All language subtitles for The Creature Walks Among Us 1956 1080p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,144 --> 00:01:57,169 - �Sra. Barton? - S�. 2 00:01:57,246 --> 00:02:00,875 - Ud. Es el gu�a, el Sr. Grant. - No, �l es Grant. 3 00:02:00,949 --> 00:02:02,940 - Hola. - Yo soy Tom Morgan. 4 00:02:03,018 --> 00:02:05,282 - Ah, Ud. Es el Dr. Morgan. - Y el Dr. Borg. 5 00:02:05,354 --> 00:02:07,345 - �C�mo est�? - Doctor. 6 00:02:07,423 --> 00:02:10,153 Morgan, gen�tica. Borg, radiograf�a. 7 00:02:10,225 --> 00:02:13,126 - Johnson, bioqu�mica. - Johnson est� en el laboratorio. 8 00:02:13,195 --> 00:02:16,892 Mi esposo nunca les describi�, s�lo me dijo sus nombres y su ocupaci�n. 9 00:02:16,965 --> 00:02:20,025 As� describen la mayor�a de los m�dicos a los dem�s m�dicos. 10 00:02:20,102 --> 00:02:22,036 Pero �l no nos dijo nada sobre Ud. 11 00:02:22,104 --> 00:02:25,130 - Supongo que lo suyo no es la medicina. - S�lo a trav�s de mi esposo. 12 00:02:25,207 --> 00:02:27,675 - Dr. Barton. - Dr. Morgan. 13 00:02:27,743 --> 00:02:30,712 - Dr. Barton. - Dr. Borg. Grant. 14 00:02:31,447 --> 00:02:35,440 Ya conocen a la Sra. Barton. Me cost� convencerla para que viniera. 15 00:02:35,517 --> 00:02:38,486 - Crey� que podr�a ser un estorbo. - Para nada, doctor. 16 00:02:41,356 --> 00:02:44,086 - �Quiere ir a su camarote? - Gracias. 17 00:02:52,167 --> 00:02:54,499 - �Est� listo el laboratorio? - Todo est� listo. 18 00:02:54,570 --> 00:02:56,060 He montado todo mi equipo. 19 00:02:56,138 --> 00:02:58,663 Ser� mejor que compruebe que est� todo lo que necesita. 20 00:02:58,740 --> 00:03:00,674 - �Dr. Barton? - Buenos d�as, capit�n. 21 00:03:00,742 --> 00:03:04,473 - Estamos listos para zarpar. - Gracias. Permanezca a la espera. 22 00:03:04,546 --> 00:03:07,344 Bueno, echemos un vistazo al laboratorio, Dr. Morgan. 23 00:03:13,155 --> 00:03:17,455 - Hola, Dr. Barton. - Johnson... Dr. Johnson. 24 00:03:18,527 --> 00:03:21,792 Muy bien. �Fant�stico, Dr. Morgan! 25 00:03:22,531 --> 00:03:25,523 No ten�a ni idea de que pod�a organizar el instrumental quir�rgico tan bien. 26 00:03:25,601 --> 00:03:29,594 Bueno, la gen�tica es mi especialidad, pero tambi�n soy m�dico. 27 00:03:30,839 --> 00:03:32,670 No quise ofenderlo. 28 00:03:32,741 --> 00:03:36,677 Es raro hoy en d�a encontrar tanta dedicaci�n a hacer las cosas bien. 29 00:03:36,745 --> 00:03:39,213 - Gracias. - Qu� l�stima que el Sr. Grant... 30 00:03:39,281 --> 00:03:42,546 no pudiera decirnos la ubicaci�n exacta de lo que buscamos. 31 00:03:43,285 --> 00:03:45,276 Ya le dije que es en los pantanos. 32 00:03:45,354 --> 00:03:47,879 Los dejar� muy cerca. El resto depende de Uds. 33 00:03:48,624 --> 00:03:51,957 �Le explic� a Grant la t�cnica que tenemos pensado usar? 34 00:03:52,027 --> 00:03:55,588 A�n no. El truco consistir� en atraerlo hacia aguas tranquilas... 35 00:03:55,664 --> 00:03:59,657 donde este compuesto l�quido de rotonona al ser rociado bajo presi�n... 36 00:03:59,735 --> 00:04:02,533 lo puede anestesiar en cuesti�n de segundos... 37 00:04:02,604 --> 00:04:05,664 siempre y cuando, por supuesto, que le administremos una dosis concentrada. 38 00:04:05,741 --> 00:04:08,676 No ponga esa cara dubitativa. Ha funcionado antes. 39 00:04:08,744 --> 00:04:13,272 �Saben? He visto a los nativos usar la droga para pescar en el Amazonas. 40 00:04:13,348 --> 00:04:18,149 Pero tendr� que verlo primero para creer que atontar� a una bestia de 150 kilos... 41 00:04:21,790 --> 00:04:23,724 Dr. Barton al habla. 42 00:04:23,792 --> 00:04:26,192 Todo est� listo y asegurado, se�or. 43 00:04:26,261 --> 00:04:29,059 De acuerdo, capit�n. Zarpemos. 44 00:04:50,219 --> 00:04:52,278 Eso fue un banco de barracudas. 45 00:04:52,354 --> 00:04:55,346 Su longitud var�a, como saben, de 1,50 a 1,72 metros. 46 00:04:56,091 --> 00:05:01,154 - �Ese aparato es idea suya? - No, exactamente. 47 00:05:01,230 --> 00:05:04,893 Las grandes compa��as de la electr�nica fabrican m�quinas similares. 48 00:05:04,967 --> 00:05:06,798 Funciona como el s�nar... 49 00:05:06,868 --> 00:05:09,564 que usa la pesca comercial para detectar bancos de peces. 50 00:05:09,638 --> 00:05:13,768 La mayor�a de los pa�ses escandinavos, Nueva Inglaterra, California... 51 00:05:13,842 --> 00:05:15,776 Todos los usan. 52 00:05:15,844 --> 00:05:19,678 Los ondas el�ctricas llegan hasta el objeto en el agua... 53 00:05:19,748 --> 00:05:21,682 y rebotan. 54 00:05:21,750 --> 00:05:25,311 El lapso de tiempo entre la ida y el regreso nos da la distancia. 55 00:05:26,388 --> 00:05:30,085 Le quita toda la gracia a la pesca si sabes lo que hay en el agua. 56 00:05:30,158 --> 00:05:32,718 En este viaje en particular, m�s vale que sepamos lo que hay. 57 00:05:32,794 --> 00:05:37,754 Y lo sabremos, porque estos aparatos tambi�n revelan la especie exacta del pez. 58 00:05:38,834 --> 00:05:41,268 �Ven esas l�neas ligeramente arqueadas? 59 00:05:42,638 --> 00:05:45,300 Es una langosta gigante. Inconfundible. 60 00:05:48,110 --> 00:05:51,443 Claro, no podemos estar seguros de qu� clase de imagen recibiremos... 61 00:05:51,513 --> 00:05:54,004 cuando encontremos lo que buscamos... 62 00:05:54,082 --> 00:05:56,573 pero, sin embargo, podemos aventurarnos. 63 00:05:56,652 --> 00:05:59,052 - Grant, encienda las luces, por favor. - Claro. 64 00:05:59,988 --> 00:06:02,456 - Con permiso. - Por supuesto. 65 00:06:05,427 --> 00:06:09,329 Cuanta m�s masa, m�s brillante es la imagen en la pantalla. 66 00:06:09,398 --> 00:06:12,231 Seg�n la informaci�n de Ocean Harbor, en la Florida... 67 00:06:12,301 --> 00:06:15,134 la longitud de la criatura en la pantalla deber�a ser... 68 00:06:15,203 --> 00:06:18,172 medio cent�metro m�s que un hombre adulto normal. 69 00:06:18,240 --> 00:06:20,299 �Qu� es eso? 70 00:06:27,849 --> 00:06:29,339 �Un tibur�n! Mat� a dos. 71 00:06:30,852 --> 00:06:34,948 - Persegu�an a un grupo de marsopas. - Qu� buena punter�a. 72 00:06:35,023 --> 00:06:37,355 Pero eso no es cazar. No es riesgoso. 73 00:06:37,426 --> 00:06:40,657 He cazado por todo el mundo. �Me est� retando? 74 00:06:40,729 --> 00:06:43,630 Marcia, querida, �ste es un viaje de caza... 75 00:06:43,699 --> 00:06:46,793 en el que, desgraciadamente, tendr�s que mirar m�s que participar. 76 00:06:46,868 --> 00:06:48,597 - �Dr. Barton? - �S�? 77 00:06:48,670 --> 00:06:50,729 Echaremos anclas enseguida, se�or. 78 00:06:50,806 --> 00:06:52,296 Muy bien. 79 00:07:02,684 --> 00:07:07,348 Su esposo debe de ser un gran cirujano... Quiero decir, muy rico. 80 00:07:07,422 --> 00:07:10,016 - �Por qu� �l financia esto? - No. 81 00:07:10,092 --> 00:07:13,653 Incluso un vago como yo sabe que puede descontarlo de sus impuestos. 82 00:07:14,396 --> 00:07:17,422 Tremendamente rico para poder comprar... 83 00:07:17,499 --> 00:07:19,490 todo lo que posee. 84 00:08:42,751 --> 00:08:44,241 �Hay alguien en casa? 85 00:08:55,797 --> 00:08:58,527 - Bienvenido. - Morteno, amigo m�o. 86 00:08:58,600 --> 00:09:02,934 - Gracias por la comida y el dinero. - De nada. 87 00:09:03,004 --> 00:09:04,733 Con mucho gusto. 88 00:09:04,806 --> 00:09:09,004 Escucha, Morteno, estos caballeros son amigos m�os. 89 00:09:09,744 --> 00:09:13,942 Quiero que le cuentes al Dr. Barton c�mo te hirieron. 90 00:09:14,015 --> 00:09:16,074 Estos hombres me ayudar�n a atraparlo. 91 00:09:19,120 --> 00:09:22,351 �Cu�ndo le atac� la criatura? �C�mo? �D�nde? 92 00:09:22,424 --> 00:09:26,121 Estoy en los pantanos para cazar caimanes por su piel. 93 00:09:26,194 --> 00:09:30,096 Se la vendo al Sr. Grant, que la compra para fabricantes de cinturones y zapatos. 94 00:09:32,200 --> 00:09:36,136 Un d�a, despu�s de una larga caza, dispar� contra algo cerca de m�. 95 00:09:36,204 --> 00:09:38,331 Se levant� y agarr� mi arma. 96 00:09:40,075 --> 00:09:42,441 Parec�a el diablo, luchando contra m�. 97 00:09:43,178 --> 00:09:45,339 Agarr� mi cuchillo. Me defend�. 98 00:09:46,081 --> 00:09:48,276 Le raj� bien. 99 00:09:50,852 --> 00:09:52,683 Hab�a mucha sangre. 100 00:09:53,421 --> 00:09:56,515 Luego, el diablo se fue y no recuerdo m�s... 101 00:09:56,591 --> 00:09:58,718 hasta ser encontrado por la gente del pueblo. 102 00:09:59,794 --> 00:10:02,228 Cuando me despert�, estaba lisiado... 103 00:10:03,999 --> 00:10:05,933 ten�a la cara deshecha. 104 00:10:10,205 --> 00:10:12,366 Mi pueblo intent� darle caza... 105 00:10:13,108 --> 00:10:14,598 pero es listo. 106 00:10:15,677 --> 00:10:19,169 No como un hombre. �Listo como el diablo! 107 00:10:21,216 --> 00:10:22,945 Ah� lo tienen, caballeros. 108 00:10:24,019 --> 00:10:27,045 Lo vieron por �ltima vez en la costa. Los llevar� hasta all�. 109 00:10:27,122 --> 00:10:30,182 �Y el cuchillo que us� para luchar contra este diablo? 110 00:10:51,546 --> 00:10:53,537 �Puedo verlo? 111 00:11:04,392 --> 00:11:05,882 �Y bien? 112 00:11:07,729 --> 00:11:10,789 El n�mero de gl�bulos rojos cuadra con los datos de Ocean Harbor. 113 00:11:10,865 --> 00:11:13,299 El 35%. 114 00:11:13,368 --> 00:11:15,893 A medio camino entre los mam�feros... 115 00:11:15,971 --> 00:11:18,405 y la vida marina vertebrada. 116 00:11:18,473 --> 00:11:20,771 La naturaleza saliendo de una fase y comenzando otra. 117 00:11:20,842 --> 00:11:24,039 - �Los gl�bulos son angulares? - No. 118 00:11:24,112 --> 00:11:27,639 Entonces el grupo sangu�neo es el de un animal marino, �verdad? 119 00:11:27,716 --> 00:11:30,014 Excepto que los gl�bulos no tienen n�cleo. 120 00:11:30,085 --> 00:11:31,575 �Eso es! 121 00:11:32,520 --> 00:11:36,320 Caballeros, se puede cambiar a la criatura. 122 00:11:36,391 --> 00:11:39,827 Podemos dar un paso gigante y crear una nueva especie. 123 00:11:39,894 --> 00:11:43,921 - No. - �Por qu�? �Por qu� nunca se ha hecho? 124 00:11:43,999 --> 00:11:47,457 Podemos crear una forma de vida completamente nueva. 125 00:11:47,535 --> 00:11:51,266 Cambiaremos la textura de la sangre, aumentaremos la cuenta de gl�bulos rojos... 126 00:11:51,339 --> 00:11:53,773 y la estructura gen�tica quedar� afectada. 127 00:11:53,842 --> 00:11:56,470 No sab�a que quer�a realizar esa clase de experimento. 128 00:11:57,212 --> 00:12:00,841 Cre� que s�lo �bamos a estudiarlo bajo condiciones m�s controladas. 129 00:12:00,915 --> 00:12:03,645 Pero no volveremos a tener una oportunidad como �sta. 130 00:12:04,386 --> 00:12:06,320 He visto las imperfecciones del cuerpo humano. 131 00:12:06,388 --> 00:12:10,154 Un cirujano las ve y las conoce. El hombre moderno est� limitado... 132 00:12:10,225 --> 00:12:12,921 condenado a este planeta que devora... 133 00:12:12,994 --> 00:12:15,588 y que con el tiempo, dejar� de servirle de sustento. 134 00:12:15,664 --> 00:12:19,100 Pero se encuentra preso en �l porque es f�sicamente incapaz... 135 00:12:19,167 --> 00:12:21,863 de dar el pr�ximo paso gigante... 136 00:12:21,936 --> 00:12:23,870 hacia el espacio sideral. 137 00:12:25,974 --> 00:12:28,033 Podemos hacer que sea f�sicamente capaz. 138 00:12:28,109 --> 00:12:30,304 No estoy de acuerdo. 139 00:12:30,378 --> 00:12:33,404 Podemos aprender de la naturaleza, ayudar a la naturaleza. 140 00:12:33,481 --> 00:12:36,075 Mejoraremos el mundo ayudando a la naturaleza a seleccionar... 141 00:12:36,151 --> 00:12:38,119 lo mejor de nosotros. 142 00:12:38,186 --> 00:12:43,180 Y cuando el hombre est� listo mentalmente y f�sicamente, llegar� al espacio sideral. 143 00:12:44,192 --> 00:12:47,753 Pero, doctor, no hay ning�n atajo. No se puede evitar a la naturaleza. 144 00:12:47,829 --> 00:12:49,820 �Quiz� tenga miedo de hacerlo! 145 00:12:51,566 --> 00:12:56,902 Si lo tiene, los llevar� a todos de regreso y reunir� a otro grupo. 146 00:12:56,971 --> 00:13:01,203 No, me quedar�. Quiero verlo por m� mismo. 147 00:13:01,276 --> 00:13:02,675 �S�! 148 00:13:03,812 --> 00:13:05,803 Yo tambi�n. 149 00:13:07,215 --> 00:13:09,206 Muy bien. 150 00:13:09,284 --> 00:13:10,774 Ahora... 151 00:13:15,490 --> 00:13:18,789 - �Puedo comunicarme con Ud.? - No, pero podemos hablar con el Dr. Borg. 152 00:13:18,860 --> 00:13:20,691 Y �l puede hablarnos a los dos. 153 00:13:21,429 --> 00:13:25,456 Recuerden, encuentren su posici�n y determinen su distancia de cualquier objeto. 154 00:13:25,533 --> 00:13:28,297 Yo identificar� el objeto y Uds. lo confirmar�n. 155 00:13:28,369 --> 00:13:30,303 �Van a esperarme? 156 00:13:30,371 --> 00:13:33,898 Es para probar el equipo, querida. Tendr�s que esperar. 157 00:13:33,975 --> 00:13:36,307 - Quiz� bajemos a mucha profundidad. - �15 metros? 158 00:13:36,377 --> 00:13:38,311 Podr�an ser 50 metros. 159 00:13:38,379 --> 00:13:41,576 Lo peor que puede pasar es que no me guste y me duelan los o�dos. 160 00:13:41,649 --> 00:13:44,982 Lo peor que puede pasar es que sufra la enfermedad del buzo. 161 00:13:45,053 --> 00:13:46,611 Es el "�xtasis de las profundidades". 162 00:13:46,688 --> 00:13:50,180 Es como emborracharse con la presi�n del agua en lugar de champ�n. 163 00:13:50,258 --> 00:13:53,056 �Y luego intentas regalarle tu equipo de buceo a alg�n pez? 164 00:13:53,128 --> 00:13:56,222 Pues nunca me emborracho. Siempre s� cu�ndo debo parar. 165 00:13:56,965 --> 00:13:59,490 �Qu� importa? Nos ocuparemos de ella. 166 00:14:01,503 --> 00:14:06,236 - He dicho que no. - Estoy harta de quedarme sentada. 167 00:14:09,711 --> 00:14:13,704 Est� bien, puedo sola. Gracias. �Qui�n viene conmigo? 168 00:14:16,317 --> 00:14:19,150 Ser� mejor que use una de �stas tambi�n. "Profundidad" 169 00:14:19,220 --> 00:14:22,781 No necesito un aparato para decirme a cu�nto puedo bajar. Lo s� yo mismo. 170 00:14:22,857 --> 00:14:26,657 Si se equivoca, no ser� la primera vez, pero s� la �ltima. 171 00:15:00,962 --> 00:15:03,988 De acuerdo, Borg. Sig�moslos en la pantalla. 172 00:15:23,384 --> 00:15:25,648 "Profundidad en Pies" 173 00:15:28,990 --> 00:15:30,480 Ah� est�n. 174 00:15:57,986 --> 00:16:00,955 - �Me reciben? - Le recibo. 175 00:16:44,933 --> 00:16:46,423 �Qu� es eso? 176 00:16:50,038 --> 00:16:51,767 Comprueben a la derecha, a unos 6 metros. 177 00:16:52,507 --> 00:16:55,908 Un tarp�n de 50 kilos aproximadamente. 178 00:17:04,319 --> 00:17:08,085 Era un tarp�n. Distancia aproximada correcta. 179 00:17:09,157 --> 00:17:11,148 Vamos a bajar m�s. 180 00:17:43,224 --> 00:17:45,089 Atenci�n. 181 00:17:45,159 --> 00:17:49,220 Justo debajo de Uds... un mero o una manta gigante. 182 00:18:09,617 --> 00:18:13,018 Recibido. Hay un pez justo debajo de nosotros y alej�ndose. 183 00:18:19,160 --> 00:18:22,323 - Sigue ah�. - No. 184 00:18:22,397 --> 00:18:25,264 Lo veo subiendo y alej�ndose por la derecha. 185 00:18:25,333 --> 00:18:28,029 El pez ya no est� en la pantalla, pero hay otra imagen. 186 00:18:28,102 --> 00:18:30,502 La densidad ha cambiado considerablemente. 187 00:18:30,571 --> 00:18:32,198 �Qu� es? 188 00:18:39,847 --> 00:18:41,337 No puedo... 189 00:19:01,769 --> 00:19:05,296 No se ve nada desde aqu�. Vamos a descender m�s. 190 00:19:56,791 --> 00:19:58,452 La imagen se est� moviendo con Uds. 191 00:20:19,480 --> 00:20:21,675 El objeto est� descendiendo. 192 00:20:34,595 --> 00:20:37,564 La imagen ha desaparecido de la pantalla. Algo bloquea la se�al. 193 00:20:42,770 --> 00:20:44,704 Setenta metros. 194 00:20:45,773 --> 00:20:48,207 Ser� una roca seguramente. 195 00:24:43,944 --> 00:24:46,970 - �Qu� ocurri�? - Baj� a demasiada profundidad. 196 00:25:05,833 --> 00:25:07,926 Estoy bien. 197 00:25:08,002 --> 00:25:09,663 �C�mo est�? 198 00:25:09,737 --> 00:25:11,967 - No tiene nada. - No gracias a Ud. 199 00:25:13,307 --> 00:25:15,867 Caray, ha sido muy emocionante. 200 00:25:17,344 --> 00:25:20,802 La imagen, el objeto grande... �Lo vio? 201 00:25:20,881 --> 00:25:23,941 Es �l sin duda. Es su criatura, Dr. Barton. 202 00:25:24,685 --> 00:25:26,812 Lo encontraron. 203 00:25:26,887 --> 00:25:30,448 Vaya, no me fall�, Grant. 204 00:25:31,525 --> 00:25:33,493 Caballeros, el resto depende de nosotros. 205 00:25:33,561 --> 00:25:38,464 La criatura no ser� f�cil de capturar. Ya no. Sabe c�mo luchar contra nosotros. 206 00:25:38,532 --> 00:25:40,898 Lo �nico que podemos hacer es esperar. 207 00:25:40,968 --> 00:25:42,959 Y rezar para que podamos seguirlo. 208 00:25:44,839 --> 00:25:48,639 - Todos iremos armados a partir de ahora. - S�, ser� mejor. 209 00:25:52,780 --> 00:25:55,647 Siento haber causado tantos problemas. 210 00:25:59,887 --> 00:26:04,085 Es una mujer muy valiente. No deber�a correr estos riesgos. 211 00:26:04,825 --> 00:26:07,794 Correr riesgos no es s�lo un privilegio de hombres. 212 00:26:07,862 --> 00:26:09,693 Tampoco lo es suicidarse. 213 00:26:11,265 --> 00:26:14,996 - Ud. Corre riesgos. - Corro riesgos calculados con un fin. 214 00:26:15,069 --> 00:26:17,902 - Pero �qu� intenta demostrar? - �Deb� saberlo! 215 00:26:18,639 --> 00:26:21,164 Es un cient�fico. Necesita la prueba. 216 00:26:21,242 --> 00:26:24,234 Nunca se f�a de nadie. 217 00:26:27,281 --> 00:26:30,876 Eso me lo merec�. Perd�neme. 218 00:26:32,853 --> 00:26:35,481 Si hay algo que pueda hacer... 219 00:26:38,192 --> 00:26:42,629 No. No, no hay nada que pueda hacer nadie. 220 00:26:43,697 --> 00:26:46,063 Hace 10 anos, cuando ten�a 17 anos... 221 00:26:47,134 --> 00:26:49,466 cuando el Dr. Barton se cas� conmigo... 222 00:26:52,106 --> 00:26:55,542 Ahora me estoy compadeciendo de m� misma, �verdad? 223 00:26:56,277 --> 00:26:58,871 Mire, he logrado aprender algunas cosas. 224 00:26:58,946 --> 00:27:02,507 Al menos s� c�mo es el mundo submarino. 225 00:27:04,084 --> 00:27:06,382 Puede ser muy hermoso. 226 00:27:06,453 --> 00:27:09,513 - Perd�n, pero debo preparar la mesa. - S�. 227 00:27:17,197 --> 00:27:20,963 Tengo que trabajar. Disc�lpeme, Sra. Barton. 228 00:27:42,189 --> 00:27:46,489 Estuviste con el Dr. Morgan un buen rato. 229 00:27:46,560 --> 00:27:49,393 Por favor, no empieces de nuevo, Bill. No me acuses de... 230 00:27:49,463 --> 00:27:52,591 Eres mi esposa, Marcia. Comp�rtate como tal. 231 00:27:53,667 --> 00:27:57,569 Siempre lo he hecho. No s� otra forma de comportarme. 232 00:27:58,739 --> 00:28:04,234 Jam�s intentes dejarme. Jam�s intentes dejarme en rid�culo. 233 00:28:39,747 --> 00:28:42,841 Dr. Johnson, �qu� lectura recibe ahora? 234 00:28:42,916 --> 00:28:46,875 La imagen est� unos 10 metros delante de nosotros. 235 00:29:09,209 --> 00:29:13,372 Virando 20 grados a la izquierda. 236 00:29:20,654 --> 00:29:23,122 Aqu� hay poca profundidad. No me gusta. 237 00:29:23,190 --> 00:29:25,454 Podemos remontar el r�o una buena distancia. 238 00:29:25,526 --> 00:29:29,087 Lo atraparemos esta vez. No tiene salida. 239 00:29:29,163 --> 00:29:32,758 - Podr�a ser a la inversa. - Imposible. 240 00:29:37,504 --> 00:29:40,905 Sabe moverse muy bien por lugares como �ste. 241 00:29:40,974 --> 00:29:43,499 Se est� rezagando. 242 00:29:43,577 --> 00:29:45,568 - Reduzca la velocidad. - S�, se�or. 243 00:29:48,849 --> 00:29:52,285 �Qu� lectura recibe ahora? 244 00:29:52,352 --> 00:29:57,654 Unos 10 metros a popa, pero se mantiene fijo a esa distancia. 245 00:29:58,325 --> 00:30:03,228 Nos est� siguiendo. Ahora nos est� acechando �l a nosotros. 246 00:30:03,297 --> 00:30:07,063 - Capit�n, aumente la velocidad. - S�. 247 00:30:14,842 --> 00:30:17,333 La imagen se est� rezagando. 248 00:30:18,412 --> 00:30:21,381 Ahora parece que est� avanzando. 249 00:30:26,420 --> 00:30:31,651 Nos est� siguiendo a la misma distancia otra vez. 250 00:30:31,725 --> 00:30:33,556 �No puede ser posible! 251 00:30:33,627 --> 00:30:36,960 El le�n, el lobo, el tibur�n, todos acechan a su presa. 252 00:30:37,030 --> 00:30:40,591 Perciben cu�ndo su v�ctima va a caer en una trampa. Eso mismo hace �l. 253 00:30:40,667 --> 00:30:44,660 - No s�lo es astuto. Razona. - Pues no pienso caer en una trampa. 254 00:30:44,738 --> 00:30:47,536 - Lo capturar�n vivo. - Si nos deja. 255 00:30:47,608 --> 00:30:51,635 Pero si se acerca demasiado, no pienso discutir. Lo matar�. 256 00:30:57,551 --> 00:31:01,009 - �Cu�ndo cree que atacar�? - No lo s�. 257 00:31:01,755 --> 00:31:03,882 Pero �l nos trajo hasta este r�o. 258 00:31:04,625 --> 00:31:06,855 Seguramente, cuando no podamos seguir avanzando m�s. 259 00:31:25,712 --> 00:31:27,839 No podemos seguir m�s. 260 00:31:29,349 --> 00:31:30,839 �Echen anclas! 261 00:31:39,226 --> 00:31:42,753 Ahora lo esperaremos. 262 00:31:52,139 --> 00:31:54,232 �Qu� le parece, Dr. Morgan? 263 00:31:54,308 --> 00:31:57,709 Resulta evidente que no quiere atacar seg�n nuestras condiciones. 264 00:32:01,348 --> 00:32:05,375 Tendremos que ir tras �l. Nos llevaremos el s�nar con nosotros. 265 00:32:22,669 --> 00:32:25,001 Johnson, sumerja el s�nar. 266 00:32:31,845 --> 00:32:33,972 Grant, �comprob� sus arpones? 267 00:32:34,047 --> 00:32:37,710 Tienen suficiente tranquilizante para dormir a un elefante. 268 00:32:50,130 --> 00:32:52,030 La rotonona funciona. 269 00:32:52,766 --> 00:32:54,757 Ser� mejor repasar el procedimiento. 270 00:32:55,502 --> 00:32:57,629 Si se acerca a una distancia t�xica... 271 00:32:57,704 --> 00:33:00,832 el Dr. Borg dar� la se�al y yo rociar� la rotonona. 272 00:33:00,908 --> 00:33:03,809 Si sube a bordo, Grant intentar� clavarle un arp�n. 273 00:33:03,877 --> 00:33:07,813 Grant, recuerde, nuestro objetivo es capturarlo, no matarlo. 274 00:33:07,881 --> 00:33:11,282 Aunque tenga la tentaci�n, no le dispare en un �rgano vital. 275 00:33:11,351 --> 00:33:13,842 Y en cuanto a usar las pistolas... 276 00:33:13,921 --> 00:33:16,617 si lo hacemos, no habremos logrado nada. 277 00:33:16,690 --> 00:33:19,022 As� que eso es todo. 278 00:33:23,263 --> 00:33:25,197 Est� delante de nosotros. 279 00:33:49,456 --> 00:33:50,946 �Qu� fue eso? 280 00:35:02,496 --> 00:35:04,896 Gire un poco a la izquierda. 281 00:35:06,266 --> 00:35:07,392 �Ya! 282 00:35:08,468 --> 00:35:10,129 No, un poco m�s. 283 00:35:11,204 --> 00:35:12,694 M�s. 284 00:35:22,883 --> 00:35:24,578 Est� dando una vuelta completa. 285 00:35:40,200 --> 00:35:42,361 Saque las antorchas. Necesitamos m�s luz. 286 00:35:44,404 --> 00:35:47,464 - Creo que est�n secas. - D�melas. Las llenar� de gasolina. 287 00:35:51,111 --> 00:35:53,545 - Borg, �ve algo? - No, a�n no. 288 00:36:08,061 --> 00:36:09,551 Est�n atentos. 289 00:36:18,738 --> 00:36:20,968 Seis metros delante de nosotros. �Viene hacia nosotros! 290 00:36:24,144 --> 00:36:27,739 �Contra qu� dispara, idiota? �Lo quiero vivo! 291 00:36:27,814 --> 00:36:29,748 �Est� a la derecha! 292 00:36:29,816 --> 00:36:33,149 �Cuidado, Morgan, viene por Ud! �Detr�s suyo! 293 00:36:35,722 --> 00:36:37,690 �Otro, Grant! 294 00:36:52,339 --> 00:36:56,332 - �Est� bien? - S�, me golpe� la cabeza contra algo. 295 00:36:58,945 --> 00:37:00,435 �Cuidado! 296 00:37:56,770 --> 00:37:58,533 La droga lo dej� sin sentido. 297 00:37:59,272 --> 00:38:03,231 Lo habr�a hecho el fuego, si no. Tiene quemaduras de tercer grado. 298 00:38:03,310 --> 00:38:05,301 Ser� mejor que traigamos el bote. 299 00:38:05,378 --> 00:38:06,868 �Traigan el bote! 300 00:38:16,423 --> 00:38:18,550 No est� convirtiendo suficiente aire en ox�geno. 301 00:38:19,292 --> 00:38:22,318 Si s�lo pudi�ramos reabrir sus branquias y sumergirlo en agua. 302 00:38:22,395 --> 00:38:26,456 Las branquias est�n demasiado quemadas. Se est� asfixiando. 303 00:38:28,034 --> 00:38:31,970 Pero lentamente. Est� respirando aire por alg�n punto de su cuerpo. 304 00:38:41,915 --> 00:38:45,407 �Ten�amos raz�n! Tiene una estructura pulmonar perfecta. 305 00:38:45,485 --> 00:38:48,511 Los pulmones son mucho m�s oscuros de lo normal. 306 00:38:48,588 --> 00:38:50,522 Podr�an estar parcialmente colapsados. 307 00:38:50,590 --> 00:38:53,252 �Qu� es esa mancha blanca en la abertura de los pulmones? 308 00:38:53,326 --> 00:38:55,760 No tiene una forma t�picamente humana. 309 00:38:55,829 --> 00:38:59,026 Algunos peces dipneos africanos usan branquias en la temporada de lluvias. 310 00:38:59,099 --> 00:39:02,296 Y cuando los lagos se secan, sus pulmones se abren autom�ticamente. 311 00:39:02,369 --> 00:39:04,428 Se abre una aleta para dejar pasar el aire. 312 00:39:04,504 --> 00:39:06,768 Le est� llegando muy poco ox�geno. 313 00:39:06,840 --> 00:39:09,502 Tenemos que inflar esos pulmones y hacer que funcionen de nuevo. 314 00:39:09,576 --> 00:39:12,875 Le haremos una traqueotom�a inmediatamente. 315 00:39:18,518 --> 00:39:20,611 La respiraci�n est� disminuyendo. 316 00:39:22,088 --> 00:39:23,578 Aumente el ox�geno. 317 00:39:32,499 --> 00:39:33,989 El tubo de la traqueotom�a. 318 00:39:46,746 --> 00:39:49,840 Estamos convirtiendo una criatura del mar en una criatura terrestre. 319 00:39:51,851 --> 00:39:54,149 S�lo usamos lo que nos ofreci� la naturaleza. 320 00:39:54,220 --> 00:39:56,552 Los pulmones ya estaban ah�. No los fabricamos. 321 00:39:57,891 --> 00:39:59,381 Ya lo ver�. 322 00:40:01,227 --> 00:40:03,491 No se precipite intentando cambiarlo. 323 00:40:03,563 --> 00:40:05,497 �Tiene miedo a lo desconocido? 324 00:40:08,702 --> 00:40:11,933 S�lo tengo miedo a no usar bien lo que ya s�. 325 00:40:15,241 --> 00:40:17,505 Ll�venselo... 326 00:40:17,577 --> 00:40:20,011 e iny�ctenle un sedante. 327 00:40:28,254 --> 00:40:30,814 - �Cu�l fue la �ltima lectura? - Estoy realizando una m�s. 328 00:40:51,344 --> 00:40:53,209 Aqu� est� la lectura. 329 00:40:55,482 --> 00:40:57,347 El gr�fico no ha variado mucho. 330 00:40:57,417 --> 00:41:00,682 Estas interrupciones aqu� y aqu�... 331 00:41:00,754 --> 00:41:03,120 muestran un pensamiento inconexo. 332 00:41:03,189 --> 00:41:06,716 Tuvo una falta cr�tica de ox�geno al cerebro durante m�s de una hora. 333 00:41:06,793 --> 00:41:09,626 Pudo causarle lesiones permanentes. 334 00:41:16,936 --> 00:41:18,870 Est� listo para una lectura. 335 00:41:26,479 --> 00:41:29,573 El ritmo de su metabolismo muestra varios cambios bruscos. 336 00:41:29,649 --> 00:41:32,584 - Fue el m�todo de respiraci�n. - Al abrir los pulmones. 337 00:41:32,652 --> 00:41:35,780 �Debimos saberlo! El paso de pez a anfibio a mam�fero... 338 00:41:35,855 --> 00:41:38,187 �Ten�a que ser el m�todo de procesar el ox�geno! 339 00:42:09,689 --> 00:42:11,680 Echemos un vistazo a sus ojos. 340 00:42:33,279 --> 00:42:36,339 Es una mutaci�n b�sica. 341 00:42:36,416 --> 00:42:38,350 Un cambio fundamental. 342 00:42:52,765 --> 00:42:54,255 No responde. 343 00:42:57,570 --> 00:43:00,300 Correcto. Por favor, env�e este telegrama... 344 00:43:00,373 --> 00:43:03,809 al Sr. Edward Brown, capataz... 345 00:43:03,877 --> 00:43:06,277 del Rancho Barton, Sausalito... 346 00:43:08,014 --> 00:43:10,482 Saus-a-lito, California. 347 00:43:11,551 --> 00:43:13,712 "Cruzaremos el canal ma�ana. 348 00:43:13,786 --> 00:43:17,313 Llegada prevista para el 20 de agosto. 349 00:43:17,390 --> 00:43:19,950 Vallas y equipo deben estar listos. 350 00:43:20,026 --> 00:43:24,019 Contrate a m�s gente si es necesario. Necesitaremos un cami�n grande. 351 00:43:24,097 --> 00:43:28,227 Firmado, William Barton". Gracias. 352 00:43:50,390 --> 00:43:52,756 - �Le molesto? - No, Sra. Barton. 353 00:43:54,594 --> 00:43:57,085 - �Podr�a ver al...? - Lo siento. 354 00:43:57,163 --> 00:44:01,998 Me gustar�a dejarle entrar, pero su marido no lo cree aconsejable. 355 00:44:02,068 --> 00:44:05,731 A mi esposo nada le parece aconsejable, excepto su trabajo. 356 00:44:06,472 --> 00:44:08,838 - �C�mo va eso? - ��I no se lo dijo? 357 00:44:09,576 --> 00:44:12,067 No, no me dice mucho �ltimamente. 358 00:44:12,145 --> 00:44:13,635 Disculpe. 359 00:44:15,315 --> 00:44:17,579 Vamos a quitarle los vendajes hoy. 360 00:44:24,457 --> 00:44:25,947 Con permiso. 361 00:44:29,262 --> 00:44:32,026 �Eso es todo lo que hace... hablar? 362 00:44:32,098 --> 00:44:34,123 No, tambi�n me gusta nadar. 363 00:44:43,977 --> 00:44:45,467 Doctor, mire. 364 00:45:13,072 --> 00:45:14,562 La otra. 365 00:45:37,964 --> 00:45:40,660 Dr. Borg, levante su cabeza. 366 00:46:15,568 --> 00:46:17,058 Ah� lo tiene, doctor. 367 00:46:25,778 --> 00:46:28,406 El fuego inciner� las escamas superficiales. 368 00:46:29,148 --> 00:46:31,673 Hay piel humana debajo de ellas. 369 00:46:32,418 --> 00:46:36,582 Tiene dos pieles distintas, igual que ten�a pulmones y branquias. 370 00:46:38,257 --> 00:46:40,851 Su sensibilidad al dolor est� aumentando. 371 00:46:40,927 --> 00:46:44,294 Necesita una protecci�n exterior, alg�n tipo de vestimenta que... 372 00:47:08,187 --> 00:47:10,052 Est� haciendo efecto. 373 00:47:11,257 --> 00:47:13,054 Ser� mejor que prepare otra dosis. 374 00:47:23,002 --> 00:47:26,938 Tom, creo que esto hay que celebrarlo. 375 00:47:29,041 --> 00:47:30,599 �Y la vestimenta? 376 00:47:30,676 --> 00:47:34,908 Dejaremos que Grant y la tripulaci�n se encarguen de eso. Ahora est� sedado. 377 00:47:42,889 --> 00:47:45,756 �D�nde est� Grant? �Grant! 378 00:47:59,872 --> 00:48:03,239 - �D�nde estaba? - �C�mo que d�nde estaba? 379 00:48:03,309 --> 00:48:06,278 No me necesitaba. Ud. Y los dem�s m�dicos estaban con �l. 380 00:48:06,345 --> 00:48:09,576 - Sal� a cubierta un segundo. - Olv�delo. 381 00:48:09,649 --> 00:48:11,583 Tengo trabajo para Ud. 382 00:48:11,651 --> 00:48:15,815 Vaya al vestuario y agarre lona. A ver si sabe coser. 383 00:48:15,888 --> 00:48:18,550 - �Coser? - Ropa para la criatura. 384 00:48:26,699 --> 00:48:29,167 - �se era el sentido de toda la an�cdota. - �No lo entend�! 385 00:48:29,235 --> 00:48:30,725 �S�? 386 00:48:31,971 --> 00:48:34,565 - �Qu� tal otra ronda? - No, gracias. Quieren emborracharme. 387 00:48:34,640 --> 00:48:36,471 - Yo ya beb� mi cupo. - �Seguro? 388 00:48:36,542 --> 00:48:38,169 - Estoy seguro. - Muy bien. 389 00:48:38,911 --> 00:48:43,439 �Vamos! No es una celebraci�n de verdad si son tan moderados. 390 00:48:45,184 --> 00:48:47,379 Yo bebo todo lo que me echen. 391 00:48:47,453 --> 00:48:49,648 - �Y Ud.? - No, gracias. 392 00:48:49,722 --> 00:48:53,783 El alcohol le afecta a unos m�s que a otros por culpa del metabolismo... 393 00:48:53,860 --> 00:48:56,556 el ritmo de absorci�n y... ya sabes. 394 00:48:56,629 --> 00:48:59,621 Cambia el metabolismo y quiz�... 395 00:49:01,400 --> 00:49:03,561 Quiz� eliminemos a los conductores borrachos. 396 00:49:09,141 --> 00:49:11,302 No es malo para m�, �verdad, Marcia? 397 00:49:11,377 --> 00:49:14,141 Ya no nos re�mos mucho, �verdad? 398 00:49:16,182 --> 00:49:19,811 Tom, hemos descubierto el secreto. 399 00:49:19,886 --> 00:49:22,480 Cambia el metabolismo y cambias al hombre. 400 00:49:22,555 --> 00:49:24,045 Quiz�. 401 00:49:24,123 --> 00:49:26,921 La prueba cient�fica se encuentra en ese camarote. 402 00:49:26,993 --> 00:49:29,553 Prefiero no discutir eso ahora, doctor. 403 00:49:29,629 --> 00:49:31,995 Hablemos de ello en otra ocasi�n. Una celebraci�n no es... 404 00:49:32,064 --> 00:49:36,262 No me trates con condescendencia. Si lo discuto, no eludas la pregunta. 405 00:49:36,335 --> 00:49:40,635 De acuerdo. Como genetista, s� como sabe cualquier genetista... 406 00:49:40,706 --> 00:49:43,698 que la naturaleza no ha creado una clase nueva de animal... 407 00:49:43,776 --> 00:49:45,710 en m�s de 400 millones de anos. 408 00:49:45,778 --> 00:49:49,839 Esa criatura es una clase nueva de animal. �T� mismo la viste! 409 00:49:49,916 --> 00:49:52,749 Es la interacci�n entre la herencia y el entorno... 410 00:49:52,818 --> 00:49:55,286 durante millones de anos lo que crea una especie nueva. 411 00:49:55,354 --> 00:49:57,720 S�lo cambiamos la piel, no al animal. 412 00:49:58,457 --> 00:50:01,449 Pero podemos poner de manifiesto lo mejor y lo peor de cualquier ser vivo. 413 00:50:01,527 --> 00:50:03,085 Eso lo hace el entorno. 414 00:50:03,162 --> 00:50:07,929 Si se siente amenazado, si nos tiene miedo, volver� a matar deliberadamente. 415 00:50:08,000 --> 00:50:12,733 Por eso vine en esta expedici�n, porque quiero descubrirlo por m� mismo... 416 00:50:12,805 --> 00:50:15,603 porque todos estamos a medio camino entre la jungla y las estrellas... 417 00:50:15,675 --> 00:50:17,472 en una encrucijada. 418 00:50:17,543 --> 00:50:20,774 Descubramos c�mo poner de manifiesto lo mejor de la humanidad... 419 00:50:20,846 --> 00:50:22,973 y c�mo poner de manifiesto lo peor... 420 00:50:23,049 --> 00:50:26,644 porque acabaremos en las estrellas o en la jungla. 421 00:50:30,556 --> 00:50:34,492 Buenas noches, caballeros. Sra. Barton. Doctor. 422 00:50:34,560 --> 00:50:36,050 Buenas noches. 423 00:50:41,434 --> 00:50:44,870 - �C�mo est�? - No lo s�, eche un vistazo. 424 00:50:55,414 --> 00:50:57,746 - Buenas noches, Grant. - Buenas noches. 425 00:50:57,817 --> 00:50:59,751 Creo que yo tambi�n voy a acostarme. 426 00:50:59,819 --> 00:51:01,878 �Est� de acuerdo con el Dr. Morgan? 427 00:51:01,954 --> 00:51:04,047 Puede ser una cosa o la otra. 428 00:51:05,391 --> 00:51:07,052 �Y Ud., doctor? 429 00:51:08,627 --> 00:51:11,095 A�n no lo s�. Buenas noches. 430 00:51:11,163 --> 00:51:12,653 - Buenas noches. - Buenas noches. 431 00:51:24,010 --> 00:51:26,501 "La jungla o las estrellas". 432 00:51:27,780 --> 00:51:29,543 �Tontos! 433 00:51:30,282 --> 00:51:33,376 �Es que no ven que quiero agarrar una estrella? 434 00:51:35,921 --> 00:51:37,912 Qu� esposa tan buena. 435 00:51:39,258 --> 00:51:41,988 Qu� esposa tan cumplidora. 436 00:51:42,061 --> 00:51:44,495 Recoges todo despu�s de las fiestas... 437 00:51:44,563 --> 00:51:46,497 sirves beb... sirves bebidas. 438 00:51:46,565 --> 00:51:49,625 - �Qu� esposa m�s maravillosa! - No, Bill, por favor. 439 00:51:49,702 --> 00:51:53,263 Por favor, �qu�? �Qu� por favor me f�e de ti? 440 00:51:56,375 --> 00:51:58,502 No, Marcia. 441 00:52:08,020 --> 00:52:10,580 �No vales para nada! �Eres in�til! 442 00:53:22,528 --> 00:53:26,487 Cuantas m�s razones tenga para ser cari�osa, menos cari�osa se vuelve. 443 00:53:26,565 --> 00:53:29,056 Tiene una imaginaci�n muy rica, Sr. Grant. 444 00:53:29,135 --> 00:53:31,399 S�lo porque no haya hablado con mi esposo... 445 00:53:31,470 --> 00:53:33,961 Vamos, Marcia. Seamos amigos, �eh? 446 00:53:34,039 --> 00:53:37,167 Ser amiga de Ud. No resolver� mis problemas. 447 00:53:37,243 --> 00:53:39,234 �Es que no lo entiende? 448 00:53:40,079 --> 00:53:42,343 No. D�melo de nuevo. 449 00:53:42,414 --> 00:53:45,008 �Por favor! �Quiere parar? Nos oir�n. 450 00:53:46,085 --> 00:53:49,077 Entonces de acuerdo. D�melo en voz baja. 451 00:54:05,971 --> 00:54:07,905 �Su�lteme, por favor! 452 00:54:07,973 --> 00:54:10,464 Su�lteme, �s�? 453 00:54:10,543 --> 00:54:13,034 �Grant, por favor, su�lteme! 454 00:54:13,112 --> 00:54:15,376 Alto, por favor. 455 00:54:15,447 --> 00:54:18,280 �Por favor, su�lteme! 456 00:54:21,120 --> 00:54:23,088 �Su�lteme! 457 00:54:34,900 --> 00:54:38,666 �Llame al puente! D�gales que retrocedan y est�n listos. 458 00:54:40,306 --> 00:54:41,796 �Est� bien? 459 00:54:44,710 --> 00:54:46,735 - �Por qu� no estaba en la puerta? - �Miren! 460 00:54:51,817 --> 00:54:53,307 Va a saltar. 461 00:54:53,385 --> 00:54:55,819 Morir� en el agua. �Usar� los pulmones y se ahogar�! 462 00:55:01,026 --> 00:55:04,723 Usar� la manguera, Grant. D�me mucho ox�geno. 463 00:55:04,797 --> 00:55:06,992 - S�galos en la pantalla, Borg. - Bien. 464 00:57:40,352 --> 00:57:42,718 Estos espacios de aqu� son los que hay que observar. 465 00:57:42,788 --> 00:57:44,688 �sta es la primera lectura que tomamos. 466 00:57:45,424 --> 00:57:47,824 Los espacios entre cada pico son m�s estrechos. 467 00:57:47,893 --> 00:57:50,919 Mucho m�s estrechos. Est� recuperando la memoria. 468 00:57:50,996 --> 00:57:53,464 �Ve? No est� revirtiendo. 469 00:57:53,532 --> 00:57:56,365 - No est� revirtiendo, est� recordando. - �Hasta qu� punto? 470 00:57:56,435 --> 00:58:00,735 Lo �nico que recuerda es que viv�a en el agua y regres� a ella. 471 00:58:00,806 --> 00:58:02,774 Eso es todo. 472 00:58:02,841 --> 00:58:06,800 Recuerda haber sido atacado por nosotros. Recuerda el miedo. 473 00:58:07,546 --> 00:58:11,346 Y cuando tiene miedo, intenta matar todo lo que tiene cerca... 474 00:58:11,417 --> 00:58:13,351 ya sea animal o humano. 475 01:00:36,995 --> 01:00:38,485 Ap�rtense. 476 01:00:41,833 --> 01:00:44,131 Piensa en todo, �verdad, doctor? 477 01:00:44,202 --> 01:00:46,193 S�. Entremos. 478 01:01:15,467 --> 01:01:18,561 - Haz lo que te digo. Regresa a tu cuarto. - No quiero quedarme... 479 01:01:18,637 --> 01:01:21,663 �No quiero que andes pase�ndote delante de un grupo de hombres! 480 01:01:21,740 --> 01:01:24,538 �Te importa si agarro el auto y me voy a San Francisco? 481 01:01:24,610 --> 01:01:28,068 Hablaremos de eso despu�s. Si tengo tiempo, te llevar� yo. 482 01:01:28,146 --> 01:01:30,944 Pero hasta entonces, har�s lo que te digo. �Entra en casa! 483 01:01:42,527 --> 01:01:44,461 Perd�n por hacerle esperar. 484 01:01:51,503 --> 01:01:55,872 Esto es un espejo falso. Podemos verlo, pero �l no puede vernos. 485 01:01:57,909 --> 01:02:00,605 Oye el agua, pero no la recuerda. 486 01:02:01,346 --> 01:02:04,713 No sabe que si regresa al agua, morir� ahogado. 487 01:02:04,783 --> 01:02:07,149 Quiz� le vuelvan a crecer las branquias. 488 01:02:07,219 --> 01:02:11,053 Jam�s. Sus facciones, su piel... cada vez se vuelven m�s humanas. 489 01:02:12,124 --> 01:02:14,319 Incluso perdi� su necesidad de ser violento. 490 01:02:14,393 --> 01:02:18,557 - Porque lo hemos tratado bien. - El cambio es biol�gico, no psicol�gico. 491 01:02:18,630 --> 01:02:21,463 D�jese de tecnicismos. Es la bondad, no el dolor. 492 01:02:22,968 --> 01:02:25,402 �Est� diciendo que paga la bondad con bondad? 493 01:02:25,470 --> 01:02:28,633 - Lo creo. - �Cree que eso siempre es verdad? 494 01:02:29,374 --> 01:02:33,777 �Cree que si soy bueno la gente siempre ser� buena conmigo? 495 01:02:33,845 --> 01:02:35,403 �Qu� quiere decir? 496 01:02:35,480 --> 01:02:38,278 Vamos, es un hombre muy perspicaz. 497 01:02:39,351 --> 01:02:42,479 Prefiero no hablar de ello. No es asunto m�o. 498 01:02:42,554 --> 01:02:45,455 Desde el punto de vista cl�nico, deber�a interesarle como cient�fico. 499 01:02:45,524 --> 01:02:48,721 Imagine cu�ntas veces el amor es correspondido con odio... 500 01:02:48,794 --> 01:02:50,728 y la lealtad correspondida con infidelidad. 501 01:02:50,796 --> 01:02:56,132 - �Es un hecho demostrado? - S�lo me interesan los hechos, la realidad. 502 01:02:56,201 --> 01:02:58,396 A veces, creamos nuestra propia realidad. 503 01:02:58,470 --> 01:03:02,634 El hecho es que cuando el amor es correspondido con odio... 504 01:03:02,708 --> 01:03:05,006 y la lealtad es correspondida con infidelidad... 505 01:03:05,077 --> 01:03:08,410 �cu�nto tiempo hay que esperar para hacer algo al respecto? 506 01:03:09,147 --> 01:03:11,911 - �C�mo qu�? - �Qu� quiere decir? 507 01:03:12,651 --> 01:03:16,052 - Ya que hablamos de personas... - �Eso hacemos, doctor? 508 01:03:16,121 --> 01:03:19,022 Cre� que habl�bamos de los animales, de la criatura. 509 01:03:19,091 --> 01:03:21,525 De acuerdo, la criatura. 510 01:03:21,593 --> 01:03:25,552 Si cree que los hombres son sus enemigos, si no ve las cosas como son en realidad... 511 01:03:25,630 --> 01:03:29,191 en lugar de como cree que son, vivir� presa del miedo. 512 01:03:30,535 --> 01:03:34,369 - S�lo es un animal. - Lo mismo le ocurre al hombre. 513 01:03:34,439 --> 01:03:37,840 Si un hombre o un animal tiene demasiado miedo para pensar... 514 01:03:37,909 --> 01:03:39,467 recurre a la violencia. 515 01:03:39,544 --> 01:03:42,445 Y en el mundo animal, se llama la ley del m�s fuerte. 516 01:03:42,514 --> 01:03:46,382 Pero cuando ocurre entre seres humanos, se llama asesinato. 517 01:04:40,438 --> 01:04:42,463 - Es muy bonito. - Gracias. 518 01:04:42,541 --> 01:04:44,532 No sab�a que pod�a tocar la guitarra. 519 01:04:45,277 --> 01:04:47,268 Bueno, sol�a tocarla. 520 01:04:48,747 --> 01:04:50,806 �Cu�ndo ten�a m�s razones para hacerlo? 521 01:04:52,417 --> 01:04:53,907 �Qu� ocurre? 522 01:04:55,253 --> 01:04:58,745 Su esposo... es un hombre muy brillante. 523 01:04:58,824 --> 01:05:01,088 - Estoy seguro de que ya lo sabe. - S�. 524 01:05:01,159 --> 01:05:03,024 Pero es un hombre profundamente... 525 01:05:03,094 --> 01:05:05,858 creo que la definici�n cl�nica es "trastornado". 526 01:05:05,931 --> 01:05:07,865 Intent� dec�rselo. 527 01:05:07,933 --> 01:05:10,993 No s� qu� motivos tengo para decirle esto... 528 01:05:11,069 --> 01:05:13,299 pero su esposo necesita ayuda. 529 01:05:13,371 --> 01:05:18,206 No es de los que aceptan ser ayudados, porque nunca reconoce estar equivocado. 530 01:05:18,276 --> 01:05:21,905 - Adem�s, �yo qu� puedo hacer? - Es su esposa. 531 01:05:21,980 --> 01:05:25,916 - Necesitar�a mucho valor. - Quiz� s�lo paciencia. 532 01:05:25,984 --> 01:05:28,282 No, Dr. Morgan, valor. 533 01:05:29,354 --> 01:05:32,983 Y ya no tengo esa clase de valor. 534 01:05:34,392 --> 01:05:35,882 Nadar es maravilloso. 535 01:05:35,961 --> 01:05:41,092 Alguien dijo una vez que es como volver a nacer. 536 01:05:42,167 --> 01:05:45,159 Comprendo por qu� la criatura no quer�a salir del agua. 537 01:05:45,904 --> 01:05:49,965 Todos tenemos que olvidar el pasado, si queremos que la vida tenga sentido. 538 01:05:50,041 --> 01:05:52,009 Quiz�. 539 01:05:52,077 --> 01:05:55,274 Quiz� es demasiado tarde para olvidarlo... para algunos. 540 01:05:56,348 --> 01:05:59,340 De hecho, creo que voy a darme un ba�o ahora mismo. 541 01:05:59,417 --> 01:06:02,113 Bueno, ten cuidado, Marcia. 542 01:06:28,914 --> 01:06:30,711 �De qu� le hablabas a Morgan? 543 01:06:31,449 --> 01:06:34,441 - Perdona. - �De qu� hablaban? 544 01:06:34,519 --> 01:06:36,510 Por favor, me est�s lastimando. 545 01:06:36,588 --> 01:06:39,079 Tengo derecho a pregunt�rtelo. Soy tu esposo. 546 01:06:40,158 --> 01:06:42,353 Voy a darme un ba�o. 547 01:06:42,427 --> 01:06:45,692 Te has convertido en una fulana. 548 01:06:46,765 --> 01:06:50,861 S�lo a tus ojos, Bill. S�lo a tus ojos. 549 01:07:39,584 --> 01:07:41,677 Dos mentes con una misma idea. 550 01:07:44,522 --> 01:07:48,356 - Nadar, quiero decir. - V�yase. 551 01:07:48,426 --> 01:07:50,417 Cre� que le gustaba tener compa��a. 552 01:07:51,496 --> 01:07:53,361 No la suya. 553 01:07:53,431 --> 01:07:56,867 �C�mo lo sabe? Apenas empezamos a conocernos. 554 01:09:23,221 --> 01:09:24,882 - �Qu� fue eso? - No lo s�. 555 01:09:24,956 --> 01:09:27,948 - Cre� haber o�do a un lince. - Un puma m�s bien. 556 01:09:35,700 --> 01:09:38,191 Es su primer acto violento desde que lo capturamos. 557 01:09:38,269 --> 01:09:40,260 S�, la primera vez que mata. 558 01:09:40,338 --> 01:09:43,171 Tendremos que sacar esos animales muertos de su vista. 559 01:09:43,241 --> 01:09:45,709 Esa criatura es lo que era. 560 01:09:45,777 --> 01:09:48,041 No creo que haya revertido. 561 01:09:48,113 --> 01:09:50,172 Creo que mat� al puma para defenderse. 562 01:09:58,823 --> 01:10:00,313 S�. 563 01:10:36,761 --> 01:10:40,492 �Despierte! �Empaque sus cosas y v�yase! 564 01:10:41,566 --> 01:10:46,560 - Bien, pero me ir� por la ma�ana. - �Ahora! O har� que lo echen. 565 01:10:56,714 --> 01:10:58,204 �Ap�rese! 566 01:11:54,272 --> 01:11:58,038 �Qu� le preocupa, doctor? �Su esposa? 567 01:11:58,109 --> 01:12:01,567 - �Largo! - Debe de ser su esposa, doctor. 568 01:12:02,313 --> 01:12:04,543 C�llese y v�yase. 569 01:12:07,352 --> 01:12:09,843 Pero ella pudo haber intimado con cualquiera. 570 01:12:09,921 --> 01:12:12,185 Le odia hasta ese punto. 571 01:16:03,087 --> 01:16:07,148 El experimento ha terminado y fracasado. La bestia sigue siendo una bestia. 572 01:16:07,225 --> 01:16:10,319 Yo creo que no. La criatura dio un salto adelante. 573 01:16:10,394 --> 01:16:13,693 No atac� hasta que fue atacada. Mat� a un enemigo de verdad. 574 01:16:13,764 --> 01:16:18,724 - �Y Barton? - Mat� a un enemigo que �l mismo cre�. 575 01:16:18,803 --> 01:16:20,737 El mundo entero era su enemigo. 576 01:16:20,805 --> 01:16:22,966 Estamos a un paso de la jungla despu�s de todo. 577 01:16:23,040 --> 01:16:25,201 Y tambi�n a un paso de las estrellas. 578 01:16:25,276 --> 01:16:27,073 La direcci�n que sigamos depende... 579 01:16:27,144 --> 01:16:29,806 de lo que estemos dispuestos a comprender sobre nosotros mismos. 580 01:16:29,881 --> 01:16:31,974 Y estemos dispuestos a reconocer. 581 01:16:32,049 --> 01:16:34,813 - Adi�s, Dr. Johnson. - Adi�s. 582 01:16:34,886 --> 01:16:37,912 Dr. Borg, gracias por todo. 583 01:16:39,023 --> 01:16:40,957 �Est� lista para irse? 584 01:16:41,025 --> 01:16:43,858 S�, el agente me llevar� a la estaci�n. 585 01:16:44,929 --> 01:16:46,419 Nos encargaremos de todo aqu�. 586 01:16:49,200 --> 01:16:51,930 �Lo ver� de nuevo? 587 01:16:52,003 --> 01:16:55,336 S�, claro. 588 01:17:02,813 --> 01:17:04,303 �S�? 589 01:17:05,049 --> 01:17:06,539 Bien. 590 01:17:07,618 --> 01:17:09,108 Entendido. 591 01:17:10,421 --> 01:17:12,616 Hay un aviso general de b�squeda por �l. 592 01:17:12,690 --> 01:17:16,558 Lo vieron a 8 km al oeste de aqu�, dirigi�ndose a la costa. 593 01:17:56,267 --> 01:18:05,437 FIN 49520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.