Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:13,840
WEST YORKSHIRE, INGHILTERRA
2
00:00:13,920 --> 00:00:14,840
Quella sera…
3
00:00:15,960 --> 00:00:17,920
Mia madre era uscita.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,240
Era tra la settimana.
5
00:00:25,080 --> 00:00:26,600
Noi eravamo stati messi a letto.
6
00:00:27,560 --> 00:00:30,880
Avevo cinque anni, mia sorella sei.
7
00:00:32,400 --> 00:00:36,960
E il ricordo successivo
era di Sonya che mi svegliava.
8
00:00:38,600 --> 00:00:39,600
Era ancora buio.
9
00:00:40,720 --> 00:00:42,120
E mi disse...
10
00:00:42,800 --> 00:00:44,120
"La mamma non è tornata,
11
00:00:44,200 --> 00:00:46,120
andiamo a cercarla."
12
00:00:49,320 --> 00:00:51,240
Erano circa le cinque.
13
00:00:53,360 --> 00:00:55,040
Faceva freddo.
14
00:00:56,680 --> 00:00:57,720
Era buio.
15
00:01:00,120 --> 00:01:02,040
Attraversammo il giardino
16
00:01:02,680 --> 00:01:05,400
tramite un buco
nella siepe sul campo sul retro.
17
00:01:08,160 --> 00:01:09,440
Ricordo che pensai...
18
00:01:10,760 --> 00:01:12,040
"Dove cavolo è mia mamma?"
19
00:01:15,320 --> 00:01:18,360
Questo era il crimine più grande
contro le donne.
20
00:01:19,480 --> 00:01:20,560
SQUARTATORE... POLIZIA
21
00:01:22,920 --> 00:01:25,640
E al centro c'era un mostro.
22
00:01:26,760 --> 00:01:29,960
Alla fine dei cinque anni,
ci controllava tutti.
23
00:01:31,840 --> 00:01:33,640
Non lo dimenticherò mai.
24
00:01:35,680 --> 00:01:36,920
POLIZIA
25
00:01:37,000 --> 00:01:38,960
Non mi lascerà mai.
26
00:01:39,480 --> 00:01:41,920
Avrei potuto fare di più?
Avrei dovuto fare di più?
27
00:01:46,120 --> 00:01:51,000
Fu la più grande indagine criminale
mai esistita nel Regno Unito.
28
00:01:51,800 --> 00:01:55,680
Nessuna forza di polizia
era mai stata così sotto pressione.
29
00:01:58,640 --> 00:02:02,080
Ero lì a guardare questi poliziotti,
li ascoltavo e pensavo:
30
00:02:02,160 --> 00:02:04,920
"Oddio! Non lo prenderanno mai.
31
00:02:07,920 --> 00:02:11,200
Cercano un frutto
della loro immaginazione."
32
00:02:15,000 --> 00:02:16,840
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
33
00:02:20,680 --> 00:02:22,480
PROSTITUTA CONDANNATA
34
00:02:22,560 --> 00:02:26,280
POTREBBE ESSERE L'UOMO
DELLA PORTA ACCANTO
35
00:02:26,360 --> 00:02:29,920
NESSUNA DONNA È AL SICURO,
LA POLIZIA DICE DI NON GIRARE SOLE
36
00:02:33,800 --> 00:02:35,240
LONDRA
37
00:02:39,440 --> 00:02:42,960
OMICIDI NEL NORD
38
00:03:00,880 --> 00:03:03,120
È giunta l'alba,
qui a North Casting House,
39
00:03:03,200 --> 00:03:06,000
John Henry vi dà il benvenuto
alla Radio Del Lunedì.
40
00:03:06,600 --> 00:03:10,520
LEEDS
NORD DELL'INGHILTERRA
41
00:03:12,160 --> 00:03:13,640
Nel 1975
42
00:03:14,720 --> 00:03:17,080
ero un agente
43
00:03:17,720 --> 00:03:20,800
per la polizia di West Yorkshire,
nel nord dell'Inghilterra.
44
00:03:20,880 --> 00:03:23,160
POLIZIA METROPOLITANA
DI WEST YORKSHIRE
45
00:03:23,240 --> 00:03:27,400
Quella che chiamavano la "task force"
per gestire casi importanti,
46
00:03:27,720 --> 00:03:31,600
perquisizioni, indagini casa per casa...
47
00:03:32,520 --> 00:03:36,160
ovunque ti servisse
un grosso corpo di agenti.
48
00:03:38,080 --> 00:03:40,800
Un giorno eravamo in ufficio a fare
un po' di scartoffie.
49
00:03:42,640 --> 00:03:44,160
Il capo ricevette una telefonata.
50
00:03:45,080 --> 00:03:46,000
E disse:
51
00:03:46,320 --> 00:03:50,800
"Bene, carica il furgone.
Andiamo a Leeds. C'è stato un omicidio."
52
00:03:54,120 --> 00:03:57,600
La polizia sta indagando sul ritrovamento
del corpo di una donna.
53
00:03:58,200 --> 00:04:00,480
La donna,
che non è stata ancora identificata,
54
00:04:00,560 --> 00:04:04,040
è stata trovata in un campo sportivo
nel quartiere di Chapeltown di Leeds.
55
00:04:07,040 --> 00:04:09,080
Dovevamo fare una perquisizione
della zona,
56
00:04:09,160 --> 00:04:13,520
sperando di trovare qualcosa
che potesse aiutare nell'indagine.
57
00:04:17,520 --> 00:04:19,160
Il morale era alto.
58
00:04:19,400 --> 00:04:22,160
Era un'occasione
per farsi un nome, in un certo senso.
59
00:04:24,280 --> 00:04:25,920
Era una mattina piuttosto fredda.
60
00:04:28,000 --> 00:04:29,920
Avevo le ginocchia completamente bagnate.
61
00:04:31,760 --> 00:04:32,960
Ma se non guardi,
62
00:04:33,520 --> 00:04:34,520
non trovi.
63
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
È stata brutalmente
picchiata alla testa.
64
00:04:39,120 --> 00:04:41,440
E ha altre ferite orribili sul corpo,
65
00:04:41,520 --> 00:04:43,480
che la polizia non rivelerà.
66
00:04:44,640 --> 00:04:47,000
Era stata sottoposta a terribili ferite.
67
00:04:47,720 --> 00:04:51,840
E i suoi ultimi secondi sulla Terra
sono stati orribili.
68
00:04:55,480 --> 00:05:00,000
Il corpo identificato appartiene
alla 28enne divorziata Wilma McCann,
69
00:05:00,080 --> 00:05:04,760
trovato a 150 metri dalla casa popolare
dove viveva con i suoi quattro figli.
70
00:05:07,520 --> 00:05:09,840
I suoi figli erano ancora
a letto a dormire.
71
00:05:11,080 --> 00:05:15,040
Non sapevano che la loro madre
era morta a pochi metri da loro.
72
00:05:20,400 --> 00:05:22,240
Tutto ciò che ricordo è...
73
00:05:23,040 --> 00:05:24,240
che ero per strada
74
00:05:24,320 --> 00:05:27,720
mi piaceva perché potevi vedere
un po' di questo subbuglio,
75
00:05:27,800 --> 00:05:30,040
"Mamma non è qui,
non scoprirà che siamo usciti."
76
00:05:30,160 --> 00:05:32,560
E poi ricordo di essere tornato a casa.
77
00:05:34,120 --> 00:05:35,960
E la polizia che ci faceva domande.
78
00:05:37,360 --> 00:05:40,440
Ricordo che ci diedero
della cioccolata in tazza.
79
00:05:40,920 --> 00:05:42,440
E fu bello.
80
00:05:42,760 --> 00:05:46,400
Era davvero insolito,
venendo da dove venivamo noi
81
00:05:46,480 --> 00:05:50,480
e ora c'era tutta questa gente
intorno a noi, era molto bello.
82
00:05:51,680 --> 00:05:53,400
Ma non sapevamo
cosa stesse succedendo.
83
00:05:54,320 --> 00:05:57,040
E alla fine, ricordo...
84
00:05:57,440 --> 00:05:58,720
che il poliziotto...
85
00:05:59,600 --> 00:06:00,920
ci fece sedere.
86
00:06:02,000 --> 00:06:03,280
E ci disse che...
87
00:06:06,520 --> 00:06:08,200
la mamma era stata
portata in Paradiso
88
00:06:08,680 --> 00:06:10,480
e che non l'avremmo più rivista.
89
00:06:23,920 --> 00:06:25,800
Nel 1974,
90
00:06:26,120 --> 00:06:29,280
ero professore di medicina legale
91
00:06:29,360 --> 00:06:31,320
all'Università di Leeds.
92
00:06:33,560 --> 00:06:38,080
Wilma McCann era stata colpita
due volte dietro la testa.
93
00:06:38,160 --> 00:06:40,880
Aveva tre gruppi di ferite da taglio:
94
00:06:40,960 --> 00:06:43,480
due nel petto,
il reggiseno era stato tirato su,
95
00:06:43,800 --> 00:06:45,600
e una nell'addome.
96
00:06:46,120 --> 00:06:49,840
La cosa insolita delle ferite da taglio
97
00:06:50,560 --> 00:06:52,560
era che chiunque le avesse inferte...
98
00:06:53,480 --> 00:06:59,640
si era preso il suo tempo,
nel colpirla e nell'allontanarsi.
99
00:07:01,800 --> 00:07:06,760
Dovresti attingere alla tua esperienza
e dire che è stato eseguito
100
00:07:06,840 --> 00:07:12,360
da qualcuno che è disturbato mentalmente
in misura notevole.
101
00:07:16,240 --> 00:07:21,120
C'erano poche prove
scientifiche a livello identificativo
102
00:07:21,320 --> 00:07:23,200
nel caso di Wilma McCann.
103
00:07:24,640 --> 00:07:27,600
Niente in termini di fibre,
tracce o altro.
104
00:07:28,640 --> 00:07:31,000
Perciò le scartoffie si accumularono
105
00:07:31,640 --> 00:07:33,560
su questo caso fin dall'inizio.
106
00:07:37,120 --> 00:07:40,360
Ora sappiamo che era l'una di notte
107
00:07:40,440 --> 00:07:42,800
della mattina del 30, ieri mattina.
108
00:07:43,200 --> 00:07:45,280
La donna deceduta, Wilma McCann,
109
00:07:45,360 --> 00:07:48,000
era viva e vegeta, qui in questo punto.
110
00:07:48,080 --> 00:07:49,720
È uscita dalla...
111
00:07:50,680 --> 00:07:53,400
stanza del Top Club,
laggiù in fondo alla strada
112
00:07:53,920 --> 00:07:55,880
ed era qui, in piedi,
113
00:07:55,960 --> 00:07:57,760
ed era appena scattata l'una
114
00:07:57,840 --> 00:07:59,400
quando un uomo su un'auto privata
115
00:07:59,840 --> 00:08:03,880
si dev'essere fermato quando lei
è saltata in strada davanti alla sua auto.
116
00:08:04,520 --> 00:08:07,480
Gli ha detto: "Puoi darmi un passaggio
a Scott Hall Road?"
117
00:08:07,720 --> 00:08:09,880
Il luogo in cui è stata trovata morta.
118
00:08:15,640 --> 00:08:17,240
Cento anni prima
119
00:08:17,320 --> 00:08:19,440
Chapeltown era stata la Highgate di Leeds.
120
00:08:20,440 --> 00:08:23,360
Ma gli uomini d'affari partirono
per i sobborghi più lontani,
121
00:08:23,440 --> 00:08:25,440
con loro Chapeltown aveva raggiunto
il suo splendore.
122
00:08:26,120 --> 00:08:30,200
Oggi, il 21% degli adulti
nella zona è disoccupato.
123
00:08:30,320 --> 00:08:35,560
Così, l'intero standard socio- economico
della zona è diminuito.
124
00:08:37,000 --> 00:08:41,560
Chapeltown era una comunità nera.
125
00:08:42,200 --> 00:08:43,320
Afro-caraibica.
126
00:08:45,600 --> 00:08:49,640
C'era una grande scena e i neri
gestivano i loro locali dove si beveva.
127
00:08:52,520 --> 00:08:55,600
Furono calpestati
pesantemente dalla polizia.
128
00:08:55,680 --> 00:08:58,480
Le relazioni con la polizia
sono a dir poco tese.
129
00:08:58,560 --> 00:09:01,880
E questo ha reso doppiamente difficile
il lavoro della squadra anti crimine.
130
00:09:02,960 --> 00:09:07,760
Molti di loro avevano denti d'oro
con diamanti dentro.
131
00:09:08,120 --> 00:09:10,720
E quando sorridevano, pensavi:
"Non li farò arrabbiare."
132
00:09:10,800 --> 00:09:12,080
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
133
00:09:12,160 --> 00:09:14,480
Stiamo indagando
sull'omicidio di Wilma McCann.
134
00:09:14,560 --> 00:09:16,360
- Risponderebbe ad alcune domande?
- Sì.
135
00:09:16,440 --> 00:09:18,640
Facevamo indagini casa per casa.
136
00:09:18,720 --> 00:09:21,240
Erano gente a posto.
Erano tutti gentili.
137
00:09:23,600 --> 00:09:28,120
Ma, a quel tempo,
la comunità veniva vittimizzata.
138
00:09:28,960 --> 00:09:32,920
Cose tipo... nomi razzisti, cose così.
139
00:09:34,800 --> 00:09:37,600
Quindi non volevano aiutare.
140
00:09:38,440 --> 00:09:41,080
Un sobborgo vittoriano in rovina
con delle baraccopoli,
141
00:09:41,160 --> 00:09:44,800
un'alta popolazione di immigrati
e un gran numero di prostitute.
142
00:09:48,280 --> 00:09:52,800
E naturalmente, Chapeltown
era la principale zona a luci rosse.
143
00:09:52,880 --> 00:09:55,320
FILM E VIDEO PER ADULTI
144
00:10:03,840 --> 00:10:05,800
Il corpo di Wilma McCann's fu trovato
145
00:10:05,880 --> 00:10:09,400
abbastanza vicino alla zona
a luci rosse di Chapeltown,
146
00:10:10,680 --> 00:10:14,680
tanto da rendere un'ipotesi plausibile
fin dal primo istante,
147
00:10:14,760 --> 00:10:21,320
per la polizia, che potesse essere
legata alla prostituzione.
148
00:10:23,240 --> 00:10:24,960
Era una prostituta.
149
00:10:25,240 --> 00:10:28,040
E mentre l'indagine proseguiva,
150
00:10:28,560 --> 00:10:32,160
scoprimmo che era
una sorta di piaga, a quanto pare.
151
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Wilma McCann amava la vita notturna.
152
00:10:35,800 --> 00:10:41,760
Frequentava gente nei locali
notturni ed era una prostituta.
153
00:10:44,640 --> 00:10:50,360
La stampa utilizzava allusioni come
"La ragazza che amava divertirsi."
154
00:10:51,120 --> 00:10:52,360
Cose così.
155
00:10:52,440 --> 00:10:54,840
Ma si poteva leggere
facilmente tra le righe.
156
00:11:01,360 --> 00:11:04,320
I gusti della gente erano molto
simili a quelli di oggi.
157
00:11:05,960 --> 00:11:08,080
Non so perché ci sia
questa predisposizione
158
00:11:08,160 --> 00:11:10,480
a godersi la violenza e cose simili.
159
00:11:11,680 --> 00:11:15,680
Ma omicidio e caos
sono le due cose che attirano la gente.
160
00:11:20,640 --> 00:11:21,520
Devo ammettere
161
00:11:21,600 --> 00:11:26,000
che ho passato pochissimo tempo
a pensare a persone come Wilma McCann.
162
00:11:27,040 --> 00:11:30,120
Erano solo un'altra storia minore.
163
00:11:33,520 --> 00:11:35,160
Era un omicidio da "fish and chips".
164
00:11:37,240 --> 00:11:40,880
Era sul giornale quel giorno,
ma di lì a due o tre giorni
165
00:11:40,960 --> 00:11:44,480
qul giornale sarebbe stato usato per
avvolgere il fish and chips di qualcuno.
166
00:11:46,040 --> 00:11:49,800
Sul giornale si leggeva
che una prostituta era stata uccisa,
167
00:11:49,880 --> 00:11:52,480
facevi spallucce
e passavi alla notizia successiva.
168
00:11:52,560 --> 00:11:55,760
PROSTITUTA
169
00:12:07,080 --> 00:12:08,720
La vita di mia madre era un inferno.
170
00:12:11,040 --> 00:12:12,520
Mia madre era un osso duro.
171
00:12:14,120 --> 00:12:17,560
Faceva tutto il necessario
per portare i soldi a casa
172
00:12:17,880 --> 00:12:20,360
e... i soldi erano un grosso problema.
173
00:12:20,440 --> 00:12:22,640
DIPARTIMENTO DI SALUTE
E SICUREZZA SOCIALE
174
00:12:22,720 --> 00:12:25,480
Ci furono occasioni
in cui mia madre ci portava
175
00:12:25,560 --> 00:12:29,200
ai servizi sociali
e minacciava di lasciarci lì
176
00:12:29,560 --> 00:12:31,280
se non ci avessero dato dei soldi.
177
00:12:35,880 --> 00:12:38,480
POLIZIA
178
00:12:41,440 --> 00:12:44,400
Ci furono un paio di occasioni
in cui andai in affido,
179
00:12:44,480 --> 00:12:46,640
perché mia madre aveva degli esaurimenti.
180
00:12:47,040 --> 00:12:50,720
Forse aveva solo bisogno
di fuggire da mio padre
181
00:12:51,400 --> 00:12:55,240
che era violento, che era un grande
bevitore, un giocatore d'azzardo.
182
00:12:57,200 --> 00:13:01,440
Alla fine, mamma e papà
si separarono alla fine del '74.
183
00:13:03,040 --> 00:13:04,200
Finì così.
184
00:13:13,600 --> 00:13:16,920
La polizia sapeva che mia madre
era stata uccisa e che c'era un assassino.
185
00:13:17,520 --> 00:13:19,880
Non dimenticherò mai la paura...
186
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
Una paura che non avevamo
mai provato prima.
187
00:13:24,920 --> 00:13:26,680
Ci dissero di prendere le nostre cose.
188
00:13:28,760 --> 00:13:30,160
Lasciammo la casa.
189
00:13:32,080 --> 00:13:35,120
Ricordo che attraversammo Leeds
190
00:13:35,960 --> 00:13:41,680
fino ad arrivare
a questo enorme edificio
191
00:13:41,760 --> 00:13:44,320
come una grande abbazia
o qualcosa del genere.
192
00:13:45,520 --> 00:13:47,800
Ma non lo era, era l'orfanotrofio.
193
00:13:50,320 --> 00:13:52,600
Penso sia stato allora
che ho capito
194
00:13:52,840 --> 00:13:54,760
che non avrei mai più rivisto mia madre.
195
00:14:01,000 --> 00:14:05,800
Col passare del tempo, i detective
facevano la loro parte, noi la nostra,
196
00:14:06,440 --> 00:14:07,760
ma il pubblico...
197
00:14:08,520 --> 00:14:09,520
non voleva sapere.
198
00:14:10,920 --> 00:14:13,560
Della serie: "Come prostituta,
ha avuto ciò che meritava."
199
00:14:14,200 --> 00:14:15,520
Non c'era empatia.
200
00:14:23,600 --> 00:14:26,040
Gli omicidi degli sconosciuti
sono molto difficili.
201
00:14:27,880 --> 00:14:29,440
Qualcuno se ne esce a caso
202
00:14:29,920 --> 00:14:32,680
e pensa: "Stasera ucciderò qualcuno."
203
00:14:33,600 --> 00:14:35,080
Trova un'opportunità...
204
00:14:36,640 --> 00:14:39,080
e ne approfitta totalmente.
205
00:14:42,920 --> 00:14:46,480
Pensavamo che se fosse
stato risolto,
206
00:14:46,720 --> 00:14:48,440
sarebbe stato molto in là nel tempo.
207
00:14:49,680 --> 00:14:50,520
Quindi...
208
00:14:51,320 --> 00:14:55,000
continuavo con le mie
normali attività quotidiane.
209
00:15:06,200 --> 00:15:09,040
Sembrava un omicidio unico.
210
00:15:13,200 --> 00:15:14,960
Non era certo la prima prostituta
211
00:15:15,040 --> 00:15:17,200
ad essere uccisa o aggredita a Leeds.
212
00:15:17,280 --> 00:15:20,640
E pensammo
che sarebbe finita lì.
213
00:15:36,800 --> 00:15:41,960
GENNAIO 1976
214
00:15:43,320 --> 00:15:44,400
All'improvviso,
215
00:15:45,120 --> 00:15:46,720
un paio di mesi dopo...
216
00:15:48,320 --> 00:15:50,680
venne trovato il corpo di una donna
217
00:15:50,840 --> 00:15:52,400
sul retro di una panetteria
218
00:15:53,400 --> 00:15:54,640
a Chapeltown.
219
00:15:57,480 --> 00:15:59,200
Andammo a perquisire la zona.
220
00:16:00,720 --> 00:16:03,560
Si stavano organizzando
per preservare la scena.
221
00:16:06,040 --> 00:16:07,600
"Per quanto ci staremo, capo?"
222
00:16:08,600 --> 00:16:10,120
"Per tutto il tempo necessario."
223
00:16:10,680 --> 00:16:11,520
"Ok."
224
00:16:12,480 --> 00:16:15,440
Al momento, non conosciamo
l'identità della signora
225
00:16:15,760 --> 00:16:17,440
e vorremmo che chiunque
226
00:16:17,520 --> 00:16:19,000
riconoscesse la descrizione...
227
00:16:19,080 --> 00:16:21,240
Aveva i capelli castano chiaro,
228
00:16:21,320 --> 00:16:22,680
sulla quarantina.
229
00:16:22,760 --> 00:16:24,400
Per ora non conosciamo il movente.
230
00:16:24,480 --> 00:16:27,640
Non pensiamo sia sessuale
né che sia stata una rapina.
231
00:16:28,040 --> 00:16:32,480
Il corpo identificato come Emily Jackson,
43 anni, madre di tre figli.
232
00:16:35,320 --> 00:16:37,480
Il funzionario del GIP chiamò
233
00:16:37,560 --> 00:16:40,120
e disse: "Può venire sulla scena?
234
00:16:40,560 --> 00:16:42,280
Questo deve essere esaminato."
235
00:16:42,800 --> 00:16:46,240
Era su un vicolo fangoso,
236
00:16:46,320 --> 00:16:48,600
con la testa distante dalla strada
237
00:16:48,680 --> 00:16:50,800
e i piedi verso la strada.
238
00:16:50,880 --> 00:16:53,880
Così, se qualcuno
fosse arrivato dietro l'angolo,
239
00:16:55,200 --> 00:16:58,720
la prima cosa che avrebbe visto
sarebbe stata Emily Jackson
240
00:16:59,000 --> 00:17:01,320
distesa, gambe divaricate...
241
00:17:02,440 --> 00:17:04,680
con i piedi rivolti verso di lui.
242
00:17:07,040 --> 00:17:10,280
Non si può non fare
congetture sulle vittime,
243
00:17:10,520 --> 00:17:14,840
come diavolo si sono sentite
negli ultimi minuti della loro vita
244
00:17:15,320 --> 00:17:16,920
mentre succedeva tutto?
245
00:17:20,120 --> 00:17:21,840
CORPO DI EMILY
246
00:17:21,920 --> 00:17:23,520
Proprio come Wilma McCann,
247
00:17:24,040 --> 00:17:28,280
il corpo venne trovato vicino
alla zona a luci rosse di Chapeltown,
248
00:17:29,920 --> 00:17:32,560
a poca distanza dal The Gaiety.
249
00:17:38,760 --> 00:17:43,480
The Gaeity era una delle strane
anomalie che ogni città possiede
250
00:17:43,560 --> 00:17:45,920
e la caratteristica particolare
sembrava essere
251
00:17:46,000 --> 00:17:48,760
che gli spogliarelli
si protraevano fino all'alba.
252
00:17:49,240 --> 00:17:52,040
Non solo spogliarelli,
ma parliamo di persone con fruste
253
00:17:52,120 --> 00:17:53,280
e solo Dio sa cos'altro.
254
00:17:54,160 --> 00:17:56,160
Era un luogo di ritrovo
255
00:17:56,240 --> 00:17:58,960
per persone a cui interessava
quel genere di cose.
256
00:18:01,320 --> 00:18:03,960
Ovviamente attirava le prostitute.
257
00:18:06,880 --> 00:18:10,720
A poco a poco,
divenne chiaro che Emily Jackson
258
00:18:11,440 --> 00:18:13,600
lavorava come prostituta.
259
00:18:15,320 --> 00:18:18,360
Portava il furgone della famiglia
260
00:18:19,400 --> 00:18:24,920
a Leeds e lo usava per incontrare
i suoi clienti.
261
00:18:26,320 --> 00:18:29,240
Aveva dei figli piccoli e un marito
262
00:18:29,320 --> 00:18:32,440
che rischiava di andare
in fallimento e venire processato,
263
00:18:32,520 --> 00:18:34,760
e dovevano pur guadagnare.
264
00:18:39,000 --> 00:18:44,080
La polizia venne alla mia porta
e mi disse di mia madre.
265
00:18:46,560 --> 00:18:49,960
Avendo 17 anni e mezzo,
era tutto nuovo per me.
266
00:18:50,000 --> 00:18:51,640
NEIL JACKSON
FIGLIO DI EMILY
267
00:18:51,680 --> 00:18:52,560
E...
268
00:18:57,680 --> 00:18:59,480
Non sapevo quanto fosse grave.
269
00:19:02,640 --> 00:19:07,960
E fu così che scoprii
che era coinvolta nella prostituzione.
270
00:19:09,520 --> 00:19:12,240
Mi fece molto male.
271
00:19:13,920 --> 00:19:17,520
Mi chiesero di identificare mia madre.
272
00:19:18,120 --> 00:19:22,000
Le tolsero il copricapo
per identificarla.
273
00:19:22,720 --> 00:19:23,960
ASSASSINO... OMICIDIO
POLIZIA
274
00:19:24,840 --> 00:19:28,720
Mi dissero delle ferite che aveva.
275
00:19:28,800 --> 00:19:32,360
e che era stata pugnalata 56 volte.
276
00:19:38,880 --> 00:19:41,320
Quando il corpo
venne esaminato all'obitorio,
277
00:19:41,960 --> 00:19:46,280
c'erano due ovvie fratture
circolari depresse
278
00:19:46,560 --> 00:19:48,640
del cranio dietro la testa,
279
00:19:48,840 --> 00:19:50,080
piazzate con precisione.
280
00:19:52,840 --> 00:19:56,120
Quindi, dal punto di vista
del patologo forense,
281
00:19:56,640 --> 00:19:59,920
ora la somiglianza...
282
00:20:01,160 --> 00:20:04,200
con Wilma McCann diventava chiara.
283
00:20:09,720 --> 00:20:12,320
C'è qualche legame
con i precedenti omicidi a Leeds?
284
00:20:13,120 --> 00:20:14,840
Beh, ci sono somiglianze
285
00:20:14,920 --> 00:20:17,080
tra questo omicidio
e quello di Wilma McCann,
286
00:20:17,160 --> 00:20:19,560
avvenuto il 29 ottobre.
287
00:20:20,720 --> 00:20:22,960
Stiamo vagliando questa possibilità.
288
00:20:23,040 --> 00:20:25,720
Da quando è stato scoperto
il corpo della signora Jackson
289
00:20:25,800 --> 00:20:29,720
e da quando l'omicidio è stato collegato
a quello di Wilma McCann di ottobre,
290
00:20:29,800 --> 00:20:32,440
le prostitute di Leeds vivono nella paura.
291
00:20:33,040 --> 00:20:35,680
Ha cambiato opinione
in questa settimana
292
00:20:35,760 --> 00:20:37,760
sul tipo di uomo che cercate?
293
00:20:37,840 --> 00:20:41,880
No, siamo certi
che quest'uomo odi le prostitute.
294
00:20:44,840 --> 00:20:48,080
Alcune ferite erano a forma di croce.
295
00:20:49,840 --> 00:20:52,000
Altre erano tonde.
296
00:20:53,320 --> 00:20:56,080
Fu sollevata immediatamente
la possibilità
297
00:20:56,160 --> 00:20:59,400
che lo strumento fosse
un cacciavite Phillips,
298
00:20:59,480 --> 00:21:01,520
piuttosto che una lama piatta.
299
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
Oltre a questo,
300
00:21:05,240 --> 00:21:09,720
c'erano impronte di calpestio
301
00:21:11,240 --> 00:21:13,960
su una coscia, da parte di uno stivale.
302
00:21:14,040 --> 00:21:15,280
Il numero di scarpe…
303
00:21:17,080 --> 00:21:22,200
era un 39, che è piccolo per un uomo.
304
00:21:22,280 --> 00:21:24,240
Quindi fu un buon indizio.
305
00:21:25,520 --> 00:21:28,480
Ci diede un'indicazione
del suo stato mentale.
306
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Non c'era motivo
307
00:21:32,000 --> 00:21:36,600
per un aggressore
di calpestare la coscia della signora
308
00:21:36,680 --> 00:21:39,360
più di quanto le fosse già stato fatto.
309
00:21:40,840 --> 00:21:41,960
Ucciderla non bastava.
310
00:21:42,800 --> 00:21:45,160
Doveva mostrare il suo disgusto.
311
00:21:47,880 --> 00:21:48,720
Insomma...
312
00:21:50,000 --> 00:21:50,840
Perché?
313
00:21:54,640 --> 00:21:58,040
Piccolo, lucente, resistente
314
00:21:58,480 --> 00:21:59,840
e facile da pulire,
315
00:21:59,920 --> 00:22:02,440
il velluto è un materiale raffinato.
316
00:22:07,880 --> 00:22:12,760
Il West Yorkshire, dalla Seconda Guerra
Mondiale in poi, e forse anche prima,
317
00:22:12,840 --> 00:22:14,800
era la potenza dell'Inghilterra.
318
00:22:16,960 --> 00:22:19,080
I treni erano stati costruiti qui a Leeds.
319
00:22:22,320 --> 00:22:24,600
Bradford era la capitale
mondiale del tessuto.
320
00:22:26,240 --> 00:22:30,800
L'anello va sopra al filo,
dentro all'anello va la lama.
321
00:22:30,880 --> 00:22:35,080
Taglio...
322
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Le fabbriche lavoravano 24 ore al giorno.
323
00:22:40,160 --> 00:22:41,440
C'era una grande ricchezza.
324
00:22:46,480 --> 00:22:49,640
Negli anni '70 iniziò un declino.
325
00:22:52,120 --> 00:22:56,200
L'ingegneria pesante iniziò a crollare,
a causa delle importazioni straniere.
326
00:22:56,280 --> 00:22:59,440
I tessili iniziarono a crollare
a causa delle importazioni straniere.
327
00:23:00,480 --> 00:23:03,560
Era ovvio che non avrebbero
barcollato ancora per molto.
328
00:23:04,280 --> 00:23:06,960
La Gran Bretagna portò al mondo
la Rivoluzione Industriale
329
00:23:07,040 --> 00:23:11,880
e ora è la prima nazione a soffrire
la malattia dell'era postindustriale.
330
00:23:11,960 --> 00:23:14,160
Con la disoccupazione in aumento,
il numero di posti
331
00:23:14,240 --> 00:23:15,760
è sceso solo alla metà...
332
00:23:15,840 --> 00:23:17,320
DIPARTIMENTO DEL LAVORO
333
00:23:17,880 --> 00:23:19,560
Fu triste per molte persone.
334
00:23:20,400 --> 00:23:24,360
Le donne che vendevano il proprio corpo
a Chapeltown erano persone toste,
335
00:23:24,440 --> 00:23:26,200
che vivevano momenti disperati.
336
00:23:29,440 --> 00:23:32,560
La gente con i soldi usciva da questa zona
337
00:23:32,640 --> 00:23:34,160
e tornava a Londra,
338
00:23:34,920 --> 00:23:36,160
con le tasche piene.
339
00:23:38,440 --> 00:23:40,280
Fu l'inizio della fine.
340
00:23:43,120 --> 00:23:48,320
Buonasera, Sua Maestà la Regina
mi ha invitato a formare un governo
341
00:23:48,400 --> 00:23:50,840
e io ho accettato quell'invito.
342
00:23:52,240 --> 00:23:54,440
La gente in questa zona era convinta
343
00:23:54,520 --> 00:23:57,480
che il governo centrale di Londra
non volesse sapere.
344
00:24:00,880 --> 00:24:02,200
Sapete badare a voi stessi.
345
00:24:11,400 --> 00:24:14,160
Credo che sia stato James Bond a dire:
346
00:24:14,240 --> 00:24:16,720
"Una volta è una coincidenza,
due è una coincidenza,
347
00:24:16,800 --> 00:24:19,560
ma tre volte è un'azione nemica."
348
00:24:22,240 --> 00:24:28,800
APRILE 1977
349
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Il corpo è stato identificato
come quello della 28enne Irene Richardson.
350
00:24:34,720 --> 00:24:36,360
Irene Richardson...
351
00:24:37,280 --> 00:24:42,920
Venne trovata da una dog-sitter
una domenica mattina a Roundhay Park.
352
00:24:44,920 --> 00:24:48,600
Era parzialmente distesa a faccia in giù,
353
00:24:52,720 --> 00:24:54,800
con i piedi rivolti verso la strada
354
00:24:55,520 --> 00:24:57,640
e la testa lontana.
355
00:24:59,560 --> 00:25:05,440
I suoi stivali erano messi ordinatamente
sulla parte posteriore delle gambe.
356
00:25:07,320 --> 00:25:09,760
La sua borsa era da un lato.
357
00:25:10,160 --> 00:25:13,640
E il contenuto della borsetta
era a fianco alla borsa stessa,
358
00:25:13,720 --> 00:25:16,840
ma non era stato buttato casualmente,
359
00:25:17,120 --> 00:25:19,440
era tutto disposto in modo ordinato.
360
00:25:21,760 --> 00:25:25,080
Stava emergendo un modello,
361
00:25:25,440 --> 00:25:26,840
i colpi,
362
00:25:26,920 --> 00:25:27,920
la morte,
363
00:25:28,000 --> 00:25:29,400
le mutilazioni.
364
00:25:30,800 --> 00:25:32,760
Nessuna prova di...
365
00:25:33,280 --> 00:25:34,520
sesso con penetrazione.
366
00:25:35,000 --> 00:25:37,760
Nessuna traccia di liquido seminale.
367
00:25:39,560 --> 00:25:42,880
Il tutto mostrato nel suo massimo effetto.
368
00:25:43,920 --> 00:25:46,000
Le somiglianze c'erano.
369
00:25:46,920 --> 00:25:50,960
Non c'era dubbio
che stavolta avevamo un serial killer.
370
00:25:55,200 --> 00:25:59,560
Quello che stavamo cercando
era un titolo che attirasse l'attenzione,
371
00:25:59,640 --> 00:26:01,960
qualcosa che attirasse la gente.
372
00:26:02,040 --> 00:26:06,920
Se fossimo riusciti ad applicare
quel titolo a questi omicidi orribili…
373
00:26:07,000 --> 00:26:10,760
Beh, la gente lo avrebbe letto
di sicuro, no?
374
00:26:11,400 --> 00:26:14,840
Quindi, stai cercando un manico,
lo Squartatore,
375
00:26:14,920 --> 00:26:20,840
perché è tutto un po' simile a ciò
che accadde a Whitechapel nel 1880.
376
00:26:23,320 --> 00:26:27,480
Nessuno aveva mai dimostrato
chi fosse Jack lo Squartatore.
377
00:26:27,560 --> 00:26:29,720
Operava nell'East End di Londra.
378
00:26:30,640 --> 00:26:34,480
Stesso tipo di ferite,
tipologia di donne simili.
379
00:26:35,480 --> 00:26:39,400
La gente sviluppò da subito
un'attrazione dal fascino dell'idea
380
00:26:39,480 --> 00:26:44,680
di avere una reincarnazione
di un leggendario assassino vittoriano.
381
00:26:45,760 --> 00:26:46,960
E qui, nello Yorkshire.
382
00:26:49,320 --> 00:26:56,320
LO SQUARTATORE DI YORKSHIRE
OMICIDIO E MITO
383
00:27:01,720 --> 00:27:03,240
Durante quel periodo,
384
00:27:03,320 --> 00:27:07,880
Dennis Hoban
fu promosso e lasciò l'inchiesta.
385
00:27:07,960 --> 00:27:11,920
E Jim Hobson, che era stato
suo vice a Leeds,
386
00:27:12,400 --> 00:27:14,360
salì di grado.
387
00:27:15,040 --> 00:27:19,400
Terrò a mente due omicidi precedenti
avvenuti a Leeds
388
00:27:19,480 --> 00:27:21,320
che sono ancora irrisolti.
389
00:27:21,840 --> 00:27:24,560
Ci sono grandi somiglianze tra i due,
390
00:27:24,800 --> 00:27:26,440
ma ho una mente aperta.
391
00:27:26,520 --> 00:27:29,600
Questa donna viveva in modo rispettabile
392
00:27:29,680 --> 00:27:32,400
fino a dieci giorni prima di morire.
393
00:27:32,920 --> 00:27:37,640
Sembra che abbia perso il suo status
e abbia vagato per le strade.
394
00:27:37,720 --> 00:27:40,280
E avrebbe potuto entrare
nell'auto di qualcuno.
395
00:27:40,560 --> 00:27:42,840
E potrebbe essersi comportata
come una prostituta.
396
00:27:43,640 --> 00:27:47,040
Jim Hobson era un poliziotto vecchio stile
molto intelligente.
397
00:27:48,920 --> 00:27:52,040
Era un poliziotto molto
abile e capace,
398
00:27:52,120 --> 00:27:54,080
che si pensava
avrebbe fatto il suo lavoro.
399
00:27:55,760 --> 00:27:58,920
Ma la polizia, diciamo,
era in qualche modo...
400
00:27:59,400 --> 00:28:00,880
elemento di caos.
401
00:28:03,160 --> 00:28:05,160
Da un giorno all'altro
si poteva non sapere
402
00:28:05,240 --> 00:28:06,920
chi era il capo, onestamente.
403
00:28:10,160 --> 00:28:14,880
Nel 1971, ero in congedo
dalla Marina Mercantile.
404
00:28:15,440 --> 00:28:19,280
Stavo passeggiando
nel centro di Bradford
405
00:28:19,920 --> 00:28:21,680
e mi annoiavo.
406
00:28:22,920 --> 00:28:27,120
Mi imbattei in questo
cartello pubblicitario della polizia.
407
00:28:27,440 --> 00:28:30,560
Diceva:
"Unisciti alla Polizia di Bradford.
408
00:28:30,880 --> 00:28:32,200
Non ti annoierai."
409
00:28:33,120 --> 00:28:35,280
E lo feci. E non mi annoiai.
410
00:28:37,280 --> 00:28:40,120
Ero un minatore di carbone a Huddersfield.
411
00:28:40,720 --> 00:28:43,360
Uscivo con la mia futura moglie
da diversi anni.
412
00:28:43,440 --> 00:28:47,000
A 20 anni mi disse:
"Ti serve un lavoro decente."
413
00:28:47,520 --> 00:28:49,200
Così mi unii alla polizia.
414
00:28:51,320 --> 00:28:54,680
C'erano un centinaio di forze
di polizia in tutto il paese.
415
00:28:55,520 --> 00:28:59,360
Le grandi città, Leeds,
Manchester, Birmingham,
416
00:28:59,440 --> 00:29:01,440
avevano le loro forze di polizia.
417
00:29:01,560 --> 00:29:06,000
Ma le piccole città avevano...
quindi Huddersfield, Barnsley,
418
00:29:06,080 --> 00:29:11,040
Dewsbury, Wakefield, Halifax
avevano tutte le loro forze.
419
00:29:12,040 --> 00:29:15,880
E queste città erano tutte viste
come più toste
420
00:29:15,960 --> 00:29:18,640
in termini di investigazione,
in termini di interrogatori.
421
00:29:20,040 --> 00:29:22,600
Eravamo piuttosto arroganti, direi,
422
00:29:22,680 --> 00:29:25,840
perché eravamo
la polizia cittadina d'elite
423
00:29:25,920 --> 00:29:30,520
e consideravamo la polizia della contea
come dei miserabili, dei buoni a nulla...
424
00:29:31,680 --> 00:29:33,960
un tipo di polizia "agricola".
425
00:29:36,600 --> 00:29:38,840
Ci chiamavano "piloti della città".
426
00:29:40,520 --> 00:29:41,440
Dicevano:
427
00:29:41,520 --> 00:29:45,000
"Un poliziotto di Leeds si riconosce
perché parla con il lato della bocca."
428
00:29:45,080 --> 00:29:48,440
Parlavano così. Questo genere di cose.
429
00:29:48,520 --> 00:29:51,400
"E sembrano avere sempre molti soldi."
430
00:29:53,040 --> 00:29:55,120
"Ho un appartamento a Marbella."
431
00:29:55,880 --> 00:29:57,360
"Signore, che bellezza."
432
00:30:00,480 --> 00:30:03,480
Nel '74, i piccoli distretti,
433
00:30:03,720 --> 00:30:08,280
Leeds e Bradford
si fusero con la contea.
434
00:30:09,040 --> 00:30:12,680
La forza più grande
divenne più distaccata, immagino.
435
00:30:12,840 --> 00:30:14,480
Gli agenti venivano spostati.
436
00:30:14,560 --> 00:30:17,760
Perciò, la conoscenza
e la vicinanza con la comunità,
437
00:30:18,280 --> 00:30:21,520
il conoscere i criminali,
le prostitute della zona,
438
00:30:21,600 --> 00:30:24,000
gli informatori
che avevano dato loro informazioni,
439
00:30:24,080 --> 00:30:26,360
molte cose si persero con la fusione.
440
00:30:29,040 --> 00:30:30,560
E ora, per la prima volta,
441
00:30:30,880 --> 00:30:33,200
avevamo un serial killer tra le mani.
442
00:30:44,320 --> 00:30:48,280
A quei tempi, la polizia era la tua vita,
non era un lavoro.
443
00:30:49,120 --> 00:30:52,840
Quindi tutto il comando era frustrato,
preoccupato, ansioso,
444
00:30:52,920 --> 00:30:54,440
perché non riuscivano a risolverlo.
445
00:30:56,640 --> 00:31:00,560
Tre omicidi tutti nella stessa zona,
circostanze simili,
446
00:31:00,640 --> 00:31:02,640
corpi lasciati in modo simile.
447
00:31:04,040 --> 00:31:06,840
L'unica cosa che trovarono
fu una traccia di pneumatici.
448
00:31:10,240 --> 00:31:14,360
C'erano varie tracce di pneumatici
che interessavano la polizia.
449
00:31:16,960 --> 00:31:21,360
Ma decine di migliaia di veicoli potevano
essere equipaggiati con quelle gomme.
450
00:31:25,760 --> 00:31:28,640
Quindi, le indagini erano difficili.
451
00:31:29,520 --> 00:31:33,720
Fai una foto del segno della gomma.
Fai un calco in gesso del segno.
452
00:31:35,520 --> 00:31:39,600
Ci sono migliaia di azioni
da fare per rintracciare queste persone.
453
00:31:40,440 --> 00:31:43,480
E oltretutto non vuoi che sappiano
454
00:31:43,760 --> 00:31:45,720
che stai guardando le loro gomme,
455
00:31:45,800 --> 00:31:48,080
perché chiaramente le cambierebbero.
456
00:31:50,720 --> 00:31:53,800
Allora, che tipo
di quadro è riuscito a costruire?
457
00:31:53,880 --> 00:31:56,520
Beh, non c'è dubbio
che sia una persona violenta.
458
00:31:57,000 --> 00:32:00,280
Potrebbe essere un uomo,
dai 25 ai 35 anni.
459
00:32:00,600 --> 00:32:02,760
Un uomo comune che si vede in strada,
460
00:32:03,040 --> 00:32:04,480
che ha di certo
461
00:32:04,560 --> 00:32:06,960
girato per la zona a luci rosse
di Chapeltown
462
00:32:07,040 --> 00:32:09,080
e ha chiesto alle donne
di salire in macchina.
463
00:32:10,320 --> 00:32:13,240
Jim Hobson pensò:
"Ha chiaramente un mezzo di trasporto.
464
00:32:13,560 --> 00:32:16,120
Iniziamo a mettere
delle pattuglie a Chapeltown,
465
00:32:16,640 --> 00:32:21,800
che prendano le targhe delle auto che
si trovavano lì al momento opportuno."
466
00:32:25,520 --> 00:32:27,320
C'era una forte presenza della polizia
467
00:32:27,400 --> 00:32:31,320
che prendeva le immatricolazioni
di uomini
468
00:32:32,120 --> 00:32:34,080
che guidavano dei veicoli da soli.
469
00:32:34,840 --> 00:32:36,440
Sospetto che...
470
00:32:37,200 --> 00:32:38,360
lui sapesse
471
00:32:39,200 --> 00:32:43,240
che l'interesse
della polizia era aumentato.
472
00:32:56,480 --> 00:32:59,640
Mi trasferii nel West Yorkshire dal Devon.
473
00:33:01,440 --> 00:33:04,200
Ero stato promosso
sovrintendente detective.
474
00:33:04,840 --> 00:33:07,920
E pensarono: "Chi cavolo è
questo gay della Cornovaglia?"
475
00:33:08,920 --> 00:33:10,320
Non ero della Cornovaglia
476
00:33:11,120 --> 00:33:12,640
e non ero gay.
477
00:33:13,760 --> 00:33:17,320
APRILE 1977
478
00:33:17,480 --> 00:33:19,240
Ricordo di essere stato
479
00:33:19,320 --> 00:33:21,840
a Yorkshire Dales con la famiglia.
480
00:33:22,520 --> 00:33:23,680
Tornarono a casa
481
00:33:24,600 --> 00:33:27,640
da Wakefield e ci fu una chiamata.
482
00:33:32,080 --> 00:33:34,080
"C'è un omicidio dello Squartatore."
483
00:33:36,560 --> 00:33:38,840
Nel suo appartamento
a piano terra a Bradford,
484
00:33:38,920 --> 00:33:41,480
il corpo della 33enne Patricia Atkinson...
485
00:33:46,520 --> 00:33:50,280
C'era questa serie di omicidi
avvenuti a Leeds
486
00:33:50,800 --> 00:33:53,080
e ora ne avevamo uno a Bradford.
487
00:33:57,360 --> 00:34:00,960
Oggi, il numero di poliziotti a caccia
dell'assassino di Patricia Atkinson
488
00:34:01,040 --> 00:34:03,400
vista per l'ultima volta in vita
al Carlisle Hotel,
489
00:34:03,480 --> 00:34:05,800
poco prima della chiusura di sabato,
490
00:34:05,880 --> 00:34:07,280
è raddoppiato a 100.
491
00:34:07,920 --> 00:34:09,320
Era una prostituta.
492
00:34:10,680 --> 00:34:15,000
L'omicidio delle prostitute
è un tipo di omicidio particolare.
493
00:34:16,240 --> 00:34:18,480
La gran parte degli omicidi
con cui si ha a che fare
494
00:34:18,560 --> 00:34:21,560
sono persone uccise da persone
che conoscevano.
495
00:34:21,920 --> 00:34:23,480
Quando hai un omicidio
496
00:34:23,800 --> 00:34:26,040
in cui è ovvio, dall'inizio,
497
00:34:26,120 --> 00:34:28,440
che il killer è qualcuno
che la vittima non conosce,
498
00:34:28,520 --> 00:34:31,320
questo rende le indagini
molto più difficili.
499
00:34:33,520 --> 00:34:37,080
È stata la quarta donna a essere uccisa
in un raggio di 15 chilometri
500
00:34:37,160 --> 00:34:38,760
negli ultimi 18 mesi,
501
00:34:38,840 --> 00:34:42,480
e ho chiesto al sovrintendente capo
John Domaille se pensava
502
00:34:42,560 --> 00:34:44,360
ci fosse qualche legame
tra la sua morte
503
00:34:44,440 --> 00:34:46,680
e gli altri tre omicidi irrisolti.
504
00:34:46,760 --> 00:34:50,040
- Brutto omicidio, vero?
- Sì, è stato un omicidio molto brutale.
505
00:34:50,120 --> 00:34:53,080
Potrebbe essere che l'uomo
che state cercando sia un pazzo?
506
00:34:53,160 --> 00:34:54,240
Potrebbe essere.
507
00:34:54,320 --> 00:34:59,160
Mi resi conto che l'avevo detta grossa
e che mi avrebbero tenuto d'occhio
508
00:34:59,240 --> 00:35:00,240
e ne approfittai.
509
00:35:00,320 --> 00:35:02,240
Quali indizi state seguendo?
510
00:35:02,320 --> 00:35:06,200
Beh, ci sono molte persone
in questa zona che so
511
00:35:06,280 --> 00:35:08,040
che conoscevano questa donna.
512
00:35:08,320 --> 00:35:09,720
Ho la sua agenda.
513
00:35:10,160 --> 00:35:13,440
E c'è questa lista di molte persone,
nomi di molte persone.
514
00:35:13,680 --> 00:35:15,880
Vorrei vedere tutte quelle persone.
515
00:35:15,960 --> 00:35:18,000
Farò delle indagini per rintracciarle.
516
00:35:18,320 --> 00:35:21,080
E penso che potrebbe essere utile
ad alcuni
517
00:35:21,160 --> 00:35:23,040
se venissero
di loro spontanea volontà
518
00:35:23,120 --> 00:35:26,800
invece di costringermi a cercarli
per far loro delle domande.
519
00:35:36,320 --> 00:35:38,800
Sentire dell'omicidio di Patricia
520
00:35:39,360 --> 00:35:41,040
mi disse immediatamente qualcosa.
521
00:35:43,720 --> 00:35:47,200
Andavo a scuola di danza un po' più in là,
522
00:35:47,280 --> 00:35:49,280
e sapevo dove fossero gli appartamenti.
523
00:35:50,920 --> 00:35:52,640
Sapevo che era un'area
524
00:35:52,720 --> 00:35:56,880
con tanti dormitori abbandonati.
525
00:35:58,640 --> 00:36:02,760
E la vulnerabilità
di Patricia mi aveva colpita.
526
00:36:03,920 --> 00:36:04,800
All'improvviso,
527
00:36:05,520 --> 00:36:09,520
iniziò ad avvicinarmisi sempre di più.
528
00:36:12,400 --> 00:36:16,280
Non era tardi, in un campo.
529
00:36:16,560 --> 00:36:18,920
Era qualcuno
che entrava in un condominio
530
00:36:19,120 --> 00:36:20,720
per andare nella stanza di qualcuno.
531
00:36:24,760 --> 00:36:29,760
Deve averlo guardato negli occhi
e creduto di essere al sicuro.
532
00:36:30,840 --> 00:36:33,040
Ha invitato qualcuno ad entrare
533
00:36:33,520 --> 00:36:37,280
per poi essere uccisa nella privacy
delle sue mura.
534
00:36:43,160 --> 00:36:44,560
Patricia Atkinson
535
00:36:45,040 --> 00:36:48,080
fu la prima vittima uccisa
nel proprio appartamento.
536
00:36:50,240 --> 00:36:53,680
C'erano impronte di stivali,
impronte insanguinate,
537
00:36:54,120 --> 00:36:56,560
sul tappeto che portava alla porta.
538
00:36:56,640 --> 00:36:59,840
E si vedeva
dalla distribuzione delle impronte
539
00:37:00,280 --> 00:37:04,040
che chiunque l'avesse fatto
aveva camminato verso la porta,
540
00:37:04,480 --> 00:37:10,280
aveva guardato la scena per tornare
a sistemare la posizione del corpo.
541
00:37:11,440 --> 00:37:15,600
Le impronte coincidevano con quelle
trovate su Emily Jackson.
542
00:37:15,680 --> 00:37:16,600
...madre di tre figli.
543
00:37:21,640 --> 00:37:24,440
Ma c'erano così tanti stivali di quel tipo
544
00:37:24,520 --> 00:37:27,440
che decisero che non sarebbero stati
545
00:37:27,520 --> 00:37:31,880
un indizio particolarmente utile.
546
00:37:37,000 --> 00:37:41,160
Scoprire che una donna era morta
in circostanze così orribili
547
00:37:41,600 --> 00:37:42,960
mi fece capire che, in realtà,
548
00:37:43,040 --> 00:37:45,320
non sapevo nulla di quello
che stava succedendo.
549
00:37:45,400 --> 00:37:50,240
Ero una ragazza fortunata,
ingenua e repressa.
550
00:37:50,800 --> 00:37:52,920
E fu probabilmente
la prima volta che pensai:
551
00:37:53,000 --> 00:37:57,440
"Devo sapere come vivono le donne
e come la povertà le influenza."
552
00:37:58,800 --> 00:38:01,080
Volevo fare la reporter.
553
00:38:09,120 --> 00:38:13,520
Da diciottenne, stavo entrando
in un'era piena di speranza.
554
00:38:14,920 --> 00:38:16,600
Volevo cambiare il mondo.
555
00:38:18,280 --> 00:38:20,880
Quando iniziai a lavorare ai giornali
fu una grande delusione,
556
00:38:21,640 --> 00:38:24,000
perché eravamo categorizzate.
557
00:38:25,440 --> 00:38:30,320
Facevamo le nozze d'oro, gli incontri
alla WI, gli spettacoli con i fiori.
558
00:38:31,800 --> 00:38:35,320
Gli uomini avevano commesso il crimine,
erano loro a fare storie interessanti.
559
00:38:36,320 --> 00:38:40,080
Fu allora che iniziai ad avere dubbi
560
00:38:40,160 --> 00:38:42,920
su come queste donne venissero raccontate.
561
00:38:45,840 --> 00:38:49,040
La stampa e la polizia avevano dedotto
562
00:38:49,520 --> 00:38:53,120
che si trattava di un uomo
che odiava le prostitute.
563
00:38:55,480 --> 00:39:01,240
Ti avevano messo in testa
che se non eri il tipo di donna
564
00:39:01,320 --> 00:39:04,560
che aveva molti "fidanzati",
allora sarebbe andato tutto bene.
565
00:39:17,880 --> 00:39:21,240
Questo fu il momento
in cui cambiò tutto.
566
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
GIUGNO 1977
567
00:39:23,520 --> 00:39:26,400
Questo era su un'altra scala.
568
00:39:31,080 --> 00:39:32,720
Jayne MacDonald,
569
00:39:33,720 --> 00:39:34,960
sedici anni,
570
00:39:36,080 --> 00:39:37,920
un situazione tragica.
571
00:39:40,440 --> 00:39:42,000
Il corpo di Jane è stato trovato
572
00:39:42,080 --> 00:39:44,360
nel parco giochi di Reginald Street.
573
00:39:45,040 --> 00:39:47,800
Ma la polizia ha dedotto
che non era stata uccisa qui.
574
00:39:48,440 --> 00:39:50,880
Dai segni sull'erba, si capiva
575
00:39:50,960 --> 00:39:54,240
che il corpo era stato trascinato qui
solo dopo l'omicidio.
576
00:39:54,880 --> 00:39:57,080
Quando sono entrata,
ho detto ai poliziotti,
577
00:39:57,160 --> 00:40:00,800
prima che potessero dire qualcosa:
"Jane è morta, vero?"
578
00:40:02,320 --> 00:40:06,240
Mi sono sembrati un po' sorpresi...
579
00:40:06,840 --> 00:40:10,520
Ma probabilmente lei...
sapete come sono i giovani...
580
00:40:11,040 --> 00:40:15,240
sarà uscita con degli amici che avevano
un'auto e si sarà schiantata.
581
00:40:15,320 --> 00:40:17,440
È stata la cosa peggiore
che mi sia venuta in mente.
582
00:40:18,040 --> 00:40:20,000
- Non...
- Non ho mai pensato all'omicidio.
583
00:40:20,520 --> 00:40:21,440
Non con Jane.
584
00:40:21,520 --> 00:40:24,840
5. JAYNE MACDONALD
2 MESI, 3 GIORNI DALL'ULTIMO OMICIDIO
585
00:40:24,960 --> 00:40:28,240
A differenza delle precedenti vittime,
Jane non era una prostituta.
586
00:40:28,320 --> 00:40:30,960
Viveva a casa e lavorava
in un supermercato.
587
00:40:31,040 --> 00:40:35,000
Ma siccome stava tornando a casa
da sola a Chapeltown, di sera tardi,
588
00:40:35,080 --> 00:40:38,520
la polizia crede che lo Squartatore
possa averla creduta una prostituta.
589
00:40:38,600 --> 00:40:42,040
Ho paura di andare nei negozi ora,
vicino alla zona di Chapeltown.
590
00:40:42,120 --> 00:40:43,200
È davvero terrificante.
591
00:40:43,280 --> 00:40:45,520
Non lasci nemmeno
che i tuoi figli giochino fuori.
592
00:40:45,600 --> 00:40:46,920
Quella è l'idea generale?
593
00:40:47,000 --> 00:40:47,840
La gente di qui
594
00:40:47,920 --> 00:40:50,640
pensa che ci sia un solo responsabile
di tutti gli omicidi?
595
00:40:50,760 --> 00:40:54,000
Beh, non lo sappiamo, perché
Jane non era come le altre.
596
00:40:54,280 --> 00:40:57,160
Non era come quelle.
Non era affatto nella loro categoria.
597
00:40:57,240 --> 00:40:59,520
Non permetti ai tuoi
figli di uscire per strada.
598
00:40:59,880 --> 00:41:03,960
È scioccante. Una ragazza
così giovane... era così bella.
599
00:41:04,400 --> 00:41:05,320
Questo fu il momento
600
00:41:05,400 --> 00:41:08,680
in cui la polizia di West Yorkshire
si sentì spiazzata,
601
00:41:08,760 --> 00:41:10,880
perché, fino ad ora,
avevano a che fare
602
00:41:10,960 --> 00:41:13,600
con un tipo di donna
che segue un certo stile di vita.
603
00:41:16,000 --> 00:41:20,520
Una ragazza perfettamente innocente
di una famiglia normale
604
00:41:21,320 --> 00:41:22,160
era morta.
605
00:41:22,240 --> 00:41:24,720
Sono andato a identificarla e...
606
00:41:25,040 --> 00:41:28,240
WILF MACDONALD
PADRE DI JAYNE
607
00:41:28,320 --> 00:41:30,000
Ero arrabbiato e poi...
608
00:41:34,800 --> 00:41:37,040
Sono totalmente sconvolti...
609
00:41:37,640 --> 00:41:39,120
Sono in uno stato terribile.
610
00:41:39,200 --> 00:41:41,720
Il marito, al momento, sta malissimo.
611
00:41:41,800 --> 00:41:45,680
E stamattina ho dovuto
fargli un'iniezione sedativa,
612
00:41:45,760 --> 00:41:49,360
perché era in uno stato
di completo collasso.
613
00:41:49,440 --> 00:41:52,680
Sa, è una cosa terribile
da sopportare per un uomo.
614
00:41:58,240 --> 00:42:00,960
Per la prima volta,
la stampa nazionale era interessata.
615
00:42:03,520 --> 00:42:05,080
Jayne era bellissima.
616
00:42:05,160 --> 00:42:06,560
Aveva 16 anni.
617
00:42:06,640 --> 00:42:10,480
E, cosa più importante,
la polizia aveva fatto una distinzione
618
00:42:10,560 --> 00:42:13,840
tra la sua uccisione
e quella delle altre donne.
619
00:42:13,920 --> 00:42:16,400
La descrissero
come la prima "innocente".
620
00:42:17,200 --> 00:42:20,080
Era la prima volta
che appariva in prima pagina.
621
00:42:20,560 --> 00:42:24,080
All'improvviso, tutto ciò che era accaduto
prima era accaduto alle prostitute
622
00:42:24,200 --> 00:42:26,920
e ora c'era una vittima innocente.
623
00:42:28,960 --> 00:42:35,960
RAGAZZA DI 16 ANNI NELL'ORRORE
DI UN OMICIDIO DI 'JACK LO SQUARTATORE'
624
00:42:37,560 --> 00:42:41,000
Ci fu un'enorme quantità
di attenzioni.
625
00:42:42,960 --> 00:42:45,760
La gente faceva a gara
per dare informazioni.
626
00:42:48,840 --> 00:42:52,680
Trasformò una caccia locale
ad un assassino di prostitute
627
00:42:52,760 --> 00:42:55,680
in una grande storia nazionale.
628
00:42:57,720 --> 00:43:01,520
Sempre più persone
si concentravano su questa notizia.
629
00:43:01,600 --> 00:43:04,760
Diventò l'argomento numero uno.
630
00:43:06,320 --> 00:43:07,600
Il capo sembrava dire:
631
00:43:08,120 --> 00:43:10,760
"Cosa posso fare?
Non posso lasciare che vada avanti così."
632
00:43:10,960 --> 00:43:12,520
Dovevamo fare dei cambiamenti.
633
00:43:14,200 --> 00:43:17,400
Così George Oldfield, che era il capo
634
00:43:17,840 --> 00:43:22,600
del CID di West Yorkshire,
fu nominato capo investigatore.
635
00:43:26,720 --> 00:43:29,320
In risposta alla crescente
insoddisfazione del pubblico
636
00:43:29,400 --> 00:43:31,080
per la gestione del caso,
637
00:43:31,160 --> 00:43:34,360
questa settimana è nata una nuova squadra
guidata da George Oldfield.
638
00:43:34,800 --> 00:43:36,600
Com'è tornata a casa?
639
00:43:37,080 --> 00:43:41,080
Sappiamo che intendeva camminare
lungo Beckett Street
640
00:43:42,520 --> 00:43:45,560
fino all'incrocio tra Beckett Street
e Harehills Road.
641
00:43:45,960 --> 00:43:48,320
Ci fu sgomento nelle forze dell'ordine
642
00:43:48,880 --> 00:43:52,720
quando George Oldfield fu improvvisamente
fatto salire al primo posto.
643
00:43:54,200 --> 00:43:56,520
Credo fosse una sorpresa
644
00:43:56,600 --> 00:44:00,120
che all'improvviso qualcuno
fosse stato paracadutato in città
645
00:44:00,200 --> 00:44:03,520
quando Jim Hobson
sembrava essere nel caso.
646
00:44:05,440 --> 00:44:06,800
Non avrei detto
647
00:44:06,880 --> 00:44:11,600
che era il poliziotto ideale
per gestire West Yorkshire.
648
00:44:12,520 --> 00:44:17,360
Era... cupo.
Il tipico uomo cupo di Yorkshire.
649
00:44:18,200 --> 00:44:20,320
Vedevano George
come un uomo di contea
650
00:44:21,000 --> 00:44:24,280
che si occupava di crimini,
in gran parte reati cittadini.
651
00:44:24,920 --> 00:44:28,880
Avranno pensato: "Abbiamo affrontato
molti più omicidi di lui.
652
00:44:29,120 --> 00:44:30,440
Come lo risolverà?"
653
00:44:30,560 --> 00:44:34,320
POLIZIA METROPOLITANA
DI WEST YORKSHIRE
654
00:44:34,360 --> 00:44:35,560
Non sarà facile.
655
00:44:35,640 --> 00:44:38,040
Dobbiamo continuare
a lavorare duramente.
656
00:44:38,120 --> 00:44:39,840
Bussare alle porte, fare domande.
657
00:44:39,920 --> 00:44:42,440
Ma dobbiamo farlo
se vogliamo risolverlo.
658
00:44:43,520 --> 00:44:44,520
- Salve.
- Salve.
659
00:44:44,600 --> 00:44:46,480
Stiamo facendo
indagini porta a porta
660
00:44:46,560 --> 00:44:48,880
rispetto all'omicidio accaduto
sabato notte.
661
00:44:48,960 --> 00:44:52,760
Si chiamava Jayne MacDonald
e viveva a Scott Hall Road.
662
00:44:53,720 --> 00:44:54,760
La conosceva?
663
00:44:54,840 --> 00:44:56,040
- No.
- No
664
00:44:56,560 --> 00:45:02,160
Mentre 250 detective continuano le
indagini a Keighley, Bradford e Leeds,
665
00:45:02,240 --> 00:45:04,880
l'umore locale
non è difficile da indovinare.
666
00:45:05,000 --> 00:45:07,560
SCOTT HALL DICE
IMPICCHIAMO LO SQUARTATORE!
667
00:45:12,280 --> 00:45:16,160
È molto difficile spiegare a chi non viene
da questa parte del mondo
668
00:45:16,240 --> 00:45:19,080
l'effetto che questo
ha avuto sulle persone.
669
00:45:20,840 --> 00:45:23,240
La minaccia nascosta
dello Squartatore è molto reale.
670
00:45:23,320 --> 00:45:26,920
Coloro che vivono nelle zone
in cui ha colpito hanno paura costante.
671
00:45:27,000 --> 00:45:28,680
Quanto sono spaventate le donne?
672
00:45:28,760 --> 00:45:31,880
Beh, sono tutte spaventate.
Tutti ne parlano nel pub.
673
00:45:31,960 --> 00:45:34,200
Beh, credo sia ora
che venga stato catturato.
674
00:45:34,280 --> 00:45:35,960
È molto preoccupante.
675
00:45:36,040 --> 00:45:39,000
Per tutte le donne che vivono qui.
676
00:45:42,160 --> 00:45:43,920
Non erano vicini a prenderlo
677
00:45:44,000 --> 00:45:46,440
all'epoca in cui Jayne McDonald
era stata uccisa,
678
00:45:46,520 --> 00:45:50,800
non più di quanto non lo fossero
all'epoca in cui Wilma McCann fu uccisa.
679
00:45:53,120 --> 00:45:57,280
Negli anni '70, ogni individuazione
680
00:45:57,760 --> 00:45:59,560
di sangue e fluidi corporei
681
00:45:59,880 --> 00:46:02,200
si basava sul gruppo sanguigno.
682
00:46:03,160 --> 00:46:07,680
Oltre il 50% delle persone
è di gruppo sanguigno O.
683
00:46:08,040 --> 00:46:10,360
A è il secondo più comune...
684
00:46:11,440 --> 00:46:12,640
poi B...
685
00:46:13,720 --> 00:46:14,960
e poi AB.
686
00:46:16,920 --> 00:46:19,200
Ci sono più di 60 milioni
di persone nel Paese,
687
00:46:19,280 --> 00:46:21,360
quindi è un campo piuttosto vasto.
688
00:46:23,080 --> 00:46:27,440
E, ovviamente, in tutti questi casi,
non c'era né sperma né saliva.
689
00:46:27,920 --> 00:46:30,720
Quindi non c'era niente
che potessero fare.
690
00:46:30,800 --> 00:46:33,080
POLIZIA METROPOLITANA
DI WEST YORKSHIRE
691
00:46:33,960 --> 00:46:37,680
Capivo perché la polizia
stava diventando disperata.
692
00:46:42,080 --> 00:46:45,520
La risposta della polizia fu di provare
693
00:46:45,600 --> 00:46:49,160
a gettare le basi
su come avrebbero preso quest'uomo.
694
00:46:49,240 --> 00:46:54,440
Quindi, per la prima volta, ci fu
una lettera nello Yorkshire Evening Post.
695
00:46:54,520 --> 00:46:55,840
Indirizzata a lui.
696
00:46:57,520 --> 00:47:03,280
MESSAGGIO ALLO SQUARTATORE
697
00:47:03,360 --> 00:47:05,000
"Hai ucciso cinque volte.
698
00:47:08,040 --> 00:47:11,920
In meno di due anni, hai massacrato
cinque donne a Leeds e Bradford.
699
00:47:15,920 --> 00:47:20,040
Il tuo movente, si crede,
è un orribile odio per le prostitute.
700
00:47:23,040 --> 00:47:27,080
Un odio che ti spinge
a colpire e massacrare le tue vittime.
701
00:47:29,880 --> 00:47:33,920
Ma inevitabilmente, quella passione
contorta è finita molto male domenica.
702
00:47:34,320 --> 00:47:37,280
Un'innocente ragazzina sedicenne,
703
00:47:37,360 --> 00:47:41,440
felice, rispettabile, di classe operaia,
704
00:47:41,520 --> 00:47:44,440
di una famiglia perbene di Leeds,
ha incrociato la tua strada.
705
00:47:47,320 --> 00:47:48,680
Come ti sei sentito ieri
706
00:47:48,760 --> 00:47:52,560
quando hai saputo che la tua crociata
insanguinata contro le prostitute
707
00:47:52,640 --> 00:47:54,680
era andata così male
708
00:47:54,760 --> 00:47:59,000
che il tuo coltello vendicativo
aveva trovato un bersaglio così innocente?
709
00:47:59,680 --> 00:48:02,360
Pur malato, questo lo sarai senza dubbio,
710
00:48:02,880 --> 00:48:05,280
ci sarà stata una scintilla di rimorso
711
00:48:05,360 --> 00:48:09,480
mentre ti sbarazzavi delle macchie
di sangue di Jayne."
712
00:48:16,120 --> 00:48:18,040
Pensa che lo Squartatore colpirà di nuovo?
713
00:48:18,120 --> 00:48:20,120
Credo che ci siano buone probabilità.
714
00:48:20,680 --> 00:48:24,200
La grande domanda è dove e quando?
715
00:48:26,440 --> 00:48:29,680
La mia paura ogni domenica
mattina quando squilla il telefono è:
716
00:48:30,240 --> 00:48:31,640
"Ci risiamo?"
717
00:48:32,120 --> 00:48:36,840
LUGLIO 1977
718
00:48:40,080 --> 00:48:42,920
Nel luglio del 1977,
719
00:48:43,720 --> 00:48:48,120
arrivò la notizia che una donna
era stata aggredita a Bradford.
720
00:48:49,520 --> 00:48:51,600
Si chiamava Maureen Long.
721
00:48:53,520 --> 00:48:56,960
Era stata colpita alla nuca.
722
00:48:58,520 --> 00:49:01,440
Era stata pugnalata
quattro o cinque volte.
723
00:49:03,440 --> 00:49:05,440
Lo Squartatore aveva colpito ancora.
724
00:49:09,880 --> 00:49:10,920
Non di nuovo.
725
00:49:11,920 --> 00:49:14,600
Tutti pensammo: "Oh, no.
Non un'altra volta, non di nuovo."
726
00:49:17,640 --> 00:49:19,440
L'idea generale era che
727
00:49:19,520 --> 00:49:22,680
quest'uomo si scontrava con qualcuno
e quel qualcuno moriva.
728
00:49:23,960 --> 00:49:26,920
Non avevamo mai sentito
parlare di sopravvissuti.
729
00:49:29,920 --> 00:49:33,200
Maureen Long è la prima vittima
dello Squartatore a sopravvivere.
730
00:49:34,640 --> 00:49:37,040
Finalmente una svolta.
731
00:49:38,920 --> 00:49:44,880
Ecco una donna che era sopravvissuta
ed era in grado di parlarne.
732
00:50:15,600 --> 00:50:17,600
Sottotitoli di: Francesca Zanacca
59226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.