All language subtitles for She.Came.to.Me.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,215 --> 00:00:47,047
UNE RENCONTRE INATTENTIVE
2
00:01:11,941 --> 00:01:14,074
Monsieur Lauddem.
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,293
Monsieur Lauddem !
4
00:01:16,293 --> 00:01:19,992
J'ai vu sa derniĂšre piĂšce.
Oh ! HĂ© !
5
00:01:21,951 --> 00:01:23,735
Beau travail.
6
00:01:23,735 --> 00:01:25,911
Ăa lui a coĂ»tĂ©
tout ce qu'il avait.
7
00:01:25,911 --> 00:01:27,348
Je ne peux pas y aller.
8
00:01:27,348 --> 00:01:29,045
J'ai l'impression d'ĂȘtre
sur la liste noire.
9
00:01:29,045 --> 00:01:30,655
- Oh, mon Dieu !
10
00:01:30,655 --> 00:01:33,441
Je ne sais pas si j'irai
à son réveillon du jour de l'An.
11
00:02:01,164 --> 00:02:02,905
Steven ?
12
00:02:02,905 --> 00:02:05,168
Bravo !
Bravo !
13
00:02:05,168 --> 00:02:06,822
Steven ?
14
00:02:09,346 --> 00:02:12,044
Steven ? St...
15
00:02:14,177 --> 00:02:15,874
T'as recommencé !
16
00:02:15,874 --> 00:02:18,399
Ăa m'aide Ă me calmer.
17
00:02:19,965 --> 00:02:22,054
Steven, Duftin Haverford
est lĂ .
18
00:02:22,054 --> 00:02:23,708
- Tu veux dire Dustin.
- Non, Duftin.
19
00:02:23,708 --> 00:02:26,233
Duftin Haverford.
C'est le chef du C.A.
de l'Opéra Troika.
20
00:02:26,233 --> 00:02:28,104
Tu dois lui dire bonjour.
- Je peux pas.
21
00:02:28,104 --> 00:02:30,585
Pourquoi ? Tu lui dis
seulement que ça progresse,
que tout est beau.
22
00:02:30,585 --> 00:02:32,326
Je peux pas.
Je veux rentrer Ă la maison.
23
00:02:32,326 --> 00:02:33,849
- Tu le veux toujours,
ce contrat ?
- Ăvidemment !
24
00:02:33,849 --> 00:02:35,546
Monsieur Haverford !
25
00:02:37,548 --> 00:02:39,898
Regarde-le
dans les yeux !
26
00:02:39,898 --> 00:02:41,117
Bonjour.
27
00:02:41,117 --> 00:02:42,858
Enchantée, je suis
Patricia Jessup-Lauddem.
28
00:02:42,858 --> 00:02:44,729
Je voulais simplement
vous présenter mon mari.
29
00:02:44,729 --> 00:02:45,991
- Steven Lauddem.
- Bonjour.
30
00:02:45,991 --> 00:02:47,732
J'espérais vous croiser
ce soir.
31
00:02:47,732 --> 00:02:50,126
C'est un réel plaisir
de vous rencontrer enfin.
32
00:02:50,126 --> 00:02:51,606
Duftin Haverford.
33
00:02:51,606 --> 00:02:53,782
J'aime énormément
ce que vous faites.
34
00:02:53,782 --> 00:02:55,523
Merci.
35
00:02:55,523 --> 00:02:57,655
- Voici Frank Hall.
Le nouveau membre du conseil.
- Enchanté.
36
00:02:57,655 --> 00:02:59,266
Enchantée, monsieur.
37
00:02:59,266 --> 00:03:01,137
- C'est un plaisir
de vous rencontrer.
- Oui, Frank.
38
00:03:01,137 --> 00:03:03,270
- Le nouvel opéra avance bien ?
- Bien, ça va.
39
00:03:03,270 --> 00:03:05,576
- Il est fabuleux. Oui.
- PlutĂŽt bien. TrĂšs bien.
40
00:03:05,576 --> 00:03:09,450
Selon nos discussions, on doit
recevoir un premier jet des
partitions dans deux semaines.
41
00:03:09,450 --> 00:03:11,103
- Deux semaines ?
- Ăa tient toujours ?
42
00:03:11,103 --> 00:03:13,715
Oh, ça... ça devrait aller,
n'est-ce pas ?
43
00:03:15,282 --> 00:03:17,240
Il se sent bien ?
44
00:03:17,240 --> 00:03:20,156
Il s'est totalement écroulé
aprÚs son dernier opéra,
il y a cinq ans.
45
00:03:20,156 --> 00:03:23,203
Il s'est caché. Il n'était plus
question qu'il compose.
46
00:03:23,942 --> 00:03:25,814
Dépression majeure.
47
00:03:25,814 --> 00:03:27,772
C'était terrible.
48
00:03:27,772 --> 00:03:29,644
Ensuite...
49
00:03:29,644 --> 00:03:33,125
eh bien, disons que
si c'était ma thérapeute,
je l'épouserais aussi.
50
00:04:00,022 --> 00:04:02,981
Tu crois qu'on sera
différents aprÚs ?
51
00:05:09,961 --> 00:05:11,876
J'ai l'impression d'avoir mis
n'importe quelle réponse.
52
00:05:11,876 --> 00:05:13,878
Oh, moi, je suis sûre
qu'elles sont toutes fausses.
53
00:05:13,878 --> 00:05:16,359
- On aurait dĂ»
réviser ensemble.
- Ouais.
54
00:05:16,359 --> 00:05:18,361
C'est comme si j'avais tout
oublié pendant l'examen.
55
00:05:18,361 --> 00:05:20,189
- Mesdemoiselles.
- Salut, Trey !
56
00:05:20,189 --> 00:05:21,451
Bonjour, monsieur Ruffa !
57
00:05:21,451 --> 00:05:23,105
Alors, cette bataille ?
58
00:05:23,105 --> 00:05:24,976
Ă'a trĂšs bien Ă©tĂ©.
Merci de t'en informer.
59
00:05:24,976 --> 00:05:26,369
WĂŽ, mon Dieu !
60
00:05:26,369 --> 00:05:27,979
- Attrape ça !
- Qui a gagné ?
61
00:05:27,979 --> 00:05:29,503
TrĂšs drĂŽle, Tereza.
62
00:05:29,503 --> 00:05:31,983
Vous devriez m'accompagner,
les filles.
63
00:05:31,983 --> 00:05:34,290
Une leçon d'histoire
ne vous ferait pas de tort.
64
00:05:34,290 --> 00:05:36,074
Je porterai un bonnet.
J'ai pas peur du ridicule.
65
00:05:36,074 --> 00:05:37,859
Ils servent de la tarte, non ?
66
00:05:37,859 --> 00:05:40,035
J'y vais seulement
si je peux avoir un mousquet.
67
00:05:40,035 --> 00:05:41,645
- Ah...
- Bien dit !
68
00:05:41,645 --> 00:05:44,082
Les canons de nos mousquets
étaient... affreusement sales.
69
00:05:44,082 --> 00:05:46,389
Vraiment ?
70
00:05:46,389 --> 00:05:48,826
Des imbéciles affirmaient
que c'était comme ça à l'époque,
mais c'est faux,
71
00:05:48,826 --> 00:05:51,916
parce qu'en fait, ils les
nettoyaient tous les soirs.
72
00:05:52,569 --> 00:05:54,354
C'est de la paresse.
73
00:05:55,224 --> 00:05:57,008
Passe les pains vers la droite.
74
00:05:58,140 --> 00:05:59,620
OK, mais pourquoi ?
75
00:05:59,620 --> 00:06:01,317
On passe toujours les plats
Ă droite.
76
00:06:01,317 --> 00:06:03,363
Ăa Ă©vite la confusion.
77
00:06:06,366 --> 00:06:08,542
- Ă'a l'air dĂ©licieux.
- T'as pas froid, en camisole ?
78
00:06:09,978 --> 00:06:10,979
Non.
79
00:06:10,979 --> 00:06:12,415
Mets ta veste, s'il te plaĂźt.
80
00:06:12,415 --> 00:06:13,851
J'ai froid
rien qu'Ă te regarder.
81
00:06:13,851 --> 00:06:15,592
D'accord.
Ouais.
82
00:06:18,726 --> 00:06:20,945
Je dois arriver au palais
de justice tĂŽt demain matin.
83
00:06:20,945 --> 00:06:22,991
Départ à 6 h 45.
84
00:06:22,991 --> 00:06:24,209
Ăa me va.
85
00:06:24,209 --> 00:06:25,907
Tu travailles demain, chérie ?
86
00:06:25,907 --> 00:06:27,474
Je vais préparer
les lunchs ce soir.
87
00:06:27,474 --> 00:06:29,476
Une grosse affaire ?
88
00:06:29,476 --> 00:06:31,478
Oui, un cas d'enlĂšvement.
89
00:06:31,478 --> 00:06:34,872
Une mĂšre sans droit de garde
s'est enfuie avec son fils
90
00:06:34,872 --> 00:06:36,700
en Arkansas.
91
00:06:37,309 --> 00:06:40,182
Et, euh, le pÚre a porté
plainte Ă la police.
92
00:06:40,182 --> 00:06:42,184
Elle va aller en prison.
93
00:06:42,967 --> 00:06:44,447
Comment ils l'ont retrouvée ?
94
00:06:44,447 --> 00:06:45,840
Eh bien,
95
00:06:45,840 --> 00:06:48,190
lorsqu'une accusation grave
est portée,
96
00:06:48,190 --> 00:06:49,670
tu serais surprise de la vitesse
97
00:06:49,670 --> 00:06:51,498
Ă laquelle ils ferment
les routes.
- Ah bon.
98
00:06:59,506 --> 00:07:01,333
Oui, oui, oui, oui !
99
00:07:01,333 --> 00:07:04,075
Et l'acte pourrait se terminer
tout de suite aprĂšs cette scĂšne !
100
00:07:06,426 --> 00:07:08,079
Quoi ?
101
00:07:09,516 --> 00:07:11,779
Ăa fonctionne pas.
102
00:07:11,779 --> 00:07:13,476
Comment ça ?
103
00:07:14,346 --> 00:07:16,392
J'arrive pas Ă m'y plonger.
104
00:07:16,392 --> 00:07:17,654
Encore ? !
105
00:07:18,525 --> 00:07:20,570
Mais... t'aimais cette idée !
106
00:07:20,570 --> 00:07:22,790
Je voulais l'aimer.
107
00:07:22,790 --> 00:07:24,966
Ah, ça, c'est le comble.
108
00:07:30,232 --> 00:07:32,060
Steven, il faut
que je te parle.
109
00:07:32,060 --> 00:07:33,888
Quoi ?
110
00:07:35,237 --> 00:07:37,413
J'ai reçu une autre offre.
111
00:07:39,415 --> 00:07:40,938
De qui ?
112
00:07:40,938 --> 00:07:42,679
Raef Gundel.
113
00:07:42,679 --> 00:07:44,768
Raef... Raef Gundel !
114
00:07:45,943 --> 00:07:48,032
Tu veux ma mort ?
115
00:07:50,470 --> 00:07:52,733
- HĂ©, Doc ?
- Hum-hum ?
116
00:07:53,821 --> 00:07:56,084
Je sais qu'on est jeudi, mais...
117
00:07:57,651 --> 00:08:00,175
Je me disais que ce soir
serait peut-ĂȘtre...
118
00:08:00,175 --> 00:08:02,438
un bon soir pour...
faire l'amour.
119
00:08:02,438 --> 00:08:04,005
Tu crois pas ?
120
00:08:04,788 --> 00:08:06,398
Oh...
121
00:08:07,269 --> 00:08:11,012
C'est une idée intéressante,
mais, vois-tu...
122
00:08:11,012 --> 00:08:14,102
on est jeudi.
123
00:08:19,716 --> 00:08:22,066
Non ! Rallume-le !
124
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
Sol bémol.
125
00:08:33,643 --> 00:08:35,819
Bonjour, mon cĆur. Bonjour.
126
00:08:35,819 --> 00:08:37,517
Quelqu'un a déplacé mon projet ?
127
00:08:37,517 --> 00:08:39,083
Non, personne n'y a touché.
128
00:08:39,083 --> 00:08:41,085
Je suis sûr de l'avoir mis
prĂšs de la fenĂȘtre.
129
00:08:41,085 --> 00:08:42,565
Qu'est-ce que c'est ?
130
00:08:42,565 --> 00:08:45,437
Une unité de chauffage
et de refroidissement passifs.
131
00:08:45,437 --> 00:08:47,701
On s'est inspirés
d'une fourmi subsaharienne.
132
00:08:47,701 --> 00:08:50,965
Elle a des petits poils spéciaux
qui réfléchissent la chaleur.
133
00:08:50,965 --> 00:08:53,141
C'est super cool, mais j'ai pas
le temps de vous expliquer.
- Impressionnant.
134
00:08:53,141 --> 00:08:54,795
Hé ! J'ai une idée
pour ta demande Ă Harvard.
135
00:08:54,795 --> 00:08:56,361
Oh, c'est pas lĂ
que je veux aller.
136
00:08:56,361 --> 00:08:58,886
- Depuis quand ?
- J'aime pas leur programme.
137
00:08:58,886 --> 00:09:01,497
- Peut-ĂȘtre, mais je crois
qu'on devrait...
- Maman, calme-toi.
138
00:09:01,497 --> 00:09:03,325
- Je sais--
- Je sais parfaitement
ce que je fais.
139
00:09:03,325 --> 00:09:04,718
Mais...
140
00:09:05,501 --> 00:09:06,981
Ă plus tard.
141
00:09:06,981 --> 00:09:09,070
- Tu déjeunes pas ?
- Non, je dois arriver tĂŽt.
142
00:09:09,070 --> 00:09:10,724
OK.
143
00:09:14,858 --> 00:09:16,904
D'oĂč il tient
une telle assurance ?
144
00:09:16,904 --> 00:09:19,080
Eh bien, il ressemble
Ă son pĂšre.
145
00:09:19,515 --> 00:09:20,951
Douglas avait de l'assurance ?
146
00:09:20,951 --> 00:09:23,214
Il était chirurgien ophtalmologiste.
147
00:09:23,214 --> 00:09:25,216
Je dois y aller,
j'ai un patient.
148
00:09:25,216 --> 00:09:26,566
C'est quoi, celle-lĂ ?
149
00:09:26,566 --> 00:09:28,611
C'est une capsule, euh,
d'huile de poisson.
150
00:09:28,611 --> 00:09:30,265
Je vais pas roter du poisson,
j'espĂšre ?
151
00:09:30,265 --> 00:09:32,484
La bouteille disait que non !
152
00:09:41,711 --> 00:09:43,191
Ouh !
153
00:09:45,497 --> 00:09:47,630
Maman ! Maman !
Je t'ai entendue.
154
00:09:47,630 --> 00:09:51,112
Je vais installer
ton climatiseur, et cette fois,
il va rester en place.
155
00:09:51,112 --> 00:09:53,593
Je vais pas l'installer et
le retirer quand il fait froid.
156
00:09:53,593 --> 00:09:55,899
Quoi ?
157
00:09:59,163 --> 00:10:01,252
Oh ! Oui.
158
00:10:01,252 --> 00:10:03,472
T'as raison.
159
00:10:03,472 --> 00:10:06,127
Tu l'éteins si tu as froid,
puis tu le rallumes quand
il commence Ă faire chaud.
160
00:10:06,127 --> 00:10:08,259
- On se voit ce soir !
Bonne journée, maman.
- Bye, maman.
161
00:10:08,259 --> 00:10:10,784
Je sais. Moi aussi, je t'aime.
Je dois te laisser.
162
00:10:10,784 --> 00:10:13,177
Je raccroche. Bye !
Qu'est-ce que c'est ?
163
00:10:13,177 --> 00:10:14,831
Euh, mon projet de science.
164
00:10:14,831 --> 00:10:18,052
- C'est tout ?
- Oh, non, euh...
165
00:10:18,052 --> 00:10:21,272
On a une présentation Canva,
et une maquette.
166
00:10:21,272 --> 00:10:23,405
Si tu allais Ă Saint-Athanase,
167
00:10:23,405 --> 00:10:25,189
tu pourrais dormir une heure
de plus tous les matins,
168
00:10:25,189 --> 00:10:26,800
et marcher jusqu'à l'école.
169
00:10:26,800 --> 00:10:28,845
Sauf qu'ils me laisseraient
pas sauter une année.
170
00:10:28,845 --> 00:10:30,412
Ils auraient peut-ĂȘtre
pas tort.
171
00:10:30,412 --> 00:10:33,197
Tu seras un bébé
à l'université.
- J'aurai 17 ans !
172
00:10:33,197 --> 00:10:35,504
Y a plusieurs types
d'intelligences.
173
00:10:35,504 --> 00:10:37,637
C'est bien d'ĂȘtre douĂ©e
pour les études,
174
00:10:37,637 --> 00:10:42,076
mais il faudrait que
tu développes un peu plus
de méfiance envers le monde.
175
00:10:42,076 --> 00:10:43,991
Je suis trÚs méfiante.
176
00:10:43,991 --> 00:10:46,733
Tu crois que
je suis pas méfiante ?
177
00:10:47,777 --> 00:10:50,214
Vérifier qu'il y a assez
de boĂźtes de mouchoirs
178
00:10:50,214 --> 00:10:53,130
dans le placard du bureau. Point.
Oh, Seigneur !
179
00:10:53,130 --> 00:10:55,655
- Chéri ?
- Oh, misĂšre !
180
00:10:57,526 --> 00:10:59,920
Chéri, qu'est-ce qui va pas ?
181
00:10:59,920 --> 00:11:02,183
Anton vient de m'écrire
qu'il démissionne.
182
00:11:02,183 --> 00:11:03,880
Je suis foutu.
183
00:11:03,880 --> 00:11:05,577
Oh, pauvre chéri.
184
00:11:05,577 --> 00:11:07,797
Rez-de-chaussée.
185
00:11:07,797 --> 00:11:10,452
Veuillez entrer,
j'arrive tout de suite.
186
00:11:11,714 --> 00:11:14,412
Tu sais ce qu'il te faut ?
- Un librettiste !
187
00:11:14,412 --> 00:11:16,414
Tu as besoin
d'une bonne marche.
188
00:11:16,414 --> 00:11:19,243
Je t'en prie, Doc,
j'ai promené Levi
y a pas plus de 15 minutes !
189
00:11:19,243 --> 00:11:21,115
Non, fais pas seulement
le tour du pùté de maisons,
190
00:11:21,115 --> 00:11:23,204
va te perdre, Steven.
191
00:11:23,204 --> 00:11:25,075
Mais je déteste me perdre.
192
00:11:25,075 --> 00:11:27,904
Je dis pas de te perdre
pour de vrai.
Je veux dire, déambule.
193
00:11:27,904 --> 00:11:30,428
Il faut... que tu te secoues
pour casser
tes mauvaises habitudes.
194
00:11:30,428 --> 00:11:32,735
Interagis avec un inconnu.
D'accord ?
195
00:11:32,735 --> 00:11:34,563
J'aime pas les inconnus.
196
00:11:34,563 --> 00:11:36,739
- Allez, viens !
197
00:11:36,739 --> 00:11:39,481
Viens, mon beau chien !
Je sais ce que je fais.
198
00:11:39,481 --> 00:11:42,266
OK !
199
00:11:45,966 --> 00:11:48,098
Je pourrais t'attendre
pour que tu m'accompagnes.
200
00:11:48,098 --> 00:11:50,492
Bon chien ! Oh, si je viens,
je vais prendre
toutes les décisions.
201
00:11:50,492 --> 00:11:52,102
Bon chien.
202
00:11:52,102 --> 00:11:54,757
Si tu veux tourner Ă gauche,
tu tournes Ă gauche.
203
00:11:54,757 --> 00:11:57,151
Tu veux tourner Ă droite ?
Tu tournes Ă droite.
204
00:11:57,151 --> 00:12:01,024
Et moi, je serai ici
avec mon téléphone allumé
en cas d'urgence.
205
00:12:01,024 --> 00:12:04,941
Et... ça va te faire du bien.
206
00:12:04,941 --> 00:12:06,726
Ă plus tard !
207
00:12:06,726 --> 00:12:08,423
OK.
208
00:12:11,339 --> 00:12:13,689
- Il veut pas...
- Bien sûr qu'il veut sortir !
209
00:12:13,689 --> 00:12:15,647
Allez ! Bon chien.
Bon chien. Et voilĂ .
210
00:12:15,647 --> 00:12:17,780
OK. Bye !
211
00:12:18,607 --> 00:12:20,565
Pfff...
212
00:12:35,406 --> 00:12:37,321
On va par lĂ ?
213
00:12:59,561 --> 00:13:01,171
Quoi ?
Oh mon Dieu !
214
00:13:01,171 --> 00:13:02,999
Je suis pas importante
Ă tes yeux ?
215
00:13:02,999 --> 00:13:05,872
Sérieux, je comprends pas !
Mais de quoi tu parles ?
216
00:13:05,872 --> 00:13:07,830
Je parie que
chacune de ces personnes
217
00:13:07,830 --> 00:13:10,615
a une histoire
digne d'un opéra, Levi.
218
00:13:14,663 --> 00:13:17,709
Dans notre projet, il est
question de la fourmi argentée
du Sahara
219
00:13:17,709 --> 00:13:19,407
et de comment on peut utiliser
le biomimétisme
220
00:13:19,407 --> 00:13:21,278
pour améliorer
les panneaux solaires.
221
00:13:21,278 --> 00:13:23,498
Ces fourmis ont évolué
de façon trÚs cool
222
00:13:23,498 --> 00:13:24,586
pour s'adapter Ă la chaleur.
223
00:13:24,586 --> 00:13:26,022
LA FOURMI ARGENTĂE DU SAHARA
224
00:13:26,022 --> 00:13:27,763
Elles se servent de leurs
poils triangulaires
225
00:13:27,763 --> 00:13:28,982
pour réfléchir le soleil
dans plusieurs directions.
226
00:13:28,982 --> 00:13:30,287
Grùce au biomimétisme,
227
00:13:30,287 --> 00:13:31,941
THĂORIE DE MIE
228
00:13:31,941 --> 00:13:34,552
on pourrait créer des panneaux
solaires ultra réfléchissants,
229
00:13:34,552 --> 00:13:39,079
et ça, ça réduirait nos besoins
en matiĂšre de climatisation.
230
00:13:46,434 --> 00:13:49,219
Je vais t'aimer jusqu'Ă la fin
de mes jours.
231
00:13:57,749 --> 00:14:01,144
- OK, Levi,
je dois aller pisser.
232
00:14:01,144 --> 00:14:03,973
Moi, je peux pas faire ça
n'importe oĂč, tu sais.
233
00:14:04,582 --> 00:14:06,236
Attends ici.
234
00:14:06,236 --> 00:14:07,977
Comme un bon chien.
235
00:14:22,383 --> 00:14:24,472
Cinq minutes.
Cinq minutes.
236
00:14:27,867 --> 00:14:29,869
- Salut.
- Salut.
237
00:14:29,869 --> 00:14:32,436
Euh.
Whisky et eau.
238
00:14:32,436 --> 00:14:34,003
Quelle sorte ?
239
00:14:34,003 --> 00:14:37,050
J'ai du Jameson, Ballantine,
Wild Turkey.
240
00:14:37,050 --> 00:14:39,269
Jameson.
241
00:14:39,269 --> 00:14:41,054
Euh, Ballantine. Euh...
242
00:14:43,883 --> 00:14:45,623
Jameson.
243
00:14:45,623 --> 00:14:47,321
Merci.
244
00:14:55,285 --> 00:14:57,331
Le temps est plus doux.
245
00:14:57,331 --> 00:14:59,202
Il fait encore froid, mais...
246
00:15:00,290 --> 00:15:02,162
J'aime bien quand il fait froid.
247
00:15:02,162 --> 00:15:04,512
Oui, ça aide à rester alerte.
248
00:15:05,121 --> 00:15:08,472
Sauf que je mange plus
quand il... fait froid.
249
00:15:08,472 --> 00:15:10,866
- Je mange plus toute l'année.
- Ah oui ?
250
00:15:10,866 --> 00:15:12,955
Et tu manges quoi,
pour déjeuner ?
251
00:15:14,130 --> 00:15:16,176
Des toasts.
252
00:15:27,361 --> 00:15:30,146
J'ai lu que ça pouvait
nous donner l'hépatite.
253
00:15:30,146 --> 00:15:31,843
Quoi ?
254
00:15:31,843 --> 00:15:33,889
Les noix Ă partager.
255
00:15:33,889 --> 00:15:36,587
Salut.
Je vous avais pas vue.
256
00:15:39,503 --> 00:15:41,766
Eh bien, je suis lĂ !
257
00:15:43,551 --> 00:15:44,987
T'es en congé ?
258
00:15:44,987 --> 00:15:46,771
Ouais, si on veut.
259
00:15:46,771 --> 00:15:48,730
Et toi ?
- Oui.
260
00:15:48,730 --> 00:15:50,688
Je travaille pas aujourd'hui,
alors j'en profite.
261
00:15:50,688 --> 00:15:52,473
Ouais, c'est bien.
262
00:15:57,565 --> 00:15:59,871
Euh... tu fais quoi ?
263
00:15:59,871 --> 00:16:02,004
Je pilote
un bateau-remorqueur.
264
00:16:02,004 --> 00:16:04,398
Tu pilotes
un bateau-remorqueur ?
265
00:16:04,398 --> 00:16:07,444
Tu t'imagines qu'il vogue
sur les mers tout seul ?
266
00:16:07,444 --> 00:16:10,056
Non. C'est juste que
je m'attendais pas du tout à ça.
267
00:16:11,405 --> 00:16:13,015
Wow.
268
00:16:14,016 --> 00:16:16,671
OĂč est-ce que tu habites ?
- Sur le bateau.
269
00:16:16,671 --> 00:16:20,805
Je suis basée à Bùton-Rouge
pour le moment,
mais je vais un peu partout.
270
00:16:21,676 --> 00:16:23,591
Qu'est-ce qui t'amĂšne
Ă Brooklyn ?
271
00:16:23,591 --> 00:16:26,072
J'ai remorqué une barge de... Jackson.
272
00:16:26,072 --> 00:16:28,030
Ah oui ?
273
00:16:28,639 --> 00:16:30,859
Y avait quoi sur la barge ?
274
00:16:30,859 --> 00:16:33,035
- Euh, du sel, du gravier...
- Hum !
275
00:16:33,035 --> 00:16:35,733
Des piĂšces d'avion,
des rideaux de douche.
276
00:16:36,560 --> 00:16:38,823
Pas mal tout ce que tu peux
pointer du doigt
277
00:16:38,823 --> 00:16:41,913
s'est retrouvé à bord
d'une barge à un moment donné.
278
00:16:41,913 --> 00:16:44,612
Enfin, aujourd'hui,
je peux relaxer.
279
00:16:46,701 --> 00:16:49,095
Et qu'est-ce que
tu comptes faire ?
280
00:16:50,139 --> 00:16:53,273
AprĂšs ma bire,
je vais aller acheter
du shampoing qui sent bon.
281
00:16:53,273 --> 00:16:54,970
Ouais.
282
00:16:54,970 --> 00:16:56,972
Toi, tu fais quoi ?
283
00:16:56,972 --> 00:16:59,409
Qu'est-ce que tu fais dans
un bar Ă 11 h du matin ?
284
00:16:59,409 --> 00:17:03,848
Oh, euh... j'essaie
de casser certaines habitudes.
285
00:17:03,848 --> 00:17:06,025
C'est une longue histoire.
- Moi aussi,
je casse des habitudes.
286
00:17:06,025 --> 00:17:08,157
- Ah oui ?
- Hum-hum. Du moins, j'essaie.
287
00:17:08,157 --> 00:17:09,811
C'est bien.
288
00:17:11,465 --> 00:17:14,381
- Toi, tu fais quoi ?
- Je suis compositeur.
289
00:17:15,512 --> 00:17:17,514
T'es composteur ?
290
00:17:17,514 --> 00:17:19,560
- Non, compositeur de musique.
291
00:17:20,387 --> 00:17:22,650
Oh !
Quel genre de musique ?
292
00:17:22,650 --> 00:17:24,478
De l'opéra.
293
00:17:24,478 --> 00:17:27,307
Ah, tu veux dire : Aaah !
294
00:17:27,307 --> 00:17:29,831
Oui.
Oui... !
295
00:17:29,831 --> 00:17:32,051
Ah !
296
00:17:32,051 --> 00:17:36,707
Ouais. J'éprouve
malheureusement un gros blocage
créatif en ce moment.
297
00:17:36,707 --> 00:17:38,753
C'est dommage.
298
00:17:38,753 --> 00:17:40,581
Depuis que je suis tout petit,
299
00:17:40,581 --> 00:17:42,713
je suis nul dans tout
sauf en musique,
300
00:17:42,713 --> 00:17:45,107
et maintenant, je suis nul
lĂ -dedans aussi, alors...
301
00:17:46,108 --> 00:17:48,719
Euh, j'enseigne aussi
la composition.
302
00:17:48,719 --> 00:17:52,767
Mais j'ai pris congé ce semestre
pour pouvoir... écrire.
303
00:17:53,768 --> 00:17:56,597
Et toi, t'es capitaine
de bateau depuis quand ?
304
00:17:56,597 --> 00:17:58,338
TrĂšs longtemps.
305
00:17:59,208 --> 00:18:01,863
Comment on devient capitaine
de bateau-remorqueur ?
306
00:18:01,863 --> 00:18:04,953
J'ai passé ma vie
sur le remorqueur familial.
307
00:18:04,953 --> 00:18:06,520
Ensuite...
308
00:18:07,129 --> 00:18:09,000
aprĂšs ma maladie, j'ai...
309
00:18:11,220 --> 00:18:14,789
Euh, quoi ?
Quelle, euh... quelle maladie ?
310
00:18:14,789 --> 00:18:17,574
- Tu veux voir mon bateau ?
- Non, merci.
311
00:18:17,574 --> 00:18:20,621
Ăa serait fou.
Je peux pas faire ça.
312
00:18:22,057 --> 00:18:23,754
Ouais, d'accord.
313
00:18:24,277 --> 00:18:26,061
Le voilĂ !
314
00:18:26,061 --> 00:18:28,150
Attends, mets ça.
315
00:18:38,987 --> 00:18:40,684
Je le tiens.
316
00:18:40,684 --> 00:18:42,556
Viens, mon beau.
317
00:18:42,556 --> 00:18:44,427
Beau toutou !
318
00:18:45,602 --> 00:18:47,865
Tu veux le traitement royal ?
319
00:18:49,998 --> 00:18:51,956
J'ai grandi sur ce bateau !
320
00:18:55,569 --> 00:18:57,310
Mon pÚre l'a retapé.
321
00:18:58,180 --> 00:19:00,182
Plus jeune, j'étais matelot.
322
00:19:00,182 --> 00:19:02,750
Mais...
323
00:19:02,750 --> 00:19:05,622
je détestais vivre
sur le bateau.
324
00:19:05,622 --> 00:19:07,929
Je rĂȘvais de vivre sur la terre ferme
325
00:19:07,929 --> 00:19:10,888
et de pas...
de pas empester le diesel.
326
00:19:10,888 --> 00:19:12,760
Sauf que mon pĂšre
a eu un accident.
327
00:19:12,760 --> 00:19:14,501
Tu vois cette hache ?
328
00:19:15,893 --> 00:19:17,808
Elle sert Ă couper le cĂąble
en cas d'urgence.
329
00:19:17,808 --> 00:19:19,506
Y en a partout sur le bateau.
330
00:19:19,506 --> 00:19:21,464
Ă'a rien changĂ© pour lui.
331
00:19:22,465 --> 00:19:24,902
- Désolé.
- Je te fais visiter ?
332
00:19:34,085 --> 00:19:36,218
Ăa, c'est la coquerie.
333
00:19:36,218 --> 00:19:37,959
Attention, faut pas...
334
00:19:37,959 --> 00:19:40,527
faire trop de bruit
parce que l'équipage dort.
335
00:19:40,527 --> 00:19:42,093
Il y a combien de personnes ?
336
00:19:42,093 --> 00:19:44,400
Euh, de trois Ă six,
ça dépend.
337
00:19:44,400 --> 00:19:47,795
En ce moment,
il y a le mécanicien;
il s'appelle Pete.
338
00:19:47,795 --> 00:19:49,449
Il a été en prison
quelque temps.
339
00:19:49,449 --> 00:19:50,841
Pourquoi ?
340
00:19:50,841 --> 00:19:52,843
Pour meurtre,
mais jamais tu t'en douterais.
341
00:19:52,843 --> 00:19:54,105
Il est super gentil.
342
00:19:54,105 --> 00:19:55,846
Puis, y a Dess et y a Rory.
343
00:19:55,846 --> 00:19:58,371
Le second et le... le matelot.
344
00:19:59,110 --> 00:20:00,460
- Oh ! Chut, chut, chut !
345
00:20:00,460 --> 00:20:02,375
ArrĂȘte ça !
346
00:20:02,375 --> 00:20:04,899
C'est Ă Moxie,
la sĆur de mon pĂšre.
347
00:20:04,899 --> 00:20:06,988
Elle fait la cuisine.
348
00:20:07,728 --> 00:20:09,643
Elle est ravissante, non ?
349
00:20:09,643 --> 00:20:11,949
Tu veux voir la timonerie ?
350
00:20:11,949 --> 00:20:13,951
Vaut mieux que Levi attende ici.
351
00:20:16,432 --> 00:20:18,826
Viens, mon chien.
Ce sera pas long.
352
00:20:28,792 --> 00:20:30,490
Allez, monte !
353
00:20:34,189 --> 00:20:36,060
Les quarts durent
combien de temps ?
354
00:20:36,887 --> 00:20:39,020
Six heures de travail,
six heures de repos.
355
00:20:39,020 --> 00:20:41,718
C'est le second qui me relaie.
356
00:20:41,718 --> 00:20:43,764
Mais, comme moi, je vis ici,
j'ai...
357
00:20:43,764 --> 00:20:46,114
toujours
quelque chose Ă faire.
358
00:20:47,246 --> 00:20:49,683
Tu diriges tout ça ? C'est
beaucoup de responsabilités.
359
00:20:49,683 --> 00:20:52,163
Ouais.
C'est pas à prendre la légÚre.
360
00:20:52,163 --> 00:20:54,862
Entre de mauvaises mains,
ce bateau est une arme mortelle.
361
00:20:54,862 --> 00:20:58,169
Quatre-vingts tonnes d'acier.
Ăa pardonne pas.
362
00:20:58,169 --> 00:21:01,085
Je suis
un propriétaire exploitant.
363
00:21:01,085 --> 00:21:03,174
Katrina fait pas partie
d'une corporation.
364
00:21:03,174 --> 00:21:05,220
Disons que t'as besoin
d'expédier du métal au Texas.
365
00:21:05,220 --> 00:21:07,091
Ăa se fait pas par avion,
ni par camion.
366
00:21:07,091 --> 00:21:08,745
Il te faut ce bateau.
367
00:21:08,745 --> 00:21:11,313
Des fois, je transporte
de la ferraille pour la marine.
368
00:21:11,313 --> 00:21:14,229
Ma sĆur
et moi, on partageait ce lit,
369
00:21:14,229 --> 00:21:17,972
mais, euh,
c'est un format double.
370
00:21:17,972 --> 00:21:20,931
Y a trois autres couchettes
pour l'équipage.
371
00:21:24,021 --> 00:21:26,937
S'il le fallait,
je pourrais accueillir
jusqu'Ă 12 personnes.
372
00:21:34,597 --> 00:21:36,686
J'adore la vanille.
373
00:21:38,297 --> 00:21:41,125
Oui, c'est une odeur puissante.
374
00:21:47,131 --> 00:21:50,178
Je dois prendre le temps
de me reposer.
375
00:21:50,961 --> 00:21:53,355
Et de quoi est-ce que...
376
00:21:53,355 --> 00:21:56,358
tu te remets exactement ?
Si c'est pas trop indiscret.
377
00:21:58,142 --> 00:22:00,449
Je suis accro au romantisme.
378
00:22:00,971 --> 00:22:03,626
Eh bien,
comme tout le monde, non ?
379
00:22:04,497 --> 00:22:07,108
C'est un syndrome reconnu.
380
00:22:08,196 --> 00:22:12,243
Mais c'est pas plutĂŽt bien vu
de nos jours que les femmes
butinent comme les hommes ?
381
00:22:12,243 --> 00:22:14,768
- Non.
382
00:22:14,768 --> 00:22:16,726
Non, attends, c'est pas...
383
00:22:16,726 --> 00:22:18,728
c'est pas
qu'une affaire de sexe.
384
00:22:18,728 --> 00:22:21,252
En fait... c'est assez grave.
385
00:22:21,252 --> 00:22:23,298
On m'a arrĂȘtĂ©e
pour harcĂšlement.
386
00:22:23,298 --> 00:22:25,387
J'ai dû suivre une thérapie.
387
00:22:25,387 --> 00:22:27,389
Et, euh...
388
00:22:27,389 --> 00:22:29,826
je suis pas censée faire ça.
389
00:22:29,826 --> 00:22:32,525
Aller dans un bar,
390
00:22:32,525 --> 00:22:35,615
inviter un gars sur le bateau,
c'est un gros <« non, non >».
391
00:22:35,615 --> 00:22:37,704
Mais que veux-tu,
j'ai vraiment pas pu résister,
392
00:22:37,704 --> 00:22:39,706
tu es trÚs séduisant.
- Euh, donc,
393
00:22:39,706 --> 00:22:42,752
t'es allée au bar aujourd'hui
avec l'intention de--
394
00:22:42,752 --> 00:22:45,233
- Faire une rencontre.
- ...faire une rencontre.
395
00:22:47,975 --> 00:22:51,761
Eh bien, notre rencontre a été
une vraie révélation, Katrina.
396
00:22:51,761 --> 00:22:53,154
Je--
- Oh !
397
00:22:53,154 --> 00:22:54,895
Je devrais sortir
plus souvent,
398
00:22:54,895 --> 00:22:56,723
c'est la leçon que j'en retiens.
Mais je crois que...
399
00:22:56,723 --> 00:22:58,638
Attends, je vais te faire une
petite tasse de thé.
400
00:22:58,638 --> 00:23:00,291
Ah...
401
00:23:00,291 --> 00:23:02,424
Et aprĂšs, du balai !
402
00:23:02,424 --> 00:23:04,731
Retour à ton opéra
qui n'avance pas !
403
00:23:07,037 --> 00:23:08,778
Une tasse de thé.
404
00:23:09,823 --> 00:23:11,694
OK, bouge pas.
Je t'apporte ça.
405
00:23:11,694 --> 00:23:13,392
D'accord.
406
00:23:21,704 --> 00:23:24,403
Euh, en passant, moi, j'aime
les sandwiches au saucisson.
407
00:23:24,403 --> 00:23:26,274
Si tu veux savoir.
- Quoi ?
408
00:23:26,274 --> 00:23:29,756
Pour déjeuner. T'as posé
la question au barman
tout Ă l'heure.
409
00:23:34,282 --> 00:23:36,153
Oh wow...
410
00:23:41,898 --> 00:23:43,813
Oh, merci.
411
00:23:44,945 --> 00:23:46,990
Ăa sent quoi ?
412
00:23:46,990 --> 00:23:48,122
Le fenouil.
413
00:23:48,122 --> 00:23:50,124
Oh ! Oui...
414
00:23:51,125 --> 00:23:53,040
J'adore cette cabine.
415
00:23:53,040 --> 00:23:55,738
Lorsque je regarde
autour de moi...
416
00:23:55,738 --> 00:23:58,393
je peux pas croire la chance
que j'ai de vivre...
417
00:23:58,393 --> 00:24:00,264
cette vie de rĂȘve.
418
00:24:04,486 --> 00:24:06,619
Tu m'as pas encore regardée.
- Je t'ai regardée.
419
00:24:06,619 --> 00:24:08,490
Pas dans les yeux.
420
00:24:48,269 --> 00:24:50,227
Attends.
421
00:25:51,854 --> 00:25:54,857
Concentrons-nous
sur les faits, d'accord ?
422
00:25:54,857 --> 00:25:58,382
Bruna était... trÚs fùchée
contre moi ce matin.
423
00:25:58,382 --> 00:26:00,646
Selon elle, quand...
424
00:26:00,646 --> 00:26:03,518
j'accroche ma serviette,
elle est trop chiffonnée.
- Hum...
425
00:26:05,172 --> 00:26:07,261
Qu'est-ce que vous avez
ressenti ?
426
00:26:07,261 --> 00:26:09,350
De la culpabilité.
427
00:26:09,350 --> 00:26:11,178
De la colĂšre.
428
00:26:13,615 --> 00:26:16,575
Je... je continue
de vous imaginer nue.
429
00:26:16,575 --> 00:26:19,186
J'étais certain
que ça passerait.
430
00:26:19,186 --> 00:26:21,971
Hum... Ce genre de transfert
n'est pas constant.
431
00:26:21,971 --> 00:26:23,712
Est-ce que...
432
00:26:23,712 --> 00:26:25,627
Est-ce que c'est différent
si je vous vois nue
dans ma maison
433
00:26:25,627 --> 00:26:27,368
plutĂŽt que dans ma cour,
par exemple ?
434
00:26:27,368 --> 00:26:29,762
Je sais pas si vous voulez
que je vous donne...
plus de détails.
435
00:26:29,762 --> 00:26:32,025
- Non.
- OK. Je comprends.
436
00:26:32,025 --> 00:26:34,636
- Merci.
- Donnez-moi une minute.
437
00:26:34,636 --> 00:26:36,246
Oh...
438
00:26:37,247 --> 00:26:38,684
OK, c'est passé.
439
00:26:42,731 --> 00:26:44,820
Oh...
440
00:26:44,820 --> 00:26:48,128
Tu pourrais demeurer Ă bord
la prochaine fois que
je jetterai l'ancre ici.
441
00:26:49,477 --> 00:26:52,785
Je doute...
que ce soit une bonne idée.
442
00:26:57,485 --> 00:26:59,618
Et pourquoi ?
443
00:27:00,880 --> 00:27:02,664
Hum...
444
00:27:04,144 --> 00:27:06,407
Tout ça...
c'est irréaliste.
445
00:27:06,407 --> 00:27:08,191
Ouais.
446
00:27:08,191 --> 00:27:11,107
Si tu souhaites
réellement guérir,
447
00:27:11,107 --> 00:27:13,544
je crois qu'il faut que tu...
448
00:27:13,544 --> 00:27:16,025
tu regardes la vérité en face.
449
00:27:17,113 --> 00:27:19,681
Ouais.
- Ah ouais ?
450
00:27:24,338 --> 00:27:27,689
Tu sais ce que
tu ressens pour moi,
sauf que t'oses pas te l'avouer.
451
00:27:50,930 --> 00:27:53,323
- Bonjour.
452
00:27:53,323 --> 00:27:55,630
- Bonjour.
- C'est mon chien.
453
00:27:55,630 --> 00:27:57,284
OK.
454
00:27:58,894 --> 00:28:00,591
Oh...
455
00:28:03,290 --> 00:28:05,727
J'ai du mal Ă croire
ce qui est arrivé, Levi !
456
00:28:05,727 --> 00:28:08,904
C'est elle qui m'a séduit,
pas vrai ? C'est une sorciĂšre !
457
00:28:20,176 --> 00:28:21,830
Oh, mon Dieu !
458
00:29:22,891 --> 00:29:27,678
Je dois prendre le temps
de me reposer
459
00:29:30,507 --> 00:29:35,338
Et de quoi est-ce que
tu te remets exactement ?
460
00:29:39,734 --> 00:29:46,132
Je suis accro au romantisme
461
00:29:46,828 --> 00:29:53,748
Je vais de ville en ville
462
00:29:56,533 --> 00:30:00,320
Dans mon petit bateau
463
00:30:00,711 --> 00:30:02,626
S'il vous plaĂźt ! Stop !
464
00:30:02,626 --> 00:30:05,499
Je sais, je sais,
je sais, je sais.
465
00:30:05,499 --> 00:30:07,196
Désolé.
466
00:30:07,196 --> 00:30:09,285
Est-ce qu'on peut reprendre
de <« My little boat >»,
467
00:30:09,285 --> 00:30:11,897
et cette fois, peux-tu chanter
un peu plus staccato ?
468
00:30:11,897 --> 00:30:15,465
C'est-Ă -dire :
<« My-lit-tle bo-oo-oat >» ?
469
00:30:15,465 --> 00:30:18,381
Hum ?
Merci beaucoup.
470
00:30:23,647 --> 00:30:25,345
Oh non,
elle massacre la syncope !
471
00:30:25,345 --> 00:30:27,390
Je l'ai pas massacrée,
c'est n'importe quoi !
472
00:30:27,390 --> 00:30:29,175
Ouais.
473
00:30:29,175 --> 00:30:33,527
Steven, est-ce que tu peux
la laisser terminer la scĂšne ?
474
00:30:33,527 --> 00:30:35,703
Je sais. Je sais.
475
00:30:36,573 --> 00:30:38,749
C'est juste que...
pardonne-moi.
476
00:30:39,489 --> 00:30:41,665
Elle n'est pas comme ça.
477
00:30:41,665 --> 00:30:43,798
- De qui tu parles ?
- Sandy. Ton personnage.
478
00:30:43,798 --> 00:30:45,539
Elle existe ?
479
00:30:45,539 --> 00:30:48,020
Non. Mais non,
je l'ai inventée.
480
00:30:48,672 --> 00:30:50,718
Alors, je peux l'interpréter
comme je le veux ?
481
00:30:50,718 --> 00:30:52,546
Oui.
482
00:30:52,546 --> 00:30:54,896
Mais tu l'interprĂštes
strictement comme
une femme dangereuse,
483
00:30:54,896 --> 00:30:57,377
alors qu'en fait,
elle est Ă la fois lumineuse
et pince-sans-rire.
484
00:30:57,377 --> 00:30:59,683
- Lumineuse et pince-sans-rire.
- Oui.
485
00:30:59,683 --> 00:31:03,252
Un peu amĂšre,
mais avec un sens de l'humour.
486
00:31:04,558 --> 00:31:06,908
Pour elle, le monde est absurde.
487
00:31:06,908 --> 00:31:09,345
Mais elle apprécie
les petites choses.
488
00:31:09,345 --> 00:31:11,217
Je croyais que
c'était une meurtriÚre
489
00:31:11,217 --> 00:31:12,696
qui attire les hommes
dans son bateau
490
00:31:12,696 --> 00:31:14,873
pour les tuer et les manger.
- C'est exact,
491
00:31:14,873 --> 00:31:16,700
c'est une meurtriĂšre. Absolument.
492
00:31:16,700 --> 00:31:19,225
Mais elle a plusieurs
autres facettes.
493
00:31:19,790 --> 00:31:21,967
Elle a une façon
de voir le monde qui...
494
00:31:21,967 --> 00:31:24,360
qui n'est pas réelle.
495
00:31:24,360 --> 00:31:26,275
Mais si tu la rencontrais...
496
00:31:26,275 --> 00:31:28,147
tu la trouverais tout
Ă fait normale.
497
00:31:28,147 --> 00:31:31,106
OK, on reprend Ă partir
de la mesure 26.
498
00:31:31,672 --> 00:31:33,152
Merci, Steven.
499
00:31:33,152 --> 00:31:34,849
Merci.
500
00:31:51,474 --> 00:31:53,389
Non !
Non !
501
00:31:53,389 --> 00:31:55,783
Oh, Seigneur ! Non ! Non !
502
00:31:57,611 --> 00:31:59,743
Non ! C'est pas ça.
503
00:32:01,528 --> 00:32:03,399
Pardon, je suis désolé.
Je vais m'asseoir.
504
00:32:03,399 --> 00:32:05,445
Hum-hum !
- Je vais m'asseoir.
505
00:32:05,445 --> 00:32:07,403
C'est juste que...
506
00:32:10,450 --> 00:32:12,539
quand elle attaque le fa,
507
00:32:12,539 --> 00:32:14,497
les spectateurs
doivent sentir le désir.
508
00:32:14,497 --> 00:32:17,674
Pas avoir l'impression
qu'elle lave un comptoir
au désinfectant !
509
00:32:18,980 --> 00:32:22,114
- Euh, Susan ?
- Oui. Oui. Oui. Oui.
510
00:32:22,984 --> 00:32:25,291
- Je peux pas chanter
tant qu'il est lĂ .
- Je sais, je sais.
511
00:32:25,291 --> 00:32:26,988
Mais il est vraiment fragile.
512
00:32:26,988 --> 00:32:28,685
- Je suis fragile aussi.
- Je sais.
513
00:32:28,685 --> 00:32:30,557
Je sais et je vais régler ça,
je te le promets.
514
00:32:30,557 --> 00:32:32,341
Va te chercher un thé.
515
00:32:32,341 --> 00:32:33,821
Steven...
516
00:32:34,213 --> 00:32:37,520
tu dois lui donner
de l'espace...
- Je sais...
517
00:32:37,520 --> 00:32:39,522
...pour qu'elle découvre
son personnage.
518
00:32:39,522 --> 00:32:41,350
Oui, je sais, mais...
519
00:32:41,350 --> 00:32:44,353
J'ai une vision tellement claire
de comment ça doit sonner.
520
00:32:44,353 --> 00:32:46,834
Et elle passe totalement à cÎté.
521
00:32:46,834 --> 00:32:48,531
Elle n'y est pas du tout.
522
00:32:48,531 --> 00:32:50,403
OK. OK.
523
00:32:51,099 --> 00:32:53,754
Ăcoute, Steven,
viens avec moi. Viens.
524
00:32:53,754 --> 00:32:56,583
OK, tout le monde,
on fait une pause. Ăcoute...
525
00:32:57,105 --> 00:32:59,412
C'est presque un miracle
qu'elle ait accepté le rÎle.
526
00:32:59,412 --> 00:33:01,675
- Oui, j'en suis conscient.
- OK.
527
00:33:01,675 --> 00:33:04,069
Tu dois lui faire confiance, Steven.
528
00:33:04,069 --> 00:33:07,681
Et me faire confiance Ă moi !
- Mais... je te fais confiance.
529
00:33:07,681 --> 00:33:10,249
Qu'est-ce qui te pousse Ă croire
que je te fais pas confiance,
Susan ?
530
00:33:10,249 --> 00:33:12,294
- Ăcoute-moi bien.
531
00:33:12,294 --> 00:33:15,080
Tu dois cesser
de venir aux répétitions.
532
00:33:16,168 --> 00:33:18,344
Tu as écrit un opéra magnifique.
533
00:33:18,344 --> 00:33:20,694
Maintenant, laisse-nous
le mettre en scĂšne.
534
00:33:27,092 --> 00:33:30,051
Je sais que ça ne fait pas
trĂšs longtemps, mais, euh...
535
00:33:30,051 --> 00:33:33,402
je tenais Ă vous dire
Ă quel point je suis heureuse
de votre travail.
536
00:33:33,402 --> 00:33:37,145
Oh, euh, je me débarrasse
de tout ce qu'il y a
dans ces deux sacs.
537
00:33:37,145 --> 00:33:39,669
Si quelque chose vous plaĂźt,
n'hésitez pas à le prendre.
538
00:33:39,669 --> 00:33:41,976
Merci,
docteure Jessup-Lauddem,
539
00:33:41,976 --> 00:33:43,717
je regarde dĂšs que j'ai fini.
540
00:33:43,717 --> 00:33:45,719
Oh, appelez-moi Patricia.
541
00:33:45,719 --> 00:33:47,416
Oh oui, désolée !
542
00:33:47,416 --> 00:33:49,070
Patricia.
543
00:33:51,638 --> 00:33:54,075
Vous ĂȘtes jeune
pour avoir un fils de cet Ăąge.
544
00:33:54,075 --> 00:33:55,816
Oh, ouais.
545
00:33:55,816 --> 00:33:58,297
Oui, on a eu une surprise
à ma deuxiÚme année de médecine.
546
00:33:58,297 --> 00:34:00,386
Mais vous avez continué
d'étudier.
547
00:34:00,386 --> 00:34:03,476
Oui, j'ai juste mis
une croix sur le sommeil
pendant quelques années.
548
00:34:03,476 --> 00:34:06,348
Oui, mais bon...
on a eu de la chance.
549
00:34:06,348 --> 00:34:08,872
Mes... mes parents
ne voulaient pas, euh...
550
00:34:10,265 --> 00:34:12,311
Tout ça n'a plus d'importance.
551
00:34:12,311 --> 00:34:14,704
Ma grand-mÚre a été merveilleuse,
552
00:34:14,704 --> 00:34:16,750
et elle nous a accueillis,
553
00:34:16,750 --> 00:34:18,795
moi, Julian
et le pĂšre de Julian.
554
00:34:18,795 --> 00:34:21,755
On a, euh... vécu...
555
00:34:21,755 --> 00:34:23,409
Ouais.
556
00:34:23,409 --> 00:34:25,454
C'est elle qui m'a légué
cette maison;
557
00:34:25,454 --> 00:34:27,717
j'en garde tellement...
558
00:34:27,717 --> 00:34:30,198
Vous ĂȘtes catholique ?
559
00:34:30,198 --> 00:34:31,547
Oui.
560
00:34:31,547 --> 00:34:33,593
Vous avez un beau pendentif
de la Madone.
561
00:34:33,593 --> 00:34:36,117
C'est sentimental.
Ma défunte tante me l'a donné.
562
00:34:36,117 --> 00:34:38,467
Je ne suis pas trĂšs religieuse.
563
00:34:38,467 --> 00:34:40,513
Mais je suppose
que lorsqu'on est catholique,
564
00:34:40,513 --> 00:34:42,384
ça nous suit toute notre vie.
565
00:34:42,384 --> 00:34:44,734
Ma mÚre était catholique,
566
00:34:44,734 --> 00:34:47,259
mon pÚre était juif.
Et j'ai...
567
00:34:47,911 --> 00:34:49,696
Je me souviens
de ma confirmation.
568
00:34:49,696 --> 00:34:51,959
Je suis allée
dans un pensionnat catholique.
569
00:34:53,961 --> 00:34:56,659
J'adorais regarder
dans les chambres des sĆurs.
570
00:34:56,659 --> 00:34:58,922
Toujours
parfaitement rangées.
571
00:35:00,272 --> 00:35:01,838
C'est drĂŽle...
572
00:35:01,838 --> 00:35:03,318
Quand j'y réfléchis,
573
00:35:03,318 --> 00:35:05,146
pour moi, cet amour
de la propreté,
574
00:35:05,146 --> 00:35:07,192
c'est plus qu'une simple...
575
00:35:07,192 --> 00:35:09,629
question d'hygiĂšne.
576
00:35:12,066 --> 00:35:14,460
C'est une forme
de pureté spirituelle.
577
00:35:15,591 --> 00:35:18,116
La propretĂ© est la sĆur
de la sainteté !
578
00:35:18,116 --> 00:35:19,856
Oh.
J'adore frotter.
579
00:35:20,814 --> 00:35:22,946
Parfois, pendant que
mes patients parlent,
580
00:35:22,946 --> 00:35:25,601
j'imagine que j'entre
dans leur tĂȘte avec
une bouteille de désinfectant
581
00:35:25,601 --> 00:35:27,299
et que je fais
un grand ménage.
582
00:35:27,299 --> 00:35:29,475
Je peux laisser ça
sur le comptoir ?
- Bien sûr.
583
00:35:29,475 --> 00:35:31,912
TrĂšs bien.
J'attends une patiente.
584
00:35:31,912 --> 00:35:34,480
Alors, servez-vous dans le frigo
si vous avez... Oh !
585
00:35:34,480 --> 00:35:37,744
Elle vient d'annuler !
Je vais pouvoir vous aider !
586
00:36:08,209 --> 00:36:10,037
Salut.
587
00:36:11,952 --> 00:36:13,736
Salut, mon grand !
588
00:36:13,736 --> 00:36:16,522
Magdalena,
je vous présente Tereza,
la petite amie de Julian.
589
00:36:16,522 --> 00:36:19,220
Si vous avez faim,
il y a une tonne de fruits
coupés dans le frigo.
590
00:36:19,220 --> 00:36:22,441
Et Tereza, j'ai trouvé
ton pouding préféré.
591
00:36:23,442 --> 00:36:26,619
Eum...
Patricia, c'est ma mĂšre.
592
00:36:27,359 --> 00:36:28,795
Quoi ?
593
00:36:29,709 --> 00:36:31,667
Oui, c'est bien ma fille.
594
00:36:32,625 --> 00:36:34,279
Oh !
595
00:36:36,063 --> 00:36:38,108
Je te présente Julian.
596
00:36:38,108 --> 00:36:40,241
Bonjour !
597
00:36:40,850 --> 00:36:43,331
Quelqu'un veut
une tasse de thé ?
598
00:36:48,945 --> 00:36:51,165
Comment elle te connaĂźt
si bien ?
599
00:36:51,165 --> 00:36:53,428
Elle sait ce que tu aimes
manger ? Tu l'appelles
par son prénom ?
600
00:36:53,428 --> 00:36:55,517
Et moi, je ne sais mĂȘme pas
que tu as un copain ?
601
00:36:55,517 --> 00:36:57,258
J'avais peur de te le dire.
602
00:36:57,258 --> 00:36:58,912
Devine pourquoi !
603
00:36:58,912 --> 00:37:00,740
- Tu couches déjà avec lui ?
- J'ai jamais dit ça !
604
00:37:00,740 --> 00:37:03,221
- Je ne peux plus
faire son ménage.
- Tu peux continuer.
605
00:37:03,221 --> 00:37:04,396
Mais j'ai besoin
de cet argent !
606
00:37:04,396 --> 00:37:05,788
Trey a un bon emploi.
607
00:37:05,788 --> 00:37:07,660
Plus jamais je dépendrai
d'un homme pour vivre.
608
00:37:07,660 --> 00:37:10,315
Alors, dis-moi, je dois
continuer Ă laver les toilettes
de cette femme,
609
00:37:10,315 --> 00:37:13,143
alors que ma fille est
la petite amie de son fils ?
610
00:37:14,667 --> 00:37:16,625
Maman, je suis désolée.
611
00:37:18,236 --> 00:37:20,499
Mais j'aime Julian.
612
00:37:20,499 --> 00:37:23,241
Tu ne sais pas ce que tu
ressens. T'es qu'une enfant.
613
00:37:23,241 --> 00:37:25,025
Je l'aime
et je suis pas une enfant !
614
00:37:25,025 --> 00:37:27,288
Tu as 16 ans.
Tu crois ĂȘtre amoureuse ?
615
00:37:28,115 --> 00:37:30,900
Tu ne dois pas faire
la mĂȘme erreur que j'ai faite.
616
00:37:31,510 --> 00:37:33,686
C'est moi,
l'erreur que tas faite ?
617
00:37:33,686 --> 00:37:35,296
C'est pas toi, l'erreur,
Tereza.
618
00:37:35,296 --> 00:37:37,298
C'est d'avoir laissé
tomber les études !
619
00:37:37,820 --> 00:37:40,170
Tu ne dois pas te laisser
distraire de ton travail !
620
00:37:40,170 --> 00:37:41,563
Je suis pas distraite !
621
00:37:41,563 --> 00:37:43,739
Julian va te payer
l'université ?
622
00:37:43,739 --> 00:37:45,654
Il a l'air d'un bon garçon,
623
00:37:45,654 --> 00:37:47,613
mais ses parents ont les moyens
de payer ses études.
624
00:37:47,613 --> 00:37:49,397
Toi, il te faut
une bourse, Tereza.
625
00:37:49,397 --> 00:37:50,833
Je t'en supplie !
626
00:37:50,833 --> 00:37:53,096
Ne prends pas cette relation
trop au sérieux !
627
00:37:53,096 --> 00:37:55,447
J'étais exactement comme toi.
628
00:37:58,145 --> 00:38:01,888
Quand on est jeune, on croit que
l'avenir nous appartient
et que tout nous est dĂ»...
629
00:38:01,888 --> 00:38:05,065
que si on est doué, le monde
nous donnera ce qu'on mérite.
630
00:38:05,065 --> 00:38:07,023
Mais ce n'est pas comme ça.
631
00:38:08,024 --> 00:38:11,463
Tous tes plans d'avenir
peuvent dérailler
en un claquement de doigts.
632
00:38:11,463 --> 00:38:13,203
Tu n'as pas idée !
633
00:39:17,006 --> 00:39:19,052
Dites donc...
634
00:39:20,445 --> 00:39:23,056
Vous devriez recevoir
des réponses des universités.
635
00:39:23,056 --> 00:39:24,623
T'es nerveux ?
636
00:39:24,623 --> 00:39:26,364
Je crois que je n'arrive
mĂȘme plus Ă ĂȘtre nerveux.
637
00:39:26,364 --> 00:39:28,061
Je fais qu'attendre.
638
00:39:28,061 --> 00:39:29,845
En quoi
tu veux te spécialiser ?
639
00:39:29,845 --> 00:39:31,499
En génie environnemental.
640
00:39:31,499 --> 00:39:33,936
Julian et moi,
on va modeler l'avenir.
641
00:39:33,936 --> 00:39:35,634
Comment ?
642
00:39:35,634 --> 00:39:37,505
On veut...
643
00:39:38,288 --> 00:39:41,683
participer Ă des projets
qui visent à résoudre
des problĂšmes humains de base,
644
00:39:41,683 --> 00:39:43,772
comme, euh, les sources
d'énergie renouvelable.
645
00:39:43,772 --> 00:39:45,600
La conception de moteurs.
646
00:39:45,600 --> 00:39:48,124
Il y aura sûrement beaucoup
d'emplois dans ce domaine.
647
00:39:48,124 --> 00:39:49,952
Peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre pas.
648
00:39:49,952 --> 00:39:52,999
Je l'espĂšre bien, sinon,
le monde sera réduit en cendres.
649
00:39:52,999 --> 00:39:54,696
Ouais.
650
00:39:59,527 --> 00:40:02,051
Moi, euh, je suis jamais allé
à l'université,
651
00:40:02,051 --> 00:40:04,924
et je gagne plus que bien des
connaissances qui y sont allés.
652
00:40:06,621 --> 00:40:08,449
Vous faites quoi ?
653
00:40:13,193 --> 00:40:14,977
Tiens, c'est le journal
d'aujourd'hui.
654
00:40:14,977 --> 00:40:16,457
Je l'ai pas lu.
655
00:40:17,545 --> 00:40:20,853
Lis-le le plus vite que tu peux.
656
00:40:20,853 --> 00:40:22,594
Tereza... ?
- Hum-hum.
657
00:40:22,594 --> 00:40:24,726
Lance la minuterie.
658
00:40:24,726 --> 00:40:25,988
Vas-y.
Ă pleine vitesse.
659
00:40:27,599 --> 00:40:30,950
<« On dirait bien que
le service d'incendie n'a rien
perdu de son mordant. >»
660
00:40:30,950 --> 00:40:33,692
- Plus vite.
- <« En effet, le capitaine
a annoncé lundi
661
00:40:33,692 --> 00:40:36,782
l'ajout de trois chiens
robotisés à son équipe de
recherche et sauvetage. >»
662
00:40:36,782 --> 00:40:39,306
<« Les chiens créés par
la firme de génie PCL Dynamics
663
00:40:39,306 --> 00:40:41,090
sont contrÎlés à distance
par un opérateur.
664
00:40:41,090 --> 00:40:43,441
Ils seront mis en service
dans les prochaines semaines.
665
00:40:43,441 --> 00:40:46,182
Les robots canins sont capables
de détecter les fuites de gaz
666
00:40:46,182 --> 00:40:49,098
et d'évaluer l'intégrité
structurale des bĂątiments
en flammes ou sur--
667
00:40:51,318 --> 00:40:53,973
- Donc, vous ĂȘtes stĂ©nographe ?
- Sténographe judiciaire.
668
00:40:53,973 --> 00:40:55,931
Précision importante.
669
00:40:58,934 --> 00:41:00,849
AiĂŻe, aie, aiĂŻe.
670
00:41:00,849 --> 00:41:03,156
Il fait ça souvent ?
- Hum-hum.
671
00:41:03,156 --> 00:41:05,898
- Aucune erreur.
- Wow !
672
00:41:05,898 --> 00:41:09,554
Comment on peut ĂȘtre sĂ»rs
que t'as pas fait d'erreur si on
sait pas lire la sténographie ?
673
00:41:09,554 --> 00:41:11,556
Si je le dis,
c'est que c'est vrai.
674
00:41:11,556 --> 00:41:13,645
J'ai jamais vu quelqu'un
taper aussi vite.
675
00:41:13,645 --> 00:41:15,516
Et je connais assez
le jargon juridique
676
00:41:15,516 --> 00:41:18,345
pour me représenter
dans un procÚs, le cas échéant.
677
00:41:19,520 --> 00:41:22,610
Il m'arrive parfois,
pendant certains témoignages,
678
00:41:22,610 --> 00:41:25,831
d'avoir envie de m'interrompre
pour demander aux avocats :
679
00:41:25,831 --> 00:41:28,442
<« Vous voulez pas
faire objection ? >»
680
00:41:29,443 --> 00:41:31,184
Vous devez voir
des choses intéressantes.
681
00:41:31,184 --> 00:41:33,534
J'ai entendu des choses
assez troublantes, oui.
682
00:41:34,230 --> 00:41:37,059
Et je n'oublie jamais rien, malheureusement.
683
00:41:40,062 --> 00:41:41,760
Le gùteau est délicieux.
684
00:41:41,760 --> 00:41:43,762
- Prends un autre morceau !
- D'accord.
685
00:41:43,762 --> 00:41:45,764
On n'aurait pas dû faire ça
un soir de semaine, hein ?
686
00:41:45,764 --> 00:41:48,288
Vous allez finir vos devoirs
aux petites heures de la nuit.
687
00:41:50,943 --> 00:41:52,814
Vaut mieux que j'y aille.
688
00:41:53,336 --> 00:41:54,816
Je peux vous aider
avec la vaisselle ?
689
00:41:54,816 --> 00:41:57,602
- Non, non.
- Bon, trĂšs bien. Merci.
690
00:41:57,602 --> 00:42:00,387
Ă'a Ă©tĂ© un plaisir.
- Heureux de t'avoir rencontré.
691
00:42:01,519 --> 00:42:04,304
- Merci pour le repas.
- De rien. Au revoir.
692
00:42:21,495 --> 00:42:23,366
Par lĂ ?
693
00:43:01,535 --> 00:43:04,190
Tu veux que je t'aide
à préparer le repas ?
694
00:43:04,190 --> 00:43:06,627
Je n'ai pas envie de cuisiner.
Pizza. Sandwiches.
695
00:43:06,627 --> 00:43:08,498
Je n'ai pas faim.
696
00:43:13,678 --> 00:43:16,115
HĂ©.
Qu'est-ce qui t'arrive ?
697
00:43:26,255 --> 00:43:29,258
Je ne devrais pas
ĂȘtre aussi contrariĂ©e, mais...
698
00:43:29,258 --> 00:43:31,391
c'est plus fort que moi.
699
00:43:32,131 --> 00:43:34,699
Tu me trouves ridicule ?
700
00:43:41,357 --> 00:43:43,446
Quel Ăąge a Julian ?
701
00:43:43,446 --> 00:43:46,536
Il vient tout juste
d'avoir 18 ans.
702
00:43:49,278 --> 00:43:51,846
J'aurais préféré
ne pas voir ça, Magdalena.
703
00:43:51,846 --> 00:43:54,196
Je sais, c'est difficile
de la voir ainsi.
704
00:43:54,196 --> 00:43:56,851
Pour nous, c'est encore
une petite fille.
705
00:43:58,592 --> 00:44:00,768
Est-ce que tu sais
ce que c'est ?
706
00:44:00,768 --> 00:44:02,944
C'est ce qu'on appelle
une <« cause probable >».
707
00:44:02,944 --> 00:44:04,685
Une cause probable,
c'est quoi ?
708
00:44:04,685 --> 00:44:06,687
Une raison de porter
des accusations.
709
00:44:06,687 --> 00:44:08,384
Des accusations ?
710
00:44:08,384 --> 00:44:11,431
Dans la définition d'un viol
au sens de la loi, ça dit :
711
00:44:11,431 --> 00:44:13,738
<« S'il y a pénétration,
mĂȘme lĂ©gĂšre. >»
712
00:44:13,738 --> 00:44:15,696
Mais Tereza était consentante.
713
00:44:15,696 --> 00:44:17,176
Elle n'a pas l'ùge légal
du consentement !
714
00:44:17,176 --> 00:44:19,744
Trey, je te les ai montrées...
715
00:44:19,744 --> 00:44:21,659
Ă toi, mon conjoint.
716
00:44:21,659 --> 00:44:23,312
On va régler ça en famille.
717
00:44:23,312 --> 00:44:25,314
Tu veux que je reste
les bras croisés
718
00:44:25,314 --> 00:44:27,926
et que je laisse un crime
ĂȘtre perpĂ©trĂ©
719
00:44:27,926 --> 00:44:29,971
sur ma propre fille
par ce gars-lĂ ?
720
00:44:31,016 --> 00:44:33,105
Pourquoi tu dis
<« ce gars-là >» ?
721
00:44:33,105 --> 00:44:35,281
Tu sais ce que je veux dire.
722
00:44:38,371 --> 00:44:41,069
Ce n'est pas ta fille.
723
00:44:41,069 --> 00:44:42,941
Oh, OK, maintenant,
ce n'est pas ma fille.
724
00:44:42,941 --> 00:44:46,684
Je l'ai adoptée légalement,
t'as oublié ce détail ?
725
00:44:46,684 --> 00:44:49,121
On n'est peut-ĂȘtre pas mariĂ©s,
mais je suis bien son pĂšre.
726
00:44:49,121 --> 00:44:50,644
Calme-toi.
727
00:44:50,644 --> 00:44:53,516
Oublie que tu as vu ces photos.
Promets-le-moi.
728
00:44:53,516 --> 00:44:55,518
De toute façon,
l'affaire n'irait nulle part.
729
00:44:55,518 --> 00:44:57,738
Ce sont deux jeunes amoureux.
730
00:44:57,738 --> 00:45:00,959
J'ai déjà transcrit
une affaire comme celle-lĂ ,
et le garçon est allé en prison.
731
00:45:24,199 --> 00:45:28,334
Je dois prendre le temps
de me reposer
732
00:45:31,554 --> 00:45:36,342
Et de quoi est-ce
que tu te remets exactement ?
733
00:45:40,650 --> 00:45:47,396
Je suis accro au romantisme
734
00:45:48,528 --> 00:45:54,490
Je vais de ville en ville
735
00:45:57,363 --> 00:46:02,890
Dans mon petit bateau
736
00:46:04,457 --> 00:46:08,504
Et parfois je ne peux
m'en empĂȘcher
737
00:46:08,504 --> 00:46:13,335
Je vais dans les bars, je troue
un homme et le ramĂšne chez moi
738
00:46:15,903 --> 00:46:18,688
Je pensais ĂȘtre guĂ©rie
739
00:46:18,688 --> 00:46:21,822
Mais tu es
740
00:46:21,822 --> 00:46:28,394
Tu es irrésistible
741
00:46:33,834 --> 00:46:36,315
Je dois partir
742
00:46:37,359 --> 00:46:40,928
J'ai une famille
743
00:46:42,103 --> 00:46:47,761
Laisse-moi partir !
744
00:46:47,761 --> 00:46:51,896
Tu es si belle
745
00:46:51,896 --> 00:46:55,421
N'aie pas peur
746
00:46:55,421 --> 00:47:00,600
Juste une tasse de thé
747
00:47:01,383 --> 00:47:07,128
Prends juste une tasse de thé
748
00:47:26,408 --> 00:47:28,019
Bravo !
749
00:47:42,033 --> 00:47:43,861
Bravo !
750
00:47:48,866 --> 00:47:50,955
Bravo !
751
00:47:52,826 --> 00:47:54,697
La musique !
752
00:47:54,697 --> 00:47:56,047
Oh, la musique !
753
00:47:56,047 --> 00:47:57,918
La version féminine
de <« Sweeney Todd. >»
754
00:47:57,918 --> 00:47:59,833
Je vous présente
ma femme, Maxine.
755
00:47:59,833 --> 00:48:02,227
La capitaine désaxée
qui attire les hommes
sur son remorqueur
756
00:48:02,227 --> 00:48:03,924
pour les tuer
et les manger !
757
00:48:03,924 --> 00:48:05,534
Steven, vous ĂȘtes
un foutu génie !
758
00:48:05,534 --> 00:48:07,232
Et elle n'aime jamais rien
d'habitude !
759
00:48:07,232 --> 00:48:08,886
En plus, c'est une érotomane
de BĂąton-Rouge ?
760
00:48:08,886 --> 00:48:10,757
OĂč ĂȘtes-vous allĂ© pĂȘcher ça ?
761
00:48:10,757 --> 00:48:13,629
Euh, ce personnage,
il m'est apparu, hum...
762
00:48:13,629 --> 00:48:16,937
pendant
que je faisais une marche.
- Quelle imagination !
763
00:48:16,937 --> 00:48:18,808
Quel homme brillant !
764
00:48:18,808 --> 00:48:21,942
- Impressionnant !
- Tu te souviens de Raef Gundel ?
765
00:48:21,942 --> 00:48:23,944
Oh, salut, Raef.
766
00:48:23,944 --> 00:48:27,252
Quand t'as renvoyé Anton,
on croyait que t'avais encore
perdu la tĂȘte.
767
00:48:27,252 --> 00:48:29,732
Comment ça, renvoyé ? Je t'ai
pas renvoyé, pas tout à fait.
768
00:48:29,732 --> 00:48:32,257
Oh, c'est bel et bien
ce que t'as fait !
769
00:48:32,257 --> 00:48:35,390
Mais... t'as pondu
un foutu chef-d'Ćuvre
sans l'aide de personne !
770
00:48:35,390 --> 00:48:36,957
T'es trĂšs fort.
771
00:48:36,957 --> 00:48:38,698
Chapeau !
772
00:48:38,698 --> 00:48:40,656
Bien, bien.
773
00:48:40,656 --> 00:48:42,136
Steven.
774
00:48:43,703 --> 00:48:46,010
- Quoi ?
- J'arrive pas Ă y croire.
775
00:48:46,010 --> 00:48:47,925
J'étais vraiment...
776
00:48:47,925 --> 00:48:51,058
en colĂšre contre toi
quand t'es parti comme ça.
777
00:48:51,841 --> 00:48:53,974
Et là , je découvre
que je suis ta muse ?
778
00:48:53,974 --> 00:48:55,497
Je... je suis...
779
00:48:55,497 --> 00:48:57,456
Oh, Steven,
je te quitterai jamais.
780
00:48:57,456 --> 00:49:00,241
T'en fais pas, je sais
que t'es une personne fragile,
781
00:49:00,241 --> 00:49:01,982
et je sais que tu as peur.
782
00:49:01,982 --> 00:49:04,332
Je vais ĂȘtre d'une infinie
douceur avec toi.
783
00:49:04,332 --> 00:49:07,727
Je brusquerai pas les choses.
Je vis ici maintenant.
784
00:49:07,727 --> 00:49:10,121
- Tu... tu quoi ?
- Je suis basée à Brooklyn.
785
00:49:10,121 --> 00:49:12,732
On deviendra inséparables.
- Oh, Seigneur.
786
00:49:12,732 --> 00:49:14,342
OK...
787
00:49:15,039 --> 00:49:17,302
Hum... Euh...
788
00:49:17,302 --> 00:49:19,304
Tu m'excuses
juste une petite minute ?
789
00:49:19,304 --> 00:49:20,870
Hum-hum.
790
00:49:22,742 --> 00:49:24,700
Oh non. Oh non.
791
00:49:24,700 --> 00:49:26,528
Oh non.
792
00:49:26,528 --> 00:49:28,791
Oh !
- Je suis tellement heureuse
pour lui.
793
00:49:30,010 --> 00:49:32,012
T'as de la terre sur le front.
794
00:49:32,012 --> 00:49:33,753
Oh, non, non, non, euh...
795
00:49:33,753 --> 00:49:36,190
c'est le mercredi des Cendres;
je suis allée à l'église.
796
00:49:37,322 --> 00:49:39,063
T'es allée à l'église ?
797
00:49:39,063 --> 00:49:41,021
Ouais, j'ai ressenti
un genre...
798
00:49:41,021 --> 00:49:42,718
d'impulsion, c'est tout.
799
00:49:42,718 --> 00:49:45,156
à l'école catholique,
on faisait ça tous les ans.
800
00:49:45,156 --> 00:49:47,897
On renonçait au chocolat
pendant le carĂȘme,
801
00:49:47,897 --> 00:49:49,943
puis Ă PĂąques,
on en mangeait des tonnes.
802
00:49:49,943 --> 00:49:52,902
Ă quoi tu vas renoncer
cette fois ? Ă acheter
des jupes tailleurs ?
803
00:49:52,902 --> 00:49:55,557
Non,
mais j'aurais dĂ» y penser.
804
00:49:55,557 --> 00:49:58,865
Sérieux, tu manges pas
de sucre,
alors c'est pas le chocolat.
805
00:49:59,518 --> 00:50:01,433
Au mensonge.
806
00:50:01,433 --> 00:50:03,739
Quoi ?
Tu mens souvent ?
807
00:50:04,610 --> 00:50:06,742
Euh... t'as vu Steven ?
808
00:50:23,237 --> 00:50:25,283
OK.
809
00:50:25,283 --> 00:50:27,372
Comment...
810
00:50:27,372 --> 00:50:29,113
Ah !
811
00:50:55,878 --> 00:50:57,967
Tu ne m'as pas dit
ce que tu pensais
812
00:50:57,967 --> 00:51:01,232
du fait que la mĂšre de Tereza
soit notre femme de ménage.
813
00:51:02,146 --> 00:51:04,235
Ăa me dĂ©range pas.
814
00:51:05,192 --> 00:51:07,586
Pourquoi rien ne te dérange
depuis quelque temps ?
815
00:51:07,586 --> 00:51:09,588
J'en sais rien.
816
00:51:09,588 --> 00:51:11,590
Julian, tu sais que tu peux
toujours me parler franchement.
817
00:51:11,590 --> 00:51:13,592
Avant, toi et moi,
on se disait tout.
818
00:51:13,592 --> 00:51:16,464
OK. C'est... bizarre
819
00:51:16,464 --> 00:51:20,207
et un peu gĂȘnant que sa mĂšre
soit notre femme de ménage.
820
00:51:20,207 --> 00:51:22,514
Alors, je fais quoi ?
821
00:51:22,514 --> 00:51:24,211
Rien.
822
00:51:24,907 --> 00:51:27,388
Il peut y avoir deux choses
opposĂ©es en mĂȘme temps.
823
00:51:27,388 --> 00:51:30,652
Je l'admets...
c'est une drĂŽle de situation,
824
00:51:30,652 --> 00:51:32,132
mais ça m'est égal,
825
00:51:32,132 --> 00:51:34,613
parce que ça change rien
Ă ma relation avec Tereza.
826
00:51:35,440 --> 00:51:37,094
Tu comprends ?
827
00:51:38,965 --> 00:51:42,316
J'aime beaucoup Tereza,
vraiment, mais...
828
00:51:44,013 --> 00:51:46,190
mais ton lobe frontal
829
00:51:46,190 --> 00:51:49,149
n'aura pas fini de se développer
avant l'Ăąge de 25 ans.
830
00:51:49,149 --> 00:51:51,630
C'est la zone du cerveau
qui prend les décisions.
831
00:51:51,630 --> 00:51:55,329
C'est pas parce que t'as gùché
ta premiĂšre relation
que je vais faire comme toi.
832
00:51:55,329 --> 00:51:57,201
Attends...
833
00:51:57,201 --> 00:52:00,552
c'est pas vrai.
Ton pĂšre est mort.
834
00:52:00,552 --> 00:52:02,771
Il est parti,
puis il est mort.
835
00:52:04,295 --> 00:52:06,819
Je crois qu'on se serait réconciliés.
836
00:52:08,299 --> 00:52:10,692
Sur le plan physique,
c'était trÚs intense entre nous.
837
00:52:10,692 --> 00:52:13,130
- Maman !
- Quoi ? C'est la vérité.
838
00:52:19,875 --> 00:52:21,399
Chéri, c'est moi.
839
00:52:21,399 --> 00:52:23,923
Euh... appelle-moi, OK ?
840
00:52:23,923 --> 00:52:25,968
Je veux m'assurer
que tu vas bien.
841
00:52:39,852 --> 00:52:41,201
Steven ? !
842
00:52:42,246 --> 00:52:43,725
Steven ? !
843
00:52:44,465 --> 00:52:46,424
- St...
844
00:52:52,778 --> 00:52:55,476
Ă'a Ă©tĂ© un vrai triomphe,
et tu t'es sauvé.
845
00:52:55,476 --> 00:52:57,522
Y a pas eu d'ovation, pourtant.
846
00:52:57,522 --> 00:53:00,046
Ce que je voulais,
c'était les époustoufler.
847
00:53:01,265 --> 00:53:04,224
Oh, chéri, tu l'as fait.
848
00:53:04,224 --> 00:53:06,357
Moi,
j'ai trouvé ça magnifique.
849
00:53:07,184 --> 00:53:09,708
- C'est vrai ?
- Ouais, c'était vraiment bon.
850
00:53:09,708 --> 00:53:11,536
T'as de quoi ĂȘtre trĂšs fier.
851
00:53:13,146 --> 00:53:14,408
Bonne nuit.
852
00:53:14,408 --> 00:53:16,062
Bonne nuit, mon cĆur.
853
00:53:23,287 --> 00:53:26,159
J'aimerais seulement que la vie
t'apporte un peu de plaisir, Steven.
854
00:53:26,159 --> 00:53:28,422
Tu sais que tu n'en as qu'une.
- Je sais.
855
00:53:29,510 --> 00:53:32,078
J'ai fait une autre crise
d'anxiété.
856
00:53:33,601 --> 00:53:35,168
Oh !
857
00:53:35,647 --> 00:53:37,257
Oh, chéri.
858
00:53:38,258 --> 00:53:40,347
Oh, chéri.
859
00:53:42,567 --> 00:53:45,265
Pourquoi t'es pas simplement
venu me chercher ?
860
00:53:45,265 --> 00:53:47,398
Qu'est-ce qui te tracasse ?
861
00:53:47,398 --> 00:53:49,661
Il est arrivé quelque chose ?
862
00:53:49,661 --> 00:53:51,489
Je suis pas sûr.
863
00:53:51,489 --> 00:53:53,491
T'es pas sûr qu'il soit arrivé
quelque chose ?
864
00:53:53,491 --> 00:53:55,319
Hum, bien...
865
00:53:58,626 --> 00:54:02,500
Quelqu'un a dit...
quelque chose qui t'a contrarié ?
866
00:54:03,414 --> 00:54:06,373
Euh... bien...
867
00:54:06,373 --> 00:54:08,767
OK.
Voici ce qu'on va faire...
868
00:54:10,072 --> 00:54:11,813
Oh !
869
00:54:11,813 --> 00:54:13,424
Oh !
870
00:54:14,947 --> 00:54:16,601
C'est pas vrai !
- Désolé, Doc !
871
00:54:16,601 --> 00:54:18,080
- Steven !
- Désolé !
872
00:54:18,080 --> 00:54:19,865
Eh merde ! Ah !
873
00:54:19,865 --> 00:54:21,345
C'est pas sérieux !
874
00:54:21,345 --> 00:54:23,347
Je te demande une chose !
Une seule !
875
00:54:23,347 --> 00:54:25,262
Je te demande pardon !
876
00:54:54,769 --> 00:54:56,467
HĂ©.
877
00:54:58,991 --> 00:55:00,949
Qu'est-ce qui se passe ?
878
00:55:05,780 --> 00:55:07,826
Je me disais que...
879
00:55:07,826 --> 00:55:10,742
quand Julian aura son diplĂŽme...
880
00:55:11,482 --> 00:55:14,267
on pourrait donner la maison.
- OK.
881
00:55:15,399 --> 00:55:17,705
Attends. Tu...
Tu veux vendre la maison ?
882
00:55:17,705 --> 00:55:21,622
On pourrait en faire don
à l'église pour
qu'ils la transforment...
883
00:55:21,622 --> 00:55:24,321
en maison pour des mĂšres
et leurs enfants.
884
00:55:24,321 --> 00:55:26,975
Quoi ?
Et oĂč est-ce qu'on irait vivre ?
885
00:55:29,674 --> 00:55:33,373
Dans un bel appartement vide.
886
00:55:53,088 --> 00:55:55,482
- Bonjour, ma sĆur.
- Oh, bonjour, Patricia.
887
00:55:55,482 --> 00:55:57,702
Euh, j'aurais d'autres choses
Ă donner.
888
00:55:57,702 --> 00:55:59,791
Oh, oui. Venez, entrez.
889
00:55:59,791 --> 00:56:02,359
- Merci beaucoup.
- Oh ! Ă'a l'air neuf.
890
00:56:03,098 --> 00:56:05,797
- Déposez-les juste ici.
891
00:56:05,797 --> 00:56:07,973
D'accord.
Merci.
892
00:56:07,973 --> 00:56:10,454
Parfait. Hum...
Il y a autre chose ?
893
00:56:12,107 --> 00:56:14,849
- Je peux donner
un coup de main ?
- Mais bien sûr !
894
00:56:14,849 --> 00:56:17,243
Venez distribuer les collations.
895
00:56:17,243 --> 00:56:19,071
Tu veux un jus ?
896
00:56:19,071 --> 00:56:22,074
Tu peux aussi prendre
un petit sac.
897
00:58:28,505 --> 00:58:30,507
Quoi ?
898
00:58:30,507 --> 00:58:32,204
OĂč est-ce que t'as pris ça ?
899
00:58:32,204 --> 00:58:34,685
C'est ta mĂšre
qui les a trouvées.
Elle était sous le choc.
900
00:58:36,164 --> 00:58:37,818
OK.
901
00:58:37,818 --> 00:58:40,429
Oui, je l'avoue, Julian et moi,
on couche ensemble.
902
00:58:40,429 --> 00:58:42,388
Et alors ?
Y a rien de mal lĂ -dedans.
903
00:58:43,868 --> 00:58:46,784
On se protĂšge.
Il met un préservatif.
904
00:58:48,612 --> 00:58:50,701
Qu'est-ce que tu veux de plus ?
905
00:58:52,398 --> 00:58:54,400
Non mais, c'est quoi,
votre problĂšme ?
906
00:58:54,400 --> 00:58:56,663
Tu peux aller dans ta chambre.
907
00:58:56,663 --> 00:58:59,579
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu m'as enregistrée ?
908
00:58:59,579 --> 00:59:01,146
- Trop tard.
- Pourquoi ?
909
00:59:01,146 --> 00:59:02,887
- La loi, c'est la loi.
- Quoi ?
910
00:59:02,887 --> 00:59:04,236
MĂȘmes rĂšgles pour tout
le monde.
911
00:59:04,236 --> 00:59:06,543
Tu as 16 ans, et lui 18.
- OK.
912
00:59:06,543 --> 00:59:08,980
C'est une inconduite sexuelle,
c'est un méfait de classe A.
913
00:59:08,980 --> 00:59:10,372
L'affaire est close.
914
00:59:10,372 --> 00:59:12,461
T'as l'intention
de le faire arrĂȘter ?
915
00:59:13,375 --> 00:59:16,030
Il a commis une grave erreur.
916
00:59:34,309 --> 00:59:36,224
Sors de ma chambre.
917
00:59:39,097 --> 00:59:41,490
J'ai pas envie de te parler,
va-t'en.
918
00:59:43,580 --> 00:59:45,582
Je lui ai montré les photos
919
00:59:46,757 --> 00:59:49,107
parce que j'avais peur
pour toi
920
00:59:49,107 --> 00:59:52,284
et j'étais en colÚre
que tu ne m'en aies jamais dit
le moindre mot.
921
00:59:53,502 --> 00:59:55,374
Mon bijou.
922
00:59:57,506 --> 01:00:01,380
Tu sais, tu dis toujours
que je suis <« ton bijou >»...
923
01:00:01,380 --> 01:00:03,730
comme si j'étais un objet !
924
01:00:04,339 --> 01:00:07,038
Une espĂšce de robot
ultra performant
925
01:00:07,038 --> 01:00:09,127
qui obtient des A
juste pour que toi,
926
01:00:09,127 --> 01:00:11,042
tu te sentes moins mal
d'avoir gùché ta vie !
927
01:00:11,042 --> 01:00:12,783
Je n'aurais jamais cru
que Trey ferait ça.
928
01:00:12,783 --> 01:00:15,176
Ăa veut dire que tu le connais
pas trĂšs bien non plus.
929
01:00:15,176 --> 01:00:17,004
Ăa ne va pas durer.
Il va se raviser.
930
01:00:17,004 --> 01:00:18,876
Mais non !
931
01:00:19,790 --> 01:00:22,009
Tu sais aussi bien que moi
qu'il a jamais été capable
932
01:00:22,009 --> 01:00:24,533
d'admettre le moindre tort
de toute sa vie !
933
01:00:24,533 --> 01:00:27,449
C'est un affreux dictateur
raciste et arrogant,
934
01:00:27,449 --> 01:00:29,060
et toi,
t'es son bras droit.
935
01:00:29,060 --> 01:00:30,888
Ne me parle pas comme ça !
936
01:00:30,888 --> 01:00:33,194
Est-ce que tu comprends...
que si ça se produit,
937
01:00:33,194 --> 01:00:35,806
Julian va devoir passer
le reste de sa vie
938
01:00:35,806 --> 01:00:38,678
Ă se promener dans chacun
des quartiers oĂč il va vivre
939
01:00:38,678 --> 01:00:41,507
pour expliquer que
c'est un agresseur d'enfant ?
940
01:00:41,507 --> 01:00:44,945
Vous allez détruire
sa putain de vie !
941
01:00:46,773 --> 01:00:49,689
Je te promets que
je vais régler ça, Tereza.
942
01:00:49,689 --> 01:00:51,560
Ah oui ?
943
01:00:51,560 --> 01:00:53,519
Et comment ?
944
01:00:57,044 --> 01:00:58,655
Va-t'en.
945
01:01:15,584 --> 01:01:17,848
Mais je peux me faire
arrĂȘter ?
946
01:01:17,848 --> 01:01:19,980
Je ne crois pas
que ça ira jusque-là .
947
01:01:19,980 --> 01:01:22,417
Ă moins que la fille
se déclare victime à la police.
948
01:01:22,417 --> 01:01:24,768
Tereza ferait jamais ça.
949
01:01:24,768 --> 01:01:27,292
Ce qui m'embĂȘte, c'est que le
beau-pĂšre ait en sa possession
950
01:01:27,292 --> 01:01:30,121
des photos et
un enregistrement incriminants.
951
01:01:30,121 --> 01:01:32,297
HonnĂȘtement,
s'il a des contacts,
952
01:01:32,297 --> 01:01:33,559
l'enquĂȘte pourrait durer
des mois.
953
01:01:33,559 --> 01:01:35,735
Je n'arrive pas Ă y croire.
954
01:01:35,735 --> 01:01:37,824
On te mettait en garde
contre la police,
955
01:01:37,824 --> 01:01:39,739
et c'est un sténographe
qui t'a piégé.
956
01:01:39,739 --> 01:01:43,134
Pour ĂȘtre juste,
il ne s'est pas fait piéger,
mais plutĂŽt pincer.
957
01:01:43,134 --> 01:01:45,005
Harry...
958
01:01:45,005 --> 01:01:48,008
- Est-ce que vous ĂȘtes sĂ»rs
qu'il ne va pas laisser tomber ?
- Non.
959
01:01:48,008 --> 01:01:50,576
Harry, c'est pas une stratégie.
960
01:01:50,576 --> 01:01:53,666
Julian s'apprĂȘte
à aller l'université.
961
01:01:53,666 --> 01:01:56,625
On doit trouver le moyen
de tuer ça dans l'Ćuf
une fois pour toutes.
962
01:01:56,625 --> 01:01:58,453
Tuer ça dans l'Ćuf ?
963
01:01:58,453 --> 01:02:00,238
Maman, c'est pas un poussin.
964
01:02:00,238 --> 01:02:03,023
C'est le systĂšme de justice et
je suis pris dedans maintenant.
965
01:02:03,023 --> 01:02:04,721
T'aurais été mieux
sans cette fille.
966
01:02:04,721 --> 01:02:06,635
ArrĂȘte !
C'est pas la faute de Tereza !
967
01:02:06,635 --> 01:02:09,116
Tu voulais savoir
quand je vais pas bien ? OK.
968
01:02:09,943 --> 01:02:12,554
C'est à ça que je ressemble
quand je vais pas bien !
969
01:02:17,690 --> 01:02:19,997
Peut-ĂȘtre
qu'ils pourraient se marier ?
970
01:02:21,346 --> 01:02:23,391
Steven.
C'est quoi ton...
971
01:02:24,610 --> 01:02:26,394
Ăa pourrait marcher ?
972
01:02:26,394 --> 01:02:28,222
Eh bien, le crime a
tout de mĂȘme Ă©tĂ© commis
973
01:02:28,222 --> 01:02:30,311
avant le mariage,
mais en théorie, oui.
974
01:02:30,311 --> 01:02:32,400
Ils seraient sûrement moins
portés à engager des poursuites.
- En théorie ?
975
01:02:32,400 --> 01:02:34,272
- Euh...
- Mais ce n'est pas si simple.
976
01:02:34,925 --> 01:02:37,884
Dans l'Ătat de New York,
une fille de 16 ans
n'a pas le droit de se marier.
977
01:02:43,498 --> 01:02:45,718
Attends. Euh...
978
01:02:45,718 --> 01:02:49,461
Y a un graphique avec
tous les Ătats sur le site
<« loi sur le mariage.com >»
979
01:02:49,461 --> 01:02:51,768
L'Ăąge pour se marier
varie d'un Ătat Ă l'autre.
980
01:02:51,768 --> 01:02:53,813
Ouais, je le vois.
981
01:02:53,813 --> 01:02:56,381
New Hampshire. 14 ans.
982
01:02:56,381 --> 01:02:57,817
Non.
983
01:02:57,817 --> 01:02:59,601
Regarde, tu dois ĂȘtre enceinte.
984
01:03:00,428 --> 01:03:03,214
14 ans, wow.
985
01:03:03,214 --> 01:03:04,955
New Hampshire ?
986
01:03:06,130 --> 01:03:07,871
Surprenant !
987
01:03:10,395 --> 01:03:12,223
Attends.
988
01:03:12,658 --> 01:03:16,183
T'as le droit de te marier
Ă 16 ans au Delaware
si tes parents y consentent.
989
01:03:16,923 --> 01:03:19,317
Ăa serait vraiment Ă©tonnant
qu'ils me donnent leur accord,
990
01:03:19,317 --> 01:03:21,754
j'ai mĂȘme pas le droit
de sortir de la maison.
991
01:03:23,887 --> 01:03:25,540
OK.
992
01:03:26,628 --> 01:03:29,109
Mais imaginons qu'on trouve
une solution.
993
01:03:29,109 --> 01:03:30,894
Tu serais prĂȘte Ă le faire ?
994
01:03:30,894 --> 01:03:32,983
Absolument.
995
01:03:35,159 --> 01:03:37,030
Et toi ?
996
01:03:39,816 --> 01:03:41,818
Oui, mais selon
les statistiques,
997
01:03:41,818 --> 01:03:44,124
y a vraiment peu de chances
que ça dure.
998
01:03:44,124 --> 01:03:45,734
C'est vrai.
999
01:03:47,171 --> 01:03:50,043
Mais, selon les statistiques,
1000
01:03:50,043 --> 01:03:53,481
y a des jeunes qui se marient
à notre ùge, et ça marche, alors...
1001
01:03:54,134 --> 01:03:56,093
Pourquoi ce serait pas nous ?
1002
01:03:56,571 --> 01:03:59,444
Si on attend, comme tout le
monde, on va sûrement rompre.
1003
01:03:59,444 --> 01:04:03,274
Puis rencontrer d'autres
personnes et se marier Ă
30 ans ou plus.
1004
01:04:03,274 --> 01:04:05,798
C'est comme ça que ça se passe.
1005
01:04:07,756 --> 01:04:09,976
Mais mĂȘme si ma femme est
vraiment géniale...
1006
01:04:09,976 --> 01:04:12,413
Ouais, je déteste
ta femme vraiment géniale.
1007
01:04:12,413 --> 01:04:15,155
Elle est artificielle.
1008
01:04:15,939 --> 01:04:18,289
Et mĂȘme...
1009
01:04:18,289 --> 01:04:20,726
si j'épouse
quelqu'un d'autre...
1010
01:04:22,467 --> 01:04:25,774
toute ma vie, peu importe
ce que je deviendrai...
1011
01:04:26,558 --> 01:04:29,343
je crois que je me demanderai
toujours oĂč tu es.
1012
01:04:43,140 --> 01:04:45,011
Qu'est-ce que tu fais ?
1013
01:04:45,011 --> 01:04:46,708
Qu'est-ce que je fais,
d'aprĂšs toi ?
1014
01:04:46,708 --> 01:04:48,580
Je dirais que tu me suis.
Et j'aimerais que t'arrĂȘtes.
1015
01:04:48,580 --> 01:04:50,408
J'ai une rencontre importante.
- J'aurais pas besoin
de te suivre
1016
01:04:50,408 --> 01:04:53,802
si tu voulais bien te calmer et
agir comme une personne normale.
1017
01:04:53,802 --> 01:04:55,761
Ăcoute.
1018
01:04:55,761 --> 01:04:58,242
L'art surgit de toutes sortes
d'endroits bizarres.
1019
01:04:58,242 --> 01:05:00,026
Il peut mĂȘme naĂźtre
d'une erreur.
1020
01:05:00,026 --> 01:05:02,072
Et je suis désolé, mais c'est
ce qui est arrivé entre nous.
1021
01:05:02,072 --> 01:05:04,465
J'ai fait une bĂȘtise.
Tu n'es pas ma muse.
1022
01:05:04,465 --> 01:05:06,511
Tu m'intimides.
1023
01:05:07,729 --> 01:05:09,818
Oui, mais ton opéra ?
1024
01:05:09,818 --> 01:05:11,559
Est-ce qu'il aurait vu le jour
sans moi ?
1025
01:05:11,559 --> 01:05:12,952
Non.
1026
01:05:12,952 --> 01:05:15,041
Alors, pourquoi
je suis pas ta muse ?
1027
01:05:15,041 --> 01:05:16,695
- OK, tu es ma muse !
- Oh !
1028
01:05:16,695 --> 01:05:18,610
Je savais que j'étais ta muse !
1029
01:05:18,610 --> 01:05:21,352
Mais c'était juste
pour cette fois-lĂ ,
ça n'a rien de personnel.
1030
01:05:21,352 --> 01:05:23,049
Rien de personnel ?
1031
01:05:24,268 --> 01:05:27,358
Katrina, Katrina, Katrina.
1032
01:05:28,359 --> 01:05:30,970
Oui, notre rencontre a été
une source d'inspiration;
1033
01:05:30,970 --> 01:05:33,016
t'as inspiré
le personnage de mon opéra.
1034
01:05:33,016 --> 01:05:35,627
Mais mon imagination
a inventé l'histoire.
1035
01:05:35,627 --> 01:05:37,411
Mon talent a composé la musique.
1036
01:05:37,411 --> 01:05:39,936
Ă ce que je sache, tu ne tues
pas les hommes pour les dévorer ?
1037
01:05:39,936 --> 01:05:41,676
Eh bien, pas encore.
1038
01:05:42,764 --> 01:05:46,116
Pourquoi tu refuses d'avouer
que j'ai eu un effet magique
sur toi ?
1039
01:05:47,117 --> 01:05:50,337
Ou plutĂŽt qu'on a eu un effet
magique l'un sur l'autre ?
1040
01:05:50,337 --> 01:05:51,948
C'est vrai...
1041
01:05:51,948 --> 01:05:54,646
dis-moi, c'était quoi
si c'était pas de la magie ?
1042
01:05:54,646 --> 01:05:59,912
J'ai transformé un compositeur
grognon avec un blocage
1043
01:05:59,912 --> 01:06:03,611
en artiste viril dont
la popularité est à la hausse.
1044
01:06:03,611 --> 01:06:06,136
OK, t'as eu un effet sur moi.
1045
01:06:07,964 --> 01:06:10,705
Mais je pense que
tu as besoin d'aide.
1046
01:06:13,926 --> 01:06:16,059
Tu penses
que j'ai besoin d'aide ?
1047
01:06:16,059 --> 01:06:17,712
Je le pense, oui.
1048
01:06:23,370 --> 01:06:25,677
Tu sais quoi ?
T'as raison.
1049
01:06:28,375 --> 01:06:29,986
Bye.
1050
01:06:37,471 --> 01:06:39,038
Rez-de-chaussée.
1051
01:06:39,038 --> 01:06:41,432
C'est la porte Ă votre droite,
veuillez entrer.
1052
01:06:44,000 --> 01:06:46,306
Bonjour.
- Bonjour.
1053
01:06:46,306 --> 01:06:48,221
Euh, vous avez eu du mal
Ă trouver le bureau ?
1054
01:06:48,221 --> 01:06:50,180
Non. Pas du tout. Je...
1055
01:06:50,180 --> 01:06:52,704
Je suis arrivée vraiment
d'avance, alors...
1056
01:06:52,704 --> 01:06:55,272
j'ai fait plusieurs fois
le tour du pùté.
1057
01:06:55,272 --> 01:06:57,274
Oh, vous étiez vraiment
décidée à venir.
1058
01:06:57,274 --> 01:07:00,407
En effet. Vous ĂȘtes
tellement jolie...
1059
01:07:00,407 --> 01:07:02,670
Oh, euh, merci.
1060
01:07:02,670 --> 01:07:05,760
Venez vous asseoir,
on va faire connaissance.
1061
01:07:08,024 --> 01:07:10,069
Dites-moi
pourquoi vous ĂȘtes lĂ .
1062
01:07:10,809 --> 01:07:13,290
J'ai fait une thérapie
pour une addiction Ă l'amour,
1063
01:07:13,290 --> 01:07:15,074
et ça marche pas.
1064
01:07:15,074 --> 01:07:16,945
Hum... Qu'est-ce qui vous fait
croire ça ?
1065
01:07:16,945 --> 01:07:18,730
Je suis amoureuse.
1066
01:07:19,383 --> 01:07:20,688
Eh bien...
1067
01:07:20,688 --> 01:07:22,821
L'amour n'est pas toujours
une maladie.
1068
01:07:22,821 --> 01:07:25,215
C'est possible
que ce soit juste...
1069
01:07:25,215 --> 01:07:27,304
l'amour.
1070
01:07:28,000 --> 01:07:29,697
Ouais...
1071
01:07:29,697 --> 01:07:32,091
Je sais pas.
Je suis obsessive.
1072
01:07:32,091 --> 01:07:33,919
Je suis portée à harceler.
1073
01:07:33,919 --> 01:07:36,356
Je ne m'intéresse pas
tellement aux autres diagnostics.
1074
01:07:36,356 --> 01:07:38,445
J'aime mieux me faire
ma propre idée.
1075
01:07:38,445 --> 01:07:40,056
Oh, ça, c'est bien.
1076
01:07:40,056 --> 01:07:42,014
Parlez-moi de votre enfance.
1077
01:07:43,059 --> 01:07:45,800
Bien, j'ai grandi dans un...
1078
01:07:46,714 --> 01:07:48,629
un endroit, euh...
1079
01:07:50,066 --> 01:07:52,372
...confiné, limité.
1080
01:07:53,112 --> 01:07:55,201
- Hum...
- Et, euh, je...
1081
01:07:55,201 --> 01:07:57,508
je regardais beaucoup
de films romantiques,
1082
01:07:57,508 --> 01:08:01,990
et habituellement, l'homme
faisait des pieds et des mains
pour séduire la femme.
1083
01:08:02,730 --> 01:08:06,995
Un jour, il y a eu un tournage
dans la ville oĂč j'Ă©tais basĂ©e.
1084
01:08:06,995 --> 01:08:08,301
Oh. C'est excitant.
1085
01:08:08,301 --> 01:08:10,260
Et... et l'acteur...
1086
01:08:10,260 --> 01:08:13,132
il avait joué dans plusieurs
de ces comédies romantiques,
1087
01:08:13,132 --> 01:08:16,309
alors je croyais que mon destin
était de me marier avec lui.
1088
01:08:16,309 --> 01:08:18,137
Ah...
1089
01:08:18,137 --> 01:08:19,791
Et...
1090
01:08:19,791 --> 01:08:23,099
un jour, je me suis introduite
dans sa loge,
1091
01:08:23,099 --> 01:08:26,276
j'ai enlevĂ© tous mes vĂȘtements,
et j'ai attendu qu'il arrive.
1092
01:08:26,276 --> 01:08:28,408
Il a ouvert la porte...
En me voyant,
1093
01:08:28,408 --> 01:08:31,803
il a simplement fait demi-tour
et il a appelé la police.
1094
01:08:31,803 --> 01:08:34,371
Les agents m'ont arrĂȘtĂ©e,
1095
01:08:34,371 --> 01:08:37,504
et le juge m'a ordonné
de suivre une thérapie
1096
01:08:37,504 --> 01:08:40,072
pour la dépendance sexuelle
et affective.
1097
01:08:40,072 --> 01:08:42,553
Et je l'ai fait.
J'ai suivi la thérapie.
1098
01:08:42,553 --> 01:08:44,642
Et le conseiller m'a dit...
1099
01:08:44,642 --> 01:08:48,080
d'éviter de regarder des films
romantiques pendant un an.
1100
01:08:48,080 --> 01:08:50,691
Ce que j'ai réussi à faire.
1101
01:08:50,691 --> 01:08:52,650
Et...
1102
01:08:52,650 --> 01:08:55,131
j'étais sûre
que j'étais guérie.
1103
01:08:56,436 --> 01:08:59,874
Sauf que j'ai dĂ» venir
Ă New York pour le travail...
1104
01:08:59,874 --> 01:09:02,703
Hum, et qu'est-ce que
vous faites ?
1105
01:09:03,965 --> 01:09:06,403
Je suis capitaine de bateau.
1106
01:09:36,302 --> 01:09:37,912
- Doc !
1107
01:09:37,912 --> 01:09:39,523
Pat !
1108
01:09:40,393 --> 01:09:42,003
Pat !
1109
01:09:52,884 --> 01:09:54,755
Patrichou !
1110
01:09:54,755 --> 01:09:57,018
Doc-euh, Doc-euh, Doc-euh...
1111
01:09:58,542 --> 01:10:00,587
J'ai eu l'opéra !
1112
01:10:00,587 --> 01:10:02,110
C'est bien.
1113
01:10:02,676 --> 01:10:04,330
Ouais.
1114
01:10:04,330 --> 01:10:06,593
Ils veulent que
ça parle d'extraterrestres.
1115
01:10:06,593 --> 01:10:08,247
Pas de gravité !
1116
01:10:08,247 --> 01:10:11,207
Et c'est Anton
qui va écrire le livret.
1117
01:10:13,948 --> 01:10:15,776
Pourquoi c'est... ?
1118
01:10:16,429 --> 01:10:18,475
Tu cherches quelque chose ?
1119
01:10:18,475 --> 01:10:21,217
- OĂč est passĂ©e la bouilloire ?
- Je vais la donner.
1120
01:10:22,435 --> 01:10:25,308
- Pourquoi ?
- Je vais devenir religieuse.
1121
01:10:25,308 --> 01:10:27,397
- Religieuse ?
- Oui.
1122
01:10:27,397 --> 01:10:31,139
Ăa m'a toujours intriguĂ©e,
et récemment, j'ai senti l'appel
de la vocation.
1123
01:10:33,316 --> 01:10:35,013
Oh !
1124
01:10:35,013 --> 01:10:37,537
Ta capitaine de bateau
est venue me voir.
1125
01:10:51,899 --> 01:10:54,206
Elle est amoureuse de toi.
1126
01:10:55,120 --> 01:10:56,774
Non.
Pas réellement.
1127
01:10:57,601 --> 01:11:00,343
En fait, je crois
que c'est trÚs réel.
1128
01:11:03,476 --> 01:11:05,043
Hum...
1129
01:11:06,218 --> 01:11:10,309
Je devrais simplement admettre
que je suis un ĂȘtre humain
méprisable et...
1130
01:11:10,309 --> 01:11:13,269
m'enfermer dans une piĂšce
pour écrire de la musique.
1131
01:11:14,313 --> 01:11:15,880
OK.
1132
01:11:16,881 --> 01:11:19,318
Tu vas pouvoir apporter
le piano ?
1133
01:11:25,324 --> 01:11:27,152
Oh...
1134
01:11:34,594 --> 01:11:36,422
Oh ! Bonjour, Carl.
1135
01:11:36,422 --> 01:11:38,163
Je me suis permis d'entrer.
1136
01:11:38,163 --> 01:11:40,861
Vous étiez trÚs en retard,
et la porte était ouverte.
1137
01:11:41,949 --> 01:11:43,777
Han-han. D'accord.
1138
01:11:43,777 --> 01:11:45,997
Ăa me contrarie
que vous soyez en retard.
1139
01:11:45,997 --> 01:11:48,042
Han-han.
1140
01:11:48,042 --> 01:11:50,175
Ăa me rappelle ma mĂšre.
1141
01:11:50,871 --> 01:11:53,265
Ma mÚre était incapable
d'ĂȘtre Ă l'heure.
1142
01:11:53,265 --> 01:11:55,093
Je vois.
1143
01:11:55,093 --> 01:11:56,790
Et c'est aussi le cas
de Bruna.
1144
01:11:56,790 --> 01:11:58,836
- Carl...
1145
01:12:00,359 --> 01:12:03,188
Je vous ai raconté
l'histoire du kreplach ?
1146
01:12:04,189 --> 01:12:06,234
C'est quoi, un... kreplach ?
1147
01:12:06,234 --> 01:12:08,585
C'est juif, c'est une sorte
de dumpling farci
avec de la viande hachée.
1148
01:12:08,585 --> 01:12:10,848
Mais il est en forme
de triangle.
1149
01:12:11,588 --> 01:12:13,329
Euh, OK, hum...
1150
01:12:13,329 --> 01:12:15,200
non, je connais pas.
- Non ?
1151
01:12:15,200 --> 01:12:16,549
OK.
1152
01:12:16,549 --> 01:12:18,377
C'est l'histoire
d'un petit garçon,
1153
01:12:18,377 --> 01:12:20,466
et il a une peur bleue
des kreplach.
1154
01:12:20,466 --> 01:12:22,555
DĂšs qu'il en voit un
pendant le sabbat,
1155
01:12:22,555 --> 01:12:24,688
il fuit en hurlant
Ă pleins poumons.
1156
01:12:24,688 --> 01:12:27,081
Alors, sa mĂšre l'amĂšne voir
un psychiatre en disant :
1157
01:12:27,081 --> 01:12:29,867
<« Docteur, on a besoin de vous !
Qu'est-ce que je dois faire ?
1158
01:12:29,867 --> 01:12:31,782
Il crie dĂšs qu'il voit
un kreplach. >»
1159
01:12:32,696 --> 01:12:35,960
Le psy lui dit :
<« C'est trÚs simple.
TrĂšs, trĂšs simple.
1160
01:12:35,960 --> 01:12:38,528
Il suffit de lui montrer
chacune des étapes
1161
01:12:38,528 --> 01:12:41,139
de la préparation d'un kreplach.
1162
01:12:41,139 --> 01:12:43,271
De cette façon,
il n'aura plus peur ! >»
1163
01:12:43,271 --> 01:12:45,665
Alors, elle retourne chez elle
avec son fils.
1164
01:12:46,536 --> 01:12:48,581
Elle pétrit la pùte avec lui.
1165
01:12:48,581 --> 01:12:50,931
Elle roule la pĂąte
et elle lui dit :
1166
01:12:50,931 --> 01:12:53,194
<« Tu vois ? Je viens de rouler
la pùte. OK ? >»
1167
01:12:53,194 --> 01:12:56,154
Le fils dit :
<« Je me sens bien, maman. >»
1168
01:12:56,154 --> 01:13:00,550
Ensuite, elle coupe la pĂąte
en plusieurs petits triangles.
1169
01:13:00,550 --> 01:13:01,986
Elle dit : <« Ăa va ? >»
1170
01:13:01,986 --> 01:13:03,683
<« Ăa va trĂšs bien. >»
1171
01:13:03,683 --> 01:13:06,512
Elle, euh... elle met une petite
boulette de viande.
1172
01:13:06,512 --> 01:13:10,211
<« Tu vois ? >» qu'elle dit,
<« j'y ai mis un peu de viande.
OK ? >»
1173
01:13:10,211 --> 01:13:12,562
Le garçon dit :
<« Pas de problÚme. >»
1174
01:13:13,432 --> 01:13:15,086
Ensuite,
1175
01:13:15,086 --> 01:13:18,785
elle commence Ă plier
le premier coin du triangle.
1176
01:13:19,307 --> 01:13:21,005
<« Ăa va ? >»
1177
01:13:21,005 --> 01:13:22,441
<« Ăa va. >»
1178
01:13:22,441 --> 01:13:24,095
Puis un autre coin.
1179
01:13:24,095 --> 01:13:25,618
<« Ăa va ? >»
1180
01:13:25,618 --> 01:13:26,793
<« Ăa va. >»
1181
01:13:26,793 --> 01:13:29,230
Tout va trĂšs bien.
1182
01:13:32,451 --> 01:13:37,108
Elle plie le dernier coin
du triangle
pour fermer le dumpling...
1183
01:13:38,892 --> 01:13:40,764
et le petit garçon...
1184
01:13:42,461 --> 01:13:44,245
se met Ă hurler :
1185
01:13:44,245 --> 01:13:50,513
<« Aaaah, kreplach ! >»
1186
01:14:00,871 --> 01:14:02,916
Ma sĆur, merci d'ĂȘtre venue.
1187
01:14:03,526 --> 01:14:05,789
Pat, euh... a trĂšs hĂąte
de vous voir.
1188
01:14:05,789 --> 01:14:07,399
D'accord.
1189
01:14:08,487 --> 01:14:11,011
Elle a eu...
une dure journée.
1190
01:14:11,011 --> 01:14:13,318
On va
aller dans l'autre piĂšce.
1191
01:14:13,318 --> 01:14:15,059
OK.
1192
01:14:15,929 --> 01:14:17,931
J'étais pas conscient qu'elle
subissait autant de pression.
1193
01:14:17,931 --> 01:14:20,064
Ouais.
1194
01:14:20,064 --> 01:14:22,327
Mais ça va aller.
Elle va s'en remettre.
1195
01:14:22,327 --> 01:14:24,590
J'ai parlé à son psychiatre.
1196
01:14:24,590 --> 01:14:27,463
Et, euh... elle aura besoin
de thérapie et de repos
1197
01:14:27,463 --> 01:14:29,943
pendant quelques semaines,
puis ça devrait aller.
1198
01:14:29,943 --> 01:14:32,076
Et bien sûr,
tu peux compter sur moi;
1199
01:14:32,076 --> 01:14:34,470
je vais faire tout
ce que je peux pour t'aider.
1200
01:14:36,776 --> 01:14:40,824
Mais euh... malheureusement...
1201
01:14:40,824 --> 01:14:43,522
...je crains que ta mĂšre et moi
allons nous séparer.
1202
01:14:43,522 --> 01:14:45,306
Tu t'en vas ?
1203
01:14:45,306 --> 01:14:47,221
Non. Non.
1204
01:14:47,221 --> 01:14:50,529
Mais je ne peux pas en vouloir
Ă Pat de me mettre la porte,
tu vois ?
1205
01:14:50,529 --> 01:14:53,532
J'ai mal agi, fiston.
- Wow.
1206
01:14:53,532 --> 01:14:56,535
Tout arrive en mĂȘme temps.
- Je suis désolé.
1207
01:14:57,623 --> 01:15:00,713
Je m'excuse de pas avoir été
plus présent pour toi.
1208
01:15:02,846 --> 01:15:04,543
Dis pas ça.
T'étais bien.
1209
01:15:04,543 --> 01:15:06,632
Hum... non.
Tu trouves ?
1210
01:15:06,632 --> 01:15:08,765
Vraiment.
Sérieux.
1211
01:15:09,417 --> 01:15:11,419
Oui, tu m'as appris le piano.
1212
01:15:11,419 --> 01:15:13,726
- Oh... Tu détestais ça.
- C'est vrai, oui,
1213
01:15:13,726 --> 01:15:15,728
mais aujourd'hui, je l'apprécie.
1214
01:15:17,556 --> 01:15:19,863
Et... tu m'as appris à échouer.
1215
01:15:20,820 --> 01:15:22,735
- Oh. Génial !
- C'est pas ça.
1216
01:15:22,735 --> 01:15:24,476
Je veux dire, tu m'as appris
à ... persévérer.
1217
01:15:24,476 --> 01:15:27,566
Oh, OK. J'aime mieux ça.
1218
01:15:29,525 --> 01:15:33,093
J'étais plutÎt un partenaire
silencieux quand
il était question de toi.
1219
01:15:33,093 --> 01:15:35,356
Ta mÚre était plus impliquée.
1220
01:15:35,356 --> 01:15:37,489
Parfois, le silence dit
beaucoup de choses.
1221
01:15:38,664 --> 01:15:40,840
AprĂšs le lunch,
on retourne travailler.
1222
01:15:40,840 --> 01:15:42,842
Les vĂȘpres sont Ă 17 h.
1223
01:15:42,842 --> 01:15:45,062
Il y a le repas du soir,
ensuite, on prie--
1224
01:15:45,062 --> 01:15:47,934
Ma sĆur, veuillez m'excuser.
1225
01:15:47,934 --> 01:15:49,849
Salut.
1226
01:15:50,894 --> 01:15:52,896
Comment tu te sens ?
1227
01:15:52,896 --> 01:15:54,637
Je ressens
1228
01:15:54,637 --> 01:15:57,509
tellement d'amour
envers mon prochain.
1229
01:16:00,033 --> 01:16:01,687
C'est merveilleux.
1230
01:16:04,342 --> 01:16:06,518
Je sais que...
1231
01:16:07,737 --> 01:16:10,130
je sais que ma dépression
nerveuse actuelle
1232
01:16:10,130 --> 01:16:12,524
pourrait laisser croire que
je n'ai pas la vocation.
1233
01:16:12,524 --> 01:16:14,613
Mais lorsque j'irai mieux,
je suis...
1234
01:16:14,613 --> 01:16:17,616
je suis persuadée que je voudrai
toujours devenir sĆur.
1235
01:16:17,616 --> 01:16:20,227
On se reparlera dans un an.
1236
01:16:21,751 --> 01:16:23,404
OK.
1237
01:16:24,797 --> 01:16:28,061
Oh, Magdalena, merci !
1238
01:16:28,061 --> 01:16:31,151
Vous... Vous voulez bien
vous asseoir juste une minute ?
1239
01:16:31,151 --> 01:16:32,718
Merci infiniment.
1240
01:16:34,633 --> 01:16:36,461
Bon...
1241
01:16:37,984 --> 01:16:41,509
Alors, qu'est-ce qui va arriver
Ă mon Julian ?
1242
01:16:43,076 --> 01:16:45,513
Tu le pensais quand t'as dit
que tu ferais tout pour m'aider ?
1243
01:16:45,513 --> 01:16:48,299
- Oui. Oui.
- Moi aussi.
1244
01:16:48,299 --> 01:16:50,518
Dis-moi de quoi tu as besoin,
je vais le faire.
1245
01:16:50,997 --> 01:16:52,608
OK.
1246
01:16:53,391 --> 01:16:55,393
On a le droit de se marier
au Delaware
1247
01:16:55,393 --> 01:16:57,613
si un des parents de Tereza
signe en personne.
1248
01:16:59,310 --> 01:17:01,138
Je... je vais signer.
1249
01:17:03,314 --> 01:17:07,100
- Je m'excuse,
je ne pourrai pas ĂȘtre lĂ .
- Maman !
1250
01:17:08,667 --> 01:17:11,452
On prend la route.
Tout de suite.
1251
01:17:11,452 --> 01:17:13,237
Je vous conduis tous lĂ -bas.
- Euh...
1252
01:17:13,237 --> 01:17:15,674
Ăa m'inquiĂšte de quitter
l'Ătat en voiture avec Tereza.
1253
01:17:15,674 --> 01:17:17,545
- Pourquoi ?
- Trey...
1254
01:17:17,545 --> 01:17:20,766
il est carrément obsédé
par Julian, et par la situation.
1255
01:17:21,332 --> 01:17:24,030
Je crois qu'il serait prĂȘt
Ă tout pour nous attraper.
1256
01:17:24,030 --> 01:17:25,771
Il a des amis dans la police.
1257
01:17:25,771 --> 01:17:29,035
Et, euh...
je n'ai pas ma citoyenneté.
1258
01:17:41,569 --> 01:17:43,920
Katrina est Ă bord ?
1259
01:17:43,920 --> 01:17:46,357
Elle a décidé
de prendre congé.
1260
01:17:53,277 --> 01:17:55,975
- CrÚme glacée
et préliminaires...
1261
01:17:55,975 --> 01:17:58,282
Katrina... Est-ce que
je peux te parler une minute ?
1262
01:17:58,282 --> 01:17:59,805
Oh, c'est toi qui me suis
maintenant ?
1263
01:17:59,805 --> 01:18:01,241
J'aurais besoin de te parler.
1264
01:18:01,241 --> 01:18:02,895
- Helmut.
- Helmut. Steven.
1265
01:18:02,895 --> 01:18:04,984
Je t'en prie, est-ce que je peux
te parler une minute en privé ?
1266
01:18:04,984 --> 01:18:06,420
Dis-moi ce que tu veux.
Bouge pas.
1267
01:18:06,420 --> 01:18:08,118
Je reviens tout de suite.
1268
01:18:08,118 --> 01:18:10,294
Tu... Tu veux quoi ?
1269
01:18:12,296 --> 01:18:14,211
Qui c'est, ce gars-lĂ ?
1270
01:18:14,211 --> 01:18:16,300
Ăa te regarde vraiment pas.
1271
01:18:16,300 --> 01:18:18,432
Ne me fais pas ces yeux-lĂ .
1272
01:18:18,432 --> 01:18:20,957
Katrina, je sais que
tu m'en veux, mais c'est
Ă propos de mon fils.
1273
01:18:20,957 --> 01:18:24,612
J'ai besoin que tu m'aides.
Il court un réel danger.
1274
01:18:26,092 --> 01:18:28,138
Monte dans la voiture,
jeune fille.
1275
01:18:28,138 --> 01:18:30,662
Non, ça va, je vais prendre
le métro, je dois aller
rejoindre des amis.
1276
01:18:30,662 --> 01:18:32,969
- Monte dans la voiture.
- Non ! OK !
1277
01:18:32,969 --> 01:18:35,058
Mon Dieu !
1278
01:18:38,452 --> 01:18:40,672
Bienvenue
dans le nouveau régime.
1279
01:18:41,412 --> 01:18:43,240
Ă partir d'aujourd'hui,
1280
01:18:43,240 --> 01:18:45,764
je te dépose à l'école le matin,
je vais te chercher
aprĂšs les cours,
1281
01:18:45,764 --> 01:18:47,679
et tu es privée de sorties
le reste du temps.
1282
01:18:47,679 --> 01:18:50,334
Tu as dépassé les bornes,
Tereza, et je suis en partie responsable.
1283
01:18:51,161 --> 01:18:53,772
Maman.
C'est quoi, ces vĂȘtements ?
1284
01:18:55,034 --> 01:18:57,515
Oh, mon Dieu,
dites-moi que c'est une blague !
1285
01:18:57,515 --> 01:18:59,125
C'est pas sérieux ?
1286
01:18:59,125 --> 01:19:01,345
Tu vas vivre un nouveau genre
de distraction, jeune fille !
1287
01:19:01,345 --> 01:19:03,086
C'est deux jours, cette fois.
1288
01:19:03,086 --> 01:19:04,348
Quoi ?
1289
01:19:04,348 --> 01:19:06,567
Aujourd'hui, c'est l'incident
de Bushy Glen,
1290
01:19:06,567 --> 01:19:09,483
une escarmouche, en fait.
C'est la préparation.
1291
01:19:10,354 --> 01:19:12,878
Demain, c'est la vraie bataille.
1292
01:19:12,878 --> 01:19:15,402
T'en fais pas,
j'ai apporté ta brosse à dents.
1293
01:19:16,839 --> 01:19:19,319
Il n'y a rien comme revivre
une page d'histoire
1294
01:19:19,319 --> 01:19:22,105
pour t'apprendre la discipline.
Et en plus, c'est amusant.
1295
01:19:23,759 --> 01:19:26,022
Je ne vous avais jamais invitées
à ces événements.
1296
01:19:26,022 --> 01:19:28,241
Je crois que ça me...
gĂȘnait un peu.
1297
01:19:29,373 --> 01:19:32,028
Mais ce qu'on recherche
dans ce hobby;
1298
01:19:32,028 --> 01:19:35,074
ce qui fait qu'on devient accro
Ă ces reconstitutions,
1299
01:19:35,074 --> 01:19:37,468
c'est que ça nous donne
une poussée d'adrénaline.
1300
01:19:38,164 --> 01:19:40,036
On a la sensation...
1301
01:19:41,298 --> 01:19:43,387
...de vraiment remonter
le temps.
1302
01:19:45,128 --> 01:19:48,348
On va s'arrĂȘter en route
pour que tu puisses te changer.
1303
01:20:00,404 --> 01:20:02,101
Les téléphones dans la boßte.
1304
01:20:02,101 --> 01:20:04,060
Le mien est la maison.
1305
01:20:04,060 --> 01:20:06,584
T'es un confédéré maintenant ?
1306
01:20:06,584 --> 01:20:09,413
Cody Herlbutt a pris
sa retraite,
1307
01:20:09,413 --> 01:20:11,284
et on m'a demandé
de le remplacer
1308
01:20:11,284 --> 01:20:13,330
dans le rĂŽle du colonel Picket.
1309
01:20:13,330 --> 01:20:15,767
Je revĂȘts l'uniforme nĂ©cessaire
pour la bataille.
1310
01:20:15,767 --> 01:20:17,813
Ma loyauté est
envers l'histoire.
1311
01:20:17,813 --> 01:20:19,510
Il n'y a pas de place pour
l'égo.
1312
01:20:27,735 --> 01:20:29,607
Colonel Picket !
1313
01:20:29,607 --> 01:20:31,217
Colonel Desmond !
1314
01:20:32,001 --> 01:20:33,654
Félicitations, mon cher.
1315
01:20:33,654 --> 01:20:35,613
Le camp est prĂȘt
pour ton inspection.
1316
01:20:35,613 --> 01:20:37,354
- Ah, Elodie !
- Colonel Picket !
1317
01:20:37,354 --> 01:20:39,573
Tu te souviens d'Elodie ?
Elle va vous accompagner
jusqu'au mess.
1318
01:20:39,573 --> 01:20:41,401
- Bonjour, Elodie.
- Ăa me fait plaisir
de vous voir !
1319
01:20:41,401 --> 01:20:43,229
- Debout, messieurs !
- Suivez-moi !
1320
01:20:43,229 --> 01:20:44,970
- Soyez prĂȘts pour l'inspection !
- Excellent, soldat.
1321
01:20:44,970 --> 01:20:47,320
Tous les hommes vont
sur le champ de bataille.
1322
01:20:47,320 --> 01:20:49,192
Mais vous allez voir, nous,
les femmes,
1323
01:20:49,192 --> 01:20:51,498
on s'amuse comme des petites
folles dans le mess.
[Trey : Tes bottes !
1324
01:20:51,498 --> 01:20:53,805
Tu sais, ton mari est un homme
trÚs respecté,
1325
01:20:53,805 --> 01:20:55,894
mais tu vas voir,
on sait comment s'amuser.
1326
01:20:55,894 --> 01:20:58,636
Ta tente est malpropre,
mais on dit que tu joues bien
du violon.
1327
01:20:58,636 --> 01:21:00,638
CECA peut peut-ĂȘtre compenser.
1328
01:21:05,599 --> 01:21:07,732
Une boĂźte de ramen ? Vraiment ?
1329
01:21:07,732 --> 01:21:09,865
- C'est honteux !
- Une boĂźte de ramen ?
1330
01:21:09,865 --> 01:21:11,475
C'est la famille
du colonel Picket.
1331
01:21:11,475 --> 01:21:13,085
C'est leur premiĂšre fois.
1332
01:21:13,085 --> 01:21:14,739
Elle peut vous aider.
1333
01:21:14,739 --> 01:21:17,829
Oh, merveilleux ! Si tu veux,
tu peux couper des légumes.
1334
01:21:17,829 --> 01:21:20,571
Voyons quel est
le plan de la journée.
1335
01:21:21,354 --> 01:21:25,837
Bon, mes escarmoucheurs
vont arriver par cette route
1336
01:21:25,837 --> 01:21:28,927
et repousser tes troupes jusqu'Ă
ce qu'on s'empare du carrefour.
1337
01:21:28,927 --> 01:21:30,450
Excellent. Excellent.
1338
01:21:30,450 --> 01:21:32,409
Ensuite, mes hommes et moi,
on revient Ă la charge
1339
01:21:32,409 --> 01:21:34,367
pour vous repousser
vers le champ prÚs de l'étang.
1340
01:21:34,367 --> 01:21:36,152
Mais je croyais...
1341
01:21:36,152 --> 01:21:38,067
je croyais que l'action
commençait au carrefour.
1342
01:21:38,067 --> 01:21:39,459
Non, non.
1343
01:21:39,459 --> 01:21:41,766
Non, les récits d'origine
disent que l'action--
1344
01:21:41,766 --> 01:21:44,682
Jodie cache une bouteille
pour passer le temps
quand la journée s'éternise.
1345
01:21:44,682 --> 01:21:46,031
Tu en veux ?
Sers-toi.
1346
01:21:46,031 --> 01:21:47,554
Non, merci.
Je peux goûter à ça ?
1347
01:21:47,554 --> 01:21:49,252
- Oh, oui.
- C'est du pain ?
1348
01:21:49,252 --> 01:21:51,297
Oh oui, c'est Mary Ann
qui l'a fait, c'est trĂšs bon.
1349
01:21:51,297 --> 01:21:54,431
C'est une vraie recette
d'époque, avec de la mélasse
et toutes sortes--
1350
01:21:54,431 --> 01:21:56,085
Eh bien... en fait,
1351
01:21:56,085 --> 01:22:00,263
j'ai pris la liberté de...
commencer l'action au carrefour.
1352
01:22:00,263 --> 01:22:02,004
Et pourquoi avoir fait ça ?
1353
01:22:02,004 --> 01:22:03,701
C'est incroyablement nourrissant.
1354
01:22:03,701 --> 01:22:05,833
Y a du mouton et du romarin
lĂ -dedans.
1355
01:22:05,833 --> 01:22:07,531
Il faudrait du bois
pour le feu !
1356
01:22:07,531 --> 01:22:09,272
- Oh.
- Je vous apporte des bûches ?
1357
01:22:09,272 --> 01:22:11,056
Ăa serait merveilleux, merci.
1358
01:22:11,056 --> 01:22:12,840
Le bois pour le feu est lĂ -bas.
- Parfait.
1359
01:22:12,840 --> 01:22:14,755
J'y vais tout de suite.
- OK.
1360
01:22:14,755 --> 01:22:15,843
Merci.
1361
01:22:15,843 --> 01:22:17,628
Tereza !
1362
01:22:17,628 --> 01:22:19,543
Marvin ! Par ici !
1363
01:22:23,329 --> 01:22:25,114
On va chercher du bois !
1364
01:22:25,114 --> 01:22:26,811
On va pas se battre
avant de se battre.
1365
01:22:26,811 --> 01:22:28,639
Le but de tout ça, c'est
la préservation de la mémoire.
1366
01:22:28,639 --> 01:22:31,033
On va respecter le plan
que j'ai préparé en association
1367
01:22:31,033 --> 01:22:33,339
avec la Fondation Bushy Glen.
1368
01:22:42,131 --> 01:22:43,697
Maman ?
1369
01:22:43,697 --> 01:22:45,961
S'il te plaĂźt,
dis-moi ce qui se passe !
1370
01:22:47,440 --> 01:22:49,660
Si je dois choisir
entre toi et lui,
1371
01:22:49,660 --> 01:22:51,488
c'est toi que je choisis.
1372
01:22:55,013 --> 01:22:56,580
Ah, vous voilĂ !
1373
01:22:56,580 --> 01:22:58,582
DĂ©pĂȘchez-vous.
Venez.
1374
01:23:10,333 --> 01:23:12,900
Dess, envoie les cĂąbles.
1375
01:23:12,900 --> 01:23:15,599
Fais-les monter.
- Oui, capitaine !
1376
01:23:15,599 --> 01:23:17,296
Deux femmes, blondes,
1377
01:23:17,296 --> 01:23:19,298
une de 16 ans,
l'autre de 36.
1378
01:23:19,298 --> 01:23:21,866
Toutes les deux en robes
du 19e siĂšcle.
1379
01:23:22,562 --> 01:23:24,477
Oui, toutes les deux.
1380
01:23:24,477 --> 01:23:27,045
Je ne sais pas
dans quel type de véhicule
il est venu les chercher.
1381
01:23:27,045 --> 01:23:28,960
John, il faut que tu bloques
toutes les routes !
1382
01:23:28,960 --> 01:23:31,049
Je te rappelle
qu'il est question de ma fille !
1383
01:23:32,616 --> 01:23:35,749
Salut !
1384
01:23:37,055 --> 01:23:39,144
Bienvenue, bienvenue. OK.
1385
01:23:39,144 --> 01:23:40,493
- Bonjour.
- Bonjour.
1386
01:23:40,493 --> 01:23:41,842
- Tenez, une serviette.
- Merci.
1387
01:23:41,842 --> 01:23:43,192
Elle, c'est Moxie,
et moi, Katrina.
1388
01:23:43,192 --> 01:23:44,758
- Magdalena.
- C'est un plaisir.
1389
01:23:44,758 --> 01:23:46,412
Pour moi aussi. OK.
1390
01:23:46,412 --> 01:23:48,893
Les jeunes et Magdalena,
je vous ai installés au fond.
1391
01:23:48,893 --> 01:23:50,634
- Prends une serviette.
- Vos couchettes sont
droit devant.
1392
01:23:50,634 --> 01:23:53,376
Julian a déjà apporté
vos bagages.
- Merci.
1393
01:23:53,376 --> 01:23:55,073
- Ăa va bien ?
- Une pour toi.
1394
01:23:55,073 --> 01:23:56,466
Content de te voir.
1395
01:23:56,466 --> 01:23:57,902
Euh, tu dors en haut
avec Dess.
1396
01:23:57,902 --> 01:24:00,296
Parfait, merci. Euh, oui.
1397
01:24:17,269 --> 01:24:20,446
Ici le Katrina, on quitte
le port de New York,
en direction du chenal.
1398
01:24:21,882 --> 01:24:23,362
Cargaison légÚre.
1399
01:24:29,542 --> 01:24:32,067
T'es sûre que tu veux pas
de mon aide ?
1400
01:24:32,067 --> 01:24:34,112
Merci pour tout ce que tu fais, Moxie.
1401
01:24:34,112 --> 01:24:36,375
Ouais, c'est grĂące Ă Katrina,
tout ça.
1402
01:24:36,375 --> 01:24:39,378
Parce qu'elle a le cĆur sur la
main, elle donne sans compter.
1403
01:24:39,378 --> 01:24:42,686
C'est simple, un trou du cul
pourrait apparaĂźtre dans sa vie
1404
01:24:42,686 --> 01:24:45,645
comme un...
comme un virus et l'anéantir.
1405
01:24:45,645 --> 01:24:48,126
AH oui ? Elle est vraiment
si fragile ?
1406
01:24:48,126 --> 01:24:50,476
C'est simplement
une vraie bonne personne.
1407
01:24:50,476 --> 01:24:52,391
Et je voudrais pas la voir
souffrir davantage;
1408
01:24:52,391 --> 01:24:54,741
tu lui as déjà fait
assez de mal.
1409
01:25:06,144 --> 01:25:07,841
Oh !
1410
01:25:08,842 --> 01:25:10,235
Ah, non !
1411
01:25:11,149 --> 01:25:13,195
Ah, alors lĂ ,
je suis dans la merde.
1412
01:25:13,195 --> 01:25:16,111
- OK... je choisis le 7 rouge.
- Ton tour.
1413
01:25:16,111 --> 01:25:17,677
- Rouge.
- Euh, 17 noir.
- Tu joues ?
1414
01:25:17,677 --> 01:25:18,896
- Non. Non.
- Tu me copies !
1415
01:25:18,896 --> 01:25:21,028
Bon, trĂšs bien.
Rien ne va plus.
1416
01:25:21,028 --> 01:25:22,900
Toujours sur le rouge,
toujours !
1417
01:25:22,900 --> 01:25:25,163
- Oh ouais !
- Attends,
qui gouverne le bateau ?
1418
01:25:25,163 --> 01:25:26,947
Si t'es ici avec nous ?
1419
01:25:26,947 --> 01:25:28,340
C'est Dess qui conduit.
1420
01:25:28,340 --> 01:25:30,516
Il a pris ma place.
C'est mon second.
1421
01:25:30,516 --> 01:25:32,039
Je crois pas que
c'est le 17.
1422
01:25:32,039 --> 01:25:34,172
Je suis venue chercher
quelque chose Ă manger.
1423
01:25:34,172 --> 01:25:36,000
Est-ce qu'on va passer
prĂšs d'Atlantic City ?
1424
01:25:36,000 --> 01:25:39,830
On va descendre la cĂŽte
qui longe le New Jersey.
1425
01:25:39,830 --> 01:25:42,354
Puis on va passer Cape May.
1426
01:25:42,354 --> 01:25:46,228
On remonte le Delaware,
jusqu'au port de Wilmington.
1427
01:25:46,228 --> 01:25:49,056
On sera lĂ demain.
Tout dépend des courants.
1428
01:25:49,970 --> 01:25:52,712
Attends, les capitaines
peuvent célébrer
des mariages, non ?
1429
01:25:52,712 --> 01:25:54,540
Seulement dans les films.
1430
01:25:54,540 --> 01:25:56,803
Je dois ĂȘtre ordonnĂ©e.
1431
01:25:56,803 --> 01:25:59,241
Ma mÚre a un ami qui a été
ordonné en 14 heures.
1432
01:25:59,241 --> 01:26:00,720
Oui, tu peux le faire
en ligne.
1433
01:26:00,720 --> 01:26:02,461
- C'est vrai ?
- Ouais.
1434
01:26:02,461 --> 01:26:04,028
- Inscris-moi !
- Vraiment ?
1435
01:26:04,028 --> 01:26:05,943
- Quoi ?
- Ah oui ?
1436
01:26:05,943 --> 01:26:07,423
Hum !
1437
01:26:07,423 --> 01:26:09,207
Oh, l'Ăglise universelle
de la vie !
1438
01:26:09,207 --> 01:26:10,904
Oh, ma foi du Bon Dieu.
1439
01:26:10,904 --> 01:26:13,255
Ăa se fait en 24 heures.
C'est quoi, ton nom de famille ?
1440
01:26:14,299 --> 01:26:16,040
Excuse-moi, Trento.
1441
01:26:16,693 --> 01:26:19,826
T-R-E-N-T-O. Trento.
1442
01:26:19,826 --> 01:26:21,437
J'avais compris.
1443
01:26:21,437 --> 01:26:24,788
Vous devrez quand mĂȘme signer,
une fois devant le juge.
1444
01:26:24,788 --> 01:26:27,486
Ne t'en fais pas,
je vais signer.
1445
01:26:32,839 --> 01:26:34,537
Hum... Je la connais.
1446
01:26:34,537 --> 01:26:36,147
- Ah oui ?
- Oui.
1447
01:26:36,147 --> 01:26:37,888
Génial.
Tu peux la jouer ?
1448
01:26:37,888 --> 01:26:40,064
- Oui, oui, je t'assure.
- Tu connais cette chanson ?
1449
01:26:40,064 --> 01:26:42,240
- Oui.
- C'est fantastique !
1450
01:26:45,548 --> 01:26:47,027
Wow !
1451
01:27:16,448 --> 01:27:18,015
Comment ça se passe ?
1452
01:27:18,015 --> 01:27:20,626
C'est tranquille, capitaine.
On a croisé aucun bateau.
1453
01:27:20,626 --> 01:27:22,759
- OK.
- Et on prévoit du beau temps
jusqu'au Delaware.
1454
01:27:22,759 --> 01:27:25,152
- OK, bonne nuit.
- Bonne nuit, capitaine.
1455
01:27:52,354 --> 01:27:55,661
ATTESTATION DE MINISTĂRE
1456
01:27:58,316 --> 01:28:00,536
J'avoue que j'ai un peu peur.
1457
01:28:01,450 --> 01:28:03,843
On n'est pas forcés
de le faire.
1458
01:28:05,454 --> 01:28:07,804
Non, c'est pas de ça
que je parle.
1459
01:28:09,022 --> 01:28:11,808
J'ai peur qu'au fil des années
qui passent...
1460
01:28:11,808 --> 01:28:14,245
on oublie qui on est maintenant.
1461
01:28:16,029 --> 01:28:18,684
Alors, faudra se le rappeler
l'un Ă l'autre.
1462
01:28:33,830 --> 01:28:36,311
On est au Delaware !
1463
01:28:52,936 --> 01:28:55,068
Je t'ai, euh...
1464
01:28:55,939 --> 01:28:58,463
...apporté du café.
- Merci.
1465
01:28:59,116 --> 01:29:01,379
Moxie dit que tu le prends
avec beaucoup de crĂšme.
1466
01:29:01,379 --> 01:29:03,860
Hum-hum. Ouais,
tu peux le déposer juste là ?
1467
01:29:09,866 --> 01:29:11,607
Ah...
1468
01:29:11,607 --> 01:29:13,043
C'est...
1469
01:29:13,043 --> 01:29:15,654
C'est merveilleux,
ce que tu fais.
1470
01:29:15,654 --> 01:29:18,353
Non. Le Delaware était
sur mon chemin.
1471
01:29:19,223 --> 01:29:22,357
Et tu sais que
je peux pas résister
Ă une belle histoire d'amour.
1472
01:29:23,270 --> 01:29:25,708
MĂȘme si je suis pas concernĂ©e.
1473
01:29:28,319 --> 01:29:30,887
Désolé pour
tout ce qui est arrivé.
1474
01:29:30,887 --> 01:29:33,542
Non ! C'est tout oublié.
1475
01:29:37,763 --> 01:29:40,157
Tu permets que je reste ici
quelques minutes ?
1476
01:29:40,157 --> 01:29:42,202
Euh, OK.
1477
01:29:44,944 --> 01:29:47,294
OK, je reviens sur tribord.
1478
01:29:47,294 --> 01:29:50,123
- Bien reçu, capitaine.
- Excellent.
1479
01:29:55,520 --> 01:29:57,174
Katrina.
1480
01:29:57,914 --> 01:29:59,350
Quoi ?
1481
01:30:00,220 --> 01:30:02,571
Tu es une femme d'exception.
1482
01:30:05,574 --> 01:30:07,358
Pas vraiment.
1483
01:30:11,493 --> 01:30:13,408
J'ai agi en idiot.
1484
01:30:14,452 --> 01:30:17,629
Et j'ai été cruel. Je m'en rends
compte aujourd'hui.
1485
01:30:18,500 --> 01:30:20,937
J'arrivais pas Ă ...
Je sais pas.
1486
01:30:20,937 --> 01:30:23,461
J'Ă©tais pas prĂȘt.
T'es sortie de nulle part !
1487
01:30:23,461 --> 01:30:26,725
- J'aurais pas dĂ» te suivre.
- Non. Dis pas ça.
1488
01:30:29,815 --> 01:30:33,645
Non. C'était juste une...
une trĂšs grosse erreur.
1489
01:30:33,645 --> 01:30:35,473
Je l'ai enfin compris.
1490
01:30:35,473 --> 01:30:37,693
Je me suis jetée
sur un homme marié, et...
1491
01:30:37,693 --> 01:30:40,391
Et maintenant,
regarde ta femme...
1492
01:30:41,958 --> 01:30:43,742
Elle est dépressive.
1493
01:30:43,742 --> 01:30:45,918
Ce qui arrive Ă Pat,
c'est pas de ta faute.
1494
01:30:47,093 --> 01:30:48,834
Non.
1495
01:30:48,834 --> 01:30:53,099
Tu avais raison dÚs le départ,
j'ai sérieusement besoin d'aide.
1496
01:30:57,277 --> 01:31:00,063
Je peux pas faire confiance
Ă ce que je ressens.
1497
01:31:00,063 --> 01:31:02,282
Je veux surtout pas faire de mal
Ă qui que ce soit.
1498
01:31:02,282 --> 01:31:04,502
Et je veux pas avoir mal
non plus, alors...
1499
01:31:04,502 --> 01:31:07,113
on oublie tout ça et on s'entend
pour dire que c'est du passé.
1500
01:31:08,201 --> 01:31:10,029
Ăa l'est pas pour moi.
1501
01:31:10,029 --> 01:31:12,075
C'est pas du passé.
C'est lĂ .
1502
01:31:12,075 --> 01:31:13,816
Et c'est réel.
1503
01:31:13,816 --> 01:31:16,514
Pour la premiĂšre fois de ma vie,
j'ai trouvé le vrai bonheur.
1504
01:31:16,514 --> 01:31:20,170
Je l'ai trouvé et j'ai pas
l'intention... de le perdre.
1505
01:31:35,054 --> 01:31:41,800
Deux amants qui n'étaient pas
censés s'aimer
sont tombés amoureux
1506
01:31:46,196 --> 01:31:50,983
Ils viennent de différentes
planÚtes et qui aime ça ?
1507
01:31:50,983 --> 01:31:55,031
Personne !
1508
01:31:55,031 --> 01:31:57,599
DĂ©pĂȘche-toi, marie-le
1509
01:31:57,599 --> 01:32:00,427
Le pĂšre de l'alien
sera bientĂŽt lĂ
1510
01:32:00,427 --> 01:32:03,387
DĂ©pĂȘche-toi, marie-le
1511
01:32:03,387 --> 01:32:06,521
Elle est chĂšre Ă son cĆur
1512
01:32:09,001 --> 01:32:14,529
Clareza et Julio
1513
01:32:14,529 --> 01:32:19,185
Venant de planĂštes ennemies
1514
01:32:20,839 --> 01:32:25,583
Je risque ma vie
pour vous marier
1515
01:32:26,584 --> 01:32:31,371
Oserez-vous faire ce serment ?
1516
01:32:31,371 --> 01:32:35,071
Nous le voulons !
1517
01:32:35,071 --> 01:32:38,640
Marie-nous vite !
1518
01:32:39,423 --> 01:32:41,643
Oui nous le voulons !
1519
01:32:41,643 --> 01:32:44,733
Vous ĂȘtes mariĂ©s maintenant
1520
01:33:09,627 --> 01:33:12,499
Comme un poisson rejeté
dans l'univers !
1521
01:33:12,499 --> 01:33:15,590
L'espace vous engloutira
tout entier
1522
01:33:16,286 --> 01:33:20,551
Ce qui a été fait est défait
1523
01:33:21,900 --> 01:33:25,687
Ce qui a été fait
ne peut ĂȘtre dĂ©fait
1524
01:33:27,602 --> 01:33:34,652
Mon amour
1525
01:33:43,792 --> 01:33:47,883
Amour
1526
01:33:56,108 --> 01:34:01,026
Mon enfant, mon enfant
1527
01:34:04,639 --> 01:34:08,077
Tu t'en remettras
1528
01:34:10,383 --> 01:34:14,257
Je dois te ramener Ă la maison
1529
01:34:16,607 --> 01:34:20,437
AuprĂšs de ta mĂšre
1530
01:35:39,211 --> 01:35:41,692
YĂ© ! OK, OK, OK...
1531
01:35:42,171 --> 01:35:43,868
On a réussi !
1532
01:37:20,312 --> 01:37:24,273
UNE RENCONTRE INATTENDUE
116232