All language subtitles for The.Ripper.S01E02.1080p.WEB.H264-SM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:13,320 Era un caso che andava avanti da più di un anno. 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,560 Non erano riusciti a catturarlo. 3 00:00:21,920 --> 00:00:25,600 Aveva commesso una serie omicidi e poi era sparito. 4 00:00:29,120 --> 00:00:30,200 Sei un codardo. 5 00:00:31,920 --> 00:00:35,720 Perché perseguiti ragazze giovani e innocenti? 6 00:00:46,280 --> 00:00:49,000 Salti loro alle spalle. Non hanno possibilità di fuga. 7 00:00:50,040 --> 00:00:51,920 Non sei un uomo, sei una bestia. 8 00:00:53,040 --> 00:00:54,240 E io ti odio. 9 00:00:55,520 --> 00:00:57,320 Ti chiedevi sempre, 10 00:00:57,920 --> 00:00:59,760 quando sarebbe stato il prossimo. 11 00:01:00,640 --> 00:01:04,240 Quindi non fu una sorpresa sentir parlare di un'altra aggressione. 12 00:01:11,480 --> 00:01:15,040 Ciò che distinse questa aggressione, era che la donna era sopravvissuta. 13 00:01:20,840 --> 00:01:23,680 Era riuscita a parlare con la polizia 14 00:01:23,920 --> 00:01:25,520 dal suo letto d'ospedale. 15 00:01:26,160 --> 00:01:30,840 Finalmente fu la svolta che cercavano. 16 00:01:32,720 --> 00:01:34,560 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 17 00:01:40,280 --> 00:01:44,000 POTREBBE ESSERE L'UOMO DELLA PORTA ACCANTO 18 00:01:51,480 --> 00:01:53,080 LONDRA 19 00:01:57,160 --> 00:02:00,760 OMICIDI NEL NORD 20 00:02:19,360 --> 00:02:22,600 Maureen Long è stata la prima vittima dello Squartatore a sopravvivere. 21 00:02:25,360 --> 00:02:28,600 Aveva passato la serata alla discoteca Bali Hai a Bradford. 22 00:02:30,720 --> 00:02:33,800 Fu fatta salire su un'auto e portata qui 23 00:02:33,880 --> 00:02:36,680 vicino a Leeds Road, in questa discarica. 24 00:02:37,120 --> 00:02:40,000 Ciò che ne seguì fu una classica aggressione dello Squartatore: 25 00:02:40,120 --> 00:02:42,960 un colpo alla nuca con un corpo contundente 26 00:02:43,040 --> 00:02:45,120 e una coltellata sul davanti. 27 00:02:47,440 --> 00:02:49,520 È una cosa macabra da dire, 28 00:02:50,120 --> 00:02:52,840 ma lo Squartatore non era stato molto accurato. 29 00:02:53,960 --> 00:02:56,640 E di conseguenza, Maureen Long fu molto fortunata. 30 00:02:57,720 --> 00:02:59,800 La polizia ne fu entusiasta. 31 00:03:00,240 --> 00:03:02,080 "C'è qualcuno che può dirci 32 00:03:02,160 --> 00:03:05,000 ciò che è successo, darci una descrizione dell'uomo,  33 00:03:05,240 --> 00:03:08,400 qualsiasi cosa abbia detto, qualsiasi tono di voce possa aver usato." 34 00:03:09,680 --> 00:03:11,200 Mettendo due o tre cose insieme 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,760 ma ci potrebbe volere un bel po' per risolvere il caso. 36 00:03:16,720 --> 00:03:19,280 Maureen Long lo aveva visto. 37 00:03:20,000 --> 00:03:22,520 Poteva dirmi com'era, 38 00:03:22,600 --> 00:03:24,760 da dove veniva, come l'aveva conosciuto, 39 00:03:25,160 --> 00:03:29,440 e tutte le cose su di lui che potrebbero portarmi da lui. 40 00:03:30,960 --> 00:03:33,400 Ha lasciato la signora Long credendola morta. 41 00:03:34,080 --> 00:03:36,240 Il fatto che sia sopravvissuta 42 00:03:36,640 --> 00:03:40,840 è un vantaggio per me, non per lui. 43 00:03:40,920 --> 00:03:43,480 Forse questa è la grande svolta. 44 00:03:43,760 --> 00:03:46,960 C'è questa possibilità, e lo spero sinceramente. 45 00:03:50,400 --> 00:03:54,560 Dovevo tirare fuori da lei tutto ciò che potevo. 46 00:03:57,040 --> 00:03:59,560 Ma bisognava stare molto attenti 47 00:03:59,640 --> 00:04:01,920 a non metterle in bocca cose che volevi sentire. 48 00:04:03,440 --> 00:04:08,560 Quindi decidemmo di procedere in modo leggermente diverso. 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,640 Venni chiamato nell'ufficio del capo: 50 00:04:14,200 --> 00:04:15,280 "Ho un lavoro per te. 51 00:04:16,800 --> 00:04:18,720 Voglio che esci con Maureen Long." 52 00:04:19,080 --> 00:04:22,280 E io, scherzando: "Mi dispiace, non è il mio tipo." 53 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 E lui: "No, non hai scelta. 54 00:04:27,280 --> 00:04:29,680 Voglio che la porti  alla discoteca di Bradford. 55 00:04:32,440 --> 00:04:34,120 Vediamo se quell'uomo è lì. 56 00:04:34,960 --> 00:04:37,440 Se è lì a perseguitare una potenziale vittima." 57 00:04:40,680 --> 00:04:43,320 Mi disse: "Usa queste 15 sterline." 58 00:04:43,600 --> 00:04:47,600 E io: "Non ci vorrà molto. Non andrà oltre il primo giro." 59 00:04:49,960 --> 00:04:52,080 Spesi 78 sterline quella notte. 60 00:04:54,320 --> 00:04:55,720 Perché le piaceva bere. 61 00:05:00,320 --> 00:05:02,880 Pensavo: "Spero che nessuno mi veda." 62 00:05:03,400 --> 00:05:05,920 Perché dovevamo fingere di essere una coppia. 63 00:05:08,800 --> 00:05:10,840 POLIZIA DI WEST YORKSHIRE QUARTIER GENERALE DI MILLGARTH 64 00:05:12,920 --> 00:05:16,880 Se avesse visto il suo aggressore, me l'avrebbe detto. 65 00:05:16,960 --> 00:05:19,240 Avrei chiamato i rinforzi e l'avrei arrestato. 66 00:05:23,160 --> 00:05:25,600 I miei amici dicevano: "Cosa stai facendo? 67 00:05:26,240 --> 00:05:27,960 Non l'hai ancora preso?" 68 00:05:30,000 --> 00:05:32,440 E io rispondevo: "Non è che non ci abbiamo provato!" 69 00:05:46,720 --> 00:05:48,080 Alla fine della nottata... 70 00:05:50,400 --> 00:05:54,400 non c'era niente che indicasse che tra chi avevamo visto ci fosse lui. 71 00:05:57,680 --> 00:06:00,480 Non c'era molto, nella sua testa... 72 00:06:00,560 --> 00:06:01,920 su niente. 73 00:06:03,600 --> 00:06:05,800 Quindi tirarle fuori... 74 00:06:06,800 --> 00:06:08,040 quello che aveva visto... 75 00:06:09,840 --> 00:06:11,760 e farla parlare 76 00:06:11,840 --> 00:06:15,200 era molto difficile. 77 00:06:16,520 --> 00:06:20,200 Ha vissuto, ma non, purtroppo, per raccontare la storia. 78 00:06:20,800 --> 00:06:23,480 I danni cerebrali hanno distrutto le cellule della memoria. 79 00:06:23,880 --> 00:06:25,840 Non sa dire niente alla polizia. 80 00:06:26,600 --> 00:06:30,120 Verso le undici e mezza di sera sono andata al Mecca 81 00:06:30,560 --> 00:06:34,720 a farmi offrire dei drink da vari uomini. 82 00:06:35,400 --> 00:06:38,440 E poi ho preso il cappotto... 83 00:06:39,480 --> 00:06:41,480 E questo è tutto ciò che mi ricordo. 84 00:06:41,720 --> 00:06:43,440 Che uscivo dal Mecca. 85 00:06:44,360 --> 00:06:45,880 È tutto ciò che ricordo. 86 00:07:07,160 --> 00:07:10,360 Questo avrebbe dovuto aprire una strada 87 00:07:10,440 --> 00:07:12,480 portandoci sulla pista giusta. 88 00:07:12,880 --> 00:07:13,720 Ma non fu così. 89 00:07:15,400 --> 00:07:17,920 Un altro vicolo cieco, un'altra strada senza uscita. 90 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Andammo avanti col lavoro 91 00:07:20,680 --> 00:07:22,680 per trovare qualcosa che aiutasse 92 00:07:23,480 --> 00:07:24,640 nell'indagine. 93 00:07:29,280 --> 00:07:30,120 Ciao. 94 00:07:30,640 --> 00:07:31,600 Fai affari? 95 00:07:31,680 --> 00:07:33,280 - Quanto, amore? - Dieci. 96 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 - Dieci sterline? - Sì. 97 00:07:34,440 --> 00:07:35,320 - Completo? - Sì. 98 00:07:35,400 --> 00:07:36,520 Salta su. 99 00:07:41,640 --> 00:07:44,400 Avevo 23 anni,  100 00:07:45,720 --> 00:07:48,280 facevo le mie normali attività di polizia 101 00:07:50,280 --> 00:07:53,280 e aspettavo di essere nominato detective. 102 00:07:55,360 --> 00:07:59,000 C'era un assassino a piede libero e tutti avevano un ruolo. 103 00:08:01,920 --> 00:08:05,520 Con la natura del luogo in cui avvenivano gli omicidi e le vittime, 104 00:08:06,760 --> 00:08:10,000 le zone a luci rosse erano aree vulnerabili 105 00:08:10,080 --> 00:08:12,800 in termini di un nuovo omicidio. 106 00:08:14,960 --> 00:08:17,400 Facevo parte di un'operazione sotto copertura... 107 00:08:18,320 --> 00:08:19,880 nella zona a luci rosse, 108 00:08:21,080 --> 00:08:24,240 registravo i dati di immatricolazione delle auto 109 00:08:25,160 --> 00:08:27,440 di ogni uomo che entrava 110 00:08:27,600 --> 00:08:29,320 e guidava in quella zona, che girava. 111 00:08:30,800 --> 00:08:34,840 Uno di noi gridava i numeri dell'auto che passava 112 00:08:34,920 --> 00:08:38,200 e l'altro collega scriveve il numero su un pezzo di carta. 113 00:08:39,680 --> 00:08:42,440 Era incredibile, la quantità. 114 00:08:43,880 --> 00:08:45,120 Erano tantissimi. 115 00:08:45,920 --> 00:08:47,480 Un'auto dopo l'altra, 116 00:08:48,680 --> 00:08:50,240 migliaia di migliaia, 117 00:08:51,960 --> 00:08:55,160 sembrava che venissero per una partita di calcio. 118 00:08:57,320 --> 00:09:00,840 George Oldfield sa bene, come qualsiasi altro detective in Gran Bretagna, 119 00:09:00,920 --> 00:09:02,600 come catturare degli assassini. 120 00:09:04,680 --> 00:09:06,160 Ma ora ha pane per i suoi denti. 121 00:09:06,280 --> 00:09:09,640 Da questa sala operativa alla stazione di polizia di Leeds, 122 00:09:09,720 --> 00:09:12,560 dirige una squadra di 270 persone 123 00:09:13,000 --> 00:09:16,680 che lavorano a tempo pieno alla ricerca dello Squartatore. 124 00:09:16,760 --> 00:09:18,960 Sala operativa di Millgarth, posso aiutarla? 125 00:09:19,800 --> 00:09:22,680 La sala operativa era rumorosissima. 126 00:09:22,760 --> 00:09:25,760 L'intero edificio era stato occupato dagli operatori. 127 00:09:25,840 --> 00:09:28,160 Elaine, puoi controllarmi nel sistema, per favore? 128 00:09:28,240 --> 00:09:29,080 Sì. 129 00:09:29,280 --> 00:09:32,640 Andrew Robinson, St. Joseph Samuel, Leeds. 130 00:09:33,760 --> 00:09:36,520 A tutti gli agenti era stato assegnato un lavoro specifico. 131 00:09:36,880 --> 00:09:42,840 Io mi occupavo dell'indicizzazione dei nomi delle persone nel sistema 132 00:09:43,080 --> 00:09:45,960 e lavoravo in quella che veniva chiamata la "Grande Ruota". 133 00:09:47,120 --> 00:09:51,160 Una giostra di metallo con uno schedario. 134 00:09:52,840 --> 00:09:57,440 Qualcuno poteva telefonare e dire: "Credo che mio cugino sia lo Squartatore." 135 00:09:57,880 --> 00:09:59,560 Sì, aspetti, controllo. 136 00:10:03,080 --> 00:10:07,360 Si andava alla Ruota e si guardava nello schedario 137 00:10:07,440 --> 00:10:09,960 per vedere se quel nome era già dentro 138 00:10:10,200 --> 00:10:14,480 e se così era,  lo si arricchiva con i dettagli 139 00:10:14,840 --> 00:10:17,040 e lo si mandava ad un ispettore. 140 00:10:18,520 --> 00:10:21,880 All'estremità opposta c'era un pezzo di carta con scritto "azione". 141 00:10:23,800 --> 00:10:25,360 Quell'azione poteva essere  142 00:10:25,640 --> 00:10:29,480 "Interrogare John Smith a questo indirizzo." 143 00:10:31,640 --> 00:10:34,520 Si faceva quel lavoro, si scriveva il responso, 144 00:10:34,760 --> 00:10:36,720 lo si riportava alla macchina 145 00:10:36,800 --> 00:10:39,320 così che tornasse dentro e girasse nella sala operativa. 146 00:10:41,640 --> 00:10:45,360 Le informazioni potevano venire dalle squadre d'inchiesta domiciliari, 147 00:10:46,520 --> 00:10:48,360 persone che telefonavano, 148 00:10:49,120 --> 00:10:53,880 agenti che mentre svolgevano un normale lavoro si imbattevano in qualcosa. 149 00:10:55,440 --> 00:10:59,040 Facevamo centinaia di azioni ogni giorno. 150 00:10:59,120 --> 00:11:01,960 C'erano pile di documenti ovunque nella sala operativa. 151 00:11:02,080 --> 00:11:06,800 POLIZIA METROPOLITANA DI WEST YORKSHIRE 152 00:11:09,840 --> 00:11:13,720 Temete la notizia che ci sarà un altro omicidio? 153 00:11:14,280 --> 00:11:18,160 Non credo di poter rispondere, posso solo dire 154 00:11:18,600 --> 00:11:22,280 che spero di arrivare a una conclusione 155 00:11:22,720 --> 00:11:25,440 senza che nessun altro debba morire. 156 00:11:26,160 --> 00:11:28,840 Ma non so se sarà davvero così. 157 00:11:28,920 --> 00:11:33,920 Credo che ci sia un grave pericolo che quest'uomo colpisca di nuovo. 158 00:11:52,240 --> 00:11:55,800 Avevo un buon collega di lavoro che era un appassionato giardiniere. 159 00:11:56,560 --> 00:11:59,360 Avevamo un orto e volevamo coltivare tutta la nostra verdura. 160 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 Era una bella giornata di sole. 161 00:12:04,480 --> 00:12:06,320 Avevo il giorno libero, lui pure. 162 00:12:06,400 --> 00:12:08,960 Pensammo di andare a costruire il capanno. 163 00:12:09,840 --> 00:12:12,320 Stavo portando lì dei vecchi mattoni per fare una base. 164 00:12:15,080 --> 00:12:15,960 E... 165 00:12:18,200 --> 00:12:22,040 Capii solo dopo che ero passato  con la carriola su questa ragazza. 166 00:12:24,400 --> 00:12:29,440 OTTOBRE 1977 167 00:12:35,120 --> 00:12:37,040 Aveva i capelli bruciati. 168 00:12:37,240 --> 00:12:38,920 Aveva il viso sfondato. 169 00:12:39,840 --> 00:12:41,800 Le avevano amputato i seni. 170 00:12:43,880 --> 00:12:47,000 Era... stata sventrata. 171 00:12:51,040 --> 00:12:55,160 Era stata tagliata nei modi più orribili in cui si possa fare ad una persona. 172 00:12:58,000 --> 00:13:00,360 Corsi alla cabina telefonica dall'altra parte della strada 173 00:13:01,080 --> 00:13:02,600 e chiamai il 999. 174 00:13:02,800 --> 00:13:04,240 Arrivarono in pochi minuti. 175 00:13:07,680 --> 00:13:11,680 Il corpo di Jean Jordan è stato trovato nove giorni dopo la sua scomparsa. 176 00:13:12,120 --> 00:13:15,280 Il corpo era nudo e i suoi vestiti erano sparsi in giro. 177 00:13:16,040 --> 00:13:18,120 Era ovvio per ogni passante. 178 00:13:21,000 --> 00:13:23,320 Dovetti descriverlo e... 179 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 "È così che l'hai trovata?" 180 00:13:25,560 --> 00:13:26,720 "È quello che hai visto?" 181 00:13:30,120 --> 00:13:31,240 Mio Dio. 182 00:13:32,920 --> 00:13:34,000 Io... 183 00:13:35,240 --> 00:13:37,200 Non avevo idea di cosa stesse succedendo. 184 00:13:42,480 --> 00:13:48,280 Jean Jordan era una prostituta, vista per l'ultima volta nella zona a luci rosse. 185 00:13:48,600 --> 00:13:51,640 Portata in un posto famoso... 186 00:13:52,480 --> 00:13:55,800 per gli incontri con le prostitute. 187 00:13:58,200 --> 00:14:01,680 Avevamo abbastanza per capire chiaramente 188 00:14:01,760 --> 00:14:03,920 che faceva parte della serie di omicidi. 189 00:14:06,040 --> 00:14:10,040 L'unica differenza fu che era stata trovata... 190 00:14:10,920 --> 00:14:12,160 a Manchester. 191 00:14:20,960 --> 00:14:26,320 Avevamo circa 400 uffici nella stessa zona contemporaneamente 192 00:14:26,640 --> 00:14:29,920 con tutta questa attività con centinaia di migliaia di ore di lavoro 193 00:14:30,440 --> 00:14:31,800 nel West Yorkshire. 194 00:14:33,880 --> 00:14:35,040 Ma è a Manchester. 195 00:14:36,880 --> 00:14:37,720 Wow. 196 00:14:39,840 --> 00:14:43,480 Manchester ha la più grande rete di autostrade del paese, 197 00:14:43,920 --> 00:14:48,080 otto autostrade, per un totale di 420 km di carreggiata. 198 00:14:49,320 --> 00:14:55,040 Era insolito che un assassino plurimo si allontanasse dalla sua area. 199 00:14:56,360 --> 00:15:02,320 Ma all'inizio non eravamo ancora abituati alle autostrade. 200 00:15:06,400 --> 00:15:08,600 Le autostrade diedero alla gente 201 00:15:09,160 --> 00:15:12,920 l'opportunità di fare cose che prima non facevano, anche attività criminali. 202 00:15:15,000 --> 00:15:19,360 Se lo Squartatore ha un mezzo di trasporto e va a Manchester, può andare ovunque. 203 00:15:24,560 --> 00:15:28,840 Dopo aver ucciso Jean Jordan, l'assassino aveva spinto il suo corpo sotto la siepe. 204 00:15:29,560 --> 00:15:31,520 E poi, quando non era stato scoperto, 205 00:15:31,960 --> 00:15:34,920 era stato così sconsiderato da tornare sulla scena del crimine 206 00:15:35,000 --> 00:15:37,080 per spostare il corpo all'aperto. 207 00:15:39,320 --> 00:15:42,240 C'erano ferite da taglio al tronco e all'addome 208 00:15:43,040 --> 00:15:45,080 che erano state inferte molto tempo dopo. 209 00:15:45,600 --> 00:15:46,440 Sembrava... 210 00:15:46,880 --> 00:15:50,120 che questo aggressore 211 00:15:50,840 --> 00:15:52,480 fosse tornato al corpo 212 00:15:53,200 --> 00:15:54,560 per cercare qualcosa 213 00:15:55,240 --> 00:15:56,880 e avesse perso la pazienza 214 00:15:57,280 --> 00:15:58,640 quando non l'aveva trovato. 215 00:16:01,720 --> 00:16:04,400 La sua borsa fu trovata lontana da lei 216 00:16:04,840 --> 00:16:08,080 e il suo contenuto era stato gettato dappertutto. 217 00:16:08,640 --> 00:16:13,160 Ma quello che mancava era una tasca interna della borsa, 218 00:16:13,560 --> 00:16:16,640 che conteneva una nuova banconota da cinque sterline. 219 00:16:20,040 --> 00:16:22,560 Ogni banconota da cinque sterline ha un numero di serie. 220 00:16:23,040 --> 00:16:25,480 E quando la Banca d'Inghilterra le distribuisce, 221 00:16:26,120 --> 00:16:28,920 in genere sanno a quale distretto vanno queste banconote. 222 00:16:29,000 --> 00:16:32,480 Quindi la banconota trovata sul corpo di una vittima 223 00:16:33,000 --> 00:16:34,560 poteva ricondurre a: 224 00:16:34,640 --> 00:16:38,480 "Da dove veniva la banconota e dove veniva distribuita?" 225 00:16:40,680 --> 00:16:45,120 La tariffa corrente per la prostituzione era di cinque sterline. 226 00:16:46,920 --> 00:16:49,320 Se l'avesse pagata cinque sterline, 227 00:16:49,880 --> 00:16:54,080 e la banconota fosse stata nuova, 228 00:16:54,160 --> 00:16:57,240 doveva aver capito che era facilmente rintracciabile. 229 00:16:58,200 --> 00:17:00,360 E andò a tentare di recuperarla. 230 00:17:01,320 --> 00:17:04,040 Quanta importanza dà a questa banconota da cinque sterline? 231 00:17:04,120 --> 00:17:06,880 Siamo contenti che questa banconota da cinque sterline 232 00:17:06,960 --> 00:17:10,960 è entrata in circolazione solo il 27 settembre, 233 00:17:11,200 --> 00:17:13,040 quattro giorni prima che morisse. 234 00:17:13,400 --> 00:17:15,440 Abbiamo ragione di credere 235 00:17:16,320 --> 00:17:19,600 che proviene da una delle tre banche 236 00:17:19,680 --> 00:17:24,040 nella zona di Bradford, Shipley e Bingley 237 00:17:24,360 --> 00:17:28,320 e che dalla banca è passata ad un datore di lavoro 238 00:17:28,400 --> 00:17:32,400 e dal datore di lavoro al salario di un dipendente. 239 00:17:34,280 --> 00:17:39,040 Di conseguenza, stiamo visitando diverse fabbriche della zona  240 00:17:39,400 --> 00:17:42,520 e interroghiamo tutti i dipendenti maschi. 241 00:17:44,640 --> 00:17:48,320 Questo era importante tanto quanto ciò che era successo in passato. 242 00:17:48,680 --> 00:17:52,560 C'era una sensazione di euforia che almeno ora saremmo arrivati a qualcosa. 243 00:17:54,560 --> 00:17:55,760 Eravamo in squadra 244 00:17:56,280 --> 00:18:00,520 con un collega con base a Manchester, nella polizia di Great Manchester. 245 00:18:02,240 --> 00:18:05,520 Andavamo nelle fabbriche dove lavorava la gente... 246 00:18:08,440 --> 00:18:09,640 chiedevamo dei dipendenti. 247 00:18:11,240 --> 00:18:13,560 La polizia è arrivata e ha controllato tutti. 248 00:18:13,960 --> 00:18:17,240 È stata una cosa molto approfondita, insomma io... 249 00:18:17,360 --> 00:18:21,200 ci stavo quasi scherzando e poi mi hanno detto quanto fossero seri. 250 00:18:21,560 --> 00:18:24,560 E hanno messo pressione su tutti. 251 00:18:25,520 --> 00:18:28,600 Probabilmente interrogai centinaia di persone quella sera. 252 00:18:28,800 --> 00:18:29,640 Centinaia. 253 00:18:30,000 --> 00:18:34,600 Certo, c'erano ditte di trasporto, cartolerie, imprese di ogni genere. 254 00:18:35,800 --> 00:18:37,080 Insomma, fu... 255 00:18:37,400 --> 00:18:41,000 un'enorme numero di domande da fare 256 00:18:41,640 --> 00:18:43,600 e di interrogatori da condurre. 257 00:18:47,400 --> 00:18:49,360 C'è una possibilità che... 258 00:18:50,920 --> 00:18:51,840 sia stato sentito... 259 00:18:53,000 --> 00:18:54,440 durante questa indagine. 260 00:19:03,200 --> 00:19:07,280 Siamo pronti a continuare queste indagini  261 00:19:07,360 --> 00:19:09,480 finché non avremo interrogato tutti 262 00:19:09,560 --> 00:19:13,640 quelli che avrebbero potuto ricevere quella banconota da cinque sterline. 263 00:19:16,040 --> 00:19:20,040 Ci serviva che il pubblico ci aiutasse per risolvere la cosa. 264 00:19:23,320 --> 00:19:24,400 Ma a quel tempo 265 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 era dura. 266 00:19:28,160 --> 00:19:30,120 La gente non era molto interessata. 267 00:19:31,280 --> 00:19:33,200 L'umore prevalente nel paese  268 00:19:33,280 --> 00:19:35,760 era preoccuparsi di avere un lavoro il mese successivo. 269 00:19:39,280 --> 00:19:42,120 Londra sta bruciando, ma a combattere le fiamme 270 00:19:42,200 --> 00:19:45,320 non sono stati pompieri professionisti, ma novellini della marina. 271 00:19:45,560 --> 00:19:49,720 Il motivo? Il primo sciopero nazionale della storia dei pompieri britannici. 272 00:19:50,280 --> 00:19:55,720 NOVEMBRE 1977 273 00:19:55,800 --> 00:19:57,680 Era un periodo molto turbolento. 274 00:19:58,040 --> 00:20:00,360 L'Organizzazione dei Paesi  Esportatori di Petrolio 275 00:20:00,440 --> 00:20:03,480 ha quadruplicato il prezzo del greggio in due anni 276 00:20:03,560 --> 00:20:06,200 e ha gettato il mondo industriale in tumulti. 277 00:20:08,840 --> 00:20:12,960 Il prezzo del petrolio era schizzato alle stelle, non una, due volte. 278 00:20:14,040 --> 00:20:16,640 Questo produsse stress e tensioni, 279 00:20:16,720 --> 00:20:21,080 perché alti prezzi di petrolio portano sempre a inflazione 280 00:20:21,160 --> 00:20:23,680 quindi ad ogni minuto che passava 281 00:20:23,760 --> 00:20:26,400 il prezzo di tutto ciò che volevi era salito di nuovo. 282 00:20:29,280 --> 00:20:32,600 Quindi eri in costante lotta 283 00:20:32,680 --> 00:20:36,560 per far sì che i tuoi stipendi fossero al passo con l'inflazione. 284 00:20:39,040 --> 00:20:42,040 Anche i datori di lavoro avevano altri costi a cui pensare 285 00:20:42,400 --> 00:20:45,520 e spesso non riuscivano a garantire un aumento di stipendio. 286 00:20:47,600 --> 00:20:51,280 Quindi tutti erano permanentemente in sciopero. 287 00:20:51,360 --> 00:20:54,520 Il governo non accetterà accordi che infrangano una politica salariale 288 00:20:54,600 --> 00:20:57,120 mirata a ridurre il tasso di inflazione del paese. 289 00:20:59,480 --> 00:21:01,120 Ci furono anche cambiamenti sociali. 290 00:21:01,680 --> 00:21:07,080 Diventò accettabile vivere con qualcuno piuttosto che sposare qualcuno. 291 00:21:07,680 --> 00:21:12,360 Diventò accettabile avere figli al di fuori dal matrimonio. 292 00:21:12,440 --> 00:21:17,040 Con tutte queste novità, le cose sembravano cambiare 293 00:21:17,120 --> 00:21:18,320 continuamente. 294 00:21:21,240 --> 00:21:23,560 Alla fine, agli occhi di alcune persone, 295 00:21:23,640 --> 00:21:25,840 si raggiungeva un punto in cui si sentiva 296 00:21:25,920 --> 00:21:29,520 che la società stava cominciando a rompersi, a sfilacciarsi. 297 00:21:32,720 --> 00:21:36,120 E avevamo anche un serial killer a piede libero. 298 00:21:41,800 --> 00:21:44,640 DICEMBRE 1977 299 00:21:52,160 --> 00:21:54,240 Poco prima di Natale nel '77, 300 00:21:55,360 --> 00:21:57,400 uno dei miei colleghi entrò e disse: 301 00:21:58,200 --> 00:22:01,320 "C'è stata un'altra aggressione a una prostituta a Leeds." 302 00:22:04,680 --> 00:22:06,520 Questo fu significativo in quanto, 303 00:22:07,040 --> 00:22:08,240 come Maureen Long, 304 00:22:09,520 --> 00:22:10,800 anche lei era sopravvissuta. 305 00:22:13,840 --> 00:22:16,200 La vittima, questa volta, è Marilyn Moore. 306 00:22:19,120 --> 00:22:22,000 Non ho sentito il primo colpo. Ho sentito secondo e il terzo. 307 00:22:22,080 --> 00:22:25,560 e come ho sentito il terzo, avevo le mani sulla testa. 308 00:22:27,160 --> 00:22:29,920 Poi ricordo di avergli afferrato i pantaloni 309 00:22:30,480 --> 00:22:33,320 e quando gli ho afferrato i pantaloni, si è allontanato. 310 00:22:35,240 --> 00:22:37,880 E l'ho sentito tornare in macchina 311 00:22:38,880 --> 00:22:41,880 e mentre andava via,  le ruote posteriori hanno slittato. 312 00:22:46,040 --> 00:22:47,600 Questa fu una svolta enorme. 313 00:22:47,680 --> 00:22:50,240 Avevamo informazioni sugli pneumatici 314 00:22:50,320 --> 00:22:52,440 e tre di questi combaciavano 315 00:22:52,760 --> 00:22:56,040 con quelli visti nell'omicidio di Irene Richardson. 316 00:22:56,120 --> 00:22:58,200 3. IRENE RICHARDSON 1 ANNO, 16 GIORNI DALL'ULTIMO OMICIDIO 317 00:23:00,000 --> 00:23:01,560 E a differenza di Maureen Long, 318 00:23:01,640 --> 00:23:04,760 lei si ricordava l'aggressore. 319 00:23:06,520 --> 00:23:09,520 Marilyn Moore è riuscita a dare una buona descrizione alla polizia. 320 00:23:10,120 --> 00:23:12,200 Hanno fatto un identikit. 321 00:23:12,640 --> 00:23:14,880 È uno degli indizi più importanti finora. 322 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 La sala operativa di Leeds... 323 00:23:17,040 --> 00:23:19,520 Aveva circa 30 anni. 324 00:23:19,920 --> 00:23:22,600 Aveva la barba e i capelli scuri. 325 00:23:23,760 --> 00:23:26,240 La foto identificativa dell'aggressore di Marilyn Moore 326 00:23:26,440 --> 00:23:29,600 era sulla parete di ogni stazione di polizia in questo paese. 327 00:23:30,840 --> 00:23:31,840 Per la prima volta, 328 00:23:32,480 --> 00:23:36,080 avevamo una foto di chi credevamo essere lo Squartatore dello Yorkshire. 329 00:23:41,840 --> 00:23:43,920 A meno che tu non fossi lì, 330 00:23:44,400 --> 00:23:46,320 non puoi immaginare com'era. 331 00:23:47,360 --> 00:23:50,120 Ogni poliziotto del West Yorkshire 332 00:23:50,720 --> 00:23:53,000 avrebbe lavorato 24 ore al giorno 333 00:23:53,640 --> 00:23:54,640 per catturarlo. 334 00:23:55,720 --> 00:23:59,280 Sarebbe difficile immaginare un'indagine più complessa. 335 00:23:59,720 --> 00:24:02,440 Non ci sono schemi di date, giorni della settimana, 336 00:24:02,800 --> 00:24:05,480 frequenza o luoghi degli omicidi. 337 00:24:05,560 --> 00:24:08,160 È probabile che uccida di nuovo? 338 00:24:08,720 --> 00:24:10,760 Credo non sia prevedibile. 339 00:24:19,040 --> 00:24:23,960 FEBBRAIO 1978 340 00:24:24,800 --> 00:24:28,320 Ovviamente, non lo dimenticherò mai  perché fu la mia prima scena del crimine. 341 00:24:29,320 --> 00:24:31,040 Ero in laboratorio all'epoca 342 00:24:31,120 --> 00:24:34,320 e ci dissero che dovevamo andare al deposito di legname. 343 00:24:36,280 --> 00:24:40,000 Ero stata la prima donna a entrare nel laboratorio di scienze forensi. 344 00:24:40,480 --> 00:24:44,320 E all'inizio venni ricevuta con una grande dose di scetticismo 345 00:24:44,400 --> 00:24:46,040 dal mio capo. 346 00:24:47,360 --> 00:24:50,800 Ma poi pensi: "Sono qui per lavorare." 347 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 E vai avanti. 348 00:24:56,120 --> 00:24:59,040 La prima cosa che mi colpì fu la sua bellezza. 349 00:24:59,920 --> 00:25:01,960 Helen Rytka è la settima vittima 350 00:25:02,040 --> 00:25:04,360 a perdere la vita per mano dello Squartatore. 351 00:25:05,720 --> 00:25:07,840 Non sapevo cosa aspettarmi. 352 00:25:08,720 --> 00:25:10,960 Ma sembrava molto serena. 353 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 Non me l'aspettavo. 354 00:25:16,440 --> 00:25:19,280 Mi fece piacere, rese tutto più facile. 355 00:25:22,600 --> 00:25:26,360 Il corpo di Helen è stato trovato dai cani della polizia in un deposito di legname. 356 00:25:27,480 --> 00:25:29,720 Era un posto piuttosto ostile. 357 00:25:30,720 --> 00:25:32,280 Era molto buio e umido. 358 00:25:33,480 --> 00:25:35,600 C'era appena un po' di luce dalla strada. 359 00:25:36,720 --> 00:25:40,560 Quindi c'erano delle grosse ombre scure su quelle grandi pile di legno. 360 00:25:42,360 --> 00:25:44,080 Era un posto orribile in cui morire. 361 00:25:50,520 --> 00:25:52,320 Eravamo molto curiosi 362 00:25:52,800 --> 00:25:56,080 di vedere se potevamo trovare qualcosa  363 00:25:56,320 --> 00:25:58,840 che il colpevole potesse essersi lasciato dietro. 364 00:26:00,360 --> 00:26:02,840 Perché il legno grezzo raccoglie cose, è scheggiato. 365 00:26:05,360 --> 00:26:07,240 Ma non lasciò molte tracce 366 00:26:07,320 --> 00:26:10,040 che potessimo analizzare e paragonare. 367 00:26:11,520 --> 00:26:14,280 E di certo non trovammo un gruppo sanguigno. 368 00:26:17,840 --> 00:26:19,880 Sono ansioso di parlare con l'uomo... 369 00:26:21,120 --> 00:26:24,600 che diceva di essere in piedi all'ingresso del deposito di legname 370 00:26:25,320 --> 00:26:29,520 alla fine di Great North Street, verso i bagni... alle 9:30 circa. 371 00:26:29,600 --> 00:26:31,600 Chiunque fosse, era pericoloso. 372 00:26:32,200 --> 00:26:35,760 E rischiavamo che uccidesse di nuovo. 373 00:26:36,880 --> 00:26:39,880 E sarebbe potuto essere un giorno qualsiasi. Anche di lì a poco. 374 00:26:40,560 --> 00:26:42,520 E credo che questo aggiunse... 375 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 una spinta in più per George. 376 00:26:48,960 --> 00:26:52,240 Era molto per lui, tutto lo stress, tutta la pressione… 377 00:26:53,280 --> 00:26:56,400 la pressione della stampa, quella dei professionisti. 378 00:26:58,760 --> 00:27:04,320 Nessun agente aveva mai provato quel livello di esposizione o pressione. 379 00:27:05,640 --> 00:27:09,040 Sono sicuro che George la prese sul personale. Io l'avrei fatto. 380 00:27:11,280 --> 00:27:15,920 I poliziotti bussavano alle porte con dei questionari,  381 00:27:16,000 --> 00:27:20,480 perché il luogo in cui era stata vista l'ultima volta era una zona trafficata. 382 00:27:22,120 --> 00:27:24,680 La convinzione era che ora il caso sarebbe stato risolto. 383 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 Quarantotto mila persone sono state interrogate 384 00:27:28,200 --> 00:27:31,000 e 136 mila veicoli sono stati controllati. 385 00:27:31,200 --> 00:27:32,440 E ancora niente. 386 00:27:32,520 --> 00:27:34,680 Questa ragazza nella foto la conosceva di vista? 387 00:27:34,760 --> 00:27:35,760 L'ho vista una volta. 388 00:27:35,840 --> 00:27:37,200 - Una volta. - Sì. 389 00:27:37,520 --> 00:27:41,160 Con qualsiasi indagine per omicidio, serve dell'aiuto pubblico, è ovvio. 390 00:27:42,320 --> 00:27:43,840 Ma c'era una certa apatia  391 00:27:43,920 --> 00:27:47,640 tra le comunità in cui erano avvenuti questi omicidi. 392 00:27:48,760 --> 00:27:50,760 E per quanto vedessi, 393 00:27:50,840 --> 00:27:52,600 nessuno conosceva la vittima. 394 00:27:55,400 --> 00:27:59,600 Helen Rytka e sua sorella, Rita, 395 00:27:59,680 --> 00:28:02,680 ebbero un'infanzia piuttosto caotica. 396 00:28:03,480 --> 00:28:06,000 E, alla fine, le bambine vennero date in affido. 397 00:28:08,000 --> 00:28:11,480 Ma entrambe erano perseguitate dal loro passato. 398 00:28:12,200 --> 00:28:15,280 Andarono via di casa, andarono a vivere a Huddersfield 399 00:28:16,480 --> 00:28:18,680 e vennero coinvolte nella prostituzione. 400 00:28:22,840 --> 00:28:27,240 Trovammo i genitori adottivi di Helen tramite la polizia. 401 00:28:28,320 --> 00:28:30,120 La polizia voleva che ci parlassero, 402 00:28:30,200 --> 00:28:33,280 così che questo ritratto umano di una ragazza sfortunata 403 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 potesse pungere la coscienza di qualcuno, 404 00:28:36,000 --> 00:28:38,120 per farsi avanti e dare loro una pista. 405 00:28:41,720 --> 00:28:48,720 UNA MORTE CHE INIZIA CON UNA VITA IN AFFIDO 406 00:28:49,840 --> 00:28:53,200 Rita Rytka aveva accompagnato sua sorella la notte della sua morte, 407 00:28:53,280 --> 00:28:55,280 come ha detto a George Oldfield. 408 00:28:55,840 --> 00:28:57,160 E Rita non era una normale… 409 00:28:57,240 --> 00:29:00,760 La sorella gemella di Helen, Rita, ci aiutò enormemente nell'indagine. 410 00:29:02,440 --> 00:29:05,720 Era un periodo incredibilmente angosciante per lei. 411 00:29:06,480 --> 00:29:08,560 Avevano entrambe 18 anni all'epoca. 412 00:29:10,560 --> 00:29:12,000 C'erano speranze che questo 413 00:29:12,120 --> 00:29:16,120 avrebbe stimolato lo sforzo pubblico nel contattare la polizia. 414 00:29:18,520 --> 00:29:23,480 Rita mise anima e corpo in questa lotta alle informazioni. 415 00:29:25,320 --> 00:29:28,320 E non servì a nulla. 416 00:29:32,040 --> 00:29:35,240 Le donne che potrebbero aiutare non sono note per la collaborazione 417 00:29:35,320 --> 00:29:37,240 con il vecchio nemico, la polizia. 418 00:29:37,600 --> 00:29:39,760 E i loro clienti hanno ovvi motivi 419 00:29:39,840 --> 00:29:41,560 per essere timidi nel farsi avanti. 420 00:29:41,640 --> 00:29:43,280 Quello che notiamo è che... 421 00:29:43,960 --> 00:29:46,360 se c'è qualcosa che coinvolge un animale, 422 00:29:47,000 --> 00:29:50,840 se un animale viene ucciso nel corso della commissione di un reato, 423 00:29:51,160 --> 00:29:52,920 il pubblico... 424 00:29:54,000 --> 00:29:58,080 si ribella e poi si fa avanti per dare informazioni. 425 00:29:58,680 --> 00:30:00,640 Ma quando sono coinvolti gli esseri umani, 426 00:30:01,080 --> 00:30:05,000 in particolare il tipo su cui stiamo indagando, 427 00:30:05,080 --> 00:30:07,320 gli omicidi di cui ci occupiamo, 428 00:30:08,480 --> 00:30:09,360 C'è questo... 429 00:30:10,200 --> 00:30:12,960 - Reticenza a farsi avanti. - Menefreghismo generale. 430 00:30:15,960 --> 00:30:20,440 La vita di George era questa indagine, la era stata per diversi anni. 431 00:30:21,280 --> 00:30:24,360 Vedeva intorno a sé agenti divorziare. 432 00:30:25,280 --> 00:30:28,440 Ne vedeva alcuni morire, morti legate allo stress. 433 00:30:31,400 --> 00:30:34,640 Lo stress è pericoloso per la nostra vita. 434 00:30:35,080 --> 00:30:38,000 E anche per le indagini. 435 00:30:41,320 --> 00:30:45,680 Siccome non c'erano informazioni per risolvere il caso, 436 00:30:46,240 --> 00:30:49,000 si pensava: "Cosa possiamo fare per stanarli?" 437 00:30:49,760 --> 00:30:53,760 E un sacco di soldi poteva essere l'esca per farlo. 438 00:30:57,840 --> 00:31:00,040 E questo era il pensiero dietro la ricompensa. 439 00:31:01,200 --> 00:31:06,280 Forse, una cifra che cambia la vita, in contanti, avrebbe portato qualcuno, 440 00:31:06,360 --> 00:31:07,880 se avesse avuto informazioni, 441 00:31:07,960 --> 00:31:10,320 a fare un passo avanti, a parlare. 442 00:31:11,680 --> 00:31:14,280 La ricompensa base era di 10.000 sterline. 443 00:31:14,480 --> 00:31:17,120 Le aziende private investirono sempre di più 444 00:31:17,480 --> 00:31:19,920 e alla fine arrivarono a 30.000 sterline. 445 00:31:20,360 --> 00:31:22,240 Ovviamente si pensa che i soldi 446 00:31:22,320 --> 00:31:24,960 funzioneranno tra le persone coinvolte. 447 00:31:25,040 --> 00:31:28,040 Considerando che potrebbero non andare volontariamente alla polizia. 448 00:31:28,360 --> 00:31:30,880 Sì, questa è una triste riflessione sulla natura umana, 449 00:31:30,960 --> 00:31:35,360 ma qualsiasi cosa che possa alleviare la situazione o aiutare la polizia... 450 00:31:36,000 --> 00:31:37,320 dovrebbe essere incoraggiata. 451 00:31:37,520 --> 00:31:41,160 NON USARE QUESTO TELEFONO 452 00:31:41,240 --> 00:31:43,720 Sono George Oldfield, vicecommissario capo 453 00:31:43,800 --> 00:31:45,880 della polizia metropolitana di West Yorkshire. 454 00:31:46,520 --> 00:31:47,960 Se avete informazioni, 455 00:31:48,040 --> 00:31:50,760 lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 456 00:31:51,520 --> 00:31:54,200 Qualunque cosa verrà detta sarà usata come prova. 457 00:31:56,480 --> 00:32:00,120 Credo che all'inizio la riposta sia stata travolgente. 458 00:32:02,480 --> 00:32:04,760 Arrivarono molte telefonate. 459 00:32:06,120 --> 00:32:08,840 Una ragazza che magari aveva litigato col fidanzato 460 00:32:08,920 --> 00:32:11,560 chiamava per dire che era lo Squartatore. 461 00:32:11,640 --> 00:32:14,200 C'è un modo, un altro modo per rintracciarlo? 462 00:32:14,880 --> 00:32:17,280 Mogli che dicevano fosse il marito. 463 00:32:17,360 --> 00:32:19,040 Quello di cui abbiamo parlato prima. 464 00:32:20,040 --> 00:32:22,280 Non riesco a trovare il militare. 465 00:32:22,360 --> 00:32:28,640 Chiaroveggenti che dicevano che era un uomo sull'autobus numero 97. 466 00:32:29,240 --> 00:32:33,080 Ricevemmo ogni tipo di telefonata. 467 00:32:33,840 --> 00:32:38,000 E mettemmo tutto nel sistema, non importava se era strano. 468 00:32:40,360 --> 00:32:43,080 Se riesci a immaginare un campo da football in USA o in UK, 469 00:32:44,520 --> 00:32:48,560 i file negli armadietti avrebbero riempito quel campo. 470 00:32:50,720 --> 00:32:54,320 C'erano milioni, milioni e milioni di pezzi di carta. 471 00:32:56,440 --> 00:32:59,560 Migliaia di telefonate in una settimana, 472 00:32:59,960 --> 00:33:02,360 il doppio delle azioni in arrivo. 473 00:33:09,240 --> 00:33:10,560 Mentre si ammassavano, 474 00:33:10,680 --> 00:33:13,800 gli ingegneri strutturali ci dissero che il pavimento avrebbe ceduto. 475 00:33:15,920 --> 00:33:19,280 Quindi dovemmo mettere dei pilastri di cemento al di sotto 476 00:33:19,360 --> 00:33:22,040 per sostenere il pavimento, per sopportarne il peso. 477 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 Ecco quante scartoffie c'erano. 478 00:33:30,040 --> 00:33:31,800 Niente funzionava come avrebbe dovuto. 479 00:33:32,960 --> 00:33:35,080 Il sistema di archiviazione era molto caotico. 480 00:33:35,960 --> 00:33:39,160 Erano sinceramente in difficoltà. 481 00:33:44,280 --> 00:33:47,360 È impossibile credere che lo Squartatore non sapesse 482 00:33:47,440 --> 00:33:49,680 che non c'era sospetto, 483 00:33:49,760 --> 00:33:52,400 che non avevano idea di chi ci fosse dietro. 484 00:33:52,480 --> 00:33:55,960 Non avevano idea di come riuscisse a farlo. 485 00:34:00,560 --> 00:34:02,560 Deve aver pensato "Cavolo!" 486 00:34:05,240 --> 00:34:08,560 Era un uomo che poteva apparire e scomparire a piacimento. 487 00:34:10,400 --> 00:34:11,960 E, per quanto ne sapesse, 488 00:34:12,040 --> 00:34:16,320 non erano più vicini a catturarlo di quanto lo fossero all'inizio. 489 00:34:18,320 --> 00:34:20,120 Niente tracce, niente idee. 490 00:34:22,960 --> 00:34:23,880 Invisibile. 491 00:34:24,480 --> 00:34:27,440 Pensavo che le prostitute sarebbero state in fuga. 492 00:34:27,520 --> 00:34:30,240 Pensavo che avrebbero lasciato quest'area. 493 00:34:30,320 --> 00:34:31,360 Erano a decine. 494 00:34:31,440 --> 00:34:34,360 Non ci sono prove che sostengano che sia così. 495 00:34:34,440 --> 00:34:38,520 Conoscevo tutte le prostitute di Bradford e Leeds. 496 00:34:39,760 --> 00:34:44,320 Era diventato il mio scopo andare a dire: "Siete pazze!" 497 00:34:45,120 --> 00:34:47,200 Ma quello che fai viene ignorato. 498 00:34:48,120 --> 00:34:50,480 E non riuscivi... era come parlare a un muro. 499 00:34:50,560 --> 00:34:53,960 Hai paura quando esci per strada così? 500 00:34:54,200 --> 00:34:55,120 Ho molta paura, sì. 501 00:34:56,520 --> 00:34:57,400 Perché lo fai? 502 00:34:58,400 --> 00:35:00,040 Mancanza di soldi. 503 00:35:00,120 --> 00:35:02,760 Se ci fossero altri lavori, faremmo altri lavori. 504 00:35:02,840 --> 00:35:05,080 Non ce ne sono. Dobbiamo pur guadagnare. 505 00:35:05,160 --> 00:35:06,480 - Quanti anni hai? - 19. 506 00:35:06,560 --> 00:35:10,800 Ma, da madre, come puoi lasciare che tua figlia si prostituisca qui? 507 00:35:13,480 --> 00:35:14,800 Non è così grave. 508 00:35:15,320 --> 00:35:18,920 È lavoro come un altro, no? Si guadagna. 509 00:35:26,960 --> 00:35:29,240 C'erano molte emozioni nell'aria 510 00:35:29,680 --> 00:35:32,200 tra l'opinione pubblica. 511 00:35:33,280 --> 00:35:34,560 C'era una grande tristezza. 512 00:35:35,560 --> 00:35:37,320 C'era un grande senso di... 513 00:35:38,560 --> 00:35:39,400 orrore. 514 00:35:41,120 --> 00:35:43,080 Per via della carneficina causata. 515 00:35:44,160 --> 00:35:45,720 C'era molta ansia. 516 00:35:46,680 --> 00:35:50,920 Ero riluttante a sapere che mia moglie fosse fuori da sola. 517 00:35:51,080 --> 00:35:53,960 "Qualsiasi sia il posto in cui ti trovi, 518 00:35:54,040 --> 00:35:57,000 non andare via da sola, ti vengo a prendere." 519 00:35:58,600 --> 00:36:00,520 Tutti sembravano agitati. 520 00:36:07,440 --> 00:36:08,280 E poi... 521 00:36:09,240 --> 00:36:11,760 La domenica di Pasqua a fine marzo... 522 00:36:12,200 --> 00:36:14,880 Un passante notò, in una zona desolata... 523 00:36:19,200 --> 00:36:22,440 la mano di una donna che spuntava da un mucchio di spazzatura. 524 00:36:24,360 --> 00:36:28,000 Venne chiamata la polizia e sotto un divano… 525 00:36:28,560 --> 00:36:31,600 su questo mucchio di rifiuti 526 00:36:31,880 --> 00:36:34,000 c'era il corpo di Yvonne Pearson. 527 00:36:39,080 --> 00:36:41,760 Il corpo della signora Pearson era nascosto sotto un divano 528 00:36:41,840 --> 00:36:44,320 in una discarica nella zona a luci rosse di Bradford. 529 00:36:44,400 --> 00:36:47,960 La polizia pensa che sia morta poco dopo essere scomparsa due mesi fa. 530 00:36:49,320 --> 00:36:50,440 Il modo in cui... 531 00:36:50,840 --> 00:36:51,880 l'assassino si era... 532 00:36:52,760 --> 00:36:54,080 disfatto del suo corpo... 533 00:36:56,000 --> 00:37:00,320 Gettarla in una discarica e coprirla con un vecchio divano... 534 00:37:04,840 --> 00:37:06,160 Pensavi: "Cosa... 535 00:37:07,040 --> 00:37:09,520 sta succedendo nella testa di questa persona 536 00:37:09,760 --> 00:37:10,880 per farlo? 537 00:37:11,160 --> 00:37:14,840 Con che razza  di creatura abbiamo a che fare?" 538 00:37:17,640 --> 00:37:22,520 Si capì subito che era stata uccisa due mesi prima. 539 00:37:25,960 --> 00:37:27,640 La cosa strana  540 00:37:28,240 --> 00:37:30,840 era che aveva il Daily Mirror sotto il braccio. 541 00:37:32,720 --> 00:37:36,280 Era datato esattamente un mese dopo il giorno in cui era stata uccisa. 542 00:37:38,640 --> 00:37:40,280 Quindi l'assassino era tornato. 543 00:37:41,360 --> 00:37:43,920 Le aveva messo il giornale... 544 00:37:45,240 --> 00:37:46,360 sotto il braccio. 545 00:37:49,160 --> 00:37:50,680 Stava deridendo la polizia. 546 00:37:59,320 --> 00:38:02,240 Signor Oldfield, lei è stato coinvolto in questa indagine. 547 00:38:02,440 --> 00:38:06,600 Ha già scoperto decine di omicidi. 548 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Questo, con rispetto, è il suo unico fallimento. 549 00:38:09,680 --> 00:38:11,880 Come si sente? 550 00:38:12,760 --> 00:38:16,920 Io stesso sento che, 551 00:38:17,360 --> 00:38:20,880 a tempo debito, prenderemo quest'uomo. 552 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 Il rischio più grande per la comunità, 553 00:38:25,040 --> 00:38:30,040 è che abbia vissuto per generazioni in questa zona. 554 00:38:30,280 --> 00:38:31,360 E... 555 00:38:31,920 --> 00:38:36,080 non provo rancore verso di lui. Voglio solo prenderlo. 556 00:38:38,800 --> 00:38:41,360 La polizia del West Yorkshire aveva un'ottima reputazione 557 00:38:41,440 --> 00:38:46,080 con i crimini più gravi rispetto a qualsiasi altra parte del mondo. 558 00:38:46,960 --> 00:38:52,000 E ora c'era il crimine più grave mai affrontato e stava fallendo. 559 00:38:53,240 --> 00:38:55,520 La gente ridicolizzava la polizia. 560 00:38:56,200 --> 00:39:00,400 Anzi, c'erano dei graffiti fuori da un locale di Carlisle 561 00:39:01,440 --> 00:39:04,680 che dicevano: "Squartatore 8, polizia 0". 562 00:39:06,960 --> 00:39:10,560 L'indagine sugli pneumatici andò molto a rilento. 563 00:39:11,120 --> 00:39:13,760 Controllammo cinque milioni di veicoli. 564 00:39:14,400 --> 00:39:16,360 Alla fine, venne abbandonata. 565 00:39:22,280 --> 00:39:24,920 Mentre l'indagine sulla banconota da cinque sterline 566 00:39:25,000 --> 00:39:28,720 sembrava essere una delle migliori piste a disposizione 567 00:39:29,280 --> 00:39:33,200 ma non potevamo collegare ogni singola persona agli omicidi. 568 00:39:34,680 --> 00:39:38,120 L'intera organizzazione sembrava affondare sotto questo peso. 569 00:39:40,120 --> 00:39:41,800 I detective descrivono lo Squartatore 570 00:39:41,880 --> 00:39:44,880 come uno degli assassini più furbi che abbiano mai perseguito. 571 00:39:45,960 --> 00:39:49,000 La stravaganza del suo comportamento negli ultimi 12 mesi 572 00:39:49,080 --> 00:39:52,720 sembra essere parte del tentativo di intensificare la sua campagna di terrore. 573 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 Lungi dall'arrendersi, 574 00:39:54,160 --> 00:39:57,520 probabilmente ucciderà ancora di più in futuro. 575 00:39:57,960 --> 00:40:02,600 Credo che sia qualcuno che ha avuto un'esperienza infelice in amore... 576 00:40:02,680 --> 00:40:06,640 magari... con una prostituta. 577 00:40:06,720 --> 00:40:09,080 Magari ha contratto una malattia sessuale. 578 00:40:09,160 --> 00:40:14,160 Qual è l'effetto psicologico di tutta la pubblicità 579 00:40:14,240 --> 00:40:16,080 che viene data a questo caso? 580 00:40:16,160 --> 00:40:19,240 Che effetto psicologico avrà su questa persona? 581 00:40:19,320 --> 00:40:24,040 Dovremmo ridurne la pubblicità, magari? 582 00:40:32,160 --> 00:40:37,640 MAGGIO 1978 583 00:40:37,720 --> 00:40:39,600 Stava succedendo di nuovo. 584 00:40:43,040 --> 00:40:45,560 Qualcuno perse di nuovo la vita. 585 00:40:47,120 --> 00:40:49,040 Non riuscivamo a impedirlo. 586 00:40:50,240 --> 00:40:53,680 E... questo ebbe un effetto. 587 00:40:56,840 --> 00:41:00,920 Il corpo è stato trovato qui nella zona dell'Ospedale Reale di Manchester 588 00:41:01,000 --> 00:41:02,880 poco dopo le otto di stamattina 589 00:41:02,960 --> 00:41:08,240 da due giardinieri che avevano lasciato lì i loro furgoni durante la notte. 590 00:41:09,320 --> 00:41:13,080 Ancora una volta, la vittima era una prostituta, la 41enne Vera Millward. 591 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 Quando venne trovata 592 00:41:26,440 --> 00:41:27,800 era ovvio, 593 00:41:28,240 --> 00:41:33,560 dai segni di resistenza nel sottobosco, che era stata allontanata dalla siepe, 594 00:41:33,840 --> 00:41:36,840 fuori, vicino a dove passava la gente. 595 00:41:37,280 --> 00:41:38,600 In modo che... 596 00:41:39,120 --> 00:41:42,000 diventasse piuttosto palese. 597 00:41:42,080 --> 00:41:44,600 C'erano più di 800 tra pazienti e personale 598 00:41:44,680 --> 00:41:46,880 nelle strutture ospedaliere intorno. 599 00:41:46,960 --> 00:41:48,800 L'intera zona era illuminata. 600 00:41:49,360 --> 00:41:51,760 L'assassino ha corso più rischi che mai 601 00:41:52,200 --> 00:41:56,160 perché è un luogo troppo popolato per lasciare il corpo di una vittima. 602 00:41:58,280 --> 00:42:01,760 L'assalitore aveva fame di pubblicità. 603 00:42:04,240 --> 00:42:06,760 Voleva che il mondo sapesse 604 00:42:07,520 --> 00:42:09,200 che aveva colpito di nuovo. 605 00:42:12,920 --> 00:42:14,880 La polizia ha cercato dei testimoni, 606 00:42:15,440 --> 00:42:18,680 ma ha trovato la stessa apatia da sempre riscontrata. 607 00:42:19,520 --> 00:42:20,920 Per quanto ci abbiano provato, 608 00:42:21,000 --> 00:42:24,280 non hanno trovato nessuno che dicesse di aver visto lo Squartatore. 609 00:42:27,040 --> 00:42:30,840 E gli uomini di George Oldfield sono  rimasti all'oscuro della sua identità. 610 00:42:36,640 --> 00:42:40,600 Arrivi a un livello in cui hai fatto tutto quello che ti è venuto in mente. 611 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 Cosa posso fare? 612 00:42:43,040 --> 00:42:45,640 Non posso lasciare le cose così perché non succede niente. 613 00:42:47,160 --> 00:42:53,480 E così George decise di chiedere allo Squartatore di... arrendersi. 614 00:42:59,280 --> 00:43:00,560 Nel tuo interesse… 615 00:43:02,040 --> 00:43:05,400 è ora che tu ti presenti e ti costituisca. 616 00:43:06,080 --> 00:43:10,400 Sono ansioso di prenderti prima che tu possa aggiungere altra morte 617 00:43:10,840 --> 00:43:13,720 alla terribile lista che hai già ottenuto. 618 00:43:13,800 --> 00:43:17,880 Se l'uomo che ha fatto queste cose sta guardando... 619 00:43:18,920 --> 00:43:21,720 ti supplico di costituirti. 620 00:43:22,920 --> 00:43:24,920 Ti serve l'aiuto di un medico. 621 00:43:25,520 --> 00:43:27,680 E se ti costituisci, lo otterrai. 622 00:43:28,440 --> 00:43:30,640 Voglio chiederti di costituirti. 623 00:43:31,640 --> 00:43:34,440 Hai provato il tuo punto già otto volte. 624 00:43:35,040 --> 00:43:37,160 E se continui a fare ciò che fai, 625 00:43:37,240 --> 00:43:40,920 produrrai semplicemente pubblica empatia per queste prostitute 626 00:43:41,000 --> 00:43:43,480 e sono sicuro che non è quello che vuoi. 627 00:43:46,600 --> 00:43:50,640 Intorno a questo periodo, arrivarono una serie di lettere alla sala operativa. 628 00:43:52,000 --> 00:43:53,360 Oggi, in una conferenza stampa 629 00:43:53,440 --> 00:43:55,480 al quartier generale della polizia del West Yorkshire, 630 00:43:55,560 --> 00:43:58,560 sono stati svelati gli indizi più importanti finora. 631 00:43:58,640 --> 00:44:01,800 Lo Squartatore ha scritto delle lettere all'uomo che gli dà la caccia, 632 00:44:01,880 --> 00:44:05,200 il vice commissario capo della polizia di West Yorkshire, George Oldfield. 633 00:44:05,280 --> 00:44:08,320 George Oldfield ricevette una serie di lettere 634 00:44:08,400 --> 00:44:11,320 da un individuo che si spacciava per l'assassino. 635 00:44:13,760 --> 00:44:16,200 Sì, c'è sempre gente stramba, 636 00:44:16,280 --> 00:44:19,280 ma questo sembrava più di uno strambo. 637 00:44:19,360 --> 00:44:21,320 Sembrava qualcuno che voleva 638 00:44:21,880 --> 00:44:25,160 far passare un messaggio con tutta la forza che poteva. 639 00:44:26,240 --> 00:44:28,840 Il mittente si firmava "Jack lo Squartatore." 640 00:44:30,760 --> 00:44:32,520 Ciò che diede la svolta 641 00:44:32,600 --> 00:44:35,120 fu il riferimento all'omicidio di Vera Millward, 642 00:44:35,200 --> 00:44:38,000 che era stata uccisa sul suolo dell'Ospedale Reale. 643 00:44:40,960 --> 00:44:42,760 Si riferiva a lei, 644 00:44:43,400 --> 00:44:47,680 dicendo che era stata in ospedale per fare degli interventi. 645 00:44:49,760 --> 00:44:53,640 George Oldfield sapeva che Vera Millward aveva davvero fatto 646 00:44:54,320 --> 00:44:56,680 tre interventi all'ospedale di Manchester 647 00:44:57,480 --> 00:44:59,320 poco prima di essere uccisa. 648 00:45:01,360 --> 00:45:06,240 Ed è qui che l'intera indagine iniziò a decollare. 649 00:45:07,600 --> 00:45:10,600 L'uomo l'ha derisa, le ha inviato una sfida, 650 00:45:10,680 --> 00:45:12,160 qual è la sua reazione? 651 00:45:12,720 --> 00:45:14,080 Sono pronto ad accettarla. 652 00:45:14,400 --> 00:45:15,920 E lo siamo sempre stati. 653 00:45:16,000 --> 00:45:18,480 Ha anche minacciato di uccidere di nuovo. 654 00:45:18,560 --> 00:45:20,080 Lo prenderete prima che lo faccia? 655 00:45:20,160 --> 00:45:23,600 Spero sinceramente di catturarlo prima che possa uccidere di nuovo. 656 00:45:26,040 --> 00:45:29,840 Le lettere vennero mandate in laboratorio per cercare impronte digitali 657 00:45:30,160 --> 00:45:32,720 e per fare un esame forense della striscia di sicurezza. 658 00:45:35,400 --> 00:45:40,120 Nella striscia di sicurezza della busta trovammo un gruppo sanguigno, 659 00:45:40,240 --> 00:45:44,360 e così scoprimmo che proveniva da un uomo con gruppo B, 660 00:45:44,600 --> 00:45:48,160 che è uno dei gruppi più rari tra gli ABO. 661 00:45:48,240 --> 00:45:50,720 Esiste solo nel sei percento degli uomini. 662 00:45:55,200 --> 00:45:58,880 Sai, se stai scavando da giorni e giorni, 663 00:45:58,960 --> 00:46:01,560 e poi all'improvviso trovi dell'oro... 664 00:46:01,920 --> 00:46:04,120 È un pezzo d'oro, hai trovato qualcosa, 665 00:46:04,200 --> 00:46:05,520 Ok, possiamo farcela. 666 00:46:06,000 --> 00:46:06,960 Ci sentimmo così. 667 00:46:09,320 --> 00:46:12,760 Io, personalmente, e sono certo che vale anche per i colleghi, 668 00:46:13,200 --> 00:46:16,360 pensavamo: "Ci siamo, stiamo per mettere le mani su quell'uomo." 669 00:46:18,040 --> 00:46:19,400 Ora succederà. 670 00:46:19,480 --> 00:46:20,720 Lo fermeremo. 671 00:46:20,800 --> 00:46:21,920 Lo prenderemo. 672 00:46:23,280 --> 00:46:24,720 Poi, di punto in bianco... 673 00:46:26,080 --> 00:46:26,920 un nastro. 674 00:46:42,120 --> 00:46:43,120 Sono Jack. 675 00:46:45,840 --> 00:46:48,400 Vedo che non avete ancora avuto fortuna nel trovarmi. 676 00:46:51,520 --> 00:46:53,840 Non so bene quando colpirò di nuovo. 677 00:46:55,080 --> 00:46:56,880 Forse settembre o ottobre. 678 00:46:59,800 --> 00:47:01,840 Anche prima, se ne avrò la possibilità. 679 00:47:32,720 --> 00:47:34,720 Sottotitoli di: Francesca Zanacca 55564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.