All language subtitles for The Wheel English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:06,007 --> 00:00:11,888
In collaboration with
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:12,055 --> 00:00:16,351
This restoration was funded by the Centre
National du Cinéma et de l'image animée
5
00:00:16,518 --> 00:00:18,061
as part of the support plan
6
00:00:18,228 --> 00:00:20,396
for the restoration and the digitization
of the film heritage.
7
00:00:20,563 --> 00:00:21,981
With the support of
8
00:00:28,988 --> 00:00:31,074
I dedicate this film
9
00:00:31,241 --> 00:00:35,370
to the memory of my dear young wife,
10
00:00:35,537 --> 00:00:38,748
Ida Danis, dead at age 27.
11
00:00:38,915 --> 00:00:44,504
THE WHEEL
12
00:00:46,047 --> 00:00:50,343
Tragedy of Modern Times
in a Prologue and Four Acts
13
00:00:50,510 --> 00:00:54,097
Assistant: Blaise Cendrars
14
00:00:54,264 --> 00:00:58,393
Cameramen: BUREL, Bujard, Duverger
15
00:00:59,102 --> 00:01:00,770
Scenario by Abel Gance
directed by the author
16
00:04:56,964 --> 00:05:02,345
PROLOGUE
a scarlet twilight
17
00:05:31,499 --> 00:05:36,462
The engineer Sisif, returning from work,
18
00:05:36,629 --> 00:05:43,845
was fortunately on hand
to direct rescue operations.
19
00:05:50,017 --> 00:05:53,437
"Shut the safety locks,
20
00:05:53,604 --> 00:05:57,608
you chicken-hearts!
21
00:05:57,775 --> 00:06:05,533
45 seconds to block track 4 for the 2020!"
22
00:06:13,833 --> 00:06:23,832
"Close the 24-14 and 17
and all the full stop signals."
23
00:08:32,471 --> 00:08:36,183
"The track is still open!
24
00:08:36,350 --> 00:08:44,650
The semaphore is open for the 2020
which is going to collide with all this!"
25
00:08:53,576 --> 00:09:02,251
"An axle is jamming the semaphore switch.
The express is headed right for us..."
26
00:10:29,296 --> 00:10:33,425
Rescue train.
27
00:11:27,688 --> 00:11:29,940
Suddenly, at nightfall,
28
00:11:30,107 --> 00:11:35,529
Sisif remembered that under the rose bush,
next to the track...
29
00:12:06,727 --> 00:12:13,192
"She would make a nice sister
for my little boy!..."
30
00:12:16,403 --> 00:12:18,781
"Charming?"
31
00:12:45,557 --> 00:12:47,601
Sisif, taking the child,
32
00:12:47,768 --> 00:12:50,020
unwittingly plucked
33
00:12:50,187 --> 00:12:54,900
the rose of the rail
hidden by the child's dress...
34
00:12:58,946 --> 00:13:01,031
...and these words were written:
35
00:13:01,198 --> 00:13:02,992
"Happily there will always be
36
00:13:03,158 --> 00:13:04,493
a rose in the Wheel..."
37
00:13:27,850 --> 00:13:32,146
Sisif had a son, Elie, whose mother
had died bringing him into the world.
38
00:16:58,477 --> 00:17:00,521
In the morning.
39
00:17:59,454 --> 00:18:02,249
The inventory of objects
found in the accident.
40
00:20:10,043 --> 00:20:11,878
Dear Madame,
41
00:20:12,045 --> 00:20:13,255
...finding myself obliged
42
00:20:13,422 --> 00:20:14,673
to leave England...
43
00:20:14,840 --> 00:20:17,884
you know how poverty
44
00:20:18,051 --> 00:20:22,347
has affected me and my little Norma
45
00:20:22,514 --> 00:20:26,935
since the death of my poor husband.
46
00:20:27,102 --> 00:20:31,273
I should find... a modest position...
47
00:20:31,440 --> 00:20:35,068
hope to raise... daughter...
48
00:20:46,288 --> 00:20:48,582
The father dead,
49
00:20:48,749 --> 00:20:52,252
the mother killed in the accident,
50
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
no one the wiser.
51
00:20:54,629 --> 00:20:58,049
What would become of this orphan
52
00:20:58,216 --> 00:21:00,427
as a state charge?...
53
00:22:05,617 --> 00:22:12,999
"How about you, Sisif, no statement?"
54
00:22:16,336 --> 00:22:17,295
"I do have one!"
55
00:22:26,888 --> 00:22:30,308
"While all these bigwigs
56
00:22:30,475 --> 00:22:34,437
were running around
and yelling,
57
00:22:34,604 --> 00:22:38,650
I prevented the 2020
from crashing
58
00:22:38,817 --> 00:22:42,028
by releasing the semaphore."
59
00:23:00,714 --> 00:23:06,177
"In short, you have
nothing interesting to say!"
60
00:23:08,847 --> 00:23:09,931
"I do!"
61
00:23:13,852 --> 00:23:18,565
"We others aren't used to seeing flowers
62
00:23:18,732 --> 00:23:23,778
between the tracks, and yet, gentlemen..."
63
00:23:26,865 --> 00:23:30,410
"On the track... I found..."
64
00:23:34,289 --> 00:23:35,373
"this rose!..."
65
00:23:55,226 --> 00:23:56,811
"That's Sisif!
66
00:23:56,978 --> 00:24:02,567
The best engineer on the line.
Stubborn as a mule, but indispensable!"
67
00:24:11,785 --> 00:24:15,580
"Very good with his hands.
68
00:24:15,747 --> 00:24:19,292
He invents little improvements
69
00:24:19,459 --> 00:24:24,255
for the engines for our patents office.
70
00:24:24,422 --> 00:24:27,676
Hush! Keep it to yourself!"
71
00:24:39,646 --> 00:24:43,024
Dear Madame,
72
00:24:43,191 --> 00:24:46,987
...finding myself obliged...
73
00:24:47,153 --> 00:24:49,739
to leave England...
74
00:25:00,667 --> 00:25:07,716
The only proof of Norma's presence
in the accident disappeared.
75
00:25:48,256 --> 00:25:53,261
"Would you like me
to give you a little brother?"
76
00:26:11,905 --> 00:26:16,409
"She can't talk like everybody else."
77
00:27:40,201 --> 00:27:42,912
And seeing this toy accident,
78
00:27:43,079 --> 00:27:45,832
a mirror image in miniature
79
00:27:45,999 --> 00:27:50,170
of the previous day's catastrophe...
80
00:27:56,467 --> 00:28:02,015
Sisif sensed that the Wheel of Life
81
00:28:02,182 --> 00:28:09,147
would grow heavier with the fate of Norma.
82
00:28:36,549 --> 00:28:38,343
The years pass and pass...
83
00:28:38,509 --> 00:28:42,722
The two children grow up,
believing they are brother and sister.
84
00:28:48,853 --> 00:28:50,980
But the Wheel turns... turns.
85
00:29:17,757 --> 00:29:26,140
THE WHEEL
First Part
86
00:29:28,393 --> 00:29:34,232
THE ROSE OF THE RAIL
87
00:29:35,275 --> 00:29:36,776
"I know that Creation is a Great Wheel
88
00:29:36,943 --> 00:29:39,237
that cannot move without crushing someone!"
VICTOR HUGO
89
00:29:40,238 --> 00:29:45,702
15 years passed.
90
00:29:46,661 --> 00:29:56,660
At the railwaymen's canteen on payday....
91
00:31:12,205 --> 00:31:15,958
The engineer Duterne drinks wine.
92
00:31:16,125 --> 00:31:19,754
The engineer Chaume drinks water.
93
00:31:19,921 --> 00:31:23,216
The fireman Sarment drinks beer.
94
00:31:23,383 --> 00:31:27,387
The fireman Léger drinks vermouth.
95
00:35:30,421 --> 00:35:38,596
"What's gotten into poor Sisif?"
96
00:35:55,780 --> 00:35:58,991
"Feeling sorry for a fool
97
00:35:59,158 --> 00:36:02,620
who gambles his money away?
98
00:36:02,787 --> 00:36:05,081
Look at him!
99
00:36:05,247 --> 00:36:10,127
He thinks he's some barroom Christ
100
00:36:10,294 --> 00:36:12,588
with a halo..."
101
00:37:13,566 --> 00:37:23,565
Sisif, engineer 1st Class,
drinks huge quantities of alcohol.
102
00:38:09,538 --> 00:38:18,255
Me, Machefer, fireman for a drunk
like him? I'd be risking my life.
103
00:38:44,740 --> 00:38:47,576
THE PAVEMENT VIRGIN
104
00:40:21,837 --> 00:40:28,719
Sisif lives nearby in a small house...
105
00:40:33,098 --> 00:40:39,021
...surrounded by rails...
106
00:40:51,700 --> 00:40:54,453
...and capped in smoke...
107
00:41:30,155 --> 00:41:35,160
...in the company of his son,
Elie, a violinmaker...
108
00:42:05,149 --> 00:42:10,279
...and Norma,
whom Elie believes to be his sister...
109
00:43:57,469 --> 00:43:59,221
THE PAVEMENT VIRGIN
110
00:46:57,566 --> 00:47:01,236
"That cheat Jacobin is a real bastard!
111
00:47:01,403 --> 00:47:06,575
The other day
he was giving your daughter the eye..."
112
00:51:47,355 --> 00:51:50,358
"It's time for the 6:07.
113
00:51:50,525 --> 00:51:53,987
Go on... Duty first!"
114
00:52:35,028 --> 00:52:44,412
"If any of you so much as looks at my
daughter... take this as a warning!"
115
00:53:38,800 --> 00:53:43,430
Secret report on first class engineers.
116
00:53:43,596 --> 00:53:47,100
Sisif: Conduct for the past year
117
00:53:47,267 --> 00:53:49,853
absolutely incomprehensible,
118
00:53:50,019 --> 00:53:52,522
gambling, drinking,
119
00:53:52,689 --> 00:53:57,402
fighting, without any visible reason.
120
00:53:57,569 --> 00:54:01,406
I draw your attention to his case,
121
00:54:01,573 --> 00:54:03,700
Mr. Inspector.
122
00:54:17,505 --> 00:54:20,300
"Why am I angry with Sisif?
123
00:54:20,467 --> 00:54:22,510
I have no idea!
124
00:54:22,677 --> 00:54:26,639
And it's worse than if I had a reason."
125
00:55:27,575 --> 00:55:29,452
"Rail, wheels, smoke,
126
00:55:29,619 --> 00:55:31,538
how gloomy it all is!
127
00:55:31,704 --> 00:55:34,749
This hectic modern life exasperates me."
128
00:55:42,465 --> 00:55:48,721
How I wish I had been a violin maker
centuries ago, and married
129
00:55:49,973 --> 00:55:59,190
to a pretty woman like you.
130
01:00:36,592 --> 01:00:41,639
Mr. Jacques de Hersan, civil engineer
and inspector of construction materials.
131
01:00:41,806 --> 01:00:45,852
High social situation.
Large personal fortune.
132
01:01:13,796 --> 01:01:17,216
Every day for the past six months,
133
01:01:17,383 --> 01:01:23,139
Hersan had been vainly prowling
around Norma.
134
01:03:36,939 --> 01:03:44,947
"When will you allow me
to ask your father for your hand?"
135
01:04:01,380 --> 01:04:02,465
"The three of you
136
01:04:02,631 --> 01:04:05,509
are strangled by poverty.
137
01:04:05,676 --> 01:04:09,221
Your father sinks into the abyss
138
01:04:09,388 --> 01:04:11,974
a little more every day.
139
01:04:12,141 --> 01:04:13,976
Our marriage, Norma,
140
01:04:14,143 --> 01:04:17,605
would make you all happy."
141
01:07:32,424 --> 01:07:37,346
My dear Sisif,
the patent office
142
01:07:37,513 --> 01:07:41,016
is asking for the plans
143
01:07:41,183 --> 01:07:45,854
to the slide valve
vaporization process
144
01:07:46,021 --> 01:07:49,900
I had promised.
Get them ready.
145
01:07:50,067 --> 01:07:54,822
I'll come by tomorrow
with the 300 francs
146
01:07:54,989 --> 01:08:00,327
agreed upon
for this invention.
147
01:09:00,387 --> 01:09:02,598
THE PAVEMENT VIRGIN
148
01:10:09,748 --> 01:10:13,544
"Elie, didn't I forbid you
149
01:10:13,711 --> 01:10:18,799
from spending your days with your sister?"
150
01:11:16,148 --> 01:11:20,444
"You must get away from here, Norma,
151
01:11:20,611 --> 01:11:25,949
far, far away and never come back."
152
01:12:23,757 --> 01:12:30,556
"Have you gone mad, Papa?
What has she done?"
153
01:15:08,755 --> 01:15:16,930
"An old worker's hand,
like those of the comrades..."
154
01:15:21,351 --> 01:15:24,229
"That's all?"
155
01:15:30,068 --> 01:15:35,699
"Then... you don't see clearly..."
156
01:16:14,905 --> 01:16:19,284
That evening...
as usual.
157
01:17:42,742 --> 01:17:46,621
My dear Sisif, the patent office
158
01:17:46,788 --> 01:17:49,416
is asking for the plans
159
01:17:49,583 --> 01:17:53,753
to the slide valve vaporization process
160
01:17:53,920 --> 01:17:57,299
I had promised. Get them ready.
161
01:17:57,465 --> 01:18:01,553
I'll come by tomorrow with the 300 francs
162
01:18:01,720 --> 01:18:06,224
agreed upon for this invention.
163
01:18:53,396 --> 01:18:59,444
"Hello... the director of materials
is asking for me?"
164
01:19:06,284 --> 01:19:11,456
"The plans for
the slide-valve process?
165
01:19:11,623 --> 01:19:17,295
I'll be finished with them tomorrow.
166
01:19:17,462 --> 01:19:21,341
I'll work on them all night."
167
01:21:19,209 --> 01:21:20,710
Night.
168
01:22:07,966 --> 01:22:09,926
Daybreak.
169
01:22:53,970 --> 01:22:55,638
My dear children,
170
01:22:55,805 --> 01:23:00,059
I'm making you
very unhappy.
171
01:23:00,226 --> 01:23:04,856
It would be best
if I'm the one to leave.
172
01:23:05,023 --> 01:23:10,320
Don't try to understand
why and forgive me.
173
01:23:10,487 --> 01:23:13,740
I embrace you both
to my poor heart.
174
01:23:13,907 --> 01:23:15,200
Sisif
175
01:26:12,085 --> 01:26:17,048
"You see how misery
is forcing him to leave
176
01:26:17,215 --> 01:26:22,387
and that I have to get married."
177
01:27:51,684 --> 01:27:53,519
"Murderer!"
178
01:28:36,437 --> 01:28:39,440
That day,
179
01:28:39,607 --> 01:28:46,072
as dusk enveloped the fever of the Rail...
180
01:29:19,730 --> 01:29:25,736
"I forbid you from wearing short skirts
and silk stockings, you hear me?"
181
01:31:07,838 --> 01:31:10,216
"You obviously haven't
been working for me!"
182
01:31:18,140 --> 01:31:19,517
"Moreover,
183
01:31:19,684 --> 01:31:23,396
this morning I intercepted and destroyed
184
01:31:23,562 --> 01:31:26,774
a report on your behavior:
185
01:31:26,941 --> 01:31:29,068
gambling, fighting, drinking.
186
01:31:29,235 --> 01:31:31,487
What is going on?"
187
01:31:51,424 --> 01:31:53,217
"What is going on?"
188
01:34:09,061 --> 01:34:13,482
"Listen, Hersan. I'm going to tell you
189
01:34:13,649 --> 01:34:16,318
the most appalling story
190
01:34:16,485 --> 01:34:20,156
that ever happened to a man."
191
01:34:29,206 --> 01:34:36,755
"First of all, Norma isn't my daughter,
as she and my son were led believe."
192
01:35:19,089 --> 01:35:23,427
"For years, I never dared to say anything.
193
01:35:23,594 --> 01:35:26,931
She thinks I'm her father.
194
01:35:27,097 --> 01:35:30,142
It would have caused her
195
01:35:30,309 --> 01:35:34,063
too much pain to know the truth."
196
01:36:55,894 --> 01:37:04,403
"It was the spontaneity and heavenly face
of my little 'Rose of the Rail'."
197
01:38:39,081 --> 01:38:48,424
"I wasn't aware of what was awakening
in me so insidiously..."
198
01:40:41,036 --> 01:40:47,084
FEWER WRINKLES IN FIVE MINUTES
199
01:42:31,063 --> 01:42:33,815
"One day, the veil was torn away."
200
01:45:46,550 --> 01:45:52,764
"I was in love with Norma!"
201
01:46:24,588 --> 01:46:28,300
Sisif caught his breath.
202
01:46:28,466 --> 01:46:31,177
His heart was racing
203
01:46:31,344 --> 01:46:34,139
like a connecting rod,
204
01:46:34,306 --> 01:46:36,975
as the twilight trains
205
01:46:37,142 --> 01:46:42,105
blurred in the phantasmagoric mists.
206
01:46:57,078 --> 01:47:02,918
"You can't imagine the hell
my life became that day."
207
01:48:00,350 --> 01:48:04,187
"And the nights, the horrific nights!"
208
01:50:14,692 --> 01:50:18,780
"Chained to the Wheel of Life, always,
209
01:50:18,947 --> 01:50:23,535
from despair to despair."
KIPLING
210
01:50:31,960 --> 01:50:34,379
What do you suggest I do?
211
01:50:35,964 --> 01:50:37,132
Leave?
212
01:50:38,216 --> 01:50:40,176
Kill myself?
213
01:50:49,144 --> 01:50:50,645
"I can never tell her
214
01:50:50,812 --> 01:50:52,772
about her origins now.
215
01:50:52,939 --> 01:50:54,941
This secret is my protection.
216
01:50:55,108 --> 01:50:57,360
It's the mask of my love.
217
01:50:57,527 --> 01:51:00,113
She'd flee to the ends of the earth
218
01:51:00,280 --> 01:51:02,907
if she ever knew..."
219
01:51:25,722 --> 01:51:29,434
"I'm afraid to be
in her presence
220
01:51:29,601 --> 01:51:33,313
when my face isn't
blackened by smoke.
221
01:51:33,479 --> 01:51:36,733
Behind
my mask of soot,
222
01:51:36,900 --> 01:51:39,944
she can't see
my suffering."
223
01:52:29,994 --> 01:52:34,832
"Your father just made
a confession to me."
224
01:52:41,464 --> 01:52:43,049
"Gambling and poverty
225
01:52:43,216 --> 01:52:47,011
have reduced him to this state.
226
01:52:47,178 --> 01:52:51,015
The two of you are a burden to him.
227
01:52:51,182 --> 01:52:54,102
He must get away of here
228
01:52:54,269 --> 01:52:58,273
or else something bad will happen him."
229
01:53:05,947 --> 01:53:12,203
"I don't love you enough, Mr de Hersan..."
230
01:53:33,558 --> 01:53:37,186
"Think it over...
231
01:53:37,353 --> 01:53:43,151
I'll come by tomorrow for your answer."
232
01:53:58,875 --> 01:54:01,961
"Don't marry him, my dear Norma.
233
01:54:02,128 --> 01:54:05,715
I'm afraid that man's no good for you.
234
01:54:05,882 --> 01:54:09,135
I'll come up with my own Cremona varnish
235
01:54:09,302 --> 01:54:12,347
and my violins will become famous.
236
01:54:12,513 --> 01:54:14,265
Have patience..."
237
01:54:40,083 --> 01:54:50,082
END OF THE FIRST PART
238
01:55:02,653 --> 01:55:11,078
THE WHEEL
Part two
239
01:55:13,664 --> 01:55:19,128
THE TRAGEDY OF SISIF
240
01:55:20,170 --> 01:55:28,053
That night, Sisif awaited
the quietest moment to die.
241
01:56:04,506 --> 01:56:10,679
Go to bed.
I'll put the engine away by myself.
242
01:59:07,439 --> 01:59:13,070
So this must be hell.
I can't even die!..
243
01:59:29,753 --> 01:59:35,050
Engineer Sisif has a screw loose.
244
01:59:35,217 --> 01:59:42,891
Tried to get himself killed by his engine.
245
01:59:43,058 --> 01:59:47,604
His suspension is mandatory.
246
01:59:52,401 --> 01:59:56,947
"And it is said that they themselves
247
01:59:57,114 --> 02:00:02,661
cannot free themselves of the Wheel."
KIPLING
248
02:01:29,247 --> 02:01:36,129
Dear Mr. Hersan,
this letter contains
249
02:01:36,296 --> 02:01:42,761
my decision
to become your wife.
250
02:01:42,928 --> 02:01:51,561
Come see my father tomorrow.
Norma
251
02:04:29,386 --> 02:04:32,722
I have an order for ten violins.
252
02:05:53,678 --> 02:05:55,305
The next day.
253
02:06:18,328 --> 02:06:22,749
Secretariat report:
First reprimand
254
02:06:22,916 --> 02:06:27,128
against Engineer
First Class Sisif.
255
02:06:27,295 --> 02:06:31,883
Attempted to have his
locomotive run him over,
256
02:06:32,050 --> 02:06:37,514
at the risk of causing
his engineer other catastrophes.
257
02:06:37,680 --> 02:06:44,229
Nota: Retirement to be officialized
after second reprimand.
258
02:08:54,609 --> 02:09:01,491
"I heard about what you did,
my poor friend!"
259
02:09:17,382 --> 02:09:25,640
"There is only one way to escape
your nightmare, Sisif..."
260
02:09:40,697 --> 02:09:45,868
"Let me marry me Norma!"
261
02:10:21,362 --> 02:10:26,826
You love her, so do I.
I've thought it over and I've decided
262
02:10:26,993 --> 02:10:32,081
to remove this child
from the danger you represent for her.
263
02:10:32,248 --> 02:10:35,460
My resolution is... implacable.
264
02:10:39,255 --> 02:10:43,885
"You'll never have Norma,
you hear? Never! Never!"
265
02:10:49,098 --> 02:10:51,184
"Then I'll tell her
266
02:10:51,350 --> 02:10:54,395
about her origins and your feelings.
267
02:10:54,562 --> 02:10:56,689
She'll choose
268
02:10:56,856 --> 02:10:59,609
between your love and mine."
269
02:11:20,963 --> 02:11:29,597
"Quick! I have 40 seconds
to clear the track for the express."
270
02:13:08,362 --> 02:13:17,538
Reading Norma's letter of acceptance,
Hersan didn't waste a moment.
271
02:13:56,327 --> 02:13:58,621
Dear Mr. Hersan, this letter
272
02:13:58,788 --> 02:14:02,166
contains my decision
to become your wife.
273
02:14:02,333 --> 02:14:05,169
Come see my father tomorrow.
Norma
274
02:14:21,519 --> 02:14:28,693
"I'll wait for Norma outside to tell her
what she risks under your roof.
275
02:14:28,859 --> 02:14:35,199
You'll see if she doesn't flee in horror
to find refuge under my roof."
276
02:14:49,880 --> 02:14:52,925
"And what will you have left?
277
02:14:53,092 --> 02:14:56,095
The shame of having crushed
278
02:14:56,262 --> 02:14:59,223
the illusions she preserves...
279
02:14:59,390 --> 02:15:03,644
illusions
which I'll always let her keep...
280
02:15:03,811 --> 02:15:06,188
if you give her to me."
281
02:15:11,819 --> 02:15:15,906
"No, no, I love her too much.
She's mine.
282
02:15:16,073 --> 02:15:21,370
I'll tell her everything
and she'll stay here. Everything!"
283
02:15:27,710 --> 02:15:28,878
"Just try!"
284
02:17:08,853 --> 02:17:14,442
Then, to make you rich and happy,
I accept.
285
02:17:14,608 --> 02:17:20,781
My little Norma, marry him.
Since you love him.
286
02:17:30,958 --> 02:17:36,797
"Besides, it's better for me...
better for me."
287
02:18:39,777 --> 02:18:41,570
The same evening.
288
02:18:57,545 --> 02:19:03,050
"I drink to Norma's marriage."
289
02:19:11,225 --> 02:19:17,356
"It's better
that I never hear of her again,
290
02:19:17,523 --> 02:19:24,780
Never!
It was the only way for me to avoid..."
291
02:20:00,107 --> 02:20:02,985
"I drink to the end!...
292
02:20:07,156 --> 02:20:09,658
"of my bachelor life!"
293
02:20:25,507 --> 02:20:31,180
I'll try to behave... yes, my darlings!
294
02:20:31,347 --> 02:20:36,226
With a nice little wife of the Rail
I'm damned keen on...
295
02:20:36,393 --> 02:20:40,022
And with a pair of legs...
296
02:21:28,404 --> 02:21:33,742
"I want to drown my love,
my atrocious passion
297
02:21:33,909 --> 02:21:39,790
in the well's moon,
in the green moonlight..."
298
02:23:31,318 --> 02:23:33,153
"You'll water them, won't you?"
299
02:23:41,829 --> 02:23:45,666
"Swear she'll eat every day!"
300
02:23:51,255 --> 02:23:55,092
"I swear, but come quickly, my darling!"
301
02:24:36,258 --> 02:24:42,431
Sisif awaited his day
to drive the E108 express
302
02:24:42,598 --> 02:24:48,729
to personally take her to the big city.
303
02:27:13,040 --> 02:27:16,710
At a stop,
Sisif recalled a voice 20 years earlier
304
02:27:16,877 --> 02:27:19,880
which had screamed: "Kidnapper!"
305
02:27:40,817 --> 02:27:46,364
Laugh, you bastard!
Think she's going to escape me?
306
02:27:46,531 --> 02:27:53,663
No, my old, red one-eyed friend.
She won't reach his arms alive.
307
02:28:59,062 --> 02:29:01,940
"The Man of the Wheel
and the Rose of the Rail
308
02:29:02,107 --> 02:29:04,234
were made to die together...
309
02:29:04,401 --> 02:29:07,904
A little courage
and it will be over in a moment."
310
02:30:06,254 --> 02:30:09,466
"Since I'm feeling light-hearted,
Mâchefer,
311
02:30:09,633 --> 02:30:12,219
I allow you to drink to her health."
312
02:32:01,995 --> 02:32:06,458
Lost in the fumes of intoxication,
313
02:32:06,624 --> 02:32:12,589
Mâchefer thought
they had just run an advance signal.
314
02:32:21,264 --> 02:32:23,516
This time, he was sure.
315
02:32:23,683 --> 02:32:26,394
They had just run a full-stop signal.
316
02:33:25,745 --> 02:33:34,421
Paris: City of the Great Gallows
and the Wheel... BLAISE CENDRARS
317
02:34:11,708 --> 02:34:14,794
"For it is written,
none shall escape the Wheel."
318
02:34:15,420 --> 02:34:17,213
The return.
319
02:34:35,815 --> 02:34:38,860
The Man of the Wheel,
320
02:34:39,027 --> 02:34:42,363
alone with his inexpressible sorrow,
321
02:34:42,530 --> 02:34:45,533
would try to transfer his love
322
02:34:45,700 --> 02:34:49,746
to his old smoke-haired companion.
323
02:35:18,107 --> 02:35:22,779
"It's the new name for my locomotive."
324
02:35:43,383 --> 02:35:46,678
And understanding, as only things can be,
325
02:35:46,844 --> 02:35:51,432
Norma Compound sometimes
uttered in her steely language:
326
02:35:51,599 --> 02:35:54,561
I will always remain faithful to you.
327
02:35:54,727 --> 02:35:58,982
And when you are too sad,
I'll speak to you of her.
328
02:36:08,575 --> 02:36:11,411
And you will again hear her aerial
melancholy in the song of my wheels,
329
02:36:11,578 --> 02:36:14,497
in the feverish beating of my connecting
rods and in my sighs of smoke."
330
02:36:58,333 --> 02:36:59,667
That same evening.
331
02:37:04,881 --> 02:37:07,967
Monsieur de Hersan,
if you value your life,
332
02:37:08,134 --> 02:37:10,803
I would advise you
never to let Norma
333
02:37:10,970 --> 02:37:13,890
hear a single word
about what I told you,
334
02:37:14,057 --> 02:37:17,518
and, as for your marriage,
to act with men of the law
335
02:37:17,685 --> 02:37:20,146
with diplomacy,
so that she remains
336
02:37:20,313 --> 02:37:22,940
in complete ignorance
about her origins.
337
02:37:23,107 --> 02:37:25,068
This is my command.
Follow it.
338
02:37:29,656 --> 02:37:35,953
And unable to escape
the Wheel of his inexpressible love,
339
02:37:36,120 --> 02:37:43,670
Sisif resumed his desperate vigils
every night, as if Norma was still there.
340
02:40:57,530 --> 02:41:00,366
"You're stupid to eat here."
341
02:41:13,588 --> 02:41:17,842
"Do I reproach you
for loving your violins?
342
02:41:18,009 --> 02:41:20,720
I think I love my locomotive.
343
02:41:20,887 --> 02:41:23,431
I'm a kind of artist too."
344
02:42:15,358 --> 02:42:21,197
"Look. Isn't this cloud of light
worth your music?"
345
02:43:17,753 --> 02:43:21,549
My dear Papa,
Why don't you answer me
346
02:43:21,716 --> 02:43:26,762
and why do you refuse
the money I send you?
347
02:43:26,929 --> 02:43:31,017
Please accept it
or give it to Elie.
348
02:43:31,183 --> 02:43:34,270
Your despairing daughter
349
02:43:35,771 --> 02:43:39,900
POSTAL ORDER
5000 FRANCS
350
02:43:45,406 --> 02:43:50,536
Refused by the consignee.
Sisif.
351
02:44:07,344 --> 02:44:11,515
Months passed.
352
02:44:47,802 --> 02:44:50,221
Another melancholy.
353
02:45:35,474 --> 02:45:38,352
What she saw.
354
02:46:06,881 --> 02:46:08,465
The empty house.
355
02:47:12,738 --> 02:47:16,075
How secrets vanish.
356
02:48:10,838 --> 02:48:16,677
"My sister isn't registered
in the official family record?"
357
02:48:49,376 --> 02:48:54,673
"Norma isn't my sister?"
358
02:51:45,552 --> 02:51:55,551
A horrible thought crossed Elie's mind.
Other memories would confirm it.
359
02:52:23,715 --> 02:52:30,681
"I want to drown my love,
drown my atrocious obsession,
360
02:52:30,847 --> 02:52:35,602
in the well's moonlight,
in the green moon."
361
02:53:28,071 --> 02:53:32,284
"You must have had a serious reason.
362
02:53:32,451 --> 02:53:37,205
It's a serious matter to hide this secret.
363
02:53:37,372 --> 02:53:41,293
I want to know. I have a right to know!"
364
02:53:49,635 --> 02:53:52,763
"The days passed too quickly.
365
02:53:52,929 --> 02:53:56,683
She would have suffered to learn it.
366
02:53:56,850 --> 02:53:59,728
And then habit set in
367
02:53:59,895 --> 02:54:02,689
and I didn't dare after that."
368
02:54:07,986 --> 02:54:15,619
"Your entire behavior becomes clear:
You're lying, Papa!"
369
02:54:48,527 --> 02:54:53,031
There are disgraces that must be silenced!
OEDIPUS THE KING.
370
02:55:14,678 --> 02:55:16,972
"There are never flowers
371
02:55:17,139 --> 02:55:19,433
between the tracks for us.
372
02:55:19,599 --> 02:55:22,894
And faced with the miracle
373
02:55:23,061 --> 02:55:26,648
of seeing one appear one day,
374
02:55:26,815 --> 02:55:31,194
we can be excused for extending a hand.
375
02:57:15,674 --> 02:57:21,304
"On the Wheel... bound, always bound!"
KIPLING.
376
02:57:25,016 --> 02:57:29,646
THE PAVEMENT VIRGIN volume 154
377
02:57:45,036 --> 02:57:51,835
CANCER
Like father, like son. Old proverb!
378
03:00:46,051 --> 03:00:49,804
"I would have liked to have been married
379
03:00:49,971 --> 03:00:52,474
to a pretty woman like you!"
380
03:00:52,640 --> 03:00:56,478
These innocent words from long ago
381
03:00:56,644 --> 03:00:59,939
took on a deeply disturbing meaning...
382
03:01:03,943 --> 03:01:07,530
Now that she was coming back,
383
03:01:07,697 --> 03:01:12,911
couldn't he continue his tender romance
384
03:01:13,078 --> 03:01:17,415
to declare his love at last,
385
03:01:17,582 --> 03:01:22,587
without her taking offence?
386
03:01:43,775 --> 03:01:49,030
And you're no longer my sister
in this charming tale.
387
03:01:49,197 --> 03:01:54,369
You are nothing but an open heart
who listens to me as she weeps,
388
03:01:54,536 --> 03:02:00,959
Because I know such words never touched
your ear and your ineffable senses...
389
03:02:03,753 --> 03:02:08,174
...and then I can adore you
in this disguise!
390
03:02:16,683 --> 03:02:19,978
The night comes mysteriously to my aid
391
03:02:20,145 --> 03:02:25,150
to soften on my brow
the harsh specter of branches,
392
03:02:25,316 --> 03:02:28,611
crowning yours with your white stars...
393
03:02:48,214 --> 03:02:53,970
And my shadow is lost
in Tristan's shadow!
394
03:03:10,570 --> 03:03:12,906
I love you! I'm mad...
395
03:03:13,072 --> 03:03:17,493
Forgive Elie's words.
My love is unable to speak...
396
03:03:20,997 --> 03:03:23,917
...it stammers!
397
03:03:45,605 --> 03:03:48,900
It rises in me like a fiery sap,
398
03:03:49,067 --> 03:03:54,447
from the flaming heart of the ground
to the heart of the blue trees,
399
03:03:54,614 --> 03:03:58,743
and makes me so dizzy
that my words ramble.
400
03:04:28,106 --> 03:04:34,404
"Well, old man,
you know how to tell a joke!"
401
03:04:54,924 --> 03:04:58,803
"The Wheel that will wound you and me,
402
03:04:58,970 --> 03:05:04,434
will destroy my pure soul and yours."
Omar KAYYHAM
403
03:05:24,329 --> 03:05:25,621
My dear Elie,
404
03:05:25,788 --> 03:05:28,333
your little sister is very unhappy.
405
03:05:28,499 --> 03:05:31,336
My husband loves me very much
406
03:05:31,502 --> 03:05:34,630
but I can't return his feelings,
407
03:05:34,797 --> 03:05:37,550
our world is too different.
408
03:05:37,717 --> 03:05:40,845
How I wish I could kiss you.
409
03:05:41,012 --> 03:05:44,432
I'm learning the violin all by myself,
410
03:05:44,599 --> 03:05:48,061
because this way I feel closer to you.
411
03:05:59,572 --> 03:06:08,414
"I'll never forgive you for making
me miss my happiness with Norma!"
412
03:07:25,741 --> 03:07:31,164
"So, you too...
My poor Elie... you too."
413
03:08:01,777 --> 03:08:04,447
On his boat, next to the man whom I loath
414
03:08:04,614 --> 03:08:06,365
and whose love defiles me
415
03:08:06,532 --> 03:08:08,117
a little more each day,
416
03:08:08,284 --> 03:08:10,244
I write to you for the 10th time,
417
03:08:10,411 --> 03:08:11,621
my little Elie,
418
03:08:11,787 --> 03:08:12,830
but I will probably
419
03:08:12,997 --> 03:08:14,749
tear up this letter too,
420
03:08:14,916 --> 03:08:16,667
since you never answer me,
421
03:08:16,834 --> 03:08:18,085
and then I will cry
422
03:08:18,252 --> 03:08:19,795
looking at my dream trains
423
03:08:19,962 --> 03:08:21,005
go by on the sea
424
03:08:21,172 --> 03:08:23,883
and listening to the motor that reminds me
425
03:08:24,050 --> 03:08:25,760
of the sound of tracks...
426
03:08:25,927 --> 03:08:27,845
the sound of the Wheel.
427
03:09:33,411 --> 03:09:35,871
There are true damnations,
428
03:09:36,038 --> 03:09:39,000
men who bear the word "bad luck"
429
03:09:39,166 --> 03:09:41,794
stamped in mysterious letters
430
03:09:41,961 --> 03:09:45,256
in the folds of their brow."
BAUDELAIRE
431
03:11:17,473 --> 03:11:20,184
"And you too, Norma!"
432
03:13:30,356 --> 03:13:35,110
"I never want to hear your voice
ever again, understand?"
433
03:13:54,505 --> 03:13:58,133
"He's going mad with his station girl!"
434
03:17:05,904 --> 03:17:09,324
The bad thing is that it's Jacobin
435
03:17:09,491 --> 03:17:12,911
who's going to drive "Norma".
436
03:17:13,078 --> 03:17:16,540
If you call in sick he's going
437
03:17:16,707 --> 03:17:19,835
to smash it up, damn it to hell!
438
03:19:15,367 --> 03:19:17,161
Confirming our diagnosis
439
03:19:17,327 --> 03:19:20,038
as to the weakening of the optic nerve,
440
03:19:20,205 --> 03:19:23,083
and despite the pleas of engineer Sisif,
441
03:19:23,250 --> 03:19:26,003
we maintain our request for retirement,
442
03:19:26,170 --> 03:19:28,714
all active service being impossible
443
03:21:16,405 --> 03:21:24,121
"They won't answer my letters:
I'm coming to scold you."
444
03:22:22,387 --> 03:22:25,640
"We were there, both peaceful.
445
03:22:25,807 --> 03:22:31,480
You come back
and misfortune enters with your laughter!
446
03:22:31,646 --> 03:22:37,194
My little Norma,
you must never, ever come back again."
447
03:22:50,916 --> 03:22:53,251
"Isn't that so, Elie?"
448
03:26:31,136 --> 03:26:35,265
"Hello, my dear Norma."
449
03:26:46,943 --> 03:26:53,658
I see that you recognize me,
you sigh more quickly.
450
03:27:53,468 --> 03:27:57,430
My eyesight is going, old girl.
451
03:27:57,597 --> 03:28:04,229
I can't see any further than 30 yards
and they want to force me to leave you.
452
03:28:09,484 --> 03:28:15,156
NO, SISIF!
453
03:28:31,005 --> 03:28:38,722
Wouldn't you rather die
than fall into the hands of Jacobin?
454
03:28:43,393 --> 03:28:45,603
Ooh... Yes...
455
03:28:59,451 --> 03:29:07,041
They chattered mysteriously well
into dusk.
456
03:29:34,444 --> 03:29:37,906
The death of "Norma Compound".
457
03:30:47,684 --> 03:30:55,275
Sisif just left like a madman on 7.
What's his switch?
458
03:31:04,450 --> 03:31:11,958
He'll only break his own neck.
He's on buffer stop 22.
459
03:33:23,840 --> 03:33:28,177
The agony of Norma Compound.
460
03:34:16,225 --> 03:34:20,730
"You won't be angry with me,
will you Norma?"
461
03:34:45,671 --> 03:34:49,217
"Farewell, old girl!"
462
03:34:56,390 --> 03:34:59,685
Norma Compound was dead.
463
03:38:49,165 --> 03:38:50,666
The punishment.
464
03:38:59,842 --> 03:39:02,094
Report: Second reprimand Engineer Sisif,
465
03:39:02,261 --> 03:39:04,388
following the accident at buffer 22,
466
03:39:04,555 --> 03:39:06,182
will be transferred, demoted and,
467
03:39:06,349 --> 03:39:07,475
due to his good services,
468
03:39:07,641 --> 03:39:08,642
assigned to driving
469
03:39:08,809 --> 03:39:10,436
a funicular railway on Mont Blanc.
470
03:40:22,216 --> 03:40:23,551
"Farewell, old girl!"
471
03:46:12,316 --> 03:46:22,315
END OF THE SECOND PART
472
03:46:41,810 --> 03:46:50,527
THE WHEEL
Third part
473
03:46:52,654 --> 03:46:58,285
RACE TO THE ABYSS
474
03:46:59,328 --> 03:47:03,624
RÉSUMÉ OF THE PREVIOUS PARTS
Following a railway catastrophe,
475
03:47:03,790 --> 03:47:08,378
the locomotive engineer Sisif
takes in a little orphan named Norma.
476
03:47:08,545 --> 03:47:11,632
He raises her in total ignorance
of her origins
477
03:47:11,798 --> 03:47:14,593
alongside Sisif's son,
the violinmaker Elie,
478
03:47:14,760 --> 03:47:17,596
who himself believes her
to be her sister.
479
03:47:17,763 --> 03:47:22,225
Love: one of these loves
that are the cause of all human tragedies,
480
03:47:22,392 --> 03:47:25,729
awakens gradually
in the melancholy soul of Sisif
481
03:47:25,896 --> 03:47:28,523
on which no woman's face had ever smiled.
482
03:47:28,690 --> 03:47:32,027
Believing himself
liberated from his nightmare,
483
03:47:32,194 --> 03:47:36,907
Sisif marries off Norma to
a Company administrator named de Hersan.
484
03:47:37,074 --> 03:47:41,161
But "like father, like son":
the cancer now eats away at Elie
485
03:47:41,328 --> 03:47:45,666
and instills the same tyrannical passion
in the violinmaker,
486
03:47:45,832 --> 03:47:49,544
in despair over her departure
from their lost paradise.
487
03:47:49,711 --> 03:47:54,841
Norma, ignorant of the dramas she incites,
becomes the hub of the Wheel of fate
488
03:47:55,008 --> 03:47:57,219
that carries off in its gyration,
489
03:47:57,386 --> 03:48:01,306
the tormented hearts of the father,
the son and the husband.
490
03:48:01,473 --> 03:48:06,103
Dismissed from the Great Railway,
the greatest of the "Black Faces,"
491
03:48:06,269 --> 03:48:10,899
the man of the Wheel, finds refuge
in the snow-capped mountain where,
492
03:48:11,066 --> 03:48:14,486
in a mockery of fate,
he drives a wheezing cable car.
493
03:48:14,653 --> 03:48:17,698
And Tragedy seems
to nest in the wretched cabin
494
03:48:17,864 --> 03:48:20,575
where the two men
cohabit next to the stars.
495
03:48:20,742 --> 03:48:23,203
But to annihilate me, alas!
496
03:48:23,370 --> 03:48:26,289
I know all too well
that all the suffering
497
03:48:26,456 --> 03:48:28,291
can do nothing to me.
498
03:48:28,458 --> 03:48:31,211
That if my sad life
in the past was saved,
499
03:48:31,378 --> 03:48:33,797
it was reserved for greater evils;
500
03:48:33,964 --> 03:48:36,216
O, may my fate
be all accomplished!
501
03:48:36,383 --> 03:48:37,759
OEDIPUS THE KING
502
03:50:27,953 --> 03:50:31,748
A house 3000 meters above the valley,
503
03:50:31,915 --> 03:50:38,713
where it is forbidden
to pronounce Norma's name.
504
03:52:06,051 --> 03:52:13,934
"The bitch has leaks all over!
Let her rot outside!"
505
03:53:26,506 --> 03:53:30,927
My dear ones What harm have I done you?
506
03:53:31,094 --> 03:53:34,931
Haven't my letters reached you?
507
03:53:35,098 --> 03:53:38,977
Have you left our dear railway house
508
03:53:39,144 --> 03:53:41,229
without warning?
509
03:53:41,396 --> 03:53:44,899
I'm suffering like a little girl and...
510
03:55:33,424 --> 03:55:38,805
But Norma peopled their silence.
511
03:56:54,464 --> 03:56:56,633
On holiday.
512
03:58:18,798 --> 03:58:25,054
The former, tenacious girlfriend
was also on holiday.
513
03:58:58,671 --> 03:59:04,093
"Mr. Kalatarikarascopoulos,
My husband since last week!
514
03:59:04,260 --> 03:59:11,642
Huge fortune. Fanatical about mineralogy.
He doesn't speak a word of French.
515
03:59:11,809 --> 03:59:17,273
A decent sort of nincompoop.
Isn't that so, Bibi?"
516
04:00:14,997 --> 04:00:18,918
That night, the shadow of the Stradivarius
must have quivered.
517
04:01:39,248 --> 04:01:42,126
"The secret of Cremona varnish,
518
04:01:42,293 --> 04:01:44,337
lost for the past 200 years,
519
04:01:44,504 --> 04:01:46,214
I've found it.
520
04:01:46,380 --> 04:01:49,717
Here it is! I've suffered so much
521
04:01:49,884 --> 04:01:51,802
for the past five years...
522
04:01:51,969 --> 04:01:53,804
suffered so much!"
523
04:02:06,943 --> 04:02:15,451
"We'll be rich soon!
You can heal your eyes, my old papa."
524
04:02:36,681 --> 04:02:39,141
"Go to bed, you big fool!"
525
04:02:45,731 --> 04:02:49,068
Hersan's fortune compromised.
526
04:03:28,733 --> 04:03:35,781
"The Wheel turns, old man. You're falling.
The pound is down to 44. General panic.
527
04:03:35,948 --> 04:03:41,871
Come immediately and don't do
anything rash! We'll come out of this."
528
04:04:51,649 --> 04:04:54,985
"I don't know what I have, Tobie,
529
04:04:55,152 --> 04:04:59,657
but this old steel snail
is beginning to touch my heart.
530
04:04:59,824 --> 04:05:03,285
So I was born to love locomotives?
531
04:05:03,452 --> 04:05:07,873
A Norma III is coming.
What an old fool I am!"
532
04:06:22,573 --> 04:06:26,619
"I know these expressions.
533
04:06:26,786 --> 04:06:30,873
You have money problems."
534
04:07:32,685 --> 04:07:36,772
The delight of Kalatarikarascopoulos
535
04:07:36,939 --> 04:07:40,609
seeing a block of rock crystal
536
04:07:40,776 --> 04:07:43,445
was equaled only by that
537
04:07:43,612 --> 04:07:46,699
of his wife seeing Hersan.
538
04:08:06,886 --> 04:08:09,680
"If I can oblige you!"
539
04:08:26,822 --> 04:08:31,744
"I love my wife
and I've become an honest man again.
540
04:08:31,911 --> 04:08:36,749
That surprises you, doesn't it?
Good evening!"
541
04:09:10,115 --> 04:09:13,327
My dearest, it's 4 in the morning.
I'm ruined.
542
04:09:13,494 --> 04:09:18,290
My pistol is on my desk and I'm hesitating
because I love you too much.
543
04:09:18,457 --> 04:09:23,754
I beg you to understand that a new man
has been born in me since our marriage.
544
04:09:23,921 --> 04:09:27,716
My little rose of the rail,
in my delirium last night,
545
04:09:27,883 --> 04:09:31,804
you appeared to me like the center
of an inexorable wheel
546
04:09:31,971 --> 04:09:35,474
that innocently carries all fate
in its spokes...
547
04:09:35,641 --> 04:09:38,560
And I am caught up like all the others.
548
04:10:07,923 --> 04:10:11,927
Sisif and his son attend the major
competition at the Majestic Hotel,
549
04:10:12,094 --> 04:10:15,973
where a soloist will gladly
perform on the young man's instrument
550
04:10:16,140 --> 04:10:18,308
for a select public
of famous violinmakers.
551
04:10:53,510 --> 04:10:59,016
"15 cents to have a good time,
you are stingy my boy!"
552
04:12:08,252 --> 04:12:14,925
From the whiteness of the summits
to the flashy colors of the Palace.
553
04:12:38,615 --> 04:12:42,995
"These high-life places
aren't made for a railwayman.
554
04:12:43,162 --> 04:12:46,999
I'll use the time
to go consult the oculist
555
04:12:47,166 --> 04:12:51,128
who will see me in the evening
on account of my work."
556
04:13:00,012 --> 04:13:02,973
"I didn't say anything... but my eyes
557
04:13:03,140 --> 04:13:07,978
have been hurting a little lately."
558
04:16:25,008 --> 04:16:31,348
Triumph!
Verified by the violinmakers present.
559
04:16:31,515 --> 04:16:37,687
It was the end of Elie's agony,
it meant fame and fortune.
560
04:17:40,125 --> 04:17:44,921
"I need to know the truth, sir,
561
04:17:45,088 --> 04:17:50,010
the absolute truth, for my work.
562
04:17:50,177 --> 04:17:52,471
Even if..."
563
04:18:18,330 --> 04:18:20,332
"Lost?"
564
04:19:38,410 --> 04:19:43,540
"My violin? Very happy, papa...
Success... Bravos."
565
04:19:48,628 --> 04:19:52,048
"What about your eyes?"
566
04:19:57,554 --> 04:20:01,141
"Like you, my boy, very happy..."
567
04:20:25,415 --> 04:20:28,877
Increasingly withdrawn,
568
04:20:29,044 --> 04:20:33,173
Sisif watched the moonlight play
569
04:20:33,340 --> 04:20:37,636
amid all the humble, mundane things,
570
04:20:37,802 --> 04:20:41,306
which he had never seen so beautiful...
571
04:22:22,282 --> 04:22:31,040
"I have no luck. Besides,
you understood all that long ago."
572
04:22:57,108 --> 04:22:58,485
In search of agate,
amethyst and carnelian.
573
04:25:40,563 --> 04:25:46,444
"Don't go see father, Norma, please."
574
04:26:48,381 --> 04:26:50,633
Faced with Norma's candor,
575
04:26:50,800 --> 04:26:55,263
Elie again felt he was the brother
with the pure conscience again.
576
04:26:55,430 --> 04:26:58,891
The awful feeling
would perhaps never return.
577
04:26:59,058 --> 04:27:01,644
Voluble, he related his working life.
578
04:27:35,053 --> 04:27:37,096
"Life with my husband
579
04:27:37,263 --> 04:27:39,807
has become intolerable.
580
04:27:39,974 --> 04:27:42,060
I never loved him
581
04:27:42,226 --> 04:27:44,979
and I have only one desire:
582
04:27:45,146 --> 04:27:47,899
to return to my old place
583
04:27:48,066 --> 04:27:52,028
with the two of you, my loved ones."
584
04:28:02,288 --> 04:28:06,584
"You look at her and you smile...
585
04:28:06,751 --> 04:28:11,839
And as you smile, an atrocious thought
586
04:28:12,006 --> 04:28:18,763
comes to mind,
against which your entire being
587
04:28:18,930 --> 04:28:22,975
shudders with repugnance..."
D'ANNUNZIO
588
04:29:02,598 --> 04:29:05,434
"The idea grows in force,
589
04:29:05,601 --> 04:29:09,355
becomes monstrous,
overbearing...
590
04:29:09,522 --> 04:29:13,067
And your entire soul
is infected...
591
04:29:13,234 --> 04:29:16,279
and everything inside you
592
04:29:16,445 --> 04:29:19,824
becomes a stain
and contamination!
593
04:29:19,991 --> 04:29:23,286
Oh! Is that believable?"
D'ANNUNZIO
594
04:30:20,509 --> 04:30:24,388
"Don't question me, Norma,
595
04:30:24,555 --> 04:30:27,892
but remember father's words:
596
04:30:28,059 --> 04:30:32,813
Never find yourself in our presence,
597
04:30:32,980 --> 04:30:36,943
if you want to avoid misfortune!"
598
04:31:10,434 --> 04:31:15,147
"Your train is whistling. Go on!"
599
04:31:54,770 --> 04:32:00,151
"I was sure of it.
She's cheating on her husband!"
600
04:32:45,905 --> 04:32:47,031
That same evening.
601
04:33:09,929 --> 04:33:10,846
Night.
602
04:35:11,967 --> 04:35:14,470
"Did she come?"
603
04:35:25,648 --> 04:35:31,237
"So there's a cancer in the family, papa?"
604
04:35:42,081 --> 04:35:45,459
"What unfortunate beasts
605
04:35:45,626 --> 04:35:50,589
the two of us are, my poor child!"
606
04:36:30,254 --> 04:36:33,424
The Wheel of despair
turns in the ruts of heaven
607
04:36:33,591 --> 04:36:37,219
and splatters the face of God with mud!
Blaise Cendrars
608
04:37:30,439 --> 04:37:32,066
My little Elie,
609
04:37:32,232 --> 04:37:34,860
bring me one of your finest violins,
610
04:37:35,027 --> 04:37:37,738
so I can continue to learn.
611
04:37:37,905 --> 04:37:41,659
It will bring you a little closer to me,
612
04:37:41,825 --> 04:37:45,621
because I no longer dare look back at you
613
04:37:45,788 --> 04:37:47,289
and I spend my time
614
04:37:47,456 --> 04:37:49,708
looking for an explanation
615
04:37:49,875 --> 04:37:52,503
to your behavior and my father's.
616
04:38:11,647 --> 04:38:21,240
Norma III or Sisif's third love.
617
04:38:31,041 --> 04:38:33,460
"Let's think this over, Tobie!
618
04:38:33,627 --> 04:38:35,963
Obviously, it runs less quickly,
619
04:38:36,130 --> 04:38:39,341
it's not as beautiful,
but it has good legs!
620
04:38:39,508 --> 04:38:43,804
What would my old "Compound"
have done on hills like this?
621
04:38:43,971 --> 04:38:47,057
We can't be too contemptuous, eh, Tobie?"
622
04:39:34,646 --> 04:39:35,939
I adore you, Norma.
623
04:39:36,106 --> 04:39:37,483
I'm not your brother...
624
04:39:37,649 --> 04:39:39,985
I adore you, Norma.
I'm not your brother
625
04:39:40,152 --> 04:39:42,988
and love torments me
like nothing else can.
626
04:39:43,155 --> 04:39:47,075
And I engrave my heart
in the soul of this violin before I die.
627
04:39:47,242 --> 04:39:49,912
Thus my secret will remain hidden
628
04:39:50,078 --> 04:39:52,372
but much closer to your lips.
629
04:39:52,539 --> 04:39:55,667
And when you play in the twilight,
630
04:39:55,834 --> 04:39:58,587
sliding the bow over my secret,
631
04:39:58,754 --> 04:40:04,426
you will say to yourself,
captivated, turning your head:
632
04:40:04,593 --> 04:40:08,514
"Has someone just spoken to me of love?"
633
04:40:08,680 --> 04:40:13,268
You'll play on my heart,
not understanding...
634
04:41:26,049 --> 04:41:29,887
"Father won't allow your coming back now.
Later... much later maybe..."
635
04:44:58,762 --> 04:45:00,597
"You wrote me such mad things, Norma."
636
04:45:52,983 --> 04:45:54,818
Evening.
637
04:47:24,741 --> 04:47:28,578
"Norma, this place isn't worthy of you.
We'll leave tomorrow!"
638
04:47:39,047 --> 04:47:41,841
"It hurts me to see you suffer, my friend.
639
04:47:42,008 --> 04:47:43,885
I beg you, let us separate
640
04:47:44,052 --> 04:47:46,888
and let me return to my old railway life."
641
04:47:59,609 --> 04:48:03,446
"Your old life, but you're mad!
You belong to me!"
642
04:50:15,703 --> 04:50:16,663
My dear Elie:
643
04:50:16,830 --> 04:50:18,665
Hersan's bestiality
has shattered my last scruples.
644
04:50:18,832 --> 04:50:20,291
I've come to beg you
to talk to papa
645
04:50:20,458 --> 04:50:22,085
so I can go back
to my old place at the house.
646
04:50:22,252 --> 04:50:23,878
We're leaving this morning
to avoid scandal.
647
04:50:24,045 --> 04:50:25,547
But I'm selling off everything
and I'll be back.
648
04:52:04,646 --> 04:52:05,605
My dear Elie:
649
04:52:05,772 --> 04:52:07,607
Hersan's bestiality
has shattered my last scruples.
650
04:52:07,774 --> 04:52:09,234
I've come to beg you
to talk to papa
651
04:52:09,400 --> 04:52:11,027
so I can go back
to my old place at the house.
652
04:52:11,194 --> 04:52:12,820
We're leaving this morning
to avoid scandal.
653
04:52:12,987 --> 04:52:14,489
But I'm selling off everything
and I'll be back.
654
04:52:37,887 --> 04:52:40,557
I adore you, Norma.
I'm not your brother
655
04:52:40,723 --> 04:52:43,476
and love torments me
like there's no example.
656
04:52:43,643 --> 04:52:47,313
And I engrave my heart
in the soul of this violin before I die.
657
04:53:19,095 --> 04:53:20,888
MONT-BLANC RAILWAY
658
04:58:22,231 --> 04:58:24,066
"Thief!"
659
04:58:28,154 --> 04:58:29,989
"Artist!"
660
04:59:50,945 --> 04:59:54,782
"Don't look at me!
You have poison in your eyes."
661
05:02:20,427 --> 05:02:21,303
What have you done to my boy?
662
05:02:37,069 --> 05:02:39,113
You killed him, didn't you?
663
05:04:30,683 --> 05:04:32,518
"Where is Elie?"
664
05:09:10,671 --> 05:09:12,548
Is he dead?
665
05:09:14,633 --> 05:09:17,177
"I... don't... know..."
666
05:09:27,688 --> 05:09:32,943
"Little rose of the rail,
I loved you as much
667
05:09:33,110 --> 05:09:38,907
as the one
who you believed to be... your...!"
668
05:12:45,218 --> 05:12:46,261
Hear that, Tobie?
669
05:13:27,302 --> 05:13:28,637
I hear him shouting!
670
05:13:53,245 --> 05:13:58,291
Guided by the calls...
671
05:14:57,017 --> 05:14:59,978
Courage, Elie, I'm coming!
672
05:15:09,738 --> 05:15:10,739
Hurry, Norma. Hurry, hurry!
673
05:17:13,361 --> 05:17:16,281
"I'm coming, child! Hold on!"
674
05:18:27,560 --> 05:18:32,690
Explain, you know I can't see
anything from a distance.
675
05:18:53,920 --> 05:19:00,051
"Because... because of you
he's dead! Get out!"
676
05:20:04,991 --> 05:20:10,371
"This place is mine!"
677
05:20:48,618 --> 05:20:58,617
END OF PART THREE
678
05:21:18,279 --> 05:21:26,746
THE WHEEL
Part four
679
05:21:29,290 --> 05:21:34,754
SYMPHONY IN WHITE
680
05:21:35,797 --> 05:21:40,969
And when the moon
rose over the glacier...
681
05:23:26,407 --> 05:23:31,329
The first train the next morning.
682
05:23:43,883 --> 05:23:47,387
And we, the examining judge,
683
05:23:47,554 --> 05:23:51,307
conclude that the legal action
684
05:23:51,474 --> 05:23:54,811
is rendered null and void
685
05:23:54,978 --> 05:24:00,191
as the two adversaries
killed one another.
686
05:24:22,755 --> 05:24:27,385
Halt! The mountaineers are here!
687
05:27:23,603 --> 05:27:25,605
"You're all I have now."
688
05:28:00,014 --> 05:28:06,854
A visitor on holiday.
689
05:28:18,199 --> 05:28:22,703
I'm Mr. Mâchefer,
qualified engineer first class,
690
05:28:22,870 --> 05:28:27,834
and I'm looking
for my old friend, Mr. Sisif.
691
05:29:33,357 --> 05:29:38,779
Where it is shown
that horse-power is not enough.
692
05:30:27,078 --> 05:30:34,752
And where it is shown
that Mâchefer is no mountaineer.
693
05:32:56,644 --> 05:33:03,317
She's a good companion too.
She climbs at 27%.
694
05:33:03,484 --> 05:33:09,406
I'd like to see you with your "Pacific".
695
05:33:18,749 --> 05:33:24,880
And over there?
696
05:33:37,977 --> 05:33:43,607
Engineer first class of a Pacific!
I'm in charge.
697
05:33:43,774 --> 05:33:49,280
It hums and my fireman
is always on the button!
698
05:34:29,361 --> 05:34:35,451
During strikes,
I even drove without a fireman.
699
05:34:35,618 --> 05:34:39,038
They called me Napoleon.
700
05:36:03,455 --> 05:36:06,083
"And Norma?"
701
05:36:13,257 --> 05:36:15,592
"And Elie?"
702
05:36:51,003 --> 05:36:55,549
"He'll be back in 27 years."
703
05:37:06,643 --> 05:37:13,859
It takes the glaciers 27 years
to give up their dead.
704
05:39:15,272 --> 05:39:21,028
From the tragedy of the summit
to the small dramas of the valley.
705
05:39:57,898 --> 05:39:58,982
And then,
706
05:39:59,149 --> 05:40:01,693
one morning when all humble things
707
05:40:01,860 --> 05:40:03,070
were happy,
708
05:40:03,237 --> 05:40:05,739
in the luminous cross of the window...
709
05:45:57,007 --> 05:46:03,430
"I must have slept all day.
It's evening, isn't it?"
710
05:46:10,437 --> 05:46:16,401
"You must be seeing things,
it's broad daylight!"
711
05:46:44,429 --> 05:46:49,476
I can't see anything at all...
712
05:47:05,325 --> 05:47:12,165
"Go on, leave without me. Duty first.
713
05:47:12,332 --> 05:47:17,170
The Wheel has to keep turning."
714
05:47:37,482 --> 05:47:42,195
"Watch your lubrication."
715
05:49:15,371 --> 05:49:19,626
"So where are the mountains?"
716
05:49:29,636 --> 05:49:33,473
From now on and until his last day,
717
05:49:33,640 --> 05:49:37,644
his pupils were filled with bright snow.
718
05:50:05,755 --> 05:50:07,590
Winter came.
719
05:50:07,757 --> 05:50:10,552
The Company, out of compassion,
720
05:50:10,718 --> 05:50:14,806
let Sisif live in the cottage
on a tiny pension.
721
05:50:14,973 --> 05:50:18,226
Here, he spent the long cold evenings,
722
05:50:18,393 --> 05:50:21,062
his poor pale seemed to emerge
723
05:50:21,229 --> 05:50:23,815
from the kingdom of shadows.
724
05:51:01,895 --> 05:51:05,398
Unaware of Sisif's total blindness,
725
05:51:05,565 --> 05:51:08,359
Norma came from time to time
726
05:51:08,526 --> 05:51:11,237
to watch the old man,
727
05:51:11,404 --> 05:51:15,533
but seized with fear
when he turned to her...
728
05:51:18,912 --> 05:51:26,669
...and the pain snowed in her as well...
729
05:51:53,029 --> 05:51:58,409
Then came the great day,
the anniversary of Elie's death.
730
05:53:20,783 --> 05:53:23,036
A same thought...
731
05:55:39,005 --> 05:55:47,930
"For we must bear the cross
before the cross bears us." (Claudel)
732
05:57:07,260 --> 05:57:08,594
Blind!
733
05:58:54,033 --> 05:58:57,828
Then, at twilight, came the prayer.
734
06:00:41,474 --> 06:00:43,476
Evening.
735
06:02:10,062 --> 06:02:15,359
"We have to tighten our belts, old boy.
We're out of money!"
736
06:04:18,190 --> 06:04:20,234
Night.
737
06:06:11,428 --> 06:06:14,098
"I've arrived."
738
06:09:14,236 --> 06:09:19,950
That night, Tobie explained to Elie
739
06:09:20,117 --> 06:09:26,290
many joyous things
which the echoes carried.
740
06:09:43,765 --> 06:09:46,310
The next day.
741
06:09:57,988 --> 06:10:03,118
"Where's my shoe, Tobie?"
742
06:10:55,420 --> 06:11:00,258
"So there's someone here!"
743
06:11:18,276 --> 06:11:26,785
Here comes Norma III... What pull!
It does the heart good, Tobie.
744
06:13:32,577 --> 06:13:37,457
"Give the oil system
a good purging
745
06:13:37,624 --> 06:13:40,585
and take good care of it.
746
06:13:40,752 --> 06:13:45,423
I can hear my Norma grumble."
747
06:18:48,059 --> 06:18:52,814
"Strangers here! Never!
I want to be left alone.
748
06:18:52,981 --> 06:18:56,359
Alone... all alone! I'll die alone!"
749
06:19:08,997 --> 06:19:10,582
That evening,
750
06:19:10,748 --> 06:19:16,921
she tearfully came to tell Elie
how happy she was to come home.
751
06:19:47,410 --> 06:19:49,787
Similar days passed.
752
06:19:49,954 --> 06:19:52,040
Norma remained silent
753
06:19:52,206 --> 06:19:55,251
for fear of being rejected.
754
06:20:38,670 --> 06:20:42,256
If, despite her sorrow,
755
06:20:42,423 --> 06:20:47,011
she forced the Rose of the Rail
756
06:20:47,178 --> 06:20:49,722
to return to her
757
06:20:49,889 --> 06:20:54,352
with her youth and gaiety,
758
06:20:54,519 --> 06:20:58,606
she might restore some joy
759
06:20:58,773 --> 06:21:03,277
to his poor white-haired face...
760
06:21:14,956 --> 06:21:17,625
Sisif imperceptibly
761
06:21:17,792 --> 06:21:23,047
grew used to the enigmatic presence,
762
06:21:23,214 --> 06:21:28,302
at times with sudden starts of rebellion.
763
06:22:07,091 --> 06:22:12,096
"Did you forget my glass, Tobie?"
764
06:24:13,718 --> 06:24:18,681
Old people love
the explanations of miracles.
765
06:27:28,537 --> 06:27:30,373
Transformations!
766
06:31:03,752 --> 06:31:06,130
Their first words.
767
06:31:47,630 --> 06:31:55,971
"Is that the Joan of Arc
or the Norma III coming up, Tobie?"
768
06:32:04,438 --> 06:32:11,987
"It's the Norma III, papa.
The compressor isn't working right."
769
06:32:38,055 --> 06:32:46,522
They have kids drive them!
So, you understand...
770
06:32:55,155 --> 06:33:02,037
The final leap
came unexpectedly.
771
06:33:02,204 --> 06:33:07,251
She had arrived for good!
772
06:33:43,620 --> 06:33:47,207
She learned another heartwarming secret
773
06:33:47,374 --> 06:33:48,917
from the old man:
774
06:33:49,084 --> 06:33:52,296
Sisif had received the 50,000 francs
775
06:33:52,463 --> 06:33:53,630
won by Elie
776
06:33:53,797 --> 06:33:56,967
for his discovery of the Cremona varnish,
777
06:33:57,134 --> 06:33:59,428
but had given the entire sum
778
06:33:59,595 --> 06:34:02,014
to the region's guide union,
779
06:34:02,181 --> 06:34:05,726
in the hope of finding his son's body.
780
06:34:11,732 --> 06:34:14,109
Night and day, the guides
781
06:34:14,276 --> 06:34:19,031
vainly probed the dangerous glacier.
782
06:34:19,198 --> 06:34:23,243
Norma could now tell the wary blind man
783
06:34:23,410 --> 06:34:27,748
if the guides truly earned their wages.
784
06:35:00,155 --> 06:35:05,285
And Sisif now understood that,
for the past 20 years,
785
06:35:05,452 --> 06:35:08,956
the toy accident
had been a miniature recreation
786
06:35:09,122 --> 06:35:12,709
of the catastrophe the day before...
787
06:35:25,973 --> 06:35:29,560
...and that his fate was inextricably
788
06:35:29,726 --> 06:35:32,437
linked to that of the little blond doll,
789
06:35:32,604 --> 06:35:37,192
and that he had to keep her with him
790
06:35:37,359 --> 06:35:42,155
until the tragedy of the wheel
ceased with last breath.
791
06:36:06,388 --> 06:36:12,603
"From black to white
through the rainbow of stormy ends."
792
06:36:14,271 --> 06:36:21,361
And like in the endings of fairy tales,
they lived happily...
793
06:36:23,280 --> 06:36:33,279
...for the spokes of the Wheel
794
06:36:34,541 --> 06:36:44,540
were now bedecked with Norma's smiles.
795
06:36:49,097 --> 06:36:55,562
Came the young woman's name day.
796
06:37:27,344 --> 06:37:31,264
And the Festival of the Guides
on this light-hearted morning.
797
06:39:50,779 --> 06:39:57,285
On the first day of winter,
before the high mountain became impassible,
798
06:39:57,452 --> 06:40:07,212
the guides and the pink-cheeked girls
have a custom in this region:
799
06:40:07,879 --> 06:40:10,966
At dawn, as they climb,
they burn the last tree
800
06:40:11,133 --> 06:40:13,844
they find
before access to the glacier
801
06:40:14,010 --> 06:40:15,846
and they dance around it.
802
06:40:16,012 --> 06:40:18,598
Then they climb
to the highest peak.
803
06:41:34,883 --> 06:41:39,721
"Miss Norma,
as you will be spending winter here,
804
06:41:39,888 --> 06:41:43,099
far from the world, without distractions,
805
06:41:43,266 --> 06:41:48,188
we thought you might come
dance with us today."
806
06:42:25,934 --> 06:42:29,604
"Some powder and I'm yours."
807
06:44:13,666 --> 06:44:19,672
"Shaking your head again, Norma.
808
06:44:19,839 --> 06:44:24,386
So you're not cheerful today?"
809
06:44:28,598 --> 06:44:33,770
"I'm not cheerful, papa. I'm happy.
810
06:44:33,937 --> 06:44:36,898
It's not the same thing.
811
06:44:37,065 --> 06:44:39,734
It's gentler and sadder!"
812
06:45:59,105 --> 06:46:05,778
As the last glimmers
of the sacrificial tree died,
813
06:46:05,945 --> 06:46:10,825
the round dance
rose higher into the snow.
814
06:48:20,788 --> 06:48:23,291
And everything turned...
815
06:48:23,458 --> 06:48:26,628
Even the clouds which are
816
06:48:26,794 --> 06:48:30,632
the white shadows of the mountains,
817
06:48:30,798 --> 06:48:33,885
danced the eternal tragic dance
818
06:48:34,052 --> 06:48:36,971
of the Wheel among the peaks.
819
06:49:15,677 --> 06:49:21,974
4300 meters!
On the little plateau of Mont Blanc!
820
06:49:22,141 --> 06:49:28,564
No guide could remember
having danced so high.
821
06:50:07,520 --> 06:50:15,361
"Tell me, Tobie.
Is the Wheel still turning up there?"
822
06:51:32,146 --> 06:51:35,817
Gently, Sisif had just left life
823
06:51:35,983 --> 06:51:40,655
like a ray of sunlight
leaves a window at twilight...
824
06:52:11,727 --> 06:52:16,315
Taking wing, Sisif's soul caressed
825
06:52:16,482 --> 06:52:19,735
the carefree little Norma
826
06:52:19,902 --> 06:52:23,573
as she prolonged the Wheel...
827
06:54:09,971 --> 06:54:19,480
END
828
06:54:21,565 --> 06:54:23,401
Translation: Lenny Borger
829
06:55:18,622 --> 06:55:20,207
Film restored between 2016 and 2019
830
06:55:20,374 --> 06:55:22,835
by Fondation Jérôme Seydoux-Pathé
from a nitrate negative and positives
831
06:55:23,002 --> 06:55:24,545
from Cinémathèque française's collections,
832
06:55:24,712 --> 06:55:27,256
copies from Cinémathèque suisse,
Cinémathèque de Toulouse,
833
06:55:27,423 --> 06:55:29,258
Národnà fimový archiv and Lobster films.
834
06:55:29,425 --> 06:55:32,428
4K digitization and restoration
by L'Immagine Ritrovata, Bologna and Paris.
835
06:55:32,595 --> 06:55:34,388
The reconstruction
of the February 1923 version,
836
06:55:34,555 --> 06:55:36,724
divided into a prologue and 4 parts,
is accompanied by the music
837
06:55:36,891 --> 06:55:39,727
selected by Arthur Honneger and Paul Fosse
for the Gaumont-Palace release of the film.
838
06:55:39,894 --> 06:55:41,103
The reconstruction of the music adaptation
839
06:55:41,270 --> 06:55:43,022
was carried out from the music list
found in Paul Fosse's records.
840
06:55:43,189 --> 06:55:44,565
Music scores were gathered
thanks to the editors
841
06:55:44,732 --> 06:55:46,275
and the copyright holders
of the musical works,
842
06:55:46,442 --> 06:55:48,527
to the Bibliothèque d'orchestres
and Radio France's Documentation musicale,
843
06:55:48,694 --> 06:55:49,904
to Sacem's Service des Archives,
844
06:55:50,071 --> 06:55:51,697
Promotion des Répertoires
and Commission Mémoire and Patrimoine,
845
06:55:51,864 --> 06:55:52,990
to Fondation Paul Sacher
846
06:55:53,157 --> 06:55:54,492
and to the music department
of the Bibliothèque national de France.
62132