All language subtitles for The.Enfield.Poltergeist.S01E02.Forces.Unknown.1080p.Apple.TV+.WEB-DL.DDP.5.1.Atmos.H.264-BlackTV-forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:13,243 --> 00:08:14,912 Anyway, let's go upstairs, shall we? 2 00:08:33,597 --> 00:08:34,681 Tickets, please. 3 00:08:35,765 --> 00:08:37,351 What do all these men do? 4 00:08:37,808 --> 00:08:41,104 Well, you've got some fairlyeminent scientists here tonight. 5 00:08:41,188 --> 00:08:42,438 Are they all staying? 6 00:08:42,731 --> 00:08:43,982 No, they're not staying. 7 00:08:58,580 --> 00:09:00,850 This is for the benefitof my tape, if you don't mind. This is for the benefitof my tape, if you don't mind. 8 00:09:00,874 --> 00:09:01,583 So, you've got here... 9 00:09:01,667 --> 00:09:04,378 You've got an infrared recorderyou've got a VHF recorder 10 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 and compasses put around the room. 11 00:09:06,421 --> 00:09:07,965 And also a mirror for reflecting. 12 00:09:08,048 --> 00:09:09,328 Now this can really go anywhere. 13 00:09:09,383 --> 00:09:10,968 We could, in fact, put this here. 14 00:09:16,974 --> 00:09:18,851 Now everybody keep absolutely still. 15 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 Try asking for a big movement. 16 00:09:25,858 --> 00:09:27,985 Will you try a big movement for meon the needle? 17 00:09:29,736 --> 00:09:31,572 Come on. One, two, three. 18 00:09:31,655 --> 00:09:33,282 Three big movements on the needle. 19 00:09:41,290 --> 00:09:42,475 Come, you've done other things for me. 20 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 Try and move the needle quite far. 21 00:09:49,590 --> 00:09:50,591 It's moving. Look at it. 22 00:09:54,052 --> 00:09:56,096 It's Bernard hopping from one footto the other. 23 00:09:56,346 --> 00:09:57,346 Is it? I see. 24 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 I think it's being a little bit inhibitedat the moment. 25 00:10:03,604 --> 00:10:06,857 I'm fairly certain if we go out the roomand go downstairs, it'll start. 26 00:10:06,940 --> 00:10:08,900 Now, you two gentlemen gointo the other room then. 27 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 And listen and see what happens. 28 00:10:14,406 --> 00:10:15,824 You go to sleep, Billy. 29 00:11:07,876 --> 00:11:08,876 I'll stay here. 30 00:11:09,670 --> 00:11:11,839 In a minute, I'm going to ask itto have a go at me. 31 00:11:12,840 --> 00:11:15,008 I like poltergeists. 32 00:11:15,509 --> 00:11:17,427 They can do what they like to me. 33 00:11:29,565 --> 00:11:31,525 Well here we are. There's three of us in bed. 34 00:11:51,587 --> 00:11:53,547 I don't believe in you. 35 00:11:57,301 --> 00:12:01,461 I don't believe you can throw these girlsout of bed. I don't believe you can throw these girlsout of bed. 36 00:12:09,104 --> 00:12:11,648 I don't believe you can do anything. 37 00:12:16,945 --> 00:12:18,280 See what it says… 38 00:18:27,983 --> 00:18:29,776 Devious sod up there isn't it, this thing? 39 00:18:29,860 --> 00:18:30,879 What are we gonna do about it? 40 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 I don't know. 41 00:18:31,987 --> 00:18:34,072 It's got me absolutely mystified. 42 00:18:39,286 --> 00:18:41,955 We've seen enough nowto write a hundred bloody books. 43 00:18:43,290 --> 00:18:45,501 I don't care a sod whether anybodybelieves me or not. 44 00:18:45,584 --> 00:18:46,752 I know what I've seen. 45 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 Look, what about a complete changeof tactics? 46 00:18:50,297 --> 00:18:53,050 There's a new man I can call on, if you like. 47 00:18:54,259 --> 00:18:56,845 See, I don't want anybody gettinginvolved in this case, Guy, 48 00:18:56,929 --> 00:19:00,182 who is not what I call, completely, who is not what I call, completely, 49 00:19:01,517 --> 00:19:02,935 What I would say a normal person. 50 00:19:03,018 --> 00:19:04,019 Normal type of person. 51 00:19:05,145 --> 00:19:06,785 We're gonna have a hard enough jobas it is 52 00:19:07,314 --> 00:19:08,625 without people turning round and say, 53 00:19:08,649 --> 00:19:10,651 "Oh, Christ, they've putthat bloody crank in." 54 00:19:12,986 --> 00:19:16,073 It's like all type... all sorts of things this life, Guy. 55 00:19:16,782 --> 00:19:18,301 I've lived in it a bit longer than you, 56 00:19:18,325 --> 00:19:21,036 and I can tell youthat it's always the same bloody story. 57 00:19:21,578 --> 00:19:23,997 You always get the bloody talkersand the doers. 58 00:19:25,123 --> 00:19:26,563 See, they can't say that about Hasted 59 00:19:26,625 --> 00:19:29,127 although I've heard people say, you know, he's a bit weird. 60 00:19:29,211 --> 00:19:32,714 But at least Hasted is... He tries to do the thing correctly. 61 00:23:19,775 --> 00:23:21,652 Janet claims she bent a spoon today. 62 00:23:21,985 --> 00:23:24,071 -Two spoons today.-One yesterday, one today. 63 00:23:24,154 --> 00:23:26,216 You better stop doing that, your mother won't have any spoons left. 64 00:23:26,240 --> 00:23:27,491 I can't help it. 65 00:34:23,938 --> 00:34:25,649 Well, I always keep the lollipop stick 66 00:34:25,732 --> 00:34:27,317 in Peggy's front garden. 67 00:34:29,027 --> 00:34:31,071 All of a sudden, I heard a bang. 68 00:34:32,697 --> 00:34:34,408 I see a book hit the window. 69 00:35:12,654 --> 00:35:14,854 Would you just liketo repeat what you said, Mr. Rainbow? 70 00:35:15,532 --> 00:35:18,202 So, all the windows were closed. 71 00:35:18,702 --> 00:35:20,913 The child, she appeared to me 72 00:35:20,996 --> 00:35:24,124 as if she was coming across the room, 73 00:35:24,208 --> 00:35:25,667 and quite honestly, 74 00:35:25,751 --> 00:35:30,297 I was fully expecting any momentto see the child land in the street. 75 00:35:30,380 --> 00:35:32,275 You thoughtshe'd come straight out of the window? 76 00:35:32,299 --> 00:35:33,299 Yeah. 77 00:38:42,406 --> 00:38:45,617 I went right up to Janetand I'm sure it wasn't her. 78 00:38:46,201 --> 00:38:48,662 It emulates from her, but it's not her. 79 00:51:49,151 --> 00:51:52,446 Could you tell me how manyof these incidents have occurred 80 00:51:52,529 --> 00:51:54,740 in front of actual investigators? 81 00:53:14,319 --> 00:53:15,737 Question from Anita Gregory. 82 00:59:18,809 --> 00:59:20,102 I'm not doing it deliberately. 83 00:59:20,185 --> 00:59:21,454 No, I know you're not doing it deliberately 84 00:59:21,478 --> 00:59:23,480 It's one of these things. 85 00:59:26,024 --> 00:59:27,943 Well, I can't speak in that voice. 86 00:59:32,823 --> 00:59:35,200 Janet, you must get that out of your head 87 00:59:35,284 --> 00:59:38,287 that people thinkyou're doing it deliberately. They don't. 88 00:59:38,787 --> 00:59:41,248 If I thought that I wouldn't be here, would I? 89 00:59:41,331 --> 00:59:44,960 You'd be locked up in some nuthouse, and I would be back home. 7058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.