Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,833 --> 00:00:37,666
Most stories start at the beginning.
2
00:00:41,250 --> 00:00:44,125
This is the story between me, An Shu Yu,
3
00:00:44,208 --> 00:00:46,666
and him, Xu Nuo Yan.
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,791
You could say we met by accident.
5
00:00:51,875 --> 00:00:53,625
Truly, by accident.
6
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
This story, however,
7
00:01:07,166 --> 00:01:09,250
isn't like most stories,
8
00:01:09,666 --> 00:01:11,750
because it starts from the end.
9
00:01:18,416 --> 00:01:19,458
Dear!
10
00:01:24,625 --> 00:01:25,583
Dear!
11
00:01:28,958 --> 00:01:32,958
So here I am at the end of the story,
dressed in this beautiful wedding gown.
12
00:01:36,833 --> 00:01:39,750
And this is my husband Xu Nuo Yan.
13
00:01:43,291 --> 00:01:45,708
This was supposed to be
14
00:01:45,791 --> 00:01:47,875
the happiest day of my life...
15
00:01:51,625 --> 00:01:55,333
But things got kind of complicated.
16
00:01:56,791 --> 00:01:58,458
Do you have about 90 minutes?
17
00:01:58,541 --> 00:02:00,208
Let me tell you how it went down.
18
00:03:40,708 --> 00:03:45,125
3 HOURS AGO
19
00:03:48,333 --> 00:03:49,375
Hey, dear! Dear!
20
00:03:49,458 --> 00:03:50,625
Can't you see I'm busy?
21
00:03:50,708 --> 00:03:52,750
You know the glass is transparent, right?
22
00:03:52,916 --> 00:03:55,166
I'm not blind
or short-sighted or an idiot.
23
00:03:55,250 --> 00:03:56,333
You know that, right?
24
00:03:56,416 --> 00:03:58,291
I don't want others to see you naked!
25
00:03:58,875 --> 00:04:01,333
There's a white cloth,
use it to cover yourself.
26
00:04:02,875 --> 00:04:04,041
This is not...
27
00:04:04,125 --> 00:04:05,000
Of course not!
28
00:04:05,083 --> 00:04:07,541
You think I'd let you use it if it were?
29
00:04:07,625 --> 00:04:08,666
Cover up, cover up!
30
00:04:11,541 --> 00:04:12,833
Ah!
31
00:04:33,166 --> 00:04:34,291
You really managed it!
32
00:04:34,375 --> 00:04:37,416
You think it's easy changing into
a wedding gown in a hearse?
33
00:04:37,500 --> 00:04:38,458
You want to try it?
34
00:04:41,000 --> 00:04:42,916
What are you doing? Careful!
35
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Coming back to the land of the living!
36
00:04:45,708 --> 00:04:46,958
Be careful, dear.
37
00:04:48,208 --> 00:04:49,333
Are you okay?
38
00:04:49,416 --> 00:04:51,000
No, I am not okay,
39
00:04:51,666 --> 00:04:53,416
we have only fifteen minutes!
40
00:04:54,500 --> 00:04:55,916
All the guests have arrived!
41
00:04:56,916 --> 00:04:58,083
We're still on our way!
42
00:04:58,166 --> 00:04:59,250
Relax, dear!
43
00:04:59,333 --> 00:05:01,250
I'm the speed demon of Bukit Timah.
44
00:05:01,333 --> 00:05:04,500
I will get you to the hotel
even if I have to risk my life.
45
00:05:04,583 --> 00:05:05,583
I swear, okay?
46
00:05:07,041 --> 00:05:08,541
Xu Nuo Yan...
47
00:05:08,625 --> 00:05:09,708
You listen to me,
48
00:05:09,791 --> 00:05:11,750
your life is mine!
49
00:05:11,833 --> 00:05:14,375
So nobody but me
50
00:05:14,458 --> 00:05:16,416
gets to joke about your life!
51
00:05:16,500 --> 00:05:20,000
Okay. Nagging for a year already,
don't you get tired?
52
00:05:20,083 --> 00:05:22,583
You save my life once,
you shouldn't keep saying it.
53
00:05:22,708 --> 00:05:23,625
A year is nothing!
54
00:05:23,708 --> 00:05:25,916
I'll nag you all my life, and when I die,
55
00:05:26,000 --> 00:05:27,166
I'll return from the grave
56
00:05:27,250 --> 00:05:29,291
and haunt you with even more nagging!
57
00:05:29,375 --> 00:05:30,250
All right, all right!
58
00:05:30,333 --> 00:05:32,625
My life is all yours from today, okay?
59
00:05:34,666 --> 00:05:37,333
Today has been a day of disasters!
60
00:05:37,416 --> 00:05:40,333
What do I do
if more disasters happen tonight?
61
00:05:59,458 --> 00:06:02,041
What should we do? Sounds serious.
62
00:06:02,125 --> 00:06:05,375
It's just Wira the pessimist,
or he wouldn't be the jinx, right?
63
00:06:06,208 --> 00:06:08,500
Anyway, we already survived today,
64
00:06:08,583 --> 00:06:10,208
what more could possibly happen?
65
00:06:19,416 --> 00:06:21,416
-Sorry, sir...
-Call me "madam."
66
00:06:22,500 --> 00:06:23,375
Not you again?
67
00:06:23,458 --> 00:06:24,416
You again?
68
00:06:24,500 --> 00:06:26,041
What? Rushing to your wedding?
69
00:06:27,541 --> 00:06:29,083
What a beautiful bride.
70
00:06:29,166 --> 00:06:30,666
You have good taste!
71
00:06:32,083 --> 00:06:34,916
So what is it now,
bridal car in the morning,
72
00:06:35,000 --> 00:06:36,166
hearse in the afternoon?
73
00:06:36,250 --> 00:06:39,041
Your wedding in the morning
turned into a ghost wedding now?
74
00:06:39,125 --> 00:06:40,666
We had just been to a funeral.
75
00:06:40,750 --> 00:06:43,208
Who attends a funeral
on their wedding day?
76
00:06:43,291 --> 00:06:45,583
The fact is, we run a funeral business.
77
00:06:45,666 --> 00:06:48,458
If someone dies, we have to go to work.
Here's my card.
78
00:06:50,041 --> 00:06:51,833
It's called "professionalism."
79
00:06:55,208 --> 00:06:57,791
Congratulations on your big day!
80
00:06:57,875 --> 00:07:00,666
But I'm still going to give you
a speeding ticket.
81
00:07:00,750 --> 00:07:03,458
It's called "professionalism."
82
00:07:08,958 --> 00:07:11,333
Dear! Dear!
83
00:07:11,416 --> 00:07:12,875
-What's wrong?
-She has anxiety.
84
00:07:12,958 --> 00:07:14,708
She can't breathe when she's nervous!
85
00:07:14,791 --> 00:07:17,125
She was worried about being
late for our wedding!
86
00:07:17,208 --> 00:07:18,166
And now this!
87
00:07:18,250 --> 00:07:21,500
If she has a relapse,
I'll have to rush her to the hospital!
88
00:07:22,250 --> 00:07:23,416
Dear!
89
00:07:23,500 --> 00:07:24,833
Dear!
90
00:07:24,916 --> 00:07:26,000
Ah!
91
00:07:26,625 --> 00:07:27,541
Dear!
92
00:07:27,625 --> 00:07:30,375
We've been planning
this wedding for six months!
93
00:07:30,458 --> 00:07:33,291
I can't bear to disappoint her,
94
00:07:33,375 --> 00:07:36,708
our elders, my father, my mother,
her father, her aunt...
95
00:07:37,250 --> 00:07:41,500
Ma'am, do you really want to
be the Wedding Terminator?
96
00:07:41,583 --> 00:07:42,625
Okay!
97
00:07:42,708 --> 00:07:44,083
I'll let you off this time.
98
00:07:45,166 --> 00:07:46,416
Take this back.
99
00:07:46,500 --> 00:07:49,083
Keep it, you might need it someday.
100
00:07:50,208 --> 00:07:51,041
Go! Go! Go!
101
00:07:51,125 --> 00:07:52,208
Aren't you in a rush?
102
00:07:52,291 --> 00:07:53,125
Go!
103
00:07:53,208 --> 00:07:54,125
Thanks, madam!
104
00:08:04,833 --> 00:08:05,916
Dear, let's go.
105
00:08:08,041 --> 00:08:09,375
What is it?
106
00:08:09,458 --> 00:08:11,041
I don't know how to tell you...
107
00:08:11,208 --> 00:08:13,083
You're not changing your mind, are you?
108
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
It's like Wira said,
we've had so many accidents today,
109
00:08:16,166 --> 00:08:17,833
could that be a bad omen?
110
00:08:17,916 --> 00:08:20,000
Marrying you is the biggest blessing.
111
00:08:20,083 --> 00:08:22,083
Remember, whatever happens you need to...
112
00:08:22,166 --> 00:08:24,166
Relax, right? I know.
113
00:08:24,250 --> 00:08:25,875
But I still worry...
114
00:09:11,083 --> 00:09:12,416
Wuya, that's enough...
115
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
You really want him?
116
00:09:29,416 --> 00:09:30,500
Marry me instead.
117
00:09:32,125 --> 00:09:33,666
I...
118
00:10:08,916 --> 00:10:11,166
Does he have a "talk or die" disorder?
119
00:10:11,250 --> 00:10:12,833
I really wish to kill him.
120
00:10:12,916 --> 00:10:13,750
Hey!
121
00:10:13,833 --> 00:10:15,166
I can understand Mandarin.
122
00:10:15,791 --> 00:10:16,708
Jojo!
123
00:10:16,791 --> 00:10:18,791
You guys are finally here!
124
00:10:29,041 --> 00:10:30,833
You don't have to entertain that lunatic.
125
00:10:30,916 --> 00:10:32,791
It's all right. Hurry up!
126
00:10:37,083 --> 00:10:37,958
Are you ready?
127
00:10:38,041 --> 00:10:38,916
-Okay.
-Ready.
128
00:10:39,000 --> 00:10:40,083
This way.
129
00:10:41,708 --> 00:10:42,666
Everyone's here.
130
00:10:42,750 --> 00:10:43,666
We can start now.
131
00:10:44,416 --> 00:10:46,500
When you hear Uncle Wira say,
132
00:10:46,583 --> 00:10:48,583
"Welcome the bride and groom,"
133
00:10:48,666 --> 00:10:49,541
then you...
134
00:10:49,625 --> 00:10:51,041
Aunty Jojo, I want to pee.
135
00:10:51,125 --> 00:10:52,000
Me too.
136
00:10:52,083 --> 00:10:52,958
No!
137
00:10:53,041 --> 00:10:54,416
Why?
138
00:10:54,500 --> 00:10:56,291
Such is life,
139
00:10:56,875 --> 00:10:59,416
full of desperation and helplessness.
140
00:11:00,250 --> 00:11:03,083
And through me, you learn
the meaning of desperation
141
00:11:03,166 --> 00:11:04,625
and not able to go to toilet.
142
00:11:12,875 --> 00:11:13,833
Nervous?
143
00:11:14,833 --> 00:11:17,291
You know I don't like crowds.
144
00:11:17,375 --> 00:11:19,833
You're brilliant with ideas,
I need one right now.
145
00:11:19,916 --> 00:11:20,875
That's easy.
146
00:11:25,916 --> 00:11:27,333
You think?
147
00:12:08,750 --> 00:12:10,208
Relax!
148
00:12:10,291 --> 00:12:13,000
Just use the technique I taught you.
149
00:12:18,125 --> 00:12:21,208
Since childhood, I've always
had trouble socializing.
150
00:12:21,291 --> 00:12:23,375
That's why I became a diving instructor.
151
00:12:23,458 --> 00:12:28,000
It's easier being with fish
than complicated human beings.
152
00:12:28,083 --> 00:12:30,375
I don't understand
the need to host a banquet
153
00:12:30,458 --> 00:12:32,375
for a hundred strangers I barely know.
154
00:12:33,000 --> 00:12:36,083
As to why I agreed to marry this fool
and hold this wedding?
155
00:12:36,750 --> 00:12:37,750
I guess it's because
156
00:12:38,541 --> 00:12:40,958
I really love this man of mine.
157
00:13:00,666 --> 00:13:03,166
Co-in-laws, how are tonight's dishes?
158
00:13:03,250 --> 00:13:05,666
The chicken in Singapore tastes good.
159
00:13:05,750 --> 00:13:09,333
We have fatty chicken, fried chicken,
village chicken, and 3-Cup chicken.
160
00:13:09,416 --> 00:13:12,750
If you like, you can go with Nuo Yan
and "do" some chicks (hooker)!
161
00:13:19,708 --> 00:13:20,666
Chicken, huh?
162
00:13:26,708 --> 00:13:28,000
The chicken in Singapore,
163
00:13:28,083 --> 00:13:30,166
they don't get much exercise.
164
00:13:30,250 --> 00:13:32,583
My farm-raised chickens
165
00:13:32,666 --> 00:13:35,916
are free to roam about and exercise,
166
00:13:36,000 --> 00:13:37,625
so when you eat their meat,
167
00:13:38,333 --> 00:13:39,583
there are very delicious!
168
00:13:39,666 --> 00:13:40,583
Dad!
169
00:13:41,958 --> 00:13:42,958
I apologize.
170
00:13:44,375 --> 00:13:46,750
It looks like
you don't understand my joke.
171
00:13:48,541 --> 00:13:50,250
Let me down a glass as punishment.
172
00:13:50,791 --> 00:13:52,000
-Dad!
-No!
173
00:13:52,083 --> 00:13:53,708
What no?
174
00:13:53,791 --> 00:13:54,666
Please...
175
00:13:54,750 --> 00:13:57,125
Don't you remember
what happened three days ago?
176
00:13:58,041 --> 00:14:02,166
Three days ago, I arrived in Singapore
for my daughter's marriage.
177
00:14:02,250 --> 00:14:04,708
This is a joyous occasion
and I'm overjoyed,
178
00:14:04,791 --> 00:14:07,375
so I want to toast all of you.
179
00:14:07,458 --> 00:14:08,375
Come!
180
00:14:08,916 --> 00:14:10,208
Enough!
181
00:14:12,500 --> 00:14:13,708
Enough!
182
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
Excuse me...
183
00:14:21,291 --> 00:14:23,833
I have to go "water the plants."
184
00:14:55,000 --> 00:14:55,958
Trying to escape?
185
00:14:59,416 --> 00:15:02,250
I'm a man, why would I run?
186
00:15:02,333 --> 00:15:05,583
But your actions say otherwise.
187
00:15:06,416 --> 00:15:07,291
Don't be nervous.
188
00:15:07,375 --> 00:15:10,416
I'm here to congratulate you
on your daughter's wedding.
189
00:15:10,500 --> 00:15:11,666
That better be true!
190
00:15:11,750 --> 00:15:13,375
Don't you dare cause trouble!
191
00:15:14,250 --> 00:15:16,000
Why would you say that?
192
00:15:16,333 --> 00:15:18,750
Your in-law invited me here,
193
00:15:18,833 --> 00:15:19,916
don't you remember?
194
00:15:20,583 --> 00:15:22,000
I even brought a red packet.
195
00:15:31,583 --> 00:15:33,208
Thank you, then.
196
00:15:46,833 --> 00:15:49,458
Today is an auspicious occasion,
197
00:15:49,541 --> 00:15:52,708
why do you make me resort to violence?
198
00:15:53,500 --> 00:15:54,958
Give me the money.
199
00:15:55,041 --> 00:15:57,958
How would I have the money now?
200
00:15:58,041 --> 00:16:00,041
No money, then take this...
201
00:16:03,250 --> 00:16:04,208
What are you doing?
202
00:16:04,291 --> 00:16:06,750
You just want money.
What's with the violence?
203
00:16:16,166 --> 00:16:17,125
Won't you count it?
204
00:16:18,333 --> 00:16:19,416
I see your face,
205
00:16:19,500 --> 00:16:20,791
I think I can trust you.
206
00:16:21,583 --> 00:16:22,583
Let's go.
207
00:16:31,333 --> 00:16:32,333
What bird is this?
208
00:16:32,416 --> 00:16:34,500
It's a gesture of gratitude.
209
00:16:34,583 --> 00:16:36,625
This is a wedding,
210
00:16:36,708 --> 00:16:37,833
and giving birds away?
211
00:16:38,875 --> 00:16:40,500
It's what you call a door gift.
212
00:16:40,583 --> 00:16:41,875
You have no idea.
213
00:16:46,208 --> 00:16:48,333
Everyone will be very happy today!
214
00:16:48,416 --> 00:16:49,416
Yes, of course!
215
00:16:50,541 --> 00:16:52,041
Come here!
216
00:16:54,208 --> 00:16:56,000
Want to see Grandpa do some magic?
217
00:16:56,083 --> 00:16:56,958
You know magic?
218
00:16:57,041 --> 00:16:58,291
Of course!
219
00:16:58,375 --> 00:16:59,250
I'll begin now.
220
00:16:59,333 --> 00:17:00,750
-Watch carefully.
-Show me!
221
00:17:18,916 --> 00:17:20,000
It's gone.
222
00:17:20,083 --> 00:17:21,458
You think I'm stupid?
223
00:17:21,541 --> 00:17:24,125
It's in your other hand!
224
00:17:25,416 --> 00:17:29,541
You have to be obedient to me, otherwise,
225
00:17:29,625 --> 00:17:32,000
I'll make your little bird
226
00:17:34,041 --> 00:17:35,041
vanish.
227
00:17:36,375 --> 00:17:37,333
How's that?
228
00:17:38,583 --> 00:17:40,125
Okay, bye-bye.
229
00:17:41,875 --> 00:17:42,958
Dad!
230
00:17:43,041 --> 00:17:44,750
You are so cheeky, teasing a child!
231
00:18:20,083 --> 00:18:21,041
Forget it.
232
00:18:22,250 --> 00:18:24,041
Fire!
233
00:18:24,666 --> 00:18:27,750
WHAT'S GOING ON HERE?
234
00:18:31,250 --> 00:18:33,541
SUCH A HOT COUPLE!
235
00:18:34,791 --> 00:18:36,125
AN UNFORGETTABLE PROPOSAL!
236
00:18:41,875 --> 00:18:42,875
What the hell?
237
00:18:43,416 --> 00:18:45,041
Our proposal video.
238
00:18:46,333 --> 00:18:50,125
No wonder you're so tight-lipped
about your proposal,
239
00:18:50,208 --> 00:18:52,625
you wanted to share it with everyone here.
240
00:18:52,708 --> 00:18:53,666
That's so romantic.
241
00:18:53,750 --> 00:18:55,250
Why is this video here?
242
00:18:55,916 --> 00:18:56,833
Dear!
243
00:18:58,208 --> 00:19:00,333
What's going on? Why play this video?
244
00:19:00,416 --> 00:19:01,958
It was meant to be a surprise,
245
00:19:02,041 --> 00:19:03,333
-but...
-Haven't I said
246
00:19:03,416 --> 00:19:04,875
I just wanted a simple wedding?
247
00:19:04,958 --> 00:19:06,916
I don't want any surprises!
248
00:19:07,000 --> 00:19:09,041
-What's with this surprise?
-Tell us now.
249
00:19:09,125 --> 00:19:11,500
We just wanted to share
your proposal video.
250
00:19:11,583 --> 00:19:12,916
Who knew...
251
00:19:27,583 --> 00:19:30,458
I told you they would get angry.
252
00:19:30,541 --> 00:19:33,208
It's just a few minutes of video,
253
00:19:33,291 --> 00:19:34,708
no big deal, right?
254
00:19:34,833 --> 00:19:36,583
It's not the end of the world.
255
00:19:38,750 --> 00:19:40,750
Mother, a private word.
256
00:19:57,250 --> 00:19:58,125
I'll wait for...
257
00:20:08,708 --> 00:20:11,041
Mother, this is my wedding...
258
00:20:12,416 --> 00:20:14,791
And I gave birth to you.
259
00:20:14,875 --> 00:20:17,500
I'm your mother, you're getting married,
260
00:20:17,583 --> 00:20:19,833
can't I make one or two suggestions?
261
00:20:19,916 --> 00:20:23,750
Of course you can, but at least let
Shu Yu and I know as a matter of respect.
262
00:20:24,583 --> 00:20:25,666
I don't believe it!
263
00:20:25,750 --> 00:20:28,375
Not even married to you,
and I have to respect her?
264
00:20:28,458 --> 00:20:29,375
After tonight,
265
00:20:31,083 --> 00:20:32,541
I'm finished!
266
00:20:32,625 --> 00:20:34,208
That's not what I meant.
267
00:20:46,083 --> 00:20:47,208
Why would you do that?
268
00:20:48,666 --> 00:20:50,500
I should be asking why you did that.
269
00:20:50,583 --> 00:20:53,666
You asked me to be the wedding planner,
shouldn't you respect me?
270
00:20:53,750 --> 00:20:55,708
Firstly, you volunteered
271
00:20:55,791 --> 00:20:56,833
and Nuo Yan agreed,
272
00:20:56,916 --> 00:20:58,041
not me.
273
00:20:58,375 --> 00:21:01,541
Secondly, as the wedding planner,
shouldn't you respect our decisions
274
00:21:01,666 --> 00:21:04,250
instead of selfishly ruin
other people's lives?
275
00:21:04,333 --> 00:21:05,708
I'm selfish?
276
00:21:05,791 --> 00:21:07,333
I ruined your lives?
277
00:21:07,416 --> 00:21:09,833
Do you even know who ruined whose life?
278
00:21:15,791 --> 00:21:16,958
You're right.
279
00:21:17,041 --> 00:21:18,000
I'm not the bride.
280
00:21:18,625 --> 00:21:21,083
We won't play the video
if you don't want to.
281
00:21:21,166 --> 00:21:22,750
As you wish.
282
00:21:30,000 --> 00:21:32,708
I think I left it
in the pocket of my other suit.
283
00:21:33,333 --> 00:21:34,875
Don't panic though,
284
00:21:34,958 --> 00:21:36,208
I found this.
285
00:21:36,291 --> 00:21:38,000
We can play this video.
286
00:21:40,125 --> 00:21:41,375
I'm your mother.
287
00:21:41,458 --> 00:21:44,958
With your slightest move,
I will know what is wrong with you.
288
00:21:45,541 --> 00:21:47,333
I'm not trying to be difficult,
289
00:21:47,416 --> 00:21:49,541
but you have to understand,
290
00:21:50,125 --> 00:21:52,083
these guests gave you money.
291
00:21:52,166 --> 00:21:54,875
If this wedding banquet
is just to eat and leave,
292
00:21:54,958 --> 00:21:57,666
we might as well
just send them to a buffet meal.
293
00:21:57,750 --> 00:21:58,583
Am I wrong?
294
00:21:58,666 --> 00:21:59,750
They are here tonight
295
00:21:59,833 --> 00:22:03,125
to honor your father and mother
and to extend their blessings.
296
00:22:03,208 --> 00:22:04,500
Is it too much to ask?
297
00:22:04,583 --> 00:22:06,916
Mother, this isn't a reality show.
298
00:22:07,000 --> 00:22:09,125
Why should we amuse them
by games or videos?
299
00:22:09,208 --> 00:22:12,666
When you were young,
it was about comparing exam results.
300
00:22:12,750 --> 00:22:16,125
When you were older,
it was about the schools you went to,
301
00:22:16,375 --> 00:22:17,583
how much money you make.
302
00:22:17,666 --> 00:22:22,333
Now that you're getting married, it'll be
about whose wedding is grander, more epic.
303
00:22:23,833 --> 00:22:26,208
Then, when you have kids,
304
00:22:26,291 --> 00:22:28,625
it will be about
whose grandchildren are cuter.
305
00:22:28,708 --> 00:22:32,375
Did you know
when Aunty Chin Chin's son got married,
306
00:22:32,458 --> 00:22:35,166
he and his wife performed a lion dance!
307
00:22:35,250 --> 00:22:36,833
Our Caucasian friend even said,
308
00:22:42,166 --> 00:22:44,416
I'm very happy tonight
309
00:22:45,166 --> 00:22:47,791
because of this special occasion.
310
00:22:48,500 --> 00:22:51,791
As the saying goes,
marriage is a tomb of love.
311
00:22:51,875 --> 00:22:53,541
And speaking of tombs
312
00:22:53,625 --> 00:22:55,958
I should mention
313
00:22:56,041 --> 00:22:58,541
our Favorite Ritual Funeral Services.
314
00:23:00,208 --> 00:23:02,500
You all know that
315
00:23:02,583 --> 00:23:07,291
Favorite Ritual Funeral Services
is our family business.
316
00:23:07,375 --> 00:23:09,541
My father passed it on to me,
317
00:23:09,625 --> 00:23:11,666
and I passed it on to my son.
318
00:23:11,750 --> 00:23:14,916
Today is not only my son's big day
319
00:23:15,000 --> 00:23:18,708
but also the 75th Anniversary
320
00:23:18,791 --> 00:23:21,250
of our Favorite Ritual Funeral Services!
321
00:23:24,166 --> 00:23:27,458
Therefore, it is my honor to present
322
00:23:27,541 --> 00:23:33,083
the first preview of our
75th Anniversary Corporate Video
323
00:23:33,166 --> 00:23:34,875
to all of you here!
324
00:23:44,958 --> 00:23:48,583
When our loved ones
depart from this world,
325
00:23:48,666 --> 00:23:52,208
watching their lives fade before our eyes,
326
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
that pain is unimaginable.
327
00:23:55,250 --> 00:23:59,666
To send them on their final journey
without any regrets,
328
00:23:59,750 --> 00:24:02,833
you really need someone to rely on,
329
00:24:02,916 --> 00:24:04,708
to do the job right.
330
00:24:04,791 --> 00:24:07,833
Favorite Ritual Funeral Services
331
00:24:07,916 --> 00:24:11,208
looks forward to accompany you
on that final journey
332
00:24:11,291 --> 00:24:13,416
for another 75 years!
333
00:24:13,500 --> 00:24:15,625
Favorite Ritual Funeral Services
75th Anniversary
334
00:24:18,583 --> 00:24:21,375
You have all just witnessed
our professionalism.
335
00:24:21,750 --> 00:24:25,375
So, our company
sincerely looks forward to servicing
336
00:24:25,458 --> 00:24:27,375
all of you here in the future!
337
00:24:44,583 --> 00:24:45,750
How about we elope now?
338
00:24:48,291 --> 00:24:55,291
Bride and groom!
339
00:25:05,500 --> 00:25:06,625
Don't run!
340
00:25:06,708 --> 00:25:07,916
Get on stage!
341
00:25:11,208 --> 00:25:14,041
Bride and groom, up on the stage now!
342
00:25:14,125 --> 00:25:15,791
Shu Yu, don't try to escape!
343
00:25:17,541 --> 00:25:19,375
Sisters, please come onstage!
344
00:25:23,083 --> 00:25:24,666
This game is intended to test
345
00:25:24,750 --> 00:25:28,291
how well the groom knows his bride.
346
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
We're going to blindfold him now.
347
00:25:33,791 --> 00:25:35,666
Groom, are you ready?
348
00:25:38,583 --> 00:25:40,333
Let me do some magic for you, okay?
349
00:25:41,000 --> 00:25:43,333
You know how to do magic?
350
00:25:43,958 --> 00:25:45,250
Hang on, let me show you.
351
00:25:45,333 --> 00:25:47,375
He needs to identify the bride by smell!
352
00:25:47,458 --> 00:25:48,541
Stop drinking.
353
00:25:48,625 --> 00:25:49,916
Enough, enough.
354
00:25:50,000 --> 00:25:51,250
First one in line...
355
00:25:53,833 --> 00:25:55,125
Take a good sniff.
356
00:25:55,208 --> 00:25:56,500
Is this your bride?
357
00:25:57,250 --> 00:25:58,750
No! Very good!
358
00:26:00,791 --> 00:26:03,625
Uncles, aunties, get ready!
359
00:26:03,708 --> 00:26:08,541
Groom, is this your bride?
360
00:26:08,625 --> 00:26:10,250
Watch it...
361
00:26:10,916 --> 00:26:12,041
No.
362
00:26:12,125 --> 00:26:13,958
That's a definite no!
363
00:26:14,958 --> 00:26:16,541
Okay, it's getting intense!
364
00:26:16,625 --> 00:26:18,041
We're left with two!
365
00:26:18,666 --> 00:26:19,541
Groom,
366
00:26:19,625 --> 00:26:21,583
sniff to your right.
367
00:26:22,958 --> 00:26:27,333
Let us ask, is this your bride?
368
00:26:33,750 --> 00:26:35,291
Please.
369
00:26:35,375 --> 00:26:37,000
You think I'm stupid?
370
00:26:37,083 --> 00:26:40,208
It's definitely in your other hand.
371
00:26:41,416 --> 00:26:44,208
Wow, you're a real Harry Potter!
372
00:26:53,791 --> 00:26:55,541
Shall we all give him some clues...
373
00:27:01,458 --> 00:27:02,375
Hey!
374
00:27:04,125 --> 00:27:05,125
What are you doing?
375
00:27:22,625 --> 00:27:25,375
You are embarrassing us!
376
00:27:27,291 --> 00:27:28,500
Help! Help!
377
00:27:28,583 --> 00:27:30,500
My son is choking!
378
00:27:30,583 --> 00:27:32,708
Call the ambulance! Please!
379
00:27:32,791 --> 00:27:33,791
What did he swallow?
380
00:27:33,875 --> 00:27:37,458
He was doing a magic trick,
making a bird disappear.
381
00:27:37,541 --> 00:27:38,916
How could you be so stupid?
382
00:27:39,041 --> 00:27:41,041
And which idiot taught him this?
383
00:27:42,750 --> 00:27:43,750
Call the ambulance!
384
00:27:43,833 --> 00:27:45,000
Please!
385
00:27:52,708 --> 00:27:54,250
So, as you can see,
386
00:27:54,333 --> 00:27:56,833
I just wanted a simple wedding.
387
00:27:56,916 --> 00:28:00,666
But since the day started, it has been
a non-stop series of nightmares.
388
00:28:01,333 --> 00:28:03,083
What have I done to deserve this?
389
00:28:06,875 --> 00:28:11,208
11 HOURS AGO
390
00:28:27,666 --> 00:28:29,125
An Shu Yu,
391
00:28:29,208 --> 00:28:31,583
I love you!
392
00:28:32,791 --> 00:28:34,666
An Shu Yu,
393
00:28:34,750 --> 00:28:37,083
I love you!
394
00:28:37,166 --> 00:28:39,125
An Shu Yu,
395
00:28:39,208 --> 00:28:41,791
I love you!
396
00:28:41,875 --> 00:28:44,708
Can't hear you! Can't hear you!
397
00:28:44,791 --> 00:28:45,750
Stupid!
398
00:28:47,708 --> 00:28:48,791
Enough.
399
00:29:08,083 --> 00:29:09,041
No.
400
00:29:14,916 --> 00:29:16,250
Madam, sorry.
401
00:29:16,333 --> 00:29:17,333
We...
402
00:29:17,791 --> 00:29:20,666
The neighbors complained
about noise early in the morning
403
00:29:20,750 --> 00:29:22,041
disturbing their sleep.
404
00:29:27,541 --> 00:29:30,708
Madam, it's my first wedding,
give me a chance.
405
00:29:32,250 --> 00:29:35,166
How about giving you the chance
to get married again?
406
00:29:37,333 --> 00:29:38,750
This is just verbal warning.
407
00:29:39,208 --> 00:29:40,083
Thank you, Madam.
408
00:29:40,166 --> 00:29:41,291
Watch your behavior.
409
00:30:04,250 --> 00:30:05,458
What took you so long?
410
00:30:05,541 --> 00:30:07,333
Do you know what is the time now?
411
00:30:10,333 --> 00:30:11,291
Come on, guys.
412
00:30:11,375 --> 00:30:12,833
Come on.
413
00:30:12,916 --> 00:30:17,041
-Don't stop.
-Faster!
414
00:30:33,291 --> 00:30:36,208
We've done all you asked for,
and gave you the red packets.
415
00:30:36,541 --> 00:30:37,750
Can we just get on with it
416
00:30:38,208 --> 00:30:39,208
and fetch the bride?
417
00:30:39,291 --> 00:30:40,166
Of course!
418
00:30:40,250 --> 00:30:42,958
But before that,
you need to touch our hearts.
419
00:30:45,791 --> 00:30:49,083
I'm marrying the bride.
I only need to touch her heart, not yours.
420
00:30:49,166 --> 00:30:52,833
Since your name means "Promise,"
we want you to make five promises.
421
00:30:52,916 --> 00:30:57,125
Five things you did before marriage
and will continue to do after today
422
00:30:57,208 --> 00:30:59,833
to prove your eternal love to her.
423
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
There are five locks here,
424
00:31:02,583 --> 00:31:04,875
every promise unlocks one lock.
425
00:31:04,958 --> 00:31:06,000
This should be easy.
426
00:31:08,833 --> 00:31:09,791
Let me think.
427
00:31:11,041 --> 00:31:14,041
Okay! I'll call you later.
428
00:31:14,833 --> 00:31:16,125
Oh, dear!
429
00:31:16,208 --> 00:31:18,541
Didn't we agree only simple games?
430
00:31:19,083 --> 00:31:21,041
By the time he comes in
we'll be old and gray.
431
00:31:21,125 --> 00:31:23,000
Hold on a minute!
432
00:31:29,375 --> 00:31:31,791
International calls are expensive.
433
00:31:33,291 --> 00:31:35,333
He's been on the phone since he woke up.
434
00:31:35,958 --> 00:31:39,083
Is he running a big business?
Does he have many friends in Singapore?
435
00:31:39,166 --> 00:31:42,208
Are his friends more important
than his own daughter's wedding?
436
00:31:42,666 --> 00:31:43,583
Don't say that.
437
00:31:43,666 --> 00:31:45,833
He cares a lot about you.
438
00:31:45,916 --> 00:31:47,458
I don't feel it.
439
00:31:47,541 --> 00:31:49,166
All I feel is frustration.
440
00:31:49,583 --> 00:31:50,708
That sounds familiar.
441
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
He got on your mother's nerves too.
442
00:31:53,791 --> 00:31:55,416
But whenever your mum got angry,
443
00:31:55,500 --> 00:31:57,916
he somehow found a way to pacify her.
444
00:31:58,000 --> 00:31:59,833
Your dad loved your mom a lot.
445
00:31:59,916 --> 00:32:01,583
And, of course, he loves you too.
446
00:32:02,208 --> 00:32:03,166
Loves me?
447
00:32:04,083 --> 00:32:07,416
Is that why he sent me to Singapore
all by myself when I was seven?
448
00:32:08,708 --> 00:32:10,916
Before your mom passed away,
449
00:32:11,000 --> 00:32:15,208
she insisted to make your dad
send you here under my care.
450
00:32:16,083 --> 00:32:18,500
She didn't want you
to be stuck in the tribe
451
00:32:18,583 --> 00:32:21,750
and waste your life by simply
getting married and have children.
452
00:32:22,125 --> 00:32:25,750
So your dad borrowed money
from all sources,
453
00:32:25,833 --> 00:32:28,000
he incurred a heavy debt
454
00:32:29,625 --> 00:32:31,125
just to send you to Singapore.
455
00:32:31,208 --> 00:32:33,875
That was his biggest sacrifice for you.
456
00:32:55,666 --> 00:32:56,875
Hello, dear.
457
00:32:59,833 --> 00:33:00,791
My first promise...
458
00:33:01,708 --> 00:33:02,916
You love to jog,
459
00:33:03,625 --> 00:33:05,125
so I vow, after we're married,
460
00:33:06,375 --> 00:33:08,416
I will jog by your side every week.
461
00:33:14,083 --> 00:33:15,333
My second promise...
462
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
Every monthiversary,
463
00:33:17,541 --> 00:33:20,708
I will draw you a handmade card.
464
00:33:26,208 --> 00:33:27,416
My third promise...
465
00:33:27,500 --> 00:33:28,833
No matter what you cook,
466
00:33:29,416 --> 00:33:30,708
no matter how it tastes,
467
00:33:30,791 --> 00:33:32,791
I will eat every last morsel.
468
00:33:43,125 --> 00:33:44,208
My fourth promise...
469
00:33:44,291 --> 00:33:46,958
Even if you've had
durian the night before,
470
00:33:47,041 --> 00:33:49,750
I will kiss you every morning
when I wake up.
471
00:33:56,666 --> 00:33:57,625
My fifth promise...
472
00:33:58,875 --> 00:34:00,041
When we are married,
473
00:34:00,125 --> 00:34:02,500
be it ten, twenty, or thirty years,
474
00:34:03,041 --> 00:34:04,583
or even fifty, sixty years,
475
00:34:06,041 --> 00:34:07,166
no matter where we go,
476
00:34:08,791 --> 00:34:11,791
I will hold your hand and walk beside you
477
00:34:13,166 --> 00:34:14,583
and love you for a lifetime.
478
00:34:32,791 --> 00:34:33,833
Dear!
479
00:34:35,000 --> 00:34:36,125
Dear!
480
00:34:55,541 --> 00:34:56,708
Why is the door locked?
481
00:34:57,125 --> 00:34:58,000
Where's the key?
482
00:34:58,083 --> 00:35:02,541
You have to use your mouth,
to get the key from her mouth.
483
00:35:04,375 --> 00:35:06,166
This is taking it too far.
484
00:35:09,291 --> 00:35:16,250
Kiss her!
485
00:35:33,000 --> 00:35:34,666
How long am I supposed to wait?
486
00:35:42,583 --> 00:35:49,541
Kiss her!
487
00:36:13,291 --> 00:36:14,583
What now?
488
00:36:16,083 --> 00:36:16,958
Uncle,
489
00:36:17,041 --> 00:36:20,208
now we go to Nuo Yan's house.
490
00:36:20,291 --> 00:36:22,125
Jing cha (police). Drink tea.
491
00:36:22,208 --> 00:36:24,458
What's wrong? We are calling the police?
492
00:36:28,250 --> 00:36:29,125
Drink tea?
493
00:36:29,208 --> 00:36:31,125
Drink tea!
494
00:36:31,208 --> 00:36:33,500
So many people, and everyone's going?
495
00:36:44,875 --> 00:36:46,583
Boom!
496
00:37:00,416 --> 00:37:02,166
Boom?
497
00:37:09,500 --> 00:37:10,916
What happened exactly?
498
00:37:11,000 --> 00:37:13,250
We found this burner in the kitchen.
499
00:37:13,333 --> 00:37:14,666
Looks like arson to us.
500
00:37:16,291 --> 00:37:19,291
We had not offended anyone,
who would do such thing?
501
00:37:19,833 --> 00:37:22,041
This is a warning.
502
00:37:23,083 --> 00:37:24,208
A warning?
503
00:37:24,291 --> 00:37:26,833
Dad, we're in the funeral business.
504
00:37:26,916 --> 00:37:28,875
Even if our service was unsatisfactory,
505
00:37:29,500 --> 00:37:31,916
could it be that
this is a complaint from beyond?
506
00:37:32,583 --> 00:37:37,083
My daughter's getting married
in Singapore today.
507
00:37:38,125 --> 00:37:41,333
How can I possibly return to Taiwan
just because you asked me to?
508
00:37:41,958 --> 00:37:43,708
I have to be here...
509
00:37:45,125 --> 00:37:47,250
Wait a minute...
510
00:37:48,250 --> 00:37:52,458
Why are you using
a Singapore number to call me?
511
00:37:52,541 --> 00:37:56,208
You can't fly back to Taiwan,
so I flew to Singapore to find you.
512
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
You?
513
00:38:01,291 --> 00:38:05,458
You guys are...
514
00:38:05,541 --> 00:38:06,833
Brother Long's men?
515
00:38:08,541 --> 00:38:12,375
You flew over from Taiwan
for a measly debt?
516
00:38:12,458 --> 00:38:14,375
Not very cost efficient.
517
00:38:14,916 --> 00:38:16,125
Listen to my accent.
518
00:38:16,208 --> 00:38:18,000
Do I sound Taiwanese?
519
00:38:18,583 --> 00:38:20,708
We are an outsourced contractor.
520
00:38:20,791 --> 00:38:25,500
Our Singapore government encourages
the local enterprises to be far-sighted,
521
00:38:25,583 --> 00:38:28,041
and adopt the glocalization approach.
522
00:38:28,125 --> 00:38:32,208
Which is why, recently,
I have expanded my business offshore,
523
00:38:32,291 --> 00:38:34,375
and took up international deals.
524
00:38:34,458 --> 00:38:35,541
For real?
525
00:38:35,625 --> 00:38:38,291
You want to see how real we are?
526
00:38:38,375 --> 00:38:41,291
What are you doing?
Don't come near me! I will fight!
527
00:38:41,375 --> 00:38:44,500
You don't want to see me fight...
528
00:38:44,583 --> 00:38:45,625
Li Junior!
529
00:38:46,625 --> 00:38:47,750
Hey, Uncle!
530
00:38:47,833 --> 00:38:51,416
What are you doing here?
What? You're collecting debts here?
531
00:38:51,500 --> 00:38:52,458
Well...
532
00:38:53,750 --> 00:38:55,125
This is your place?
533
00:38:55,208 --> 00:38:56,375
Of course!
534
00:38:56,458 --> 00:39:01,041
It's my grandson's wedding day.
535
00:39:01,125 --> 00:39:03,791
You have any business with my co-in-law?
536
00:39:03,875 --> 00:39:05,458
He's your co-in-law?
537
00:39:05,541 --> 00:39:06,500
I didn't know that.
538
00:39:07,541 --> 00:39:09,666
Grandpa, you know this guy?
539
00:39:10,250 --> 00:39:11,500
Of course!
540
00:39:11,583 --> 00:39:15,500
I handled his mother
and his two uncles' funerals.
541
00:39:15,583 --> 00:39:16,666
Long story short,
542
00:39:16,750 --> 00:39:21,083
you could say I buried his whole family!
543
00:39:22,166 --> 00:39:25,458
Your dad will attend the dinner tonight,
544
00:39:26,250 --> 00:39:27,541
come join us too.
545
00:39:28,500 --> 00:39:29,833
We'll definitely be there.
546
00:39:30,375 --> 00:39:31,333
Let's go.
547
00:39:37,125 --> 00:39:40,166
We had a little accident today,
548
00:39:40,250 --> 00:39:42,916
so I seek your cooperation
to please bear with us.
549
00:39:45,791 --> 00:39:49,500
Grandpa!
550
00:39:51,333 --> 00:39:54,291
The way you summon me,
it's like sending the dead off.
551
00:40:02,708 --> 00:40:03,791
Grandpa, drink tea.
552
00:40:06,208 --> 00:40:09,958
For you two, I've reserved a special
553
00:40:10,041 --> 00:40:12,708
double-niche at the columbarium.
554
00:40:13,208 --> 00:40:16,625
So you can be together when the time comes
like your grandma and I.
555
00:40:16,708 --> 00:40:18,416
Dad, is this appropriate?
556
00:40:18,500 --> 00:40:23,333
It's your grandson's big day,
how could you say such things?
557
00:40:23,416 --> 00:40:24,708
You...
558
00:40:24,791 --> 00:40:26,791
Grandpa wants to wish us well.
559
00:40:26,875 --> 00:40:28,083
I like his gift.
560
00:40:28,166 --> 00:40:30,125
And I like you!
561
00:40:30,875 --> 00:40:31,958
Thank you, Grandpa!
562
00:40:39,500 --> 00:40:40,416
Are you all right?
563
00:40:41,500 --> 00:40:42,791
Of course!
564
00:40:42,875 --> 00:40:43,958
It's just that...
565
00:40:44,041 --> 00:40:45,416
I've known him for so long.
566
00:40:45,500 --> 00:40:47,875
I'm just happy that he's happy.
567
00:41:04,541 --> 00:41:07,041
Dad, drink tea.
568
00:41:11,250 --> 00:41:12,666
This is for your mother.
569
00:41:20,666 --> 00:41:22,875
Dad, where did you get the money?
570
00:41:28,583 --> 00:41:30,791
My daughter is so pretty!
571
00:41:32,250 --> 00:41:37,041
If you ever hurt my daughter,
I will make sure you...
572
00:41:37,125 --> 00:41:39,625
Don't worry, Dad,
I'll take good care of her.
573
00:41:43,625 --> 00:41:44,750
Excuse me,
574
00:41:48,791 --> 00:41:50,000
I have to get this...
575
00:41:50,083 --> 00:41:51,000
But...
576
00:41:52,500 --> 00:41:53,583
Hello, yes?
577
00:41:57,041 --> 00:41:58,125
When did this happen?
578
00:42:02,333 --> 00:42:03,833
Okay, I'll be right there.
579
00:42:05,000 --> 00:42:05,916
Bye.
580
00:42:10,750 --> 00:42:12,708
Ah King passed away half an hour ago.
581
00:42:14,666 --> 00:42:15,916
I have to go.
582
00:42:16,000 --> 00:42:17,041
Now?
583
00:42:17,125 --> 00:42:20,500
Let me or Grandpa take this.
584
00:42:20,583 --> 00:42:24,500
No, Dad, I promised I would be there,
and I have to keep my promises.
585
00:42:25,083 --> 00:42:26,958
We still have time before the dinner.
586
00:42:28,041 --> 00:42:29,250
I'm coming with you.
587
00:42:35,833 --> 00:42:36,791
Are you sure?
588
00:42:38,875 --> 00:42:41,875
We're in this together.
589
00:42:41,958 --> 00:42:43,833
If you go, I go.
590
00:42:46,583 --> 00:42:47,583
Let's go then.
591
00:42:49,041 --> 00:42:50,291
Dad, I'm going with him.
592
00:42:51,250 --> 00:42:52,375
Boy, take my car!
593
00:42:52,458 --> 00:42:53,375
Be careful!
594
00:43:14,625 --> 00:43:17,958
Rest in peace, Ah King.
595
00:43:22,041 --> 00:43:25,375
I knew Ah King would leave me one day,
596
00:43:26,000 --> 00:43:27,750
but now the day has come,
597
00:43:28,458 --> 00:43:29,750
I just can't handle it!
598
00:43:35,333 --> 00:43:37,750
We need you to come out
and sign some documents.
599
00:43:47,625 --> 00:43:49,166
I'll wait for you here.
600
00:44:02,416 --> 00:44:03,458
Thank you.
601
00:44:04,458 --> 00:44:06,125
You're getting married today?
602
00:44:09,208 --> 00:44:10,500
It's that obvious?
603
00:44:13,291 --> 00:44:15,041
It's your big day today,
604
00:44:16,000 --> 00:44:19,750
yet, not only did you let your husband
come here, and you're here with him.
605
00:44:22,000 --> 00:44:23,458
You must love him a lot.
606
00:44:27,708 --> 00:44:29,625
My husband's name means "Promise."
607
00:44:30,083 --> 00:44:31,625
He always tells me
608
00:44:31,708 --> 00:44:33,333
when you make a promise,
609
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
you have to honor it.
610
00:44:35,500 --> 00:44:38,958
He promised to take care
of Ah King's funeral, and he will.
611
00:44:39,375 --> 00:44:40,750
Of course I'll support him.
612
00:44:42,916 --> 00:44:43,833
Most girls
613
00:44:45,041 --> 00:44:46,791
find his line of work hard to accept.
614
00:44:48,041 --> 00:44:49,166
Aren't you scared?
615
00:44:52,250 --> 00:44:53,666
Of course not.
616
00:44:53,750 --> 00:44:55,458
In fact, I've always been curious.
617
00:44:56,041 --> 00:44:58,083
When I knew of his profession,
618
00:44:58,708 --> 00:45:00,708
I wanted to see him at work.
619
00:45:03,666 --> 00:45:05,416
If only I had come back earlier.
620
00:45:07,083 --> 00:45:10,208
Actually, when uncle passed away,
I was at his bedside.
621
00:45:11,208 --> 00:45:12,458
He wanted me to tell you
622
00:45:13,791 --> 00:45:14,958
that in his heart,
623
00:45:15,416 --> 00:45:16,916
you will always be his son.
624
00:45:18,375 --> 00:45:22,208
He hopes that in his next life,
you will both still be father and son.
625
00:45:24,958 --> 00:45:27,708
You've arranged for
such a tranquil final resting place,
626
00:45:27,791 --> 00:45:29,416
granting their final wishes,
627
00:45:30,583 --> 00:45:33,208
I'm sure they can both feel your love.
628
00:45:36,250 --> 00:45:38,083
I found out later
629
00:45:38,166 --> 00:45:40,708
that the dad died of a heart attack
630
00:45:40,791 --> 00:45:42,375
without saying any final words.
631
00:45:43,291 --> 00:45:46,000
Nuo Yan knew if he just kept quiet,
632
00:45:46,083 --> 00:45:50,541
the son would carry the guilt
for the rest of his life.
633
00:45:51,750 --> 00:45:53,416
Although Nuo Yan lied,
634
00:45:54,208 --> 00:45:57,166
he spared the son a lifetime of regret.
635
00:45:58,291 --> 00:46:00,041
That's what I admire about him.
636
00:46:03,000 --> 00:46:04,083
Are you okay?
637
00:46:05,291 --> 00:46:08,666
Why did you have to tell me
such a touching story?
638
00:46:09,208 --> 00:46:12,375
I just can't handle it!
639
00:46:12,458 --> 00:46:15,000
Ah King!
640
00:46:18,333 --> 00:46:19,291
Still crying?
641
00:46:21,375 --> 00:46:22,583
Well...
642
00:46:22,666 --> 00:46:25,000
Take your time, let it all out,
643
00:46:25,083 --> 00:46:26,916
we have a wedding to attend.
644
00:46:29,791 --> 00:46:30,750
Let's go.
645
00:46:35,250 --> 00:46:37,375
So far nothing has gone smoothly.
646
00:46:37,750 --> 00:46:39,708
I hope everything will be fine from now.
647
00:46:39,791 --> 00:46:42,291
Don't worry.
What else could possibly go wrong?
648
00:46:49,458 --> 00:46:50,833
How could this happen?
649
00:46:50,916 --> 00:46:54,375
Don't you know?
When the tire loses air it deflates...
650
00:46:54,458 --> 00:46:57,791
Cut it out! Call the mechanic now!
651
00:46:57,875 --> 00:46:59,791
That won't be necessary. I'll sort it out.
652
00:47:15,166 --> 00:47:17,750
You want to give me a heart attack?
653
00:47:17,833 --> 00:47:18,958
Crazy!
654
00:47:19,041 --> 00:47:22,666
Hello? How many times must I tell you?
655
00:47:22,750 --> 00:47:25,791
My daughter is getting married,
I'm at the wedding.
656
00:47:25,875 --> 00:47:28,500
I can't cough up the money now,
657
00:47:28,583 --> 00:47:30,875
just wait till I go back to Taiwan and...
658
00:47:30,958 --> 00:47:32,708
Okay, bye, bye.
659
00:47:34,416 --> 00:47:35,833
Grandpa, what a coincidence!
660
00:47:35,916 --> 00:47:37,291
Where are you going?
661
00:47:37,375 --> 00:47:38,833
To the toilet.
662
00:47:40,333 --> 00:47:41,791
You? What about you?
663
00:47:42,541 --> 00:47:44,333
I'm going to the toilet too.
664
00:47:45,208 --> 00:47:46,125
Co-in-law,
665
00:47:46,208 --> 00:47:48,458
I've been thinking,
666
00:47:48,541 --> 00:47:51,208
the young people nowadays
like to spend a lot of money
667
00:47:51,291 --> 00:47:53,750
on an extravagant wedding.
668
00:47:56,916 --> 00:48:00,250
This wedding almost cost me my life!
669
00:48:01,291 --> 00:48:02,458
But Shu Yu,
670
00:48:03,083 --> 00:48:05,041
she is my precious daughter.
671
00:48:05,625 --> 00:48:08,083
As long as she's happy,
672
00:48:08,875 --> 00:48:12,583
I'm willing to lay down my life for her.
673
00:48:12,666 --> 00:48:14,666
Her life is more important than yours.
674
00:48:14,750 --> 00:48:15,875
Of course!
675
00:48:17,791 --> 00:48:18,750
Co-in-law,
676
00:48:19,958 --> 00:48:21,750
do you have any issues
677
00:48:22,333 --> 00:48:24,250
that I could help you with?
678
00:48:25,125 --> 00:48:26,083
Issues?
679
00:48:26,708 --> 00:48:29,208
I have a bladder issue right now...
680
00:48:30,083 --> 00:48:31,541
Go, go...
681
00:48:31,625 --> 00:48:32,541
Bye bye.
682
00:48:35,375 --> 00:48:37,875
Dad, did you talk to Li Junior?
683
00:48:37,958 --> 00:48:39,041
Yes.
684
00:48:39,125 --> 00:48:41,666
He is helping people collect their debts,
685
00:48:41,750 --> 00:48:42,916
that's his job.
686
00:48:43,458 --> 00:48:44,625
So what should we do?
687
00:48:44,708 --> 00:48:46,083
We can't just...
688
00:48:46,708 --> 00:48:49,000
Do you want to give your son,
689
00:48:49,083 --> 00:48:50,416
my grandson,
690
00:48:50,500 --> 00:48:52,833
another big present?
691
00:48:53,958 --> 00:48:55,041
Of course!
692
00:48:55,125 --> 00:48:56,041
Your dad is here.
693
00:48:56,125 --> 00:48:57,083
Never fear.
694
00:49:01,541 --> 00:49:02,458
Your dad?
695
00:49:02,958 --> 00:49:04,041
Then what about me?
696
00:49:10,791 --> 00:49:11,708
Are you okay?
697
00:49:12,916 --> 00:49:14,291
Why are so stupid?
698
00:49:16,625 --> 00:49:18,083
What? Something on my face?
699
00:49:18,166 --> 00:49:19,125
Let me see...
700
00:49:19,750 --> 00:49:20,791
Nothing...
701
00:49:20,875 --> 00:49:21,833
But now there is!
702
00:49:23,333 --> 00:49:25,041
You're so annoying!
703
00:49:27,333 --> 00:49:28,625
Let me smudge your face.
704
00:49:31,875 --> 00:49:32,833
Just once.
705
00:49:38,875 --> 00:49:39,833
Xu Nuo Yan...
706
00:49:41,291 --> 00:49:42,500
Let me smudge your face.
707
00:49:54,375 --> 00:49:56,333
Wait! What time is it?
708
00:49:59,291 --> 00:50:00,208
Hurry!
709
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Oh, my God.
710
00:50:04,083 --> 00:50:06,458
If you're asking
why I'm in love with this fool,
711
00:50:06,541 --> 00:50:08,708
it's probably because
712
00:50:08,791 --> 00:50:10,250
he reminds me of my father.
713
00:50:10,333 --> 00:50:11,708
Not that he looks like my Dad.
714
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
What I mean is,
he loves me a lot, just like my dad.
715
00:50:16,333 --> 00:50:19,041
Actually, I know that
my dad has done a lot for me,
716
00:50:19,125 --> 00:50:25,041
and for him, this wedding should be
an unforgettable adventure.
717
00:50:25,125 --> 00:50:28,041
In fact, the adventure started
the minute he got off the plane.
718
00:50:52,541 --> 00:50:55,833
Miss An Shu Yu,
please approach the customs desk.
719
00:51:03,208 --> 00:51:05,500
Dad, what happened?
720
00:51:06,958 --> 00:51:10,500
We cannot achieve mutual understanding.
721
00:51:39,375 --> 00:51:41,541
It's called "daughter's wine."
722
00:52:07,625 --> 00:52:09,708
Looks like there's a misunderstanding.
723
00:52:36,291 --> 00:52:38,625
I'm sorry that you are full of shit!
724
00:52:38,708 --> 00:52:39,666
-Hey!
-Dad!
725
00:52:51,500 --> 00:52:54,000
I wanted to ask him to buy some betelnuts.
726
00:52:54,083 --> 00:52:57,500
I hear the ones in Singapore are nice.
727
00:52:57,583 --> 00:52:59,625
I hear the prisons here are nice too!
728
00:52:59,708 --> 00:53:01,166
You want to try them out?
729
00:53:15,875 --> 00:53:18,541
Why do you always have to embarrass me?
730
00:53:18,625 --> 00:53:21,041
You were almost sent back immediately!
731
00:53:21,125 --> 00:53:23,750
If I didn't plead with him,
you'd be rotting in jail now.
732
00:53:23,833 --> 00:53:27,166
Don't be like your mother,
nagging me all the time.
733
00:53:28,083 --> 00:53:29,500
Why is this so heavy?
734
00:53:29,583 --> 00:53:30,750
What did you bring?
735
00:53:30,833 --> 00:53:32,500
Please don't be mad.
736
00:53:32,583 --> 00:53:34,666
I brought a present for you.
737
00:53:36,041 --> 00:53:39,958
When you were a child,
you used to hold this while sleeping.
738
00:53:40,041 --> 00:53:41,708
It even had an English name...
739
00:53:42,500 --> 00:53:44,083
Andrew.
740
00:53:44,166 --> 00:53:46,041
Andrew the Pig.
741
00:53:48,916 --> 00:53:50,083
Remember?
742
00:53:50,166 --> 00:53:51,750
Put it away.
743
00:53:51,833 --> 00:53:52,833
Dear...
744
00:53:53,791 --> 00:53:54,916
Put it away.
745
00:53:55,000 --> 00:53:55,916
In-law-to-be...
746
00:53:56,500 --> 00:53:57,458
What kept you?
747
00:53:58,458 --> 00:53:59,875
Hi.
748
00:53:59,958 --> 00:54:01,125
Hello, hello.
749
00:54:01,750 --> 00:54:05,375
Co-in-law, I heard from Nuo Yan
that you run a farm.
750
00:54:05,458 --> 00:54:08,333
Yes, our products are quite special.
751
00:54:08,416 --> 00:54:11,666
We grow millet and vegetables.
752
00:54:11,750 --> 00:54:13,666
We also raise pigs and chickens.
753
00:54:13,750 --> 00:54:17,875
Shu Yu tells me
you're in the business of dead people.
754
00:54:18,041 --> 00:54:19,375
That's not how we call it.
755
00:54:19,458 --> 00:54:23,625
You may say we are
in the service industry.
756
00:54:23,708 --> 00:54:26,166
We just happen to service the dead.
757
00:54:26,250 --> 00:54:28,750
Servicing the dead should be easy,
758
00:54:28,833 --> 00:54:31,583
they won't talk back or get mad,
759
00:54:31,666 --> 00:54:33,208
definitely no complaints.
760
00:54:35,541 --> 00:54:36,416
Co-in-law,
761
00:54:36,500 --> 00:54:38,125
next time when we send you off,
762
00:54:38,208 --> 00:54:40,208
I will give you the best service,
763
00:54:40,291 --> 00:54:42,083
you will definitely not complain.
764
00:54:43,458 --> 00:54:47,250
Then I should die sooner
to get your excellent service.
765
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
Stop the nonsense!
766
00:54:48,416 --> 00:54:50,250
You're always winding people up.
767
00:54:50,333 --> 00:54:51,916
I'm just kidding.
768
00:54:52,000 --> 00:54:53,583
I'm totally serious.
769
00:54:55,916 --> 00:54:59,000
Okay, enough hanging around here,
shall we go in and eat?
770
00:54:59,083 --> 00:55:00,166
Okay.
771
00:55:00,250 --> 00:55:01,375
Come, co-in-law.
772
00:55:03,875 --> 00:55:04,791
Thank you.
773
00:55:05,916 --> 00:55:09,166
We're meeting them for the first time,
don't drink too much and embarrass us.
774
00:55:09,250 --> 00:55:13,416
It's fine. It's my first time
giving my daughter away.
775
00:55:13,583 --> 00:55:15,333
I am just curious.
776
00:55:15,958 --> 00:55:20,041
My daughter grew up in the mountains.
777
00:55:20,666 --> 00:55:23,625
She is a good climber and good runner.
778
00:55:24,375 --> 00:55:26,333
She ran marathons.
779
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Did you two meet running a marathon?
780
00:55:31,375 --> 00:55:32,458
No.
781
00:55:32,541 --> 00:55:35,708
I ran one with her and almost died!
782
00:55:38,250 --> 00:55:42,125
So how did you guys meet?
783
00:55:42,208 --> 00:55:44,083
I was his diving instructor.
784
00:55:46,791 --> 00:55:48,583
In fact, she saved his life!
785
00:56:13,583 --> 00:56:14,833
Mr. Xu!
786
00:56:18,041 --> 00:56:19,083
Mr. Xu!
787
00:56:22,333 --> 00:56:23,416
Mr. Xu!
788
00:56:23,500 --> 00:56:25,166
Mr. Xu! Can you hear me?
789
00:56:41,500 --> 00:56:42,458
Are you okay?
790
00:56:43,083 --> 00:56:44,041
You scared me!
791
00:56:46,125 --> 00:56:47,333
I'll get the medic.
792
00:56:50,625 --> 00:56:51,875
Are you sure you're okay?
793
00:56:53,333 --> 00:56:54,791
You little rascal!
794
00:56:54,875 --> 00:56:56,833
You're so smart!
795
00:56:56,916 --> 00:57:00,083
On the first meeting,
you already used your cunning
796
00:57:00,166 --> 00:57:04,333
to steal a kiss from my daughter!
797
00:57:04,416 --> 00:57:07,333
Yes, Nuo Yan...
How did you pop the question?
798
00:57:07,416 --> 00:57:09,041
-Tell us all...
-No!
799
00:57:11,458 --> 00:57:14,208
-Actually...
-Actually our proposal
800
00:57:14,291 --> 00:57:16,250
was nothing, very boring.
801
00:57:16,333 --> 00:57:19,458
Why is the Singapore air-conditioning
not functioning properly?
802
00:57:19,541 --> 00:57:20,708
It's so hot!
803
00:57:20,791 --> 00:57:24,500
I should take you to our morgue,
that might cool you down.
804
00:57:24,583 --> 00:57:25,708
Good!
805
00:57:25,791 --> 00:57:29,125
I would rather freeze to death
than wilt from heat.
806
00:57:31,708 --> 00:57:35,708
I can see why your friends
call you Number 1.
807
00:57:35,791 --> 00:57:37,041
Bring me there!
808
00:57:37,125 --> 00:57:38,125
Dad!
809
00:57:44,041 --> 00:57:45,083
Go help him!
810
00:57:45,166 --> 00:57:46,083
Okay.
811
00:57:51,166 --> 00:57:52,250
And just like that,
812
00:57:52,333 --> 00:57:56,375
drunk as a skunk,
my dad gave us a striptease.
813
00:57:57,041 --> 00:58:01,875
Luckily, he did not remember
his drunken escapade.
814
00:58:02,791 --> 00:58:05,416
I guess having poor memory
can be a good thing.
815
00:58:05,500 --> 00:58:08,333
Having a good memory can be a bad thing.
816
00:58:08,416 --> 00:58:12,125
Especially when you wish
you could forget, but the memory persists.
817
00:58:12,208 --> 00:58:14,250
Like the disaster at my wedding proposal.
818
00:58:23,125 --> 00:58:24,125
Thank you.
819
00:58:28,000 --> 00:58:31,625
You don't have to
go through so much trouble.
820
00:58:31,708 --> 00:58:33,625
If it's not for you, then who else?
821
00:58:34,666 --> 00:58:37,833
I told you, I don't celebrate birthdays.
822
00:58:37,916 --> 00:58:39,541
I'm not used to this.
823
00:58:39,625 --> 00:58:42,208
This is the first time
we are celebrating your birthday.
824
00:58:42,291 --> 00:58:44,666
I want it to be unforgettable
and romantic!
825
00:58:48,666 --> 00:58:49,625
Cheers!
826
00:58:54,583 --> 00:58:56,000
What are we waiting for?
827
00:58:58,125 --> 00:58:59,833
We're waiting for Nuo Yan's signal.
828
00:58:59,916 --> 00:59:00,958
What signal?
829
00:59:01,041 --> 00:59:02,833
He will tap on the table thrice.
830
00:59:09,875 --> 00:59:10,958
What's the matter?
831
00:59:11,041 --> 00:59:12,250
You don't like the food?
832
00:59:12,333 --> 00:59:14,750
No. I have stomach pain.
833
00:59:14,833 --> 00:59:16,291
I should be fine in a bit.
834
00:59:28,291 --> 00:59:29,333
Stomach still hurts?
835
00:59:31,791 --> 00:59:33,291
I'm going to the ladies' room.
836
00:59:56,791 --> 00:59:59,291
Shall we go home? The pain is unbearable.
837
01:00:02,166 --> 01:00:03,208
Let's go.
838
01:00:04,166 --> 01:00:05,083
What?
839
01:00:07,416 --> 01:00:10,791
Though it's only been six months
840
01:00:13,833 --> 01:00:15,166
since our time together,
841
01:00:16,375 --> 01:00:17,500
I've come to realize
842
01:00:18,041 --> 01:00:20,916
that you are very important to me.
843
01:00:21,916 --> 01:00:23,500
The day we met,
844
01:00:23,583 --> 01:00:26,458
it felt like God sent me a gift.
845
01:00:27,583 --> 01:00:30,416
He sent me an angel who saved my life.
846
01:00:31,458 --> 01:00:32,791
I told myself,
847
01:00:33,291 --> 01:00:35,666
I will always cherish this angel.
848
01:00:36,541 --> 01:00:40,250
Because I know I cannot live without you.
849
01:00:41,833 --> 01:00:43,958
So, what I want to say...
850
01:00:53,666 --> 01:00:55,208
What I want to say is...
851
01:01:00,166 --> 01:01:01,166
Nuo Yan,
852
01:01:02,375 --> 01:01:03,875
I want to tell you something.
853
01:01:05,916 --> 01:01:08,583
The reason I'm here,
with you, on this trip
854
01:01:09,791 --> 01:01:10,666
is because...
855
01:01:10,750 --> 01:01:11,958
Are you guys ready?
856
01:01:14,250 --> 01:01:16,875
Board the boat when you're ready.
Everyone's waiting.
857
01:01:19,500 --> 01:01:21,916
You... You're the...
858
01:01:22,541 --> 01:01:23,666
The safety...
859
01:01:23,750 --> 01:01:25,083
You can call me An Shu Yu.
860
01:01:26,791 --> 01:01:27,750
Let's go.
861
01:01:36,875 --> 01:01:38,041
What were you saying?
862
01:01:39,916 --> 01:01:42,000
Never mind, I'll tell you another time.
863
01:01:51,875 --> 01:01:53,333
What I want to say is that...
864
01:02:13,208 --> 01:02:15,041
Let me spend my whole life with you
865
01:02:15,208 --> 01:02:19,750
Say yes!
866
01:02:27,250 --> 01:02:28,166
Look at her!
867
01:02:28,250 --> 01:02:29,833
She's delirious with joy!
868
01:02:33,750 --> 01:02:34,708
An Shu Yu...
869
01:02:39,416 --> 01:02:41,291
You... Will you...
870
01:03:01,125 --> 01:03:02,458
Shu Yu...
871
01:03:02,541 --> 01:03:03,458
Shu Yu...
872
01:03:12,416 --> 01:03:14,375
The patient may have acute appendicitis.
873
01:03:16,083 --> 01:03:18,750
We will have the detailed
diagnostic at the hospital.
874
01:03:19,083 --> 01:03:20,750
I need to ask you a few questions.
875
01:03:21,583 --> 01:03:24,541
What is your relationship
with the patient?
876
01:03:24,625 --> 01:03:25,666
I'm her...
877
01:03:38,333 --> 01:03:39,458
I'm her husband.
878
01:04:09,916 --> 01:04:13,500
Everything started
from this "accidental" proposal.
879
01:04:16,875 --> 01:04:20,916
I thought everything
would get better from here.
880
01:04:28,625 --> 01:04:31,625
But you know what they say,
when it rains it pours.
881
01:04:34,416 --> 01:04:38,333
One accident leading to another
and another, and then disaster...
882
01:04:45,916 --> 01:04:47,666
Until there is nothing left,
883
01:04:47,750 --> 01:04:48,875
but the end.
884
01:05:14,000 --> 01:05:16,625
Don't ever do
such a dangerous thing again.
885
01:05:17,291 --> 01:05:19,041
Do you know how much you scared us?
886
01:05:49,916 --> 01:05:50,916
Dear!
887
01:05:53,625 --> 01:05:54,666
Dear!
888
01:05:56,125 --> 01:05:57,083
Dear!
889
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
Dear!
890
01:06:08,291 --> 01:06:09,291
Where are you going?
891
01:06:11,125 --> 01:06:12,041
I don't know.
892
01:06:12,666 --> 01:06:14,416
I don't know what I want you to do.
893
01:06:15,083 --> 01:06:16,833
I don't even know what I should do.
894
01:06:18,666 --> 01:06:20,541
Don't you want to be with me anymore?
895
01:06:24,083 --> 01:06:25,333
Before I met you,
896
01:06:27,000 --> 01:06:28,750
I always dreamed about
897
01:06:29,375 --> 01:06:30,833
meeting the right guy,
898
01:06:33,375 --> 01:06:35,625
a simple romantic proposal,
899
01:06:35,708 --> 01:06:37,791
a simple wedding,
900
01:06:37,875 --> 01:06:39,708
and then a simple life together.
901
01:06:41,875 --> 01:06:43,666
But from the time you proposed,
902
01:06:44,208 --> 01:06:47,125
our wedding has been anything but simple.
903
01:06:47,791 --> 01:06:50,041
I'm wondering if fate is telling us
904
01:06:50,125 --> 01:06:52,291
we're not meant to be together.
905
01:07:03,041 --> 01:07:04,291
I don't have the answers,
906
01:07:05,750 --> 01:07:06,916
so I just want to run.
907
01:07:12,750 --> 01:07:13,708
Okay.
908
01:07:14,791 --> 01:07:15,708
Run then.
909
01:07:17,708 --> 01:07:18,791
But just know this...
910
01:07:20,250 --> 01:07:21,333
No matter how far
911
01:07:22,666 --> 01:07:23,666
or how fast you run,
912
01:07:26,333 --> 01:07:27,500
I will run after you.
913
01:07:32,625 --> 01:07:33,583
You can't keep up.
914
01:07:34,625 --> 01:07:36,083
If I can't keep up with you,
915
01:07:36,583 --> 01:07:38,458
then we aren't meant to be together.
916
01:07:40,458 --> 01:07:42,500
But I swear, if I can catch up,
917
01:07:44,166 --> 01:07:46,416
I will run with you
for the rest of our lives.
918
01:07:47,666 --> 01:07:49,041
I will never let you go.
919
01:07:50,250 --> 01:07:51,625
I will never leave you.
920
01:08:17,333 --> 01:08:18,291
Dear!
921
01:08:19,500 --> 01:08:20,500
Dear!
922
01:08:24,166 --> 01:08:25,166
Dear!
923
01:08:28,833 --> 01:08:29,791
Go!
924
01:08:37,375 --> 01:08:38,333
Dear!
925
01:08:40,625 --> 01:08:41,666
You guys again!
926
01:08:43,416 --> 01:08:45,041
An Shu Yu,
927
01:08:45,125 --> 01:08:47,208
I love you!
928
01:08:48,125 --> 01:08:49,958
An Shu Yu,
929
01:08:50,041 --> 01:08:52,375
I love you!
930
01:09:45,958 --> 01:09:47,291
Can we start over?
931
01:10:20,416 --> 01:10:21,416
An Shu Yu...
932
01:10:22,875 --> 01:10:24,208
Are you willing to
933
01:10:26,875 --> 01:10:28,666
let me be your life-long companion?
934
01:10:55,333 --> 01:10:56,375
Nuo Yan!
935
01:10:57,416 --> 01:10:58,375
Nuo Yan!
936
01:11:02,041 --> 01:11:04,666
My dear princess, please give the prince
937
01:11:05,333 --> 01:11:06,958
a kiss to wake him up.
938
01:11:08,666 --> 01:11:11,291
Sexually harassing a police officer
is a serious offence.
939
01:11:16,791 --> 01:11:19,166
Looks like he's fine.
I'll pass him back to you.
940
01:12:39,666 --> 01:12:43,000
There's a secret,
and I had promised your dad
941
01:12:43,083 --> 01:12:44,375
to guard it with my life.
942
01:12:45,208 --> 01:12:48,208
But even if I would upset him,
I still want to tell you.
943
01:13:10,166 --> 01:13:13,875
Firstly, we would like
to apologize to all of you.
944
01:13:13,958 --> 01:13:16,208
We had a little accident earlier.
945
01:13:17,166 --> 01:13:18,875
Sorry to have made you all uneasy.
946
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
In fact,
947
01:13:22,625 --> 01:13:23,666
initially,
948
01:13:24,708 --> 01:13:25,791
Shu Yu and I
949
01:13:26,583 --> 01:13:28,916
only wanted a simple wedding.
950
01:13:30,708 --> 01:13:32,000
We naively believed that
951
01:13:32,625 --> 01:13:33,625
a marriage
952
01:13:34,291 --> 01:13:35,708
is only about the two of us.
953
01:13:36,458 --> 01:13:38,333
Not how many guests we had,
954
01:13:39,208 --> 01:13:40,791
or how many red packets we collected.
955
01:13:41,333 --> 01:13:44,041
Nor is it about how to entertain everyone.
956
01:13:45,208 --> 01:13:48,666
But as I saw that
you are all waiting here for us,
957
01:13:50,291 --> 01:13:51,333
I realize now,
958
01:13:53,208 --> 01:13:54,208
that a wedding
959
01:13:55,500 --> 01:13:57,125
is not only about the two of us.
960
01:13:58,083 --> 01:14:02,791
It is about sharing
this blessing and happiness
961
01:14:02,875 --> 01:14:05,875
with our friends and families
who love and care about us.
962
01:14:07,083 --> 01:14:08,083
Actually,
963
01:14:09,583 --> 01:14:11,708
it's the purpose of
a wedding that's simple,
964
01:14:13,416 --> 01:14:17,291
to say thank you to all the people
965
01:14:17,375 --> 01:14:19,458
who accompanied us on life's journey.
966
01:14:20,625 --> 01:14:21,583
With that,
967
01:14:22,583 --> 01:14:23,666
now, here
968
01:14:25,958 --> 01:14:27,458
I want to thank my brother,
969
01:14:29,041 --> 01:14:30,000
my good friends,
970
01:14:32,083 --> 01:14:33,291
my sister,
971
01:14:33,375 --> 01:14:34,291
my grandfather,
972
01:14:35,000 --> 01:14:36,250
and my parents.
973
01:14:39,208 --> 01:14:40,250
Thank you all
974
01:14:40,833 --> 01:14:42,416
for being by my side,
975
01:14:42,500 --> 01:14:43,791
through my ups and downs,
976
01:14:44,666 --> 01:14:45,958
always being there for us.
977
01:14:57,875 --> 01:14:59,000
Actually,
978
01:14:59,958 --> 01:15:03,250
I should be the one apologizing.
979
01:15:04,000 --> 01:15:05,833
Unlike Nuo Yan,
980
01:15:05,916 --> 01:15:07,625
I don't have a huge social circle.
981
01:15:08,083 --> 01:15:10,333
I don't have that many friends.
982
01:15:11,875 --> 01:15:17,416
My mother passed away when I was ten.
983
01:15:20,250 --> 01:15:22,083
I don't know my father very well.
984
01:15:24,000 --> 01:15:27,166
My memories of him come from my childhood.
985
01:15:28,750 --> 01:15:32,208
Every day, he would work in the fields,
986
01:15:33,625 --> 01:15:36,708
and came home smelling of sweat
987
01:15:37,375 --> 01:15:41,416
and strange odors from the fields.
988
01:15:43,000 --> 01:15:45,291
I didn't know better,
989
01:15:46,291 --> 01:15:47,833
I felt ashamed of my father.
990
01:15:48,625 --> 01:15:50,250
When we went out,
991
01:15:50,333 --> 01:15:52,666
I didn't want to be seen with my dad.
992
01:15:55,125 --> 01:15:56,083
However,
993
01:15:59,083 --> 01:16:00,875
when I came to Singapore,
994
01:16:02,500 --> 01:16:06,000
what I missed most every day
995
01:16:07,250 --> 01:16:09,458
was the smell of my father.
996
01:16:10,458 --> 01:16:12,708
I grew up alone in Singapore
997
01:16:12,791 --> 01:16:14,875
without many friends.
998
01:16:15,458 --> 01:16:17,541
I often felt lonely.
999
01:16:18,916 --> 01:16:20,916
So I shut myself off from everyone.
1000
01:16:21,958 --> 01:16:25,666
I thought, as long as
I didn't get close to anyone,
1001
01:16:26,416 --> 01:16:28,083
I wouldn't get hurt.
1002
01:16:30,958 --> 01:16:32,666
Then I met Nuo Yan.
1003
01:16:35,250 --> 01:16:37,041
He made me feel secure,
1004
01:16:38,083 --> 01:16:40,208
he made me feel less alone.
1005
01:16:41,291 --> 01:16:42,708
He is like my father
1006
01:16:43,958 --> 01:16:45,666
in the way he expresses his love.
1007
01:16:46,458 --> 01:16:48,041
He doesn't make grand gestures,
1008
01:16:49,416 --> 01:16:52,500
but makes silent sacrifices for you.
1009
01:16:53,375 --> 01:16:54,333
Dad,
1010
01:16:55,166 --> 01:16:57,958
thank you for all the sacrifices.
1011
01:17:00,916 --> 01:17:03,125
I am happy now,
1012
01:17:03,208 --> 01:17:04,833
so don't worry about me anymore.
1013
01:17:08,375 --> 01:17:09,333
Dad,
1014
01:17:13,875 --> 01:17:14,958
I love you.
1015
01:17:19,333 --> 01:17:20,958
I'm truly sorry, everybody.
1016
01:17:22,166 --> 01:17:24,750
I hope you will continue
to give us your blessings.
1017
01:17:25,625 --> 01:17:26,583
Thank you.
1018
01:17:36,208 --> 01:17:43,208
Kiss, kiss, kiss!
1019
01:17:45,083 --> 01:17:52,083
Kiss, kiss, kiss!
1020
01:18:40,875 --> 01:18:43,500
If you think the wedding was crazy,
1021
01:18:44,208 --> 01:18:46,750
wait till you see the honeymoon.
1022
01:19:53,000 --> 01:19:53,958
Good morning.
1023
01:20:03,500 --> 01:20:04,416
Good morning.
1024
01:20:05,041 --> 01:20:06,625
Good morning, dear.
64913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.