All language subtitles for The.Matchmakers.E03.231106.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:05,005 [The Matchmakers] 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,993 [Production supported by] [The Ministry of Arts] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:08,017 --> 00:00:11,251 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life.] 4 00:00:36,747 --> 00:00:42,737 [Jo Young Bae / Left State Minister / Dongno Party's leader] Are there naive people who still believe Joseon is a kingdom? 5 00:00:42,737 --> 00:00:45,667 [Note: a henpecked husband] Joseon is a country of nobles. 6 00:00:47,247 --> 00:00:52,217 The reason is that kingship is continued through blood, not competence. 7 00:00:52,217 --> 00:00:57,547 Collective intelligence is the answer to chaotic ages like ours. 8 00:01:03,767 --> 00:01:06,667 [Park So Hyeon / Jo Young Bae's wife, Honorable Lady Jeonggyeong / Note: a shadow ruler] 9 00:01:06,667 --> 00:01:10,567 Joseon is clearly a country of women. 10 00:01:11,567 --> 00:01:16,067 A clan is like a tree that lasts hundreds of years. 11 00:01:16,067 --> 00:01:19,607 So, its roots must be strong in order for it to prosper. 12 00:01:19,607 --> 00:01:25,437 I believe a clan's women are what form the roots hidden underground. 13 00:01:25,437 --> 00:01:31,037 Therefore, no matter the crisis, if a clan's women stand their ground, 14 00:01:32,037 --> 00:01:35,187 that clan will never fall. 15 00:01:37,007 --> 00:01:42,857 This is why I believe Joseon is a country of women. 16 00:01:44,517 --> 00:01:47,667 [Episode 3: I think I am Ssangyeonsulsa!*] (Folktale goddess who recognizes lovers) 17 00:01:53,267 --> 00:01:57,547 Hwa Rok was the youngest of the old maidens? How interesting. 18 00:01:57,547 --> 00:02:03,447 I told Hwa Rok- I mean, Lady Sam Soon not to worry about anything. 19 00:02:05,247 --> 00:02:09,547 But I am worried because I was wayward with that sir last time. 20 00:02:09,547 --> 00:02:16,287 They must be the desperate ones since even the Chief Royal Secretary is requesting you. 21 00:02:16,287 --> 00:02:20,957 Right? I am not lacking in any way, right? 22 00:02:20,957 --> 00:02:23,347 Yes, that is right. 23 00:02:24,597 --> 00:02:28,627 Gosh, it's so hot! You should've told me. 24 00:02:29,627 --> 00:02:32,887 Has a lot of money. All right. 25 00:02:32,887 --> 00:02:35,387 Tell him to come in person and buy them. 26 00:02:35,387 --> 00:02:36,987 You can just hand it over to us. 27 00:02:36,987 --> 00:02:39,487 Oh, this is all for your good. 28 00:02:39,487 --> 00:02:44,637 I would be fine, but it might cost your life if you get involved with him. 29 00:02:52,027 --> 00:02:55,247 Nothing good would come out of getting involved with him. 30 00:02:55,247 --> 00:02:58,067 Madam, you should let this matchmaking go. 31 00:02:58,067 --> 00:03:00,377 All the more reason to accept it. 32 00:03:00,377 --> 00:03:03,507 That headstrong and crazy noble is more than likely 33 00:03:03,507 --> 00:03:05,637 to marry them off to any old bachelors by force, 34 00:03:05,637 --> 00:03:08,927 saying it is a royal decree, just like Lady Sam Soon said. 35 00:03:08,927 --> 00:03:13,507 It's one thing if I didn't know. But I can't sit back after finding out. 36 00:03:21,777 --> 00:03:23,927 I will match the old maidens. 37 00:03:23,927 --> 00:03:26,737 That is the first thing you are going to say. 38 00:03:27,757 --> 00:03:30,017 You can do it. 39 00:03:30,017 --> 00:03:33,957 No matter how rude he speaks, just focus on Lady Sam Soon's marriage. 40 00:03:38,867 --> 00:03:42,137 It's fine. Right away- 41 00:03:42,137 --> 00:03:44,457 I will apologize first right away. I'm sorry about last time. 42 00:03:44,457 --> 00:03:46,797 I will match the old maidens! 43 00:03:54,417 --> 00:03:56,567 - However, I have conditions. - Since you agreed, the conditions- 44 00:03:57,897 --> 00:04:01,127 They actually get along, and it makes me anxious. 45 00:04:01,127 --> 00:04:04,727 You should sit down here and continue. 46 00:04:13,007 --> 00:04:16,337 I will state my conditions since you agreed to match them. 47 00:04:16,337 --> 00:04:20,057 The wedding must take place before June, and according to the King's order, you will notify me 48 00:04:20,057 --> 00:04:24,347 the matchmaking process in advance so I can accompany you for each process. 49 00:04:24,347 --> 00:04:28,497 Lastly, the partners must be chosen from this list. 50 00:04:31,217 --> 00:04:34,647 Out of this outdated list of old bachelors? 51 00:04:36,237 --> 00:04:39,837 Why is everyone saying it is outdated just from looking at the cover? 52 00:04:39,837 --> 00:04:43,947 Are you saying that an outdated list of old bachelors is a list of good matches? 53 00:04:43,947 --> 00:04:48,267 Hanseongbu stopped keeping track of old bachelors and maidens after Year of Black Snake. 54 00:04:48,267 --> 00:04:53,637 Which means this list was created at least two years ago. 55 00:04:55,847 --> 00:04:59,587 Yes, right here. Take a look right there. 56 00:04:59,587 --> 00:05:04,567 Kwanhundong's Hyun Bin got married last year. His son's first birthday party was last month. 57 00:05:05,927 --> 00:05:09,267 The mayor pretended to be busy when he did not even update the list of old bachelors. 58 00:05:09,267 --> 00:05:13,887 The moment I get appointed, I will redo the entire system of Hanseongbu! 59 00:05:13,887 --> 00:05:17,287 So the groom just has to be an old bachelor, not necessarily from this list. 60 00:05:17,287 --> 00:05:21,407 Summarizing the conditions, the timeline is in two months, only the old bachelors are allowed, 61 00:05:21,407 --> 00:05:25,297 and I do every step with you, Sir. 62 00:05:25,297 --> 00:05:27,267 - Is that it? - That is correct. 63 00:05:27,267 --> 00:05:31,357 I will tell you my condition, then. 64 00:05:31,357 --> 00:05:35,667 Since I am the matchmaker, follow my matchmaking method without any objections. 65 00:05:37,287 --> 00:05:40,997 What you are saying is that I have to follow your order, right? 66 00:05:40,997 --> 00:05:45,787 Rather than my order, it means I will lead since I am the expert. 67 00:05:45,787 --> 00:05:47,997 That is the same thing. 68 00:05:47,997 --> 00:05:49,737 Is that so? 69 00:05:56,117 --> 00:05:58,417 He's totally fallen for her. 70 00:05:58,417 --> 00:06:00,807 The signing fee is to be paid in advance. 71 00:06:00,807 --> 00:06:03,157 I heard from the Chief Royal Secretary. 72 00:06:05,777 --> 00:06:07,907 One hundred nyang per person, so a total of 300 nyang. 73 00:06:07,907 --> 00:06:12,027 Of that, 150 nyang is the signing fee. The rest will be paid on the day of the wedding. 74 00:06:12,027 --> 00:06:14,487 I meant 100 nyang for all three with Chief Royal Secretary. 75 00:06:14,487 --> 00:06:17,997 But 100 nyang per person? They are complete fools. 76 00:06:19,087 --> 00:06:20,997 What is it? 77 00:06:20,997 --> 00:06:22,867 Alas! 78 00:06:22,867 --> 00:06:24,767 Sign the papers first! 79 00:06:33,597 --> 00:06:37,357 If all the weddings do not take place by the end of May, 80 00:06:37,357 --> 00:06:41,167 you will have to pay back twice the signing fee you received. 81 00:06:41,167 --> 00:06:43,317 Do you understand? 82 00:06:46,667 --> 00:06:49,457 I am Yeojudaek, the goddess of matchmaking. 83 00:06:49,457 --> 00:06:52,077 Failure is not an option for me. 84 00:06:52,077 --> 00:06:57,617 The matchmaking will begin after meeting the maidens in person. 85 00:06:57,617 --> 00:07:03,397 So let us make the plans and schedules at the inn after three days. 86 00:07:03,397 --> 00:07:06,137 Why is it three days later, not tomorrow? 87 00:07:06,137 --> 00:07:09,467 I have a match I need to finish first. 88 00:07:10,817 --> 00:07:12,237 Now, then. 89 00:07:22,637 --> 00:07:25,317 Put this somewhere safe so we don't lose it. 90 00:07:25,317 --> 00:07:26,867 Yes. 91 00:07:33,717 --> 00:07:36,337 You will come to my house tomorrow, right? 92 00:07:39,147 --> 00:07:41,647 I said I am not coming. 93 00:07:41,647 --> 00:07:43,867 Yeojudaek, you are being really weird. 94 00:07:43,867 --> 00:07:46,117 You went to Madam Kim's house in my place. 95 00:07:46,117 --> 00:07:48,127 Is he the same as her? 96 00:07:49,327 --> 00:07:53,087 Left State Minister's house is off-limits. 97 00:07:53,087 --> 00:07:56,117 Are you scared of my family, by any chance? 98 00:07:56,117 --> 00:08:00,287 Is it the rumor about my mother killing the oldest daughter-in-law, made it a suicide, 99 00:08:00,287 --> 00:08:03,397 and received the Virtuous Woman's Memorial Gate? 100 00:08:03,397 --> 00:08:07,717 You married that family's son knowing all of that? 101 00:08:07,717 --> 00:08:11,027 My goodness, crazy. All of those rumors are lies. 102 00:08:11,027 --> 00:08:12,927 You didn't hear the next rumor? 103 00:08:12,927 --> 00:08:17,297 I did. The scary story of the madam in Left State Minister's annex. 104 00:08:39,667 --> 00:08:42,277 The madam was possessed by the ghost of the oldest daughter-in-law, 105 00:08:42,277 --> 00:08:45,437 banging her head against the wall to get out of the annex all day. 106 00:08:45,437 --> 00:08:48,377 So, her forehead bleeds and shows the bone underneath. 107 00:08:48,377 --> 00:08:52,067 Seriously. I am not even shocked anymore. 108 00:08:52,067 --> 00:08:54,827 My forehead is totally fine, as you see. 109 00:08:54,827 --> 00:08:58,627 Rumors are always 99 percent lies. 110 00:09:00,117 --> 00:09:03,297 I need to go on a work trip to Hamgyeongdo's merchant guild soon- 111 00:09:03,297 --> 00:09:06,777 You said that would be next month! 112 00:09:06,777 --> 00:09:09,967 Yeojudaek, do you know how weird you are acting right now? 113 00:09:09,967 --> 00:09:13,337 I don't think this is about the rumors about my family. 114 00:09:15,437 --> 00:09:17,207 There's something, huh? 115 00:09:19,187 --> 00:09:21,017 Are you mad? 116 00:09:21,017 --> 00:09:23,527 How could you agree to go there? 117 00:09:23,527 --> 00:09:24,877 Jo Young Bae- 118 00:09:24,877 --> 00:09:29,337 I mean, what if you run into the Left State Minister? 119 00:09:30,747 --> 00:09:34,927 He thinks I died eight years ago, so he would not even recognize me. 120 00:09:34,927 --> 00:09:41,117 Making a big deal and having our keen Madam find out who I am through her reasoning or whatever... 121 00:09:41,117 --> 00:09:43,357 That's scarier for me. 122 00:09:43,357 --> 00:09:46,167 That sure is scary. 123 00:09:46,167 --> 00:09:48,637 I don't even want to think about it. 124 00:09:48,637 --> 00:09:50,607 Still, be careful! 125 00:09:55,247 --> 00:09:57,967 [Dongrae, Busan] All right. This thing right here 126 00:09:57,967 --> 00:10:00,827 is worth half a sack of rice. 127 00:10:00,827 --> 00:10:02,807 W-What is that? 128 00:10:02,807 --> 00:10:05,837 Do you know what I had to go through to get these foundations? 129 00:10:05,837 --> 00:10:08,907 Whoa, you can tell how valuable they are at one glance. 130 00:10:08,907 --> 00:10:10,837 Hey, hey! Do not touch them. 131 00:10:10,837 --> 00:10:13,667 Just look at them. They are so valuable. 132 00:10:13,667 --> 00:10:17,107 - How petty. - What do you mean, petty- 133 00:10:17,107 --> 00:10:19,307 W-What are you doing right now? 134 00:10:21,927 --> 00:10:24,777 Is this woman the one who made this foundation? 135 00:10:28,047 --> 00:10:32,207 I got it from a gramps who makes porcelain in Gojipyeong, so I don't know. 136 00:10:34,307 --> 00:10:36,147 Where is that place? 137 00:10:49,647 --> 00:10:51,507 You were here. 138 00:10:51,507 --> 00:10:53,977 I thought you were not coming, and I was getting worried. 139 00:10:53,977 --> 00:10:57,447 Let's hurry in. Mother is waiting for you. 140 00:11:13,257 --> 00:11:17,987 Mother, Peddler Yeojudaek has arrived. 141 00:11:26,387 --> 00:11:29,047 You can go back to the annex now. 142 00:11:32,497 --> 00:11:33,737 Mother, I would also- 143 00:11:33,737 --> 00:11:36,877 If a widow converses with a merchant, 144 00:11:36,877 --> 00:11:40,097 bad rumors spread unnecessarily. 145 00:11:41,357 --> 00:11:42,737 Yes. 146 00:11:46,447 --> 00:11:48,637 Just do as you practiced. 147 00:12:00,437 --> 00:12:02,777 If you are a merchant in Hanyang, 148 00:12:02,777 --> 00:12:06,677 you must know my family does not hire matchmakers for marriages. 149 00:12:06,727 --> 00:12:11,787 But you insisted on matching for us, so I called you over for your courage. 150 00:12:12,557 --> 00:12:16,917 At least, let me hear you out on which family he is from. 151 00:12:23,647 --> 00:12:26,027 Oh, my goodness! 152 00:12:27,147 --> 00:12:28,897 I asked you to break off the marriage. 153 00:12:28,897 --> 00:12:31,897 How could you bring another marriage? 154 00:12:33,197 --> 00:12:37,517 Breaking off a marriage with another one is the basics of matchmaking. 155 00:12:37,527 --> 00:12:42,527 You just don't like the Deputy Minister's son, but you are going to marry someone, right? 156 00:12:42,527 --> 00:12:45,297 Well, that is true, but... 157 00:12:47,137 --> 00:12:50,637 What is this? Is there a young master you are seeing? 158 00:12:50,637 --> 00:12:52,777 What the heck? 159 00:12:52,777 --> 00:12:56,607 Why would I risk ruining my life by engaging in lowly dating? 160 00:12:59,807 --> 00:13:03,777 True. You are at an age where you are torn between 161 00:13:03,777 --> 00:13:07,567 getting married and enjoying your freedom more. 162 00:13:07,567 --> 00:13:11,647 But this young master is really decent. You will regret it if you miss him. 163 00:13:12,807 --> 00:13:14,537 You know I care about the looks, right? 164 00:13:14,537 --> 00:13:19,687 Of course I do. This young master is handsome, even though he is good at studying. 165 00:13:19,687 --> 00:13:21,497 However, he is also surprisingly kind. 166 00:13:21,497 --> 00:13:24,117 This is really difficult to achieve. 167 00:13:26,367 --> 00:13:31,887 Sunkyungkwan's chancellor, His Excellency Lee, wishes to marry his son and your daughter. 168 00:13:36,357 --> 00:13:38,077 Wait, you're supposedly a matchmaker. 169 00:13:38,077 --> 00:13:42,307 Don't you even know the chancellor is my family's political enemy? 170 00:13:42,307 --> 00:13:45,717 My mother probably will not accept his son. 171 00:13:46,587 --> 00:13:50,647 It looks like you do not know your mother as much as I do. 172 00:13:50,647 --> 00:13:52,197 She will probably allow it. 173 00:13:52,197 --> 00:13:55,887 Mother has a macroscopic perspective, just like me. 174 00:13:55,887 --> 00:14:00,127 I do not think you are unaware that my family and theirs are political enemies. 175 00:14:00,127 --> 00:14:05,547 Are you certain His Excellency Lee's wife was the first one to mention the marriage? 176 00:14:07,327 --> 00:14:11,447 This is their son's sajudanja*. (A paper that contains a bride or groom's fortune telling.) 177 00:14:13,587 --> 00:14:17,817 I can tell why everyone calls you the goddess of matchmaking. 178 00:14:23,247 --> 00:14:25,817 This is my daughter's sajudanja. 179 00:14:25,817 --> 00:14:28,137 Keep it a secret until the day of the wedding and 180 00:14:28,137 --> 00:14:33,027 I will give you the date for the wedding after Buddha's Birthday, so stop by then. 181 00:14:42,367 --> 00:14:47,447 I sometimes enjoy my naps out here. 182 00:14:47,447 --> 00:14:50,847 Your father used to join me from time to time. 183 00:14:53,837 --> 00:15:00,037 Your father was a difficult subject but a great friend. 184 00:15:01,037 --> 00:15:03,707 Just the way you are right now. 185 00:15:09,217 --> 00:15:11,807 You no longer have to worry about 186 00:15:11,807 --> 00:15:16,907 the marriage of old maidens, for I hired a skillful matchmaker. 187 00:15:16,907 --> 00:15:19,767 Worry? Why would I worry? 188 00:15:19,767 --> 00:15:23,007 You are the one who has to worry about failing. 189 00:15:25,867 --> 00:15:28,437 I am worried? 190 00:15:28,437 --> 00:15:30,717 Worried... 191 00:15:32,427 --> 00:15:37,657 It was decided Ye Jin will marry the oldest son of Sunkyunkwan's chancellor. 192 00:15:37,657 --> 00:15:42,547 The chancellor is on the Chief Royal Secretary's side, the Namjang Party. Is he not? 193 00:15:42,547 --> 00:15:45,737 That is true, but he is morally sound and knowledgeable. 194 00:15:45,737 --> 00:15:49,577 So a lot of our side's young scholars also respect him. 195 00:15:49,577 --> 00:15:52,367 If such a person was to become a figure on our side, 196 00:15:53,367 --> 00:15:56,507 he will be a great support for Prince Jin Sung. 197 00:15:56,507 --> 00:15:59,987 I am sure you would have done a great job already, Sister. 198 00:16:05,867 --> 00:16:07,927 Gyeongwoonjae Prince? 199 00:16:09,317 --> 00:16:14,307 Gyeongwoonjae Prince must believe appeals alone are not enough to get out of being a prince. 200 00:16:14,307 --> 00:16:17,957 He seeks His Majesty's presence often these days. 201 00:16:19,327 --> 00:16:22,697 He could have an ulterior motive. 202 00:16:22,697 --> 00:16:24,797 So what, even if he does? 203 00:16:24,797 --> 00:16:29,077 Gyeongwoonjae Prince is definitely on our side. 204 00:16:29,077 --> 00:16:34,937 The most definite people will also become our biggest foes if they turn their backs. 205 00:16:45,557 --> 00:16:51,987 Sister-in-law, please stop moving around. I am getting dizzy. 206 00:16:51,987 --> 00:16:56,587 You are dizzy from the alcohol, not me. Stop drinking now. 207 00:16:58,067 --> 00:17:03,847 She should have mentioned it by now if she is going the day after tomorrow. 208 00:17:03,847 --> 00:17:08,307 Mere rain like this one would not stop her from going, right? 209 00:17:08,307 --> 00:17:12,657 Which family are you matching this time to be so anxious? 210 00:17:16,457 --> 00:17:18,227 Do not be surprised. 211 00:17:18,227 --> 00:17:22,577 I am matching the daughters of Master Maeng from Namsan Village. 212 00:17:23,737 --> 00:17:25,827 The old maidens? 213 00:17:25,827 --> 00:17:27,737 Which one? 214 00:17:27,737 --> 00:17:31,717 Don't tell me, is it the first one who is said to be possessed by a virgin ghost? 215 00:17:31,717 --> 00:17:34,147 No, all three of them. 216 00:17:34,147 --> 00:17:35,927 Daebak! 217 00:17:35,927 --> 00:17:37,607 Can you really match all three? 218 00:17:37,607 --> 00:17:41,287 Of course, I am the goddess of matchmaking. 219 00:17:41,287 --> 00:17:46,657 For that to happen, Mother has to go to Temple Seonhwa tomorrow. 220 00:17:46,657 --> 00:17:49,157 But why is she still quiet? 221 00:17:55,787 --> 00:17:57,277 O-Oh, my goodness. 222 00:17:57,277 --> 00:17:59,287 My, Geun Seok! 223 00:18:01,717 --> 00:18:03,857 What brings you here this late at night? 224 00:18:03,857 --> 00:18:09,167 Could it be you were scared of thunder when you are 12 years old? 225 00:18:09,167 --> 00:18:13,177 You came to protect your mother and aunt, in case we're scared of the thunder, right? 226 00:18:13,177 --> 00:18:14,417 That is correct. 227 00:18:14,417 --> 00:18:18,777 But why are you standing there? Hurry up and come to Mother. 228 00:18:24,387 --> 00:18:27,217 Protect, my foot. He came because he was scared. 229 00:18:27,217 --> 00:18:31,067 A scholar does not fear such things as thunder. 230 00:18:33,817 --> 00:18:35,437 It's okay. 231 00:18:35,437 --> 00:18:37,557 Should I tell you an old story? 232 00:18:37,557 --> 00:18:39,507 Yes, please. 233 00:18:39,507 --> 00:18:42,337 Which story should I tell you? 234 00:18:44,197 --> 00:18:48,817 I should tell you about the frightening story about the fairy and the woodcutter. 235 00:18:48,817 --> 00:18:51,647 How is "The Fairy and The Woodcutter" scary? 236 00:18:51,647 --> 00:18:53,907 They break up in the end. 237 00:18:56,127 --> 00:19:00,797 Young Madam, Madam asks you to come over! 238 00:19:00,797 --> 00:19:05,027 Yes! I guess she is leaving as planned. 239 00:19:08,777 --> 00:19:14,707 A long, long time ago, a woodcutter lived deep in the mountains. 240 00:19:14,707 --> 00:19:19,817 One day, he helped a deer escape a hunter's pursuit. 241 00:19:25,557 --> 00:19:28,707 Mother, this is Geun Seok's mother. 242 00:19:28,707 --> 00:19:30,607 You may come in. 243 00:19:44,977 --> 00:19:48,777 I will be at Temple Seonhwa until Buddha's Birthday to get the date for 244 00:19:48,777 --> 00:19:51,787 Ye Jin's wedding date, starting tomorrow. 245 00:19:51,787 --> 00:19:56,007 - Yes, Mother. - On the second day, Kim from Mapo will be here. 246 00:19:56,007 --> 00:20:01,737 Give him a total of eight mals* of rice. Seven mals for payment, and one mal for his meal. (1 mal = 8 kg) 247 00:20:01,737 --> 00:20:03,967 As for seafood, take in a lot of sea cucumbers and 248 00:20:03,967 --> 00:20:09,317 take in dried abalone, blue mussels, cod roe, and conches. 249 00:20:11,067 --> 00:20:15,117 Take 10 yellow croakers, but check to make sure they are full of roe. 250 00:20:15,117 --> 00:20:22,667 Also, take an ample amount of yeast since we need to brew peach flower liquor. 251 00:20:26,707 --> 00:20:29,787 Take good care of our home while I am gone. 252 00:20:29,787 --> 00:20:31,457 When you come to Temple Seonhwa on 253 00:20:31,457 --> 00:20:35,157 Buddha's Birthday, dress Ye Jin and Geun Seok in new clothes. 254 00:20:35,157 --> 00:20:36,997 Yes, Mother. 255 00:20:36,997 --> 00:20:38,627 You, too. 256 00:20:52,467 --> 00:20:55,437 I must dive into matchmaking starting tomorrow, 257 00:20:55,437 --> 00:20:57,857 I'll get done with all the chores today. 258 00:20:57,857 --> 00:21:00,117 - Let's go. - Let us. 259 00:21:01,697 --> 00:21:02,847 Hurry up and do it! 260 00:21:02,847 --> 00:21:04,617 Aigoo. 261 00:21:06,057 --> 00:21:09,847 Hey, why the hell do you half-ass your jobs? 262 00:21:11,187 --> 00:21:13,187 Hurry up and go. 263 00:21:14,277 --> 00:21:17,747 He said it is somewhere around here. 264 00:21:19,687 --> 00:21:21,607 I-Isn't that the place? 265 00:21:22,507 --> 00:21:25,477 I have a terrible feeling about this. 266 00:21:25,477 --> 00:21:28,667 Let's hurry up. Quickly. 267 00:21:45,107 --> 00:21:48,247 Innkeeper Hong sent some people here. What should I do? 268 00:21:48,247 --> 00:21:50,027 Tell them to come in. 269 00:22:00,587 --> 00:22:05,547 Does he even know what geumjam* poison is? (Golden silkworm) 270 00:22:05,547 --> 00:22:07,697 Poison that does not leave any trace. 271 00:22:10,007 --> 00:22:13,157 You don't seem to be an interpreter. 272 00:22:13,157 --> 00:22:14,987 You speak the Ming Dynasty's language well. 273 00:22:14,987 --> 00:22:18,477 You must have done this work for a long time since you speak Joseon's language well. 274 00:22:18,477 --> 00:22:20,377 And if I have? 275 00:22:21,377 --> 00:22:25,157 I wondered if anyone had looked for geumjam poison in the past. 276 00:22:25,157 --> 00:22:29,887 You have a lot of unnecessary questions for a merchant. 277 00:22:38,797 --> 00:22:41,807 Are you going to buy or not? 278 00:22:41,827 --> 00:22:46,127 Even if you are a merchant from the Ming Dynasty, do you know who I am- 279 00:22:46,167 --> 00:22:47,767 We will buy it. 280 00:22:50,687 --> 00:22:54,387 Do you want to get hurt here? Let's buy it and leave! 281 00:22:55,337 --> 00:22:58,797 This is very tough to obtain. 282 00:22:58,797 --> 00:23:00,997 You are a lucky one. 283 00:23:12,997 --> 00:23:17,177 Why did you buy this? 284 00:23:17,177 --> 00:23:22,817 The symptoms of geumjam poison in a medical book from the Ming Dynasty I read recently was 285 00:23:22,817 --> 00:23:26,707 way too similar to Princess' symptom eight years ago, so I was looking into it. 286 00:23:26,707 --> 00:23:30,177 Since we have it, if we analyze this poison's composition- 287 00:23:30,177 --> 00:23:32,917 Your Excellency, please stop this now. 288 00:23:32,917 --> 00:23:38,637 The Princess was not poisoned to death. She suddenly died from an unknown cause. 289 00:23:48,017 --> 00:23:49,997 As expected, there wasn't much to prepare. 290 00:23:49,997 --> 00:23:51,857 We were right not to prepare too much food, right? 291 00:23:51,857 --> 00:23:55,677 Yes, how did you know our number of guests will go down all of a sudden? 292 00:23:55,677 --> 00:23:57,817 Mother went to the temple. 293 00:23:57,817 --> 00:24:01,447 More than half of our guests are staying only because of Mother, 294 00:24:01,447 --> 00:24:03,867 so, of course, they would leave. 295 00:24:03,867 --> 00:24:06,587 They probably rushed to Temple Seonhwa together, 296 00:24:06,587 --> 00:24:08,987 - wondering which rope to grab. - Aigoo. 297 00:24:08,987 --> 00:24:11,897 The nobles' lives are not so easy. 298 00:24:11,897 --> 00:24:17,077 If Mother is not here, there are fewer guests, and I have less work to do. 299 00:24:17,077 --> 00:24:20,687 Only if all 12 months of a year are like Buddha's Birthday, 300 00:24:20,687 --> 00:24:23,177 being a daughter-in-law would not be so bad. 301 00:24:25,647 --> 00:24:29,797 Oh, right. The Defense Minister is here. 302 00:24:29,797 --> 00:24:31,507 What? 303 00:24:31,507 --> 00:24:34,157 Uncle is here when Mother is not? 304 00:24:35,177 --> 00:24:40,297 It was very expensive to get since it has been eight years. 305 00:24:40,297 --> 00:24:44,057 Just remember, I am the one who made it possible. 306 00:24:47,047 --> 00:24:53,007 By the way, I heard the Queen cooks herself, so will you feed it- 307 00:24:54,007 --> 00:24:58,457 Why do you assume and rush ahead without even knowing better? 308 00:24:58,457 --> 00:25:00,947 What do I not know? 309 00:25:00,947 --> 00:25:03,367 It will be used on Crown Prince- 310 00:25:26,177 --> 00:25:28,727 I was waiting for your talk to be over. 311 00:25:28,727 --> 00:25:32,547 I wanted to ask if Uncle will stay for dinner. 312 00:25:32,547 --> 00:25:33,857 Because Mother is not here. 313 00:25:33,857 --> 00:25:36,587 I will be leaving soon, so I do not need dinner. 314 00:25:36,587 --> 00:25:38,467 I understand. 315 00:25:52,467 --> 00:25:55,647 I think she heard our talk. Will it be okay? 316 00:25:55,647 --> 00:25:57,517 It does not matter. 317 00:25:57,517 --> 00:26:00,937 She would not even know what we were talking about. 318 00:26:00,937 --> 00:26:02,547 But still... 319 00:26:02,547 --> 00:26:05,247 You should just worry about yourself. 320 00:26:21,647 --> 00:26:26,997 Not a single person had a reason to poison Princess. 321 00:27:02,770 --> 00:27:04,360 Sir! 322 00:27:07,790 --> 00:27:11,940 W-Why are you coming from that way? 323 00:27:11,940 --> 00:27:14,920 Does it matter which way I come from? 324 00:27:20,050 --> 00:27:23,060 Did you come out alone today without a servant? 325 00:27:23,060 --> 00:27:26,760 I have you as my servant. 326 00:27:32,550 --> 00:27:33,780 Why are you laughing? 327 00:27:33,780 --> 00:27:37,730 I only saw young masters and women ride donkeys. 328 00:27:37,730 --> 00:27:40,280 I have never seen a full-grown scholar ride one. 329 00:27:40,280 --> 00:27:46,640 My orabeoni- Anyhow, every adult I know rides horses. 330 00:27:46,640 --> 00:27:51,170 That is what is called the error of hasty generalization. 331 00:27:51,170 --> 00:27:52,920 Sorry? 332 00:27:52,920 --> 00:27:59,340 Something that comes out of thinking your shallow experience is the universal element... 333 00:28:00,300 --> 00:28:05,240 Forget it. I did not expect you to understand, so just lead the way now. 334 00:28:05,240 --> 00:28:07,090 Yes, yes. 335 00:28:26,900 --> 00:28:29,240 You! Are you drunk or something? 336 00:28:29,240 --> 00:28:31,740 He should look ahead when riding a horse. 337 00:28:33,410 --> 00:28:35,150 My gosh... 338 00:28:40,380 --> 00:28:44,120 You should get on now. Gosh. 339 00:29:04,970 --> 00:29:08,680 The day is hot. Perhaps we should not have left the donkey behind. 340 00:29:08,680 --> 00:29:12,960 I just did not feel like bringing it, so do not worry. 341 00:29:12,960 --> 00:29:15,010 Sure, sure. 342 00:29:15,010 --> 00:29:20,130 It was all farmland when I went up to the peak of Mt. Mokmyeok with Orabeoni before, 343 00:29:20,130 --> 00:29:23,300 but they have houses even up to this point now. 344 00:29:24,330 --> 00:29:26,200 This path was so pretty back then. 345 00:29:26,200 --> 00:29:31,650 It is because the incompetent mayor thoughtlessly developed random areas. 346 00:29:32,650 --> 00:29:34,380 Is that so? 347 00:29:46,650 --> 00:29:49,170 Shoo, shoo! 348 00:29:56,210 --> 00:30:00,060 Are you scared of puppies? 349 00:30:00,060 --> 00:30:02,040 I am not scared of them! 350 00:30:02,040 --> 00:30:06,370 Dogs are instinctively prone to attack when you move more, so I was staying still! 351 00:30:06,370 --> 00:30:10,590 Y-You don't even know anything. 352 00:30:10,590 --> 00:30:13,990 My goodness. You have no idea. 353 00:30:13,990 --> 00:30:15,590 What is he saying? 354 00:30:19,280 --> 00:30:22,710 That's a scaredy cat for you. 355 00:30:23,770 --> 00:30:26,120 Slow down a little. 356 00:30:26,120 --> 00:30:29,480 How are you so energetic? My gosh... 357 00:30:29,480 --> 00:30:32,100 Do we have anything to drink- 358 00:30:37,630 --> 00:30:38,870 Are you okay? 359 00:30:38,870 --> 00:30:40,200 I am not! 360 00:30:40,200 --> 00:30:43,550 I think my ankle broke! 361 00:30:43,550 --> 00:30:45,730 - Take it off. - W-Wh... 362 00:30:45,730 --> 00:30:48,190 T-Take what off? 363 00:30:48,190 --> 00:30:51,600 Your socks. I must look at your ankle. 364 00:30:51,600 --> 00:30:52,780 It's fine. 365 00:30:52,780 --> 00:30:57,290 I can just check in with the physician later- What are you doing right now? 366 00:30:59,480 --> 00:31:01,900 I don't think it's broken. 367 00:31:03,260 --> 00:31:06,290 I know it, too. My ankle is only sprained. 368 00:31:06,290 --> 00:31:11,050 I will take care of it, so get away from me, please! 369 00:31:11,050 --> 00:31:15,680 I learned how to treat sprained ankles from Orabeoni! 370 00:31:20,710 --> 00:31:22,510 Oh, there. 371 00:31:24,060 --> 00:31:26,290 Did it hurt that much? 372 00:31:26,290 --> 00:31:28,110 You will feel better soon. 373 00:31:28,110 --> 00:31:31,080 Do you think I did not know how to do that? 374 00:31:31,080 --> 00:31:33,160 I was not even prepared emotionally. 375 00:31:33,160 --> 00:31:36,750 How can you be so careless, even if you are an uneducated merchant? 376 00:31:36,750 --> 00:31:38,720 Please get away! 377 00:31:40,170 --> 00:31:42,920 Why are you so angry? 378 00:31:42,920 --> 00:31:46,900 You are lashing out without a reason, just like Resentful Man. 379 00:31:48,300 --> 00:31:51,020 What did you just say? 380 00:31:52,560 --> 00:31:55,220 Oh, my! Gosh, I am sorry. 381 00:31:55,220 --> 00:31:58,390 For comparing you with Resentful Man, Gyeongwoonjae Prince, the scumbag. 382 00:31:58,390 --> 00:32:00,340 S-Scumbag? 383 00:32:00,340 --> 00:32:03,090 You haven't even met Gyeongwoonjae Prince, though! 384 00:32:03,090 --> 00:32:06,580 Having entered the wedding with Princess means it's been sealed. 385 00:32:06,580 --> 00:32:11,710 Isn't he being a scumbag to claim the marriage void like a pathetic man would? 386 00:32:13,550 --> 00:32:17,460 A scumbag. What a word choice. 387 00:32:17,460 --> 00:32:20,530 - Sorry? - There is a clear class difference between you and me. 388 00:32:20,530 --> 00:32:24,440 So maintain three footsteps of a distance from now on. 389 00:32:24,440 --> 00:32:26,650 Sure, sure. 390 00:32:26,650 --> 00:32:29,370 Do answer only once. It bothers me! 391 00:32:29,370 --> 00:32:32,830 Sure! Hurry up and come. 392 00:32:46,360 --> 00:32:51,510 Stop glancing over awkwardly and say what you need to say. It is bothering me a lot. 393 00:33:02,000 --> 00:33:04,350 Setting up three maidens would be possible within two months, 394 00:33:04,350 --> 00:33:06,310 but wouldn't having weddings too much? 395 00:33:06,310 --> 00:33:11,960 For nobles, it is customary to marry off the next child six months after the older one marries. 396 00:33:11,960 --> 00:33:14,820 Did you think I started without knowing that? 397 00:33:14,820 --> 00:33:19,400 I will make all three of them get married on the same day at once. 398 00:33:19,400 --> 00:33:21,780 Joint wedding? 399 00:33:23,300 --> 00:33:26,190 Sounds great. How did you come up with that idea? 400 00:33:26,190 --> 00:33:29,390 The old teachings say the oldest child needs to be married first, 401 00:33:29,390 --> 00:33:31,890 but they never said they could not be married simultaneously. 402 00:33:31,890 --> 00:33:33,960 So, it is not against the customs of the nobles. 403 00:33:33,960 --> 00:33:36,550 More importantly, weddings are held at the bride's home. 404 00:33:36,550 --> 00:33:40,630 So, a joint marriage is proper for sisters. 405 00:33:41,630 --> 00:33:44,980 You are very clever in many areas, perhaps because you are an inspector. 406 00:33:45,980 --> 00:33:50,090 I am a very intelligent and knowledgeable person. 407 00:33:50,090 --> 00:33:53,230 This guy acts cute sometimes, just like Geun Seok. 408 00:33:53,230 --> 00:33:59,500 The marriage pressuring plan you practiced is going smoothly, right? 409 00:33:59,500 --> 00:34:03,170 The third maiden should have left the inn by now. 410 00:34:03,170 --> 00:34:05,070 Do not worry. 411 00:34:12,530 --> 00:34:15,940 [The Madam's Private Life] This is the original copy written by Hwa Rok. 412 00:34:16,970 --> 00:34:18,490 Thank you. 413 00:34:19,700 --> 00:34:23,860 By the way, you promised I would get to meet the author when the second volume is out. 414 00:34:23,860 --> 00:34:27,050 Why are you trying to meet the author? 415 00:34:27,950 --> 00:34:31,720 Many madams asked to meet with gifts in their hands. 416 00:34:31,720 --> 00:34:34,240 But a scholar is a first. 417 00:34:34,240 --> 00:34:39,090 In Hwa Rok's writing, the impossible always happens, contrary to your expectations, 418 00:34:39,090 --> 00:34:41,510 but each one is justified, making you feel excited. 419 00:34:41,510 --> 00:34:43,670 It has relieved me from my real worries, 420 00:34:43,670 --> 00:34:47,090 so I wanted to express my thanks in person. 421 00:34:49,480 --> 00:34:51,550 How great. 422 00:34:54,410 --> 00:34:56,190 Meow! 423 00:34:56,190 --> 00:34:58,230 I see! 424 00:35:00,760 --> 00:35:02,970 There he comes, just in time! 425 00:35:13,460 --> 00:35:15,200 Where? 426 00:35:21,060 --> 00:35:24,050 You wanted to meet me? 427 00:35:24,050 --> 00:35:25,930 Hwa Rok? 428 00:35:30,290 --> 00:35:32,630 I also wanted to meet you, Scholar. 429 00:35:32,630 --> 00:35:37,280 I heard you always buy the original copy of my books at a high price. 430 00:35:37,280 --> 00:35:41,580 Could I ask you for an autograph? 431 00:35:41,580 --> 00:35:43,340 Of course. 432 00:35:46,670 --> 00:35:48,940 What is your name, Scholar? 433 00:35:48,940 --> 00:35:51,310 My name is Jung Soon Goo. 434 00:36:05,010 --> 00:36:06,550 [To Scholar Jung Soon Goo, may you always be happy. From Hwa Rok.] 435 00:36:10,980 --> 00:36:14,430 Seeing your handwriting, I can tell you are really Hwa Rok. 436 00:36:14,430 --> 00:36:17,380 I am arresting you for the charges of criminal manslaughter of Lee Cho Ok. 437 00:37:21,910 --> 00:37:23,610 Oh, boy... 438 00:37:24,850 --> 00:37:29,750 The house is too small for three couples to marry at once. 439 00:37:32,350 --> 00:37:35,650 You said it was an important order from the King, but I guess you never came here. 440 00:37:35,650 --> 00:37:40,140 That is what you call Tak Sang Gong Sang, right? 441 00:37:41,270 --> 00:37:46,720 It is not Tak Sang Gong Sang. It is Tak Sang Gong Ron*. (Means "armchair theorizing" or "empty discussion on the table") 442 00:37:46,720 --> 00:37:50,550 It was Tak Sang Gong Ron and not Tak Sang Gong Ron, I see. 443 00:37:50,550 --> 00:37:53,430 Please do not use vocabulary you do not know. 444 00:37:53,430 --> 00:37:56,210 You look so ignorant. 445 00:37:56,210 --> 00:38:00,220 Still, I do not make the same mistake twice. 446 00:38:01,120 --> 00:38:05,630 And do not smile like that. It is quite annoying. 447 00:38:05,630 --> 00:38:07,700 Why is my smiling annoying... 448 00:38:07,700 --> 00:38:10,260 And do not mutter, either. 449 00:38:13,270 --> 00:38:19,350 I told you I am not interested in a marriage, so why did you come to my house? 450 00:38:19,350 --> 00:38:24,380 Judging by her beauty, she must be the firstborn, Lady Ha Na. 451 00:38:24,380 --> 00:38:29,000 I want to meet your mother and talk with her, so please let her know. 452 00:38:29,000 --> 00:38:31,510 I will let her know. 453 00:38:35,180 --> 00:38:38,760 As we have heard, she is firm in her desire not to marry. 454 00:38:38,760 --> 00:38:41,410 There are three major lies that have existed for a long time. 455 00:38:41,410 --> 00:38:44,910 That an old man wants to die quickly, that a merchant is selling an item at a loss, 456 00:38:44,910 --> 00:38:47,790 and that an old maiden does not want to marry. 457 00:38:47,790 --> 00:38:50,320 It is not that she does not want to marry, 458 00:38:50,320 --> 00:38:54,030 but she was picky, trusting her pretty looks, and missed her chance. 459 00:38:54,030 --> 00:38:58,810 How could someone called the goddess of matchmaking not know that? 460 00:39:00,700 --> 00:39:04,450 That seems like a hasty generalization error. 461 00:39:04,450 --> 00:39:05,860 What did you say? 462 00:39:06,860 --> 00:39:11,590 I am good at comprehending things, so I learn and apply things well. 463 00:39:15,250 --> 00:39:19,130 She says she will meet with you. Please come in. 464 00:39:35,820 --> 00:39:39,930 Mother, a royal inspector, and a matchmaker came together. 465 00:39:40,830 --> 00:39:43,360 I am unable to see. 466 00:39:43,360 --> 00:39:47,120 Royal Inspector, you have something to say to me? 467 00:39:54,460 --> 00:39:58,270 I came to help your unmarried daughters get married. 468 00:39:58,270 --> 00:40:03,240 I will take care of preparing their partners and dowry, so you do not have to worry. 469 00:40:03,240 --> 00:40:05,760 You came in vain. 470 00:40:05,760 --> 00:40:08,430 My daughters are not interested in marriage 471 00:40:08,430 --> 00:40:11,520 and I do not intend to force them. 472 00:40:12,580 --> 00:40:14,870 What nonsense is that? 473 00:40:14,870 --> 00:40:16,980 What does not make sense to you? 474 00:40:16,980 --> 00:40:22,200 If a woman does not get married past a certain age, their resentment will lead to plagues. 475 00:40:22,210 --> 00:40:26,110 - For example, the current drought- - It rained two days ago. 476 00:40:28,710 --> 00:40:31,550 It was not enough to end this drought. 477 00:40:31,550 --> 00:40:36,920 My daughters personally chose to be unmarried, so they hold no resentment. 478 00:40:36,920 --> 00:40:40,910 Thus, they are not responsible for this drought. 479 00:40:40,910 --> 00:40:47,870 Madam, it is the natural duty of a woman to marry a husband and have children. 480 00:40:47,870 --> 00:40:51,720 May I ask why you are neglecting your daughters? 481 00:40:51,720 --> 00:40:56,500 What do you mean, neglecting? I am merely respecting my daughters' wishes. 482 00:40:56,500 --> 00:41:02,990 Also, I think it is more dutiful for my daughter to take care of their widowed blind mother, 483 00:41:02,990 --> 00:41:08,870 rather than for them to marry and serve a stranger in their in-laws. 484 00:41:08,870 --> 00:41:14,140 Now that you know my daughters do not need matchmaking, please go back. 485 00:41:14,140 --> 00:41:15,440 Well, Madam- 486 00:41:15,440 --> 00:41:18,380 Please see the guests out. I am tired. 487 00:41:18,380 --> 00:41:20,170 Yes, Mother. 488 00:41:20,170 --> 00:41:21,990 You should get up. 489 00:41:40,580 --> 00:41:43,420 - Gosh, seriously. - I will not follow you out very far. 490 00:41:43,420 --> 00:41:46,530 Did your mother become senile- 491 00:41:46,530 --> 00:41:49,150 How could you say such an insult in front of her daughters! 492 00:41:49,150 --> 00:41:53,380 You crazy bastard! Did you say my mother is senile? 493 00:41:53,380 --> 00:41:58,020 The sensational badmouth seamstress, the second daughter, Maeng Du Ri. 494 00:41:58,020 --> 00:41:59,830 Crazy bastard? 495 00:42:02,090 --> 00:42:04,010 The Bukchon geezer? 496 00:42:08,930 --> 00:42:10,860 "A man and a woman should be separated"? 497 00:42:18,750 --> 00:42:21,560 Lady Sam Soon is coming. Do not misspeak. 498 00:42:37,330 --> 00:42:39,840 [One day ago] 499 00:42:39,840 --> 00:42:45,070 Hwa Rok is the third of the old maidens? 500 00:42:48,780 --> 00:42:52,300 Goodness, look at the state of our nation, Joseon... 501 00:42:52,300 --> 00:42:55,390 It is indecent that a virgin wrote an erotica novel. 502 00:42:55,390 --> 00:42:57,980 But she also pretends to be a man? 503 00:42:57,980 --> 00:43:02,900 She had no choice since people would not pay a fair price for a novel written by a woman. 504 00:43:02,900 --> 00:43:06,570 A woman should not be writing novels in the first place. 505 00:43:06,570 --> 00:43:10,860 The distinction between men and women! The duties of men and women are distinct! 506 00:43:10,860 --> 00:43:14,340 So, are you saying you cannot do it? 507 00:43:14,340 --> 00:43:18,570 Will you report Lady Sam Soon to Hanseongbu and cancel this wedding? 508 00:43:27,380 --> 00:43:28,960 Forget it. 509 00:43:28,960 --> 00:43:30,990 Marrying off Maiden Sam Soon is the 510 00:43:30,990 --> 00:43:34,480 fastest way to restore the Three Bonds and Five Relationships*. (Confucianism principles) 511 00:43:34,480 --> 00:43:38,450 Tell me the plan you were talking about earlier. 512 00:43:42,680 --> 00:43:47,050 As expected of a nobleman, he found a reason pretty quickly. 513 00:43:53,160 --> 00:43:55,310 What brings you here, Hwa Rok? 514 00:43:55,310 --> 00:43:59,290 I should be asking you why you are at my house. 515 00:43:59,290 --> 00:44:02,850 Pardon? Only a widow and her daughters live here. 516 00:44:02,850 --> 00:44:05,170 What do you mean by your house, Scholar? 517 00:44:08,250 --> 00:44:14,650 Come now! How dare you dress like a man and write a novel that mocks noble class? 518 00:44:14,650 --> 00:44:17,760 I will report you to the government office right away! 519 00:44:23,090 --> 00:44:27,830 Inspector, sir. It appears she did this to earn money to support her disabled mother. 520 00:44:27,830 --> 00:44:31,800 Could you let it slide just this once? 521 00:44:31,800 --> 00:44:35,740 If it were to be a good daughter, I would give her a chance. 522 00:44:35,740 --> 00:44:37,840 What do you mean by giving her a chance? 523 00:44:37,840 --> 00:44:41,720 If all three sisters actively cooperate in getting married, 524 00:44:41,720 --> 00:44:44,120 I will not report her. 525 00:44:47,820 --> 00:44:49,480 I will actively cooperate. 526 00:44:49,480 --> 00:44:51,100 Me too... 527 00:44:51,100 --> 00:44:52,860 Me too. 528 00:44:54,010 --> 00:44:55,520 Great work, everyone. 529 00:44:55,520 --> 00:44:58,970 Shall we try it one more time naturally? 530 00:44:58,970 --> 00:45:00,500 Let us do it. 531 00:45:06,660 --> 00:45:09,360 Hwa Rok. What brings you here, Hwa Rok- 532 00:45:13,890 --> 00:45:16,590 Why is she not doing as practiced? 533 00:45:16,590 --> 00:45:18,350 I know. 534 00:45:31,710 --> 00:45:34,260 What brings you here? 535 00:45:35,200 --> 00:45:38,990 Did not a short scholar with a fair face come running here? 536 00:45:39,940 --> 00:45:42,040 I did not see anyone. 537 00:45:42,040 --> 00:45:45,200 You did not see anyone, either, right- Where did she go? 538 00:45:46,300 --> 00:45:48,020 W-Where did she go? 539 00:45:54,710 --> 00:45:56,870 Why did my orabeoni come here? 540 00:45:56,870 --> 00:45:59,770 I must search inside the house. 541 00:45:59,770 --> 00:46:01,960 Why would he search here? 542 00:46:01,960 --> 00:46:03,780 Who's there? 543 00:46:06,720 --> 00:46:10,160 Madam, I am the matchmaker who came with Inspector. 544 00:46:10,160 --> 00:46:13,720 I got lost, and I am about to leave now. 545 00:46:20,080 --> 00:46:21,930 I am screwed. 546 00:46:25,220 --> 00:46:27,110 What is it? 547 00:46:34,270 --> 00:46:36,490 I was looking for the culprit who escaped to this house. 548 00:46:36,490 --> 00:46:42,250 I may be blind, but there is no one else here besides that merchant. 549 00:47:02,740 --> 00:47:06,010 W-Well... the thing is... 550 00:47:07,460 --> 00:47:09,270 My apologies. 551 00:47:16,070 --> 00:47:17,800 Did he just... 552 00:47:17,800 --> 00:47:21,020 not recognize his own younger sister? 553 00:47:26,880 --> 00:47:28,450 Well... 554 00:47:31,300 --> 00:47:35,060 Stop this! Only women live here. 555 00:47:37,510 --> 00:47:40,840 The way you are suddenly stopping me is suspicious. 556 00:47:40,840 --> 00:47:42,020 What are you saying? 557 00:47:42,020 --> 00:47:45,880 Even the Bukchon geezer says he did not see a fleeing man. 558 00:47:49,650 --> 00:47:53,090 I did not see him either, so you should stop now. 559 00:47:53,090 --> 00:47:55,270 Is something the matter? 560 00:48:16,860 --> 00:48:18,860 Who are all these people? 561 00:48:54,120 --> 00:48:58,180 If you want to see it that badly, check quickly and get lost! 562 00:49:10,600 --> 00:49:12,480 I have checked everything I wanted. 563 00:49:12,480 --> 00:49:15,430 I will go back for now. I apologize for bothering you. 564 00:49:24,850 --> 00:49:28,940 I thought he was different since he was investigating the real murderer of Lee Cho Rok. 565 00:49:28,940 --> 00:49:34,710 But he's just a thoughtless cog in the system, I see. 566 00:49:35,950 --> 00:49:40,430 You should also stop bothering us and go back, Inspector. 567 00:49:45,410 --> 00:49:50,520 Since all three daughters are here, I have something to say to you. 568 00:49:50,520 --> 00:49:55,250 My sisters feel the same way I do, so do not waste your breath. 569 00:49:55,250 --> 00:49:58,130 Once you hear what I have to say, you will change your mind. 570 00:49:58,130 --> 00:50:05,090 Is that not so, Hwa Rok, one who was chased by an officer of Hanseongbu? 571 00:50:08,910 --> 00:50:10,560 Damn. 572 00:50:30,580 --> 00:50:32,220 I will go over it again. 573 00:50:32,220 --> 00:50:36,130 All of you must cooperate with me in getting married by May. 574 00:50:36,130 --> 00:50:39,290 What will happen if you do not cooperate? 575 00:50:39,290 --> 00:50:42,250 I remember everything I have been told once. 576 00:50:42,250 --> 00:50:44,250 Do not ask again. 577 00:50:45,890 --> 00:50:50,790 But Inspector, what if the wedding plans are screwed even though we cooperate? 578 00:50:50,790 --> 00:50:52,240 That will not be our responsibility, right? 579 00:50:52,240 --> 00:50:54,710 Screwed... 580 00:50:54,710 --> 00:50:58,540 Using harsh words like that in itself is uncooperative behavior! 581 00:50:58,540 --> 00:51:00,460 You should speak more gently- 582 00:51:00,460 --> 00:51:02,280 Gosh, damn it! 583 00:51:02,280 --> 00:51:04,950 This is who I am! What do you want from me? 584 00:51:16,140 --> 00:51:18,300 Where did everyone go? 585 00:51:19,790 --> 00:51:22,420 This is who I am! What do you want from me? 586 00:51:27,570 --> 00:51:29,080 What is the matter? 587 00:51:29,080 --> 00:51:30,630 Where were you? 588 00:51:30,630 --> 00:51:34,260 I am asking them to cooperate with their wedding. 589 00:51:34,260 --> 00:51:37,510 Cooperate, my foot. This is blackmail. 590 00:51:37,510 --> 00:51:40,490 That is true. To think a scholar would resort to cheap tactics 591 00:51:40,490 --> 00:51:44,980 like blackmailing us to marry against our mother's wishes and incite undutiful behavior. 592 00:51:44,980 --> 00:51:47,880 I am so angry and displeased. 593 00:51:47,880 --> 00:51:50,510 Cheap? Incite undutiful behavior? 594 00:51:50,510 --> 00:51:54,780 I received permission from Madam to set you all up. 595 00:52:00,880 --> 00:52:04,570 Mother permitted you to set us up? 596 00:52:04,570 --> 00:52:07,960 - No way! - You can confirm with your mother. 597 00:52:07,960 --> 00:52:09,780 I will introduce myself first. 598 00:52:09,780 --> 00:52:14,830 I am Yeojudaek, who will be responsible for your satisfactory wedding. 599 00:52:14,830 --> 00:52:19,870 Right! You are the famous goddess of matchmaking, Yeojudaek. 600 00:52:21,420 --> 00:52:23,310 Please take good care of us. 601 00:52:24,190 --> 00:52:27,870 What do you mean? It is your fault we ended up in this mess! 602 00:52:27,870 --> 00:52:33,000 I've confirmed the faces of the firstborn, second, and third daughters. [Ha Na - 24, Du Ri - 23, Sam Soon - 21] 603 00:52:33,000 --> 00:52:37,150 I never thought Lady Sam Soon would come while being chased by an officer. 604 00:52:37,150 --> 00:52:42,040 I never thought the three daughters of Master Maeng would be so weird. 605 00:52:42,040 --> 00:52:45,600 You did well to threaten the ladies to report Lady Sam Soon 606 00:52:45,600 --> 00:52:48,700 as I told you to, though I was not there. 607 00:52:48,700 --> 00:52:51,880 As you can tell by now, I am good at everything. 608 00:52:51,880 --> 00:52:55,490 But are you sure you will be able to marry all of them off? 609 00:52:55,490 --> 00:52:56,970 Of course. 610 00:52:56,970 --> 00:53:02,480 Since you said you would report Lady Sam Soon, Lady Ha Na and Lady Du Ri will cooperate. 611 00:53:02,480 --> 00:53:04,590 It is pretty much a done deal. 612 00:53:04,590 --> 00:53:07,010 Not only that, my orabeoni- 613 00:53:07,010 --> 00:53:09,200 no, I mean... 614 00:53:09,200 --> 00:53:11,330 the officer was chasing Lady Samsoon... 615 00:53:11,330 --> 00:53:16,060 they all believed that you would report her, so things worked out. 616 00:53:16,060 --> 00:53:19,830 You seem so well-versed in such deception. 617 00:53:19,830 --> 00:53:24,470 It is more of a matchmaking technique rather than deception. 618 00:53:25,460 --> 00:53:27,330 Oh, right. 619 00:53:32,080 --> 00:53:34,750 You said you are very smart, right? 620 00:53:34,750 --> 00:53:38,430 That is right. I am the smartest man in Joseon. 621 00:53:38,430 --> 00:53:42,360 Then, do you know who Ssangyeonsulsa is? 622 00:53:42,410 --> 00:53:47,680 She is a mountain goddess from Goryeo folk tales who is capable of recognizing lovers. 623 00:53:47,680 --> 00:53:50,530 You really know everything, Sir. 624 00:53:50,530 --> 00:53:53,630 If there is anything you do not know from now on, ask me. 625 00:53:53,630 --> 00:53:58,120 Then, please find out more about Ssangyeonsulsa in detail. 626 00:53:59,210 --> 00:54:00,410 Why? 627 00:54:01,380 --> 00:54:03,200 My apologies. 628 00:54:07,030 --> 00:54:08,680 Did he just... 629 00:54:08,680 --> 00:54:12,270 not recognize his own younger sister? 630 00:54:25,280 --> 00:54:29,680 Madam, I am Yeojudaek, who does matchmaking in Hanyang. 631 00:54:31,180 --> 00:54:36,440 It may seem like I am bragging, but madams in Bukchon call me the goddess of matchmaking. 632 00:54:36,440 --> 00:54:40,080 When I match up a couple, they love each other deeply and have many children, 633 00:54:40,080 --> 00:54:41,510 so families with daughters- 634 00:54:41,510 --> 00:54:46,010 Are you trying to say you are Ssangyeonsulsa or something? 635 00:54:47,250 --> 00:54:50,620 I do not know what Ssangyeonsulsa is, 636 00:54:50,620 --> 00:54:55,490 but I am saying I can find the right partner for your daughters. 637 00:54:55,490 --> 00:54:57,000 Forget it. 638 00:54:57,000 --> 00:55:01,580 If all my daughters marry, who will take care of me as a blind? 639 00:55:08,010 --> 00:55:10,100 Why would you... 640 00:55:10,100 --> 00:55:13,320 say something you do not really mean? 641 00:55:14,490 --> 00:55:17,640 What happened five years ago? 642 00:55:17,640 --> 00:55:22,310 Madam, you had wanted your daughters to marry like everyone else. 643 00:55:22,310 --> 00:55:25,810 What do you know that you dare speak like that? 644 00:55:25,810 --> 00:55:30,840 Seeing the seal on the wood duck painting hanging there, 645 00:55:30,840 --> 00:55:33,120 it was painted in the Year of the White Rabbit. 646 00:55:33,120 --> 00:55:37,160 Did you not buy it for your firstborn daughter's wedding five years ago? 647 00:55:37,160 --> 00:55:41,590 Praying your daughter will live a happy wedded life. 648 00:55:45,090 --> 00:55:49,820 The government is undertaking this marriage to eliminate old maidens, 649 00:55:49,820 --> 00:55:54,740 so the longer you hold off, the ladies may end up marrying partners who are not a fit for them. 650 00:55:54,740 --> 00:55:57,220 I want to prevent that. 651 00:55:59,640 --> 00:56:02,590 By chance, three years ago, 652 00:56:02,590 --> 00:56:06,340 did you act as a matchmaker between the Ha family and the Ahn family? 653 00:56:06,340 --> 00:56:10,650 Yes, that is correct. It is one of my most proud matches. 654 00:56:10,650 --> 00:56:12,320 They are of different parties. 655 00:56:12,320 --> 00:56:15,220 How did you think to match them up? 656 00:56:17,530 --> 00:56:21,500 They were such a good match that I could not help but set them up. 657 00:56:21,500 --> 00:56:24,140 You may not believe me right away, 658 00:56:24,140 --> 00:56:30,710 but I can see if a couple is a good match or not. 659 00:56:31,930 --> 00:56:34,320 I will ask you one more thing. 660 00:56:34,320 --> 00:56:38,550 Why are you lying about your identity and doing the lowly work of a matchmaker? 661 00:56:46,300 --> 00:56:51,120 Your silence gave me the answer I wanted. 662 00:56:56,940 --> 00:57:01,510 I leave you in charge of the matchmaking for my daughters. 663 00:57:04,740 --> 00:57:07,080 Ssangyeonsulsa is a figure from folk tales, 664 00:57:07,080 --> 00:57:08,930 so it may not be a real person. 665 00:57:08,930 --> 00:57:11,310 But it may also be a real person. 666 00:57:11,310 --> 00:57:13,550 Because I feel like I am Ssangyeonsulsa. 667 00:57:13,550 --> 00:57:16,560 It is an important matter to me, so please find out for me. 668 00:57:16,560 --> 00:57:21,680 Forget it. I have no time for that when I am already busy matchmaking for old maidens. 669 00:57:23,160 --> 00:57:24,740 All right. 670 00:57:24,740 --> 00:57:27,760 I will look into it myself once these matches are wed. 671 00:57:27,760 --> 00:57:30,340 Then, I will be going first. 672 00:57:30,340 --> 00:57:35,970 Wait, you have not told me anything about the matchmaking plan for the old maidens. 673 00:57:35,970 --> 00:57:38,440 I will tell you that when we meet in two days. 674 00:57:38,440 --> 00:57:43,260 Come to the library in the merchants' inn at the same time as today. 675 00:57:43,260 --> 00:57:46,750 Gosh, geez. 676 00:57:49,590 --> 00:57:54,140 She is just a merchant, so why is she always so busy? 677 00:58:11,902 --> 00:58:15,622 This is where you were, Ssangyeonsulsa. 678 00:58:17,612 --> 00:58:21,082 I feel like I also saw it in a Goryeo song. 679 00:58:32,212 --> 00:58:34,162 It was here. 680 00:58:34,162 --> 00:58:36,522 My incredible memory... 681 00:58:37,752 --> 00:58:40,482 It has been a while since I have seen you here. 682 00:58:43,602 --> 00:58:47,282 Crown Prince, what brings you here at this hour? 683 00:58:47,282 --> 00:58:49,832 This is the library of the East Palace. 684 00:58:49,832 --> 00:58:53,082 What brings you here, Gyeongwoonjae Prince? 685 00:58:53,082 --> 00:58:56,672 Did you not read all the books here already? 686 00:58:58,462 --> 00:59:01,922 I had something to research in Goryeo's books. 687 00:59:07,412 --> 00:59:08,952 Ssangyeonsulsa 688 00:59:08,952 --> 00:59:13,282 She is a magician who can recognize lovers and is a godlike figure. 689 00:59:13,282 --> 00:59:17,792 It is related to the work His Majesty entrusted me with, so I was gathering info on it. 690 00:59:17,792 --> 00:59:20,862 She is quite an interesting goddess. 691 00:59:20,862 --> 00:59:25,532 If there is Ssangyeonsulsa, will she find a match for me, too? 692 00:59:28,532 --> 00:59:32,902 The Queen's Palace will decide your wife through a selection process. 693 00:59:32,902 --> 00:59:37,782 Ssangyeonsulsa may be a fictional figure made up by ignorant people. 694 00:59:37,782 --> 00:59:39,802 What do you mean, ignorant people? 695 00:59:39,802 --> 00:59:42,772 The will of the people is said to be the will of heaven. 696 00:59:42,772 --> 00:59:45,282 Even if marriage is for producing an heir, 697 00:59:45,282 --> 00:59:50,292 everyone wants a good spouse, whether it be me or the people. 698 00:59:56,022 --> 01:00:00,882 Ssangyeonsulsa, who were once very influential until Goryeo, were usually women. 699 01:00:00,882 --> 01:00:05,562 Thus, they started disappearing after entering the Confucian Joseon age. 700 01:00:05,562 --> 01:00:10,182 One out of every 10,000 people are born with the ability to recognize lovers. 701 01:00:10,182 --> 01:00:14,532 These people who had this special ability existed in every era, 702 01:00:14,532 --> 01:00:19,012 and they started being called Ssangyeonsulsa since the Shilla age. 703 01:00:27,522 --> 01:00:33,112 I found out why I keep going around recklessly to find matches for people. 704 01:00:34,572 --> 01:00:37,262 Even before I got married, I helped set up many couples. 705 01:00:37,262 --> 01:00:40,662 Even though I did not see it, I believe you. 706 01:00:40,662 --> 01:00:44,762 But even now, I am matching up people despite the risks I take. 707 01:00:44,762 --> 01:00:47,782 You said you do it for money. 708 01:00:47,782 --> 01:00:49,572 No, no. 709 01:00:50,662 --> 01:00:52,862 I must be... 710 01:00:52,862 --> 01:00:55,252 Ssangyeonsulsa. 711 01:00:55,252 --> 01:00:57,392 What is that? 712 01:00:59,962 --> 01:01:03,132 I will look into it more, 713 01:01:03,132 --> 01:01:06,532 but it's supposedly a mountain god who can recognize lovers. 714 01:01:08,082 --> 01:01:09,752 It is so cool, right? 715 01:01:09,752 --> 01:01:14,702 That is why I was so hung up over matchmaking. It was my fate. 716 01:01:15,702 --> 01:01:21,272 I worried whether I may be abnormal for getting involved in others' romance so much. 717 01:01:21,272 --> 01:01:24,702 But that was because I was Ssangyeonsulsa. 718 01:01:24,702 --> 01:01:29,772 Ssang-yeon-sul-sa! 719 01:01:29,772 --> 01:01:32,512 Even the name is so cool! 720 01:01:40,462 --> 01:01:43,002 She drinks too much these days. 721 01:01:43,002 --> 01:01:45,362 Is she worried about something? 722 01:01:53,352 --> 01:01:58,212 Please watch over my Ye Jin until she gets married. 723 01:02:22,672 --> 01:02:25,442 You watch over her, Dear Husband. 724 01:02:26,572 --> 01:02:29,892 Why are you asking me? 725 01:02:29,892 --> 01:02:32,972 Ye Jin likes you. 726 01:02:39,692 --> 01:02:42,012 Lady... 727 01:02:43,192 --> 01:02:47,012 likes me because she likes you, Dear Husband. 728 01:03:17,752 --> 01:03:20,732 Why did you leave so soon? 729 01:03:22,812 --> 01:03:25,262 Why were you in such a rush? 730 01:03:53,442 --> 01:03:55,922 All right. Come this way. 731 01:04:05,492 --> 01:04:07,602 What is all the commotion? 732 01:04:11,722 --> 01:04:14,772 Why are you dropping these off at our house? 733 01:04:14,772 --> 01:04:18,932 We are just doing the errands for the matchmaker. 734 01:04:18,932 --> 01:04:20,752 Yeojudaek? 735 01:04:22,762 --> 01:04:25,552 I am sorry I am not Yeojudaek. 736 01:04:25,552 --> 01:04:31,032 The Defense Minister says he will take the eldest daughter of this house as a mistress. 737 01:04:31,032 --> 01:04:34,272 Did you just say the Defense Minister? 738 01:04:34,272 --> 01:04:40,022 Yes. Though it is as a mistress, he hired a matchmaker like me. 739 01:04:40,022 --> 01:04:43,402 The newly-wed house is a newly built tile-roofed house in Pil-dong 740 01:04:43,402 --> 01:04:45,852 and he even sent two servants. 741 01:04:45,852 --> 01:04:50,072 These conditions would have even young maidens lining up for it. 742 01:04:50,072 --> 01:04:53,272 Still, she is a noblewoman. Being a mistress is a bit... 743 01:04:53,272 --> 01:04:56,522 With the nasty rumors about her, she is lucky to get married as a mistress. 744 01:04:56,522 --> 01:04:58,692 How dare you talk of a wedding without my permission! 745 01:04:58,692 --> 01:05:03,652 Aigoo, I came thinking everything was already spoken for. 746 01:05:03,652 --> 01:05:05,802 I guess not. 747 01:05:06,772 --> 01:05:10,212 I cannot permit this marriage, so go back. 748 01:05:10,212 --> 01:05:11,822 Arrest the criminal! 749 01:05:11,822 --> 01:05:13,732 Yes, sir! 750 01:05:13,732 --> 01:05:14,862 Did you just say criminal? 751 01:05:14,862 --> 01:05:17,602 - My mother is a criminal? What are you doing? - Move aside! 752 01:05:17,602 --> 01:05:18,972 - Mother! - Let go of me. 753 01:05:18,972 --> 01:05:20,722 What do you mean Mother is a criminal? 754 01:05:20,722 --> 01:05:23,422 Mother, Mother! 755 01:05:26,472 --> 01:05:28,402 Your Excellency! 756 01:05:28,402 --> 01:05:31,402 Gosh, why are you making such a fuss? 757 01:05:31,402 --> 01:05:35,432 The old maidens' mother got arrested yesterday and taken to Hanseongbu. 758 01:05:35,432 --> 01:05:37,542 Suddenly? For what crime? 759 01:05:37,542 --> 01:05:42,822 Madam refused the Defense Minister's offer to take her daughter as a mistress. 760 01:05:44,112 --> 01:05:47,732 The firstborn daughter was 24 years old, right? 761 01:05:47,732 --> 01:05:49,642 Since she cares so much about being a dutiful daughter, 762 01:05:49,642 --> 01:05:53,102 she will end up becoming the Defense Minister's mistress. 763 01:05:54,112 --> 01:05:57,362 To think I would see the day when the foolish mayor 764 01:05:57,362 --> 01:06:00,942 and the perverted Defense Minister helps me. 765 01:06:00,942 --> 01:06:03,072 Let us go to the merchants' inn. 766 01:06:04,502 --> 01:06:05,912 Wait... 767 01:06:17,882 --> 01:06:19,312 Gosh, you scared me. 768 01:06:19,312 --> 01:06:21,212 Did you do that, Sir? 769 01:06:21,212 --> 01:06:23,082 What are you talking about? 770 01:06:23,082 --> 01:06:27,752 I am asking if you made Lady Ha Na become the Defense Minister's mistress by using the law 771 01:06:27,752 --> 01:06:32,082 that if a daughter does not marry by age 24, the parents are to be held responsible. 772 01:06:32,082 --> 01:06:36,952 If it is about that, is it not a good thing that the firstborn daughter is getting married easily? 773 01:06:36,952 --> 01:06:39,392 I had my doubts, but... 774 01:06:39,392 --> 01:06:42,582 it really did come from your brain. 775 01:06:42,582 --> 01:06:45,742 I am very disappointed in you, Sir. 776 01:06:45,742 --> 01:06:48,532 You are disappointed in me? 777 01:06:48,532 --> 01:06:50,342 For what? 778 01:06:53,032 --> 01:06:56,712 You first broke the promise to follow my matchmaking method, 779 01:06:56,712 --> 01:07:00,692 our matchmaking contract is now over. 780 01:07:02,132 --> 01:07:09,402 I will make sure to prevent you from accomplishing the King's orders now. 781 01:07:21,502 --> 01:07:24,682 โ™ซ Love is falling again, love is coming to me again โ™ซ 782 01:07:24,682 --> 01:07:27,932 โ™ซ Strange emotions fill me and confuse me โ™ซ 783 01:07:27,932 --> 01:07:31,702 โ™ซ Because of you, because of you, I've got a lot on my mind โ™ซ 784 01:07:31,702 --> 01:07:34,602 [The Matchmakers] 785 01:07:34,602 --> 01:07:39,572 โ™ซ Love is coming to me again, my heart is racing by itself โ™ซ 786 01:07:39,572 --> 01:07:46,472 โ™ซ Because of you, because of you, I guess this is love โ™ซ 787 01:07:46,472 --> 01:07:53,612 โ™ซ That day full of sunlight, I still clearly remember that moment โ™ซ 788 01:07:53,612 --> 01:07:57,692 It is a felony for the parent to reject when a suitor comes to marry her. 789 01:07:57,692 --> 01:07:59,292 I think it will be pricey. 790 01:07:59,292 --> 01:08:01,852 I got what I wanted, thanks to Gyeongwoonjae. 791 01:08:01,852 --> 01:08:03,662 Coming up with a justification for that is nothing to you. 792 01:08:03,662 --> 01:08:06,722 How long must I keep cleaning up your mess, Hyungnim? 793 01:08:06,722 --> 01:08:10,592 I will resolve this with Lady Ha Na before noon, so buy us some time. 794 01:08:10,592 --> 01:08:13,622 Do not worry since you will not be suspected. 795 01:08:13,622 --> 01:08:15,552 Oh, gosh! How dare you! 796 01:08:15,552 --> 01:08:17,302 Please open the door! 797 01:08:17,302 --> 01:08:21,122 Do you know how long it takes for a man and a woman to fall in love? 798 01:08:21,122 --> 01:08:24,592 I am not a man who will disappoint you. 799 01:08:24,592 --> 01:08:30,212 โ™ซ Strange emotions fill me and confuse me, because of you... โ™ซ 800 01:08:39,352 --> 01:08:42,252 [The Matchmakers] 68149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.