Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,111 --> 00:00:05,005
[The Matchmakers]
2
00:00:05,756 --> 00:00:07,993
[Production supported by]
[The Ministry of Arts]
[Korea Creative Content Agency]
3
00:00:08,017 --> 00:00:11,251
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life.]
4
00:00:36,747 --> 00:00:42,737
[Jo Young Bae / Left State Minister / Dongno Party's leader]
Are there naive people who still believe Joseon is a kingdom?
5
00:00:42,737 --> 00:00:45,667
[Note: a henpecked husband]
Joseon is a country of nobles.
6
00:00:47,247 --> 00:00:52,217
The reason is that kingship is continued through blood, not competence.
7
00:00:52,217 --> 00:00:57,547
Collective intelligence is the answer to chaotic ages like ours.
8
00:01:03,767 --> 00:01:06,667
[Park So Hyeon / Jo Young Bae's wife, Honorable Lady Jeonggyeong / Note: a shadow ruler]
9
00:01:06,667 --> 00:01:10,567
Joseon is clearly a country of women.
10
00:01:11,567 --> 00:01:16,067
A clan is like a tree that lasts hundreds of years.
11
00:01:16,067 --> 00:01:19,607
So, its roots must be strong in order for it to prosper.
12
00:01:19,607 --> 00:01:25,437
I believe a clan's women are what form the roots hidden underground.
13
00:01:25,437 --> 00:01:31,037
Therefore, no matter the crisis, if a clan's women stand their ground,
14
00:01:32,037 --> 00:01:35,187
that clan will never fall.
15
00:01:37,007 --> 00:01:42,857
This is why I believe Joseon is a country of women.
16
00:01:44,517 --> 00:01:47,667
[Episode 3: I think I am Ssangyeonsulsa!*]
(Folktale goddess who recognizes lovers)
17
00:01:53,267 --> 00:01:57,547
Hwa Rok was the youngest of the old maidens? How interesting.
18
00:01:57,547 --> 00:02:03,447
I told Hwa Rok- I mean, Lady Sam Soon not to worry about anything.
19
00:02:05,247 --> 00:02:09,547
But I am worried because I was wayward with that sir last time.
20
00:02:09,547 --> 00:02:16,287
They must be the desperate ones since even the Chief Royal Secretary is requesting you.
21
00:02:16,287 --> 00:02:20,957
Right? I am not lacking in any way, right?
22
00:02:20,957 --> 00:02:23,347
Yes, that is right.
23
00:02:24,597 --> 00:02:28,627
Gosh, it's so hot! You should've told me.
24
00:02:29,627 --> 00:02:32,887
Has a lot of money. All right.
25
00:02:32,887 --> 00:02:35,387
Tell him to come in person and buy them.
26
00:02:35,387 --> 00:02:36,987
You can just hand it over to us.
27
00:02:36,987 --> 00:02:39,487
Oh, this is all for your good.
28
00:02:39,487 --> 00:02:44,637
I would be fine, but it might cost your life if you get involved with him.
29
00:02:52,027 --> 00:02:55,247
Nothing good would come out of getting involved with him.
30
00:02:55,247 --> 00:02:58,067
Madam, you should let this matchmaking go.
31
00:02:58,067 --> 00:03:00,377
All the more reason to accept it.
32
00:03:00,377 --> 00:03:03,507
That headstrong and crazy noble is more than likely
33
00:03:03,507 --> 00:03:05,637
to marry them off to any old bachelors by force,
34
00:03:05,637 --> 00:03:08,927
saying it is a royal decree, just like Lady Sam Soon said.
35
00:03:08,927 --> 00:03:13,507
It's one thing if I didn't know. But I can't sit back after finding out.
36
00:03:21,777 --> 00:03:23,927
I will match the old maidens.
37
00:03:23,927 --> 00:03:26,737
That is the first thing you are going to say.
38
00:03:27,757 --> 00:03:30,017
You can do it.
39
00:03:30,017 --> 00:03:33,957
No matter how rude he speaks, just focus on Lady Sam Soon's marriage.
40
00:03:38,867 --> 00:03:42,137
It's fine. Right away-
41
00:03:42,137 --> 00:03:44,457
I will apologize first right away. I'm sorry about last time.
42
00:03:44,457 --> 00:03:46,797
I will match the old maidens!
43
00:03:54,417 --> 00:03:56,567
- However, I have conditions.
- Since you agreed, the conditions-
44
00:03:57,897 --> 00:04:01,127
They actually get along, and it makes me anxious.
45
00:04:01,127 --> 00:04:04,727
You should sit down here and continue.
46
00:04:13,007 --> 00:04:16,337
I will state my conditions since you agreed to match them.
47
00:04:16,337 --> 00:04:20,057
The wedding must take place before June, and according to the King's order, you will notify me
48
00:04:20,057 --> 00:04:24,347
the matchmaking process in advance so I can accompany you for each process.
49
00:04:24,347 --> 00:04:28,497
Lastly, the partners must be chosen from this list.
50
00:04:31,217 --> 00:04:34,647
Out of this outdated list of old bachelors?
51
00:04:36,237 --> 00:04:39,837
Why is everyone saying it is outdated just from looking at the cover?
52
00:04:39,837 --> 00:04:43,947
Are you saying that an outdated list of old bachelors is a list of good matches?
53
00:04:43,947 --> 00:04:48,267
Hanseongbu stopped keeping track of old bachelors and maidens after Year of Black Snake.
54
00:04:48,267 --> 00:04:53,637
Which means this list was created at least two years ago.
55
00:04:55,847 --> 00:04:59,587
Yes, right here. Take a look right there.
56
00:04:59,587 --> 00:05:04,567
Kwanhundong's Hyun Bin got married last year. His son's first birthday party was last month.
57
00:05:05,927 --> 00:05:09,267
The mayor pretended to be busy when he did not even update the list of old bachelors.
58
00:05:09,267 --> 00:05:13,887
The moment I get appointed, I will redo the entire system of Hanseongbu!
59
00:05:13,887 --> 00:05:17,287
So the groom just has to be an old bachelor, not necessarily from this list.
60
00:05:17,287 --> 00:05:21,407
Summarizing the conditions, the timeline is in two months, only the old bachelors are allowed,
61
00:05:21,407 --> 00:05:25,297
and I do every step with you, Sir.
62
00:05:25,297 --> 00:05:27,267
- Is that it?
- That is correct.
63
00:05:27,267 --> 00:05:31,357
I will tell you my condition, then.
64
00:05:31,357 --> 00:05:35,667
Since I am the matchmaker, follow my matchmaking method without any objections.
65
00:05:37,287 --> 00:05:40,997
What you are saying is that I have to follow your order, right?
66
00:05:40,997 --> 00:05:45,787
Rather than my order, it means I will lead since I am the expert.
67
00:05:45,787 --> 00:05:47,997
That is the same thing.
68
00:05:47,997 --> 00:05:49,737
Is that so?
69
00:05:56,117 --> 00:05:58,417
He's totally fallen for her.
70
00:05:58,417 --> 00:06:00,807
The signing fee is to be paid in advance.
71
00:06:00,807 --> 00:06:03,157
I heard from the Chief Royal Secretary.
72
00:06:05,777 --> 00:06:07,907
One hundred nyang per person, so a total of 300 nyang.
73
00:06:07,907 --> 00:06:12,027
Of that, 150 nyang is the signing fee. The rest will be paid on the day of the wedding.
74
00:06:12,027 --> 00:06:14,487
I meant 100 nyang for all three with Chief Royal Secretary.
75
00:06:14,487 --> 00:06:17,997
But 100 nyang per person? They are complete fools.
76
00:06:19,087 --> 00:06:20,997
What is it?
77
00:06:20,997 --> 00:06:22,867
Alas!
78
00:06:22,867 --> 00:06:24,767
Sign the papers first!
79
00:06:33,597 --> 00:06:37,357
If all the weddings do not take place by the end of May,
80
00:06:37,357 --> 00:06:41,167
you will have to pay back twice the signing fee you received.
81
00:06:41,167 --> 00:06:43,317
Do you understand?
82
00:06:46,667 --> 00:06:49,457
I am Yeojudaek, the goddess of matchmaking.
83
00:06:49,457 --> 00:06:52,077
Failure is not an option for me.
84
00:06:52,077 --> 00:06:57,617
The matchmaking will begin after meeting the maidens in person.
85
00:06:57,617 --> 00:07:03,397
So let us make the plans and schedules at the inn after three days.
86
00:07:03,397 --> 00:07:06,137
Why is it three days later, not tomorrow?
87
00:07:06,137 --> 00:07:09,467
I have a match I need to finish first.
88
00:07:10,817 --> 00:07:12,237
Now, then.
89
00:07:22,637 --> 00:07:25,317
Put this somewhere safe so we don't lose it.
90
00:07:25,317 --> 00:07:26,867
Yes.
91
00:07:33,717 --> 00:07:36,337
You will come to my house tomorrow, right?
92
00:07:39,147 --> 00:07:41,647
I said I am not coming.
93
00:07:41,647 --> 00:07:43,867
Yeojudaek, you are being really weird.
94
00:07:43,867 --> 00:07:46,117
You went to Madam Kim's house in my place.
95
00:07:46,117 --> 00:07:48,127
Is he the same as her?
96
00:07:49,327 --> 00:07:53,087
Left State Minister's house is off-limits.
97
00:07:53,087 --> 00:07:56,117
Are you scared of my family, by any chance?
98
00:07:56,117 --> 00:08:00,287
Is it the rumor about my mother killing the oldest daughter-in-law, made it a suicide,
99
00:08:00,287 --> 00:08:03,397
and received the Virtuous Woman's Memorial Gate?
100
00:08:03,397 --> 00:08:07,717
You married that family's son knowing all of that?
101
00:08:07,717 --> 00:08:11,027
My goodness, crazy. All of those rumors are lies.
102
00:08:11,027 --> 00:08:12,927
You didn't hear the next rumor?
103
00:08:12,927 --> 00:08:17,297
I did. The scary story of the madam in Left State Minister's annex.
104
00:08:39,667 --> 00:08:42,277
The madam was possessed by the ghost of the oldest daughter-in-law,
105
00:08:42,277 --> 00:08:45,437
banging her head against the wall to get out of the annex all day.
106
00:08:45,437 --> 00:08:48,377
So, her forehead bleeds and shows the bone underneath.
107
00:08:48,377 --> 00:08:52,067
Seriously. I am not even shocked anymore.
108
00:08:52,067 --> 00:08:54,827
My forehead is totally fine, as you see.
109
00:08:54,827 --> 00:08:58,627
Rumors are always 99 percent lies.
110
00:09:00,117 --> 00:09:03,297
I need to go on a work trip to Hamgyeongdo's merchant guild soon-
111
00:09:03,297 --> 00:09:06,777
You said that would be next month!
112
00:09:06,777 --> 00:09:09,967
Yeojudaek, do you know how weird you are acting right now?
113
00:09:09,967 --> 00:09:13,337
I don't think this is about the rumors about my family.
114
00:09:15,437 --> 00:09:17,207
There's something, huh?
115
00:09:19,187 --> 00:09:21,017
Are you mad?
116
00:09:21,017 --> 00:09:23,527
How could you agree to go there?
117
00:09:23,527 --> 00:09:24,877
Jo Young Bae-
118
00:09:24,877 --> 00:09:29,337
I mean, what if you run into the Left State Minister?
119
00:09:30,747 --> 00:09:34,927
He thinks I died eight years ago, so he would not even recognize me.
120
00:09:34,927 --> 00:09:41,117
Making a big deal and having our keen Madam find out who I am through her reasoning or whatever...
121
00:09:41,117 --> 00:09:43,357
That's scarier for me.
122
00:09:43,357 --> 00:09:46,167
That sure is scary.
123
00:09:46,167 --> 00:09:48,637
I don't even want to think about it.
124
00:09:48,637 --> 00:09:50,607
Still, be careful!
125
00:09:55,247 --> 00:09:57,967
[Dongrae, Busan]
All right. This thing right here
126
00:09:57,967 --> 00:10:00,827
is worth half a sack of rice.
127
00:10:00,827 --> 00:10:02,807
W-What is that?
128
00:10:02,807 --> 00:10:05,837
Do you know what I had to go through to get these foundations?
129
00:10:05,837 --> 00:10:08,907
Whoa, you can tell how valuable they are at one glance.
130
00:10:08,907 --> 00:10:10,837
Hey, hey! Do not touch them.
131
00:10:10,837 --> 00:10:13,667
Just look at them. They are so valuable.
132
00:10:13,667 --> 00:10:17,107
- How petty.
- What do you mean, petty-
133
00:10:17,107 --> 00:10:19,307
W-What are you doing right now?
134
00:10:21,927 --> 00:10:24,777
Is this woman the one who made this foundation?
135
00:10:28,047 --> 00:10:32,207
I got it from a gramps who makes porcelain in Gojipyeong, so I don't know.
136
00:10:34,307 --> 00:10:36,147
Where is that place?
137
00:10:49,647 --> 00:10:51,507
You were here.
138
00:10:51,507 --> 00:10:53,977
I thought you were not coming, and I was getting worried.
139
00:10:53,977 --> 00:10:57,447
Let's hurry in. Mother is waiting for you.
140
00:11:13,257 --> 00:11:17,987
Mother, Peddler Yeojudaek has arrived.
141
00:11:26,387 --> 00:11:29,047
You can go back to the annex now.
142
00:11:32,497 --> 00:11:33,737
Mother, I would also-
143
00:11:33,737 --> 00:11:36,877
If a widow converses with a merchant,
144
00:11:36,877 --> 00:11:40,097
bad rumors spread unnecessarily.
145
00:11:41,357 --> 00:11:42,737
Yes.
146
00:11:46,447 --> 00:11:48,637
Just do as you practiced.
147
00:12:00,437 --> 00:12:02,777
If you are a merchant in Hanyang,
148
00:12:02,777 --> 00:12:06,677
you must know my family does not hire matchmakers for marriages.
149
00:12:06,727 --> 00:12:11,787
But you insisted on matching for us, so I called you over for your courage.
150
00:12:12,557 --> 00:12:16,917
At least, let me hear you out on which family he is from.
151
00:12:23,647 --> 00:12:26,027
Oh, my goodness!
152
00:12:27,147 --> 00:12:28,897
I asked you to break off the marriage.
153
00:12:28,897 --> 00:12:31,897
How could you bring another marriage?
154
00:12:33,197 --> 00:12:37,517
Breaking off a marriage with another one is the basics of matchmaking.
155
00:12:37,527 --> 00:12:42,527
You just don't like the Deputy Minister's son, but you are going to marry someone, right?
156
00:12:42,527 --> 00:12:45,297
Well, that is true, but...
157
00:12:47,137 --> 00:12:50,637
What is this? Is there a young master you are seeing?
158
00:12:50,637 --> 00:12:52,777
What the heck?
159
00:12:52,777 --> 00:12:56,607
Why would I risk ruining my life by engaging in lowly dating?
160
00:12:59,807 --> 00:13:03,777
True. You are at an age where you are torn between
161
00:13:03,777 --> 00:13:07,567
getting married and enjoying your freedom more.
162
00:13:07,567 --> 00:13:11,647
But this young master is really decent. You will regret it if you miss him.
163
00:13:12,807 --> 00:13:14,537
You know I care about the looks, right?
164
00:13:14,537 --> 00:13:19,687
Of course I do. This young master is handsome, even though he is good at studying.
165
00:13:19,687 --> 00:13:21,497
However, he is also surprisingly kind.
166
00:13:21,497 --> 00:13:24,117
This is really difficult to achieve.
167
00:13:26,367 --> 00:13:31,887
Sunkyungkwan's chancellor, His Excellency Lee, wishes to marry his son and your daughter.
168
00:13:36,357 --> 00:13:38,077
Wait, you're supposedly a matchmaker.
169
00:13:38,077 --> 00:13:42,307
Don't you even know the chancellor is my family's political enemy?
170
00:13:42,307 --> 00:13:45,717
My mother probably will not accept his son.
171
00:13:46,587 --> 00:13:50,647
It looks like you do not know your mother as much as I do.
172
00:13:50,647 --> 00:13:52,197
She will probably allow it.
173
00:13:52,197 --> 00:13:55,887
Mother has a macroscopic perspective, just like me.
174
00:13:55,887 --> 00:14:00,127
I do not think you are unaware that my family and theirs are political enemies.
175
00:14:00,127 --> 00:14:05,547
Are you certain His Excellency Lee's wife was the first one to mention the marriage?
176
00:14:07,327 --> 00:14:11,447
This is their son's sajudanja*.
(A paper that contains a bride or groom's fortune telling.)
177
00:14:13,587 --> 00:14:17,817
I can tell why everyone calls you the goddess of matchmaking.
178
00:14:23,247 --> 00:14:25,817
This is my daughter's sajudanja.
179
00:14:25,817 --> 00:14:28,137
Keep it a secret until the day of the wedding and
180
00:14:28,137 --> 00:14:33,027
I will give you the date for the wedding after Buddha's Birthday, so stop by then.
181
00:14:42,367 --> 00:14:47,447
I sometimes enjoy my naps out here.
182
00:14:47,447 --> 00:14:50,847
Your father used to join me from time to time.
183
00:14:53,837 --> 00:15:00,037
Your father was a difficult subject but a great friend.
184
00:15:01,037 --> 00:15:03,707
Just the way you are right now.
185
00:15:09,217 --> 00:15:11,807
You no longer have to worry about
186
00:15:11,807 --> 00:15:16,907
the marriage of old maidens, for I hired a skillful matchmaker.
187
00:15:16,907 --> 00:15:19,767
Worry? Why would I worry?
188
00:15:19,767 --> 00:15:23,007
You are the one who has to worry about failing.
189
00:15:25,867 --> 00:15:28,437
I am worried?
190
00:15:28,437 --> 00:15:30,717
Worried...
191
00:15:32,427 --> 00:15:37,657
It was decided Ye Jin will marry the oldest son of Sunkyunkwan's chancellor.
192
00:15:37,657 --> 00:15:42,547
The chancellor is on the Chief Royal Secretary's side, the Namjang Party. Is he not?
193
00:15:42,547 --> 00:15:45,737
That is true, but he is morally sound and knowledgeable.
194
00:15:45,737 --> 00:15:49,577
So a lot of our side's young scholars also respect him.
195
00:15:49,577 --> 00:15:52,367
If such a person was to become a figure on our side,
196
00:15:53,367 --> 00:15:56,507
he will be a great support for Prince Jin Sung.
197
00:15:56,507 --> 00:15:59,987
I am sure you would have done a great job already, Sister.
198
00:16:05,867 --> 00:16:07,927
Gyeongwoonjae Prince?
199
00:16:09,317 --> 00:16:14,307
Gyeongwoonjae Prince must believe appeals alone are not enough to get out of being a prince.
200
00:16:14,307 --> 00:16:17,957
He seeks His Majesty's presence often these days.
201
00:16:19,327 --> 00:16:22,697
He could have an ulterior motive.
202
00:16:22,697 --> 00:16:24,797
So what, even if he does?
203
00:16:24,797 --> 00:16:29,077
Gyeongwoonjae Prince is definitely on our side.
204
00:16:29,077 --> 00:16:34,937
The most definite people will also become our biggest foes if they turn their backs.
205
00:16:45,557 --> 00:16:51,987
Sister-in-law, please stop moving around. I am getting dizzy.
206
00:16:51,987 --> 00:16:56,587
You are dizzy from the alcohol, not me. Stop drinking now.
207
00:16:58,067 --> 00:17:03,847
She should have mentioned it by now if she is going the day after tomorrow.
208
00:17:03,847 --> 00:17:08,307
Mere rain like this one would not stop her from going, right?
209
00:17:08,307 --> 00:17:12,657
Which family are you matching this time to be so anxious?
210
00:17:16,457 --> 00:17:18,227
Do not be surprised.
211
00:17:18,227 --> 00:17:22,577
I am matching the daughters of Master Maeng from Namsan Village.
212
00:17:23,737 --> 00:17:25,827
The old maidens?
213
00:17:25,827 --> 00:17:27,737
Which one?
214
00:17:27,737 --> 00:17:31,717
Don't tell me, is it the first one who is said to be possessed by a virgin ghost?
215
00:17:31,717 --> 00:17:34,147
No, all three of them.
216
00:17:34,147 --> 00:17:35,927
Daebak!
217
00:17:35,927 --> 00:17:37,607
Can you really match all three?
218
00:17:37,607 --> 00:17:41,287
Of course, I am the goddess of matchmaking.
219
00:17:41,287 --> 00:17:46,657
For that to happen, Mother has to go to Temple Seonhwa tomorrow.
220
00:17:46,657 --> 00:17:49,157
But why is she still quiet?
221
00:17:55,787 --> 00:17:57,277
O-Oh, my goodness.
222
00:17:57,277 --> 00:17:59,287
My, Geun Seok!
223
00:18:01,717 --> 00:18:03,857
What brings you here this late at night?
224
00:18:03,857 --> 00:18:09,167
Could it be you were scared of thunder when you are 12 years old?
225
00:18:09,167 --> 00:18:13,177
You came to protect your mother and aunt, in case we're scared of the thunder, right?
226
00:18:13,177 --> 00:18:14,417
That is correct.
227
00:18:14,417 --> 00:18:18,777
But why are you standing there? Hurry up and come to Mother.
228
00:18:24,387 --> 00:18:27,217
Protect, my foot. He came because he was scared.
229
00:18:27,217 --> 00:18:31,067
A scholar does not fear such things as thunder.
230
00:18:33,817 --> 00:18:35,437
It's okay.
231
00:18:35,437 --> 00:18:37,557
Should I tell you an old story?
232
00:18:37,557 --> 00:18:39,507
Yes, please.
233
00:18:39,507 --> 00:18:42,337
Which story should I tell you?
234
00:18:44,197 --> 00:18:48,817
I should tell you about the frightening story about the fairy and the woodcutter.
235
00:18:48,817 --> 00:18:51,647
How is "The Fairy and The Woodcutter" scary?
236
00:18:51,647 --> 00:18:53,907
They break up in the end.
237
00:18:56,127 --> 00:19:00,797
Young Madam, Madam asks you to come over!
238
00:19:00,797 --> 00:19:05,027
Yes! I guess she is leaving as planned.
239
00:19:08,777 --> 00:19:14,707
A long, long time ago, a woodcutter lived deep in the mountains.
240
00:19:14,707 --> 00:19:19,817
One day, he helped a deer escape a hunter's pursuit.
241
00:19:25,557 --> 00:19:28,707
Mother, this is Geun Seok's mother.
242
00:19:28,707 --> 00:19:30,607
You may come in.
243
00:19:44,977 --> 00:19:48,777
I will be at Temple Seonhwa until Buddha's Birthday to get the date for
244
00:19:48,777 --> 00:19:51,787
Ye Jin's wedding date, starting tomorrow.
245
00:19:51,787 --> 00:19:56,007
- Yes, Mother.
- On the second day, Kim from Mapo will be here.
246
00:19:56,007 --> 00:20:01,737
Give him a total of eight mals* of rice. Seven mals for payment, and one mal for his meal.
(1 mal = 8 kg)
247
00:20:01,737 --> 00:20:03,967
As for seafood, take in a lot of sea cucumbers and
248
00:20:03,967 --> 00:20:09,317
take in dried abalone, blue mussels, cod roe, and conches.
249
00:20:11,067 --> 00:20:15,117
Take 10 yellow croakers, but check to make sure they are full of roe.
250
00:20:15,117 --> 00:20:22,667
Also, take an ample amount of yeast since we need to brew peach flower liquor.
251
00:20:26,707 --> 00:20:29,787
Take good care of our home while I am gone.
252
00:20:29,787 --> 00:20:31,457
When you come to Temple Seonhwa on
253
00:20:31,457 --> 00:20:35,157
Buddha's Birthday, dress Ye Jin and Geun Seok in new clothes.
254
00:20:35,157 --> 00:20:36,997
Yes, Mother.
255
00:20:36,997 --> 00:20:38,627
You, too.
256
00:20:52,467 --> 00:20:55,437
I must dive into matchmaking starting tomorrow,
257
00:20:55,437 --> 00:20:57,857
I'll get done with all the chores today.
258
00:20:57,857 --> 00:21:00,117
- Let's go.
- Let us.
259
00:21:01,697 --> 00:21:02,847
Hurry up and do it!
260
00:21:02,847 --> 00:21:04,617
Aigoo.
261
00:21:06,057 --> 00:21:09,847
Hey, why the hell do you half-ass your jobs?
262
00:21:11,187 --> 00:21:13,187
Hurry up and go.
263
00:21:14,277 --> 00:21:17,747
He said it is somewhere around here.
264
00:21:19,687 --> 00:21:21,607
I-Isn't that the place?
265
00:21:22,507 --> 00:21:25,477
I have a terrible feeling about this.
266
00:21:25,477 --> 00:21:28,667
Let's hurry up. Quickly.
267
00:21:45,107 --> 00:21:48,247
Innkeeper Hong sent some people here. What should I do?
268
00:21:48,247 --> 00:21:50,027
Tell them to come in.
269
00:22:00,587 --> 00:22:05,547
Does he even know what geumjam* poison is?
(Golden silkworm)
270
00:22:05,547 --> 00:22:07,697
Poison that does not leave any trace.
271
00:22:10,007 --> 00:22:13,157
You don't seem to be an interpreter.
272
00:22:13,157 --> 00:22:14,987
You speak the Ming Dynasty's language well.
273
00:22:14,987 --> 00:22:18,477
You must have done this work for a long time since you speak Joseon's language well.
274
00:22:18,477 --> 00:22:20,377
And if I have?
275
00:22:21,377 --> 00:22:25,157
I wondered if anyone had looked for geumjam poison in the past.
276
00:22:25,157 --> 00:22:29,887
You have a lot of unnecessary questions for a merchant.
277
00:22:38,797 --> 00:22:41,807
Are you going to buy or not?
278
00:22:41,827 --> 00:22:46,127
Even if you are a merchant from the Ming Dynasty, do you know who I am-
279
00:22:46,167 --> 00:22:47,767
We will buy it.
280
00:22:50,687 --> 00:22:54,387
Do you want to get hurt here? Let's buy it and leave!
281
00:22:55,337 --> 00:22:58,797
This is very tough to obtain.
282
00:22:58,797 --> 00:23:00,997
You are a lucky one.
283
00:23:12,997 --> 00:23:17,177
Why did you buy this?
284
00:23:17,177 --> 00:23:22,817
The symptoms of geumjam poison in a medical book from the Ming Dynasty I read recently was
285
00:23:22,817 --> 00:23:26,707
way too similar to Princess' symptom eight years ago, so I was looking into it.
286
00:23:26,707 --> 00:23:30,177
Since we have it, if we analyze this poison's composition-
287
00:23:30,177 --> 00:23:32,917
Your Excellency, please stop this now.
288
00:23:32,917 --> 00:23:38,637
The Princess was not poisoned to death. She suddenly died from an unknown cause.
289
00:23:48,017 --> 00:23:49,997
As expected, there wasn't much to prepare.
290
00:23:49,997 --> 00:23:51,857
We were right not to prepare too much food, right?
291
00:23:51,857 --> 00:23:55,677
Yes, how did you know our number of guests will go down all of a sudden?
292
00:23:55,677 --> 00:23:57,817
Mother went to the temple.
293
00:23:57,817 --> 00:24:01,447
More than half of our guests are staying only because of Mother,
294
00:24:01,447 --> 00:24:03,867
so, of course, they would leave.
295
00:24:03,867 --> 00:24:06,587
They probably rushed to Temple Seonhwa together,
296
00:24:06,587 --> 00:24:08,987
- wondering which rope to grab.
- Aigoo.
297
00:24:08,987 --> 00:24:11,897
The nobles' lives are not so easy.
298
00:24:11,897 --> 00:24:17,077
If Mother is not here, there are fewer guests, and I have less work to do.
299
00:24:17,077 --> 00:24:20,687
Only if all 12 months of a year are like Buddha's Birthday,
300
00:24:20,687 --> 00:24:23,177
being a daughter-in-law would not be so bad.
301
00:24:25,647 --> 00:24:29,797
Oh, right. The Defense Minister is here.
302
00:24:29,797 --> 00:24:31,507
What?
303
00:24:31,507 --> 00:24:34,157
Uncle is here when Mother is not?
304
00:24:35,177 --> 00:24:40,297
It was very expensive to get since it has been eight years.
305
00:24:40,297 --> 00:24:44,057
Just remember, I am the one who made it possible.
306
00:24:47,047 --> 00:24:53,007
By the way, I heard the Queen cooks herself, so will you feed it-
307
00:24:54,007 --> 00:24:58,457
Why do you assume and rush ahead without even knowing better?
308
00:24:58,457 --> 00:25:00,947
What do I not know?
309
00:25:00,947 --> 00:25:03,367
It will be used on Crown Prince-
310
00:25:26,177 --> 00:25:28,727
I was waiting for your talk to be over.
311
00:25:28,727 --> 00:25:32,547
I wanted to ask if Uncle will stay for dinner.
312
00:25:32,547 --> 00:25:33,857
Because Mother is not here.
313
00:25:33,857 --> 00:25:36,587
I will be leaving soon, so I do not need dinner.
314
00:25:36,587 --> 00:25:38,467
I understand.
315
00:25:52,467 --> 00:25:55,647
I think she heard our talk. Will it be okay?
316
00:25:55,647 --> 00:25:57,517
It does not matter.
317
00:25:57,517 --> 00:26:00,937
She would not even know what we were talking about.
318
00:26:00,937 --> 00:26:02,547
But still...
319
00:26:02,547 --> 00:26:05,247
You should just worry about yourself.
320
00:26:21,647 --> 00:26:26,997
Not a single person had a reason to poison Princess.
321
00:27:02,770 --> 00:27:04,360
Sir!
322
00:27:07,790 --> 00:27:11,940
W-Why are you coming from that way?
323
00:27:11,940 --> 00:27:14,920
Does it matter which way I come from?
324
00:27:20,050 --> 00:27:23,060
Did you come out alone today without a servant?
325
00:27:23,060 --> 00:27:26,760
I have you as my servant.
326
00:27:32,550 --> 00:27:33,780
Why are you laughing?
327
00:27:33,780 --> 00:27:37,730
I only saw young masters and women ride donkeys.
328
00:27:37,730 --> 00:27:40,280
I have never seen a full-grown scholar ride one.
329
00:27:40,280 --> 00:27:46,640
My orabeoni- Anyhow, every adult I know rides horses.
330
00:27:46,640 --> 00:27:51,170
That is what is called the error of hasty generalization.
331
00:27:51,170 --> 00:27:52,920
Sorry?
332
00:27:52,920 --> 00:27:59,340
Something that comes out of thinking your shallow experience is the universal element...
333
00:28:00,300 --> 00:28:05,240
Forget it. I did not expect you to understand, so just lead the way now.
334
00:28:05,240 --> 00:28:07,090
Yes, yes.
335
00:28:26,900 --> 00:28:29,240
You! Are you drunk or something?
336
00:28:29,240 --> 00:28:31,740
He should look ahead when riding a horse.
337
00:28:33,410 --> 00:28:35,150
My gosh...
338
00:28:40,380 --> 00:28:44,120
You should get on now. Gosh.
339
00:29:04,970 --> 00:29:08,680
The day is hot. Perhaps we should not have left the donkey behind.
340
00:29:08,680 --> 00:29:12,960
I just did not feel like bringing it, so do not worry.
341
00:29:12,960 --> 00:29:15,010
Sure, sure.
342
00:29:15,010 --> 00:29:20,130
It was all farmland when I went up to the peak of Mt. Mokmyeok with Orabeoni before,
343
00:29:20,130 --> 00:29:23,300
but they have houses even up to this point now.
344
00:29:24,330 --> 00:29:26,200
This path was so pretty back then.
345
00:29:26,200 --> 00:29:31,650
It is because the incompetent mayor thoughtlessly developed random areas.
346
00:29:32,650 --> 00:29:34,380
Is that so?
347
00:29:46,650 --> 00:29:49,170
Shoo, shoo!
348
00:29:56,210 --> 00:30:00,060
Are you scared of puppies?
349
00:30:00,060 --> 00:30:02,040
I am not scared of them!
350
00:30:02,040 --> 00:30:06,370
Dogs are instinctively prone to attack when you move more, so I was staying still!
351
00:30:06,370 --> 00:30:10,590
Y-You don't even know anything.
352
00:30:10,590 --> 00:30:13,990
My goodness. You have no idea.
353
00:30:13,990 --> 00:30:15,590
What is he saying?
354
00:30:19,280 --> 00:30:22,710
That's a scaredy cat for you.
355
00:30:23,770 --> 00:30:26,120
Slow down a little.
356
00:30:26,120 --> 00:30:29,480
How are you so energetic? My gosh...
357
00:30:29,480 --> 00:30:32,100
Do we have anything to drink-
358
00:30:37,630 --> 00:30:38,870
Are you okay?
359
00:30:38,870 --> 00:30:40,200
I am not!
360
00:30:40,200 --> 00:30:43,550
I think my ankle broke!
361
00:30:43,550 --> 00:30:45,730
- Take it off.
- W-Wh...
362
00:30:45,730 --> 00:30:48,190
T-Take what off?
363
00:30:48,190 --> 00:30:51,600
Your socks. I must look at your ankle.
364
00:30:51,600 --> 00:30:52,780
It's fine.
365
00:30:52,780 --> 00:30:57,290
I can just check in with the physician later- What are you doing right now?
366
00:30:59,480 --> 00:31:01,900
I don't think it's broken.
367
00:31:03,260 --> 00:31:06,290
I know it, too. My ankle is only sprained.
368
00:31:06,290 --> 00:31:11,050
I will take care of it, so get away from me, please!
369
00:31:11,050 --> 00:31:15,680
I learned how to treat sprained ankles from Orabeoni!
370
00:31:20,710 --> 00:31:22,510
Oh, there.
371
00:31:24,060 --> 00:31:26,290
Did it hurt that much?
372
00:31:26,290 --> 00:31:28,110
You will feel better soon.
373
00:31:28,110 --> 00:31:31,080
Do you think I did not know how to do that?
374
00:31:31,080 --> 00:31:33,160
I was not even prepared emotionally.
375
00:31:33,160 --> 00:31:36,750
How can you be so careless, even if you are an uneducated merchant?
376
00:31:36,750 --> 00:31:38,720
Please get away!
377
00:31:40,170 --> 00:31:42,920
Why are you so angry?
378
00:31:42,920 --> 00:31:46,900
You are lashing out without a reason, just like Resentful Man.
379
00:31:48,300 --> 00:31:51,020
What did you just say?
380
00:31:52,560 --> 00:31:55,220
Oh, my! Gosh, I am sorry.
381
00:31:55,220 --> 00:31:58,390
For comparing you with Resentful Man, Gyeongwoonjae Prince, the scumbag.
382
00:31:58,390 --> 00:32:00,340
S-Scumbag?
383
00:32:00,340 --> 00:32:03,090
You haven't even met Gyeongwoonjae Prince, though!
384
00:32:03,090 --> 00:32:06,580
Having entered the wedding with Princess means it's been sealed.
385
00:32:06,580 --> 00:32:11,710
Isn't he being a scumbag to claim the marriage void like a pathetic man would?
386
00:32:13,550 --> 00:32:17,460
A scumbag. What a word choice.
387
00:32:17,460 --> 00:32:20,530
- Sorry?
- There is a clear class difference between you and me.
388
00:32:20,530 --> 00:32:24,440
So maintain three footsteps of a distance from now on.
389
00:32:24,440 --> 00:32:26,650
Sure, sure.
390
00:32:26,650 --> 00:32:29,370
Do answer only once. It bothers me!
391
00:32:29,370 --> 00:32:32,830
Sure! Hurry up and come.
392
00:32:46,360 --> 00:32:51,510
Stop glancing over awkwardly and say what you need to say. It is bothering me a lot.
393
00:33:02,000 --> 00:33:04,350
Setting up three maidens would be possible within two months,
394
00:33:04,350 --> 00:33:06,310
but wouldn't having weddings too much?
395
00:33:06,310 --> 00:33:11,960
For nobles, it is customary to marry off the next child six months after the older one marries.
396
00:33:11,960 --> 00:33:14,820
Did you think I started without knowing that?
397
00:33:14,820 --> 00:33:19,400
I will make all three of them get married on the same day at once.
398
00:33:19,400 --> 00:33:21,780
Joint wedding?
399
00:33:23,300 --> 00:33:26,190
Sounds great. How did you come up with that idea?
400
00:33:26,190 --> 00:33:29,390
The old teachings say the oldest child needs to be married first,
401
00:33:29,390 --> 00:33:31,890
but they never said they could not be married simultaneously.
402
00:33:31,890 --> 00:33:33,960
So, it is not against the customs of the nobles.
403
00:33:33,960 --> 00:33:36,550
More importantly, weddings are held at the bride's home.
404
00:33:36,550 --> 00:33:40,630
So, a joint marriage is proper for sisters.
405
00:33:41,630 --> 00:33:44,980
You are very clever in many areas, perhaps because you are an inspector.
406
00:33:45,980 --> 00:33:50,090
I am a very intelligent and knowledgeable person.
407
00:33:50,090 --> 00:33:53,230
This guy acts cute sometimes, just like Geun Seok.
408
00:33:53,230 --> 00:33:59,500
The marriage pressuring plan you practiced is going smoothly, right?
409
00:33:59,500 --> 00:34:03,170
The third maiden should have left the inn by now.
410
00:34:03,170 --> 00:34:05,070
Do not worry.
411
00:34:12,530 --> 00:34:15,940
[The Madam's Private Life]
This is the original copy written by Hwa Rok.
412
00:34:16,970 --> 00:34:18,490
Thank you.
413
00:34:19,700 --> 00:34:23,860
By the way, you promised I would get to meet the author when the second volume is out.
414
00:34:23,860 --> 00:34:27,050
Why are you trying to meet the author?
415
00:34:27,950 --> 00:34:31,720
Many madams asked to meet with gifts in their hands.
416
00:34:31,720 --> 00:34:34,240
But a scholar is a first.
417
00:34:34,240 --> 00:34:39,090
In Hwa Rok's writing, the impossible always happens, contrary to your expectations,
418
00:34:39,090 --> 00:34:41,510
but each one is justified, making you feel excited.
419
00:34:41,510 --> 00:34:43,670
It has relieved me from my real worries,
420
00:34:43,670 --> 00:34:47,090
so I wanted to express my thanks in person.
421
00:34:49,480 --> 00:34:51,550
How great.
422
00:34:54,410 --> 00:34:56,190
Meow!
423
00:34:56,190 --> 00:34:58,230
I see!
424
00:35:00,760 --> 00:35:02,970
There he comes, just in time!
425
00:35:13,460 --> 00:35:15,200
Where?
426
00:35:21,060 --> 00:35:24,050
You wanted to meet me?
427
00:35:24,050 --> 00:35:25,930
Hwa Rok?
428
00:35:30,290 --> 00:35:32,630
I also wanted to meet you, Scholar.
429
00:35:32,630 --> 00:35:37,280
I heard you always buy the original copy of my books at a high price.
430
00:35:37,280 --> 00:35:41,580
Could I ask you for an autograph?
431
00:35:41,580 --> 00:35:43,340
Of course.
432
00:35:46,670 --> 00:35:48,940
What is your name, Scholar?
433
00:35:48,940 --> 00:35:51,310
My name is Jung Soon Goo.
434
00:36:05,010 --> 00:36:06,550
[To Scholar Jung Soon Goo, may you always be happy. From Hwa Rok.]
435
00:36:10,980 --> 00:36:14,430
Seeing your handwriting, I can tell you are really Hwa Rok.
436
00:36:14,430 --> 00:36:17,380
I am arresting you for the charges of criminal manslaughter of Lee Cho Ok.
437
00:37:21,910 --> 00:37:23,610
Oh, boy...
438
00:37:24,850 --> 00:37:29,750
The house is too small for three couples to marry at once.
439
00:37:32,350 --> 00:37:35,650
You said it was an important order from the King, but I guess you never came here.
440
00:37:35,650 --> 00:37:40,140
That is what you call Tak Sang Gong Sang, right?
441
00:37:41,270 --> 00:37:46,720
It is not Tak Sang Gong Sang. It is Tak Sang Gong Ron*.
(Means "armchair theorizing" or "empty discussion on the table")
442
00:37:46,720 --> 00:37:50,550
It was Tak Sang Gong Ron and not Tak Sang Gong Ron, I see.
443
00:37:50,550 --> 00:37:53,430
Please do not use vocabulary you do not know.
444
00:37:53,430 --> 00:37:56,210
You look so ignorant.
445
00:37:56,210 --> 00:38:00,220
Still, I do not make the same mistake twice.
446
00:38:01,120 --> 00:38:05,630
And do not smile like that. It is quite annoying.
447
00:38:05,630 --> 00:38:07,700
Why is my smiling annoying...
448
00:38:07,700 --> 00:38:10,260
And do not mutter, either.
449
00:38:13,270 --> 00:38:19,350
I told you I am not interested in a marriage, so why did you come to my house?
450
00:38:19,350 --> 00:38:24,380
Judging by her beauty, she must be the firstborn, Lady Ha Na.
451
00:38:24,380 --> 00:38:29,000
I want to meet your mother and talk with her, so please let her know.
452
00:38:29,000 --> 00:38:31,510
I will let her know.
453
00:38:35,180 --> 00:38:38,760
As we have heard, she is firm in her desire not to marry.
454
00:38:38,760 --> 00:38:41,410
There are three major lies that have existed for a long time.
455
00:38:41,410 --> 00:38:44,910
That an old man wants to die quickly, that a merchant is selling an item at a loss,
456
00:38:44,910 --> 00:38:47,790
and that an old maiden does not want to marry.
457
00:38:47,790 --> 00:38:50,320
It is not that she does not want to marry,
458
00:38:50,320 --> 00:38:54,030
but she was picky, trusting her pretty looks, and missed her chance.
459
00:38:54,030 --> 00:38:58,810
How could someone called the goddess of matchmaking not know that?
460
00:39:00,700 --> 00:39:04,450
That seems like a hasty generalization error.
461
00:39:04,450 --> 00:39:05,860
What did you say?
462
00:39:06,860 --> 00:39:11,590
I am good at comprehending things, so I learn and apply things well.
463
00:39:15,250 --> 00:39:19,130
She says she will meet with you. Please come in.
464
00:39:35,820 --> 00:39:39,930
Mother, a royal inspector, and a matchmaker came together.
465
00:39:40,830 --> 00:39:43,360
I am unable to see.
466
00:39:43,360 --> 00:39:47,120
Royal Inspector, you have something to say to me?
467
00:39:54,460 --> 00:39:58,270
I came to help your unmarried daughters get married.
468
00:39:58,270 --> 00:40:03,240
I will take care of preparing their partners and dowry, so you do not have to worry.
469
00:40:03,240 --> 00:40:05,760
You came in vain.
470
00:40:05,760 --> 00:40:08,430
My daughters are not interested in marriage
471
00:40:08,430 --> 00:40:11,520
and I do not intend to force them.
472
00:40:12,580 --> 00:40:14,870
What nonsense is that?
473
00:40:14,870 --> 00:40:16,980
What does not make sense to you?
474
00:40:16,980 --> 00:40:22,200
If a woman does not get married past a certain age, their resentment will lead to plagues.
475
00:40:22,210 --> 00:40:26,110
- For example, the current drought-
- It rained two days ago.
476
00:40:28,710 --> 00:40:31,550
It was not enough to end this drought.
477
00:40:31,550 --> 00:40:36,920
My daughters personally chose to be unmarried, so they hold no resentment.
478
00:40:36,920 --> 00:40:40,910
Thus, they are not responsible for this drought.
479
00:40:40,910 --> 00:40:47,870
Madam, it is the natural duty of a woman to marry a husband and have children.
480
00:40:47,870 --> 00:40:51,720
May I ask why you are neglecting your daughters?
481
00:40:51,720 --> 00:40:56,500
What do you mean, neglecting? I am merely respecting my daughters' wishes.
482
00:40:56,500 --> 00:41:02,990
Also, I think it is more dutiful for my daughter to take care of their widowed blind mother,
483
00:41:02,990 --> 00:41:08,870
rather than for them to marry and serve a stranger in their in-laws.
484
00:41:08,870 --> 00:41:14,140
Now that you know my daughters do not need matchmaking, please go back.
485
00:41:14,140 --> 00:41:15,440
Well, Madam-
486
00:41:15,440 --> 00:41:18,380
Please see the guests out. I am tired.
487
00:41:18,380 --> 00:41:20,170
Yes, Mother.
488
00:41:20,170 --> 00:41:21,990
You should get up.
489
00:41:40,580 --> 00:41:43,420
- Gosh, seriously.
- I will not follow you out very far.
490
00:41:43,420 --> 00:41:46,530
Did your mother become senile-
491
00:41:46,530 --> 00:41:49,150
How could you say such an insult in front of her daughters!
492
00:41:49,150 --> 00:41:53,380
You crazy bastard! Did you say my mother is senile?
493
00:41:53,380 --> 00:41:58,020
The sensational badmouth seamstress, the second daughter, Maeng Du Ri.
494
00:41:58,020 --> 00:41:59,830
Crazy bastard?
495
00:42:02,090 --> 00:42:04,010
The Bukchon geezer?
496
00:42:08,930 --> 00:42:10,860
"A man and a woman should be separated"?
497
00:42:18,750 --> 00:42:21,560
Lady Sam Soon is coming. Do not misspeak.
498
00:42:37,330 --> 00:42:39,840
[One day ago]
499
00:42:39,840 --> 00:42:45,070
Hwa Rok is the third of the old maidens?
500
00:42:48,780 --> 00:42:52,300
Goodness, look at the state of our nation, Joseon...
501
00:42:52,300 --> 00:42:55,390
It is indecent that a virgin wrote an erotica novel.
502
00:42:55,390 --> 00:42:57,980
But she also pretends to be a man?
503
00:42:57,980 --> 00:43:02,900
She had no choice since people would not pay a fair price for a novel written by a woman.
504
00:43:02,900 --> 00:43:06,570
A woman should not be writing novels in the first place.
505
00:43:06,570 --> 00:43:10,860
The distinction between men and women! The duties of men and women are distinct!
506
00:43:10,860 --> 00:43:14,340
So, are you saying you cannot do it?
507
00:43:14,340 --> 00:43:18,570
Will you report Lady Sam Soon to Hanseongbu and cancel this wedding?
508
00:43:27,380 --> 00:43:28,960
Forget it.
509
00:43:28,960 --> 00:43:30,990
Marrying off Maiden Sam Soon is the
510
00:43:30,990 --> 00:43:34,480
fastest way to restore the Three Bonds and Five Relationships*.
(Confucianism principles)
511
00:43:34,480 --> 00:43:38,450
Tell me the plan you were talking about earlier.
512
00:43:42,680 --> 00:43:47,050
As expected of a nobleman, he found a reason pretty quickly.
513
00:43:53,160 --> 00:43:55,310
What brings you here, Hwa Rok?
514
00:43:55,310 --> 00:43:59,290
I should be asking you why you are at my house.
515
00:43:59,290 --> 00:44:02,850
Pardon? Only a widow and her daughters live here.
516
00:44:02,850 --> 00:44:05,170
What do you mean by your house, Scholar?
517
00:44:08,250 --> 00:44:14,650
Come now! How dare you dress like a man and write a novel that mocks noble class?
518
00:44:14,650 --> 00:44:17,760
I will report you to the government office right away!
519
00:44:23,090 --> 00:44:27,830
Inspector, sir. It appears she did this to earn money to support her disabled mother.
520
00:44:27,830 --> 00:44:31,800
Could you let it slide just this once?
521
00:44:31,800 --> 00:44:35,740
If it were to be a good daughter, I would give her a chance.
522
00:44:35,740 --> 00:44:37,840
What do you mean by giving her a chance?
523
00:44:37,840 --> 00:44:41,720
If all three sisters actively cooperate in getting married,
524
00:44:41,720 --> 00:44:44,120
I will not report her.
525
00:44:47,820 --> 00:44:49,480
I will actively cooperate.
526
00:44:49,480 --> 00:44:51,100
Me too...
527
00:44:51,100 --> 00:44:52,860
Me too.
528
00:44:54,010 --> 00:44:55,520
Great work, everyone.
529
00:44:55,520 --> 00:44:58,970
Shall we try it one more time naturally?
530
00:44:58,970 --> 00:45:00,500
Let us do it.
531
00:45:06,660 --> 00:45:09,360
Hwa Rok. What brings you here, Hwa Rok-
532
00:45:13,890 --> 00:45:16,590
Why is she not doing as practiced?
533
00:45:16,590 --> 00:45:18,350
I know.
534
00:45:31,710 --> 00:45:34,260
What brings you here?
535
00:45:35,200 --> 00:45:38,990
Did not a short scholar with a fair face come running here?
536
00:45:39,940 --> 00:45:42,040
I did not see anyone.
537
00:45:42,040 --> 00:45:45,200
You did not see anyone, either, right- Where did she go?
538
00:45:46,300 --> 00:45:48,020
W-Where did she go?
539
00:45:54,710 --> 00:45:56,870
Why did my orabeoni come here?
540
00:45:56,870 --> 00:45:59,770
I must search inside the house.
541
00:45:59,770 --> 00:46:01,960
Why would he search here?
542
00:46:01,960 --> 00:46:03,780
Who's there?
543
00:46:06,720 --> 00:46:10,160
Madam, I am the matchmaker who came with Inspector.
544
00:46:10,160 --> 00:46:13,720
I got lost, and I am about to leave now.
545
00:46:20,080 --> 00:46:21,930
I am screwed.
546
00:46:25,220 --> 00:46:27,110
What is it?
547
00:46:34,270 --> 00:46:36,490
I was looking for the culprit who escaped to this house.
548
00:46:36,490 --> 00:46:42,250
I may be blind, but there is no one else here besides that merchant.
549
00:47:02,740 --> 00:47:06,010
W-Well... the thing is...
550
00:47:07,460 --> 00:47:09,270
My apologies.
551
00:47:16,070 --> 00:47:17,800
Did he just...
552
00:47:17,800 --> 00:47:21,020
not recognize his own younger sister?
553
00:47:26,880 --> 00:47:28,450
Well...
554
00:47:31,300 --> 00:47:35,060
Stop this! Only women live here.
555
00:47:37,510 --> 00:47:40,840
The way you are suddenly stopping me is suspicious.
556
00:47:40,840 --> 00:47:42,020
What are you saying?
557
00:47:42,020 --> 00:47:45,880
Even the Bukchon geezer says he did not see a fleeing man.
558
00:47:49,650 --> 00:47:53,090
I did not see him either, so you should stop now.
559
00:47:53,090 --> 00:47:55,270
Is something the matter?
560
00:48:16,860 --> 00:48:18,860
Who are all these people?
561
00:48:54,120 --> 00:48:58,180
If you want to see it that badly, check quickly and get lost!
562
00:49:10,600 --> 00:49:12,480
I have checked everything I wanted.
563
00:49:12,480 --> 00:49:15,430
I will go back for now. I apologize for bothering you.
564
00:49:24,850 --> 00:49:28,940
I thought he was different since he was investigating the real murderer of Lee Cho Rok.
565
00:49:28,940 --> 00:49:34,710
But he's just a thoughtless cog in the system, I see.
566
00:49:35,950 --> 00:49:40,430
You should also stop bothering us and go back, Inspector.
567
00:49:45,410 --> 00:49:50,520
Since all three daughters are here, I have something to say to you.
568
00:49:50,520 --> 00:49:55,250
My sisters feel the same way I do, so do not waste your breath.
569
00:49:55,250 --> 00:49:58,130
Once you hear what I have to say, you will change your mind.
570
00:49:58,130 --> 00:50:05,090
Is that not so, Hwa Rok, one who was chased by an officer of Hanseongbu?
571
00:50:08,910 --> 00:50:10,560
Damn.
572
00:50:30,580 --> 00:50:32,220
I will go over it again.
573
00:50:32,220 --> 00:50:36,130
All of you must cooperate with me in getting married by May.
574
00:50:36,130 --> 00:50:39,290
What will happen if you do not cooperate?
575
00:50:39,290 --> 00:50:42,250
I remember everything I have been told once.
576
00:50:42,250 --> 00:50:44,250
Do not ask again.
577
00:50:45,890 --> 00:50:50,790
But Inspector, what if the wedding plans are screwed even though we cooperate?
578
00:50:50,790 --> 00:50:52,240
That will not be our responsibility, right?
579
00:50:52,240 --> 00:50:54,710
Screwed...
580
00:50:54,710 --> 00:50:58,540
Using harsh words like that in itself is uncooperative behavior!
581
00:50:58,540 --> 00:51:00,460
You should speak more gently-
582
00:51:00,460 --> 00:51:02,280
Gosh, damn it!
583
00:51:02,280 --> 00:51:04,950
This is who I am! What do you want from me?
584
00:51:16,140 --> 00:51:18,300
Where did everyone go?
585
00:51:19,790 --> 00:51:22,420
This is who I am! What do you want from me?
586
00:51:27,570 --> 00:51:29,080
What is the matter?
587
00:51:29,080 --> 00:51:30,630
Where were you?
588
00:51:30,630 --> 00:51:34,260
I am asking them to cooperate with their wedding.
589
00:51:34,260 --> 00:51:37,510
Cooperate, my foot. This is blackmail.
590
00:51:37,510 --> 00:51:40,490
That is true. To think a scholar would resort to cheap tactics
591
00:51:40,490 --> 00:51:44,980
like blackmailing us to marry against our mother's wishes and incite undutiful behavior.
592
00:51:44,980 --> 00:51:47,880
I am so angry and displeased.
593
00:51:47,880 --> 00:51:50,510
Cheap? Incite undutiful behavior?
594
00:51:50,510 --> 00:51:54,780
I received permission from Madam to set you all up.
595
00:52:00,880 --> 00:52:04,570
Mother permitted you to set us up?
596
00:52:04,570 --> 00:52:07,960
- No way!
- You can confirm with your mother.
597
00:52:07,960 --> 00:52:09,780
I will introduce myself first.
598
00:52:09,780 --> 00:52:14,830
I am Yeojudaek, who will be responsible for your satisfactory wedding.
599
00:52:14,830 --> 00:52:19,870
Right! You are the famous goddess of matchmaking, Yeojudaek.
600
00:52:21,420 --> 00:52:23,310
Please take good care of us.
601
00:52:24,190 --> 00:52:27,870
What do you mean? It is your fault we ended up in this mess!
602
00:52:27,870 --> 00:52:33,000
I've confirmed the faces of the firstborn, second, and third daughters.
[Ha Na - 24, Du Ri - 23, Sam Soon - 21]
603
00:52:33,000 --> 00:52:37,150
I never thought Lady Sam Soon would come while being chased by an officer.
604
00:52:37,150 --> 00:52:42,040
I never thought the three daughters of Master Maeng would be so weird.
605
00:52:42,040 --> 00:52:45,600
You did well to threaten the ladies to report Lady Sam Soon
606
00:52:45,600 --> 00:52:48,700
as I told you to, though I was not there.
607
00:52:48,700 --> 00:52:51,880
As you can tell by now, I am good at everything.
608
00:52:51,880 --> 00:52:55,490
But are you sure you will be able to marry all of them off?
609
00:52:55,490 --> 00:52:56,970
Of course.
610
00:52:56,970 --> 00:53:02,480
Since you said you would report Lady Sam Soon, Lady Ha Na and Lady Du Ri will cooperate.
611
00:53:02,480 --> 00:53:04,590
It is pretty much a done deal.
612
00:53:04,590 --> 00:53:07,010
Not only that, my orabeoni-
613
00:53:07,010 --> 00:53:09,200
no, I mean...
614
00:53:09,200 --> 00:53:11,330
the officer was chasing Lady Samsoon...
615
00:53:11,330 --> 00:53:16,060
they all believed that you would report her, so things worked out.
616
00:53:16,060 --> 00:53:19,830
You seem so well-versed in such deception.
617
00:53:19,830 --> 00:53:24,470
It is more of a matchmaking technique rather than deception.
618
00:53:25,460 --> 00:53:27,330
Oh, right.
619
00:53:32,080 --> 00:53:34,750
You said you are very smart, right?
620
00:53:34,750 --> 00:53:38,430
That is right. I am the smartest man in Joseon.
621
00:53:38,430 --> 00:53:42,360
Then, do you know who Ssangyeonsulsa is?
622
00:53:42,410 --> 00:53:47,680
She is a mountain goddess from Goryeo folk tales who is capable of recognizing lovers.
623
00:53:47,680 --> 00:53:50,530
You really know everything, Sir.
624
00:53:50,530 --> 00:53:53,630
If there is anything you do not know from now on, ask me.
625
00:53:53,630 --> 00:53:58,120
Then, please find out more about Ssangyeonsulsa in detail.
626
00:53:59,210 --> 00:54:00,410
Why?
627
00:54:01,380 --> 00:54:03,200
My apologies.
628
00:54:07,030 --> 00:54:08,680
Did he just...
629
00:54:08,680 --> 00:54:12,270
not recognize his own younger sister?
630
00:54:25,280 --> 00:54:29,680
Madam, I am Yeojudaek, who does matchmaking in Hanyang.
631
00:54:31,180 --> 00:54:36,440
It may seem like I am bragging, but madams in Bukchon call me the goddess of matchmaking.
632
00:54:36,440 --> 00:54:40,080
When I match up a couple, they love each other deeply and have many children,
633
00:54:40,080 --> 00:54:41,510
so families with daughters-
634
00:54:41,510 --> 00:54:46,010
Are you trying to say you are Ssangyeonsulsa or something?
635
00:54:47,250 --> 00:54:50,620
I do not know what Ssangyeonsulsa is,
636
00:54:50,620 --> 00:54:55,490
but I am saying I can find the right partner for your daughters.
637
00:54:55,490 --> 00:54:57,000
Forget it.
638
00:54:57,000 --> 00:55:01,580
If all my daughters marry, who will take care of me as a blind?
639
00:55:08,010 --> 00:55:10,100
Why would you...
640
00:55:10,100 --> 00:55:13,320
say something you do not really mean?
641
00:55:14,490 --> 00:55:17,640
What happened five years ago?
642
00:55:17,640 --> 00:55:22,310
Madam, you had wanted your daughters to marry like everyone else.
643
00:55:22,310 --> 00:55:25,810
What do you know that you dare speak like that?
644
00:55:25,810 --> 00:55:30,840
Seeing the seal on the wood duck painting hanging there,
645
00:55:30,840 --> 00:55:33,120
it was painted in the Year of the White Rabbit.
646
00:55:33,120 --> 00:55:37,160
Did you not buy it for your firstborn daughter's wedding five years ago?
647
00:55:37,160 --> 00:55:41,590
Praying your daughter will live a happy wedded life.
648
00:55:45,090 --> 00:55:49,820
The government is undertaking this marriage to eliminate old maidens,
649
00:55:49,820 --> 00:55:54,740
so the longer you hold off, the ladies may end up marrying partners who are not a fit for them.
650
00:55:54,740 --> 00:55:57,220
I want to prevent that.
651
00:55:59,640 --> 00:56:02,590
By chance, three years ago,
652
00:56:02,590 --> 00:56:06,340
did you act as a matchmaker between the Ha family and the Ahn family?
653
00:56:06,340 --> 00:56:10,650
Yes, that is correct. It is one of my most proud matches.
654
00:56:10,650 --> 00:56:12,320
They are of different parties.
655
00:56:12,320 --> 00:56:15,220
How did you think to match them up?
656
00:56:17,530 --> 00:56:21,500
They were such a good match that I could not help but set them up.
657
00:56:21,500 --> 00:56:24,140
You may not believe me right away,
658
00:56:24,140 --> 00:56:30,710
but I can see if a couple is a good match or not.
659
00:56:31,930 --> 00:56:34,320
I will ask you one more thing.
660
00:56:34,320 --> 00:56:38,550
Why are you lying about your identity and doing the lowly work of a matchmaker?
661
00:56:46,300 --> 00:56:51,120
Your silence gave me the answer I wanted.
662
00:56:56,940 --> 00:57:01,510
I leave you in charge of the matchmaking for my daughters.
663
00:57:04,740 --> 00:57:07,080
Ssangyeonsulsa is a figure from folk tales,
664
00:57:07,080 --> 00:57:08,930
so it may not be a real person.
665
00:57:08,930 --> 00:57:11,310
But it may also be a real person.
666
00:57:11,310 --> 00:57:13,550
Because I feel like I am Ssangyeonsulsa.
667
00:57:13,550 --> 00:57:16,560
It is an important matter to me, so please find out for me.
668
00:57:16,560 --> 00:57:21,680
Forget it. I have no time for that when I am already busy matchmaking for old maidens.
669
00:57:23,160 --> 00:57:24,740
All right.
670
00:57:24,740 --> 00:57:27,760
I will look into it myself once these matches are wed.
671
00:57:27,760 --> 00:57:30,340
Then, I will be going first.
672
00:57:30,340 --> 00:57:35,970
Wait, you have not told me anything about the matchmaking plan for the old maidens.
673
00:57:35,970 --> 00:57:38,440
I will tell you that when we meet in two days.
674
00:57:38,440 --> 00:57:43,260
Come to the library in the merchants' inn at the same time as today.
675
00:57:43,260 --> 00:57:46,750
Gosh, geez.
676
00:57:49,590 --> 00:57:54,140
She is just a merchant, so why is she always so busy?
677
00:58:11,902 --> 00:58:15,622
This is where you were, Ssangyeonsulsa.
678
00:58:17,612 --> 00:58:21,082
I feel like I also saw it in a Goryeo song.
679
00:58:32,212 --> 00:58:34,162
It was here.
680
00:58:34,162 --> 00:58:36,522
My incredible memory...
681
00:58:37,752 --> 00:58:40,482
It has been a while since I have seen you here.
682
00:58:43,602 --> 00:58:47,282
Crown Prince, what brings you here at this hour?
683
00:58:47,282 --> 00:58:49,832
This is the library of the East Palace.
684
00:58:49,832 --> 00:58:53,082
What brings you here, Gyeongwoonjae Prince?
685
00:58:53,082 --> 00:58:56,672
Did you not read all the books here already?
686
00:58:58,462 --> 00:59:01,922
I had something to research in Goryeo's books.
687
00:59:07,412 --> 00:59:08,952
Ssangyeonsulsa
688
00:59:08,952 --> 00:59:13,282
She is a magician who can recognize lovers and is a godlike figure.
689
00:59:13,282 --> 00:59:17,792
It is related to the work His Majesty entrusted me with, so I was gathering info on it.
690
00:59:17,792 --> 00:59:20,862
She is quite an interesting goddess.
691
00:59:20,862 --> 00:59:25,532
If there is Ssangyeonsulsa, will she find a match for me, too?
692
00:59:28,532 --> 00:59:32,902
The Queen's Palace will decide your wife through a selection process.
693
00:59:32,902 --> 00:59:37,782
Ssangyeonsulsa may be a fictional figure made up by ignorant people.
694
00:59:37,782 --> 00:59:39,802
What do you mean, ignorant people?
695
00:59:39,802 --> 00:59:42,772
The will of the people is said to be the will of heaven.
696
00:59:42,772 --> 00:59:45,282
Even if marriage is for producing an heir,
697
00:59:45,282 --> 00:59:50,292
everyone wants a good spouse, whether it be me or the people.
698
00:59:56,022 --> 01:00:00,882
Ssangyeonsulsa, who were once very influential until Goryeo, were usually women.
699
01:00:00,882 --> 01:00:05,562
Thus, they started disappearing after entering the Confucian Joseon age.
700
01:00:05,562 --> 01:00:10,182
One out of every 10,000 people are born with the ability to recognize lovers.
701
01:00:10,182 --> 01:00:14,532
These people who had this special ability existed in every era,
702
01:00:14,532 --> 01:00:19,012
and they started being called Ssangyeonsulsa since the Shilla age.
703
01:00:27,522 --> 01:00:33,112
I found out why I keep going around recklessly to find matches for people.
704
01:00:34,572 --> 01:00:37,262
Even before I got married, I helped set up many couples.
705
01:00:37,262 --> 01:00:40,662
Even though I did not see it, I believe you.
706
01:00:40,662 --> 01:00:44,762
But even now, I am matching up people despite the risks I take.
707
01:00:44,762 --> 01:00:47,782
You said you do it for money.
708
01:00:47,782 --> 01:00:49,572
No, no.
709
01:00:50,662 --> 01:00:52,862
I must be...
710
01:00:52,862 --> 01:00:55,252
Ssangyeonsulsa.
711
01:00:55,252 --> 01:00:57,392
What is that?
712
01:00:59,962 --> 01:01:03,132
I will look into it more,
713
01:01:03,132 --> 01:01:06,532
but it's supposedly a mountain god who can recognize lovers.
714
01:01:08,082 --> 01:01:09,752
It is so cool, right?
715
01:01:09,752 --> 01:01:14,702
That is why I was so hung up over matchmaking. It was my fate.
716
01:01:15,702 --> 01:01:21,272
I worried whether I may be abnormal for getting involved in others' romance so much.
717
01:01:21,272 --> 01:01:24,702
But that was because I was Ssangyeonsulsa.
718
01:01:24,702 --> 01:01:29,772
Ssang-yeon-sul-sa!
719
01:01:29,772 --> 01:01:32,512
Even the name is so cool!
720
01:01:40,462 --> 01:01:43,002
She drinks too much these days.
721
01:01:43,002 --> 01:01:45,362
Is she worried about something?
722
01:01:53,352 --> 01:01:58,212
Please watch over my Ye Jin until she gets married.
723
01:02:22,672 --> 01:02:25,442
You watch over her, Dear Husband.
724
01:02:26,572 --> 01:02:29,892
Why are you asking me?
725
01:02:29,892 --> 01:02:32,972
Ye Jin likes you.
726
01:02:39,692 --> 01:02:42,012
Lady...
727
01:02:43,192 --> 01:02:47,012
likes me because she likes you, Dear Husband.
728
01:03:17,752 --> 01:03:20,732
Why did you leave so soon?
729
01:03:22,812 --> 01:03:25,262
Why were you in such a rush?
730
01:03:53,442 --> 01:03:55,922
All right. Come this way.
731
01:04:05,492 --> 01:04:07,602
What is all the commotion?
732
01:04:11,722 --> 01:04:14,772
Why are you dropping these off at our house?
733
01:04:14,772 --> 01:04:18,932
We are just doing the errands for the matchmaker.
734
01:04:18,932 --> 01:04:20,752
Yeojudaek?
735
01:04:22,762 --> 01:04:25,552
I am sorry I am not Yeojudaek.
736
01:04:25,552 --> 01:04:31,032
The Defense Minister says he will take the eldest daughter of this house as a mistress.
737
01:04:31,032 --> 01:04:34,272
Did you just say the Defense Minister?
738
01:04:34,272 --> 01:04:40,022
Yes. Though it is as a mistress, he hired a matchmaker like me.
739
01:04:40,022 --> 01:04:43,402
The newly-wed house is a newly built tile-roofed house in Pil-dong
740
01:04:43,402 --> 01:04:45,852
and he even sent two servants.
741
01:04:45,852 --> 01:04:50,072
These conditions would have even young maidens lining up for it.
742
01:04:50,072 --> 01:04:53,272
Still, she is a noblewoman. Being a mistress is a bit...
743
01:04:53,272 --> 01:04:56,522
With the nasty rumors about her, she is lucky to get married as a mistress.
744
01:04:56,522 --> 01:04:58,692
How dare you talk of a wedding without my permission!
745
01:04:58,692 --> 01:05:03,652
Aigoo, I came thinking everything was already spoken for.
746
01:05:03,652 --> 01:05:05,802
I guess not.
747
01:05:06,772 --> 01:05:10,212
I cannot permit this marriage, so go back.
748
01:05:10,212 --> 01:05:11,822
Arrest the criminal!
749
01:05:11,822 --> 01:05:13,732
Yes, sir!
750
01:05:13,732 --> 01:05:14,862
Did you just say criminal?
751
01:05:14,862 --> 01:05:17,602
- My mother is a criminal? What are you doing?
- Move aside!
752
01:05:17,602 --> 01:05:18,972
- Mother!
- Let go of me.
753
01:05:18,972 --> 01:05:20,722
What do you mean Mother is a criminal?
754
01:05:20,722 --> 01:05:23,422
Mother, Mother!
755
01:05:26,472 --> 01:05:28,402
Your Excellency!
756
01:05:28,402 --> 01:05:31,402
Gosh, why are you making such a fuss?
757
01:05:31,402 --> 01:05:35,432
The old maidens' mother got arrested yesterday and taken to Hanseongbu.
758
01:05:35,432 --> 01:05:37,542
Suddenly? For what crime?
759
01:05:37,542 --> 01:05:42,822
Madam refused the Defense Minister's offer to take her daughter as a mistress.
760
01:05:44,112 --> 01:05:47,732
The firstborn daughter was 24 years old, right?
761
01:05:47,732 --> 01:05:49,642
Since she cares so much about being a dutiful daughter,
762
01:05:49,642 --> 01:05:53,102
she will end up becoming the Defense Minister's mistress.
763
01:05:54,112 --> 01:05:57,362
To think I would see the day when the foolish mayor
764
01:05:57,362 --> 01:06:00,942
and the perverted Defense Minister helps me.
765
01:06:00,942 --> 01:06:03,072
Let us go to the merchants' inn.
766
01:06:04,502 --> 01:06:05,912
Wait...
767
01:06:17,882 --> 01:06:19,312
Gosh, you scared me.
768
01:06:19,312 --> 01:06:21,212
Did you do that, Sir?
769
01:06:21,212 --> 01:06:23,082
What are you talking about?
770
01:06:23,082 --> 01:06:27,752
I am asking if you made Lady Ha Na become the Defense Minister's mistress by using the law
771
01:06:27,752 --> 01:06:32,082
that if a daughter does not marry by age 24, the parents are to be held responsible.
772
01:06:32,082 --> 01:06:36,952
If it is about that, is it not a good thing that the firstborn daughter is getting married easily?
773
01:06:36,952 --> 01:06:39,392
I had my doubts, but...
774
01:06:39,392 --> 01:06:42,582
it really did come from your brain.
775
01:06:42,582 --> 01:06:45,742
I am very disappointed in you, Sir.
776
01:06:45,742 --> 01:06:48,532
You are disappointed in me?
777
01:06:48,532 --> 01:06:50,342
For what?
778
01:06:53,032 --> 01:06:56,712
You first broke the promise to follow my matchmaking method,
779
01:06:56,712 --> 01:07:00,692
our matchmaking contract is now over.
780
01:07:02,132 --> 01:07:09,402
I will make sure to prevent you from accomplishing the King's orders now.
781
01:07:21,502 --> 01:07:24,682
โซ Love is falling again, love is coming to me again โซ
782
01:07:24,682 --> 01:07:27,932
โซ Strange emotions fill me and confuse me โซ
783
01:07:27,932 --> 01:07:31,702
โซ Because of you, because of you, I've got a lot on my mind โซ
784
01:07:31,702 --> 01:07:34,602
[The Matchmakers]
785
01:07:34,602 --> 01:07:39,572
โซ Love is coming to me again, my heart is racing by itself โซ
786
01:07:39,572 --> 01:07:46,472
โซ Because of you, because of you, I guess this is love โซ
787
01:07:46,472 --> 01:07:53,612
โซ That day full of sunlight, I still clearly remember that moment โซ
788
01:07:53,612 --> 01:07:57,692
It is a felony for the parent to reject when a suitor comes to marry her.
789
01:07:57,692 --> 01:07:59,292
I think it will be pricey.
790
01:07:59,292 --> 01:08:01,852
I got what I wanted, thanks to Gyeongwoonjae.
791
01:08:01,852 --> 01:08:03,662
Coming up with a justification for that is nothing to you.
792
01:08:03,662 --> 01:08:06,722
How long must I keep cleaning up your mess, Hyungnim?
793
01:08:06,722 --> 01:08:10,592
I will resolve this with Lady Ha Na before noon, so buy us some time.
794
01:08:10,592 --> 01:08:13,622
Do not worry since you will not be suspected.
795
01:08:13,622 --> 01:08:15,552
Oh, gosh! How dare you!
796
01:08:15,552 --> 01:08:17,302
Please open the door!
797
01:08:17,302 --> 01:08:21,122
Do you know how long it takes for a man and a woman to fall in love?
798
01:08:21,122 --> 01:08:24,592
I am not a man who will disappoint you.
799
01:08:24,592 --> 01:08:30,212
โซ Strange emotions fill me and confuse me, because of you... โซ
800
01:08:39,352 --> 01:08:42,252
[The Matchmakers]
68149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.