Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,144 --> 00:01:57,169
- �Sra. Barton?
- S�.
2
00:01:57,246 --> 00:02:00,875
- Ud. Es el gu�a, el Sr. Grant.
- No, �l es Grant.
3
00:02:00,949 --> 00:02:02,940
- Hola.
- Yo soy Tom Morgan.
4
00:02:03,018 --> 00:02:05,282
- Ah, Ud. Es el Dr. Morgan.
- Y el Dr. Borg.
5
00:02:05,354 --> 00:02:07,345
- �C�mo est�?
- Doctor.
6
00:02:07,423 --> 00:02:10,153
Morgan, gen�tica. Borg, radiograf�a.
7
00:02:10,225 --> 00:02:13,126
- Johnson, bioqu�mica.
- Johnson est� en el laboratorio.
8
00:02:13,195 --> 00:02:16,892
Mi esposo nunca les describi�,
s�lo me dijo sus nombres y su ocupaci�n.
9
00:02:16,965 --> 00:02:20,025
As� describen la mayor�a de los m�dicos
a los dem�s m�dicos.
10
00:02:20,102 --> 00:02:22,036
Pero �l no nos dijo nada sobre Ud.
11
00:02:22,104 --> 00:02:25,130
- Supongo que lo suyo no es la medicina.
- S�lo a trav�s de mi esposo.
12
00:02:25,207 --> 00:02:27,675
- Dr. Barton.
- Dr. Morgan.
13
00:02:27,743 --> 00:02:30,712
- Dr. Barton.
- Dr. Borg. Grant.
14
00:02:31,447 --> 00:02:35,440
Ya conocen a la Sra. Barton.
Me cost� convencerla para que viniera.
15
00:02:35,517 --> 00:02:38,486
- Crey� que podr�a ser un estorbo.
- Para nada, doctor.
16
00:02:41,356 --> 00:02:44,086
- �Quiere ir a su camarote?
- Gracias.
17
00:02:52,167 --> 00:02:54,499
- �Est� listo el laboratorio?
- Todo est� listo.
18
00:02:54,570 --> 00:02:56,060
He montado todo mi equipo.
19
00:02:56,138 --> 00:02:58,663
Ser� mejor que compruebe
que est� todo lo que necesita.
20
00:02:58,740 --> 00:03:00,674
- �Dr. Barton?
- Buenos d�as, capit�n.
21
00:03:00,742 --> 00:03:04,473
- Estamos listos para zarpar.
- Gracias. Permanezca a la espera.
22
00:03:04,546 --> 00:03:07,344
Bueno, echemos un vistazo
al laboratorio, Dr. Morgan.
23
00:03:13,155 --> 00:03:17,455
- Hola, Dr. Barton.
- Johnson... Dr. Johnson.
24
00:03:18,527 --> 00:03:21,792
Muy bien. �Fant�stico, Dr. Morgan!
25
00:03:22,531 --> 00:03:25,523
No ten�a ni idea de que pod�a organizar
el instrumental quir�rgico tan bien.
26
00:03:25,601 --> 00:03:29,594
Bueno, la gen�tica es mi especialidad,
pero tambi�n soy m�dico.
27
00:03:30,839 --> 00:03:32,670
No quise ofenderlo.
28
00:03:32,741 --> 00:03:36,677
Es raro hoy en d�a encontrar
tanta dedicaci�n a hacer las cosas bien.
29
00:03:36,745 --> 00:03:39,213
- Gracias.
- Qu� l�stima que el Sr. Grant...
30
00:03:39,281 --> 00:03:42,546
no pudiera decirnos la ubicaci�n exacta
de lo que buscamos.
31
00:03:43,285 --> 00:03:45,276
Ya le dije que es en los pantanos.
32
00:03:45,354 --> 00:03:47,879
Los dejar� muy cerca.
El resto depende de Uds.
33
00:03:48,624 --> 00:03:51,957
�Le explic� a Grant la t�cnica
que tenemos pensado usar?
34
00:03:52,027 --> 00:03:55,588
A�n no. El truco consistir�
en atraerlo hacia aguas tranquilas...
35
00:03:55,664 --> 00:03:59,657
donde este compuesto l�quido de rotonona
al ser rociado bajo presi�n...
36
00:03:59,735 --> 00:04:02,533
lo puede anestesiar
en cuesti�n de segundos...
37
00:04:02,604 --> 00:04:05,664
siempre y cuando, por supuesto,
que le administremos una dosis concentrada.
38
00:04:05,741 --> 00:04:08,676
No ponga esa cara dubitativa.
Ha funcionado antes.
39
00:04:08,744 --> 00:04:13,272
�Saben? He visto a los nativos usar la droga
para pescar en el Amazonas.
40
00:04:13,348 --> 00:04:18,149
Pero tendr� que verlo primero para creer
que atontar� a una bestia de 150 kilos...
41
00:04:21,790 --> 00:04:23,724
Dr. Barton al habla.
42
00:04:23,792 --> 00:04:26,192
Todo est� listo y asegurado, se�or.
43
00:04:26,261 --> 00:04:29,059
De acuerdo, capit�n. Zarpemos.
44
00:04:50,219 --> 00:04:52,278
Eso fue un banco de barracudas.
45
00:04:52,354 --> 00:04:55,346
Su longitud var�a, como saben,
de 1,50 a 1,72 metros.
46
00:04:56,091 --> 00:05:01,154
- �Ese aparato es idea suya?
- No, exactamente.
47
00:05:01,230 --> 00:05:04,893
Las grandes compa��as de la electr�nica
fabrican m�quinas similares.
48
00:05:04,967 --> 00:05:06,798
Funciona como el s�nar...
49
00:05:06,868 --> 00:05:09,564
que usa la pesca comercial
para detectar bancos de peces.
50
00:05:09,638 --> 00:05:13,768
La mayor�a de los pa�ses escandinavos,
Nueva Inglaterra, California...
51
00:05:13,842 --> 00:05:15,776
Todos los usan.
52
00:05:15,844 --> 00:05:19,678
Los ondas el�ctricas
llegan hasta el objeto en el agua...
53
00:05:19,748 --> 00:05:21,682
y rebotan.
54
00:05:21,750 --> 00:05:25,311
El lapso de tiempo entre la ida
y el regreso nos da la distancia.
55
00:05:26,388 --> 00:05:30,085
Le quita toda la gracia a la pesca
si sabes lo que hay en el agua.
56
00:05:30,158 --> 00:05:32,718
En este viaje en particular,
m�s vale que sepamos lo que hay.
57
00:05:32,794 --> 00:05:37,754
Y lo sabremos, porque estos aparatos
tambi�n revelan la especie exacta del pez.
58
00:05:38,834 --> 00:05:41,268
�Ven esas l�neas ligeramente arqueadas?
59
00:05:42,638 --> 00:05:45,300
Es una langosta gigante. Inconfundible.
60
00:05:48,110 --> 00:05:51,443
Claro, no podemos estar seguros
de qu� clase de imagen recibiremos...
61
00:05:51,513 --> 00:05:54,004
cuando encontremos lo que buscamos...
62
00:05:54,082 --> 00:05:56,573
pero, sin embargo,
podemos aventurarnos.
63
00:05:56,652 --> 00:05:59,052
- Grant, encienda las luces, por favor.
- Claro.
64
00:05:59,988 --> 00:06:02,456
- Con permiso.
- Por supuesto.
65
00:06:05,427 --> 00:06:09,329
Cuanta m�s masa,
m�s brillante es la imagen en la pantalla.
66
00:06:09,398 --> 00:06:12,231
Seg�n la informaci�n de Ocean Harbor,
en la Florida...
67
00:06:12,301 --> 00:06:15,134
la longitud de la criatura
en la pantalla deber�a ser...
68
00:06:15,203 --> 00:06:18,172
medio cent�metro m�s
que un hombre adulto normal.
69
00:06:18,240 --> 00:06:20,299
�Qu� es eso?
70
00:06:27,849 --> 00:06:29,339
�Un tibur�n! Mat� a dos.
71
00:06:30,852 --> 00:06:34,948
- Persegu�an a un grupo de marsopas.
- Qu� buena punter�a.
72
00:06:35,023 --> 00:06:37,355
Pero eso no es cazar.
No es riesgoso.
73
00:06:37,426 --> 00:06:40,657
He cazado por todo el mundo.
�Me est� retando?
74
00:06:40,729 --> 00:06:43,630
Marcia, querida,
�ste es un viaje de caza...
75
00:06:43,699 --> 00:06:46,793
en el que, desgraciadamente,
tendr�s que mirar m�s que participar.
76
00:06:46,868 --> 00:06:48,597
- �Dr. Barton?
- �S�?
77
00:06:48,670 --> 00:06:50,729
Echaremos anclas enseguida, se�or.
78
00:06:50,806 --> 00:06:52,296
Muy bien.
79
00:07:02,684 --> 00:07:07,348
Su esposo debe de ser un gran cirujano...
Quiero decir, muy rico.
80
00:07:07,422 --> 00:07:10,016
- �Por qu� �l financia esto?
- No.
81
00:07:10,092 --> 00:07:13,653
Incluso un vago como yo sabe
que puede descontarlo de sus impuestos.
82
00:07:14,396 --> 00:07:17,422
Tremendamente rico
para poder comprar...
83
00:07:17,499 --> 00:07:19,490
todo lo que posee.
84
00:08:42,751 --> 00:08:44,241
�Hay alguien en casa?
85
00:08:55,797 --> 00:08:58,527
- Bienvenido.
- Morteno, amigo m�o.
86
00:08:58,600 --> 00:09:02,934
- Gracias por la comida y el dinero.
- De nada.
87
00:09:03,004 --> 00:09:04,733
Con mucho gusto.
88
00:09:04,806 --> 00:09:09,004
Escucha, Morteno,
estos caballeros son amigos m�os.
89
00:09:09,744 --> 00:09:13,942
Quiero que le cuentes al Dr. Barton
c�mo te hirieron.
90
00:09:14,015 --> 00:09:16,074
Estos hombres me ayudar�n a atraparlo.
91
00:09:19,120 --> 00:09:22,351
�Cu�ndo le atac� la criatura?
�C�mo? �D�nde?
92
00:09:22,424 --> 00:09:26,121
Estoy en los pantanos
para cazar caimanes por su piel.
93
00:09:26,194 --> 00:09:30,096
Se la vendo al Sr. Grant, que la compra
para fabricantes de cinturones y zapatos.
94
00:09:32,200 --> 00:09:36,136
Un d�a, despu�s de una larga caza,
dispar� contra algo cerca de m�.
95
00:09:36,204 --> 00:09:38,331
Se levant� y agarr� mi arma.
96
00:09:40,075 --> 00:09:42,441
Parec�a el diablo, luchando contra m�.
97
00:09:43,178 --> 00:09:45,339
Agarr� mi cuchillo. Me defend�.
98
00:09:46,081 --> 00:09:48,276
Le raj� bien.
99
00:09:50,852 --> 00:09:52,683
Hab�a mucha sangre.
100
00:09:53,421 --> 00:09:56,515
Luego, el diablo se fue
y no recuerdo m�s...
101
00:09:56,591 --> 00:09:58,718
hasta ser encontrado
por la gente del pueblo.
102
00:09:59,794 --> 00:10:02,228
Cuando me despert�, estaba lisiado...
103
00:10:03,999 --> 00:10:05,933
ten�a la cara deshecha.
104
00:10:10,205 --> 00:10:12,366
Mi pueblo intent� darle caza...
105
00:10:13,108 --> 00:10:14,598
pero es listo.
106
00:10:15,677 --> 00:10:19,169
No como un hombre.
�Listo como el diablo!
107
00:10:21,216 --> 00:10:22,945
Ah� lo tienen, caballeros.
108
00:10:24,019 --> 00:10:27,045
Lo vieron por �ltima vez en la costa.
Los llevar� hasta all�.
109
00:10:27,122 --> 00:10:30,182
�Y el cuchillo que us�
para luchar contra este diablo?
110
00:10:51,546 --> 00:10:53,537
�Puedo verlo?
111
00:11:04,392 --> 00:11:05,882
�Y bien?
112
00:11:07,729 --> 00:11:10,789
El n�mero de gl�bulos rojos
cuadra con los datos de Ocean Harbor.
113
00:11:10,865 --> 00:11:13,299
El 35%.
114
00:11:13,368 --> 00:11:15,893
A medio camino entre los mam�feros...
115
00:11:15,971 --> 00:11:18,405
y la vida marina vertebrada.
116
00:11:18,473 --> 00:11:20,771
La naturaleza saliendo de una fase
y comenzando otra.
117
00:11:20,842 --> 00:11:24,039
- �Los gl�bulos son angulares?
- No.
118
00:11:24,112 --> 00:11:27,639
Entonces el grupo sangu�neo
es el de un animal marino, �verdad?
119
00:11:27,716 --> 00:11:30,014
Excepto que los gl�bulos
no tienen n�cleo.
120
00:11:30,085 --> 00:11:31,575
�Eso es!
121
00:11:32,520 --> 00:11:36,320
Caballeros, se puede cambiar
a la criatura.
122
00:11:36,391 --> 00:11:39,827
Podemos dar un paso gigante
y crear una nueva especie.
123
00:11:39,894 --> 00:11:43,921
- No.
- �Por qu�? �Por qu� nunca se ha hecho?
124
00:11:43,999 --> 00:11:47,457
Podemos crear una forma de vida
completamente nueva.
125
00:11:47,535 --> 00:11:51,266
Cambiaremos la textura de la sangre,
aumentaremos la cuenta de gl�bulos rojos...
126
00:11:51,339 --> 00:11:53,773
y la estructura gen�tica
quedar� afectada.
127
00:11:53,842 --> 00:11:56,470
No sab�a que quer�a realizar
esa clase de experimento.
128
00:11:57,212 --> 00:12:00,841
Cre� que s�lo �bamos a estudiarlo
bajo condiciones m�s controladas.
129
00:12:00,915 --> 00:12:03,645
Pero no volveremos a tener
una oportunidad como �sta.
130
00:12:04,386 --> 00:12:06,320
He visto las imperfecciones
del cuerpo humano.
131
00:12:06,388 --> 00:12:10,154
Un cirujano las ve y las conoce.
El hombre moderno est� limitado...
132
00:12:10,225 --> 00:12:12,921
condenado a este planeta
que devora...
133
00:12:12,994 --> 00:12:15,588
y que con el tiempo,
dejar� de servirle de sustento.
134
00:12:15,664 --> 00:12:19,100
Pero se encuentra preso en �l
porque es f�sicamente incapaz...
135
00:12:19,167 --> 00:12:21,863
de dar el pr�ximo paso gigante...
136
00:12:21,936 --> 00:12:23,870
hacia el espacio sideral.
137
00:12:25,974 --> 00:12:28,033
Podemos hacer
que sea f�sicamente capaz.
138
00:12:28,109 --> 00:12:30,304
No estoy de acuerdo.
139
00:12:30,378 --> 00:12:33,404
Podemos aprender de la naturaleza,
ayudar a la naturaleza.
140
00:12:33,481 --> 00:12:36,075
Mejoraremos el mundo
ayudando a la naturaleza a seleccionar...
141
00:12:36,151 --> 00:12:38,119
lo mejor de nosotros.
142
00:12:38,186 --> 00:12:43,180
Y cuando el hombre est� listo mentalmente
y f�sicamente, llegar� al espacio sideral.
143
00:12:44,192 --> 00:12:47,753
Pero, doctor, no hay ning�n atajo.
No se puede evitar a la naturaleza.
144
00:12:47,829 --> 00:12:49,820
�Quiz� tenga miedo de hacerlo!
145
00:12:51,566 --> 00:12:56,902
Si lo tiene, los llevar� a todos de regreso
y reunir� a otro grupo.
146
00:12:56,971 --> 00:13:01,203
No, me quedar�.
Quiero verlo por m� mismo.
147
00:13:01,276 --> 00:13:02,675
�S�!
148
00:13:03,812 --> 00:13:05,803
Yo tambi�n.
149
00:13:07,215 --> 00:13:09,206
Muy bien.
150
00:13:09,284 --> 00:13:10,774
Ahora...
151
00:13:15,490 --> 00:13:18,789
- �Puedo comunicarme con Ud.?
- No, pero podemos hablar con el Dr. Borg.
152
00:13:18,860 --> 00:13:20,691
Y �l puede hablarnos a los dos.
153
00:13:21,429 --> 00:13:25,456
Recuerden, encuentren su posici�n
y determinen su distancia de cualquier objeto.
154
00:13:25,533 --> 00:13:28,297
Yo identificar� el objeto
y Uds. lo confirmar�n.
155
00:13:28,369 --> 00:13:30,303
�Van a esperarme?
156
00:13:30,371 --> 00:13:33,898
Es para probar el equipo, querida.
Tendr�s que esperar.
157
00:13:33,975 --> 00:13:36,307
- Quiz� bajemos a mucha profundidad.
- �15 metros?
158
00:13:36,377 --> 00:13:38,311
Podr�an ser 50 metros.
159
00:13:38,379 --> 00:13:41,576
Lo peor que puede pasar
es que no me guste y me duelan los o�dos.
160
00:13:41,649 --> 00:13:44,982
Lo peor que puede pasar
es que sufra la enfermedad del buzo.
161
00:13:45,053 --> 00:13:46,611
Es el "�xtasis de las profundidades".
162
00:13:46,688 --> 00:13:50,180
Es como emborracharse
con la presi�n del agua en lugar de champ�n.
163
00:13:50,258 --> 00:13:53,056
�Y luego intentas regalarle
tu equipo de buceo a alg�n pez?
164
00:13:53,128 --> 00:13:56,222
Pues nunca me emborracho.
Siempre s� cu�ndo debo parar.
165
00:13:56,965 --> 00:13:59,490
�Qu� importa?
Nos ocuparemos de ella.
166
00:14:01,503 --> 00:14:06,236
- He dicho que no.
- Estoy harta de quedarme sentada.
167
00:14:09,711 --> 00:14:13,704
Est� bien, puedo sola. Gracias.
�Qui�n viene conmigo?
168
00:14:16,317 --> 00:14:19,150
Ser� mejor que use una de �stas tambi�n.
"Profundidad"
169
00:14:19,220 --> 00:14:22,781
No necesito un aparato para decirme
a cu�nto puedo bajar. Lo s� yo mismo.
170
00:14:22,857 --> 00:14:26,657
Si se equivoca, no ser� la primera vez,
pero s� la �ltima.
171
00:15:00,962 --> 00:15:03,988
De acuerdo, Borg.
Sig�moslos en la pantalla.
172
00:15:23,384 --> 00:15:25,648
"Profundidad en Pies"
173
00:15:28,990 --> 00:15:30,480
Ah� est�n.
174
00:15:57,986 --> 00:16:00,955
- �Me reciben?
- Le recibo.
175
00:16:44,933 --> 00:16:46,423
�Qu� es eso?
176
00:16:50,038 --> 00:16:51,767
Comprueben a la derecha,
a unos 6 metros.
177
00:16:52,507 --> 00:16:55,908
Un tarp�n de 50 kilos aproximadamente.
178
00:17:04,319 --> 00:17:08,085
Era un tarp�n.
Distancia aproximada correcta.
179
00:17:09,157 --> 00:17:11,148
Vamos a bajar m�s.
180
00:17:43,224 --> 00:17:45,089
Atenci�n.
181
00:17:45,159 --> 00:17:49,220
Justo debajo de Uds...
un mero o una manta gigante.
182
00:18:09,617 --> 00:18:13,018
Recibido. Hay un pez justo
debajo de nosotros y alej�ndose.
183
00:18:19,160 --> 00:18:22,323
- Sigue ah�.
- No.
184
00:18:22,397 --> 00:18:25,264
Lo veo subiendo
y alej�ndose por la derecha.
185
00:18:25,333 --> 00:18:28,029
El pez ya no est� en la pantalla,
pero hay otra imagen.
186
00:18:28,102 --> 00:18:30,502
La densidad
ha cambiado considerablemente.
187
00:18:30,571 --> 00:18:32,198
�Qu� es?
188
00:18:39,847 --> 00:18:41,337
No puedo...
189
00:19:01,769 --> 00:19:05,296
No se ve nada desde aqu�.
Vamos a descender m�s.
190
00:19:56,791 --> 00:19:58,452
La imagen se est� moviendo con Uds.
191
00:20:19,480 --> 00:20:21,675
El objeto est� descendiendo.
192
00:20:34,595 --> 00:20:37,564
La imagen ha desaparecido de la pantalla.
Algo bloquea la se�al.
193
00:20:42,770 --> 00:20:44,704
Setenta metros.
194
00:20:45,773 --> 00:20:48,207
Ser� una roca seguramente.
195
00:24:43,944 --> 00:24:46,970
- �Qu� ocurri�?
- Baj� a demasiada profundidad.
196
00:25:05,833 --> 00:25:07,926
Estoy bien.
197
00:25:08,002 --> 00:25:09,663
�C�mo est�?
198
00:25:09,737 --> 00:25:11,967
- No tiene nada.
- No gracias a Ud.
199
00:25:13,307 --> 00:25:15,867
Caray, ha sido muy emocionante.
200
00:25:17,344 --> 00:25:20,802
La imagen, el objeto grande...
�Lo vio?
201
00:25:20,881 --> 00:25:23,941
Es �l sin duda.
Es su criatura, Dr. Barton.
202
00:25:24,685 --> 00:25:26,812
Lo encontraron.
203
00:25:26,887 --> 00:25:30,448
Vaya, no me fall�, Grant.
204
00:25:31,525 --> 00:25:33,493
Caballeros, el resto depende de nosotros.
205
00:25:33,561 --> 00:25:38,464
La criatura no ser� f�cil de capturar.
Ya no. Sabe c�mo luchar contra nosotros.
206
00:25:38,532 --> 00:25:40,898
Lo �nico que podemos hacer es esperar.
207
00:25:40,968 --> 00:25:42,959
Y rezar para que podamos seguirlo.
208
00:25:44,839 --> 00:25:48,639
- Todos iremos armados a partir de ahora.
- S�, ser� mejor.
209
00:25:52,780 --> 00:25:55,647
Siento haber causado tantos problemas.
210
00:25:59,887 --> 00:26:04,085
Es una mujer muy valiente.
No deber�a correr estos riesgos.
211
00:26:04,825 --> 00:26:07,794
Correr riesgos no es s�lo
un privilegio de hombres.
212
00:26:07,862 --> 00:26:09,693
Tampoco lo es suicidarse.
213
00:26:11,265 --> 00:26:14,996
- Ud. Corre riesgos.
- Corro riesgos calculados con un fin.
214
00:26:15,069 --> 00:26:17,902
- Pero �qu� intenta demostrar?
- �Deb� saberlo!
215
00:26:18,639 --> 00:26:21,164
Es un cient�fico. Necesita la prueba.
216
00:26:21,242 --> 00:26:24,234
Nunca se f�a de nadie.
217
00:26:27,281 --> 00:26:30,876
Eso me lo merec�. Perd�neme.
218
00:26:32,853 --> 00:26:35,481
Si hay algo que pueda hacer...
219
00:26:38,192 --> 00:26:42,629
No. No, no hay nada
que pueda hacer nadie.
220
00:26:43,697 --> 00:26:46,063
Hace 10 anos,
cuando ten�a 17 anos...
221
00:26:47,134 --> 00:26:49,466
cuando el Dr. Barton
se cas� conmigo...
222
00:26:52,106 --> 00:26:55,542
Ahora me estoy compadeciendo
de m� misma, �verdad?
223
00:26:56,277 --> 00:26:58,871
Mire, he logrado aprender algunas cosas.
224
00:26:58,946 --> 00:27:02,507
Al menos s� c�mo es el mundo submarino.
225
00:27:04,084 --> 00:27:06,382
Puede ser muy hermoso.
226
00:27:06,453 --> 00:27:09,513
- Perd�n, pero debo preparar la mesa.
- S�.
227
00:27:17,197 --> 00:27:20,963
Tengo que trabajar.
Disc�lpeme, Sra. Barton.
228
00:27:42,189 --> 00:27:46,489
Estuviste con el Dr. Morgan
un buen rato.
229
00:27:46,560 --> 00:27:49,393
Por favor, no empieces de nuevo, Bill.
No me acuses de...
230
00:27:49,463 --> 00:27:52,591
Eres mi esposa, Marcia.
Comp�rtate como tal.
231
00:27:53,667 --> 00:27:57,569
Siempre lo he hecho.
No s� otra forma de comportarme.
232
00:27:58,739 --> 00:28:04,234
Jam�s intentes dejarme.
Jam�s intentes dejarme en rid�culo.
233
00:28:39,747 --> 00:28:42,841
Dr. Johnson,
�qu� lectura recibe ahora?
234
00:28:42,916 --> 00:28:46,875
La imagen est� unos 10 metros
delante de nosotros.
235
00:29:09,209 --> 00:29:13,372
Virando 20 grados a la izquierda.
236
00:29:20,654 --> 00:29:23,122
Aqu� hay poca profundidad.
No me gusta.
237
00:29:23,190 --> 00:29:25,454
Podemos remontar el r�o
una buena distancia.
238
00:29:25,526 --> 00:29:29,087
Lo atraparemos esta vez.
No tiene salida.
239
00:29:29,163 --> 00:29:32,758
- Podr�a ser a la inversa.
- Imposible.
240
00:29:37,504 --> 00:29:40,905
Sabe moverse muy bien
por lugares como �ste.
241
00:29:40,974 --> 00:29:43,499
Se est� rezagando.
242
00:29:43,577 --> 00:29:45,568
- Reduzca la velocidad.
- S�, se�or.
243
00:29:48,849 --> 00:29:52,285
�Qu� lectura recibe ahora?
244
00:29:52,352 --> 00:29:57,654
Unos 10 metros a popa,
pero se mantiene fijo a esa distancia.
245
00:29:58,325 --> 00:30:03,228
Nos est� siguiendo.
Ahora nos est� acechando �l a nosotros.
246
00:30:03,297 --> 00:30:07,063
- Capit�n, aumente la velocidad.
- S�.
247
00:30:14,842 --> 00:30:17,333
La imagen se est� rezagando.
248
00:30:18,412 --> 00:30:21,381
Ahora parece que est� avanzando.
249
00:30:26,420 --> 00:30:31,651
Nos est� siguiendo
a la misma distancia otra vez.
250
00:30:31,725 --> 00:30:33,556
�No puede ser posible!
251
00:30:33,627 --> 00:30:36,960
El le�n, el lobo, el tibur�n,
todos acechan a su presa.
252
00:30:37,030 --> 00:30:40,591
Perciben cu�ndo su v�ctima va a caer
en una trampa. Eso mismo hace �l.
253
00:30:40,667 --> 00:30:44,660
- No s�lo es astuto. Razona.
- Pues no pienso caer en una trampa.
254
00:30:44,738 --> 00:30:47,536
- Lo capturar�n vivo.
- Si nos deja.
255
00:30:47,608 --> 00:30:51,635
Pero si se acerca demasiado,
no pienso discutir. Lo matar�.
256
00:30:57,551 --> 00:31:01,009
- �Cu�ndo cree que atacar�?
- No lo s�.
257
00:31:01,755 --> 00:31:03,882
Pero �l nos trajo hasta este r�o.
258
00:31:04,625 --> 00:31:06,855
Seguramente, cuando no podamos
seguir avanzando m�s.
259
00:31:25,712 --> 00:31:27,839
No podemos seguir m�s.
260
00:31:29,349 --> 00:31:30,839
�Echen anclas!
261
00:31:39,226 --> 00:31:42,753
Ahora lo esperaremos.
262
00:31:52,139 --> 00:31:54,232
�Qu� le parece, Dr. Morgan?
263
00:31:54,308 --> 00:31:57,709
Resulta evidente que no quiere atacar
seg�n nuestras condiciones.
264
00:32:01,348 --> 00:32:05,375
Tendremos que ir tras �l.
Nos llevaremos el s�nar con nosotros.
265
00:32:22,669 --> 00:32:25,001
Johnson, sumerja el s�nar.
266
00:32:31,845 --> 00:32:33,972
Grant, �comprob� sus arpones?
267
00:32:34,047 --> 00:32:37,710
Tienen suficiente tranquilizante
para dormir a un elefante.
268
00:32:50,130 --> 00:32:52,030
La rotonona funciona.
269
00:32:52,766 --> 00:32:54,757
Ser� mejor repasar el procedimiento.
270
00:32:55,502 --> 00:32:57,629
Si se acerca a una distancia t�xica...
271
00:32:57,704 --> 00:33:00,832
el Dr. Borg dar� la se�al
y yo rociar� la rotonona.
272
00:33:00,908 --> 00:33:03,809
Si sube a bordo,
Grant intentar� clavarle un arp�n.
273
00:33:03,877 --> 00:33:07,813
Grant, recuerde, nuestro objetivo
es capturarlo, no matarlo.
274
00:33:07,881 --> 00:33:11,282
Aunque tenga la tentaci�n,
no le dispare en un �rgano vital.
275
00:33:11,351 --> 00:33:13,842
Y en cuanto a usar las pistolas...
276
00:33:13,921 --> 00:33:16,617
si lo hacemos,
no habremos logrado nada.
277
00:33:16,690 --> 00:33:19,022
As� que eso es todo.
278
00:33:23,263 --> 00:33:25,197
Est� delante de nosotros.
279
00:33:49,456 --> 00:33:50,946
�Qu� fue eso?
280
00:35:02,496 --> 00:35:04,896
Gire un poco a la izquierda.
281
00:35:06,266 --> 00:35:07,392
�Ya!
282
00:35:08,468 --> 00:35:10,129
No, un poco m�s.
283
00:35:11,204 --> 00:35:12,694
M�s.
284
00:35:22,883 --> 00:35:24,578
Est� dando una vuelta completa.
285
00:35:40,200 --> 00:35:42,361
Saque las antorchas.
Necesitamos m�s luz.
286
00:35:44,404 --> 00:35:47,464
- Creo que est�n secas.
- D�melas. Las llenar� de gasolina.
287
00:35:51,111 --> 00:35:53,545
- Borg, �ve algo?
- No, a�n no.
288
00:36:08,061 --> 00:36:09,551
Est�n atentos.
289
00:36:18,738 --> 00:36:20,968
Seis metros delante de nosotros.
�Viene hacia nosotros!
290
00:36:24,144 --> 00:36:27,739
�Contra qu� dispara, idiota?
�Lo quiero vivo!
291
00:36:27,814 --> 00:36:29,748
�Est� a la derecha!
292
00:36:29,816 --> 00:36:33,149
�Cuidado, Morgan, viene por Ud!
�Detr�s suyo!
293
00:36:35,722 --> 00:36:37,690
�Otro, Grant!
294
00:36:52,339 --> 00:36:56,332
- �Est� bien?
- S�, me golpe� la cabeza contra algo.
295
00:36:58,945 --> 00:37:00,435
�Cuidado!
296
00:37:56,770 --> 00:37:58,533
La droga lo dej� sin sentido.
297
00:37:59,272 --> 00:38:03,231
Lo habr�a hecho el fuego, si no.
Tiene quemaduras de tercer grado.
298
00:38:03,310 --> 00:38:05,301
Ser� mejor que traigamos el bote.
299
00:38:05,378 --> 00:38:06,868
�Traigan el bote!
300
00:38:16,423 --> 00:38:18,550
No est� convirtiendo
suficiente aire en ox�geno.
301
00:38:19,292 --> 00:38:22,318
Si s�lo pudi�ramos reabrir sus branquias
y sumergirlo en agua.
302
00:38:22,395 --> 00:38:26,456
Las branquias est�n demasiado quemadas.
Se est� asfixiando.
303
00:38:28,034 --> 00:38:31,970
Pero lentamente. Est� respirando aire
por alg�n punto de su cuerpo.
304
00:38:41,915 --> 00:38:45,407
�Ten�amos raz�n!
Tiene una estructura pulmonar perfecta.
305
00:38:45,485 --> 00:38:48,511
Los pulmones son
mucho m�s oscuros de lo normal.
306
00:38:48,588 --> 00:38:50,522
Podr�an estar parcialmente colapsados.
307
00:38:50,590 --> 00:38:53,252
�Qu� es esa mancha blanca
en la abertura de los pulmones?
308
00:38:53,326 --> 00:38:55,760
No tiene una forma t�picamente humana.
309
00:38:55,829 --> 00:38:59,026
Algunos peces dipneos africanos
usan branquias en la temporada de lluvias.
310
00:38:59,099 --> 00:39:02,296
Y cuando los lagos se secan,
sus pulmones se abren autom�ticamente.
311
00:39:02,369 --> 00:39:04,428
Se abre una aleta para dejar pasar el aire.
312
00:39:04,504 --> 00:39:06,768
Le est� llegando muy poco ox�geno.
313
00:39:06,840 --> 00:39:09,502
Tenemos que inflar esos pulmones
y hacer que funcionen de nuevo.
314
00:39:09,576 --> 00:39:12,875
Le haremos una traqueotom�a
inmediatamente.
315
00:39:18,518 --> 00:39:20,611
La respiraci�n est� disminuyendo.
316
00:39:22,088 --> 00:39:23,578
Aumente el ox�geno.
317
00:39:32,499 --> 00:39:33,989
El tubo de la traqueotom�a.
318
00:39:46,746 --> 00:39:49,840
Estamos convirtiendo una criatura del mar
en una criatura terrestre.
319
00:39:51,851 --> 00:39:54,149
S�lo usamos lo que nos ofreci�
la naturaleza.
320
00:39:54,220 --> 00:39:56,552
Los pulmones ya estaban ah�.
No los fabricamos.
321
00:39:57,891 --> 00:39:59,381
Ya lo ver�.
322
00:40:01,227 --> 00:40:03,491
No se precipite intentando cambiarlo.
323
00:40:03,563 --> 00:40:05,497
�Tiene miedo a lo desconocido?
324
00:40:08,702 --> 00:40:11,933
S�lo tengo miedo a no usar bien
lo que ya s�.
325
00:40:15,241 --> 00:40:17,505
Ll�venselo...
326
00:40:17,577 --> 00:40:20,011
e iny�ctenle un sedante.
327
00:40:28,254 --> 00:40:30,814
- �Cu�l fue la �ltima lectura?
- Estoy realizando una m�s.
328
00:40:51,344 --> 00:40:53,209
Aqu� est� la lectura.
329
00:40:55,482 --> 00:40:57,347
El gr�fico no ha variado mucho.
330
00:40:57,417 --> 00:41:00,682
Estas interrupciones aqu� y aqu�...
331
00:41:00,754 --> 00:41:03,120
muestran un pensamiento inconexo.
332
00:41:03,189 --> 00:41:06,716
Tuvo una falta cr�tica de ox�geno
al cerebro durante m�s de una hora.
333
00:41:06,793 --> 00:41:09,626
Pudo causarle lesiones permanentes.
334
00:41:16,936 --> 00:41:18,870
Est� listo para una lectura.
335
00:41:26,479 --> 00:41:29,573
El ritmo de su metabolismo
muestra varios cambios bruscos.
336
00:41:29,649 --> 00:41:32,584
- Fue el m�todo de respiraci�n.
- Al abrir los pulmones.
337
00:41:32,652 --> 00:41:35,780
�Debimos saberlo!
El paso de pez a anfibio a mam�fero...
338
00:41:35,855 --> 00:41:38,187
�Ten�a que ser el m�todo
de procesar el ox�geno!
339
00:42:09,689 --> 00:42:11,680
Echemos un vistazo a sus ojos.
340
00:42:33,279 --> 00:42:36,339
Es una mutaci�n b�sica.
341
00:42:36,416 --> 00:42:38,350
Un cambio fundamental.
342
00:42:52,765 --> 00:42:54,255
No responde.
343
00:42:57,570 --> 00:43:00,300
Correcto.
Por favor, env�e este telegrama...
344
00:43:00,373 --> 00:43:03,809
al Sr. Edward Brown, capataz...
345
00:43:03,877 --> 00:43:06,277
del Rancho Barton, Sausalito...
346
00:43:08,014 --> 00:43:10,482
Saus-a-lito, California.
347
00:43:11,551 --> 00:43:13,712
"Cruzaremos el canal ma�ana.
348
00:43:13,786 --> 00:43:17,313
Llegada prevista para el 20 de agosto.
349
00:43:17,390 --> 00:43:19,950
Vallas y equipo deben estar listos.
350
00:43:20,026 --> 00:43:24,019
Contrate a m�s gente si es necesario.
Necesitaremos un cami�n grande.
351
00:43:24,097 --> 00:43:28,227
Firmado, William Barton".
Gracias.
352
00:43:50,390 --> 00:43:52,756
- �Le molesto?
- No, Sra. Barton.
353
00:43:54,594 --> 00:43:57,085
- �Podr�a ver al...?
- Lo siento.
354
00:43:57,163 --> 00:44:01,998
Me gustar�a dejarle entrar,
pero su marido no lo cree aconsejable.
355
00:44:02,068 --> 00:44:05,731
A mi esposo nada le parece aconsejable,
excepto su trabajo.
356
00:44:06,472 --> 00:44:08,838
- �C�mo va eso?
- ��I no se lo dijo?
357
00:44:09,576 --> 00:44:12,067
No, no me dice mucho �ltimamente.
358
00:44:12,145 --> 00:44:13,635
Disculpe.
359
00:44:15,315 --> 00:44:17,579
Vamos a quitarle los vendajes hoy.
360
00:44:24,457 --> 00:44:25,947
Con permiso.
361
00:44:29,262 --> 00:44:32,026
�Eso es todo lo que hace... hablar?
362
00:44:32,098 --> 00:44:34,123
No, tambi�n me gusta nadar.
363
00:44:43,977 --> 00:44:45,467
Doctor, mire.
364
00:45:13,072 --> 00:45:14,562
La otra.
365
00:45:37,964 --> 00:45:40,660
Dr. Borg, levante su cabeza.
366
00:46:15,568 --> 00:46:17,058
Ah� lo tiene, doctor.
367
00:46:25,778 --> 00:46:28,406
El fuego inciner�
las escamas superficiales.
368
00:46:29,148 --> 00:46:31,673
Hay piel humana debajo de ellas.
369
00:46:32,418 --> 00:46:36,582
Tiene dos pieles distintas,
igual que ten�a pulmones y branquias.
370
00:46:38,257 --> 00:46:40,851
Su sensibilidad al dolor est� aumentando.
371
00:46:40,927 --> 00:46:44,294
Necesita una protecci�n exterior,
alg�n tipo de vestimenta que...
372
00:47:08,187 --> 00:47:10,052
Est� haciendo efecto.
373
00:47:11,257 --> 00:47:13,054
Ser� mejor que prepare otra dosis.
374
00:47:23,002 --> 00:47:26,938
Tom, creo que esto hay que celebrarlo.
375
00:47:29,041 --> 00:47:30,599
�Y la vestimenta?
376
00:47:30,676 --> 00:47:34,908
Dejaremos que Grant y la tripulaci�n
se encarguen de eso. Ahora est� sedado.
377
00:47:42,889 --> 00:47:45,756
�D�nde est� Grant? �Grant!
378
00:47:59,872 --> 00:48:03,239
- �D�nde estaba?
- �C�mo que d�nde estaba?
379
00:48:03,309 --> 00:48:06,278
No me necesitaba.
Ud. Y los dem�s m�dicos estaban con �l.
380
00:48:06,345 --> 00:48:09,576
- Sal� a cubierta un segundo.
- Olv�delo.
381
00:48:09,649 --> 00:48:11,583
Tengo trabajo para Ud.
382
00:48:11,651 --> 00:48:15,815
Vaya al vestuario y agarre lona.
A ver si sabe coser.
383
00:48:15,888 --> 00:48:18,550
- �Coser?
- Ropa para la criatura.
384
00:48:26,699 --> 00:48:29,167
- �se era el sentido de toda la an�cdota.
- �No lo entend�!
385
00:48:29,235 --> 00:48:30,725
�S�?
386
00:48:31,971 --> 00:48:34,565
- �Qu� tal otra ronda?
- No, gracias. Quieren emborracharme.
387
00:48:34,640 --> 00:48:36,471
- Yo ya beb� mi cupo.
- �Seguro?
388
00:48:36,542 --> 00:48:38,169
- Estoy seguro.
- Muy bien.
389
00:48:38,911 --> 00:48:43,439
�Vamos! No es una celebraci�n de verdad
si son tan moderados.
390
00:48:45,184 --> 00:48:47,379
Yo bebo todo lo que me echen.
391
00:48:47,453 --> 00:48:49,648
- �Y Ud.?
- No, gracias.
392
00:48:49,722 --> 00:48:53,783
El alcohol le afecta a unos m�s que a otros
por culpa del metabolismo...
393
00:48:53,860 --> 00:48:56,556
el ritmo de absorci�n y... ya sabes.
394
00:48:56,629 --> 00:48:59,621
Cambia el metabolismo y quiz�...
395
00:49:01,400 --> 00:49:03,561
Quiz� eliminemos
a los conductores borrachos.
396
00:49:09,141 --> 00:49:11,302
No es malo para m�, �verdad, Marcia?
397
00:49:11,377 --> 00:49:14,141
Ya no nos re�mos mucho, �verdad?
398
00:49:16,182 --> 00:49:19,811
Tom, hemos descubierto el secreto.
399
00:49:19,886 --> 00:49:22,480
Cambia el metabolismo
y cambias al hombre.
400
00:49:22,555 --> 00:49:24,045
Quiz�.
401
00:49:24,123 --> 00:49:26,921
La prueba cient�fica
se encuentra en ese camarote.
402
00:49:26,993 --> 00:49:29,553
Prefiero no discutir eso ahora, doctor.
403
00:49:29,629 --> 00:49:31,995
Hablemos de ello en otra ocasi�n.
Una celebraci�n no es...
404
00:49:32,064 --> 00:49:36,262
No me trates con condescendencia.
Si lo discuto, no eludas la pregunta.
405
00:49:36,335 --> 00:49:40,635
De acuerdo. Como genetista,
s� como sabe cualquier genetista...
406
00:49:40,706 --> 00:49:43,698
que la naturaleza no ha creado
una clase nueva de animal...
407
00:49:43,776 --> 00:49:45,710
en m�s de 400 millones de anos.
408
00:49:45,778 --> 00:49:49,839
Esa criatura es una clase nueva de animal.
�T� mismo la viste!
409
00:49:49,916 --> 00:49:52,749
Es la interacci�n entre la herencia
y el entorno...
410
00:49:52,818 --> 00:49:55,286
durante millones de anos
lo que crea una especie nueva.
411
00:49:55,354 --> 00:49:57,720
S�lo cambiamos la piel, no al animal.
412
00:49:58,457 --> 00:50:01,449
Pero podemos poner de manifiesto
lo mejor y lo peor de cualquier ser vivo.
413
00:50:01,527 --> 00:50:03,085
Eso lo hace el entorno.
414
00:50:03,162 --> 00:50:07,929
Si se siente amenazado, si nos tiene miedo,
volver� a matar deliberadamente.
415
00:50:08,000 --> 00:50:12,733
Por eso vine en esta expedici�n,
porque quiero descubrirlo por m� mismo...
416
00:50:12,805 --> 00:50:15,603
porque todos estamos a medio camino
entre la jungla y las estrellas...
417
00:50:15,675 --> 00:50:17,472
en una encrucijada.
418
00:50:17,543 --> 00:50:20,774
Descubramos c�mo poner de manifiesto
lo mejor de la humanidad...
419
00:50:20,846 --> 00:50:22,973
y c�mo poner de manifiesto lo peor...
420
00:50:23,049 --> 00:50:26,644
porque acabaremos en las estrellas
o en la jungla.
421
00:50:30,556 --> 00:50:34,492
Buenas noches, caballeros.
Sra. Barton. Doctor.
422
00:50:34,560 --> 00:50:36,050
Buenas noches.
423
00:50:41,434 --> 00:50:44,870
- �C�mo est�?
- No lo s�, eche un vistazo.
424
00:50:55,414 --> 00:50:57,746
- Buenas noches, Grant.
- Buenas noches.
425
00:50:57,817 --> 00:50:59,751
Creo que yo tambi�n voy a acostarme.
426
00:50:59,819 --> 00:51:01,878
�Est� de acuerdo con el Dr. Morgan?
427
00:51:01,954 --> 00:51:04,047
Puede ser una cosa o la otra.
428
00:51:05,391 --> 00:51:07,052
�Y Ud., doctor?
429
00:51:08,627 --> 00:51:11,095
A�n no lo s�. Buenas noches.
430
00:51:11,163 --> 00:51:12,653
- Buenas noches.
- Buenas noches.
431
00:51:24,010 --> 00:51:26,501
"La jungla o las estrellas".
432
00:51:27,780 --> 00:51:29,543
�Tontos!
433
00:51:30,282 --> 00:51:33,376
�Es que no ven
que quiero agarrar una estrella?
434
00:51:35,921 --> 00:51:37,912
Qu� esposa tan buena.
435
00:51:39,258 --> 00:51:41,988
Qu� esposa tan cumplidora.
436
00:51:42,061 --> 00:51:44,495
Recoges todo
despu�s de las fiestas...
437
00:51:44,563 --> 00:51:46,497
sirves beb... sirves bebidas.
438
00:51:46,565 --> 00:51:49,625
- �Qu� esposa m�s maravillosa!
- No, Bill, por favor.
439
00:51:49,702 --> 00:51:53,263
Por favor, �qu�?
�Qu� por favor me f�e de ti?
440
00:51:56,375 --> 00:51:58,502
No, Marcia.
441
00:52:08,020 --> 00:52:10,580
�No vales para nada! �Eres in�til!
442
00:53:22,528 --> 00:53:26,487
Cuantas m�s razones tenga para ser cari�osa,
menos cari�osa se vuelve.
443
00:53:26,565 --> 00:53:29,056
Tiene una imaginaci�n muy rica,
Sr. Grant.
444
00:53:29,135 --> 00:53:31,399
S�lo porque no haya hablado
con mi esposo...
445
00:53:31,470 --> 00:53:33,961
Vamos, Marcia. Seamos amigos, �eh?
446
00:53:34,039 --> 00:53:37,167
Ser amiga de Ud.
No resolver� mis problemas.
447
00:53:37,243 --> 00:53:39,234
�Es que no lo entiende?
448
00:53:40,079 --> 00:53:42,343
No. D�melo de nuevo.
449
00:53:42,414 --> 00:53:45,008
�Por favor! �Quiere parar?
Nos oir�n.
450
00:53:46,085 --> 00:53:49,077
Entonces de acuerdo.
D�melo en voz baja.
451
00:54:05,971 --> 00:54:07,905
�Su�lteme, por favor!
452
00:54:07,973 --> 00:54:10,464
Su�lteme, �s�?
453
00:54:10,543 --> 00:54:13,034
�Grant, por favor, su�lteme!
454
00:54:13,112 --> 00:54:15,376
Alto, por favor.
455
00:54:15,447 --> 00:54:18,280
�Por favor, su�lteme!
456
00:54:21,120 --> 00:54:23,088
�Su�lteme!
457
00:54:34,900 --> 00:54:38,666
�Llame al puente!
D�gales que retrocedan y est�n listos.
458
00:54:40,306 --> 00:54:41,796
�Est� bien?
459
00:54:44,710 --> 00:54:46,735
- �Por qu� no estaba en la puerta?
- �Miren!
460
00:54:51,817 --> 00:54:53,307
Va a saltar.
461
00:54:53,385 --> 00:54:55,819
Morir� en el agua.
�Usar� los pulmones y se ahogar�!
462
00:55:01,026 --> 00:55:04,723
Usar� la manguera, Grant.
D�me mucho ox�geno.
463
00:55:04,797 --> 00:55:06,992
- S�galos en la pantalla, Borg.
- Bien.
464
00:57:40,352 --> 00:57:42,718
Estos espacios de aqu�
son los que hay que observar.
465
00:57:42,788 --> 00:57:44,688
�sta es la primera lectura que tomamos.
466
00:57:45,424 --> 00:57:47,824
Los espacios entre cada pico
son m�s estrechos.
467
00:57:47,893 --> 00:57:50,919
Mucho m�s estrechos.
Est� recuperando la memoria.
468
00:57:50,996 --> 00:57:53,464
�Ve? No est� revirtiendo.
469
00:57:53,532 --> 00:57:56,365
- No est� revirtiendo, est� recordando.
- �Hasta qu� punto?
470
00:57:56,435 --> 00:58:00,735
Lo �nico que recuerda es que viv�a
en el agua y regres� a ella.
471
00:58:00,806 --> 00:58:02,774
Eso es todo.
472
00:58:02,841 --> 00:58:06,800
Recuerda haber sido atacado por nosotros.
Recuerda el miedo.
473
00:58:07,546 --> 00:58:11,346
Y cuando tiene miedo,
intenta matar todo lo que tiene cerca...
474
00:58:11,417 --> 00:58:13,351
ya sea animal o humano.
475
01:00:36,995 --> 01:00:38,485
Ap�rtense.
476
01:00:41,833 --> 01:00:44,131
Piensa en todo, �verdad, doctor?
477
01:00:44,202 --> 01:00:46,193
S�. Entremos.
478
01:01:15,467 --> 01:01:18,561
- Haz lo que te digo. Regresa a tu cuarto.
- No quiero quedarme...
479
01:01:18,637 --> 01:01:21,663
�No quiero que andes pase�ndote
delante de un grupo de hombres!
480
01:01:21,740 --> 01:01:24,538
�Te importa si agarro el auto
y me voy a San Francisco?
481
01:01:24,610 --> 01:01:28,068
Hablaremos de eso despu�s.
Si tengo tiempo, te llevar� yo.
482
01:01:28,146 --> 01:01:30,944
Pero hasta entonces,
har�s lo que te digo. �Entra en casa!
483
01:01:42,527 --> 01:01:44,461
Perd�n por hacerle esperar.
484
01:01:51,503 --> 01:01:55,872
Esto es un espejo falso.
Podemos verlo, pero �l no puede vernos.
485
01:01:57,909 --> 01:02:00,605
Oye el agua, pero no la recuerda.
486
01:02:01,346 --> 01:02:04,713
No sabe que si regresa al agua,
morir� ahogado.
487
01:02:04,783 --> 01:02:07,149
Quiz� le vuelvan a crecer las branquias.
488
01:02:07,219 --> 01:02:11,053
Jam�s. Sus facciones, su piel...
cada vez se vuelven m�s humanas.
489
01:02:12,124 --> 01:02:14,319
Incluso perdi� su necesidad
de ser violento.
490
01:02:14,393 --> 01:02:18,557
- Porque lo hemos tratado bien.
- El cambio es biol�gico, no psicol�gico.
491
01:02:18,630 --> 01:02:21,463
D�jese de tecnicismos.
Es la bondad, no el dolor.
492
01:02:22,968 --> 01:02:25,402
�Est� diciendo que paga la bondad
con bondad?
493
01:02:25,470 --> 01:02:28,633
- Lo creo.
- �Cree que eso siempre es verdad?
494
01:02:29,374 --> 01:02:33,777
�Cree que si soy bueno
la gente siempre ser� buena conmigo?
495
01:02:33,845 --> 01:02:35,403
�Qu� quiere decir?
496
01:02:35,480 --> 01:02:38,278
Vamos, es un hombre muy perspicaz.
497
01:02:39,351 --> 01:02:42,479
Prefiero no hablar de ello.
No es asunto m�o.
498
01:02:42,554 --> 01:02:45,455
Desde el punto de vista cl�nico,
deber�a interesarle como cient�fico.
499
01:02:45,524 --> 01:02:48,721
Imagine cu�ntas veces el amor
es correspondido con odio...
500
01:02:48,794 --> 01:02:50,728
y la lealtad correspondida
con infidelidad.
501
01:02:50,796 --> 01:02:56,132
- �Es un hecho demostrado?
- S�lo me interesan los hechos, la realidad.
502
01:02:56,201 --> 01:02:58,396
A veces, creamos nuestra propia realidad.
503
01:02:58,470 --> 01:03:02,634
El hecho es que cuando el amor
es correspondido con odio...
504
01:03:02,708 --> 01:03:05,006
y la lealtad es correspondida
con infidelidad...
505
01:03:05,077 --> 01:03:08,410
�cu�nto tiempo hay que esperar
para hacer algo al respecto?
506
01:03:09,147 --> 01:03:11,911
- �C�mo qu�?
- �Qu� quiere decir?
507
01:03:12,651 --> 01:03:16,052
- Ya que hablamos de personas...
- �Eso hacemos, doctor?
508
01:03:16,121 --> 01:03:19,022
Cre� que habl�bamos de los animales,
de la criatura.
509
01:03:19,091 --> 01:03:21,525
De acuerdo, la criatura.
510
01:03:21,593 --> 01:03:25,552
Si cree que los hombres son sus enemigos,
si no ve las cosas como son en realidad...
511
01:03:25,630 --> 01:03:29,191
en lugar de como cree que son,
vivir� presa del miedo.
512
01:03:30,535 --> 01:03:34,369
- S�lo es un animal.
- Lo mismo le ocurre al hombre.
513
01:03:34,439 --> 01:03:37,840
Si un hombre o un animal
tiene demasiado miedo para pensar...
514
01:03:37,909 --> 01:03:39,467
recurre a la violencia.
515
01:03:39,544 --> 01:03:42,445
Y en el mundo animal,
se llama la ley del m�s fuerte.
516
01:03:42,514 --> 01:03:46,382
Pero cuando ocurre entre seres humanos,
se llama asesinato.
517
01:04:40,438 --> 01:04:42,463
- Es muy bonito.
- Gracias.
518
01:04:42,541 --> 01:04:44,532
No sab�a que pod�a tocar la guitarra.
519
01:04:45,277 --> 01:04:47,268
Bueno, sol�a tocarla.
520
01:04:48,747 --> 01:04:50,806
�Cu�ndo ten�a m�s razones para hacerlo?
521
01:04:52,417 --> 01:04:53,907
�Qu� ocurre?
522
01:04:55,253 --> 01:04:58,745
Su esposo...
es un hombre muy brillante.
523
01:04:58,824 --> 01:05:01,088
- Estoy seguro de que ya lo sabe.
- S�.
524
01:05:01,159 --> 01:05:03,024
Pero es un hombre profundamente...
525
01:05:03,094 --> 01:05:05,858
creo que la definici�n cl�nica
es "trastornado".
526
01:05:05,931 --> 01:05:07,865
Intent� dec�rselo.
527
01:05:07,933 --> 01:05:10,993
No s� qu� motivos tengo
para decirle esto...
528
01:05:11,069 --> 01:05:13,299
pero su esposo necesita ayuda.
529
01:05:13,371 --> 01:05:18,206
No es de los que aceptan ser ayudados,
porque nunca reconoce estar equivocado.
530
01:05:18,276 --> 01:05:21,905
- Adem�s, �yo qu� puedo hacer?
- Es su esposa.
531
01:05:21,980 --> 01:05:25,916
- Necesitar�a mucho valor.
- Quiz� s�lo paciencia.
532
01:05:25,984 --> 01:05:28,282
No, Dr. Morgan, valor.
533
01:05:29,354 --> 01:05:32,983
Y ya no tengo esa clase de valor.
534
01:05:34,392 --> 01:05:35,882
Nadar es maravilloso.
535
01:05:35,961 --> 01:05:41,092
Alguien dijo una vez
que es como volver a nacer.
536
01:05:42,167 --> 01:05:45,159
Comprendo por qu� la criatura
no quer�a salir del agua.
537
01:05:45,904 --> 01:05:49,965
Todos tenemos que olvidar el pasado,
si queremos que la vida tenga sentido.
538
01:05:50,041 --> 01:05:52,009
Quiz�.
539
01:05:52,077 --> 01:05:55,274
Quiz� es demasiado tarde
para olvidarlo... para algunos.
540
01:05:56,348 --> 01:05:59,340
De hecho, creo que voy a darme
un ba�o ahora mismo.
541
01:05:59,417 --> 01:06:02,113
Bueno, ten cuidado, Marcia.
542
01:06:28,914 --> 01:06:30,711
�De qu� le hablabas a Morgan?
543
01:06:31,449 --> 01:06:34,441
- Perdona.
- �De qu� hablaban?
544
01:06:34,519 --> 01:06:36,510
Por favor, me est�s lastimando.
545
01:06:36,588 --> 01:06:39,079
Tengo derecho a pregunt�rtelo.
Soy tu esposo.
546
01:06:40,158 --> 01:06:42,353
Voy a darme un ba�o.
547
01:06:42,427 --> 01:06:45,692
Te has convertido en una fulana.
548
01:06:46,765 --> 01:06:50,861
S�lo a tus ojos, Bill.
S�lo a tus ojos.
549
01:07:39,584 --> 01:07:41,677
Dos mentes con una misma idea.
550
01:07:44,522 --> 01:07:48,356
- Nadar, quiero decir.
- V�yase.
551
01:07:48,426 --> 01:07:50,417
Cre� que le gustaba tener compa��a.
552
01:07:51,496 --> 01:07:53,361
No la suya.
553
01:07:53,431 --> 01:07:56,867
�C�mo lo sabe?
Apenas empezamos a conocernos.
554
01:09:23,221 --> 01:09:24,882
- �Qu� fue eso?
- No lo s�.
555
01:09:24,956 --> 01:09:27,948
- Cre� haber o�do a un lince.
- Un puma m�s bien.
556
01:09:35,700 --> 01:09:38,191
Es su primer acto violento
desde que lo capturamos.
557
01:09:38,269 --> 01:09:40,260
S�, la primera vez que mata.
558
01:09:40,338 --> 01:09:43,171
Tendremos que sacar
esos animales muertos de su vista.
559
01:09:43,241 --> 01:09:45,709
Esa criatura es lo que era.
560
01:09:45,777 --> 01:09:48,041
No creo que haya revertido.
561
01:09:48,113 --> 01:09:50,172
Creo que mat� al puma
para defenderse.
562
01:09:58,823 --> 01:10:00,313
S�.
563
01:10:36,761 --> 01:10:40,492
�Despierte!
�Empaque sus cosas y v�yase!
564
01:10:41,566 --> 01:10:46,560
- Bien, pero me ir� por la ma�ana.
- �Ahora! O har� que lo echen.
565
01:10:56,714 --> 01:10:58,204
�Ap�rese!
566
01:11:54,272 --> 01:11:58,038
�Qu� le preocupa, doctor?
�Su esposa?
567
01:11:58,109 --> 01:12:01,567
- �Largo!
- Debe de ser su esposa, doctor.
568
01:12:02,313 --> 01:12:04,543
C�llese y v�yase.
569
01:12:07,352 --> 01:12:09,843
Pero ella pudo haber intimado
con cualquiera.
570
01:12:09,921 --> 01:12:12,185
Le odia hasta ese punto.
571
01:16:03,087 --> 01:16:07,148
El experimento ha terminado y fracasado.
La bestia sigue siendo una bestia.
572
01:16:07,225 --> 01:16:10,319
Yo creo que no.
La criatura dio un salto adelante.
573
01:16:10,394 --> 01:16:13,693
No atac� hasta que fue atacada.
Mat� a un enemigo de verdad.
574
01:16:13,764 --> 01:16:18,724
- �Y Barton?
- Mat� a un enemigo que �l mismo cre�.
575
01:16:18,803 --> 01:16:20,737
El mundo entero era su enemigo.
576
01:16:20,805 --> 01:16:22,966
Estamos a un paso de la jungla
despu�s de todo.
577
01:16:23,040 --> 01:16:25,201
Y tambi�n a un paso de las estrellas.
578
01:16:25,276 --> 01:16:27,073
La direcci�n que sigamos depende...
579
01:16:27,144 --> 01:16:29,806
de lo que estemos dispuestos
a comprender sobre nosotros mismos.
580
01:16:29,881 --> 01:16:31,974
Y estemos dispuestos a reconocer.
581
01:16:32,049 --> 01:16:34,813
- Adi�s, Dr. Johnson.
- Adi�s.
582
01:16:34,886 --> 01:16:37,912
Dr. Borg, gracias por todo.
583
01:16:39,023 --> 01:16:40,957
�Est� lista para irse?
584
01:16:41,025 --> 01:16:43,858
S�, el agente me llevar� a la estaci�n.
585
01:16:44,929 --> 01:16:46,419
Nos encargaremos de todo aqu�.
586
01:16:49,200 --> 01:16:51,930
�Lo ver� de nuevo?
587
01:16:52,003 --> 01:16:55,336
S�, claro.
588
01:17:02,813 --> 01:17:04,303
�S�?
589
01:17:05,049 --> 01:17:06,539
Bien.
590
01:17:07,618 --> 01:17:09,108
Entendido.
591
01:17:10,421 --> 01:17:12,616
Hay un aviso general de b�squeda por �l.
592
01:17:12,690 --> 01:17:16,558
Lo vieron a 8 km al oeste de aqu�,
dirigi�ndose a la costa.
593
01:17:56,267 --> 01:18:05,437
FIN
49520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.