hanno distrutto
le cellule della memoria.
79
00:06:23,880 --> 00:06:25,840
Non sa dire niente alla polizia.
80
00:06:26,600 --> 00:06:30,120
Verso le undici e mezza di sera
sono andata al Mecca
81
00:06:30,560 --> 00:06:34,720
a farmi offrire dei drink da vari uomini.
82
00:06:35,400 --> 00:06:38,440
E poi ho preso il cappotto...
83
00:06:39,480 --> 00:06:41,480
E questo è tutto ciò che mi ricordo.
84
00:06:41,720 --> 00:06:43,440
Che uscivo dal Mecca.
85
00:06:44,360 --> 00:06:45,880
È tutto ciò che ricordo.
86
00:07:07,160 --> 00:07:10,360
Questo avrebbe dovuto aprire una strada
87
00:07:10,440 --> 00:07:12,480
portandoci sulla pista giusta.
88
00:07:12,880 --> 00:07:13,720
Ma non fu così.
89
00:07:15,400 --> 00:07:17,920
Un altro vicolo cieco,
un'altra strada senza uscita.
90
00:07:18,640 --> 00:07:20,160
Andammo avanti col lavoro
91
00:07:20,680 --> 00:07:22,680
per trovare qualcosa che aiutasse
92
00:07:23,480 --> 00:07:24,640
nell'indagine.
93
00:07:29,280 --> 00:07:30,120
Ciao.
94
00:07:30,640 --> 00:07:31,600
Fai affari?
95
00:07:31,680 --> 00:07:33,280
- Quanto, amore?
- Dieci.
96
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
- Dieci sterline?
- Sì.
97
00:07:34,440 --> 00:07:35,320
- Completo?
- Sì.
98
00:07:35,400 --> 00:07:36,520
Salta su.
99
00:07:41,640 --> 00:07:44,400
Avevo 23 anni,
100
00:07:45,720 --> 00:07:48,280
facevo le mie normali attività di polizia
101
00:07:50,280 --> 00:07:53,280
e aspettavo di essere
nominato detective.
102
00:07:55,360 --> 00:07:59,000
C'era un assassino a piede libero
e tutti avevano un ruolo.
103
00:08:01,920 --> 00:08:05,520
Con la natura del luogo in cui avvenivano
gli omicidi e le vittime,
104
00:08:06,760 --> 00:08:10,000
le zone a luci rosse
erano aree vulnerabili
105
00:08:10,080 --> 00:08:12,800
in termini di un nuovo omicidio.
106
00:08:14,960 --> 00:08:17,400
Facevo parte
di un'operazione sotto copertura...
107
00:08:18,320 --> 00:08:19,880
nella zona a luci rosse,
108
00:08:21,080 --> 00:08:24,240
registravo i dati
di immatricolazione delle auto
109
00:08:25,160 --> 00:08:27,440
di ogni uomo che entrava
110
00:08:27,600 --> 00:08:29,320
e guidava in quella zona, che girava.
111
00:08:30,800 --> 00:08:34,840
Uno di noi gridava i numeri dell'auto
che passava
112
00:08:34,920 --> 00:08:38,200
e l'altro collega scriveve
il numero su un pezzo di carta.
113
00:08:39,680 --> 00:08:42,440
Era incredibile, la quantità.
114
00:08:43,880 --> 00:08:45,120
Erano tantissimi.
115
00:08:45,920 --> 00:08:47,480
Un'auto dopo l'altra,
116
00:08:48,680 --> 00:08:50,240
migliaia di migliaia,
117
00:08:51,960 --> 00:08:55,160
sembrava che venissero
per una partita di calcio.
118
00:08:57,320 --> 00:09:00,840
George Oldfield sa bene, come qualsiasi
altro detective in Gran Bretagna,
119
00:09:00,920 --> 00:09:02,600
come catturare degli assassini.
120
00:09:04,680 --> 00:09:06,160
Ma ora ha pane per i suoi denti.
121
00:09:06,280 --> 00:09:09,640
Da questa sala operativa
alla stazione di polizia di Leeds,
122
00:09:09,720 --> 00:09:12,560
dirige una squadra di 270 persone
123
00:09:13,000 --> 00:09:16,680
che lavorano a tempo pieno
alla ricerca dello Squartatore.
124
00:09:16,760 --> 00:09:18,960
Sala operativa di Millgarth,
posso aiutarla?
125
00:09:19,800 --> 00:09:22,680
La sala operativa era rumorosissima.
126
00:09:22,760 --> 00:09:25,760
L'intero edificio
era stato occupato dagli operatori.
127
00:09:25,840 --> 00:09:28,160
Elaine, puoi controllarmi nel sistema,
per favore?
128
00:09:28,240 --> 00:09:29,080
Sì.
129
00:09:29,280 --> 00:09:32,640
Andrew Robinson,
St. Joseph Samuel, Leeds.
130
00:09:33,760 --> 00:09:36,520
A tutti gli agenti era stato assegnato
un lavoro specifico.
131
00:09:36,880 --> 00:09:42,840
Io mi occupavo dell'indicizzazione
dei nomi delle persone nel sistema
132
00:09:43,080 --> 00:09:45,960
e lavoravo in quella
che veniva chiamata la "Grande Ruota".
133
00:09:47,120 --> 00:09:51,160
Una giostra
di metallo con uno schedario.
134
00:09:52,840 --> 00:09:57,440
Qualcuno poteva telefonare e dire:
"Credo che mio cugino sia lo Squartatore."
135
00:09:57,880 --> 00:09:59,560
Sì, aspetti, controllo.
136
00:10:03,080 --> 00:10:07,360
Si andava alla Ruota
e si guardava nello schedario
137
00:10:07,440 --> 00:10:09,960
per vedere se quel nome era già dentro
138
00:10:10,200 --> 00:10:14,480
e se così era,
lo si arricchiva con i dettagli
139
00:10:14,840 --> 00:10:17,040
e lo si mandava ad un ispettore.
140
00:10:18,520 --> 00:10:21,880
All'estremità opposta c'era un pezzo
di carta con scritto "azione".
141
00:10:23,800 --> 00:10:25,360
Quell'azione poteva essere
142
00:10:25,640 --> 00:10:29,480
"Interrogare John Smith
a questo indirizzo."
143
00:10:31,640 --> 00:10:34,520
Si faceva quel lavoro,
si scriveva il responso,
144
00:10:34,760 --> 00:10:36,720
lo si riportava alla macchina
145
00:10:36,800 --> 00:10:39,320
così che tornasse dentro
e girasse nella sala operativa.
146
00:10:41,640 --> 00:10:45,360
Le informazioni potevano venire
dalle squadre d'inchiesta domiciliari,
147
00:10:46,520 --> 00:10:48,360
persone che telefonavano,
148
00:10:49,120 --> 00:10:53,880
agenti che mentre svolgevano un normale
lavoro si imbattevano in qualcosa.
149
00:10:55,440 --> 00:10:59,040
Facevamo centinaia di azioni ogni giorno.
150
00:10:59,120 --> 00:11:01,960
C'erano pile di documenti
ovunque nella sala operativa.
151
00:11:02,080 --> 00:11:06,800
POLIZIA METROPOLITANA
DI WEST YORKSHIRE
152
00:11:09,840 --> 00:11:13,720
Temete la notizia che ci sarà
un altro omicidio?
153
00:11:14,280 --> 00:11:18,160
Non credo di poter rispondere,
posso solo dire
154
00:11:18,600 --> 00:11:22,280
che spero di arrivare
a una conclusione
155
00:11:22,720 --> 00:11:25,440
senza che nessun altro debba morire.
156
00:11:26,160 --> 00:11:28,840
Ma non so se sarà davvero così.
157
00:11:28,920 --> 00:11:33,920
Credo che ci sia un grave pericolo
che quest'uomo colpisca di nuovo.
158
00:11:52,240 --> 00:11:55,800
Avevo un buon collega di lavoro
che era un appassionato giardiniere.
159
00:11:56,560 --> 00:11:59,360
Avevamo un orto e volevamo coltivare
tutta la nostra verdura.
160
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
Era una bella giornata di sole.
161
00:12:04,480 --> 00:12:06,320
Avevo il giorno libero, lui pure.
162
00:12:06,400 --> 00:12:08,960
Pensammo di andare
a costruire il capanno.
163
00:12:09,840 --> 00:12:12,320
Stavo portando lì dei vecchi
mattoni per fare una base.
164
00:12:15,080 --> 00:12:15,960
E...
165
00:12:18,200 --> 00:12:22,040
Capii solo dopo che ero passato
con la carriola su questa ragazza.
166
00:12:24,400 --> 00:12:29,440
OTTOBRE 1977
167
00:12:35,120 --> 00:12:37,040
Aveva i capelli bruciati.
168
00:12:37,240 --> 00:12:38,920
Aveva il viso sfondato.
169
00:12:39,840 --> 00:12:41,800
Le avevano amputato i seni.
170
00:12:43,880 --> 00:12:47,000
Era... stata sventrata.
171
00:12:51,040 --> 00:12:55,160
Era stata tagliata nei modi più orribili
in cui si possa fare ad una persona.
172
00:12:58,000 --> 00:13:00,360
Corsi alla cabina telefonica
dall'altra parte della strada
173
00:13:01,080 --> 00:13:02,600
e chiamai il 999.
174
00:13:02,800 --> 00:13:04,240
Arrivarono in pochi minuti.
175
00:13:07,680 --> 00:13:11,680
Il corpo di Jean Jordan è stato trovato
nove giorni dopo la sua scomparsa.
176
00:13:12,120 --> 00:13:15,280
Il corpo era nudo
e i suoi vestiti erano sparsi in giro.
177
00:13:16,040 --> 00:13:18,120
Era ovvio per ogni passante.
178
00:13:21,000 --> 00:13:23,320
Dovetti descriverlo e...
179
00:13:23,400 --> 00:13:25,400
"È così che l'hai trovata?"
180
00:13:25,560 --> 00:13:26,720
"È quello che hai visto?"
181
00:13:30,120 --> 00:13:31,240
Mio Dio.
182
00:13:32,920 --> 00:13:34,000
Io...
183
00:13:35,240 --> 00:13:37,200
Non avevo idea di cosa stesse succedendo.
184
00:13:42,480 --> 00:13:48,280
Jean Jordan era una prostituta, vista per
l'ultima volta nella zona a luci rosse.
185
00:13:48,600 --> 00:13:51,640
Portata in un posto famoso...
186
00:13:52,480 --> 00:13:55,800
per gli incontri con le prostitute.
187
00:13:58,200 --> 00:14:01,680
Avevamo abbastanza
per capire chiaramente
188
00:14:01,760 --> 00:14:03,920
che faceva parte della serie di omicidi.
189
00:14:06,040 --> 00:14:10,040
L'unica differenza
fu che era stata trovata...
190
00:14:10,920 --> 00:14:12,160
a Manchester.
191
00:14:20,960 --> 00:14:26,320
Avevamo circa 400 uffici
nella stessa zona contemporaneamente
192
00:14:26,640 --> 00:14:29,920
con tutta questa attività
con centinaia di migliaia di ore di lavoro
193
00:14:30,440 --> 00:14:31,800
nel West Yorkshire.
194
00:14:33,880 --> 00:14:35,040
Ma è a Manchester.
195
00:14:36,880 --> 00:14:37,720
Wow.
196
00:14:39,840 --> 00:14:43,480
Manchester ha la più grande rete
di autostrade del paese,
197
00:14:43,920 --> 00:14:48,080
otto autostrade,
per un totale di 420 km di carreggiata.
198
00:14:49,320 --> 00:14:55,040
Era insolito che un assassino plurimo
si allontanasse dalla sua area.
199
00:14:56,360 --> 00:15:02,320
Ma all'inizio non eravamo
ancora abituati alle autostrade.
200
00:15:06,400 --> 00:15:08,600
Le autostrade diedero alla gente
201
00:15:09,160 --> 00:15:12,920
l'opportunità di fare cose che prima
non facevano, anche attività criminali.
202
00:15:15,000 --> 00:15:19,360
Se lo Squartatore ha un mezzo di trasporto
e va a Manchester, può andare ovunque.
203
00:15:24,560 --> 00:15:28,840
Dopo aver ucciso Jean Jordan, l'assassino
aveva spinto il suo corpo sotto la siepe.
204
00:15:29,560 --> 00:15:31,520
E poi, quando non era stato scoperto,
205
00:15:31,960 --> 00:15:34,920
era stato così sconsiderato
da tornare sulla scena del crimine
206
00:15:35,000 --> 00:15:37,080
per spostare il corpo all'aperto.
207
00:15:39,320 --> 00:15:42,240
C'erano ferite da taglio
al tronco e all'addome
208
00:15:43,040 --> 00:15:45,080
che erano state inferte molto tempo dopo.
209
00:15:45,600 --> 00:15:46,440
Sembrava...
210
00:15:46,880 --> 00:15:50,120
che questo aggressore
211
00:15:50,840 --> 00:15:52,480
fosse tornato al corpo
212
00:15:53,200 --> 00:15:54,560
per cercare qualcosa
213
00:15:55,240 --> 00:15:56,880
e avesse perso la pazienza
214
00:15:57,280 --> 00:15:58,640
quando non l'aveva trovato.
215
00:16:01,720 --> 00:16:04,400
La sua borsa fu trovata
lontana da lei
216
00:16:04,840 --> 00:16:08,080
e il suo contenuto era stato
gettato dappertutto.
217
00:16:08,640 --> 00:16:13,160
Ma quello che mancava
era una tasca interna della borsa,
218
00:16:13,560 --> 00:16:16,640
che conteneva
una nuova banconota da cinque sterline.
219
00:16:20,040 --> 00:16:22,560
Ogni banconota da cinque sterline
ha un numero di serie.
220
00:16:23,040 --> 00:16:25,480
E quando la Banca d'Inghilterra
le distribuisce,
221
00:16:26,120 --> 00:16:28,920
in genere sanno
a quale distretto vanno queste banconote.
222
00:16:29,000 --> 00:16:32,480
Quindi la banconota trovata
sul corpo di una vittima
223
00:16:33,000 --> 00:16:34,560
poteva ricondurre a:
224
00:16:34,640 --> 00:16:38,480
"Da dove veniva la banconota
e dove veniva distribuita?"
225
00:16:40,680 --> 00:16:45,120
La tariffa corrente per la prostituzione
era di cinque sterline.
226
00:16:46,920 --> 00:16:49,320
Se l'avesse pagata cinque sterline,
227
00:16:49,880 --> 00:16:54,080
e la banconota fosse stata nuova,
228
00:16:54,160 --> 00:16:57,240
doveva aver capito
che era facilmente rintracciabile.
229
00:16:58,200 --> 00:17:00,360
E andò a tentare di recuperarla.
230
00:17:01,320 --> 00:17:04,040
Quanta importanza
dà a questa banconota da cinque sterline?
231
00:17:04,120 --> 00:17:06,880
Siamo contenti
che questa banconota da cinque sterline
232
00:17:06,960 --> 00:17:10,960
è entrata in circolazione
solo il 27 settembre,
233
00:17:11,200 --> 00:17:13,040
quattro giorni prima che morisse.
234
00:17:13,400 --> 00:17:15,440
Abbiamo ragione di credere
235
00:17:16,320 --> 00:17:19,600
che proviene da una delle tre banche
236
00:17:19,680 --> 00:17:24,040
nella zona di Bradford,
Shipley e Bingley
237
00:17:24,360 --> 00:17:28,320
e che dalla banca è passata
ad un datore di lavoro
238
00:17:28,400 --> 00:17:32,400
e dal datore di lavoro
al salario di un dipendente.
239
00:17:34,280 --> 00:17:39,040
Di conseguenza, stiamo visitando
diverse fabbriche della zona
240
00:17:39,400 --> 00:17:42,520
e interroghiamo tutti i dipendenti maschi.
241
00:17:44,640 --> 00:17:48,320
Questo era importante tanto quanto
ciò che era successo in passato.
242
00:17:48,680 --> 00:17:52,560
C'era una sensazione di euforia che almeno
ora saremmo arrivati a qualcosa.
243
00:17:54,560 --> 00:17:55,760
Eravamo in squadra
244
00:17:56,280 --> 00:18:00,520
con un collega con base a Manchester,
nella polizia di Great Manchester.
245
00:18:02,240 --> 00:18:05,520
Andavamo nelle fabbriche
dove lavorava la gente...
246
00:18:08,440 --> 00:18:09,640
chiedevamo dei dipendenti.
247
00:18:11,240 --> 00:18:13,560
La polizia è arrivata
e ha controllato tutti.
248
00:18:13,960 --> 00:18:17,240
È stata una cosa molto approfondita,
insomma io...
249
00:18:17,360 --> 00:18:21,200
ci stavo quasi scherzando
e poi mi hanno detto quanto fossero seri.
250
00:18:21,560 --> 00:18:24,560
E hanno messo pressione su tutti.
251
00:18:25,520 --> 00:18:28,600
Probabilmente interrogai
centinaia di persone quella sera.
252
00:18:28,800 --> 00:18:29,640
Centinaia.
253
00:18:30,000 --> 00:18:34,600
Certo, c'erano ditte di trasporto,
cartolerie, imprese di ogni genere.
254
00:18:35,800 --> 00:18:37,080
Insomma, fu...
255
00:18:37,400 --> 00:18:41,000
un'enorme numero di domande da fare
256
00:18:41,640 --> 00:18:43,600
e di interrogatori da condurre.
257
00:18:47,400 --> 00:18:49,360
C'è una possibilità che...
258
00:18:50,920 --> 00:18:51,840
sia stato sentito...
259
00:18:53,000 --> 00:18:54,440
durante questa indagine.
260
00:19:03,200 --> 00:19:07,280
Siamo pronti a continuare queste indagini
261
00:19:07,360 --> 00:19:09,480
finché non avremo interrogato tutti
262
00:19:09,560 --> 00:19:13,640
quelli che avrebbero potuto ricevere
quella banconota da cinque sterline.
263
00:19:16,040 --> 00:19:20,040
Ci serviva che il pubblico
ci aiutasse per risolvere la cosa.
264
00:19:23,320 --> 00:19:24,400
Ma a quel tempo
265
00:19:25,600 --> 00:19:26,560
era dura.
266
00:19:28,160 --> 00:19:30,120
La gente non era molto interessata.
267
00:19:31,280 --> 00:19:33,200
L'umore prevalente nel paese
268
00:19:33,280 --> 00:19:35,760
era preoccuparsi di avere
un lavoro il mese successivo.
269
00:19:39,280 --> 00:19:42,120
Londra sta bruciando,
ma a combattere le fiamme
270
00:19:42,200 --> 00:19:45,320
non sono stati pompieri professionisti,
ma novellini della marina.
271
00:19:45,560 --> 00:19:49,720
Il motivo? Il primo sciopero nazionale
della storia dei pompieri britannici.
272
00:19:50,280 --> 00:19:55,720
NOVEMBRE 1977
273
00:19:55,800 --> 00:19:57,680
Era un periodo molto turbolento.
274
00:19:58,040 --> 00:20:00,360
L'Organizzazione dei Paesi
Esportatori di Petrolio
275
00:20:00,440 --> 00:20:03,480
ha quadruplicato il prezzo
del greggio in due anni
276
00:20:03,560 --> 00:20:06,200
e ha gettato
il mondo industriale in tumulti.
277
00:20:08,840 --> 00:20:12,960
Il prezzo del petrolio era schizzato
alle stelle, non una, due volte.
278
00:20:14,040 --> 00:20:16,640
Questo produsse stress e tensioni,
279
00:20:16,720 --> 00:20:21,080
perché alti prezzi di petrolio
portano sempre a inflazione
280
00:20:21,160 --> 00:20:23,680
quindi ad ogni minuto che passava
281
00:20:23,760 --> 00:20:26,400
il prezzo di tutto ciò
che volevi era salito di nuovo.
282
00:20:29,280 --> 00:20:32,600
Quindi eri in costante lotta
283
00:20:32,680 --> 00:20:36,560
per far sì che i tuoi stipendi
fossero al passo con l'inflazione.
284
00:20:39,040 --> 00:20:42,040
Anche i datori di lavoro avevano
altri costi a cui pensare
285
00:20:42,400 --> 00:20:45,520
e spesso non riuscivano
a garantire un aumento di stipendio.
286
00:20:47,600 --> 00:20:51,280
Quindi tutti erano permanentemente
in sciopero.
287
00:20:51,360 --> 00:20:54,520
Il governo non accetterà accordi
che infrangano una politica salariale
288
00:20:54,600 --> 00:20:57,120
mirata a ridurre
il tasso di inflazione del paese.
289
00:20:59,480 --> 00:21:01,120
Ci furono anche cambiamenti sociali.
290
00:21:01,680 --> 00:21:07,080
Diventò accettabile vivere con qualcuno
piuttosto che sposare qualcuno.
291
00:21:07,680 --> 00:21:12,360
Diventò accettabile
avere figli al di fuori dal matrimonio.
292
00:21:12,440 --> 00:21:17,040
Con tutte queste novità,
le cose sembravano cambiare
293
00:21:17,120 --> 00:21:18,320
continuamente.
294
00:21:21,240 --> 00:21:23,560
Alla fine, agli occhi di alcune persone,
295
00:21:23,640 --> 00:21:25,840
si raggiungeva un punto in cui si sentiva
296
00:21:25,920 --> 00:21:29,520
che la società stava cominciando
a rompersi, a sfilacciarsi.
297
00:21:32,720 --> 00:21:36,120
E avevamo anche
un serial killer a piede libero.
298
00:21:41,800 --> 00:21:44,640
DICEMBRE 1977
299
00:21:52,160 --> 00:21:54,240
Poco prima di Natale nel '77,
300
00:21:55,360 --> 00:21:57,400
uno dei miei colleghi entrò e disse:
301
00:21:58,200 --> 00:22:01,320
"C'è stata un'altra aggressione
a una prostituta a Leeds."
302
00:22:04,680 --> 00:22:06,520
Questo fu significativo in quanto,
303
00:22:07,040 --> 00:22:08,240
come Maureen Long,
304
00:22:09,520 --> 00:22:10,800
anche lei era sopravvissuta.
305
00:22:13,840 --> 00:22:16,200
La vittima, questa volta, è Marilyn Moore.
306
00:22:19,120 --> 00:22:22,000
Non ho sentito il primo colpo.
Ho sentito secondo e il terzo.
307
00:22:22,080 --> 00:22:25,560
e come ho sentito il terzo,
avevo le mani sulla testa.
308
00:22:27,160 --> 00:22:29,920
Poi ricordo
di avergli afferrato i pantaloni
309
00:22:30,480 --> 00:22:33,320
e quando gli ho afferrato i pantaloni,
si è allontanato.
310
00:22:35,240 --> 00:22:37,880
E l'ho sentito tornare in macchina
311
00:22:38,880 --> 00:22:41,880
e mentre andava via,
le ruote posteriori hanno slittato.
312
00:22:46,040 --> 00:22:47,600
Questa fu una svolta enorme.
313
00:22:47,680 --> 00:22:50,240
Avevamo informazioni sugli pneumatici
314
00:22:50,320 --> 00:22:52,440
e tre di questi combaciavano
315
00:22:52,760 --> 00:22:56,040
con quelli visti
nell'omicidio di Irene Richardson.
316
00:22:56,120 --> 00:22:58,200
3. IRENE RICHARDSON
1 ANNO, 16 GIORNI DALL'ULTIMO OMICIDIO
317
00:23:00,000 --> 00:23:01,560
E a differenza di Maureen Long,
318
00:23:01,640 --> 00:23:04,760
lei si ricordava l'aggressore.
319
00:23:06,520 --> 00:23:09,520
Marilyn Moore è riuscita a dare
una buona descrizione alla polizia.
320
00:23:10,120 --> 00:23:12,200
Hanno fatto un identikit.
321
00:23:12,640 --> 00:23:14,880
È uno degli indizi più importanti finora.
322
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
La sala operativa di Leeds...
323
00:23:17,040 --> 00:23:19,520
Aveva circa 30 anni.
324
00:23:19,920 --> 00:23:22,600
Aveva la barba e i capelli scuri.
325
00:23:23,760 --> 00:23:26,240
La foto identificativa
dell'aggressore di Marilyn Moore
326
00:23:26,440 --> 00:23:29,600
era sulla parete di ogni stazione
di polizia in questo paese.
327
00:23:30,840 --> 00:23:31,840
Per la prima volta,
328
00:23:32,480 --> 00:23:36,080
avevamo una foto di chi credevamo
essere lo Squartatore dello Yorkshire.
329
00:23:41,840 --> 00:23:43,920
A meno che tu non fossi lì,
330
00:23:44,400 --> 00:23:46,320
non puoi immaginare com'era.
331
00:23:47,360 --> 00:23:50,120
Ogni poliziotto del West Yorkshire
332
00:23:50,720 --> 00:23:53,000
avrebbe lavorato 24 ore al giorno
333
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
per catturarlo.
334
00:23:55,720 --> 00:23:59,280
Sarebbe difficile immaginare
un'indagine più complessa.
335
00:23:59,720 --> 00:24:02,440
Non ci sono schemi di date,
giorni della settimana,
336
00:24:02,800 --> 00:24:05,480
frequenza o luoghi degli omicidi.
337
00:24:05,560 --> 00:24:08,160
È probabile che uccida di nuovo?
338
00:24:08,720 --> 00:24:10,760
Credo non sia prevedibile.
339
00:24:19,040 --> 00:24:23,960
FEBBRAIO 1978
340
00:24:24,800 --> 00:24:28,320
Ovviamente, non lo dimenticherò mai
perché fu la mia prima scena del crimine.
341
00:24:29,320 --> 00:24:31,040
Ero in laboratorio all'epoca
342
00:24:31,120 --> 00:24:34,320
e ci dissero che dovevamo andare
al deposito di legname.
343
00:24:36,280 --> 00:24:40,000
Ero stata la prima donna a entrare
nel laboratorio di scienze forensi.
344
00:24:40,480 --> 00:24:44,320
E all'inizio venni ricevuta
con una grande dose di scetticismo
345
00:24:44,400 --> 00:24:46,040
dal mio capo.
346
00:24:47,360 --> 00:24:50,800
Ma poi pensi:
"Sono qui per lavorare."
347
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
E vai avanti.
348
00:24:56,120 --> 00:24:59,040
La prima cosa che mi colpì
fu la sua bellezza.
349
00:24:59,920 --> 00:25:01,960
Helen Rytka è la settima vittima
350
00:25:02,040 --> 00:25:04,360
a perdere la vita
per mano dello Squartatore.
351
00:25:05,720 --> 00:25:07,840
Non sapevo cosa aspettarmi.
352
00:25:08,720 --> 00:25:10,960
Ma sembrava molto serena.
353
00:25:13,120 --> 00:25:14,120
Non me l'aspettavo.
354
00:25:16,440 --> 00:25:19,280
Mi fece piacere,
rese tutto più facile.
355
00:25:22,600 --> 00:25:26,360
Il corpo di Helen è stato trovato dai cani
della polizia in un deposito di legname.
356
00:25:27,480 --> 00:25:29,720
Era un posto piuttosto ostile.
357
00:25:30,720 --> 00:25:32,280
Era molto buio e umido.
358
00:25:33,480 --> 00:25:35,600
C'era appena un po'
di luce dalla strada.
359
00:25:36,720 --> 00:25:40,560
Quindi c'erano delle grosse ombre scure
su quelle grandi pile di legno.
360
00:25:42,360 --> 00:25:44,080
Era un posto orribile in cui morire.
361
00:25:50,520 --> 00:25:52,320
Eravamo molto curiosi
362
00:25:52,800 --> 00:25:56,080
di vedere se potevamo trovare qualcosa
363
00:25:56,320 --> 00:25:58,840
che il colpevole
potesse essersi lasciato dietro.
364
00:26:00,360 --> 00:26:02,840
Perché il legno grezzo raccoglie cose,
è scheggiato.
365
00:26:05,360 --> 00:26:07,240
Ma non lasciò molte tracce
366
00:26:07,320 --> 00:26:10,040
che potessimo analizzare e paragonare.
367
00:26:11,520 --> 00:26:14,280
E di certo non trovammo
un gruppo sanguigno.
368
00:26:17,840 --> 00:26:19,880
Sono ansioso di parlare con l'uomo...
369
00:26:21,120 --> 00:26:24,600
che diceva di essere in piedi all'ingresso
del deposito di legname
370
00:26:25,320 --> 00:26:29,520
alla fine di Great North Street,
verso i bagni... alle 9:30 circa.
371
00:26:29,600 --> 00:26:31,600
Chiunque fosse, era pericoloso.
372
00:26:32,200 --> 00:26:35,760
E rischiavamo che uccidesse di nuovo.
373
00:26:36,880 --> 00:26:39,880
E sarebbe potuto essere un giorno
qualsiasi. Anche di lì a poco.
374
00:26:40,560 --> 00:26:42,520
E credo che questo aggiunse...
375
00:26:43,160 --> 00:26:44,880
una spinta in più per George.
376
00:26:48,960 --> 00:26:52,240
Era molto per lui,
tutto lo stress, tutta la pressione…
377
00:26:53,280 --> 00:26:56,400
la pressione della stampa,
quella dei professionisti.
378
00:26:58,760 --> 00:27:04,320
Nessun agente aveva mai provato
quel livello di esposizione o pressione.
379
00:27:05,640 --> 00:27:09,040
Sono sicuro che George la prese
sul personale. Io l'avrei fatto.
380
00:27:11,280 --> 00:27:15,920
I poliziotti bussavano alle porte
con dei questionari,
381
00:27:16,000 --> 00:27:20,480
perché il luogo in cui era stata vista
l'ultima volta era una zona trafficata.
382
00:27:22,120 --> 00:27:24,680
La convinzione era
che ora il caso sarebbe stato risolto.
383
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
Quarantotto mila persone
sono state interrogate
384
00:27:28,200 --> 00:27:31,000
e 136 mila veicoli
sono stati controllati.
385
00:27:31,200 --> 00:27:32,440
E ancora niente.
386
00:27:32,520 --> 00:27:34,680
Questa ragazza nella foto
la conosceva di vista?
387
00:27:34,760 --> 00:27:35,760
L'ho vista una volta.
388
00:27:35,840 --> 00:27:37,200
- Una volta.
- Sì.
389
00:27:37,520 --> 00:27:41,160
Con qualsiasi indagine per omicidio,
serve dell'aiuto pubblico, è ovvio.
390
00:27:42,320 --> 00:27:43,840
Ma c'era una certa apatia
391
00:27:43,920 --> 00:27:47,640
tra le comunità in cui
erano avvenuti questi omicidi.
392
00:27:48,760 --> 00:27:50,760
E per quanto vedessi,
393
00:27:50,840 --> 00:27:52,600
nessuno conosceva la vittima.
394
00:27:55,400 --> 00:27:59,600
Helen Rytka e sua sorella, Rita,
395
00:27:59,680 --> 00:28:02,680
ebbero un'infanzia piuttosto caotica.
396
00:28:03,480 --> 00:28:06,000
E, alla fine, le bambine
vennero date in affido.
397
00:28:08,000 --> 00:28:11,480
Ma entrambe erano perseguitate
dal loro passato.
398
00:28:12,200 --> 00:28:15,280
Andarono via di casa,
andarono a vivere a Huddersfield
399
00:28:16,480 --> 00:28:18,680
e vennero coinvolte nella prostituzione.
400
00:28:22,840 --> 00:28:27,240
Trovammo i genitori adottivi di Helen
tramite la polizia.
401
00:28:28,320 --> 00:28:30,120
La polizia voleva che ci parlassero,
402
00:28:30,200 --> 00:28:33,280
così che questo ritratto umano
di una ragazza sfortunata
403
00:28:33,520 --> 00:28:35,920
potesse pungere la coscienza di qualcuno,
404
00:28:36,000 --> 00:28:38,120
per farsi avanti e dare loro una pista.
405
00:28:41,720 --> 00:28:48,720
UNA MORTE CHE INIZIA
CON UNA VITA IN AFFIDO
406
00:28:49,840 --> 00:28:53,200
Rita Rytka aveva accompagnato sua sorella
la notte della sua morte,
407
00:28:53,280 --> 00:28:55,280
come ha detto a George Oldfield.
408
00:28:55,840 --> 00:28:57,160
E Rita non era una normale…
409
00:28:57,240 --> 00:29:00,760
La sorella gemella di Helen, Rita,
ci aiutò enormemente nell'indagine.
410
00:29:02,440 --> 00:29:05,720
Era un periodo incredibilmente
angosciante per lei.
411
00:29:06,480 --> 00:29:08,560
Avevano entrambe 18 anni all'epoca.
412
00:29:10,560 --> 00:29:12,000
C'erano speranze che questo
413
00:29:12,120 --> 00:29:16,120
avrebbe stimolato lo sforzo pubblico
nel contattare la polizia.
414
00:29:18,520 --> 00:29:23,480
Rita mise anima e corpo
in questa lotta alle informazioni.
415
00:29:25,320 --> 00:29:28,320
E non servì a nulla.
416
00:29:32,040 --> 00:29:35,240
Le donne che potrebbero aiutare
non sono note per la collaborazione
417
00:29:35,320 --> 00:29:37,240
con il vecchio nemico, la polizia.
418
00:29:37,600 --> 00:29:39,760
E i loro clienti hanno ovvi motivi
419
00:29:39,840 --> 00:29:41,560
per essere timidi nel farsi avanti.
420
00:29:41,640 --> 00:29:43,280
Quello che notiamo è che...
421
00:29:43,960 --> 00:29:46,360
se c'è qualcosa che coinvolge un animale,
422
00:29:47,000 --> 00:29:50,840
se un animale viene ucciso nel corso
della commissione di un reato,
423
00:29:51,160 --> 00:29:52,920
il pubblico...
424
00:29:54,000 --> 00:29:58,080
si ribella e poi si fa avanti
per dare informazioni.
425
00:29:58,680 --> 00:30:00,640
Ma quando sono coinvolti gli esseri umani,
426
00:30:01,080 --> 00:30:05,000
in particolare il tipo
su cui stiamo indagando,
427
00:30:05,080 --> 00:30:07,320
gli omicidi di cui ci occupiamo,
428
00:30:08,480 --> 00:30:09,360
C'è questo...
429
00:30:10,200 --> 00:30:12,960
- Reticenza a farsi avanti.
- Menefreghismo generale.
430
00:30:15,960 --> 00:30:20,440
La vita di George era questa indagine,
la era stata per diversi anni.
431
00:30:21,280 --> 00:30:24,360
Vedeva intorno a sé agenti divorziare.
432
00:30:25,280 --> 00:30:28,440
Ne vedeva alcuni morire,
morti legate allo stress.
433
00:30:31,400 --> 00:30:34,640
Lo stress è pericoloso per la nostra vita.
434
00:30:35,080 --> 00:30:38,000
E anche per le indagini.
435
00:30:41,320 --> 00:30:45,680
Siccome non c'erano informazioni
per risolvere il caso,
436
00:30:46,240 --> 00:30:49,000
si pensava: "Cosa possiamo fare
per stanarli?"
437
00:30:49,760 --> 00:30:53,760
E un sacco di soldi
poteva essere l'esca per farlo.
438
00:30:57,840 --> 00:31:00,040
E questo era il pensiero
dietro la ricompensa.
439
00:31:01,200 --> 00:31:06,280
Forse, una cifra che cambia la vita,
in contanti, avrebbe portato qualcuno,
440
00:31:06,360 --> 00:31:07,880
se avesse avuto informazioni,
441
00:31:07,960 --> 00:31:10,320
a fare un passo avanti, a parlare.
442
00:31:11,680 --> 00:31:14,280
La ricompensa base era di 10.000 sterline.
443
00:31:14,480 --> 00:31:17,120
Le aziende private investirono
sempre di più
444
00:31:17,480 --> 00:31:19,920
e alla fine arrivarono a 30.000 sterline.
445
00:31:20,360 --> 00:31:22,240
Ovviamente si pensa che i soldi
446
00:31:22,320 --> 00:31:24,960
funzioneranno tra le persone coinvolte.
447
00:31:25,040 --> 00:31:28,040
Considerando che potrebbero
non andare volontariamente alla polizia.
448
00:31:28,360 --> 00:31:30,880
Sì, questa è una triste riflessione
sulla natura umana,
449
00:31:30,960 --> 00:31:35,360
ma qualsiasi cosa che possa alleviare
la situazione o aiutare la polizia...
450
00:31:36,000 --> 00:31:37,320
dovrebbe essere incoraggiata.
451
00:31:37,520 --> 00:31:41,160
NON USARE QUESTO TELEFONO
452
00:31:41,240 --> 00:31:43,720
Sono George Oldfield,
vicecommissario capo
453
00:31:43,800 --> 00:31:45,880
della polizia metropolitana
di West Yorkshire.
454
00:31:46,520 --> 00:31:47,960
Se avete informazioni,
455
00:31:48,040 --> 00:31:50,760
lasciate un messaggio
dopo il segnale acustico.
456
00:31:51,520 --> 00:31:54,200
Qualunque cosa
verrà detta sarà usata come prova.
457
00:31:56,480 --> 00:32:00,120
Credo che all'inizio la riposta
sia stata travolgente.
458
00:32:02,480 --> 00:32:04,760
Arrivarono molte telefonate.
459
00:32:06,120 --> 00:32:08,840
Una ragazza che magari
aveva litigato col fidanzato
460
00:32:08,920 --> 00:32:11,560
chiamava per dire che era lo Squartatore.
461
00:32:11,640 --> 00:32:14,200
C'è un modo,
un altro modo per rintracciarlo?
462
00:32:14,880 --> 00:32:17,280
Mogli che dicevano fosse il marito.
463
00:32:17,360 --> 00:32:19,040
Quello di cui abbiamo parlato prima.
464
00:32:20,040 --> 00:32:22,280
Non riesco a trovare il militare.
465
00:32:22,360 --> 00:32:28,640
Chiaroveggenti che dicevano
che era un uomo sull'autobus numero 97.
466
00:32:29,240 --> 00:32:33,080
Ricevemmo ogni tipo di telefonata.
467
00:32:33,840 --> 00:32:38,000
E mettemmo tutto nel sistema,
non importava se era strano.
468
00:32:40,360 --> 00:32:43,080
Se riesci a immaginare un campo
da football in USA o in UK,
469
00:32:44,520 --> 00:32:48,560
i file negli armadietti
avrebbero riempito quel campo.
470
00:32:50,720 --> 00:32:54,320
C'erano milioni, milioni
e milioni di pezzi di carta.
471
00:32:56,440 --> 00:32:59,560
Migliaia di telefonate in una settimana,
472
00:32:59,960 --> 00:33:02,360
il doppio delle azioni in arrivo.
473
00:33:09,240 --> 00:33:10,560
Mentre si ammassavano,
474
00:33:10,680 --> 00:33:13,800
gli ingegneri strutturali ci dissero
che il pavimento avrebbe ceduto.
475
00:33:15,920 --> 00:33:19,280
Quindi dovemmo mettere
dei pilastri di cemento al di sotto
476
00:33:19,360 --> 00:33:22,040
per sostenere il pavimento,
per sopportarne il peso.
477
00:33:22,960 --> 00:33:24,800
Ecco quante scartoffie c'erano.
478
00:33:30,040 --> 00:33:31,800
Niente funzionava come avrebbe dovuto.
479
00:33:32,960 --> 00:33:35,080
Il sistema di archiviazione
era molto caotico.
480
00:33:35,960 --> 00:33:39,160
Erano sinceramente in difficoltà.
481
00:33:44,280 --> 00:33:47,360
È impossibile credere
che lo Squartatore non sapesse
482
00:33:47,440 --> 00:33:49,680
che non c'era sospetto,
483
00:33:49,760 --> 00:33:52,400
che non avevano idea
di chi ci fosse dietro.
484
00:33:52,480 --> 00:33:55,960
Non avevano idea
di come riuscisse a farlo.
485
00:34:00,560 --> 00:34:02,560
Deve aver pensato "Cavolo!"
486
00:34:05,240 --> 00:34:08,560
Era un uomo che poteva
apparire e scomparire a piacimento.
487
00:34:10,400 --> 00:34:11,960
E, per quanto ne sapesse,
488
00:34:12,040 --> 00:34:16,320
non erano più vicini a catturarlo
di quanto lo fossero all'inizio.
489
00:34:18,320 --> 00:34:20,120
Niente tracce, niente idee.
490
00:34:22,960 --> 00:34:23,880
Invisibile.
491
00:34:24,480 --> 00:34:27,440
Pensavo che le prostitute
sarebbero state in fuga.
492
00:34:27,520 --> 00:34:30,240
Pensavo che avrebbero lasciato quest'area.
493
00:34:30,320 --> 00:34:31,360
Erano a decine.
494
00:34:31,440 --> 00:34:34,360
Non ci sono prove
che sostengano che sia così.
495
00:34:34,440 --> 00:34:38,520
Conoscevo tutte le prostitute
di Bradford e Leeds.
496
00:34:39,760 --> 00:34:44,320
Era diventato il mio scopo
andare a dire: "Siete pazze!"
497
00:34:45,120 --> 00:34:47,200
Ma quello che fai viene ignorato.
498
00:34:48,120 --> 00:34:50,480
E non riuscivi...
era come parlare a un muro.
499
00:34:50,560 --> 00:34:53,960
Hai paura quando esci
per strada così?
500
00:34:54,200 --> 00:34:55,120
Ho molta paura, sì.
501
00:34:56,520 --> 00:34:57,400
Perché lo fai?
502
00:34:58,400 --> 00:35:00,040
Mancanza di soldi.
503
00:35:00,120 --> 00:35:02,760
Se ci fossero altri lavori,
faremmo altri lavori.
504
00:35:02,840 --> 00:35:05,080
Non ce ne sono.
Dobbiamo pur guadagnare.
505
00:35:05,160 --> 00:35:06,480
- Quanti anni hai?
- 19.
506
00:35:06,560 --> 00:35:10,800
Ma, da madre, come puoi lasciare
che tua figlia si prostituisca qui?
507
00:35:13,480 --> 00:35:14,800
Non è così grave.
508
00:35:15,320 --> 00:35:18,920
È lavoro come un altro, no?
Si guadagna.
509
00:35:26,960 --> 00:35:29,240
C'erano molte emozioni nell'aria
510
00:35:29,680 --> 00:35:32,200
tra l'opinione pubblica.
511
00:35:33,280 --> 00:35:34,560
C'era una grande tristezza.
512
00:35:35,560 --> 00:35:37,320
C'era un grande senso di...
513
00:35:38,560 --> 00:35:39,400
orrore.
514
00:35:41,120 --> 00:35:43,080
Per via della carneficina causata.
515
00:35:44,160 --> 00:35:45,720
C'era molta ansia.
516
00:35:46,680 --> 00:35:50,920
Ero riluttante a sapere
che mia moglie fosse fuori da sola.
517
00:35:51,080 --> 00:35:53,960
"Qualsiasi sia il posto in cui ti trovi,
518
00:35:54,040 --> 00:35:57,000
non andare via da sola,
ti vengo a prendere."
519
00:35:58,600 --> 00:36:00,520
Tutti sembravano agitati.
520
00:36:07,440 --> 00:36:08,280
E poi...
521
00:36:09,240 --> 00:36:11,760
La domenica di Pasqua a fine marzo...
522
00:36:12,200 --> 00:36:14,880
Un passante notò, in una zona desolata...
523
00:36:19,200 --> 00:36:22,440
la mano di una donna che spuntava
da un mucchio di spazzatura.
524
00:36:24,360 --> 00:36:28,000
Venne chiamata la polizia
e sotto un divano…
525
00:36:28,560 --> 00:36:31,600
su questo mucchio di rifiuti
526
00:36:31,880 --> 00:36:34,000
c'era il corpo di Yvonne Pearson.
527
00:36:39,080 --> 00:36:41,760
Il corpo della signora Pearson
era nascosto sotto un divano
528
00:36:41,840 --> 00:36:44,320
in una discarica
nella zona a luci rosse di Bradford.
529
00:36:44,400 --> 00:36:47,960
La polizia pensa che sia morta
poco dopo essere scomparsa due mesi fa.
530
00:36:49,320 --> 00:36:50,440
Il modo in cui...
531
00:36:50,840 --> 00:36:51,880
l'assassino si era...
532
00:36:52,760 --> 00:36:54,080
disfatto del suo corpo...
533
00:36:56,000 --> 00:37:00,320
Gettarla in una discarica
e coprirla con un vecchio divano...
534
00:37:04,840 --> 00:37:06,160
Pensavi: "Cosa...
535
00:37:07,040 --> 00:37:09,520
sta succedendo
nella testa di questa persona
536
00:37:09,760 --> 00:37:10,880
per farlo?
537
00:37:11,160 --> 00:37:14,840
Con che razza
di creatura abbiamo a che fare?"
538
00:37:17,640 --> 00:37:22,520
Si capì subito
che era stata uccisa due mesi prima.
539
00:37:25,960 --> 00:37:27,640
La cosa strana
540
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
era che aveva il Daily Mirror
sotto il braccio.
541
00:37:32,720 --> 00:37:36,280
Era datato esattamente un mese dopo
il giorno in cui era stata uccisa.
542
00:37:38,640 --> 00:37:40,280
Quindi l'assassino era tornato.
543
00:37:41,360 --> 00:37:43,920
Le aveva messo il giornale...
544
00:37:45,240 --> 00:37:46,360
sotto il braccio.
545
00:37:49,160 --> 00:37:50,680
Stava deridendo la polizia.
546
00:37:59,320 --> 00:38:02,240
Signor Oldfield, lei è stato
coinvolto in questa indagine.
547
00:38:02,440 --> 00:38:06,600
Ha già scoperto decine di omicidi.
548
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Questo, con rispetto,
è il suo unico fallimento.
549
00:38:09,680 --> 00:38:11,880
Come si sente?
550
00:38:12,760 --> 00:38:16,920
Io stesso sento che,
551
00:38:17,360 --> 00:38:20,880
a tempo debito,
prenderemo quest'uomo.
552
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
Il rischio più grande per la comunità,
553
00:38:25,040 --> 00:38:30,040
è che abbia vissuto
per generazioni in questa zona.
554
00:38:30,280 --> 00:38:31,360
E...
555
00:38:31,920 --> 00:38:36,080
non provo rancore verso di lui.
Voglio solo prenderlo.
556
00:38:38,800 --> 00:38:41,360
La polizia del West Yorkshire
aveva un'ottima reputazione
557
00:38:41,440 --> 00:38:46,080
con i crimini più gravi rispetto
a qualsiasi altra parte del mondo.
558
00:38:46,960 --> 00:38:52,000
E ora c'era il crimine più grave
mai affrontato e stava fallendo.
559
00:38:53,240 --> 00:38:55,520
La gente ridicolizzava la polizia.
560
00:38:56,200 --> 00:39:00,400
Anzi, c'erano dei graffiti
fuori da un locale di Carlisle
561
00:39:01,440 --> 00:39:04,680
che dicevano:
"Squartatore 8, polizia 0".
562
00:39:06,960 --> 00:39:10,560
L'indagine sugli pneumatici
andò molto a rilento.
563
00:39:11,120 --> 00:39:13,760
Controllammo cinque milioni di veicoli.
564
00:39:14,400 --> 00:39:16,360
Alla fine, venne abbandonata.
565
00:39:22,280 --> 00:39:24,920
Mentre l'indagine sulla banconota
da cinque sterline
566
00:39:25,000 --> 00:39:28,720
sembrava essere una
delle migliori piste a disposizione
567
00:39:29,280 --> 00:39:33,200
ma non potevamo collegare
ogni singola persona agli omicidi.
568
00:39:34,680 --> 00:39:38,120
L'intera organizzazione sembrava affondare
sotto questo peso.
569
00:39:40,120 --> 00:39:41,800
I detective descrivono lo Squartatore
570
00:39:41,880 --> 00:39:44,880
come uno degli assassini
più furbi che abbiano mai perseguito.
571
00:39:45,960 --> 00:39:49,000
La stravaganza del suo
comportamento negli ultimi 12 mesi
572
00:39:49,080 --> 00:39:52,720
sembra essere parte del tentativo di
intensificare la sua campagna di terrore.
573
00:39:53,080 --> 00:39:54,080
Lungi dall'arrendersi,
574
00:39:54,160 --> 00:39:57,520
probabilmente ucciderà ancora
di più in futuro.
575
00:39:57,960 --> 00:40:02,600
Credo che sia qualcuno che ha avuto
un'esperienza infelice in amore...
576
00:40:02,680 --> 00:40:06,640
magari... con una prostituta.
577
00:40:06,720 --> 00:40:09,080
Magari ha contratto una malattia sessuale.
578
00:40:09,160 --> 00:40:14,160
Qual è l'effetto psicologico
di tutta la pubblicità
579
00:40:14,240 --> 00:40:16,080
che viene data a questo caso?
580
00:40:16,160 --> 00:40:19,240
Che effetto psicologico
avrà su questa persona?
581
00:40:19,320 --> 00:40:24,040
Dovremmo ridurne la pubblicità, magari?
582
00:40:32,160 --> 00:40:37,640
MAGGIO 1978
583
00:40:37,720 --> 00:40:39,600
Stava succedendo di nuovo.
584
00:40:43,040 --> 00:40:45,560
Qualcuno perse di nuovo la vita.
585
00:40:47,120 --> 00:40:49,040
Non riuscivamo a impedirlo.
586
00:40:50,240 --> 00:40:53,680
E... questo ebbe un effetto.
587
00:40:56,840 --> 00:41:00,920
Il corpo è stato trovato qui nella zona
dell'Ospedale Reale di Manchester
588
00:41:01,000 --> 00:41:02,880
poco dopo le otto di stamattina
589
00:41:02,960 --> 00:41:08,240
da due giardinieri che avevano lasciato lì
i loro furgoni durante la notte.
590
00:41:09,320 --> 00:41:13,080
Ancora una volta, la vittima era
una prostituta, la 41enne Vera Millward.
591
00:41:24,480 --> 00:41:26,000
Quando venne trovata
592
00:41:26,440 --> 00:41:27,800
era ovvio,
593
00:41:28,240 --> 00:41:33,560
dai segni di resistenza nel sottobosco,
che era stata allontanata dalla siepe,
594
00:41:33,840 --> 00:41:36,840
fuori, vicino a dove passava la gente.
595
00:41:37,280 --> 00:41:38,600
In modo che...
596
00:41:39,120 --> 00:41:42,000
diventasse piuttosto palese.
597
00:41:42,080 --> 00:41:44,600
C'erano più di 800 tra pazienti
e personale
598
00:41:44,680 --> 00:41:46,880
nelle strutture ospedaliere intorno.
599
00:41:46,960 --> 00:41:48,800
L'intera zona era illuminata.
600
00:41:49,360 --> 00:41:51,760
L'assassino ha corso più rischi che mai
601
00:41:52,200 --> 00:41:56,160
perché è un luogo troppo popolato
per lasciare il corpo di una vittima.
602
00:41:58,280 --> 00:42:01,760
L'assalitore aveva fame di pubblicità.
603
00:42:04,240 --> 00:42:06,760
Voleva che il mondo sapesse
604
00:42:07,520 --> 00:42:09,200
che aveva colpito di nuovo.
605
00:42:12,920 --> 00:42:14,880
La polizia ha cercato dei testimoni,
606
00:42:15,440 --> 00:42:18,680
ma ha trovato la stessa apatia
da sempre riscontrata.
607
00:42:19,520 --> 00:42:20,920
Per quanto ci abbiano provato,
608
00:42:21,000 --> 00:42:24,280
non hanno trovato nessuno
che dicesse di aver visto lo Squartatore.
609
00:42:27,040 --> 00:42:30,840
E gli uomini di George Oldfield sono
rimasti all'oscuro della sua identità.
610
00:42:36,640 --> 00:42:40,600
Arrivi a un livello in cui hai fatto tutto
quello che ti è venuto in mente.
611
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
Cosa posso fare?
612
00:42:43,040 --> 00:42:45,640
Non posso lasciare le cose così
perché non succede niente.
613
00:42:47,160 --> 00:42:53,480
E così George decise di chiedere
allo Squartatore di... arrendersi.
614
00:42:59,280 --> 00:43:00,560
Nel tuo interesse…
615
00:43:02,040 --> 00:43:05,400
è ora che tu ti presenti e ti costituisca.
616
00:43:06,080 --> 00:43:10,400
Sono ansioso di prenderti
prima che tu possa aggiungere altra morte
617
00:43:10,840 --> 00:43:13,720
alla terribile lista che hai già ottenuto.
618
00:43:13,800 --> 00:43:17,880
Se l'uomo che ha fatto
queste cose sta guardando...
619
00:43:18,920 --> 00:43:21,720
ti supplico di costituirti.
620
00:43:22,920 --> 00:43:24,920
Ti serve l'aiuto di un medico.
621
00:43:25,520 --> 00:43:27,680
E se ti costituisci, lo otterrai.
622
00:43:28,440 --> 00:43:30,640
Voglio chiederti di costituirti.
623
00:43:31,640 --> 00:43:34,440
Hai provato il tuo punto già otto volte.
624
00:43:35,040 --> 00:43:37,160
E se continui a fare ciò che fai,
625
00:43:37,240 --> 00:43:40,920
produrrai semplicemente
pubblica empatia per queste prostitute
626
00:43:41,000 --> 00:43:43,480
e sono sicuro che non è quello che vuoi.
627
00:43:46,600 --> 00:43:50,640
Intorno a questo periodo, arrivarono
una serie di lettere alla sala operativa.
628
00:43:52,000 --> 00:43:53,360
Oggi, in una conferenza stampa
629
00:43:53,440 --> 00:43:55,480
al quartier generale
della polizia del West Yorkshire,
630
00:43:55,560 --> 00:43:58,560
sono stati svelati gli indizi
più importanti finora.
631
00:43:58,640 --> 00:44:01,800
Lo Squartatore ha scritto delle lettere
all'uomo che gli dà la caccia,
632
00:44:01,880 --> 00:44:05,200
il vice commissario capo della polizia
di West Yorkshire, George Oldfield.
633
00:44:05,280 --> 00:44:08,320
George Oldfield ricevette
una serie di lettere
634
00:44:08,400 --> 00:44:11,320
da un individuo che si spacciava
per l'assassino.
635
00:44:13,760 --> 00:44:16,200
Sì, c'è sempre gente stramba,
636
00:44:16,280 --> 00:44:19,280
ma questo sembrava più
di uno strambo.
637
00:44:19,360 --> 00:44:21,320
Sembrava qualcuno che voleva
638
00:44:21,880 --> 00:44:25,160
far passare un messaggio
con tutta la forza che poteva.
639
00:44:26,240 --> 00:44:28,840
Il mittente si firmava
"Jack lo Squartatore."
640
00:44:30,760 --> 00:44:32,520
Ciò che diede la svolta
641
00:44:32,600 --> 00:44:35,120
fu il riferimento
all'omicidio di Vera Millward,
642
00:44:35,200 --> 00:44:38,000
che era stata uccisa
sul suolo dell'Ospedale Reale.
643
00:44:40,960 --> 00:44:42,760
Si riferiva a lei,
644
00:44:43,400 --> 00:44:47,680
dicendo che era stata in ospedale
per fare degli interventi.
645
00:44:49,760 --> 00:44:53,640
George Oldfield sapeva
che Vera Millward aveva davvero fatto
646
00:44:54,320 --> 00:44:56,680
tre interventi
all'ospedale di Manchester
647
00:44:57,480 --> 00:44:59,320
poco prima di essere uccisa.
648
00:45:01,360 --> 00:45:06,240
Ed è qui che l'intera indagine
iniziò a decollare.
649
00:45:07,600 --> 00:45:10,600
L'uomo l'ha derisa,
le ha inviato una sfida,
650
00:45:10,680 --> 00:45:12,160
qual è la sua reazione?
651
00:45:12,720 --> 00:45:14,080
Sono pronto ad accettarla.
652
00:45:14,400 --> 00:45:15,920
E lo siamo sempre stati.
653
00:45:16,000 --> 00:45:18,480
Ha anche minacciato
di uccidere di nuovo.
654
00:45:18,560 --> 00:45:20,080
Lo prenderete prima che lo faccia?
655
00:45:20,160 --> 00:45:23,600
Spero sinceramente di catturarlo
prima che possa uccidere di nuovo.
656
00:45:26,040 --> 00:45:29,840
Le lettere vennero mandate in laboratorio
per cercare impronte digitali
657
00:45:30,160 --> 00:45:32,720
e per fare un esame forense
della striscia di sicurezza.
658
00:45:35,400 --> 00:45:40,120
Nella striscia di sicurezza della busta
trovammo un gruppo sanguigno,
659
00:45:40,240 --> 00:45:44,360
e così scoprimmo che proveniva
da un uomo con gruppo B,
660
00:45:44,600 --> 00:45:48,160
che è uno dei gruppi più rari
tra gli ABO.
661
00:45:48,240 --> 00:45:50,720
Esiste solo
nel sei percento degli uomini.
662
00:45:55,200 --> 00:45:58,880
Sai, se stai scavando da giorni e giorni,
663
00:45:58,960 --> 00:46:01,560
e poi all'improvviso trovi dell'oro...
664
00:46:01,920 --> 00:46:04,120
È un pezzo d'oro,
hai trovato qualcosa,
665
00:46:04,200 --> 00:46:05,520
Ok, possiamo farcela.
666
00:46:06,000 --> 00:46:06,960
Ci sentimmo così.
667
00:46:09,320 --> 00:46:12,760
Io, personalmente, e sono certo
che vale anche per i colleghi,
668
00:46:13,200 --> 00:46:16,360
pensavamo: "Ci siamo,
stiamo per mettere le mani su quell'uomo."
669
00:46:18,040 --> 00:46:19,400
Ora succederà.
670
00:46:19,480 --> 00:46:20,720
Lo fermeremo.
671
00:46:20,800 --> 00:46:21,920
Lo prenderemo.
672
00:46:23,280 --> 00:46:24,720
Poi, di punto in bianco...
673
00:46:26,080 --> 00:46:26,920
un nastro.
674
00:46:42,120 --> 00:46:43,120
Sono Jack.
675
00:46:45,840 --> 00:46:48,400
Vedo che non avete
ancora avuto fortuna nel trovarmi.
676
00:46:51,520 --> 00:46:53,840
Non so bene quando
colpirò di nuovo.
677
00:46:55,080 --> 00:46:56,880
Forse settembre o ottobre.
678
00:46:59,800 --> 00:47:01,840
Anche prima, se ne avrò la possibilità.
679
00:47:32,720 --> 00:47:34,720
Sottotitoli di: Francesca Zanacca
55564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.