All language subtitles for The Last Command (1955) c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,764 --> 00:01:40,552 In de jaren 1830, dat deel van de jonge Mexicaanse 2 00:01:40,558 --> 00:01:45,142 republiek ten noorden van de Rio Grande, een oppervlakte van meer dan 300.000 3 00:01:45,245 --> 00:01:48,213 vierkante mijl, was een provincie die bekend staat als Texas. 4 00:01:48,525 --> 00:01:53,184 Een bijna onbegrensd land. Bevolkt door indianen 5 00:01:53,287 --> 00:01:55,400 en een aantal Mexicaanse burgers. 6 00:01:55,782 --> 00:02:00,226 Uit 't noorden en oosten waren anderen gekomen. Kolonisten die 't land innamen 7 00:02:00,420 --> 00:02:03,454 hen verleend door de Mexicaanse regering in een poging te versnellen 8 00:02:03,498 --> 00:02:07,457 de ontwikkeling van 't nieuwe territorium. Maar zoals alle nieuwe 9 00:02:07,460 --> 00:02:11,144 mensen in een nieuw ruw land, ontstonden problemen. 10 00:03:12,584 --> 00:03:15,584 - Geef 'm wat water ik zie je straks wel. - Si Se�or. 11 00:03:47,685 --> 00:03:51,472 Het is nog niet in die vorm. Het is dwaasheid, zeg ik je. 12 00:03:52,023 --> 00:03:54,811 En jullie zijn dwazen als je denkt dat je de wet in eigen handen kunt nemen. 13 00:03:54,859 --> 00:03:58,547 Als je bang bent, zeg het dan, maar noem ons geen dwazen. 14 00:03:59,739 --> 00:04:01,830 Laten we wachten tot we weten wat we doen. 15 00:04:01,991 --> 00:04:03,026 Laten we 'n reden hebben. 16 00:04:03,176 --> 00:04:04,908 We hebben rechten die zijn gegarandeerd. 17 00:04:04,994 --> 00:04:08,203 Door wie? Door die namaak, Mexicaanse president Santa Anna? 18 00:04:08,248 --> 00:04:09,955 Ik word machtig ziek en verlies 19 00:04:09,958 --> 00:04:11,744 buren in het holst van de nacht en het volgende dag weet je 20 00:04:11,751 --> 00:04:14,118 dat ze vast zitten in een stinkende Mexicaanse gevangenis. 21 00:04:14,837 --> 00:04:18,171 Praat zachter. Mexicanen hebben luisteraars overal om ons heen. 22 00:04:29,310 --> 00:04:31,797 Ze arresteerde Mr. Travis, en namen 'm mee naar de militaire plaats. 23 00:04:31,804 --> 00:04:32,810 Zeven cavaleristen. 24 00:04:32,855 --> 00:04:36,083 Zie je. Ik zei het je net. Jullie zijn dwazen! 25 00:04:36,258 --> 00:04:38,620 Ik zei dat je ons geen dwaas meer moest noemen. 26 00:04:38,695 --> 00:04:39,885 Laten we het hem laten zien. 27 00:04:40,697 --> 00:04:42,438 Je kunt hem beter met rust laten. 28 00:04:42,824 --> 00:04:46,314 Het lijkt mij, dat 'n man het recht heeft om te zeggen wat hij denkt. 29 00:04:47,578 --> 00:04:48,868 Ik hoor graag meer. 30 00:04:48,997 --> 00:04:50,087 Wie ben jij? 31 00:04:50,665 --> 00:04:52,372 Ik ben Jim Bowie. 32 00:04:58,423 --> 00:04:59,413 Dank u, sir. 33 00:05:00,717 --> 00:05:03,909 Als 'n man de kost verdient met verkopen van legitieme handelswaar, 34 00:05:04,262 --> 00:05:05,652 denken zij dat hij een verrader is. 35 00:05:06,306 --> 00:05:07,587 Ze doen alleen naar gevoel. 36 00:05:08,474 --> 00:05:11,091 Ik ben een zakenman, en daarom verdacht. 37 00:05:11,477 --> 00:05:12,467 Van wat? 38 00:05:14,147 --> 00:05:17,528 Ik zeg goede dag. Nogmaals bedankt. 39 00:05:28,870 --> 00:05:32,887 - Mr. Bowie, ik ben Jeb Lacey. - Wat wil je? 40 00:05:34,208 --> 00:05:36,399 Ik zou willen zeggen dat het 'n genoegen is u te ontmoeten, sir. 41 00:05:36,961 --> 00:05:38,051 Is dat zo? 42 00:05:39,964 --> 00:05:42,375 Misschien kan ik u alles vertellen wat u graag wilt weten. 43 00:05:43,426 --> 00:05:44,616 Oke, vertel het me. 44 00:05:45,553 --> 00:05:46,543 Wat, sir? 45 00:05:48,056 --> 00:05:51,319 Wat is er aan de hand? Waarom is er niemand op straat? 46 00:05:51,434 --> 00:05:53,926 De plaats lijkt leeg, iedereen hier lijkt gespannen. 47 00:05:54,437 --> 00:05:57,174 Nou, ik begrijp niet alles waar het over gaat, sir, maar... 48 00:05:57,357 --> 00:05:59,423 onze mensen hebben een betere deal nodig van de Mexicanen. 49 00:05:59,567 --> 00:06:01,829 Ze hebben ons behandeld alsof we helemaal geen rechten hebben. 50 00:06:02,070 --> 00:06:04,687 Mr. William Travis, hij is 'n advocaat uit South Carolina. 51 00:06:04,739 --> 00:06:06,204 Heel slim, kent de wet goed. 52 00:06:06,366 --> 00:06:08,973 Nou, Mr. Travis is een soort van onze woordvoerder. 53 00:06:09,243 --> 00:06:12,231 Ik denk dat hij te hard praatte omdat de militair commandant 'm arresteerde. 54 00:06:12,830 --> 00:06:17,886 - Juan Bradburn, zou dat zijn. - U kent hem? - Een beetje. 55 00:06:18,836 --> 00:06:23,681 Zonder veel te weten sta ik aan de kant van advocaat Travis. 56 00:06:32,183 --> 00:06:33,173 Kijk dat. 57 00:06:43,820 --> 00:06:46,226 Gewoon blijven lopen. - Maar Se�or? 58 00:06:46,397 --> 00:06:48,087 Ik weet precies waar je heen gaat. 59 00:06:48,232 --> 00:06:50,373 Je zult blij zijn te weten dat ik met je mee ga. 60 00:06:57,834 --> 00:06:58,969 Wat is er? 61 00:07:01,087 --> 00:07:02,177 Se�or Bowie. 62 00:07:03,881 --> 00:07:05,271 Jim Bowie. 63 00:07:05,883 --> 00:07:07,460 Wat doe jij hier? 64 00:07:07,543 --> 00:07:09,159 Ik kwam om je een plezier te doen, Kolonel. 65 00:07:09,278 --> 00:07:10,760 Ik heb 'n cadeautje ook. 66 00:07:11,097 --> 00:07:13,339 Hij is niet erg mooi, en hij ruikt niet al te lekker, maar... 67 00:07:14,058 --> 00:07:15,514 ...hij is van jou, helemaal voor jou. 68 00:07:15,660 --> 00:07:18,698 Wat moet ik met hem, 'n man die ik nog nooit in mijn leven heb gezien. 69 00:07:19,605 --> 00:07:22,322 Juan, ik ken je al heel lang. 70 00:07:22,608 --> 00:07:25,245 Lang voordat je een groot belangrijke militaire gouverneur werd. 71 00:07:25,445 --> 00:07:27,211 En ik weet hoe je te werk gaat. 72 00:07:27,905 --> 00:07:29,987 Ik opereer niet met domme idioten. 73 00:07:30,408 --> 00:07:32,545 Die zo dom zijn en met zichzelf in de problemen raken. 74 00:07:33,411 --> 00:07:35,448 Het lijkt me dat je zelf een beetje in de problemen zit. 75 00:07:36,247 --> 00:07:37,237 Ik? 76 00:07:37,290 --> 00:07:40,724 Hoe zou je 't vinden als Santa Anna hoort dat je je eigen problemen niet aan kon? 77 00:07:40,835 --> 00:07:44,221 De Texanen word 't te heet onder de voeten omdat je ze te ruw behandeld. 78 00:07:44,380 --> 00:07:46,217 Dat je spionnen rondom hen hebt geplaats. 79 00:07:46,424 --> 00:07:48,415 Dat je een fout hebt gemaakt die een kind niet zou maken. 80 00:07:48,634 --> 00:07:52,373 Met arresteren van advocaat Travis en hem sturen naar Mexico City morgen. 81 00:07:52,805 --> 00:07:57,344 Hij is 'n revolutionair, 'n verrader, die de mensen heeft aangewakkerd. 82 00:07:57,727 --> 00:07:59,738 President Santa Anna zal blij zijn. 83 00:08:00,688 --> 00:08:02,349 Niet als hij het hoort zoals ik het hem zal vertellen. 84 00:08:06,402 --> 00:08:08,793 Wat kan je hem meer voorstellen dan dat ik doe? 85 00:08:09,655 --> 00:08:13,919 - Ik zal je agent teruggeven. - Ik wil die stomme ezel niet. 86 00:08:14,068 --> 00:08:15,533 Ik zal je teruggeven je agent. 87 00:08:15,578 --> 00:08:17,585 Als je hem niet overneemt, geef ik hem over aan de Texanen. 88 00:08:18,122 --> 00:08:19,829 En dat zou niet goed voor je zijn, Kolonel. 89 00:08:20,917 --> 00:08:22,978 Wat moet ik jou daarvoor, in ruil geven? 90 00:08:25,922 --> 00:08:26,912 Travis. 91 00:08:44,607 --> 00:08:46,597 En daarom bedank ik je voor je komst. 92 00:08:47,693 --> 00:08:50,781 Wat we verder vanavond bepalen, een eerste order voor 93 00:08:50,988 --> 00:08:53,230 hoe we zullen afremmen Juan Bradburn, 94 00:08:53,658 --> 00:08:55,214 voor het sturen van William Travis naar de... 95 00:08:55,359 --> 00:08:56,775 Dat zal niet nodig zijn. 96 00:08:59,347 --> 00:09:01,333 Ik heb mijn redder meegenomen. 97 00:09:01,482 --> 00:09:03,369 Se�or Travis, wat een goed je weer vrij te zien. 98 00:09:03,668 --> 00:09:06,558 Se�or Bowie. Ik wist niet dat u in Anawack was. 99 00:09:06,662 --> 00:09:08,278 Blij u te zien Se�or de Quesada. 100 00:09:08,314 --> 00:09:10,501 Wat zegt Se�or Travis over zijn redding? 101 00:09:10,708 --> 00:09:12,440 Ik weet nog steeds niet wat er is gebeurd. 102 00:09:12,685 --> 00:09:15,418 Bradburn kwam met Jim Bowie en zei dat er 'n fout was gemaakt. 103 00:09:15,646 --> 00:09:17,136 Oh, Juan Bradburn. 104 00:09:17,139 --> 00:09:20,395 Hij is een zeer onstuimige man. - Ik heb hem dat zelf verteld. 105 00:09:20,518 --> 00:09:21,508 Hallo Jim. 106 00:09:22,270 --> 00:09:24,762 Heren, een oude vriend, James Bowie. 107 00:09:25,231 --> 00:09:27,518 Een grootse landeigenaar en vriend van alle Texanen. 108 00:09:29,151 --> 00:09:31,583 Se�or Radin. - Se�or. 109 00:09:33,072 --> 00:09:36,034 Ik, ik weet dat de meeste mannen zich er niet mee willen bemoeien. 110 00:09:36,133 --> 00:09:37,339 Ik ga even zitten als ik mag. 111 00:09:37,577 --> 00:09:38,783 Heren, alsjeblieft. 112 00:09:41,289 --> 00:09:43,455 Voor degenen onder u die mij niet goed kennen, 113 00:09:45,251 --> 00:09:48,184 en die zich afvraagt waarom ik m'n lot bij jullie kolonisten heb gebracht. 114 00:09:48,963 --> 00:09:51,204 Zou ik willen zeggen dat ik rapporten heb ontvangen, 115 00:09:52,049 --> 00:09:54,240 zeer verontrustende rapporten van mijn mensen, 116 00:09:55,136 --> 00:09:56,822 mijn familie in Mexico. 117 00:09:58,180 --> 00:10:00,888 Maar de president-generaal Santa Anna gaat snel 118 00:10:00,891 --> 00:10:02,377 naar despotische krachten. 119 00:10:03,728 --> 00:10:07,922 En wij, mijn volk, wil niet terug naar enige vorm van despotisme. 120 00:10:08,899 --> 00:10:12,082 Hetzij hier in Texas of in enig ander deel van Mexico. 121 00:10:12,653 --> 00:10:13,868 Nu Se�or Travis. 122 00:10:17,450 --> 00:10:18,440 Heren. 123 00:10:20,036 --> 00:10:23,779 4 Maanden terug zond deze groep naar Mexico City onze vriend... 124 00:10:23,889 --> 00:10:27,953 Mr. Stephen Austin. Met 'n petitie waarin ons verzoek 125 00:10:27,960 --> 00:10:30,017 voor bepaalde regeringshervormingen. 126 00:10:31,714 --> 00:10:35,657 Mr. Austin werd kort in een militaire gevangenis gezet. Voor zij 127 00:10:35,759 --> 00:10:39,969 zeiden schrijf 'n brief waarin ons wordt gemeld dat alleen sterke maatregelen 128 00:10:40,155 --> 00:10:42,272 justitie veilig kon maken, onder Santa Anna. 129 00:10:43,392 --> 00:10:46,880 Ik ben het helemaal eens met de gevoelens van Mr. Austin. 130 00:10:47,146 --> 00:10:49,963 Die nog steeds rot in een kerker in Mexico-stad. 131 00:10:50,066 --> 00:10:54,209 Ik zeg u nu dat 't enige wat voor ons open is, is om de te laten zien 132 00:10:54,361 --> 00:10:58,396 de militaire autoriteiten dat we niet passief aan onrecht zullen onderwerpen. 133 00:10:58,741 --> 00:11:01,324 Ik zeg u dat het tijd is om op onze voeten te staan. 134 00:11:01,869 --> 00:11:03,685 Te vragen wat ons recht is, 135 00:11:04,246 --> 00:11:07,384 om stappen te nemen die nodig zijn om die eisen voelbaar te maken. 136 00:11:07,667 --> 00:11:10,584 Indien nodig een militie cre�ren. Om te vechten als het moet. 137 00:11:15,299 --> 00:11:16,289 Mijne heren. 138 00:11:17,802 --> 00:11:18,792 Se�or. 139 00:11:20,638 --> 00:11:22,445 Ik heb het gevoel dat u het niet met me eens bent. 140 00:11:23,933 --> 00:11:26,300 Se�or Travis we hebben identieke belangen. 141 00:11:27,228 --> 00:11:30,120 Maar ik ben Mexicaans, met puur Spaans erfgoed. 142 00:11:30,690 --> 00:11:34,451 En ik ken het humeur van mijn mensen. Hun trots. 143 00:11:37,113 --> 00:11:38,749 Hun zeer diepe trots. 144 00:11:40,199 --> 00:11:42,566 En hoewel ik bang ben voor Santa Anna's motief, 145 00:11:43,619 --> 00:11:46,202 Ik zou nooit mensen van Texas adviseren actie te ondernemen die 146 00:11:46,330 --> 00:11:49,197 een onderbreking in de vriendschap met 't Mexicaanse volk veroorzaakt. 147 00:11:50,501 --> 00:11:53,414 Er zijn duizenden kilometers die ons scheiden en wij hebben 148 00:11:53,421 --> 00:11:56,855 geen bewijs dat president Santa Anna is geworden 149 00:11:56,857 --> 00:11:58,968 alles wat zijn politieke tegenstanders zeggen dat hij is. 150 00:12:01,470 --> 00:12:05,108 Als u mijn mening vraagt, zou ik zeggen, we gaan door. 151 00:12:05,641 --> 00:12:09,731 Maar met zorg. Met voorzichtigheid. 152 00:12:10,146 --> 00:12:11,736 Ik ben het met u eens, Se�or. 153 00:12:13,899 --> 00:12:15,635 Ik hoor graag van Mr. Bowie. 154 00:12:16,569 --> 00:12:19,952 Ik denk niet dat ik iets te zeggen heb. Ik ben gekomen om te luisteren. 155 00:12:20,906 --> 00:12:23,038 Het lijkt erop dat ik ook uw vertrouwen niet heb. 156 00:12:25,494 --> 00:12:28,206 Is Mr. Bowie geen Mexicaans staatsburger? 157 00:12:29,915 --> 00:12:32,903 Dat klopt. Ik ben getrouwd met een mooie Spaanse dame, 158 00:12:33,711 --> 00:12:36,678 Zoals de Se�or heeft verteld, heb ik een paar hectare grond. 159 00:12:37,339 --> 00:12:39,671 Ik heb zelfs gevochten naast de Mexicanen. 160 00:12:40,384 --> 00:12:44,252 Mijn vrouw en ik hebben een prachtig huis in Mexico. Ik ben nu onderweg. 161 00:12:45,723 --> 00:12:47,764 Het spijt me, stoor ik? 162 00:12:49,935 --> 00:12:52,201 Ik denk dat je net op tijd bent. 163 00:12:52,813 --> 00:12:56,777 Heren, ik stel voor mijn nicht. Senorita de Quesada. 164 00:12:57,109 --> 00:12:58,499 Se�orita. 165 00:13:01,739 --> 00:13:04,729 - Dank u. - Graag gedaan, Se�orita. 166 00:13:10,122 --> 00:13:13,039 Bill wat mij betreft ik ben geneigd het met u eens te zijn. 167 00:13:14,835 --> 00:13:18,153 Ik denk dat elke man hier kan zeggen waar hij staat. 168 00:13:19,381 --> 00:13:21,372 Vergeef me Mr. Bowie, maar ik sta erop. 169 00:13:22,760 --> 00:13:25,318 Ik heb nog geen exact standpunt, Mr. Travis. 170 00:13:25,763 --> 00:13:27,169 Ik weet er niet genoeg van. 171 00:13:27,807 --> 00:13:34,394 Ik was net op weg naar Mexico, naar m'n vrouw en kinderen. 172 00:13:34,939 --> 00:13:37,651 Ik denk dat ik er iets meer over zal leren naarmate de tijd verstrijkt. 173 00:13:37,942 --> 00:13:42,807 Van uw schoonvader, Gouverneur van Coahuila, in Mexico? 174 00:13:42,947 --> 00:13:44,137 Dat klopt. 175 00:13:46,116 --> 00:13:51,431 Vreemd dat mannen met 't meest te verliezen in geval van problemen, 176 00:13:51,997 --> 00:13:54,755 met de meeste winst van Santa Anna's vriendschap. 177 00:13:55,251 --> 00:13:59,461 De twee mannen met de grootste grondbezit in Texas en Mexico. 178 00:13:59,797 --> 00:14:03,365 Dit zijn de twee mannen die voorzichtigheid vragen. Waarom? 179 00:14:12,059 --> 00:14:14,321 Mijn excuses aan u Sefior de Quesada. 180 00:14:14,770 --> 00:14:15,760 Mezelf. 181 00:14:16,522 --> 00:14:19,685 Ik excuseer de jonge advocaat. Ik zie dat de meeste advocaten denken 182 00:14:19,733 --> 00:14:23,897 dat ze alles kunnen zeggen. Ook in een rechtszaal die ik verwacht. 183 00:14:25,656 --> 00:14:28,819 Het probleem met jou Travis is dat je niet lang genoeg hebt geleefd, 184 00:14:28,951 --> 00:14:31,383 of genoeg ervaring had om te weten waar je het over hebt. 185 00:14:31,704 --> 00:14:34,136 Had ik dit eerder geweten, ik weet niet zo zeker of u hier nu zou zijn. 186 00:14:36,417 --> 00:14:39,207 Se�or. Heren. 187 00:14:39,795 --> 00:14:42,002 In 't belang van wat u probeert te bereiken, zal ik weggaan, 188 00:14:42,006 --> 00:14:43,796 sommige van de jonge advocaten hebben moeite. 189 00:14:44,967 --> 00:14:46,357 Beunas noches. 190 00:15:04,778 --> 00:15:06,164 Se�or Bowie. 191 00:15:13,037 --> 00:15:17,051 Alsjeblieft Sefior, ik moet u spreken. - U zou hier niet alleen moeten zijn. 192 00:15:17,166 --> 00:15:20,454 Ik ben dat niet, Se�or. Maria is hier. 193 00:15:23,756 --> 00:15:26,646 - Nou, wees niet bang. - Nee. 194 00:15:26,759 --> 00:15:30,393 Maar ik moet u zeggen dat veel van de mannen tot laat blijven. 195 00:15:31,263 --> 00:15:33,620 Ik ging naar mijn kamer, maar ik kon niet slapen. 196 00:15:33,807 --> 00:15:35,639 De ingang van het huis ligt naast mijn kamer. 197 00:15:36,977 --> 00:15:40,335 Twee mannen stopten om te praten. Ze zijn uw vijand, Se�or. 198 00:15:41,023 --> 00:15:44,341 Ze spraken dat het goed zou zijn als u niet naar Mongrova kon gaan. 199 00:15:45,319 --> 00:15:47,251 Ik weet niet wie ze waren Se�or Bowie, 200 00:15:47,379 --> 00:15:49,695 maar ze zeiden dat ze naar de herberg kwamen om u te stoppen. 201 00:15:50,658 --> 00:15:52,893 - Maar niet Travis. - Nee. 202 00:15:53,118 --> 00:15:54,370 Ik zou zijn stem hebben gekend. 203 00:15:55,955 --> 00:15:57,236 Heb u nog iets gehoord? 204 00:15:57,748 --> 00:15:59,734 Ik kon niet alle woorden horen. 205 00:16:00,292 --> 00:16:02,703 Net genoeg om te begrijpen wat ik u heb verteld. 206 00:16:03,587 --> 00:16:04,948 Bedankt, Se�orita. 207 00:16:05,714 --> 00:16:08,499 Het is tijd om te gaan. - Herinnert u zich mij niet? 208 00:16:10,260 --> 00:16:11,250 Nee? 209 00:16:11,929 --> 00:16:13,419 San Antonio. 210 00:16:14,139 --> 00:16:16,917 Ik ben bijna een jaar niet in San Antonio geweest. 211 00:16:19,186 --> 00:16:21,577 Ik heb u vaak gezien daar. 212 00:16:22,272 --> 00:16:25,735 E�n keer ontmoette ik uw vrouw, ze is heel mooi. 213 00:16:25,776 --> 00:16:27,416 Dank u, dat is ze. 214 00:16:28,070 --> 00:16:29,960 - Mag ik iets vragen? - Ja. 215 00:16:30,406 --> 00:16:33,294 Waarom liet u zich door mijn oom u beledigen? 216 00:16:34,702 --> 00:16:37,560 Ik dacht dat niemand zo tegen Se�or Bowie zou praten. 217 00:16:39,206 --> 00:16:40,837 Had ik hem moeten vermoorden? 218 00:16:43,127 --> 00:16:44,117 Ja. 219 00:16:46,714 --> 00:16:48,004 Hoe oud ben u? 220 00:16:49,466 --> 00:16:50,456 Achttien. 221 00:16:52,636 --> 00:16:53,751 Bijna. 222 00:16:55,347 --> 00:16:56,337 Zeventien. 223 00:16:57,766 --> 00:16:59,823 Toen ik zeventien was, dacht ik dat ik alles kon. 224 00:17:00,644 --> 00:17:02,250 Het is nu niet zo eenvoudig. 225 00:17:03,647 --> 00:17:05,133 Alstublieft, lach me niet uit. 226 00:17:06,942 --> 00:17:08,798 Niemand zal u ooit uitlachen. 227 00:17:09,528 --> 00:17:13,318 Ze zullen een beetje glimlachen, Misschien met bewondering. 228 00:17:14,074 --> 00:17:15,464 Ze zullen niet lachen. 229 00:17:16,952 --> 00:17:19,742 Wat is uw naam? - Consuelo. 230 00:17:20,456 --> 00:17:21,446 Consuelo. 231 00:17:23,625 --> 00:17:26,157 Consuelo, onthoud dit. 232 00:17:27,629 --> 00:17:30,712 Een belediging is iets dat gebeurt wanneer mannen zich opwinden. 233 00:17:31,842 --> 00:17:35,330 En een kan niet stoppen, hij kookt over en de woorden komen er uit. 234 00:17:36,597 --> 00:17:37,887 Dus je vermoordt hem. 235 00:17:39,224 --> 00:17:42,491 En als je dan naar buiten loopt, voel je je misschien even goed. 236 00:17:44,354 --> 00:17:49,324 En kijk je omhoog naar de sterren aan de horizon, met de dageraad op komst. 237 00:17:51,153 --> 00:17:53,544 Dan realiseer je plotseling dat het een grote wereld is. 238 00:17:54,782 --> 00:17:56,343 En dat er niets is veranderd. 239 00:17:57,242 --> 00:18:00,380 Behalve dat er ergens een vrouw zonder man, misschien kinderen 240 00:18:00,496 --> 00:18:03,563 zonder een vader allemaal vanwege een paar hete woorden. 241 00:18:05,959 --> 00:18:07,941 Klinkt dat logisch, Consuelo. 242 00:18:09,963 --> 00:18:11,453 Ik weet het niet. 243 00:18:13,634 --> 00:18:16,024 Ik heb daar niet aangedacht dat u dit zou zeggen. 244 00:18:16,970 --> 00:18:18,331 Ik dacht ook niet dat ik dat zou doen. 245 00:18:20,307 --> 00:18:23,174 Nu is het bijna ochtendgloren. Tijd om terug te gaan. 246 00:18:36,990 --> 00:18:38,180 Op zoek naar mij? 247 00:18:39,118 --> 00:18:40,108 Onze vriend Bowie. 248 00:18:41,703 --> 00:18:44,605 - Haast om weg te zijn. - Dat klopt. 249 00:18:49,419 --> 00:18:51,285 Weet je, sommige mannen hadden het erover. 250 00:18:52,297 --> 00:18:54,128 Ik vond het idee niet leuk. 251 00:18:55,050 --> 00:18:58,008 Ze waren een beetje in de ban van je politiek. 252 00:18:59,555 --> 00:19:01,687 Ze vonden dat je niet mocht vertrekken. 253 00:19:02,224 --> 00:19:03,830 Omvatten die mannen jou, Mike? 254 00:19:05,602 --> 00:19:09,560 Mike Radin. Bekende naam. - Is dat zo? 255 00:19:10,065 --> 00:19:11,576 Ik heb ook over jou gehoord, Bowie. 256 00:19:12,067 --> 00:19:13,669 Wat een goede vechter je bent. 257 00:19:14,611 --> 00:19:16,592 - Ik heb geluk gehad. - Nee... 258 00:19:16,905 --> 00:19:18,487 Nee, dat zeggen ze niet. 259 00:19:18,949 --> 00:19:20,931 Ze zeggen dat je 'n echt beest bent. 260 00:19:21,869 --> 00:19:24,576 Weet je dat ik de laatste tijd veel verhalen over jou heb gehoord, 261 00:19:24,955 --> 00:19:28,062 Ze zijn me gaan irriteren. Begrijp je dat? 262 00:19:28,417 --> 00:19:29,407 Ga verder. 263 00:19:29,751 --> 00:19:32,468 Ik heb de hele avond nagedacht en zat daar tijdens de vergadering. 264 00:19:33,255 --> 00:19:34,911 Ik haal het best uit mijn systeem. 265 00:19:35,048 --> 00:19:37,130 Je moet het doorslikken, om 't over te geven. Begrijpt je? 266 00:19:37,217 --> 00:19:38,423 Ik begin dat te doen. 267 00:19:39,720 --> 00:19:42,231 Dus nu bij deze goede gelegenheid ontmoeten we elkaar, 268 00:19:42,848 --> 00:19:45,014 Ik zou het enorm waarderen om te zien wie het beste is. 269 00:19:45,642 --> 00:19:50,435 Je bent 'n legende Mike. Bekend in heel Bayou. Mike de stier. 270 00:19:50,981 --> 00:19:52,471 Mike de stier. 271 00:19:53,233 --> 00:19:54,823 En Jim Bowie. 272 00:19:55,152 --> 00:19:56,993 Oh, het zou een gevecht zijn om te onthouden. 273 00:19:57,321 --> 00:19:59,836 Wil je met me? - Waarom? 274 00:20:00,824 --> 00:20:02,339 Ik kan je vermoorden, Bowie. 275 00:20:03,702 --> 00:20:04,892 Je zal dat niet willen. 276 00:20:07,472 --> 00:20:09,363 Oh, je bent een wezel. 277 00:20:09,875 --> 00:20:12,517 Ze zeggen dat je goed bent met een mes. Nou ik ook. 278 00:20:12,794 --> 00:20:14,171 Alleen jij en ik, he? 279 00:20:16,882 --> 00:20:18,818 Leg je wapens neer, een voor een. 280 00:20:20,260 --> 00:20:23,075 Onthoud, 't, het is hij en ik. Leg ze neer jongens. 281 00:21:40,465 --> 00:21:42,622 Oke, breng hem naar 'n dokter. Hij is zwaar gewond. 282 00:21:42,968 --> 00:21:44,299 Kom terug en pak je wapens later. 283 00:21:46,680 --> 00:21:48,391 Je bent een goede man, Bowie. 284 00:22:08,660 --> 00:22:10,526 Gracias, mijn Dios. 285 00:22:14,333 --> 00:22:15,739 Het spijt me, Sefior. 286 00:22:17,753 --> 00:22:19,143 Het is al goed. 287 00:22:21,465 --> 00:22:22,555 Ga nu maar. 288 00:22:56,124 --> 00:22:59,230 - Buenos Dias, Se�or. - Ah, gracias. 289 00:23:02,214 --> 00:23:04,549 - Wat is er? - Niets, se�or. 290 00:23:05,250 --> 00:23:08,750 - Is er iemand ziek? - Er gaan doden vallen, se�or. 291 00:23:13,260 --> 00:23:14,360 Halt! 292 00:23:16,061 --> 00:23:19,267 Se�or Bowie, welkom thuis. - Dat is aardig van u, Luitenant. 293 00:23:20,065 --> 00:23:23,826 Ik breng u de u de complimenten van zijne Excellentie, de President. 294 00:23:24,236 --> 00:23:26,318 Generaal Antonio Lopez de Santa Anna. 295 00:23:26,988 --> 00:23:29,955 Zijne Excellentie is in zijn zomerresidentie in de stad. 296 00:23:30,033 --> 00:23:33,970 En verwacht Se�or Bowie, onmiddellijk bij zijn aankomst. 297 00:23:35,038 --> 00:23:38,194 - Zeer gevleid. - Een duidelijke eer, Se�or. 298 00:23:38,667 --> 00:23:41,801 Ik kom zodra ik op mijn landgoed bent en mijn vrouw begroet heeft. 299 00:23:42,379 --> 00:23:46,061 - Maar u moet nu komen, Se�or. - Sorry, ik ga eerst naar huis. 300 00:23:47,592 --> 00:23:48,882 Adios. 301 00:23:50,783 --> 00:23:51,883 Schiet op zijn paard. 302 00:23:56,184 --> 00:23:57,584 Neem hem mee. 303 00:24:05,085 --> 00:24:06,585 Opstappen, we gaan! 304 00:24:35,640 --> 00:24:36,630 Wat is uw antwoord. 305 00:24:36,725 --> 00:24:40,838 Uwe excellentie, hoe wij het ook betreuren de noodzaak. 306 00:24:41,044 --> 00:24:45,258 We vinden dat 't niet mogelijk is om de wetten te veranderen. 307 00:24:45,690 --> 00:24:50,175 Deze staat, de staat Coahuila moet zijn wetten behouden. 308 00:24:51,156 --> 00:24:55,946 Goed dan. Bent u bereid de consequenties op u te nemen? 309 00:24:58,121 --> 00:25:00,082 Ik wil alleen zijn met generaal Coz. 310 00:25:09,716 --> 00:25:10,806 Wat gaat u doen? 311 00:25:12,344 --> 00:25:14,426 Geniet met veel plezier van het persoonlijk vergrendelen van de 312 00:25:14,429 --> 00:25:20,124 wetgevende deuren, op 't juiste moment. Ondertussen laat ze beven. 313 00:25:20,477 --> 00:25:22,167 Nou, laten we onze... 314 00:25:22,312 --> 00:25:23,493 Uwe excellentie! 315 00:25:28,235 --> 00:25:30,695 Uwe excellentie! - Ga weg jullie allemaal. 316 00:25:32,197 --> 00:25:35,631 Nou, Jimmy wat een... oh, ken je m'n zwager, Generaal Coz? 317 00:25:35,742 --> 00:25:37,198 Een andere keer! 318 00:25:38,286 --> 00:25:39,801 Als u wilt, ga naar uw kamer. 319 00:25:44,459 --> 00:25:45,449 Jimmy. 320 00:25:45,794 --> 00:25:49,051 Ken je mijn waardigheid niet meer? - Ik heb erover nagedacht. 321 00:25:49,256 --> 00:25:51,738 Met mijn neus in 't stof van de de weg. Was het uw bevel 322 00:25:51,883 --> 00:25:53,699 om op mijn paard te schieten en me hier met geweld te brengen? 323 00:25:54,010 --> 00:25:56,545 - Wie heeft jou dit aangedaan? - Die idiote officier van u. 324 00:25:56,846 --> 00:25:59,224 Het is waar dat ik omringd ben door dwazen. 325 00:26:00,350 --> 00:26:03,492 Mijn verontschuldigingen. Wil je me vergeven? 326 00:26:04,312 --> 00:26:05,302 Nee? 327 00:26:07,107 --> 00:26:08,438 Ik zal er over nadenken. 328 00:26:08,608 --> 00:26:11,225 Goed. En terwijl je denkt, zullen we wat drinken. 329 00:26:14,990 --> 00:26:15,980 Kom ga zitten. 330 00:26:22,956 --> 00:26:27,923 Alleen het allerbeste voor mijn vriend Bowie. Vintage van 1817. 331 00:26:31,381 --> 00:26:33,713 Je heeft met mij gediend in hoeveel campagnes? 332 00:26:33,883 --> 00:26:37,273 Je bent mijn arm geweest. Hoe kun je me nu ondervragen? 333 00:26:38,680 --> 00:26:41,763 Een man neemt 'n drankje en meestal kan je zijn adem ruiken. 334 00:26:41,975 --> 00:26:45,357 - Wat heb ik gedronken? - Macht misschien. 335 00:26:45,937 --> 00:26:46,927 Macht? 336 00:26:47,814 --> 00:26:48,904 Dat ruikt zo. 337 00:26:49,983 --> 00:26:52,816 Je bent de enige man ter wereld die zo tegen mij praat. 338 00:26:52,944 --> 00:26:53,934 Dat is wat ik bedoel. 339 00:26:55,363 --> 00:26:58,951 Wie zijn de Texanen, kolonisten die denken dat ze kunnen 340 00:26:59,025 --> 00:27:01,312 dicteren aan de regering van Mexico en wie is deze advocaat 341 00:27:01,419 --> 00:27:03,731 die Travis, die zichzelf stelt boven de militaire gouverneur? 342 00:27:04,956 --> 00:27:07,399 Ik denk dat Travis en z'n vrienden allemaal verraders zijn 343 00:27:07,509 --> 00:27:10,550 die ze tegen de kazerne muur moeten zetten en neerschieten. 344 00:27:11,796 --> 00:27:15,437 - Uw gouverneur maakt veel fouten. - Bradburn? Hij is een dwaas. 345 00:27:16,176 --> 00:27:17,883 Nou, ze kunnen niet allemaal dwazen zijn. 346 00:27:18,595 --> 00:27:20,060 Welke dwaas is verantwoordelijk is voor het gooien 347 00:27:20,271 --> 00:27:22,529 Stephen Austin in de gevangenis in Mexico City en hem daar houden? 348 00:27:23,058 --> 00:27:25,048 Austin is een samenzweerder. 349 00:27:26,102 --> 00:27:27,654 Hij kwam naar u toe met 'n petitie. 350 00:27:28,730 --> 00:27:30,020 Lijkt me verstandig. 351 00:27:30,899 --> 00:27:33,482 Mensen nemen tegenwoordig gewoon geen ��nmans regel. 352 00:27:34,194 --> 00:27:36,526 Er zijn in ieder geval veel mensen in Texas die dat niet doen. 353 00:27:38,114 --> 00:27:41,727 Nu ik heb niet de gewoonte om advies te geven. 354 00:27:41,993 --> 00:27:42,983 Je hebt mijn toestemming. 355 00:27:43,745 --> 00:27:46,863 Dank u. Omdat ik veel respect voor u heb. 356 00:27:47,332 --> 00:27:49,322 En graag mag ook. - Dank je. 357 00:27:50,293 --> 00:27:54,387 Ik wil maar ��n ding tegen u zeggen, de meeste mensen zijn zoals ik ben. 358 00:27:54,881 --> 00:27:57,322 En u zou me nooit met geweld kunnen laten volgen. 359 00:27:57,842 --> 00:28:01,285 Praat niet als 'n grensman. Je bent goed opgeleid, zeg wat je bedoelt. 360 00:28:01,930 --> 00:28:06,340 Constitutionele regering, terugkeer naar de grondwet van 1824, 361 00:28:06,451 --> 00:28:09,733 Volledige afstand van elke despotische trek die u misschien hebt gekregen, 362 00:28:09,878 --> 00:28:11,670 en laat Stephen Austin vrij. 363 00:28:12,273 --> 00:28:15,281 De Texanen zullen nooit vertrouwen in u hebben zolang u hem vasthoudt. 364 00:28:20,782 --> 00:28:25,902 Ik heb alleen liefde voor mijn land. Ik denk dat ik dat vaak heb getoond. 365 00:28:26,371 --> 00:28:28,653 Mogelijk ben ik verkeerd begrepen. 366 00:28:29,749 --> 00:28:33,458 Maar dank Jimmy voor je eerlijkheid. Ik heb grote bewondering voor jou. 367 00:28:34,462 --> 00:28:36,168 Ik heb van je gehouden als 'n broer. 368 00:28:37,132 --> 00:28:40,320 Ik moet er zeker zijn dat je niet tegen me bent. 369 00:28:42,178 --> 00:28:45,591 Ik zeg in alle eerlijkheid dat je 'n geweldige steun was voor mij, 370 00:28:45,698 --> 00:28:48,065 voor elke actie waarin ik je steun nodig had. 371 00:28:49,227 --> 00:28:52,119 En ik wil niet dat de burgeroorlog weer komt. 372 00:28:53,606 --> 00:28:58,070 We hebben teveel oorlogen gehad. We hebben vrede en voorspoed nodig 373 00:28:59,070 --> 00:29:01,056 dat is mijn doel, mijn ultieme doel. 374 00:29:01,448 --> 00:29:02,638 Klinkt goed. 375 00:29:03,533 --> 00:29:08,002 Je hebt me veel onthuld. Ik wil geen dictator of tiran zijn. 376 00:29:09,164 --> 00:29:11,896 Ik wil een gracieuze pagina in de geschiedenis zijn. 377 00:29:13,460 --> 00:29:16,201 Ik moet overwegen wat je hebt gezegd, ik moet opnieuw evalueren. 378 00:29:18,006 --> 00:29:19,296 Ik dank je nogmaals. 379 00:29:20,800 --> 00:29:23,817 Laten we erop drinken. We hebben geen ruzie, mijn vriend. 380 00:29:25,013 --> 00:29:28,606 - Op ons land en op ons. - In die volgorde. 381 00:29:37,734 --> 00:29:38,824 Ga nog niet Jimmy. 382 00:29:43,656 --> 00:29:45,291 Nu moet ik je pijn doen. 383 00:29:47,243 --> 00:29:49,550 De officier die je bracht, gehoorzaamde mijn bevelen, 384 00:29:49,696 --> 00:29:51,903 om je hierheen te brengen indien nodig. 385 00:29:52,248 --> 00:29:54,230 Maar niet voor het gesprek dat we zojuist hadden. 386 00:29:55,084 --> 00:29:58,577 Ik dacht dat het minder pijnlijk zou zijn als je hoorde van je 387 00:29:58,688 --> 00:30:01,696 vriend het slechtste nieuws dat de ene man aan de andere kan geven. 388 00:30:02,425 --> 00:30:03,806 Waar heb u het over? 389 00:30:04,636 --> 00:30:08,004 De ironie mijn vriend is dat je je familie hierheen hebt gestuurd 390 00:30:08,056 --> 00:30:10,013 om de pest in Texas te voorkomen. 391 00:30:11,559 --> 00:30:14,972 Helaas reist de pest soms sneller. 392 00:30:16,773 --> 00:30:20,532 Toen ik hier aankwam, dacht ik te bezoeken je vrouw Dona Ursala. 393 00:30:21,194 --> 00:30:25,006 Voordat ik dat deed, kreeg ik bericht. Dat je... 394 00:30:26,232 --> 00:30:29,274 je vrouw en mooie kinderen zijn ze niet meer. 395 00:30:32,163 --> 00:30:34,955 Ik heb de regelingen getroffen die je zou wensen, Jimmy. 396 00:30:36,876 --> 00:30:38,778 Oh, Jimmy, Jimmy, ik... 397 00:30:39,087 --> 00:30:42,204 Ik kan je niet vertellen hoe diep het me spijt. 398 00:31:04,320 --> 00:31:05,455 Generaal. 399 00:31:11,202 --> 00:31:13,879 Het spijt me voor hem. - Natuurlijk. 400 00:31:13,930 --> 00:31:17,788 Hij is echt mijn vriend geweest, maar hij is 'n sentimentele man. 401 00:31:18,001 --> 00:31:20,307 - Misschien wordt hij erbij betrokken... - Die man, Austin... 402 00:31:21,462 --> 00:31:24,379 laat hem vrij hij is nu misschien een wijzer man. 403 00:31:24,716 --> 00:31:25,581 Zeker. 404 00:31:25,633 --> 00:31:26,748 En Texas, 405 00:31:27,719 --> 00:31:30,902 Als ik de wetgevende instanties sluit, wil ik dat het goed georganiseerd is. 406 00:31:31,431 --> 00:31:34,644 Alle Texanen die wapens hebben, zullen na overgave worden gedood. 407 00:31:35,101 --> 00:31:38,043 Heel wijs, uwe excellentie, ze beginnen te... 408 00:31:38,196 --> 00:31:41,430 In het bijzonder San Antonio dat is de sleutel tot de hele centrale regio. 409 00:31:41,441 --> 00:31:44,607 - En u zult het persoonlijk leiden. - Ja, Exelentie... - Mijn hoed! 410 00:32:12,180 --> 00:32:13,936 Waarom stoppen we hier? 411 00:32:14,307 --> 00:32:18,718 We zullen hier kamperen, Se�or. En wachten op u vrienden uit Anawat. 412 00:32:29,614 --> 00:32:31,204 Jim Bowie. 413 00:32:31,282 --> 00:32:34,099 Welkom thuis, Mr. Austin. Het is goed u te zien, sir. 414 00:32:34,277 --> 00:32:38,059 Het is goed jou te zien, Jim. Kom op, ga zitten. 415 00:32:38,264 --> 00:32:40,446 Vertel me, wat doe je hier? 416 00:32:42,151 --> 00:32:44,192 Oh, ik heb me afgevraagd. 417 00:32:45,129 --> 00:32:48,888 Een rustig spel spelen, proberen 'n paar dingen in mijn hoofd te krijgen. 418 00:32:49,425 --> 00:32:52,934 Om erachter komen wat je echt wilt doen, moet je een kerker proberen. 419 00:32:53,721 --> 00:32:55,282 Ik weet niet hoe u het vol hield. 420 00:32:56,641 --> 00:33:01,786 Jim, weet je nog hoe zeker ik was over de Mexicaanse wet? 421 00:33:02,897 --> 00:33:06,681 Ja, u zei altijd dat de Texanen 'n koopje hadden en zich eraan moeten houden. 422 00:33:06,776 --> 00:33:10,059 Ja, ik was altijd tegen al die beweging voor onafhankelijkheid, 423 00:33:10,196 --> 00:33:14,506 Ik dacht dat alle leiders een stel heethoofden en onruststokers waren. 424 00:33:14,909 --> 00:33:20,666 - En nu? - Mijn ogen zijn nu geopend. Helemaal. 425 00:33:21,290 --> 00:33:23,572 Ik dacht dat Santa Anna naar de rede zou luisteren. 426 00:33:24,611 --> 00:33:27,749 Wat voor 'n president is hij, mij te gooien in de gevangenis, 427 00:33:27,897 --> 00:33:30,459 omdat ik voor onze zaak pleitte. 428 00:33:31,968 --> 00:33:35,927 Misschien is hij 'n bange man. Misschien voelde hij dat hij je kon laten zwijgen. 429 00:33:36,097 --> 00:33:39,560 Je laten rotten in de cel, waardoor heel Texas ook stil zou zijn. 430 00:33:40,268 --> 00:33:42,199 Hij schatte verkeerd in mijn karakter. 431 00:33:43,229 --> 00:33:46,396 Hij kent niet de passie van een man die vrij wil zijn. 432 00:33:47,233 --> 00:33:52,403 Kijk Jim, als een man onder een tiran leeft die wetten maakt vol 433 00:33:52,555 --> 00:33:55,438 met ongelijkheden, onmenselijk- heden en onrechtvaardigheden? 434 00:33:56,743 --> 00:34:00,286 Zou een man niet de hand moeten weerstaan die 'm wurgt tot de doodt? 435 00:34:02,915 --> 00:34:05,326 Wat gaat u de Texanen adviseren om te doen? 436 00:34:06,794 --> 00:34:10,984 Wel, er staan slechts drie koersen open voor ons, Jim. 437 00:34:11,883 --> 00:34:13,473 E�n is opgeven, 438 00:34:14,552 --> 00:34:17,894 verlaat het land, en laat alles wat we bezitten daar achter. 439 00:34:19,098 --> 00:34:20,975 De Texanen zouden dat nooit doen. 440 00:34:21,893 --> 00:34:24,384 Dan is er de passieve houding, 441 00:34:25,229 --> 00:34:29,623 neem wat Santa Anna nodig acht om ons te geven. 442 00:34:30,068 --> 00:34:31,429 Dat zouden ze ook niet doen. 443 00:34:32,737 --> 00:34:34,027 Nou goed dan. 444 00:34:35,448 --> 00:34:37,184 De laatste koers die ken je. 445 00:34:41,537 --> 00:34:45,427 Ja. Ik denk dat ik heb gevonden wat ik zocht. 446 00:34:47,627 --> 00:34:48,917 Ik zeg tot ziens, sir. 447 00:34:49,962 --> 00:34:53,225 Mijn vrienden uit Anawac komen binnenkort naar me toe. 448 00:34:53,549 --> 00:34:54,755 Waarom blijf je niet, Jim. 449 00:34:55,802 --> 00:34:59,436 Dank je. Ik zou graag willen, maar een tijdje ben ik het liefst alleen. 450 00:35:31,963 --> 00:35:32,953 Daar komen ze! 451 00:35:37,354 --> 00:35:40,154 WELKOM STEVE AUSTIN 452 00:35:43,055 --> 00:35:46,055 WEG MET SANTA ANA 453 00:36:10,468 --> 00:36:15,129 U bent heel welkom, sir. Kom, u heeft rust nodig. 454 00:36:26,434 --> 00:36:29,467 Het spijt me dat mijn kracht op dit moment zo ver weg is. 455 00:36:29,937 --> 00:36:33,123 - Vertel hem je conclusie, Steve. - Nee, later. Laat hem rusten. 456 00:36:33,399 --> 00:36:34,739 Nee, het is goed. 457 00:36:35,943 --> 00:36:38,000 Ik kan nog steeds praten, niet veel anders. 458 00:36:39,947 --> 00:36:40,937 Nou... 459 00:36:42,909 --> 00:36:48,146 Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb. Mijn missie was natuurlijk hopeloos. 460 00:36:48,998 --> 00:36:49,988 Ja. 461 00:36:50,833 --> 00:36:54,267 Ik kwam tot de conclusie dat er maar ��n koers open is 462 00:36:54,470 --> 00:36:56,081 andere manieren lijken vruchteloos, 463 00:36:57,298 --> 00:36:59,555 en het zou alleen het onvermijdelijke uitstellen. 464 00:37:01,552 --> 00:37:05,211 We moeten onze wapens laden en onze rechten doen gelden. 465 00:37:06,182 --> 00:37:08,473 We hebben 'n commissie gevormd. We willen u aan het hoofd. 466 00:37:09,769 --> 00:37:11,730 - Is Sam Houston hier? - In 't noorden. 467 00:37:11,962 --> 00:37:13,875 We hopen dat hij komt in een paar dagen. 468 00:37:14,565 --> 00:37:17,181 - Oh, ik zag Jim Bowie. - Deed u dat? 469 00:37:17,393 --> 00:37:19,184 Verontschuldigt hij zich nog steeds voor Santa Anna? 470 00:37:20,655 --> 00:37:21,845 Bedankt, Jeb. 471 00:37:22,823 --> 00:37:25,990 Je gaat binnenkort de stad uit, waarom niet 'n bezoek bij Consuelo? 472 00:37:26,202 --> 00:37:27,192 Ja. 473 00:37:27,870 --> 00:37:30,962 Ik kreeg helemaal geen indruk van Jim. Trouwens, ik... 474 00:37:46,015 --> 00:37:50,015 - Is Consuelo daar? - Ja, ze verwacht u. - Dank u. 475 00:37:54,016 --> 00:37:55,116 Kom binnen. 476 00:37:56,816 --> 00:38:00,150 2 Koffers kunnen niet tegelijkertijd worden gepakt, maar er is geen tijd. 477 00:38:00,486 --> 00:38:01,676 Je gaat weg? 478 00:38:01,696 --> 00:38:05,505 Oh, Jeb. Ja, ik vertrek 'morgen. Wil je niet gaan zitten? 479 00:38:06,158 --> 00:38:07,439 Er is geen plaats om te zitten. 480 00:38:07,535 --> 00:38:09,225 - Waarom? - Wat? 481 00:38:09,620 --> 00:38:10,851 Waarom ga je weg? 482 00:38:12,456 --> 00:38:15,068 Mijn oom vindt dat we met onze mensen in San Antonio moeten zijn. 483 00:38:15,251 --> 00:38:16,541 Maar Se�orita. 484 00:38:17,336 --> 00:38:21,026 - Consuelo. - Consuelo. 485 00:38:23,134 --> 00:38:25,275 Het is niet veilig. Generaal Coz is daar. 486 00:38:25,311 --> 00:38:26,317 Hij denkt van wel. 487 00:38:26,679 --> 00:38:28,044 Is se�or Austin gekomen? 488 00:38:32,560 --> 00:38:34,992 Een man kan bijna recht in je ogen kijken. 489 00:38:35,730 --> 00:38:37,220 Oh, Jeb. 490 00:38:39,692 --> 00:38:42,359 Jeb? Je bent heel aardig. 491 00:38:43,279 --> 00:38:45,962 Ik vond dat altijd al. - Wat? 492 00:38:46,240 --> 00:38:48,772 Nee, je zou niet willen dat ik 't zeg. 493 00:38:48,993 --> 00:38:50,358 Wat kwam je me vertellen? 494 00:38:50,870 --> 00:38:52,702 Mr. Austin zei dat hij Jim Bowie had gezien. 495 00:38:53,247 --> 00:38:56,037 - Deed hij dat? - Mmm. - Heeft hij nog iets gezegd? 496 00:38:56,183 --> 00:38:57,573 Niet toen ik daar was. 497 00:38:58,961 --> 00:39:01,793 Wat bedoelde je? Wat zou ik niet willen dat je zou zeggen? 498 00:39:02,715 --> 00:39:04,705 - Je zult boos zijn. - Doe ik niet. 499 00:39:06,260 --> 00:39:09,327 Ik heb altijd aan je gedacht al als een kleine jongen. 500 00:39:09,764 --> 00:39:12,145 - Als een kleine jongen? Alsjeblieft, wacht. 501 00:39:14,060 --> 00:39:15,796 Ik heb je zo zelden gezien. 502 00:39:16,979 --> 00:39:19,841 Dan zeg je plotseling iets heel aardigs tegen mij, 503 00:39:20,649 --> 00:39:23,307 en ik kan zien dat ik het helemaal fout heb gedaan. 504 00:39:24,695 --> 00:39:27,027 Weet je, als ik het begreep, zou ik het misschien leuk vinden. 505 00:39:27,156 --> 00:39:31,193 - Consuelo, we hebben weinig tijd. - Ja, Maria. 506 00:39:32,661 --> 00:39:33,651 Nou, 507 00:39:34,413 --> 00:39:38,245 - Tot ziens Consuelo, Se�orita. - Tot ziens, Jeb. 508 00:39:39,627 --> 00:39:42,517 Tot ziens. Misschien zie ik je in San Antonio. 509 00:39:42,797 --> 00:39:43,787 Ik hoop het. 510 00:39:45,674 --> 00:39:47,730 Nou, tot ziens. 511 00:39:48,427 --> 00:39:50,338 - Je voeten staan op de kleding! - Sorry. 512 00:40:22,839 --> 00:40:25,339 Halt! Afsteigen! 513 00:41:17,057 --> 00:41:18,934 Blijf staan precies waar je bent. 514 00:41:22,229 --> 00:41:23,519 Doe je handen omhoog. 515 00:41:24,315 --> 00:41:25,621 Kom nou van je paard af. 516 00:41:30,988 --> 00:41:32,178 Begin met lopen. 517 00:41:45,252 --> 00:41:46,442 Neem dat paard. 518 00:41:51,967 --> 00:41:53,057 Hallo jongen. 519 00:41:53,110 --> 00:41:56,093 Mr. Bowie, sir, blij je te zien Ik zoek naar jou al 'n week. 520 00:41:56,280 --> 00:41:57,415 - Een week? - Ja, sir. 521 00:41:57,890 --> 00:42:00,698 Zie je, ik heb mijn plek niet kunnen vinden. 522 00:42:00,851 --> 00:42:02,942 Maar met u, Mr, Bowie, denk ik dat ik het kan vinden. 523 00:42:03,354 --> 00:42:05,871 Kom je dingen bekijken? Je kent hem, he? 524 00:42:05,981 --> 00:42:09,162 - Jeb, niet dan? - Ja, sir. Jeb Lacy. - Jeb, Ben Evans. 525 00:42:09,401 --> 00:42:12,802 - Hoi. - Ed Slate. Laten we hier gaan zitten. 526 00:42:14,823 --> 00:42:16,225 Wat heb je gedaan, Jeb? 527 00:42:16,408 --> 00:42:18,024 Mr. Bowie, u weet aan de andere kant van die heuvel... 528 00:42:18,135 --> 00:42:21,068 Ik weet 't we hebben hen gevolgd. kijken waar ze naartoe gaan. 529 00:42:21,213 --> 00:42:24,148 Nu weten we het. - San Antone? - Dat is het. 530 00:42:24,750 --> 00:42:27,137 Als ze naar het zuiden gingen, hadden ze vandaag afgesneden. 531 00:42:27,586 --> 00:42:28,576 Waarom? 532 00:42:29,171 --> 00:42:31,003 Ik was in San Antone vandaag. 533 00:42:31,006 --> 00:42:32,788 Probeerde in gevecht te komen met de Texanen maar ik 534 00:42:32,691 --> 00:42:34,206 kon de Mexicaanse patrouille niet kwijtraken, 535 00:42:34,359 --> 00:42:36,249 Gemakkelijk. Tegen wie vechten ze? 536 00:42:36,387 --> 00:42:39,644 Het Mexicaanse garnizoen in San Antone. Van Generaal Coz. 537 00:42:40,391 --> 00:42:42,657 Ik hoorde dat Ben Mylam werd gedood in de strijd. 538 00:42:44,687 --> 00:42:45,677 Ben Mylam? 539 00:42:48,440 --> 00:42:49,430 Een goede man. 540 00:42:52,486 --> 00:42:53,676 Hoe is het begonnen? 541 00:42:53,862 --> 00:42:56,670 Welnu, de Texanen waren in Concepcion met de nieuwe militie. 542 00:42:56,740 --> 00:42:59,673 Ze hadden kanonnen. Generaal Coz eiste dat ze ze zouden afgeven. 543 00:42:59,702 --> 00:43:01,962 Dat deden ze niet. In plaats daarvan schoten ze 't eerst. 544 00:43:02,371 --> 00:43:04,487 - Ze vielen Coz aan? - Ja, sir. 545 00:43:04,915 --> 00:43:08,508 Ze waren bijna twee tegen ��n, maar ze dreven Coz in het nauw in de stad. 546 00:43:08,919 --> 00:43:12,834 Nou het is begonnen, Jim. Wat ga je eraan doen? 547 00:43:16,302 --> 00:43:18,760 Sommige ruiters trokken het Mexicaanse kamp binnen, Jim. 548 00:43:18,804 --> 00:43:21,416 Opwinding, de troepen staan op het punt te vertrekken. 549 00:43:24,643 --> 00:43:25,599 Ja. 550 00:43:26,895 --> 00:43:31,455 We laten ze door naar San Antone en ze vallen ons van achteren aan. 551 00:43:31,692 --> 00:43:32,682 Dat zal het einde zijn. 552 00:43:32,943 --> 00:43:35,180 We hebben hier 25 mannen, Jim. 553 00:43:36,739 --> 00:43:38,425 Het zijn er maar honderd. 554 00:43:39,908 --> 00:43:41,339 Denk je dat we allemaal hetzelfde zijn? 555 00:43:43,162 --> 00:43:44,252 Ik denk het wel. 556 00:43:44,388 --> 00:43:45,478 En ik dan? 557 00:43:46,123 --> 00:43:47,558 Oke Abe, Laat ze opstaan. 558 00:43:48,259 --> 00:43:53,459 Iedereen opstaan, jongens! Kom op! 559 00:44:14,902 --> 00:44:17,942 - Breng ze naar de rivierovergang. - Oke. 560 00:44:46,767 --> 00:44:50,501 Breng je mannen over de rivier. De rest gaat hier met mij mee. 561 00:45:01,502 --> 00:45:03,102 Zoek dekking. 562 00:47:09,284 --> 00:47:11,939 - Atkins, he? - Ja, wat is onze toestand. 563 00:47:12,153 --> 00:47:15,091 Verloor er negen, vijf gewonden, maar we gaven ze 'n goed pak slaag. 564 00:47:15,282 --> 00:47:17,189 Een paar zijn weggekomen, maar ze komen niet terug. 565 00:47:17,376 --> 00:47:19,386 - Heb je de jongen gezien? - Nee. 566 00:47:20,003 --> 00:47:21,868 - Is de wagen klaar? - Bijna. 567 00:47:22,097 --> 00:47:22,957 - Oke, laat ze gaan. - Oke. 568 00:47:31,265 --> 00:47:32,255 Mr. Bowie. 569 00:47:33,892 --> 00:47:34,882 Kijk. 570 00:47:35,269 --> 00:47:36,684 Ik heb het daar gevonden. 571 00:47:36,770 --> 00:47:39,060 - Wat is dit? - Het stelt niets voor. 572 00:47:39,398 --> 00:47:40,388 Je kunt beter gaan zitten. 573 00:47:43,610 --> 00:47:47,073 U moet me excuseren, Mr. Bowie. Het eerste gevecht waar ik in was. 574 00:47:48,365 --> 00:47:51,027 Je deed 't prima. Wacht hier, ik zal je opknappen. 575 00:48:36,997 --> 00:48:39,587 - Mexicaans? - Ik kan het niet zeggen. 576 00:48:39,833 --> 00:48:41,023 Laten we eens kijken. 577 00:49:15,953 --> 00:49:18,943 - Mike. Mike Radin. - Jim Bowie. 578 00:49:20,040 --> 00:49:21,246 Hoe is het met je arm, Mike? 579 00:49:21,375 --> 00:49:24,112 - Oh best stijf. Ik denk dat het altijd zo zal zijn. - Jammer. 580 00:49:24,269 --> 00:49:26,727 Zoals ik al eerder zei, je bent een goede man, Bowie. 581 00:49:26,922 --> 00:49:27,627 Waar ga je heen? 582 00:49:27,839 --> 00:49:30,146 Ik stuur 'n bericht naar generaal Houston, in het noorden. 583 00:49:30,217 --> 00:49:32,907 Heb je het nieuws gehoord? We hebben San Antone ingenomen. 584 00:49:33,095 --> 00:49:35,607 We hebben generaal Coz en zijn mexicanen opgesloten. 585 00:49:35,681 --> 00:49:37,718 Hij gaf zich over. Het zou nu voorbij moeten zijn. 586 00:49:37,933 --> 00:49:39,819 Nou dat zou ik zeker niet hebben geloofd. 587 00:49:40,519 --> 00:49:43,481 Er zijn behoorlijk eerlijke mannen in dit deel van het land. 588 00:49:43,538 --> 00:49:44,428 Dat is een feit. 589 00:49:45,023 --> 00:49:47,313 Mike Radin, Bill Evans. - Howdy - Hallo. 590 00:49:47,776 --> 00:49:49,641 Ben, je hoeft je niet te haasten. Geef de mannen rust, 591 00:49:49,752 --> 00:49:51,318 en breng ze vervolgens naar San Antone. 592 00:49:52,114 --> 00:49:55,022 Zeg Mike. Vind je het erg als ik met je meerijd? 593 00:49:55,450 --> 00:49:58,240 Rijden met mij? Het zou 'n genoegen zijn, Jim. 594 00:49:58,578 --> 00:49:59,568 Kom op. 595 00:51:37,052 --> 00:51:38,588 Bravo! 596 00:51:41,014 --> 00:51:45,353 Vergeef ons, Consuelo. Se�or Travis wil zijn respect betuigen. 597 00:51:45,727 --> 00:51:46,817 Se�orita. 598 00:51:46,970 --> 00:51:48,386 Het is zo goed u weer te zien. 599 00:51:49,022 --> 00:51:51,287 En hier in San Antonio. - Dank u. 600 00:51:51,733 --> 00:51:53,699 En wilt u me nu excuseren, 601 00:51:54,069 --> 00:51:56,035 Ik weet dat u veel moet hebben om over te praten. 602 00:51:57,364 --> 00:51:58,770 Oh, se�or. 603 00:51:59,407 --> 00:52:03,621 Mijn oom laat me niet naar de stad, en ik hoor graag 't nieuws. 604 00:52:04,037 --> 00:52:07,175 Nou, ik heb heel veel nieuws, wat voor soort zou u willen? 605 00:52:07,833 --> 00:52:10,070 Ik heb gehoord dat er 'n feest in San Antonio is, 606 00:52:10,218 --> 00:52:12,055 en men vocht tegen de Mexicaanse versterkingen. 607 00:52:12,587 --> 00:52:13,939 Ja, dat zeggen ze. 608 00:52:14,464 --> 00:52:16,450 Is Se�or Bowie met hen? 609 00:52:17,425 --> 00:52:18,415 Nee, Se�orita. 610 00:52:20,929 --> 00:52:23,519 Weet u, weet u waar hij is? 611 00:52:24,558 --> 00:52:27,321 Ik ben bang van niet. Ik kreeg tegenstrijdige rapporten. 612 00:52:27,469 --> 00:52:29,705 Sommige zeggen dat hij zich bij generaal Houston heeft aangesloten. 613 00:52:29,906 --> 00:52:32,706 Anderen zeggen dat hij terugkeerde naar Mexico. 614 00:52:32,816 --> 00:52:34,873 Maar hij kon niet naar Mexico zijn gegaan nu. 615 00:52:35,986 --> 00:52:37,376 Natuurlijk niet, Se�orita. 616 00:52:38,280 --> 00:52:39,611 Gelooft u dat niet? 617 00:52:39,906 --> 00:52:42,996 Consuelo. Deze vragen zijn niet nodig. 618 00:52:43,702 --> 00:52:46,009 U denkt nog steeds niet dat Se�or Bowie gelooft zoals wij. 619 00:52:46,196 --> 00:52:48,427 - U ook, se�or Travis? - Ik ben 't eens met uw oom. 620 00:52:48,539 --> 00:52:51,072 Omdat u een man als Se�or Bowie niet begrijpt. 621 00:52:52,085 --> 00:52:54,643 U begrijpt niet dat wanneer mensen zich zorgen maken, 622 00:52:54,754 --> 00:52:56,044 zoals velen van ons doen. 623 00:52:56,631 --> 00:52:58,917 Het is niet altijd gemakkelijk om te weten wat goed is. 624 00:52:59,551 --> 00:53:01,487 Se�or Bowie is een heel geweldige man. 625 00:53:02,387 --> 00:53:05,721 En wij zouden dankbaar moeten zijn dat zo iemand de moed en wil, 626 00:53:06,057 --> 00:53:09,115 om te proberen te vinden wat goed is voor iedereen om te doen. 627 00:53:10,228 --> 00:53:14,765 Hij is 'n heel goede man, Se�or. Een geweldige man. 628 00:53:15,400 --> 00:53:16,940 En u bent niet eerlijk. 629 00:53:19,738 --> 00:53:21,028 Se�or, ik... 630 00:54:35,135 --> 00:54:37,235 - Gracias. - Dank je. 631 00:54:41,736 --> 00:54:43,113 Jim, blij je te zien. 632 00:54:43,154 --> 00:54:45,460 - Ben, ken je Mike nog. - Natuurlijk, hoe gaat het, Mike? 633 00:54:46,116 --> 00:54:49,532 - Zeg, is dat de jonge Mr. Travis. - Kolonel Travis. 634 00:54:54,541 --> 00:54:57,331 - Se�or, Bowie. - Se�or. - Welkom. 635 00:54:57,794 --> 00:54:59,475 - Mike! - Se�or. 636 00:55:01,256 --> 00:55:05,446 - Dokter. - Jim. - Abe. - Kolonel Travis. - Mr. Bowie. 637 00:55:05,510 --> 00:55:07,776 Lt. Dickerson, sir. De kolonel assistent. 638 00:55:07,804 --> 00:55:09,044 Blij u te ontmoeten, sir. 639 00:55:09,264 --> 00:55:12,230 - Wilt u een glas wijn? - Ja. 640 00:55:13,184 --> 00:55:17,077 Dat eh, dat was een heel goede hinderlaag die u opzette. 641 00:55:17,147 --> 00:55:18,137 Dank u. 642 00:55:19,232 --> 00:55:21,373 Het heeft de neiging te bewijzen wat ik altijd heb volgehouden. 643 00:55:21,818 --> 00:55:23,108 Een klein beetje kracht. 644 00:55:23,862 --> 00:55:25,277 Was generaal Coz zo makkelijk? 645 00:55:25,280 --> 00:55:27,442 In geen geval. Ik begrijp de Mexicanen zijn 646 00:55:27,490 --> 00:55:31,978 uitstekende vechters, maar 't was de verassing dat het lukte. 647 00:55:32,053 --> 00:55:34,014 Ja, 't verbaasde mij ook. 648 00:55:34,080 --> 00:55:38,644 En generaal Coz is vrijgelaten op voorwaarde dat hij nooit meer 649 00:55:38,792 --> 00:55:40,880 wapens tegen ons opneemt. - Misschien doet hij het niet. 650 00:55:41,095 --> 00:55:43,662 En dat is het einde van hun militaire heerschappij. 651 00:55:44,174 --> 00:55:47,262 Kolonel, ik hoorde gepraat in de stad. 652 00:55:47,418 --> 00:55:49,855 De meeste van u mannen lijken het eens te zijn over ��n ding. 653 00:55:50,180 --> 00:55:51,085 Wat is dat? 654 00:55:51,289 --> 00:55:54,132 Naar huis gaan. De vrouwen die al weg zijn, praten erover. 655 00:55:54,726 --> 00:55:58,260 U hebt 104 man, plus mijn 24 vrijwilligers 656 00:55:58,371 --> 00:56:00,378 en geen verrassing meer in het vat. 657 00:56:01,024 --> 00:56:05,814 Mr. Bowie. Toen we elkaar voor t eerst ontmoetten, was u tegen ons. 658 00:56:06,196 --> 00:56:09,079 Dan ging u naar onze kant. U hebt geweldig gevochten. 659 00:56:09,282 --> 00:56:12,041 Maar nu lijkt u datzelfde oude liedje weer te zingen. 660 00:56:12,142 --> 00:56:14,142 Voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig. - Doe ik dat? 661 00:56:14,362 --> 00:56:18,273 We hebben genoeg mannen beschikbaar. Kolonel Fannon bevindt zich in Goliad. 662 00:56:18,308 --> 00:56:21,121 Davy Crockett komt Texas binnen aan het hoofd van 1000 man. 663 00:56:21,336 --> 00:56:24,048 Generaal Houston vormt een leger als ze nodig zijn. 664 00:56:24,147 --> 00:56:27,239 Ik ben bang dat 't niet zo simpel gaat. Ik ben net weg van generaal Houston. 665 00:56:27,509 --> 00:56:29,441 Hij heeft geen leger, nog niet. 666 00:56:29,677 --> 00:56:31,638 Het leek ons allebei dat een leger dat er niet is 667 00:56:31,746 --> 00:56:33,708 op 't punt staat een leger in te schakelen dat er is. 668 00:56:35,934 --> 00:56:39,397 Mr Bowie, ik kan uw schuivende posities niet combineren. 669 00:56:39,896 --> 00:56:42,388 Was 't de mening van generaal Houston of was het van u? 670 00:56:42,649 --> 00:56:45,060 Aan hoeveel kanten staat u? - Se�or! 671 00:56:45,402 --> 00:56:48,192 Se�or. Ik smeek u. 672 00:56:48,488 --> 00:56:49,478 Se�or Bowie. 673 00:56:50,615 --> 00:56:52,526 Vind u het logisch? 674 00:56:57,330 --> 00:56:58,520 Se�orita. 675 00:56:59,499 --> 00:57:01,660 Mag ik u even spreken? 676 00:57:04,546 --> 00:57:06,032 Op uw plezier Mr. Bowie. 677 00:57:13,263 --> 00:57:15,349 Luitenant, laten u en ik wat verstandigs praten. 678 00:57:16,975 --> 00:57:20,965 - Ik wil me verontschuldigen. - Alsjeblieft, Se�or Bowie. Niet doen. 679 00:57:21,062 --> 00:57:22,928 Het was iets dat ik uit mijn gedachten moest verdrijven. 680 00:57:23,314 --> 00:57:26,167 - Lukte het u? - Ja, ik denk van wel. 681 00:57:27,777 --> 00:57:29,067 Laat me naar u kijken. 682 00:57:29,779 --> 00:57:32,269 U bent gegroeid. - Ik ben hetzelfde. 683 00:57:32,782 --> 00:57:36,700 - Maar niet langer of ouder. - Ja, wel Se�or, ik ben 19. 684 00:57:38,371 --> 00:57:39,461 Bijna. 685 00:57:43,293 --> 00:57:47,683 Ik hoorde, Se�or, u hebt haar niet op tijd bereikt... 686 00:57:48,214 --> 00:57:49,940 - Nee. - Niet op tijd? 687 00:57:53,178 --> 00:57:54,484 Het spijt me. 688 00:57:56,181 --> 00:57:58,793 Het is beter als je er meteen mee klaar bent. 689 00:58:01,728 --> 00:58:04,094 U hebt me net een goede start gegeven. 690 00:58:04,564 --> 00:58:06,099 U klonk net als zij. 691 00:58:07,108 --> 00:58:10,242 Dezelfde toon in uw stem. Dezelfde zachtheid. 692 00:58:11,905 --> 00:58:15,889 Het was alsof u achter uwzelf stond, bij iets dat eerder gebeurde. 693 00:58:17,994 --> 00:58:20,576 Ik herinner me dat we op een feest waren dansen. 694 00:58:21,756 --> 00:58:24,818 Een man probeerde haar te halen. Dat wilde ik niet. Ik joeg 'm weg. 695 00:58:26,461 --> 00:58:28,272 Ze legde haar hand op mijn arm en zei: 696 00:58:29,047 --> 00:58:31,133 Jim, denk je dat het veel zin heeft? 697 00:58:33,051 --> 00:58:34,241 Net zoals u deed. 698 00:58:36,679 --> 00:58:38,269 U doet me aan haar denken. 699 00:58:40,475 --> 00:58:42,416 Zelfs als het op een lichte manier, 700 00:58:43,603 --> 00:58:45,184 ik ben erg blij. 701 00:58:48,816 --> 00:58:52,123 - Hij zal komen door die vallei. - Wie? - Santa Anna. 702 00:58:52,695 --> 00:58:54,777 - Bent u er zeker van? - Ik ben positief. 703 00:58:56,199 --> 00:58:57,589 Wat gaat uw oom doen? 704 00:58:57,825 --> 00:58:59,386 Hij zal blijven. 705 00:59:00,370 --> 00:59:01,801 En waar zal hij u naartoe sturen? 706 00:59:01,946 --> 00:59:05,013 Ik zal ook blijven. Vecht u hier in San Antonio? 707 00:59:05,917 --> 00:59:07,007 Ik moet wel. 708 00:59:07,835 --> 00:59:10,447 Het is de enige basis die hij tegenkomt binnen 700 mijl. 709 00:59:11,881 --> 00:59:14,798 Als hij San Antone snel kan innemen, is er geen plaats om hem te stoppen. 710 00:59:26,145 --> 00:59:27,947 Hebben ze geschoten op je? 711 00:59:28,147 --> 00:59:32,106 Si Se�or. Toen besefte ik dat mijn dienaar was vermoord. 712 00:59:32,735 --> 00:59:35,877 U zegt dat het een grote groep Mexicanen was die u zag? 713 00:59:36,239 --> 00:59:38,271 Minstens 1000 mannen. 714 00:59:38,383 --> 00:59:41,444 - Ik zweer het. - Cavalry? Allemaal Cavalry, se�or. 715 00:59:41,519 --> 00:59:43,875 - Wagens? - Geen wagens, se�or. 716 00:59:47,125 --> 00:59:50,338 Mijn zoon zegt dat ze heel snel bewegen. 717 00:59:50,545 --> 00:59:53,228 Twee gelijke groepen. Het was geweldig. 718 00:59:53,423 --> 00:59:56,113 De voorhoede. Ongeveer 600 mannen. 719 00:59:56,426 --> 00:59:57,908 Precies hoe hij zou reizen. 720 00:59:58,177 --> 01:00:00,655 Gelooft u deze aanvaardbare militaire informatie? 721 01:00:00,972 --> 01:00:03,903 Zo acceptabel als we kunnen krijgen. Wat gaat u doen, Kolonel? 722 01:00:04,642 --> 01:00:07,298 Mr. Bowie, het zou kunnen dat... 723 01:00:08,187 --> 01:00:10,564 dat ik wat haastig was zojuist. - Toegegeven. 724 01:00:10,748 --> 01:00:13,661 Maar ik begreep dat u mijn militaire commando in twijfel ging trekken? 725 01:00:15,153 --> 01:00:18,712 Ik ben hier als vertegenwoordiger van generaal Houston, Kolonel. 726 01:00:18,881 --> 01:00:20,813 Eigenlijk ben ik zelf kolonel. 727 01:00:20,950 --> 01:00:23,408 En ik heb het bevel in opdracht van de raad van bestuur. 728 01:00:23,870 --> 01:00:26,753 Zolang u en uw mannen hier zijn, zult u zich hieraan onderwerpen. 729 01:00:28,541 --> 01:00:30,423 We kunnen ons geen ruzie veroorloven Kolonel. 730 01:00:31,210 --> 01:00:34,366 - Nee, dat kunnen we niet, Kolonel. - Er is geen ruzie nodig. 731 01:00:35,006 --> 01:00:37,247 Meer dan de helft van de mannen hier zijn vrijwilligers. 732 01:00:37,300 --> 01:00:38,586 Niet onder de raad. 733 01:00:38,843 --> 01:00:40,854 Ze hebben het recht om hun eigen commandant te kiezen. 734 01:00:41,220 --> 01:00:42,697 Waarom brengt u het niet in stemming? 735 01:00:43,931 --> 01:00:45,262 Bent u bereid, Kolonel? 736 01:00:45,642 --> 01:00:48,132 Een stemming? Maar natuurlijk. 737 01:00:51,481 --> 01:00:54,471 - Pedro - Se�or? - De stallen. Kom. 738 01:01:05,411 --> 01:01:07,772 - Jammer, Kolonel Travis. - Nou bedankt, Tom. 739 01:01:26,057 --> 01:01:27,047 Goedemorgen heren. 740 01:01:27,892 --> 01:01:29,974 Kolonel Bowie. Tot uw dienst, sir. 741 01:01:30,103 --> 01:01:32,509 Lt. Dickerson, Kolonel. Meldt zich voor dienst. 742 01:01:32,647 --> 01:01:33,962 Ga alsjeblieft zitten, heren. 743 01:01:38,152 --> 01:01:40,860 Ik heb de opdracht gekregen van generaal Houston om te bepalen... 744 01:01:40,963 --> 01:01:44,181 of San Antone houden als 'n post of om het op te blazen. 745 01:01:44,742 --> 01:01:48,531 Ik zeg Gen. Houston dat San Antone moet worden behouden kost wat kost. 746 01:01:48,955 --> 01:01:52,418 Dat we de post versterken en vast- houden tot versterkingen komen. 747 01:01:54,544 --> 01:01:58,387 En verklaar dat kolonel Travis en Bowie samen het bevel zullen overnemen. 748 01:01:59,674 --> 01:02:01,185 Wilt u dat met mij tekenen, Kolonel? 749 01:02:07,849 --> 01:02:09,414 Het is erg gul van u, Kolonel. 750 01:02:10,601 --> 01:02:12,787 Ik heb het idee dat we elkaar nodig hebben. 751 01:02:19,360 --> 01:02:20,350 Het is Crockett! 752 01:02:34,584 --> 01:02:36,416 - Bent u Jim Bowie? - Ja, sir. 753 01:02:36,794 --> 01:02:39,431 U lijkt op hem. Ik heb altijd over u gehoord. 754 01:02:39,522 --> 01:02:42,187 Heel blij u te zien. - Davy Crockett. 755 01:02:42,508 --> 01:02:44,864 - Dit is kolonel Travis. - Kolonel, he? 756 01:02:44,944 --> 01:02:47,211 We hebben u verwacht, sir. Dit is een groot genoegen. 757 01:02:47,305 --> 01:02:50,514 - Dank u sir. - Welkom namens kolonel Bowie en mijzelf. 758 01:02:51,058 --> 01:02:56,123 Kolonel Bowie, Kolonel Travis en Kolonel Crockett. Ik ben ook kolonel. 759 01:02:57,774 --> 01:03:00,411 Het lijkt erop dat er hier veel kolonels zijn. 760 01:03:01,694 --> 01:03:03,680 Wat zeg je jongens, laten we allemaal wat drinken. 761 01:03:14,582 --> 01:03:16,694 Kolonel Crockett. Hoe gaat het, sir? 762 01:03:18,753 --> 01:03:21,109 Kom op, Davy. Davy, geef ons een toespraak. 763 01:03:23,549 --> 01:03:25,431 Nou, ik ben overtuigd. 764 01:03:27,011 --> 01:03:31,225 Mijn vrienden en vrienden van anderen. 765 01:03:32,850 --> 01:03:37,390 Ik verliet Washington enige tijd geleden om 766 01:03:37,438 --> 01:03:41,682 het verzoek van een zekere heer die het lef had 767 01:03:41,692 --> 01:03:44,379 zichzelf te noemen Andrew Jackson. 768 01:03:47,323 --> 01:03:51,942 Maar zijn echte naam zoals de meeste zichzelf respecterende indianen weet, 769 01:03:52,370 --> 01:03:56,438 Is een kerel die alles heeft opgepoetst. 770 01:04:01,045 --> 01:04:05,639 Hoe dan ook in Washington, zeiden ze dat ik naar de hel moest gaan of naar Texas. 771 01:04:05,775 --> 01:04:08,717 Dus natuurlijk wou ik niet gezien worden voor een lafaard, 772 01:04:08,811 --> 01:04:10,493 dus ik koos voor Texas. 773 01:04:12,807 --> 01:04:18,598 Toen ik over uw gebied keek, zeg ik u dat u iets heeft gevonden. 774 01:04:18,980 --> 01:04:23,141 Ik weet niet wat het is, maar het is zeker vol met ruimte. 775 01:04:24,110 --> 01:04:26,747 Het enige is dat er nog een paar mensen nodig zijn. 776 01:04:27,530 --> 01:04:31,364 Mannen als u zouden dat probleem in een mum van tijd kunnen oplossen. 777 01:04:33,536 --> 01:04:37,495 Ik hoorde dat hier 'n andere man is die tegen mensen is die hier zijn. 778 01:04:37,640 --> 01:04:40,223 Een zekere generaal genaamd Santa Anna. 779 01:04:41,210 --> 01:04:45,228 Het lijkt erop dat hij er een spel van wil maken voor coyotes. 780 01:04:46,716 --> 01:04:50,034 En van wat ik heb gehoord, kunnen we hem voor zijn, 781 01:04:50,177 --> 01:04:51,893 als hij me niet bang maakt. 782 01:04:53,848 --> 01:04:57,259 - Wilt u wat drinken, sir? - Nou ik ben overtuigd. 783 01:04:57,410 --> 01:05:00,778 Barman. Ik kan niet zeggen hoe blij we zijn u en uw mannen te zien, Kolonel. 784 01:05:00,830 --> 01:05:02,036 Nou, bedankt zoon. 785 01:05:03,858 --> 01:05:07,897 Dit is een Dominee. Hij is tegen drinken en zo, 786 01:05:08,195 --> 01:05:12,452 maar 'n machtige opbeurende man. Eh, toon je respect, Dominee. 787 01:05:14,577 --> 01:05:16,567 Zegeningen over u. 788 01:05:18,246 --> 01:05:21,804 - Zijn uw mannen bij u, de rest van hen? - Natuurlijk. 789 01:05:21,992 --> 01:05:23,855 We zullen wat moeten regelen om ze in te kwartieren. 790 01:05:23,956 --> 01:05:26,256 Hoe zit het met voedsel? - Oh eh, we reizen licht. 791 01:05:26,487 --> 01:05:28,300 We kunnen wat verzoeken regelen. 792 01:05:28,674 --> 01:05:31,232 We nemen wat komt, we maken ons niet druk. 793 01:05:32,595 --> 01:05:34,477 Waar zijn uw mannen, Kolonel? 794 01:05:34,639 --> 01:05:37,829 - Nou hier. - Hier? 795 01:05:39,060 --> 01:05:40,650 Hoeveel mannen zijn er bij u Kolonel? 796 01:05:41,270 --> 01:05:42,360 Noem me, Davy. 797 01:05:43,272 --> 01:05:46,515 Als we dit kolonel noemen in stand houd, gaan we in de war raken. 798 01:05:47,151 --> 01:05:48,716 Hoeveel mannen, Davy? 799 01:05:49,362 --> 01:05:53,296 Tot gisteren had ik er 30, maar een van hen 800 01:05:53,498 --> 01:05:58,382 was al een hele tijd ziek. Hij at iets en... nu 29. 801 01:05:58,663 --> 01:05:59,653 Negenentwintig? 802 01:06:00,289 --> 01:06:01,905 Het rapport dat ik had was 1000. 803 01:06:02,124 --> 01:06:04,365 Alle mensen overdrijven, maar... 804 01:06:04,919 --> 01:06:07,001 als u vechten verwacht, 805 01:06:07,213 --> 01:06:11,481 kunt u niet precies zeggen dat het maar 29 zijn, want dit zijn Tennesieers, 806 01:06:11,533 --> 01:06:15,796 en dat maakt een verschil. Verwacht u gevechten? 807 01:06:16,514 --> 01:06:19,472 De kans is groot. Morgenochtend verhuizen we naar de Alamo. 808 01:06:19,575 --> 01:06:20,940 Alamo, wat is dat? 809 01:06:21,185 --> 01:06:23,652 Een afgebroken oud fort. Was vroeger een missie. 810 01:06:23,980 --> 01:06:25,170 Een missie, he? 811 01:06:25,898 --> 01:06:30,012 Ik weet dat de Dominee van de Alamo zal houden. Niet dan Dominee? 812 01:06:33,781 --> 01:06:36,823 Help ons, o God, onze redder. 813 01:06:36,942 --> 01:06:39,579 Antwoord voor de glorie van uw naam, o Heer. 814 01:06:39,870 --> 01:06:42,381 Verlos ons, Amen. 815 01:07:14,739 --> 01:07:17,397 Kolonel Travis neemt dat hele gedeelte over, 816 01:07:18,576 --> 01:07:21,092 Deze muur van hier naar de toren is ons zwakste punt. 817 01:07:21,912 --> 01:07:25,325 Maar die muur zou een hoop kunnen doorstaan. 818 01:07:25,833 --> 01:07:28,423 Ja. Het is allemaal voor jou Davy. 819 01:07:28,753 --> 01:07:31,991 Dat is heel attent van je, Jim. Veel dank. 820 01:07:33,466 --> 01:07:36,633 H�, Dominee. Laten ze opschieten daar. 821 01:08:06,040 --> 01:08:07,430 Kan u iets zien? 822 01:08:09,335 --> 01:08:12,005 Nee, maar ze zijn daar ergens. 823 01:08:16,967 --> 01:08:18,744 Ik heb nagedacht, Consuelo, 824 01:08:20,137 --> 01:08:22,920 Ik heb een plaats ongeveer 2 dagen ten noorden van hier. 825 01:08:24,183 --> 01:08:27,166 We zouden er ons huis van maken, maar we kwamen er nooit. 826 01:08:28,521 --> 01:08:30,257 Het is gebouwd zoals we het wilden hebben. 827 01:08:31,649 --> 01:08:35,835 Ik wil er graag heen op 'n dag. Hoog op 'n glooiende heuvel. 828 01:08:36,654 --> 01:08:38,870 Lucht zo helder dat je honderd mijl kan zien. 829 01:08:41,408 --> 01:08:42,443 Ik wil graag dat je het ziet. 830 01:08:44,328 --> 01:08:45,618 Ik zal het met u zien. 831 01:08:47,540 --> 01:08:48,630 Later misschien. 832 01:08:50,292 --> 01:08:51,894 Ik wist wanneer je het bouwde. 833 01:08:53,003 --> 01:08:55,194 Ik bad dat je daar gelukkig zou zijn. 834 01:08:57,174 --> 01:08:58,890 Ik ben nu blij dat we er niet zijn gaan wonen. 835 01:08:59,260 --> 01:09:01,101 Als we dat hadden gedaan, zou ik het hebben afgebrand. 836 01:09:02,221 --> 01:09:04,107 Ik heb de plaats in Mexico platgebrand. 837 01:09:05,224 --> 01:09:06,214 Jim. 838 01:09:06,976 --> 01:09:08,166 Het is allemaal goed nu. 839 01:09:08,686 --> 01:09:09,676 Moet wel. 840 01:09:10,771 --> 01:09:12,782 Wat heb je al die maanden gedaan? 841 01:09:14,400 --> 01:09:17,233 Drinken. Experimenteerde hoeveel een man kon drinken. 842 01:09:19,113 --> 01:09:20,403 Ik bad. 843 01:09:22,575 --> 01:09:24,265 Ik wilde niet dat je pijn had. 844 01:09:26,537 --> 01:09:29,673 Ik wil dat je daarheen gaat, Consuelo. Naar mijn huis. 845 01:09:30,583 --> 01:09:31,773 Jij en je oom. 846 01:09:33,752 --> 01:09:36,994 Als dit voorbij is, zal ik je komen bezoeken en kijken of je 't leuk vindt. 847 01:09:41,552 --> 01:09:42,742 Zij eh... 848 01:09:44,096 --> 01:09:45,486 Ze liet me een brief achter. 849 01:09:47,308 --> 01:09:49,424 Ze begreep zoveel dingen. 850 01:09:50,895 --> 01:09:55,229 Ze schreef, wat er ook gebeurt, 'n man en vrouw moeten samen zijn. 851 01:09:56,483 --> 01:09:58,365 Anders is n man maar de helft, 852 01:10:00,487 --> 01:10:01,968 en een vrouw is helemaal niets. 853 01:10:05,910 --> 01:10:10,192 Ik wil dat je dat onthoudt, Consuelo. Voor het geval er hier iets gebeurt. 854 01:10:11,498 --> 01:10:12,488 Jim. 855 01:10:17,046 --> 01:10:18,336 Zal je 't onthouden? 856 01:11:26,782 --> 01:11:29,248 4 � 5.000 mannen. 857 01:11:29,368 --> 01:11:32,577 Ik kan ze zien zo dichtbij hoe een dwaas ik ben. 858 01:11:32,955 --> 01:11:35,767 Het is alsof het een storm oproept in heel Texas. 859 01:11:58,814 --> 01:12:02,227 Ze zijn niet alleen met velen, maar ook goed gekleed. 860 01:12:02,443 --> 01:12:03,958 En dat is zeker. 861 01:12:06,759 --> 01:12:11,959 Opgelet, presenteer geweer! 862 01:12:27,260 --> 01:12:29,260 Ga om hun overgave vragen. 863 01:12:31,661 --> 01:12:35,261 Opgelet Voorwaarts! 864 01:12:43,442 --> 01:12:44,757 Heb u spijt? 865 01:12:45,986 --> 01:12:46,976 Nee. 866 01:12:47,780 --> 01:12:50,237 Ik heb mijn keuze gemaakt voor wat ik denk dat goed is. 867 01:12:51,038 --> 01:12:52,538 Halt! 868 01:12:56,205 --> 01:12:58,947 Generaal Antonio Lopez de Santa Anna, commandant en. 869 01:12:58,999 --> 01:13:01,536 Hoofd van de legers van de Republiek Mexico, 870 01:13:01,585 --> 01:13:02,966 geeft u zijn complimenten. 871 01:13:03,161 --> 01:13:06,699 En vraagt om de eer van een ontmoeting met Se�or James Bowie. 872 01:13:13,430 --> 01:13:14,420 Open de poort. 873 01:13:18,560 --> 01:13:21,292 Misschien moet hij een Mexicaanse generaal worden. 874 01:13:22,064 --> 01:13:23,279 Luitenant Dickenson! 875 01:13:23,816 --> 01:13:25,432 Stuur die man naar mijn kwartier. 876 01:13:25,734 --> 01:13:26,724 Heel goed, sir. 877 01:13:40,525 --> 01:13:44,925 Opgelet... omdraaien. 878 01:13:57,626 --> 01:13:59,026 Halt. 879 01:14:07,234 --> 01:14:10,746 - Jimmy. Mijn goede vriend. - Generaal. 880 01:14:11,697 --> 01:14:12,787 Kom. 881 01:14:15,659 --> 01:14:17,500 Het lijkt erop dat ze vrienden zijn. 882 01:14:30,424 --> 01:14:34,205 Nou, Amigo, wat is er tussen ons gebeurd? 883 01:14:35,137 --> 01:14:38,250 Het punt is uwe Excellentie, het gaat niet langer om ons. 884 01:14:40,267 --> 01:14:43,851 Na alles wat we meegemaakt hebben, zouden we niet in 2 kampen moeten zijn. 885 01:14:45,272 --> 01:14:47,013 Rijd weg van hier, Jimmy. 886 01:14:49,776 --> 01:14:52,568 Oke. Het is onmogelijk voor je. 887 01:14:53,322 --> 01:14:56,559 Overtuig je mensen hun wapens neer te leggen en er uit te komen. 888 01:15:00,037 --> 01:15:05,978 Het is vreemd hoe het is gekomen, stukjes in elkaar passen, ��n voor ��n. 889 01:15:06,919 --> 01:15:07,909 Niemand wil het. 890 01:15:08,837 --> 01:15:10,668 Hoe is het gekomen, Jimmy? 891 01:15:11,298 --> 01:15:14,139 Het had gestopt kunnen zijn de laatste keer dat we praatte. 892 01:15:14,392 --> 01:15:17,550 De Texanen willen geen oorlog met u. Ik zei u toch dat ze vrede willen. 893 01:15:17,971 --> 01:15:19,448 Ze schoten op mijn troepen. 894 01:15:20,349 --> 01:15:22,339 Kan ik 'n dergelijke belediging accepteren? 895 01:15:23,894 --> 01:15:26,511 Toen ik hierheen reed, dacht ik dat ik u iets te zeggen had. 896 01:15:26,980 --> 01:15:29,906 - Ja? - Heb ik niet. We hebben het allemaal gezegd. 897 01:15:31,276 --> 01:15:36,082 Ja, Jimmy. En denk je dat ik nu terug kan rijden? 898 01:15:37,574 --> 01:15:38,960 Ik denk van niet. 899 01:15:39,284 --> 01:15:44,674 Als ik rijd... zal ik helemaal rijden door Texas. 900 01:15:46,208 --> 01:15:47,698 Nee, Generaal. 901 01:15:48,710 --> 01:15:52,474 Je hebt minder dan 200 man. Nee, Jimmy. Lieg niet tegen mij. Ik weet 't. 902 01:15:53,966 --> 01:15:56,924 We zullen worden versterkt, Houston zend ons troepen. 903 01:15:57,302 --> 01:16:00,465 Je zult niet worden versterkt, niet op tijd, ook dat weet ik. 904 01:16:00,514 --> 01:16:02,096 U bent verkeerd ge�nformeerd. 905 01:16:04,017 --> 01:16:05,519 Ga niet terug, Jimmy. 906 01:16:06,478 --> 01:16:09,666 Ik zal je mijn gevangene maken. Je zult gelukkig zijn, je zult vrij zijn. 907 01:16:11,066 --> 01:16:16,257 Ik kwam hier onder 'n witte vlag. Ik ga terug op dezelfde manier. 908 01:16:19,032 --> 01:16:20,222 Goed dan. 909 01:16:21,368 --> 01:16:26,300 Vertel je mensen dan dat als ze zich niet overgeven, ik mijn hoornblazer 910 01:16:26,439 --> 01:16:28,380 de opdracht geeft om de aanval te blazen. 911 01:16:28,542 --> 01:16:30,508 Je weet wat dat betekent. 912 01:16:31,920 --> 01:16:34,637 We hebben vrouwen en kinderen. Geef u ze een veilige aftocht? 913 01:16:34,773 --> 01:16:39,463 - Natuurlijk. Adios componero. - Adios. 914 01:16:58,071 --> 01:16:59,061 Nou? 915 01:16:59,823 --> 01:17:02,906 Geef je over aan zijn oordeel of de Deguello. 916 01:17:03,201 --> 01:17:04,111 De wat? 917 01:17:04,261 --> 01:17:08,075 Ze lopen met rode vlag. Dan klinkt de Deguello op de trompet. 918 01:17:08,248 --> 01:17:09,784 Het betekent geen overgave, geen genade. 919 01:17:09,833 --> 01:17:11,039 Met andere woorden, geen gevangenen. 920 01:17:11,793 --> 01:17:16,583 Mijn hemel denkt die Santa Anna dat die me bang maakt. 921 01:17:16,965 --> 01:17:20,683 Wat verwacht hij van ons, dat we ons gewoon overgeven? 922 01:17:21,887 --> 01:17:25,777 Mamma? Zou 't niet mooi zijn als het groeit? 923 01:17:48,205 --> 01:17:49,970 Ze zingen echt mooi, niet dan? 924 01:17:50,624 --> 01:17:54,718 Ja, maar ze hebben ons helemaal omsingeld, dus houd je ogen open. 925 01:17:57,923 --> 01:18:01,332 Ik begrijp dat u ons 'n goede escorte kunt bieden, Kolonel. 926 01:18:01,635 --> 01:18:05,573 Maar elke man hier zal nodig zijn. Ik wil graag doen wat u vraagt. 927 01:18:05,789 --> 01:18:10,208 Mrs. Dickenson, u begrijpt 't niet. Het is geen verzoek, 't is 'n bevel. 928 01:18:11,645 --> 01:18:15,935 Oh nee. Nee Kolonel. Ik doe dat bevel niet. 929 01:18:17,609 --> 01:18:20,091 Ik heb de bescherming van het fort gezocht en ik heb het. 930 01:18:20,821 --> 01:18:23,704 Ik geloof niet dat Santa Anna vrouwen en kinderen zal schaden. 931 01:18:24,783 --> 01:18:27,441 Zolang mijn man blijft. Blijf ik bij hem. 932 01:18:30,914 --> 01:18:33,555 - Luitenant. - Het spijt me, Kolonel. 933 01:18:35,210 --> 01:18:37,567 Mijn vrouw heeft het recht om haar eigen keuze te maken. 934 01:18:38,755 --> 01:18:40,161 Blijkbaar deed ze dat. 935 01:18:45,679 --> 01:18:50,369 Se�or, ik kan op u rekenen om te zien dat de Se�orita vertrekt. 936 01:18:54,938 --> 01:18:56,028 Het spijt me. 937 01:18:57,190 --> 01:18:59,046 Ik zou haar liever laten gaan. 938 01:19:00,694 --> 01:19:02,355 Maar als Mrs. Dickinson blijft. 939 01:19:04,030 --> 01:19:06,141 Is het noodzakelijk dat Consuelo blijft. 940 01:19:13,999 --> 01:19:15,414 Dank u, Kolonel. 941 01:19:16,543 --> 01:19:19,080 Als u me wilt excuseren, ik moet naar mijn kinderen. 942 01:19:35,979 --> 01:19:38,746 Zware kanonnen. Groter dan alles wat wij hebben. 943 01:19:39,107 --> 01:19:40,393 We moeten ze daar weghalen. 944 01:19:40,442 --> 01:19:42,183 We kunnen ze niet bereiken met ons kanon. 945 01:19:42,360 --> 01:19:43,976 Hoe zit het met het sturen van een detachement? 946 01:19:44,029 --> 01:19:45,840 Denk je dat we het ons kunnen veroorloven om ze te verliezen? 947 01:19:46,072 --> 01:19:47,062 Nee. 948 01:19:47,407 --> 01:19:50,315 - Nee, dat kan natuurlijk niet. - Wat denk jij ervan, Jim? 949 01:19:50,702 --> 01:19:55,117 Vanavond misschien 'n goede afleiding laat een ruiter rijden naar Fannon. 950 01:22:39,913 --> 01:22:42,003 - Klaar om te gaan? - Helemaal klaar, Bill. 951 01:23:26,835 --> 01:23:28,521 Kom bij Fannon, Jim. Je moet het halen. 952 01:23:28,670 --> 01:23:31,361 Als iemand erdoorheen kan komen, ben ik het. 953 01:24:29,147 --> 01:24:30,237 Doc! 954 01:24:49,042 --> 01:24:51,728 Zet hem recht, Luitenant. Breng hem naar binnen. 955 01:25:15,568 --> 01:25:16,594 Hoe gaat het met hem? 956 01:25:16,628 --> 01:25:19,340 Slecht. De rechterkant van zijn borst is ingeslagen. 957 01:25:19,556 --> 01:25:21,963 Doc denkt dat hij hem kan oplappen, maar... 958 01:25:22,659 --> 01:25:24,049 hij is te optimistisch. 959 01:25:25,286 --> 01:25:27,539 Je weet dat ik het de rest van de mannen niet wilde vertellen. 960 01:25:28,081 --> 01:25:29,492 Hoe erg het was, 961 01:25:30,125 --> 01:25:33,415 we hebben hem nodig. We hebben 't idee van 'm nodig. 962 01:25:33,878 --> 01:25:34,868 Vind je ook niet? 963 01:25:35,046 --> 01:25:36,652 Natuurlijk ben ik het daar mee eens. 964 01:25:37,090 --> 01:25:39,456 Hij is de enige man hier die niet kan worden vervangen. 965 01:25:41,344 --> 01:25:42,934 Alweer. 966 01:25:56,901 --> 01:25:57,891 Mike? 967 01:26:00,572 --> 01:26:02,237 Je zei eens dat je me kon verslaan. 968 01:26:04,951 --> 01:26:06,341 Je zou het nu kunnen. 969 01:26:07,704 --> 01:26:09,119 Ik zou het niet willen, Jim. 970 01:26:11,749 --> 01:26:13,139 Je bent nog steeds 'n goede man. 971 01:26:24,554 --> 01:26:25,944 Gaat het, Kolonel? 972 01:26:26,389 --> 01:26:27,379 Ja. 973 01:26:28,224 --> 01:26:29,314 Hoe gaat het? 974 01:26:31,436 --> 01:26:33,126 Waar wachten ze op? 975 01:26:34,772 --> 01:26:38,459 Drie dagen stil, en dan begint alles weer opnieuw. 976 01:26:39,402 --> 01:26:40,892 Om ons te vermoeien. 977 01:26:41,571 --> 01:26:45,059 Als hij ons kunt breken, heeft hij een leger intact, 978 01:26:46,159 --> 01:26:47,545 en kan marsen door Texas. 979 01:26:49,829 --> 01:26:51,915 Elke dag langer geeft Houston meer tijd. 980 01:26:53,583 --> 01:26:55,439 Santa Anna zal niet lang wachten. 981 01:26:56,169 --> 01:26:58,510 Hij gebruikt misschien een zwaarder kanon. 982 01:27:01,674 --> 01:27:02,764 Kolonel, 983 01:27:04,260 --> 01:27:07,072 ik zou het op prijs stellen als u het volledige bevel overneemt. 984 01:27:09,557 --> 01:27:10,947 Nee, Jim. 985 01:27:15,939 --> 01:27:19,448 Ik wilde zeggen, ik had het eerder moeten zeggen, 986 01:27:20,318 --> 01:27:22,359 Ik beschouw het als een eer te dienen onder u. 987 01:27:23,613 --> 01:27:24,803 Bedankt. 988 01:27:27,325 --> 01:27:28,886 Vind je het erg als ik zeg... 989 01:27:29,786 --> 01:27:31,927 dat het interessant was om je te zien groeien. 990 01:27:32,956 --> 01:27:34,797 Je bent nu 'n behoorlijk goede man, Will. 991 01:27:37,098 --> 01:27:38,398 Je zei dat nooit. 992 01:27:41,297 --> 01:27:44,187 Ben. Wat is het antwoord? 993 01:27:46,427 --> 01:27:48,443 Houston is in het noorden Jim, aan het werven. 994 01:27:49,889 --> 01:27:52,396 Zijn assistent zei dat hij geen leger had om te sturen. 995 01:27:54,102 --> 01:27:56,639 Oke, zorg goed voor jezelf. 996 01:28:04,070 --> 01:28:06,881 - Maar Fannon komt eraan. - Misschien. 997 01:28:07,865 --> 01:28:09,367 Hij zou ons kunnen bereiken. 998 01:28:10,243 --> 01:28:12,625 Niet als hij gewoon probeert binnen te lopen. 999 01:28:12,778 --> 01:28:16,214 Hij zal in stukken worden gesneden. Als hij wacht tot Santa Anna aanvalt, 1000 01:28:18,042 --> 01:28:21,976 misschien. Ik ga nu terug. Help me, wil je? 1001 01:28:28,862 --> 01:28:31,594 - Bedankt, ik kan het halen. - Nee, Jim. Laat me je helpen. 1002 01:28:31,716 --> 01:28:34,406 Nee, ze hoeven 't niet te zien. 1003 01:28:52,442 --> 01:28:53,700 Hoe dan ook, Jeb. 1004 01:28:54,370 --> 01:28:56,732 We kennen elkaar niet zo goed, wel dan? 1005 01:28:58,416 --> 01:29:01,308 Ik weet 't, ik begrijp de gewoonte, 1006 01:29:02,295 --> 01:29:04,060 normaal gesproken zou het anders zijn. 1007 01:29:05,214 --> 01:29:06,304 Maar nu, 1008 01:29:07,550 --> 01:29:10,783 zoals het er nu uitziet lijkt alles samen te zijn gekomen. 1009 01:29:13,264 --> 01:29:16,520 Ik... ik dacht dat je me misschien met je oom zou laten spreken. 1010 01:29:16,893 --> 01:29:19,358 Jeb? Ik ben oneerlijk geweest. 1011 01:29:19,562 --> 01:29:24,498 Ik vind je zo leuk, ik ben graag bij je. We kunnen lachen samen. 1012 01:29:25,610 --> 01:29:27,300 Het minste wat we kunnen. 1013 01:29:28,738 --> 01:29:29,728 En ik weet het, 1014 01:29:31,157 --> 01:29:35,116 ik kon het zien als je naar me keek, maar ik dacht niet dat 't zou blijven. 1015 01:29:36,162 --> 01:29:37,797 Het is mijn fout, Jeb. 1016 01:29:38,498 --> 01:29:40,414 Ik wilde je geen pijn doen. 1017 01:29:42,210 --> 01:29:44,096 Ik kon mezelf er niet toe brengen. 1018 01:29:46,297 --> 01:29:48,403 En nu heb ik je pijn gedaan. 1019 01:29:49,509 --> 01:29:51,270 Je kon me geen pijn doen Consuelo. 1020 01:29:52,428 --> 01:29:55,818 Ik was gewoon... Ik voelde me gewoon leeg. 1021 01:29:56,258 --> 01:29:58,448 Oh, Jeb. 1022 01:30:23,376 --> 01:30:24,466 Ben je er doorheen gekomen? 1023 01:30:26,045 --> 01:30:29,062 Ik kwam er goed door, maar Fannon komt niet. 1024 01:30:57,034 --> 01:30:59,220 Jim, wil je niet gaan liggen? 1025 01:31:00,079 --> 01:31:04,490 - Fannon komt niet. - Nee, Jim. - Waarom niet? 1026 01:31:04,500 --> 01:31:06,102 Hij begon, maar zijn uitrusting ging kapot. 1027 01:31:06,502 --> 01:31:09,615 Zij werden gepakt door Mexicaanse patrouilles. Hij kon niet meer verder. 1028 01:31:12,425 --> 01:31:13,890 Wat gaat Travis doen? 1029 01:31:14,093 --> 01:31:16,676 Hij roept alle mannen samen. Hij legt het aan hun op. 1030 01:31:20,141 --> 01:31:21,356 Loop met me mee, wil je? 1031 01:31:21,601 --> 01:31:23,738 Dat moet je niet doen, Jim. Het begon te regenen. 1032 01:31:25,229 --> 01:31:26,481 Wat maakt dat uit? 1033 01:32:06,354 --> 01:32:09,467 Ik moet u zeggen dat we geen hoop hebben op versterking. 1034 01:32:09,815 --> 01:32:11,556 Kolonel Fannon, kan ons niet bereiken. 1035 01:32:13,277 --> 01:32:17,090 Mogelijk voert Santa Anna momenteel een aanval uit. 1036 01:32:18,241 --> 01:32:21,224 Het resultaat van die aanval zou je gemakkelijk kunnen raden. 1037 01:32:21,953 --> 01:32:24,344 Het wordt, 30 tegen 1. 1038 01:32:25,957 --> 01:32:27,947 Er zijn 3 kansen open voor jullie, 1039 01:32:28,876 --> 01:32:32,314 je kunt proberen je een weg te banen door hun cavalerie, 1040 01:32:32,755 --> 01:32:35,467 waarschijnlijk ben je in stukken voordat je een mijl verder bent. 1041 01:32:37,093 --> 01:32:39,100 Je tweede keus is om je over te geven. 1042 01:32:42,056 --> 01:32:43,842 Iedereen kan dit doen, die ervoor kiest. 1043 01:32:44,100 --> 01:32:45,436 Je hebt mijn toestemming. 1044 01:32:45,643 --> 01:32:50,232 Maar onthoud, als je je overgeeft, zul je een leger voeden van 1045 01:32:50,381 --> 01:32:53,525 duizenden mannen om oorlog te voeren tegen de rest van Texas. 1046 01:32:53,735 --> 01:32:56,922 Een derde alternatief is om hier te blijven en te vechten. 1047 01:32:57,947 --> 01:32:59,829 We kunnen ze doden terwijl ze ons aanvallen. 1048 01:33:00,032 --> 01:33:03,614 Dood ze als ze de muren beklimmen. Dood ze als ze hun bajonet richten. 1049 01:33:04,120 --> 01:33:06,177 We zullen allemaal sterven, daar twijfel ik niet aan. 1050 01:33:06,278 --> 01:33:08,078 De Deguello klinkt, 1051 01:33:08,624 --> 01:33:11,812 maar wat we hier doen, kan Santa Anna zo desorganiseren, 1052 01:33:12,336 --> 01:33:15,649 dat hij wekenlang niet kan marcheren tegen Sam Houston. 1053 01:33:20,761 --> 01:33:26,213 Ik heb 'n lijn getrokken in 't vuil. Ieder die bij ons wilt blijven, 1054 01:33:26,392 --> 01:33:27,978 stap alsjeblieft over die lijn. 1055 01:33:45,578 --> 01:33:46,864 Dank jullie mannen. 1056 01:33:49,582 --> 01:33:52,372 Dominee? Heb u iets te zeggen? 1057 01:33:56,464 --> 01:34:01,700 Wel goede Heer, we zijn hier aan 't doen wat we denken dat goed is, 1058 01:34:02,094 --> 01:34:05,628 geef ons een beetje aan- moediging als u wilt, Heer. 1059 01:34:05,806 --> 01:34:08,596 Amen. - Amen. 1060 01:34:15,797 --> 01:34:20,097 Jeb, Consuelo denkt dat ze verliefd op mij is, ik denk dat 't begon 1061 01:34:20,298 --> 01:34:24,298 toen ze een jong meisje was. Jij houd van haar ik weet het. 1062 01:34:24,499 --> 01:34:28,499 Ik hoop dat jullie samen op een dag gelukkig worden 1063 01:34:28,600 --> 01:34:31,700 Heb geduld Jeb laat de tijd de rest doen en 't zal goed komen. 1064 01:34:33,376 --> 01:34:36,164 Wil je dat dat er uitgaat, Jim? Dat zal de laatste kans worden. 1065 01:34:36,420 --> 01:34:37,410 Het is persoonlijk. 1066 01:34:38,255 --> 01:34:41,498 Ik schreef Sam Houston. Vertelde 'm over de beslissing van de mannen. 1067 01:34:41,842 --> 01:34:44,220 Ik denk dat 't iets is dat andere Texanen willen weten. 1068 01:34:45,513 --> 01:34:48,645 Verkenners melden dat ze ladders maken. Aanvalladders. 1069 01:34:48,891 --> 01:34:51,403 Er was de hele nacht een con- ferentie in Santa Anna's tent. 1070 01:34:52,770 --> 01:34:54,861 Ze vallen in de morgen aan. Waarschijnlijk. 1071 01:34:57,483 --> 01:35:00,773 Zou je het erg vinden als, we jeb daarmee sturen. 1072 01:35:03,322 --> 01:35:04,512 Goed idee. 1073 01:35:05,491 --> 01:35:08,481 Zeg hem dat hij me ontmoet bij de westpoort. 1074 01:35:08,828 --> 01:35:11,788 - Laat me je helpen. - Nee, ga naar Jeb, Bill. 1075 01:35:21,340 --> 01:35:22,330 Jeb. 1076 01:35:29,932 --> 01:35:32,239 - Ja, sir. - Het is voor generaal Houston. 1077 01:35:33,352 --> 01:35:35,784 Kolonel Bowie wil je meteen bij de westpoort zien. 1078 01:35:35,913 --> 01:35:37,925 - Maar sir, ik... - Meteen, Jeb. 1079 01:35:39,400 --> 01:35:40,590 Ja, sir. 1080 01:35:45,030 --> 01:35:47,387 Gaat het, Mr. Bowie? - Ja, ja. 1081 01:35:49,243 --> 01:35:50,483 Je moet er uitgaan, Jeb. 1082 01:35:51,537 --> 01:35:53,578 Ga zo ver mogelijk weg terijl het donker is. 1083 01:35:55,249 --> 01:35:59,135 Probeer het niet uit te rekken. Zoek een plaats en verberg je. 1084 01:35:59,420 --> 01:36:00,785 In de ochtend... - Maar, sir. 1085 01:36:00,838 --> 01:36:05,353 In de ochtend, na 't eerste gevecht, zullen er veel ruiterloze paarden zijn. 1086 01:36:06,552 --> 01:36:08,234 Wacht tot je er een kunt krijgen. 1087 01:36:08,846 --> 01:36:11,663 Het is niet eerlijk. Ik ging de grens over met de rest van hen. 1088 01:36:11,715 --> 01:36:12,805 Ik weet het. 1089 01:36:13,058 --> 01:36:15,369 Jeb dit is de moeilijkste klus die we hebben. 1090 01:36:16,687 --> 01:36:18,389 We denken dat jij het aankan. 1091 01:36:19,231 --> 01:36:22,349 Dit is voor jou. Lees het naderhand pas. 1092 01:36:23,235 --> 01:36:24,225 Ja, sir. 1093 01:36:24,695 --> 01:36:25,651 Ben? 1094 01:36:25,696 --> 01:36:26,686 Ja, sir. 1095 01:36:27,114 --> 01:36:29,904 - Ik wil er nu graag uit. - Wacht, sir. 1096 01:36:31,702 --> 01:36:33,284 Het is nu goed. 1097 01:36:33,871 --> 01:36:36,008 Oke Jeb. Ga nu. 1098 01:36:36,373 --> 01:36:38,555 - Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, Mr. Bowie, - Probeer het niet. 1099 01:36:40,085 --> 01:36:41,075 Veel geluk. 1100 01:37:49,363 --> 01:37:51,653 - Davy? - Ja, Jim. 1101 01:37:52,616 --> 01:37:54,948 Laat haar gaan naar de vrouwen in de kapel. 1102 01:37:57,037 --> 01:37:58,027 Ga maar mee, meisje. 1103 01:37:59,373 --> 01:38:01,934 Ga maar mee. Het is jouw taak. 1104 01:38:25,107 --> 01:38:26,197 Davy. 1105 01:38:27,568 --> 01:38:30,180 Denk je dat je me recht voor de ingang kan zetten? 1106 01:38:30,395 --> 01:38:31,581 Natuurlijk, Jim. 1107 01:39:10,319 --> 01:39:11,309 Oke, heel goed. 1108 01:39:12,905 --> 01:39:15,146 Deguello! 1109 01:39:24,333 --> 01:39:25,323 Is dat het? 1110 01:39:26,085 --> 01:39:28,766 Ja, dat is het dan. Dat is de Deguello. 1111 01:39:29,630 --> 01:39:31,186 't Geeft me de rillingen. 1112 01:39:32,883 --> 01:39:33,873 Gaat het? 1113 01:39:35,302 --> 01:39:36,292 Ja. 1114 01:39:36,929 --> 01:39:38,210 Vaarwel, Jim. 1115 01:39:39,640 --> 01:39:41,230 Vaarwel, Davy. 1116 01:39:41,934 --> 01:39:44,196 Laat ze weten dat het Crockett is, tegen wie ze vechten. 1117 01:39:44,269 --> 01:39:47,382 Ze eten slangen voordat ze hier binnenkomen, Jim. 1118 01:39:58,283 --> 01:39:59,273 De rode vlag 1119 01:40:04,540 --> 01:40:07,251 Blijf bidden, Dominee. Hardop. 1120 01:40:49,918 --> 01:40:51,008 Vuur! 1121 01:41:06,947 --> 01:41:08,647 Blijf vuren! 1122 01:41:19,948 --> 01:41:22,435 Zet een goed woord voor mij in, Dominee. 1123 01:43:31,163 --> 01:43:32,779 Daarmee in de kapel. 1124 01:43:36,877 --> 01:43:40,563 Help me met dit kanon. Haal het uit elkaar! 1125 01:44:43,485 --> 01:44:44,891 Dominee, de fakkel! 1126 01:45:01,211 --> 01:45:03,748 De deuren, sluit ze, bewaak ze! 1127 01:45:06,300 --> 01:45:07,290 Nee. 1128 01:45:07,759 --> 01:45:08,749 Nee! 1129 01:45:10,262 --> 01:45:12,754 Jim, Jim. 1130 01:45:14,099 --> 01:45:15,089 Laat me erdoor! 1131 01:45:15,976 --> 01:45:16,966 Laat me erdoor! 1132 01:46:58,745 --> 01:47:01,235 Mannen. Generaal Houston. 1133 01:47:07,379 --> 01:47:12,669 Mannen. Ik heb nieuws. Tragisch nieuws. 1134 01:47:14,386 --> 01:47:16,477 De verschrikkelijke strijd is beeindigd op de Alamo. 1135 01:47:18,014 --> 01:47:21,723 We verloren allemaal vrienden. Dappere goede vrienden. 1136 01:47:23,395 --> 01:47:24,977 Jim Bowie is weg. 1137 01:47:26,231 --> 01:47:27,642 Bill Travis. 1138 01:47:28,066 --> 01:47:29,056 Davy Crockett. 1139 01:47:29,818 --> 01:47:30,899 Doc Summerfield. 1140 01:47:32,028 --> 01:47:34,119 Se�or de Quesada, en nog veel, veel meer. 1141 01:47:35,365 --> 01:47:37,732 Al die mannen stierven op hun post. 1142 01:47:39,703 --> 01:47:44,059 Maar voor hen was 't geen nederlaag. Je moet dat begrijpen en geloven. 1143 01:47:45,041 --> 01:47:47,132 De kracht van Santa Anna is verzwakt. 1144 01:47:48,378 --> 01:47:50,785 Degenen die hun leven gaven, brachten ons tijd. 1145 01:47:51,715 --> 01:47:53,155 Tijd om hem te verslaan. 1146 01:47:54,259 --> 01:47:56,217 Met 'n leger dat zal wreken wat er gebeurde daar, 1147 01:47:56,320 --> 01:47:58,777 in dat dorp aan de oevers van de San Antone. 1148 01:48:00,307 --> 01:48:03,399 Hun gevecht zal door de eeuwen heen worden herinnerd. 1149 01:48:07,731 --> 01:48:08,921 Generaal Houston, sir. 1150 01:48:09,900 --> 01:48:12,332 We hebben de eer. De vrouwen van de Alamo. 1151 01:48:57,697 --> 01:48:59,387 Jeb. 1152 01:49:01,701 --> 01:49:02,891 Jeb. 1153 01:49:05,163 --> 01:49:07,249 Oh, Jeb. 1154 01:49:07,450 --> 01:49:13,150 Hij gaf zijn leven voor zijn land Zou u ook doen zoals Jim Bowie 1155 01:49:13,551 --> 01:49:20,051 Maar op 't eind mijn vriend je kent het echte verhaal 1156 01:49:20,152 --> 01:49:29,852 Alles over Jim Bowie zijn laatste moment 93618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.