All language subtitles for She.Came.to.Me.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,215 --> 00:00:47,047 UNE RENCONTRE INATTENTIVE 2 00:01:11,941 --> 00:01:14,074 Monsieur Lauddem. 3 00:01:14,074 --> 00:01:16,293 Monsieur Lauddem ! 4 00:01:16,293 --> 00:01:19,992 J'ai vu sa derniĂšre piĂšce. Oh ! HĂ© ! 5 00:01:21,951 --> 00:01:23,735 Beau travail. 6 00:01:23,735 --> 00:01:25,911 Ça lui a coĂ»tĂ© tout ce qu'il avait. 7 00:01:25,911 --> 00:01:27,348 Je ne peux pas y aller. 8 00:01:27,348 --> 00:01:29,045 J'ai l'impression d'ĂȘtre sur la liste noire. 9 00:01:29,045 --> 00:01:30,655 - Oh, mon Dieu ! 10 00:01:30,655 --> 00:01:33,441 Je ne sais pas si j'irai Ă  son rĂ©veillon du jour de l'An. 11 00:02:01,164 --> 00:02:02,905 Steven ? 12 00:02:02,905 --> 00:02:05,168 Bravo ! Bravo ! 13 00:02:05,168 --> 00:02:06,822 Steven ? 14 00:02:09,346 --> 00:02:12,044 Steven ? St... 15 00:02:14,177 --> 00:02:15,874 T'as recommencĂ© ! 16 00:02:15,874 --> 00:02:18,399 Ça m'aide Ă  me calmer. 17 00:02:19,965 --> 00:02:22,054 Steven, Duftin Haverford est lĂ . 18 00:02:22,054 --> 00:02:23,708 - Tu veux dire Dustin. - Non, Duftin. 19 00:02:23,708 --> 00:02:26,233 Duftin Haverford. C'est le chef du C.A. de l'OpĂ©ra Troika. 20 00:02:26,233 --> 00:02:28,104 Tu dois lui dire bonjour. - Je peux pas. 21 00:02:28,104 --> 00:02:30,585 Pourquoi ? Tu lui dis seulement que ça progresse, que tout est beau. 22 00:02:30,585 --> 00:02:32,326 Je peux pas. Je veux rentrer Ă  la maison. 23 00:02:32,326 --> 00:02:33,849 - Tu le veux toujours, ce contrat ? - Évidemment ! 24 00:02:33,849 --> 00:02:35,546 Monsieur Haverford ! 25 00:02:37,548 --> 00:02:39,898 Regarde-le dans les yeux ! 26 00:02:39,898 --> 00:02:41,117 Bonjour. 27 00:02:41,117 --> 00:02:42,858 EnchantĂ©e, je suis Patricia Jessup-Lauddem. 28 00:02:42,858 --> 00:02:44,729 Je voulais simplement vous prĂ©senter mon mari. 29 00:02:44,729 --> 00:02:45,991 - Steven Lauddem. - Bonjour. 30 00:02:45,991 --> 00:02:47,732 J'espĂ©rais vous croiser ce soir. 31 00:02:47,732 --> 00:02:50,126 C'est un rĂ©el plaisir de vous rencontrer enfin. 32 00:02:50,126 --> 00:02:51,606 Duftin Haverford. 33 00:02:51,606 --> 00:02:53,782 J'aime Ă©normĂ©ment ce que vous faites. 34 00:02:53,782 --> 00:02:55,523 Merci. 35 00:02:55,523 --> 00:02:57,655 - Voici Frank Hall. Le nouveau membre du conseil. - EnchantĂ©. 36 00:02:57,655 --> 00:02:59,266 EnchantĂ©e, monsieur. 37 00:02:59,266 --> 00:03:01,137 - C'est un plaisir de vous rencontrer. - Oui, Frank. 38 00:03:01,137 --> 00:03:03,270 - Le nouvel opĂ©ra avance bien ? - Bien, ça va. 39 00:03:03,270 --> 00:03:05,576 - Il est fabuleux. Oui. - PlutĂŽt bien. TrĂšs bien. 40 00:03:05,576 --> 00:03:09,450 Selon nos discussions, on doit recevoir un premier jet des partitions dans deux semaines. 41 00:03:09,450 --> 00:03:11,103 - Deux semaines ? - Ça tient toujours ? 42 00:03:11,103 --> 00:03:13,715 Oh, ça... ça devrait aller, n'est-ce pas ? 43 00:03:15,282 --> 00:03:17,240 Il se sent bien ? 44 00:03:17,240 --> 00:03:20,156 Il s'est totalement Ă©croulĂ© aprĂšs son dernier opĂ©ra, il y a cinq ans. 45 00:03:20,156 --> 00:03:23,203 Il s'est cachĂ©. Il n'Ă©tait plus question qu'il compose. 46 00:03:23,942 --> 00:03:25,814 DĂ©pression majeure. 47 00:03:25,814 --> 00:03:27,772 C'Ă©tait terrible. 48 00:03:27,772 --> 00:03:29,644 Ensuite... 49 00:03:29,644 --> 00:03:33,125 eh bien, disons que si c'Ă©tait ma thĂ©rapeute, je l'Ă©pouserais aussi. 50 00:04:00,022 --> 00:04:02,981 Tu crois qu'on sera diffĂ©rents aprĂšs ? 51 00:05:09,961 --> 00:05:11,876 J'ai l'impression d'avoir mis n'importe quelle rĂ©ponse. 52 00:05:11,876 --> 00:05:13,878 Oh, moi, je suis sĂ»re qu'elles sont toutes fausses. 53 00:05:13,878 --> 00:05:16,359 - On aurait dĂ» rĂ©viser ensemble. - Ouais. 54 00:05:16,359 --> 00:05:18,361 C'est comme si j'avais tout oubliĂ© pendant l'examen. 55 00:05:18,361 --> 00:05:20,189 - Mesdemoiselles. - Salut, Trey ! 56 00:05:20,189 --> 00:05:21,451 Bonjour, monsieur Ruffa ! 57 00:05:21,451 --> 00:05:23,105 Alors, cette bataille ? 58 00:05:23,105 --> 00:05:24,976 Ç'a trĂšs bien Ă©tĂ©. Merci de t'en informer. 59 00:05:24,976 --> 00:05:26,369 WĂŽ, mon Dieu ! 60 00:05:26,369 --> 00:05:27,979 - Attrape ça ! - Qui a gagnĂ© ? 61 00:05:27,979 --> 00:05:29,503 TrĂšs drĂŽle, Tereza. 62 00:05:29,503 --> 00:05:31,983 Vous devriez m'accompagner, les filles. 63 00:05:31,983 --> 00:05:34,290 Une leçon d'histoire ne vous ferait pas de tort. 64 00:05:34,290 --> 00:05:36,074 Je porterai un bonnet. J'ai pas peur du ridicule. 65 00:05:36,074 --> 00:05:37,859 Ils servent de la tarte, non ? 66 00:05:37,859 --> 00:05:40,035 J'y vais seulement si je peux avoir un mousquet. 67 00:05:40,035 --> 00:05:41,645 - Ah... - Bien dit ! 68 00:05:41,645 --> 00:05:44,082 Les canons de nos mousquets Ă©taient... affreusement sales. 69 00:05:44,082 --> 00:05:46,389 Vraiment ? 70 00:05:46,389 --> 00:05:48,826 Des imbĂ©ciles affirmaient que c'Ă©tait comme ça Ă  l'Ă©poque, mais c'est faux, 71 00:05:48,826 --> 00:05:51,916 parce qu'en fait, ils les nettoyaient tous les soirs. 72 00:05:52,569 --> 00:05:54,354 C'est de la paresse. 73 00:05:55,224 --> 00:05:57,008 Passe les pains vers la droite. 74 00:05:58,140 --> 00:05:59,620 OK, mais pourquoi ? 75 00:05:59,620 --> 00:06:01,317 On passe toujours les plats Ă  droite. 76 00:06:01,317 --> 00:06:03,363 Ça Ă©vite la confusion. 77 00:06:06,366 --> 00:06:08,542 - Ç'a l'air dĂ©licieux. - T'as pas froid, en camisole ? 78 00:06:09,978 --> 00:06:10,979 Non. 79 00:06:10,979 --> 00:06:12,415 Mets ta veste, s'il te plaĂźt. 80 00:06:12,415 --> 00:06:13,851 J'ai froid rien qu'Ă  te regarder. 81 00:06:13,851 --> 00:06:15,592 D'accord. Ouais. 82 00:06:18,726 --> 00:06:20,945 Je dois arriver au palais de justice tĂŽt demain matin. 83 00:06:20,945 --> 00:06:22,991 DĂ©part Ă  6 h 45. 84 00:06:22,991 --> 00:06:24,209 Ça me va. 85 00:06:24,209 --> 00:06:25,907 Tu travailles demain, chĂ©rie ? 86 00:06:25,907 --> 00:06:27,474 Je vais prĂ©parer les lunchs ce soir. 87 00:06:27,474 --> 00:06:29,476 Une grosse affaire ? 88 00:06:29,476 --> 00:06:31,478 Oui, un cas d'enlĂšvement. 89 00:06:31,478 --> 00:06:34,872 Une mĂšre sans droit de garde s'est enfuie avec son fils 90 00:06:34,872 --> 00:06:36,700 en Arkansas. 91 00:06:37,309 --> 00:06:40,182 Et, euh, le pĂšre a portĂ© plainte Ă  la police. 92 00:06:40,182 --> 00:06:42,184 Elle va aller en prison. 93 00:06:42,967 --> 00:06:44,447 Comment ils l'ont retrouvĂ©e ? 94 00:06:44,447 --> 00:06:45,840 Eh bien, 95 00:06:45,840 --> 00:06:48,190 lorsqu'une accusation grave est portĂ©e, 96 00:06:48,190 --> 00:06:49,670 tu serais surprise de la vitesse 97 00:06:49,670 --> 00:06:51,498 Ă  laquelle ils ferment les routes. - Ah bon. 98 00:06:59,506 --> 00:07:01,333 Oui, oui, oui, oui ! 99 00:07:01,333 --> 00:07:04,075 Et l'acte pourrait se terminer tout de suite aprĂšs cette scĂšne ! 100 00:07:06,426 --> 00:07:08,079 Quoi ? 101 00:07:09,516 --> 00:07:11,779 Ça fonctionne pas. 102 00:07:11,779 --> 00:07:13,476 Comment ça ? 103 00:07:14,346 --> 00:07:16,392 J'arrive pas Ă  m'y plonger. 104 00:07:16,392 --> 00:07:17,654 Encore ? ! 105 00:07:18,525 --> 00:07:20,570 Mais... t'aimais cette idĂ©e ! 106 00:07:20,570 --> 00:07:22,790 Je voulais l'aimer. 107 00:07:22,790 --> 00:07:24,966 Ah, ça, c'est le comble. 108 00:07:30,232 --> 00:07:32,060 Steven, il faut que je te parle. 109 00:07:32,060 --> 00:07:33,888 Quoi ? 110 00:07:35,237 --> 00:07:37,413 J'ai reçu une autre offre. 111 00:07:39,415 --> 00:07:40,938 De qui ? 112 00:07:40,938 --> 00:07:42,679 Raef Gundel. 113 00:07:42,679 --> 00:07:44,768 Raef... Raef Gundel ! 114 00:07:45,943 --> 00:07:48,032 Tu veux ma mort ? 115 00:07:50,470 --> 00:07:52,733 - HĂ©, Doc ? - Hum-hum ? 116 00:07:53,821 --> 00:07:56,084 Je sais qu'on est jeudi, mais... 117 00:07:57,651 --> 00:08:00,175 Je me disais que ce soir serait peut-ĂȘtre... 118 00:08:00,175 --> 00:08:02,438 un bon soir pour... faire l'amour. 119 00:08:02,438 --> 00:08:04,005 Tu crois pas ? 120 00:08:04,788 --> 00:08:06,398 Oh... 121 00:08:07,269 --> 00:08:11,012 C'est une idĂ©e intĂ©ressante, mais, vois-tu... 122 00:08:11,012 --> 00:08:14,102 on est jeudi. 123 00:08:19,716 --> 00:08:22,066 Non ! Rallume-le ! 124 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 Sol bĂ©mol. 125 00:08:33,643 --> 00:08:35,819 Bonjour, mon cƓur. Bonjour. 126 00:08:35,819 --> 00:08:37,517 Quelqu'un a dĂ©placĂ© mon projet ? 127 00:08:37,517 --> 00:08:39,083 Non, personne n'y a touchĂ©. 128 00:08:39,083 --> 00:08:41,085 Je suis sĂ»r de l'avoir mis prĂšs de la fenĂȘtre. 129 00:08:41,085 --> 00:08:42,565 Qu'est-ce que c'est ? 130 00:08:42,565 --> 00:08:45,437 Une unitĂ© de chauffage et de refroidissement passifs. 131 00:08:45,437 --> 00:08:47,701 On s'est inspirĂ©s d'une fourmi subsaharienne. 132 00:08:47,701 --> 00:08:50,965 Elle a des petits poils spĂ©ciaux qui rĂ©flĂ©chissent la chaleur. 133 00:08:50,965 --> 00:08:53,141 C'est super cool, mais j'ai pas le temps de vous expliquer. - Impressionnant. 134 00:08:53,141 --> 00:08:54,795 HĂ© ! J'ai une idĂ©e pour ta demande Ă  Harvard. 135 00:08:54,795 --> 00:08:56,361 Oh, c'est pas lĂ  que je veux aller. 136 00:08:56,361 --> 00:08:58,886 - Depuis quand ? - J'aime pas leur programme. 137 00:08:58,886 --> 00:09:01,497 - Peut-ĂȘtre, mais je crois qu'on devrait... - Maman, calme-toi. 138 00:09:01,497 --> 00:09:03,325 - Je sais-- - Je sais parfaitement ce que je fais. 139 00:09:03,325 --> 00:09:04,718 Mais... 140 00:09:05,501 --> 00:09:06,981 À plus tard. 141 00:09:06,981 --> 00:09:09,070 - Tu dĂ©jeunes pas ? - Non, je dois arriver tĂŽt. 142 00:09:09,070 --> 00:09:10,724 OK. 143 00:09:14,858 --> 00:09:16,904 D'oĂč il tient une telle assurance ? 144 00:09:16,904 --> 00:09:19,080 Eh bien, il ressemble Ă  son pĂšre. 145 00:09:19,515 --> 00:09:20,951 Douglas avait de l'assurance ? 146 00:09:20,951 --> 00:09:23,214 Il Ă©tait chirurgien ophtalmologiste. 147 00:09:23,214 --> 00:09:25,216 Je dois y aller, j'ai un patient. 148 00:09:25,216 --> 00:09:26,566 C'est quoi, celle-lĂ  ? 149 00:09:26,566 --> 00:09:28,611 C'est une capsule, euh, d'huile de poisson. 150 00:09:28,611 --> 00:09:30,265 Je vais pas roter du poisson, j'espĂšre ? 151 00:09:30,265 --> 00:09:32,484 La bouteille disait que non ! 152 00:09:41,711 --> 00:09:43,191 Ouh ! 153 00:09:45,497 --> 00:09:47,630 Maman ! Maman ! Je t'ai entendue. 154 00:09:47,630 --> 00:09:51,112 Je vais installer ton climatiseur, et cette fois, il va rester en place. 155 00:09:51,112 --> 00:09:53,593 Je vais pas l'installer et le retirer quand il fait froid. 156 00:09:53,593 --> 00:09:55,899 Quoi ? 157 00:09:59,163 --> 00:10:01,252 Oh ! Oui. 158 00:10:01,252 --> 00:10:03,472 T'as raison. 159 00:10:03,472 --> 00:10:06,127 Tu l'Ă©teins si tu as froid, puis tu le rallumes quand il commence Ă  faire chaud. 160 00:10:06,127 --> 00:10:08,259 - On se voit ce soir ! Bonne journĂ©e, maman. - Bye, maman. 161 00:10:08,259 --> 00:10:10,784 Je sais. Moi aussi, je t'aime. Je dois te laisser. 162 00:10:10,784 --> 00:10:13,177 Je raccroche. Bye ! Qu'est-ce que c'est ? 163 00:10:13,177 --> 00:10:14,831 Euh, mon projet de science. 164 00:10:14,831 --> 00:10:18,052 - C'est tout ? - Oh, non, euh... 165 00:10:18,052 --> 00:10:21,272 On a une prĂ©sentation Canva, et une maquette. 166 00:10:21,272 --> 00:10:23,405 Si tu allais Ă  Saint-Athanase, 167 00:10:23,405 --> 00:10:25,189 tu pourrais dormir une heure de plus tous les matins, 168 00:10:25,189 --> 00:10:26,800 et marcher jusqu'Ă  l'Ă©cole. 169 00:10:26,800 --> 00:10:28,845 Sauf qu'ils me laisseraient pas sauter une annĂ©e. 170 00:10:28,845 --> 00:10:30,412 Ils auraient peut-ĂȘtre pas tort. 171 00:10:30,412 --> 00:10:33,197 Tu seras un bĂ©bĂ© Ă  l'universitĂ©. - J'aurai 17 ans ! 172 00:10:33,197 --> 00:10:35,504 Y a plusieurs types d'intelligences. 173 00:10:35,504 --> 00:10:37,637 C'est bien d'ĂȘtre douĂ©e pour les Ă©tudes, 174 00:10:37,637 --> 00:10:42,076 mais il faudrait que tu dĂ©veloppes un peu plus de mĂ©fiance envers le monde. 175 00:10:42,076 --> 00:10:43,991 Je suis trĂšs mĂ©fiante. 176 00:10:43,991 --> 00:10:46,733 Tu crois que je suis pas mĂ©fiante ? 177 00:10:47,777 --> 00:10:50,214 VĂ©rifier qu'il y a assez de boĂźtes de mouchoirs 178 00:10:50,214 --> 00:10:53,130 dans le placard du bureau. Point. Oh, Seigneur ! 179 00:10:53,130 --> 00:10:55,655 - ChĂ©ri ? - Oh, misĂšre ! 180 00:10:57,526 --> 00:10:59,920 ChĂ©ri, qu'est-ce qui va pas ? 181 00:10:59,920 --> 00:11:02,183 Anton vient de m'Ă©crire qu'il dĂ©missionne. 182 00:11:02,183 --> 00:11:03,880 Je suis foutu. 183 00:11:03,880 --> 00:11:05,577 Oh, pauvre chĂ©ri. 184 00:11:05,577 --> 00:11:07,797 Rez-de-chaussĂ©e. 185 00:11:07,797 --> 00:11:10,452 Veuillez entrer, j'arrive tout de suite. 186 00:11:11,714 --> 00:11:14,412 Tu sais ce qu'il te faut ? - Un librettiste ! 187 00:11:14,412 --> 00:11:16,414 Tu as besoin d'une bonne marche. 188 00:11:16,414 --> 00:11:19,243 Je t'en prie, Doc, j'ai promenĂ© Levi y a pas plus de 15 minutes ! 189 00:11:19,243 --> 00:11:21,115 Non, fais pas seulement le tour du pĂątĂ© de maisons, 190 00:11:21,115 --> 00:11:23,204 va te perdre, Steven. 191 00:11:23,204 --> 00:11:25,075 Mais je dĂ©teste me perdre. 192 00:11:25,075 --> 00:11:27,904 Je dis pas de te perdre pour de vrai. Je veux dire, dĂ©ambule. 193 00:11:27,904 --> 00:11:30,428 Il faut... que tu te secoues pour casser tes mauvaises habitudes. 194 00:11:30,428 --> 00:11:32,735 Interagis avec un inconnu. D'accord ? 195 00:11:32,735 --> 00:11:34,563 J'aime pas les inconnus. 196 00:11:34,563 --> 00:11:36,739 - Allez, viens ! 197 00:11:36,739 --> 00:11:39,481 Viens, mon beau chien ! Je sais ce que je fais. 198 00:11:39,481 --> 00:11:42,266 OK ! 199 00:11:45,966 --> 00:11:48,098 Je pourrais t'attendre pour que tu m'accompagnes. 200 00:11:48,098 --> 00:11:50,492 Bon chien ! Oh, si je viens, je vais prendre toutes les dĂ©cisions. 201 00:11:50,492 --> 00:11:52,102 Bon chien. 202 00:11:52,102 --> 00:11:54,757 Si tu veux tourner Ă  gauche, tu tournes Ă  gauche. 203 00:11:54,757 --> 00:11:57,151 Tu veux tourner Ă  droite ? Tu tournes Ă  droite. 204 00:11:57,151 --> 00:12:01,024 Et moi, je serai ici avec mon tĂ©lĂ©phone allumĂ© en cas d'urgence. 205 00:12:01,024 --> 00:12:04,941 Et... ça va te faire du bien. 206 00:12:04,941 --> 00:12:06,726 À plus tard ! 207 00:12:06,726 --> 00:12:08,423 OK. 208 00:12:11,339 --> 00:12:13,689 - Il veut pas... - Bien sĂ»r qu'il veut sortir ! 209 00:12:13,689 --> 00:12:15,647 Allez ! Bon chien. Bon chien. Et voilĂ . 210 00:12:15,647 --> 00:12:17,780 OK. Bye ! 211 00:12:18,607 --> 00:12:20,565 Pfff... 212 00:12:35,406 --> 00:12:37,321 On va par lĂ  ? 213 00:12:59,561 --> 00:13:01,171 Quoi ? Oh mon Dieu ! 214 00:13:01,171 --> 00:13:02,999 Je suis pas importante Ă  tes yeux ? 215 00:13:02,999 --> 00:13:05,872 SĂ©rieux, je comprends pas ! Mais de quoi tu parles ? 216 00:13:05,872 --> 00:13:07,830 Je parie que chacune de ces personnes 217 00:13:07,830 --> 00:13:10,615 a une histoire digne d'un opĂ©ra, Levi. 218 00:13:14,663 --> 00:13:17,709 Dans notre projet, il est question de la fourmi argentĂ©e du Sahara 219 00:13:17,709 --> 00:13:19,407 et de comment on peut utiliser le biomimĂ©tisme 220 00:13:19,407 --> 00:13:21,278 pour amĂ©liorer les panneaux solaires. 221 00:13:21,278 --> 00:13:23,498 Ces fourmis ont Ă©voluĂ© de façon trĂšs cool 222 00:13:23,498 --> 00:13:24,586 pour s'adapter Ă  la chaleur. 223 00:13:24,586 --> 00:13:26,022 LA FOURMI ARGENTÉE DU SAHARA 224 00:13:26,022 --> 00:13:27,763 Elles se servent de leurs poils triangulaires 225 00:13:27,763 --> 00:13:28,982 pour rĂ©flĂ©chir le soleil dans plusieurs directions. 226 00:13:28,982 --> 00:13:30,287 GrĂące au biomimĂ©tisme, 227 00:13:30,287 --> 00:13:31,941 THÉORIE DE MIE 228 00:13:31,941 --> 00:13:34,552 on pourrait crĂ©er des panneaux solaires ultra rĂ©flĂ©chissants, 229 00:13:34,552 --> 00:13:39,079 et ça, ça rĂ©duirait nos besoins en matiĂšre de climatisation. 230 00:13:46,434 --> 00:13:49,219 Je vais t'aimer jusqu'Ă  la fin de mes jours. 231 00:13:57,749 --> 00:14:01,144 - OK, Levi, je dois aller pisser. 232 00:14:01,144 --> 00:14:03,973 Moi, je peux pas faire ça n'importe oĂč, tu sais. 233 00:14:04,582 --> 00:14:06,236 Attends ici. 234 00:14:06,236 --> 00:14:07,977 Comme un bon chien. 235 00:14:22,383 --> 00:14:24,472 Cinq minutes. Cinq minutes. 236 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 - Salut. - Salut. 237 00:14:29,869 --> 00:14:32,436 Euh. Whisky et eau. 238 00:14:32,436 --> 00:14:34,003 Quelle sorte ? 239 00:14:34,003 --> 00:14:37,050 J'ai du Jameson, Ballantine, Wild Turkey. 240 00:14:37,050 --> 00:14:39,269 Jameson. 241 00:14:39,269 --> 00:14:41,054 Euh, Ballantine. Euh... 242 00:14:43,883 --> 00:14:45,623 Jameson. 243 00:14:45,623 --> 00:14:47,321 Merci. 244 00:14:55,285 --> 00:14:57,331 Le temps est plus doux. 245 00:14:57,331 --> 00:14:59,202 Il fait encore froid, mais... 246 00:15:00,290 --> 00:15:02,162 J'aime bien quand il fait froid. 247 00:15:02,162 --> 00:15:04,512 Oui, ça aide Ă  rester alerte. 248 00:15:05,121 --> 00:15:08,472 Sauf que je mange plus quand il... fait froid. 249 00:15:08,472 --> 00:15:10,866 - Je mange plus toute l'annĂ©e. - Ah oui ? 250 00:15:10,866 --> 00:15:12,955 Et tu manges quoi, pour dĂ©jeuner ? 251 00:15:14,130 --> 00:15:16,176 Des toasts. 252 00:15:27,361 --> 00:15:30,146 J'ai lu que ça pouvait nous donner l'hĂ©patite. 253 00:15:30,146 --> 00:15:31,843 Quoi ? 254 00:15:31,843 --> 00:15:33,889 Les noix Ă  partager. 255 00:15:33,889 --> 00:15:36,587 Salut. Je vous avais pas vue. 256 00:15:39,503 --> 00:15:41,766 Eh bien, je suis lĂ  ! 257 00:15:43,551 --> 00:15:44,987 T'es en congĂ© ? 258 00:15:44,987 --> 00:15:46,771 Ouais, si on veut. 259 00:15:46,771 --> 00:15:48,730 Et toi ? - Oui. 260 00:15:48,730 --> 00:15:50,688 Je travaille pas aujourd'hui, alors j'en profite. 261 00:15:50,688 --> 00:15:52,473 Ouais, c'est bien. 262 00:15:57,565 --> 00:15:59,871 Euh... tu fais quoi ? 263 00:15:59,871 --> 00:16:02,004 Je pilote un bateau-remorqueur. 264 00:16:02,004 --> 00:16:04,398 Tu pilotes un bateau-remorqueur ? 265 00:16:04,398 --> 00:16:07,444 Tu t'imagines qu'il vogue sur les mers tout seul ? 266 00:16:07,444 --> 00:16:10,056 Non. C'est juste que je m'attendais pas du tout Ă  ça. 267 00:16:11,405 --> 00:16:13,015 Wow. 268 00:16:14,016 --> 00:16:16,671 OĂč est-ce que tu habites ? - Sur le bateau. 269 00:16:16,671 --> 00:16:20,805 Je suis basĂ©e Ă  BĂąton-Rouge pour le moment, mais je vais un peu partout. 270 00:16:21,676 --> 00:16:23,591 Qu'est-ce qui t'amĂšne Ă  Brooklyn ? 271 00:16:23,591 --> 00:16:26,072 J'ai remorquĂ© une barge de... Jackson. 272 00:16:26,072 --> 00:16:28,030 Ah oui ? 273 00:16:28,639 --> 00:16:30,859 Y avait quoi sur la barge ? 274 00:16:30,859 --> 00:16:33,035 - Euh, du sel, du gravier... - Hum ! 275 00:16:33,035 --> 00:16:35,733 Des piĂšces d'avion, des rideaux de douche. 276 00:16:36,560 --> 00:16:38,823 Pas mal tout ce que tu peux pointer du doigt 277 00:16:38,823 --> 00:16:41,913 s'est retrouvĂ© Ă  bord d'une barge Ă  un moment donnĂ©. 278 00:16:41,913 --> 00:16:44,612 Enfin, aujourd'hui, je peux relaxer. 279 00:16:46,701 --> 00:16:49,095 Et qu'est-ce que tu comptes faire ? 280 00:16:50,139 --> 00:16:53,273 AprĂšs ma bire, je vais aller acheter du shampoing qui sent bon. 281 00:16:53,273 --> 00:16:54,970 Ouais. 282 00:16:54,970 --> 00:16:56,972 Toi, tu fais quoi ? 283 00:16:56,972 --> 00:16:59,409 Qu'est-ce que tu fais dans un bar Ă  11 h du matin ? 284 00:16:59,409 --> 00:17:03,848 Oh, euh... j'essaie de casser certaines habitudes. 285 00:17:03,848 --> 00:17:06,025 C'est une longue histoire. - Moi aussi, je casse des habitudes. 286 00:17:06,025 --> 00:17:08,157 - Ah oui ? - Hum-hum. Du moins, j'essaie. 287 00:17:08,157 --> 00:17:09,811 C'est bien. 288 00:17:11,465 --> 00:17:14,381 - Toi, tu fais quoi ? - Je suis compositeur. 289 00:17:15,512 --> 00:17:17,514 T'es composteur ? 290 00:17:17,514 --> 00:17:19,560 - Non, compositeur de musique. 291 00:17:20,387 --> 00:17:22,650 Oh ! Quel genre de musique ? 292 00:17:22,650 --> 00:17:24,478 De l'opĂ©ra. 293 00:17:24,478 --> 00:17:27,307 Ah, tu veux dire : Aaah ! 294 00:17:27,307 --> 00:17:29,831 Oui. Oui... ! 295 00:17:29,831 --> 00:17:32,051 Ah ! 296 00:17:32,051 --> 00:17:36,707 Ouais. J'Ă©prouve malheureusement un gros blocage crĂ©atif en ce moment. 297 00:17:36,707 --> 00:17:38,753 C'est dommage. 298 00:17:38,753 --> 00:17:40,581 Depuis que je suis tout petit, 299 00:17:40,581 --> 00:17:42,713 je suis nul dans tout sauf en musique, 300 00:17:42,713 --> 00:17:45,107 et maintenant, je suis nul lĂ -dedans aussi, alors... 301 00:17:46,108 --> 00:17:48,719 Euh, j'enseigne aussi la composition. 302 00:17:48,719 --> 00:17:52,767 Mais j'ai pris congĂ© ce semestre pour pouvoir... Ă©crire. 303 00:17:53,768 --> 00:17:56,597 Et toi, t'es capitaine de bateau depuis quand ? 304 00:17:56,597 --> 00:17:58,338 TrĂšs longtemps. 305 00:17:59,208 --> 00:18:01,863 Comment on devient capitaine de bateau-remorqueur ? 306 00:18:01,863 --> 00:18:04,953 J'ai passĂ© ma vie sur le remorqueur familial. 307 00:18:04,953 --> 00:18:06,520 Ensuite... 308 00:18:07,129 --> 00:18:09,000 aprĂšs ma maladie, j'ai... 309 00:18:11,220 --> 00:18:14,789 Euh, quoi ? Quelle, euh... quelle maladie ? 310 00:18:14,789 --> 00:18:17,574 - Tu veux voir mon bateau ? - Non, merci. 311 00:18:17,574 --> 00:18:20,621 Ça serait fou. Je peux pas faire ça. 312 00:18:22,057 --> 00:18:23,754 Ouais, d'accord. 313 00:18:24,277 --> 00:18:26,061 Le voilĂ  ! 314 00:18:26,061 --> 00:18:28,150 Attends, mets ça. 315 00:18:38,987 --> 00:18:40,684 Je le tiens. 316 00:18:40,684 --> 00:18:42,556 Viens, mon beau. 317 00:18:42,556 --> 00:18:44,427 Beau toutou ! 318 00:18:45,602 --> 00:18:47,865 Tu veux le traitement royal ? 319 00:18:49,998 --> 00:18:51,956 J'ai grandi sur ce bateau ! 320 00:18:55,569 --> 00:18:57,310 Mon pĂšre l'a retapĂ©. 321 00:18:58,180 --> 00:19:00,182 Plus jeune, j'Ă©tais matelot. 322 00:19:00,182 --> 00:19:02,750 Mais... 323 00:19:02,750 --> 00:19:05,622 je dĂ©testais vivre sur le bateau. 324 00:19:05,622 --> 00:19:07,929 Je rĂȘvais de vivre sur la terre ferme 325 00:19:07,929 --> 00:19:10,888 et de pas... de pas empester le diesel. 326 00:19:10,888 --> 00:19:12,760 Sauf que mon pĂšre a eu un accident. 327 00:19:12,760 --> 00:19:14,501 Tu vois cette hache ? 328 00:19:15,893 --> 00:19:17,808 Elle sert Ă  couper le cĂąble en cas d'urgence. 329 00:19:17,808 --> 00:19:19,506 Y en a partout sur le bateau. 330 00:19:19,506 --> 00:19:21,464 Ç'a rien changĂ© pour lui. 331 00:19:22,465 --> 00:19:24,902 - DĂ©solĂ©. - Je te fais visiter ? 332 00:19:34,085 --> 00:19:36,218 Ça, c'est la coquerie. 333 00:19:36,218 --> 00:19:37,959 Attention, faut pas... 334 00:19:37,959 --> 00:19:40,527 faire trop de bruit parce que l'Ă©quipage dort. 335 00:19:40,527 --> 00:19:42,093 Il y a combien de personnes ? 336 00:19:42,093 --> 00:19:44,400 Euh, de trois Ă  six, ça dĂ©pend. 337 00:19:44,400 --> 00:19:47,795 En ce moment, il y a le mĂ©canicien; il s'appelle Pete. 338 00:19:47,795 --> 00:19:49,449 Il a Ă©tĂ© en prison quelque temps. 339 00:19:49,449 --> 00:19:50,841 Pourquoi ? 340 00:19:50,841 --> 00:19:52,843 Pour meurtre, mais jamais tu t'en douterais. 341 00:19:52,843 --> 00:19:54,105 Il est super gentil. 342 00:19:54,105 --> 00:19:55,846 Puis, y a Dess et y a Rory. 343 00:19:55,846 --> 00:19:58,371 Le second et le... le matelot. 344 00:19:59,110 --> 00:20:00,460 - Oh ! Chut, chut, chut ! 345 00:20:00,460 --> 00:20:02,375 ArrĂȘte ça ! 346 00:20:02,375 --> 00:20:04,899 C'est Ă  Moxie, la sƓur de mon pĂšre. 347 00:20:04,899 --> 00:20:06,988 Elle fait la cuisine. 348 00:20:07,728 --> 00:20:09,643 Elle est ravissante, non ? 349 00:20:09,643 --> 00:20:11,949 Tu veux voir la timonerie ? 350 00:20:11,949 --> 00:20:13,951 Vaut mieux que Levi attende ici. 351 00:20:16,432 --> 00:20:18,826 Viens, mon chien. Ce sera pas long. 352 00:20:28,792 --> 00:20:30,490 Allez, monte ! 353 00:20:34,189 --> 00:20:36,060 Les quarts durent combien de temps ? 354 00:20:36,887 --> 00:20:39,020 Six heures de travail, six heures de repos. 355 00:20:39,020 --> 00:20:41,718 C'est le second qui me relaie. 356 00:20:41,718 --> 00:20:43,764 Mais, comme moi, je vis ici, j'ai... 357 00:20:43,764 --> 00:20:46,114 toujours quelque chose Ă  faire. 358 00:20:47,246 --> 00:20:49,683 Tu diriges tout ça ? C'est beaucoup de responsabilitĂ©s. 359 00:20:49,683 --> 00:20:52,163 Ouais. C'est pas Ă  prendre la lĂ©gĂšre. 360 00:20:52,163 --> 00:20:54,862 Entre de mauvaises mains, ce bateau est une arme mortelle. 361 00:20:54,862 --> 00:20:58,169 Quatre-vingts tonnes d'acier. Ça pardonne pas. 362 00:20:58,169 --> 00:21:01,085 Je suis un propriĂ©taire exploitant. 363 00:21:01,085 --> 00:21:03,174 Katrina fait pas partie d'une corporation. 364 00:21:03,174 --> 00:21:05,220 Disons que t'as besoin d'expĂ©dier du mĂ©tal au Texas. 365 00:21:05,220 --> 00:21:07,091 Ça se fait pas par avion, ni par camion. 366 00:21:07,091 --> 00:21:08,745 Il te faut ce bateau. 367 00:21:08,745 --> 00:21:11,313 Des fois, je transporte de la ferraille pour la marine. 368 00:21:11,313 --> 00:21:14,229 Ma sƓur et moi, on partageait ce lit, 369 00:21:14,229 --> 00:21:17,972 mais, euh, c'est un format double. 370 00:21:17,972 --> 00:21:20,931 Y a trois autres couchettes pour l'Ă©quipage. 371 00:21:24,021 --> 00:21:26,937 S'il le fallait, je pourrais accueillir jusqu'Ă  12 personnes. 372 00:21:34,597 --> 00:21:36,686 J'adore la vanille. 373 00:21:38,297 --> 00:21:41,125 Oui, c'est une odeur puissante. 374 00:21:47,131 --> 00:21:50,178 Je dois prendre le temps de me reposer. 375 00:21:50,961 --> 00:21:53,355 Et de quoi est-ce que... 376 00:21:53,355 --> 00:21:56,358 tu te remets exactement ? Si c'est pas trop indiscret. 377 00:21:58,142 --> 00:22:00,449 Je suis accro au romantisme. 378 00:22:00,971 --> 00:22:03,626 Eh bien, comme tout le monde, non ? 379 00:22:04,497 --> 00:22:07,108 C'est un syndrome reconnu. 380 00:22:08,196 --> 00:22:12,243 Mais c'est pas plutĂŽt bien vu de nos jours que les femmes butinent comme les hommes ? 381 00:22:12,243 --> 00:22:14,768 - Non. 382 00:22:14,768 --> 00:22:16,726 Non, attends, c'est pas... 383 00:22:16,726 --> 00:22:18,728 c'est pas qu'une affaire de sexe. 384 00:22:18,728 --> 00:22:21,252 En fait... c'est assez grave. 385 00:22:21,252 --> 00:22:23,298 On m'a arrĂȘtĂ©e pour harcĂšlement. 386 00:22:23,298 --> 00:22:25,387 J'ai dĂ» suivre une thĂ©rapie. 387 00:22:25,387 --> 00:22:27,389 Et, euh... 388 00:22:27,389 --> 00:22:29,826 je suis pas censĂ©e faire ça. 389 00:22:29,826 --> 00:22:32,525 Aller dans un bar, 390 00:22:32,525 --> 00:22:35,615 inviter un gars sur le bateau, c'est un gros <« non, non >». 391 00:22:35,615 --> 00:22:37,704 Mais que veux-tu, j'ai vraiment pas pu rĂ©sister, 392 00:22:37,704 --> 00:22:39,706 tu es trĂšs sĂ©duisant. - Euh, donc, 393 00:22:39,706 --> 00:22:42,752 t'es allĂ©e au bar aujourd'hui avec l'intention de-- 394 00:22:42,752 --> 00:22:45,233 - Faire une rencontre. - ...faire une rencontre. 395 00:22:47,975 --> 00:22:51,761 Eh bien, notre rencontre a Ă©tĂ© une vraie rĂ©vĂ©lation, Katrina. 396 00:22:51,761 --> 00:22:53,154 Je-- - Oh ! 397 00:22:53,154 --> 00:22:54,895 Je devrais sortir plus souvent, 398 00:22:54,895 --> 00:22:56,723 c'est la leçon que j'en retiens. Mais je crois que... 399 00:22:56,723 --> 00:22:58,638 Attends, je vais te faire une petite tasse de thĂ©. 400 00:22:58,638 --> 00:23:00,291 Ah... 401 00:23:00,291 --> 00:23:02,424 Et aprĂšs, du balai ! 402 00:23:02,424 --> 00:23:04,731 Retour Ă  ton opĂ©ra qui n'avance pas ! 403 00:23:07,037 --> 00:23:08,778 Une tasse de thĂ©. 404 00:23:09,823 --> 00:23:11,694 OK, bouge pas. Je t'apporte ça. 405 00:23:11,694 --> 00:23:13,392 D'accord. 406 00:23:21,704 --> 00:23:24,403 Euh, en passant, moi, j'aime les sandwiches au saucisson. 407 00:23:24,403 --> 00:23:26,274 Si tu veux savoir. - Quoi ? 408 00:23:26,274 --> 00:23:29,756 Pour dĂ©jeuner. T'as posĂ© la question au barman tout Ă  l'heure. 409 00:23:34,282 --> 00:23:36,153 Oh wow... 410 00:23:41,898 --> 00:23:43,813 Oh, merci. 411 00:23:44,945 --> 00:23:46,990 Ça sent quoi ? 412 00:23:46,990 --> 00:23:48,122 Le fenouil. 413 00:23:48,122 --> 00:23:50,124 Oh ! Oui... 414 00:23:51,125 --> 00:23:53,040 J'adore cette cabine. 415 00:23:53,040 --> 00:23:55,738 Lorsque je regarde autour de moi... 416 00:23:55,738 --> 00:23:58,393 je peux pas croire la chance que j'ai de vivre... 417 00:23:58,393 --> 00:24:00,264 cette vie de rĂȘve. 418 00:24:04,486 --> 00:24:06,619 Tu m'as pas encore regardĂ©e. - Je t'ai regardĂ©e. 419 00:24:06,619 --> 00:24:08,490 Pas dans les yeux. 420 00:24:48,269 --> 00:24:50,227 Attends. 421 00:25:51,854 --> 00:25:54,857 Concentrons-nous sur les faits, d'accord ? 422 00:25:54,857 --> 00:25:58,382 Bruna Ă©tait... trĂšs fĂąchĂ©e contre moi ce matin. 423 00:25:58,382 --> 00:26:00,646 Selon elle, quand... 424 00:26:00,646 --> 00:26:03,518 j'accroche ma serviette, elle est trop chiffonnĂ©e. - Hum... 425 00:26:05,172 --> 00:26:07,261 Qu'est-ce que vous avez ressenti ? 426 00:26:07,261 --> 00:26:09,350 De la culpabilitĂ©. 427 00:26:09,350 --> 00:26:11,178 De la colĂšre. 428 00:26:13,615 --> 00:26:16,575 Je... je continue de vous imaginer nue. 429 00:26:16,575 --> 00:26:19,186 J'Ă©tais certain que ça passerait. 430 00:26:19,186 --> 00:26:21,971 Hum... Ce genre de transfert n'est pas constant. 431 00:26:21,971 --> 00:26:23,712 Est-ce que... 432 00:26:23,712 --> 00:26:25,627 Est-ce que c'est diffĂ©rent si je vous vois nue dans ma maison 433 00:26:25,627 --> 00:26:27,368 plutĂŽt que dans ma cour, par exemple ? 434 00:26:27,368 --> 00:26:29,762 Je sais pas si vous voulez que je vous donne... plus de dĂ©tails. 435 00:26:29,762 --> 00:26:32,025 - Non. - OK. Je comprends. 436 00:26:32,025 --> 00:26:34,636 - Merci. - Donnez-moi une minute. 437 00:26:34,636 --> 00:26:36,246 Oh... 438 00:26:37,247 --> 00:26:38,684 OK, c'est passĂ©. 439 00:26:42,731 --> 00:26:44,820 Oh... 440 00:26:44,820 --> 00:26:48,128 Tu pourrais demeurer Ă  bord la prochaine fois que je jetterai l'ancre ici. 441 00:26:49,477 --> 00:26:52,785 Je doute... que ce soit une bonne idĂ©e. 442 00:26:57,485 --> 00:26:59,618 Et pourquoi ? 443 00:27:00,880 --> 00:27:02,664 Hum... 444 00:27:04,144 --> 00:27:06,407 Tout ça... c'est irrĂ©aliste. 445 00:27:06,407 --> 00:27:08,191 Ouais. 446 00:27:08,191 --> 00:27:11,107 Si tu souhaites rĂ©ellement guĂ©rir, 447 00:27:11,107 --> 00:27:13,544 je crois qu'il faut que tu... 448 00:27:13,544 --> 00:27:16,025 tu regardes la vĂ©ritĂ© en face. 449 00:27:17,113 --> 00:27:19,681 Ouais. - Ah ouais ? 450 00:27:24,338 --> 00:27:27,689 Tu sais ce que tu ressens pour moi, sauf que t'oses pas te l'avouer. 451 00:27:50,930 --> 00:27:53,323 - Bonjour. 452 00:27:53,323 --> 00:27:55,630 - Bonjour. - C'est mon chien. 453 00:27:55,630 --> 00:27:57,284 OK. 454 00:27:58,894 --> 00:28:00,591 Oh... 455 00:28:03,290 --> 00:28:05,727 J'ai du mal Ă  croire ce qui est arrivĂ©, Levi ! 456 00:28:05,727 --> 00:28:08,904 C'est elle qui m'a sĂ©duit, pas vrai ? C'est une sorciĂšre ! 457 00:28:20,176 --> 00:28:21,830 Oh, mon Dieu ! 458 00:29:22,891 --> 00:29:27,678 Je dois prendre le temps de me reposer 459 00:29:30,507 --> 00:29:35,338 Et de quoi est-ce que tu te remets exactement ? 460 00:29:39,734 --> 00:29:46,132 Je suis accro au romantisme 461 00:29:46,828 --> 00:29:53,748 Je vais de ville en ville 462 00:29:56,533 --> 00:30:00,320 Dans mon petit bateau 463 00:30:00,711 --> 00:30:02,626 S'il vous plaĂźt ! Stop ! 464 00:30:02,626 --> 00:30:05,499 Je sais, je sais, je sais, je sais. 465 00:30:05,499 --> 00:30:07,196 DĂ©solĂ©. 466 00:30:07,196 --> 00:30:09,285 Est-ce qu'on peut reprendre de <« My little boat >», 467 00:30:09,285 --> 00:30:11,897 et cette fois, peux-tu chanter un peu plus staccato ? 468 00:30:11,897 --> 00:30:15,465 C'est-Ă -dire : <« My-lit-tle bo-oo-oat >» ? 469 00:30:15,465 --> 00:30:18,381 Hum ? Merci beaucoup. 470 00:30:23,647 --> 00:30:25,345 Oh non, elle massacre la syncope ! 471 00:30:25,345 --> 00:30:27,390 Je l'ai pas massacrĂ©e, c'est n'importe quoi ! 472 00:30:27,390 --> 00:30:29,175 Ouais. 473 00:30:29,175 --> 00:30:33,527 Steven, est-ce que tu peux la laisser terminer la scĂšne ? 474 00:30:33,527 --> 00:30:35,703 Je sais. Je sais. 475 00:30:36,573 --> 00:30:38,749 C'est juste que... pardonne-moi. 476 00:30:39,489 --> 00:30:41,665 Elle n'est pas comme ça. 477 00:30:41,665 --> 00:30:43,798 - De qui tu parles ? - Sandy. Ton personnage. 478 00:30:43,798 --> 00:30:45,539 Elle existe ? 479 00:30:45,539 --> 00:30:48,020 Non. Mais non, je l'ai inventĂ©e. 480 00:30:48,672 --> 00:30:50,718 Alors, je peux l'interprĂ©ter comme je le veux ? 481 00:30:50,718 --> 00:30:52,546 Oui. 482 00:30:52,546 --> 00:30:54,896 Mais tu l'interprĂštes strictement comme une femme dangereuse, 483 00:30:54,896 --> 00:30:57,377 alors qu'en fait, elle est Ă  la fois lumineuse et pince-sans-rire. 484 00:30:57,377 --> 00:30:59,683 - Lumineuse et pince-sans-rire. - Oui. 485 00:30:59,683 --> 00:31:03,252 Un peu amĂšre, mais avec un sens de l'humour. 486 00:31:04,558 --> 00:31:06,908 Pour elle, le monde est absurde. 487 00:31:06,908 --> 00:31:09,345 Mais elle apprĂ©cie les petites choses. 488 00:31:09,345 --> 00:31:11,217 Je croyais que c'Ă©tait une meurtriĂšre 489 00:31:11,217 --> 00:31:12,696 qui attire les hommes dans son bateau 490 00:31:12,696 --> 00:31:14,873 pour les tuer et les manger. - C'est exact, 491 00:31:14,873 --> 00:31:16,700 c'est une meurtriĂšre. Absolument. 492 00:31:16,700 --> 00:31:19,225 Mais elle a plusieurs autres facettes. 493 00:31:19,790 --> 00:31:21,967 Elle a une façon de voir le monde qui... 494 00:31:21,967 --> 00:31:24,360 qui n'est pas rĂ©elle. 495 00:31:24,360 --> 00:31:26,275 Mais si tu la rencontrais... 496 00:31:26,275 --> 00:31:28,147 tu la trouverais tout Ă  fait normale. 497 00:31:28,147 --> 00:31:31,106 OK, on reprend Ă  partir de la mesure 26. 498 00:31:31,672 --> 00:31:33,152 Merci, Steven. 499 00:31:33,152 --> 00:31:34,849 Merci. 500 00:31:51,474 --> 00:31:53,389 Non ! Non ! 501 00:31:53,389 --> 00:31:55,783 Oh, Seigneur ! Non ! Non ! 502 00:31:57,611 --> 00:31:59,743 Non ! C'est pas ça. 503 00:32:01,528 --> 00:32:03,399 Pardon, je suis dĂ©solĂ©. Je vais m'asseoir. 504 00:32:03,399 --> 00:32:05,445 Hum-hum ! - Je vais m'asseoir. 505 00:32:05,445 --> 00:32:07,403 C'est juste que... 506 00:32:10,450 --> 00:32:12,539 quand elle attaque le fa, 507 00:32:12,539 --> 00:32:14,497 les spectateurs doivent sentir le dĂ©sir. 508 00:32:14,497 --> 00:32:17,674 Pas avoir l'impression qu'elle lave un comptoir au dĂ©sinfectant ! 509 00:32:18,980 --> 00:32:22,114 - Euh, Susan ? - Oui. Oui. Oui. Oui. 510 00:32:22,984 --> 00:32:25,291 - Je peux pas chanter tant qu'il est lĂ . - Je sais, je sais. 511 00:32:25,291 --> 00:32:26,988 Mais il est vraiment fragile. 512 00:32:26,988 --> 00:32:28,685 - Je suis fragile aussi. - Je sais. 513 00:32:28,685 --> 00:32:30,557 Je sais et je vais rĂ©gler ça, je te le promets. 514 00:32:30,557 --> 00:32:32,341 Va te chercher un thĂ©. 515 00:32:32,341 --> 00:32:33,821 Steven... 516 00:32:34,213 --> 00:32:37,520 tu dois lui donner de l'espace... - Je sais... 517 00:32:37,520 --> 00:32:39,522 ...pour qu'elle dĂ©couvre son personnage. 518 00:32:39,522 --> 00:32:41,350 Oui, je sais, mais... 519 00:32:41,350 --> 00:32:44,353 J'ai une vision tellement claire de comment ça doit sonner. 520 00:32:44,353 --> 00:32:46,834 Et elle passe totalement Ă  cĂŽtĂ©. 521 00:32:46,834 --> 00:32:48,531 Elle n'y est pas du tout. 522 00:32:48,531 --> 00:32:50,403 OK. OK. 523 00:32:51,099 --> 00:32:53,754 Écoute, Steven, viens avec moi. Viens. 524 00:32:53,754 --> 00:32:56,583 OK, tout le monde, on fait une pause. Écoute... 525 00:32:57,105 --> 00:32:59,412 C'est presque un miracle qu'elle ait acceptĂ© le rĂŽle. 526 00:32:59,412 --> 00:33:01,675 - Oui, j'en suis conscient. - OK. 527 00:33:01,675 --> 00:33:04,069 Tu dois lui faire confiance, Steven. 528 00:33:04,069 --> 00:33:07,681 Et me faire confiance Ă  moi ! - Mais... je te fais confiance. 529 00:33:07,681 --> 00:33:10,249 Qu'est-ce qui te pousse Ă  croire que je te fais pas confiance, Susan ? 530 00:33:10,249 --> 00:33:12,294 - Écoute-moi bien. 531 00:33:12,294 --> 00:33:15,080 Tu dois cesser de venir aux rĂ©pĂ©titions. 532 00:33:16,168 --> 00:33:18,344 Tu as Ă©crit un opĂ©ra magnifique. 533 00:33:18,344 --> 00:33:20,694 Maintenant, laisse-nous le mettre en scĂšne. 534 00:33:27,092 --> 00:33:30,051 Je sais que ça ne fait pas trĂšs longtemps, mais, euh... 535 00:33:30,051 --> 00:33:33,402 je tenais Ă  vous dire Ă  quel point je suis heureuse de votre travail. 536 00:33:33,402 --> 00:33:37,145 Oh, euh, je me dĂ©barrasse de tout ce qu'il y a dans ces deux sacs. 537 00:33:37,145 --> 00:33:39,669 Si quelque chose vous plaĂźt, n'hĂ©sitez pas Ă  le prendre. 538 00:33:39,669 --> 00:33:41,976 Merci, docteure Jessup-Lauddem, 539 00:33:41,976 --> 00:33:43,717 je regarde dĂšs que j'ai fini. 540 00:33:43,717 --> 00:33:45,719 Oh, appelez-moi Patricia. 541 00:33:45,719 --> 00:33:47,416 Oh oui, dĂ©solĂ©e ! 542 00:33:47,416 --> 00:33:49,070 Patricia. 543 00:33:51,638 --> 00:33:54,075 Vous ĂȘtes jeune pour avoir un fils de cet Ăąge. 544 00:33:54,075 --> 00:33:55,816 Oh, ouais. 545 00:33:55,816 --> 00:33:58,297 Oui, on a eu une surprise Ă  ma deuxiĂšme annĂ©e de mĂ©decine. 546 00:33:58,297 --> 00:34:00,386 Mais vous avez continuĂ© d'Ă©tudier. 547 00:34:00,386 --> 00:34:03,476 Oui, j'ai juste mis une croix sur le sommeil pendant quelques annĂ©es. 548 00:34:03,476 --> 00:34:06,348 Oui, mais bon... on a eu de la chance. 549 00:34:06,348 --> 00:34:08,872 Mes... mes parents ne voulaient pas, euh... 550 00:34:10,265 --> 00:34:12,311 Tout ça n'a plus d'importance. 551 00:34:12,311 --> 00:34:14,704 Ma grand-mĂšre a Ă©tĂ© merveilleuse, 552 00:34:14,704 --> 00:34:16,750 et elle nous a accueillis, 553 00:34:16,750 --> 00:34:18,795 moi, Julian et le pĂšre de Julian. 554 00:34:18,795 --> 00:34:21,755 On a, euh... vĂ©cu... 555 00:34:21,755 --> 00:34:23,409 Ouais. 556 00:34:23,409 --> 00:34:25,454 C'est elle qui m'a lĂ©guĂ© cette maison; 557 00:34:25,454 --> 00:34:27,717 j'en garde tellement... 558 00:34:27,717 --> 00:34:30,198 Vous ĂȘtes catholique ? 559 00:34:30,198 --> 00:34:31,547 Oui. 560 00:34:31,547 --> 00:34:33,593 Vous avez un beau pendentif de la Madone. 561 00:34:33,593 --> 00:34:36,117 C'est sentimental. Ma dĂ©funte tante me l'a donnĂ©. 562 00:34:36,117 --> 00:34:38,467 Je ne suis pas trĂšs religieuse. 563 00:34:38,467 --> 00:34:40,513 Mais je suppose que lorsqu'on est catholique, 564 00:34:40,513 --> 00:34:42,384 ça nous suit toute notre vie. 565 00:34:42,384 --> 00:34:44,734 Ma mĂšre Ă©tait catholique, 566 00:34:44,734 --> 00:34:47,259 mon pĂšre Ă©tait juif. Et j'ai... 567 00:34:47,911 --> 00:34:49,696 Je me souviens de ma confirmation. 568 00:34:49,696 --> 00:34:51,959 Je suis allĂ©e dans un pensionnat catholique. 569 00:34:53,961 --> 00:34:56,659 J'adorais regarder dans les chambres des sƓurs. 570 00:34:56,659 --> 00:34:58,922 Toujours parfaitement rangĂ©es. 571 00:35:00,272 --> 00:35:01,838 C'est drĂŽle... 572 00:35:01,838 --> 00:35:03,318 Quand j'y rĂ©flĂ©chis, 573 00:35:03,318 --> 00:35:05,146 pour moi, cet amour de la propretĂ©, 574 00:35:05,146 --> 00:35:07,192 c'est plus qu'une simple... 575 00:35:07,192 --> 00:35:09,629 question d'hygiĂšne. 576 00:35:12,066 --> 00:35:14,460 C'est une forme de puretĂ© spirituelle. 577 00:35:15,591 --> 00:35:18,116 La propretĂ© est la sƓur de la saintetĂ© ! 578 00:35:18,116 --> 00:35:19,856 Oh. J'adore frotter. 579 00:35:20,814 --> 00:35:22,946 Parfois, pendant que mes patients parlent, 580 00:35:22,946 --> 00:35:25,601 j'imagine que j'entre dans leur tĂȘte avec une bouteille de dĂ©sinfectant 581 00:35:25,601 --> 00:35:27,299 et que je fais un grand mĂ©nage. 582 00:35:27,299 --> 00:35:29,475 Je peux laisser ça sur le comptoir ? - Bien sĂ»r. 583 00:35:29,475 --> 00:35:31,912 TrĂšs bien. J'attends une patiente. 584 00:35:31,912 --> 00:35:34,480 Alors, servez-vous dans le frigo si vous avez... Oh ! 585 00:35:34,480 --> 00:35:37,744 Elle vient d'annuler ! Je vais pouvoir vous aider ! 586 00:36:08,209 --> 00:36:10,037 Salut. 587 00:36:11,952 --> 00:36:13,736 Salut, mon grand ! 588 00:36:13,736 --> 00:36:16,522 Magdalena, je vous prĂ©sente Tereza, la petite amie de Julian. 589 00:36:16,522 --> 00:36:19,220 Si vous avez faim, il y a une tonne de fruits coupĂ©s dans le frigo. 590 00:36:19,220 --> 00:36:22,441 Et Tereza, j'ai trouvĂ© ton pouding prĂ©fĂ©rĂ©. 591 00:36:23,442 --> 00:36:26,619 Eum... Patricia, c'est ma mĂšre. 592 00:36:27,359 --> 00:36:28,795 Quoi ? 593 00:36:29,709 --> 00:36:31,667 Oui, c'est bien ma fille. 594 00:36:32,625 --> 00:36:34,279 Oh ! 595 00:36:36,063 --> 00:36:38,108 Je te prĂ©sente Julian. 596 00:36:38,108 --> 00:36:40,241 Bonjour ! 597 00:36:40,850 --> 00:36:43,331 Quelqu'un veut une tasse de thĂ© ? 598 00:36:48,945 --> 00:36:51,165 Comment elle te connaĂźt si bien ? 599 00:36:51,165 --> 00:36:53,428 Elle sait ce que tu aimes manger ? Tu l'appelles par son prĂ©nom ? 600 00:36:53,428 --> 00:36:55,517 Et moi, je ne sais mĂȘme pas que tu as un copain ? 601 00:36:55,517 --> 00:36:57,258 J'avais peur de te le dire. 602 00:36:57,258 --> 00:36:58,912 Devine pourquoi ! 603 00:36:58,912 --> 00:37:00,740 - Tu couches dĂ©jĂ  avec lui ? - J'ai jamais dit ça ! 604 00:37:00,740 --> 00:37:03,221 - Je ne peux plus faire son mĂ©nage. - Tu peux continuer. 605 00:37:03,221 --> 00:37:04,396 Mais j'ai besoin de cet argent ! 606 00:37:04,396 --> 00:37:05,788 Trey a un bon emploi. 607 00:37:05,788 --> 00:37:07,660 Plus jamais je dĂ©pendrai d'un homme pour vivre. 608 00:37:07,660 --> 00:37:10,315 Alors, dis-moi, je dois continuer Ă  laver les toilettes de cette femme, 609 00:37:10,315 --> 00:37:13,143 alors que ma fille est la petite amie de son fils ? 610 00:37:14,667 --> 00:37:16,625 Maman, je suis dĂ©solĂ©e. 611 00:37:18,236 --> 00:37:20,499 Mais j'aime Julian. 612 00:37:20,499 --> 00:37:23,241 Tu ne sais pas ce que tu ressens. T'es qu'une enfant. 613 00:37:23,241 --> 00:37:25,025 Je l'aime et je suis pas une enfant ! 614 00:37:25,025 --> 00:37:27,288 Tu as 16 ans. Tu crois ĂȘtre amoureuse ? 615 00:37:28,115 --> 00:37:30,900 Tu ne dois pas faire la mĂȘme erreur que j'ai faite. 616 00:37:31,510 --> 00:37:33,686 C'est moi, l'erreur que tas faite ? 617 00:37:33,686 --> 00:37:35,296 C'est pas toi, l'erreur, Tereza. 618 00:37:35,296 --> 00:37:37,298 C'est d'avoir laissĂ© tomber les Ă©tudes ! 619 00:37:37,820 --> 00:37:40,170 Tu ne dois pas te laisser distraire de ton travail ! 620 00:37:40,170 --> 00:37:41,563 Je suis pas distraite ! 621 00:37:41,563 --> 00:37:43,739 Julian va te payer l'universitĂ© ? 622 00:37:43,739 --> 00:37:45,654 Il a l'air d'un bon garçon, 623 00:37:45,654 --> 00:37:47,613 mais ses parents ont les moyens de payer ses Ă©tudes. 624 00:37:47,613 --> 00:37:49,397 Toi, il te faut une bourse, Tereza. 625 00:37:49,397 --> 00:37:50,833 Je t'en supplie ! 626 00:37:50,833 --> 00:37:53,096 Ne prends pas cette relation trop au sĂ©rieux ! 627 00:37:53,096 --> 00:37:55,447 J'Ă©tais exactement comme toi. 628 00:37:58,145 --> 00:38:01,888 Quand on est jeune, on croit que l'avenir nous appartient et que tout nous est dĂ»... 629 00:38:01,888 --> 00:38:05,065 que si on est douĂ©, le monde nous donnera ce qu'on mĂ©rite. 630 00:38:05,065 --> 00:38:07,023 Mais ce n'est pas comme ça. 631 00:38:08,024 --> 00:38:11,463 Tous tes plans d'avenir peuvent dĂ©railler en un claquement de doigts. 632 00:38:11,463 --> 00:38:13,203 Tu n'as pas idĂ©e ! 633 00:39:17,006 --> 00:39:19,052 Dites donc... 634 00:39:20,445 --> 00:39:23,056 Vous devriez recevoir des rĂ©ponses des universitĂ©s. 635 00:39:23,056 --> 00:39:24,623 T'es nerveux ? 636 00:39:24,623 --> 00:39:26,364 Je crois que je n'arrive mĂȘme plus Ă  ĂȘtre nerveux. 637 00:39:26,364 --> 00:39:28,061 Je fais qu'attendre. 638 00:39:28,061 --> 00:39:29,845 En quoi tu veux te spĂ©cialiser ? 639 00:39:29,845 --> 00:39:31,499 En gĂ©nie environnemental. 640 00:39:31,499 --> 00:39:33,936 Julian et moi, on va modeler l'avenir. 641 00:39:33,936 --> 00:39:35,634 Comment ? 642 00:39:35,634 --> 00:39:37,505 On veut... 643 00:39:38,288 --> 00:39:41,683 participer Ă  des projets qui visent Ă  rĂ©soudre des problĂšmes humains de base, 644 00:39:41,683 --> 00:39:43,772 comme, euh, les sources d'Ă©nergie renouvelable. 645 00:39:43,772 --> 00:39:45,600 La conception de moteurs. 646 00:39:45,600 --> 00:39:48,124 Il y aura sĂ»rement beaucoup d'emplois dans ce domaine. 647 00:39:48,124 --> 00:39:49,952 Peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre pas. 648 00:39:49,952 --> 00:39:52,999 Je l'espĂšre bien, sinon, le monde sera rĂ©duit en cendres. 649 00:39:52,999 --> 00:39:54,696 Ouais. 650 00:39:59,527 --> 00:40:02,051 Moi, euh, je suis jamais allĂ© Ă  l'universitĂ©, 651 00:40:02,051 --> 00:40:04,924 et je gagne plus que bien des connaissances qui y sont allĂ©s. 652 00:40:06,621 --> 00:40:08,449 Vous faites quoi ? 653 00:40:13,193 --> 00:40:14,977 Tiens, c'est le journal d'aujourd'hui. 654 00:40:14,977 --> 00:40:16,457 Je l'ai pas lu. 655 00:40:17,545 --> 00:40:20,853 Lis-le le plus vite que tu peux. 656 00:40:20,853 --> 00:40:22,594 Tereza... ? - Hum-hum. 657 00:40:22,594 --> 00:40:24,726 Lance la minuterie. 658 00:40:24,726 --> 00:40:25,988 Vas-y. À pleine vitesse. 659 00:40:27,599 --> 00:40:30,950 <« On dirait bien que le service d'incendie n'a rien perdu de son mordant. >» 660 00:40:30,950 --> 00:40:33,692 - Plus vite. - <« En effet, le capitaine a annoncĂ© lundi 661 00:40:33,692 --> 00:40:36,782 l'ajout de trois chiens robotisĂ©s Ă  son Ă©quipe de recherche et sauvetage. >» 662 00:40:36,782 --> 00:40:39,306 <« Les chiens créés par la firme de gĂ©nie PCL Dynamics 663 00:40:39,306 --> 00:40:41,090 sont contrĂŽlĂ©s Ă  distance par un opĂ©rateur. 664 00:40:41,090 --> 00:40:43,441 Ils seront mis en service dans les prochaines semaines. 665 00:40:43,441 --> 00:40:46,182 Les robots canins sont capables de dĂ©tecter les fuites de gaz 666 00:40:46,182 --> 00:40:49,098 et d'Ă©valuer l'intĂ©gritĂ© structurale des bĂątiments en flammes ou sur-- 667 00:40:51,318 --> 00:40:53,973 - Donc, vous ĂȘtes stĂ©nographe ? - StĂ©nographe judiciaire. 668 00:40:53,973 --> 00:40:55,931 PrĂ©cision importante. 669 00:40:58,934 --> 00:41:00,849 AiĂŻe, aie, aiĂŻe. 670 00:41:00,849 --> 00:41:03,156 Il fait ça souvent ? - Hum-hum. 671 00:41:03,156 --> 00:41:05,898 - Aucune erreur. - Wow ! 672 00:41:05,898 --> 00:41:09,554 Comment on peut ĂȘtre sĂ»rs que t'as pas fait d'erreur si on sait pas lire la stĂ©nographie ? 673 00:41:09,554 --> 00:41:11,556 Si je le dis, c'est que c'est vrai. 674 00:41:11,556 --> 00:41:13,645 J'ai jamais vu quelqu'un taper aussi vite. 675 00:41:13,645 --> 00:41:15,516 Et je connais assez le jargon juridique 676 00:41:15,516 --> 00:41:18,345 pour me reprĂ©senter dans un procĂšs, le cas Ă©chĂ©ant. 677 00:41:19,520 --> 00:41:22,610 Il m'arrive parfois, pendant certains tĂ©moignages, 678 00:41:22,610 --> 00:41:25,831 d'avoir envie de m'interrompre pour demander aux avocats : 679 00:41:25,831 --> 00:41:28,442 <« Vous voulez pas faire objection ? >» 680 00:41:29,443 --> 00:41:31,184 Vous devez voir des choses intĂ©ressantes. 681 00:41:31,184 --> 00:41:33,534 J'ai entendu des choses assez troublantes, oui. 682 00:41:34,230 --> 00:41:37,059 Et je n'oublie jamais rien, malheureusement. 683 00:41:40,062 --> 00:41:41,760 Le gĂąteau est dĂ©licieux. 684 00:41:41,760 --> 00:41:43,762 - Prends un autre morceau ! - D'accord. 685 00:41:43,762 --> 00:41:45,764 On n'aurait pas dĂ» faire ça un soir de semaine, hein ? 686 00:41:45,764 --> 00:41:48,288 Vous allez finir vos devoirs aux petites heures de la nuit. 687 00:41:50,943 --> 00:41:52,814 Vaut mieux que j'y aille. 688 00:41:53,336 --> 00:41:54,816 Je peux vous aider avec la vaisselle ? 689 00:41:54,816 --> 00:41:57,602 - Non, non. - Bon, trĂšs bien. Merci. 690 00:41:57,602 --> 00:42:00,387 Ç'a Ă©tĂ© un plaisir. - Heureux de t'avoir rencontrĂ©. 691 00:42:01,519 --> 00:42:04,304 - Merci pour le repas. - De rien. Au revoir. 692 00:42:21,495 --> 00:42:23,366 Par lĂ  ? 693 00:43:01,535 --> 00:43:04,190 Tu veux que je t'aide Ă  prĂ©parer le repas ? 694 00:43:04,190 --> 00:43:06,627 Je n'ai pas envie de cuisiner. Pizza. Sandwiches. 695 00:43:06,627 --> 00:43:08,498 Je n'ai pas faim. 696 00:43:13,678 --> 00:43:16,115 HĂ©. Qu'est-ce qui t'arrive ? 697 00:43:26,255 --> 00:43:29,258 Je ne devrais pas ĂȘtre aussi contrariĂ©e, mais... 698 00:43:29,258 --> 00:43:31,391 c'est plus fort que moi. 699 00:43:32,131 --> 00:43:34,699 Tu me trouves ridicule ? 700 00:43:41,357 --> 00:43:43,446 Quel Ăąge a Julian ? 701 00:43:43,446 --> 00:43:46,536 Il vient tout juste d'avoir 18 ans. 702 00:43:49,278 --> 00:43:51,846 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© ne pas voir ça, Magdalena. 703 00:43:51,846 --> 00:43:54,196 Je sais, c'est difficile de la voir ainsi. 704 00:43:54,196 --> 00:43:56,851 Pour nous, c'est encore une petite fille. 705 00:43:58,592 --> 00:44:00,768 Est-ce que tu sais ce que c'est ? 706 00:44:00,768 --> 00:44:02,944 C'est ce qu'on appelle une <« cause probable >». 707 00:44:02,944 --> 00:44:04,685 Une cause probable, c'est quoi ? 708 00:44:04,685 --> 00:44:06,687 Une raison de porter des accusations. 709 00:44:06,687 --> 00:44:08,384 Des accusations ? 710 00:44:08,384 --> 00:44:11,431 Dans la dĂ©finition d'un viol au sens de la loi, ça dit : 711 00:44:11,431 --> 00:44:13,738 <« S'il y a pĂ©nĂ©tration, mĂȘme lĂ©gĂšre. >» 712 00:44:13,738 --> 00:44:15,696 Mais Tereza Ă©tait consentante. 713 00:44:15,696 --> 00:44:17,176 Elle n'a pas l'Ăąge lĂ©gal du consentement ! 714 00:44:17,176 --> 00:44:19,744 Trey, je te les ai montrĂ©es... 715 00:44:19,744 --> 00:44:21,659 Ă  toi, mon conjoint. 716 00:44:21,659 --> 00:44:23,312 On va rĂ©gler ça en famille. 717 00:44:23,312 --> 00:44:25,314 Tu veux que je reste les bras croisĂ©s 718 00:44:25,314 --> 00:44:27,926 et que je laisse un crime ĂȘtre perpĂ©trĂ© 719 00:44:27,926 --> 00:44:29,971 sur ma propre fille par ce gars-lĂ  ? 720 00:44:31,016 --> 00:44:33,105 Pourquoi tu dis <« ce gars-lĂ  >» ? 721 00:44:33,105 --> 00:44:35,281 Tu sais ce que je veux dire. 722 00:44:38,371 --> 00:44:41,069 Ce n'est pas ta fille. 723 00:44:41,069 --> 00:44:42,941 Oh, OK, maintenant, ce n'est pas ma fille. 724 00:44:42,941 --> 00:44:46,684 Je l'ai adoptĂ©e lĂ©galement, t'as oubliĂ© ce dĂ©tail ? 725 00:44:46,684 --> 00:44:49,121 On n'est peut-ĂȘtre pas mariĂ©s, mais je suis bien son pĂšre. 726 00:44:49,121 --> 00:44:50,644 Calme-toi. 727 00:44:50,644 --> 00:44:53,516 Oublie que tu as vu ces photos. Promets-le-moi. 728 00:44:53,516 --> 00:44:55,518 De toute façon, l'affaire n'irait nulle part. 729 00:44:55,518 --> 00:44:57,738 Ce sont deux jeunes amoureux. 730 00:44:57,738 --> 00:45:00,959 J'ai dĂ©jĂ  transcrit une affaire comme celle-lĂ , et le garçon est allĂ© en prison. 731 00:45:24,199 --> 00:45:28,334 Je dois prendre le temps de me reposer 732 00:45:31,554 --> 00:45:36,342 Et de quoi est-ce que tu te remets exactement ? 733 00:45:40,650 --> 00:45:47,396 Je suis accro au romantisme 734 00:45:48,528 --> 00:45:54,490 Je vais de ville en ville 735 00:45:57,363 --> 00:46:02,890 Dans mon petit bateau 736 00:46:04,457 --> 00:46:08,504 Et parfois je ne peux m'en empĂȘcher 737 00:46:08,504 --> 00:46:13,335 Je vais dans les bars, je troue un homme et le ramĂšne chez moi 738 00:46:15,903 --> 00:46:18,688 Je pensais ĂȘtre guĂ©rie 739 00:46:18,688 --> 00:46:21,822 Mais tu es 740 00:46:21,822 --> 00:46:28,394 Tu es irrĂ©sistible 741 00:46:33,834 --> 00:46:36,315 Je dois partir 742 00:46:37,359 --> 00:46:40,928 J'ai une famille 743 00:46:42,103 --> 00:46:47,761 Laisse-moi partir ! 744 00:46:47,761 --> 00:46:51,896 Tu es si belle 745 00:46:51,896 --> 00:46:55,421 N'aie pas peur 746 00:46:55,421 --> 00:47:00,600 Juste une tasse de thĂ© 747 00:47:01,383 --> 00:47:07,128 Prends juste une tasse de thĂ© 748 00:47:26,408 --> 00:47:28,019 Bravo ! 749 00:47:42,033 --> 00:47:43,861 Bravo ! 750 00:47:48,866 --> 00:47:50,955 Bravo ! 751 00:47:52,826 --> 00:47:54,697 La musique ! 752 00:47:54,697 --> 00:47:56,047 Oh, la musique ! 753 00:47:56,047 --> 00:47:57,918 La version fĂ©minine de <« Sweeney Todd. >» 754 00:47:57,918 --> 00:47:59,833 Je vous prĂ©sente ma femme, Maxine. 755 00:47:59,833 --> 00:48:02,227 La capitaine dĂ©saxĂ©e qui attire les hommes sur son remorqueur 756 00:48:02,227 --> 00:48:03,924 pour les tuer et les manger ! 757 00:48:03,924 --> 00:48:05,534 Steven, vous ĂȘtes un foutu gĂ©nie ! 758 00:48:05,534 --> 00:48:07,232 Et elle n'aime jamais rien d'habitude ! 759 00:48:07,232 --> 00:48:08,886 En plus, c'est une Ă©rotomane de BĂąton-Rouge ? 760 00:48:08,886 --> 00:48:10,757 OĂč ĂȘtes-vous allĂ© pĂȘcher ça ? 761 00:48:10,757 --> 00:48:13,629 Euh, ce personnage, il m'est apparu, hum... 762 00:48:13,629 --> 00:48:16,937 pendant que je faisais une marche. - Quelle imagination ! 763 00:48:16,937 --> 00:48:18,808 Quel homme brillant ! 764 00:48:18,808 --> 00:48:21,942 - Impressionnant ! - Tu te souviens de Raef Gundel ? 765 00:48:21,942 --> 00:48:23,944 Oh, salut, Raef. 766 00:48:23,944 --> 00:48:27,252 Quand t'as renvoyĂ© Anton, on croyait que t'avais encore perdu la tĂȘte. 767 00:48:27,252 --> 00:48:29,732 Comment ça, renvoyĂ© ? Je t'ai pas renvoyĂ©, pas tout Ă  fait. 768 00:48:29,732 --> 00:48:32,257 Oh, c'est bel et bien ce que t'as fait ! 769 00:48:32,257 --> 00:48:35,390 Mais... t'as pondu un foutu chef-d'Ɠuvre sans l'aide de personne ! 770 00:48:35,390 --> 00:48:36,957 T'es trĂšs fort. 771 00:48:36,957 --> 00:48:38,698 Chapeau ! 772 00:48:38,698 --> 00:48:40,656 Bien, bien. 773 00:48:40,656 --> 00:48:42,136 Steven. 774 00:48:43,703 --> 00:48:46,010 - Quoi ? - J'arrive pas Ă  y croire. 775 00:48:46,010 --> 00:48:47,925 J'Ă©tais vraiment... 776 00:48:47,925 --> 00:48:51,058 en colĂšre contre toi quand t'es parti comme ça. 777 00:48:51,841 --> 00:48:53,974 Et lĂ , je dĂ©couvre que je suis ta muse ? 778 00:48:53,974 --> 00:48:55,497 Je... je suis... 779 00:48:55,497 --> 00:48:57,456 Oh, Steven, je te quitterai jamais. 780 00:48:57,456 --> 00:49:00,241 T'en fais pas, je sais que t'es une personne fragile, 781 00:49:00,241 --> 00:49:01,982 et je sais que tu as peur. 782 00:49:01,982 --> 00:49:04,332 Je vais ĂȘtre d'une infinie douceur avec toi. 783 00:49:04,332 --> 00:49:07,727 Je brusquerai pas les choses. Je vis ici maintenant. 784 00:49:07,727 --> 00:49:10,121 - Tu... tu quoi ? - Je suis basĂ©e Ă  Brooklyn. 785 00:49:10,121 --> 00:49:12,732 On deviendra insĂ©parables. - Oh, Seigneur. 786 00:49:12,732 --> 00:49:14,342 OK... 787 00:49:15,039 --> 00:49:17,302 Hum... Euh... 788 00:49:17,302 --> 00:49:19,304 Tu m'excuses juste une petite minute ? 789 00:49:19,304 --> 00:49:20,870 Hum-hum. 790 00:49:22,742 --> 00:49:24,700 Oh non. Oh non. 791 00:49:24,700 --> 00:49:26,528 Oh non. 792 00:49:26,528 --> 00:49:28,791 Oh ! - Je suis tellement heureuse pour lui. 793 00:49:30,010 --> 00:49:32,012 T'as de la terre sur le front. 794 00:49:32,012 --> 00:49:33,753 Oh, non, non, non, euh... 795 00:49:33,753 --> 00:49:36,190 c'est le mercredi des Cendres; je suis allĂ©e Ă  l'Ă©glise. 796 00:49:37,322 --> 00:49:39,063 T'es allĂ©e Ă  l'Ă©glise ? 797 00:49:39,063 --> 00:49:41,021 Ouais, j'ai ressenti un genre... 798 00:49:41,021 --> 00:49:42,718 d'impulsion, c'est tout. 799 00:49:42,718 --> 00:49:45,156 À l'Ă©cole catholique, on faisait ça tous les ans. 800 00:49:45,156 --> 00:49:47,897 On renonçait au chocolat pendant le carĂȘme, 801 00:49:47,897 --> 00:49:49,943 puis Ă  PĂąques, on en mangeait des tonnes. 802 00:49:49,943 --> 00:49:52,902 À quoi tu vas renoncer cette fois ? À acheter des jupes tailleurs ? 803 00:49:52,902 --> 00:49:55,557 Non, mais j'aurais dĂ» y penser. 804 00:49:55,557 --> 00:49:58,865 SĂ©rieux, tu manges pas de sucre, alors c'est pas le chocolat. 805 00:49:59,518 --> 00:50:01,433 Au mensonge. 806 00:50:01,433 --> 00:50:03,739 Quoi ? Tu mens souvent ? 807 00:50:04,610 --> 00:50:06,742 Euh... t'as vu Steven ? 808 00:50:23,237 --> 00:50:25,283 OK. 809 00:50:25,283 --> 00:50:27,372 Comment... 810 00:50:27,372 --> 00:50:29,113 Ah ! 811 00:50:55,878 --> 00:50:57,967 Tu ne m'as pas dit ce que tu pensais 812 00:50:57,967 --> 00:51:01,232 du fait que la mĂšre de Tereza soit notre femme de mĂ©nage. 813 00:51:02,146 --> 00:51:04,235 Ça me dĂ©range pas. 814 00:51:05,192 --> 00:51:07,586 Pourquoi rien ne te dĂ©range depuis quelque temps ? 815 00:51:07,586 --> 00:51:09,588 J'en sais rien. 816 00:51:09,588 --> 00:51:11,590 Julian, tu sais que tu peux toujours me parler franchement. 817 00:51:11,590 --> 00:51:13,592 Avant, toi et moi, on se disait tout. 818 00:51:13,592 --> 00:51:16,464 OK. C'est... bizarre 819 00:51:16,464 --> 00:51:20,207 et un peu gĂȘnant que sa mĂšre soit notre femme de mĂ©nage. 820 00:51:20,207 --> 00:51:22,514 Alors, je fais quoi ? 821 00:51:22,514 --> 00:51:24,211 Rien. 822 00:51:24,907 --> 00:51:27,388 Il peut y avoir deux choses opposĂ©es en mĂȘme temps. 823 00:51:27,388 --> 00:51:30,652 Je l'admets... c'est une drĂŽle de situation, 824 00:51:30,652 --> 00:51:32,132 mais ça m'est Ă©gal, 825 00:51:32,132 --> 00:51:34,613 parce que ça change rien Ă  ma relation avec Tereza. 826 00:51:35,440 --> 00:51:37,094 Tu comprends ? 827 00:51:38,965 --> 00:51:42,316 J'aime beaucoup Tereza, vraiment, mais... 828 00:51:44,013 --> 00:51:46,190 mais ton lobe frontal 829 00:51:46,190 --> 00:51:49,149 n'aura pas fini de se dĂ©velopper avant l'Ăąge de 25 ans. 830 00:51:49,149 --> 00:51:51,630 C'est la zone du cerveau qui prend les dĂ©cisions. 831 00:51:51,630 --> 00:51:55,329 C'est pas parce que t'as gĂąchĂ© ta premiĂšre relation que je vais faire comme toi. 832 00:51:55,329 --> 00:51:57,201 Attends... 833 00:51:57,201 --> 00:52:00,552 c'est pas vrai. Ton pĂšre est mort. 834 00:52:00,552 --> 00:52:02,771 Il est parti, puis il est mort. 835 00:52:04,295 --> 00:52:06,819 Je crois qu'on se serait rĂ©conciliĂ©s. 836 00:52:08,299 --> 00:52:10,692 Sur le plan physique, c'Ă©tait trĂšs intense entre nous. 837 00:52:10,692 --> 00:52:13,130 - Maman ! - Quoi ? C'est la vĂ©ritĂ©. 838 00:52:19,875 --> 00:52:21,399 ChĂ©ri, c'est moi. 839 00:52:21,399 --> 00:52:23,923 Euh... appelle-moi, OK ? 840 00:52:23,923 --> 00:52:25,968 Je veux m'assurer que tu vas bien. 841 00:52:39,852 --> 00:52:41,201 Steven ? ! 842 00:52:42,246 --> 00:52:43,725 Steven ? ! 843 00:52:44,465 --> 00:52:46,424 - St... 844 00:52:52,778 --> 00:52:55,476 Ç'a Ă©tĂ© un vrai triomphe, et tu t'es sauvĂ©. 845 00:52:55,476 --> 00:52:57,522 Y a pas eu d'ovation, pourtant. 846 00:52:57,522 --> 00:53:00,046 Ce que je voulais, c'Ă©tait les Ă©poustoufler. 847 00:53:01,265 --> 00:53:04,224 Oh, chĂ©ri, tu l'as fait. 848 00:53:04,224 --> 00:53:06,357 Moi, j'ai trouvĂ© ça magnifique. 849 00:53:07,184 --> 00:53:09,708 - C'est vrai ? - Ouais, c'Ă©tait vraiment bon. 850 00:53:09,708 --> 00:53:11,536 T'as de quoi ĂȘtre trĂšs fier. 851 00:53:13,146 --> 00:53:14,408 Bonne nuit. 852 00:53:14,408 --> 00:53:16,062 Bonne nuit, mon cƓur. 853 00:53:23,287 --> 00:53:26,159 J'aimerais seulement que la vie t'apporte un peu de plaisir, Steven. 854 00:53:26,159 --> 00:53:28,422 Tu sais que tu n'en as qu'une. - Je sais. 855 00:53:29,510 --> 00:53:32,078 J'ai fait une autre crise d'anxiĂ©tĂ©. 856 00:53:33,601 --> 00:53:35,168 Oh ! 857 00:53:35,647 --> 00:53:37,257 Oh, chĂ©ri. 858 00:53:38,258 --> 00:53:40,347 Oh, chĂ©ri. 859 00:53:42,567 --> 00:53:45,265 Pourquoi t'es pas simplement venu me chercher ? 860 00:53:45,265 --> 00:53:47,398 Qu'est-ce qui te tracasse ? 861 00:53:47,398 --> 00:53:49,661 Il est arrivĂ© quelque chose ? 862 00:53:49,661 --> 00:53:51,489 Je suis pas sĂ»r. 863 00:53:51,489 --> 00:53:53,491 T'es pas sĂ»r qu'il soit arrivĂ© quelque chose ? 864 00:53:53,491 --> 00:53:55,319 Hum, bien... 865 00:53:58,626 --> 00:54:02,500 Quelqu'un a dit... quelque chose qui t'a contrariĂ© ? 866 00:54:03,414 --> 00:54:06,373 Euh... bien... 867 00:54:06,373 --> 00:54:08,767 OK. Voici ce qu'on va faire... 868 00:54:10,072 --> 00:54:11,813 Oh ! 869 00:54:11,813 --> 00:54:13,424 Oh ! 870 00:54:14,947 --> 00:54:16,601 C'est pas vrai ! - DĂ©solĂ©, Doc ! 871 00:54:16,601 --> 00:54:18,080 - Steven ! - DĂ©solĂ© ! 872 00:54:18,080 --> 00:54:19,865 Eh merde ! Ah ! 873 00:54:19,865 --> 00:54:21,345 C'est pas sĂ©rieux ! 874 00:54:21,345 --> 00:54:23,347 Je te demande une chose ! Une seule ! 875 00:54:23,347 --> 00:54:25,262 Je te demande pardon ! 876 00:54:54,769 --> 00:54:56,467 HĂ©. 877 00:54:58,991 --> 00:55:00,949 Qu'est-ce qui se passe ? 878 00:55:05,780 --> 00:55:07,826 Je me disais que... 879 00:55:07,826 --> 00:55:10,742 quand Julian aura son diplĂŽme... 880 00:55:11,482 --> 00:55:14,267 on pourrait donner la maison. - OK. 881 00:55:15,399 --> 00:55:17,705 Attends. Tu... Tu veux vendre la maison ? 882 00:55:17,705 --> 00:55:21,622 On pourrait en faire don Ă  l'Ă©glise pour qu'ils la transforment... 883 00:55:21,622 --> 00:55:24,321 en maison pour des mĂšres et leurs enfants. 884 00:55:24,321 --> 00:55:26,975 Quoi ? Et oĂč est-ce qu'on irait vivre ? 885 00:55:29,674 --> 00:55:33,373 Dans un bel appartement vide. 886 00:55:53,088 --> 00:55:55,482 - Bonjour, ma sƓur. - Oh, bonjour, Patricia. 887 00:55:55,482 --> 00:55:57,702 Euh, j'aurais d'autres choses Ă  donner. 888 00:55:57,702 --> 00:55:59,791 Oh, oui. Venez, entrez. 889 00:55:59,791 --> 00:56:02,359 - Merci beaucoup. - Oh ! Ç'a l'air neuf. 890 00:56:03,098 --> 00:56:05,797 - DĂ©posez-les juste ici. 891 00:56:05,797 --> 00:56:07,973 D'accord. Merci. 892 00:56:07,973 --> 00:56:10,454 Parfait. Hum... Il y a autre chose ? 893 00:56:12,107 --> 00:56:14,849 - Je peux donner un coup de main ? - Mais bien sĂ»r ! 894 00:56:14,849 --> 00:56:17,243 Venez distribuer les collations. 895 00:56:17,243 --> 00:56:19,071 Tu veux un jus ? 896 00:56:19,071 --> 00:56:22,074 Tu peux aussi prendre un petit sac. 897 00:58:28,505 --> 00:58:30,507 Quoi ? 898 00:58:30,507 --> 00:58:32,204 OĂč est-ce que t'as pris ça ? 899 00:58:32,204 --> 00:58:34,685 C'est ta mĂšre qui les a trouvĂ©es. Elle Ă©tait sous le choc. 900 00:58:36,164 --> 00:58:37,818 OK. 901 00:58:37,818 --> 00:58:40,429 Oui, je l'avoue, Julian et moi, on couche ensemble. 902 00:58:40,429 --> 00:58:42,388 Et alors ? Y a rien de mal lĂ -dedans. 903 00:58:43,868 --> 00:58:46,784 On se protĂšge. Il met un prĂ©servatif. 904 00:58:48,612 --> 00:58:50,701 Qu'est-ce que tu veux de plus ? 905 00:58:52,398 --> 00:58:54,400 Non mais, c'est quoi, votre problĂšme ? 906 00:58:54,400 --> 00:58:56,663 Tu peux aller dans ta chambre. 907 00:58:56,663 --> 00:58:59,579 Qu'est-ce que tu fais ? Tu m'as enregistrĂ©e ? 908 00:58:59,579 --> 00:59:01,146 - Trop tard. - Pourquoi ? 909 00:59:01,146 --> 00:59:02,887 - La loi, c'est la loi. - Quoi ? 910 00:59:02,887 --> 00:59:04,236 MĂȘmes rĂšgles pour tout le monde. 911 00:59:04,236 --> 00:59:06,543 Tu as 16 ans, et lui 18. - OK. 912 00:59:06,543 --> 00:59:08,980 C'est une inconduite sexuelle, c'est un mĂ©fait de classe A. 913 00:59:08,980 --> 00:59:10,372 L'affaire est close. 914 00:59:10,372 --> 00:59:12,461 T'as l'intention de le faire arrĂȘter ? 915 00:59:13,375 --> 00:59:16,030 Il a commis une grave erreur. 916 00:59:34,309 --> 00:59:36,224 Sors de ma chambre. 917 00:59:39,097 --> 00:59:41,490 J'ai pas envie de te parler, va-t'en. 918 00:59:43,580 --> 00:59:45,582 Je lui ai montrĂ© les photos 919 00:59:46,757 --> 00:59:49,107 parce que j'avais peur pour toi 920 00:59:49,107 --> 00:59:52,284 et j'Ă©tais en colĂšre que tu ne m'en aies jamais dit le moindre mot. 921 00:59:53,502 --> 00:59:55,374 Mon bijou. 922 00:59:57,506 --> 01:00:01,380 Tu sais, tu dis toujours que je suis <« ton bijou >»... 923 01:00:01,380 --> 01:00:03,730 comme si j'Ă©tais un objet ! 924 01:00:04,339 --> 01:00:07,038 Une espĂšce de robot ultra performant 925 01:00:07,038 --> 01:00:09,127 qui obtient des A juste pour que toi, 926 01:00:09,127 --> 01:00:11,042 tu te sentes moins mal d'avoir gĂąchĂ© ta vie ! 927 01:00:11,042 --> 01:00:12,783 Je n'aurais jamais cru que Trey ferait ça. 928 01:00:12,783 --> 01:00:15,176 Ça veut dire que tu le connais pas trĂšs bien non plus. 929 01:00:15,176 --> 01:00:17,004 Ça ne va pas durer. Il va se raviser. 930 01:00:17,004 --> 01:00:18,876 Mais non ! 931 01:00:19,790 --> 01:00:22,009 Tu sais aussi bien que moi qu'il a jamais Ă©tĂ© capable 932 01:00:22,009 --> 01:00:24,533 d'admettre le moindre tort de toute sa vie ! 933 01:00:24,533 --> 01:00:27,449 C'est un affreux dictateur raciste et arrogant, 934 01:00:27,449 --> 01:00:29,060 et toi, t'es son bras droit. 935 01:00:29,060 --> 01:00:30,888 Ne me parle pas comme ça ! 936 01:00:30,888 --> 01:00:33,194 Est-ce que tu comprends... que si ça se produit, 937 01:00:33,194 --> 01:00:35,806 Julian va devoir passer le reste de sa vie 938 01:00:35,806 --> 01:00:38,678 Ă  se promener dans chacun des quartiers oĂč il va vivre 939 01:00:38,678 --> 01:00:41,507 pour expliquer que c'est un agresseur d'enfant ? 940 01:00:41,507 --> 01:00:44,945 Vous allez dĂ©truire sa putain de vie ! 941 01:00:46,773 --> 01:00:49,689 Je te promets que je vais rĂ©gler ça, Tereza. 942 01:00:49,689 --> 01:00:51,560 Ah oui ? 943 01:00:51,560 --> 01:00:53,519 Et comment ? 944 01:00:57,044 --> 01:00:58,655 Va-t'en. 945 01:01:15,584 --> 01:01:17,848 Mais je peux me faire arrĂȘter ? 946 01:01:17,848 --> 01:01:19,980 Je ne crois pas que ça ira jusque-lĂ . 947 01:01:19,980 --> 01:01:22,417 À moins que la fille se dĂ©clare victime Ă  la police. 948 01:01:22,417 --> 01:01:24,768 Tereza ferait jamais ça. 949 01:01:24,768 --> 01:01:27,292 Ce qui m'embĂȘte, c'est que le beau-pĂšre ait en sa possession 950 01:01:27,292 --> 01:01:30,121 des photos et un enregistrement incriminants. 951 01:01:30,121 --> 01:01:32,297 HonnĂȘtement, s'il a des contacts, 952 01:01:32,297 --> 01:01:33,559 l'enquĂȘte pourrait durer des mois. 953 01:01:33,559 --> 01:01:35,735 Je n'arrive pas Ă  y croire. 954 01:01:35,735 --> 01:01:37,824 On te mettait en garde contre la police, 955 01:01:37,824 --> 01:01:39,739 et c'est un stĂ©nographe qui t'a piĂ©gĂ©. 956 01:01:39,739 --> 01:01:43,134 Pour ĂȘtre juste, il ne s'est pas fait piĂ©ger, mais plutĂŽt pincer. 957 01:01:43,134 --> 01:01:45,005 Harry... 958 01:01:45,005 --> 01:01:48,008 - Est-ce que vous ĂȘtes sĂ»rs qu'il ne va pas laisser tomber ? - Non. 959 01:01:48,008 --> 01:01:50,576 Harry, c'est pas une stratĂ©gie. 960 01:01:50,576 --> 01:01:53,666 Julian s'apprĂȘte Ă  aller l'universitĂ©. 961 01:01:53,666 --> 01:01:56,625 On doit trouver le moyen de tuer ça dans l'Ɠuf une fois pour toutes. 962 01:01:56,625 --> 01:01:58,453 Tuer ça dans l'Ɠuf ? 963 01:01:58,453 --> 01:02:00,238 Maman, c'est pas un poussin. 964 01:02:00,238 --> 01:02:03,023 C'est le systĂšme de justice et je suis pris dedans maintenant. 965 01:02:03,023 --> 01:02:04,721 T'aurais Ă©tĂ© mieux sans cette fille. 966 01:02:04,721 --> 01:02:06,635 ArrĂȘte ! C'est pas la faute de Tereza ! 967 01:02:06,635 --> 01:02:09,116 Tu voulais savoir quand je vais pas bien ? OK. 968 01:02:09,943 --> 01:02:12,554 C'est Ă  ça que je ressemble quand je vais pas bien ! 969 01:02:17,690 --> 01:02:19,997 Peut-ĂȘtre qu'ils pourraient se marier ? 970 01:02:21,346 --> 01:02:23,391 Steven. C'est quoi ton... 971 01:02:24,610 --> 01:02:26,394 Ça pourrait marcher ? 972 01:02:26,394 --> 01:02:28,222 Eh bien, le crime a tout de mĂȘme Ă©tĂ© commis 973 01:02:28,222 --> 01:02:30,311 avant le mariage, mais en thĂ©orie, oui. 974 01:02:30,311 --> 01:02:32,400 Ils seraient sĂ»rement moins portĂ©s Ă  engager des poursuites. - En thĂ©orie ? 975 01:02:32,400 --> 01:02:34,272 - Euh... - Mais ce n'est pas si simple. 976 01:02:34,925 --> 01:02:37,884 Dans l'État de New York, une fille de 16 ans n'a pas le droit de se marier. 977 01:02:43,498 --> 01:02:45,718 Attends. Euh... 978 01:02:45,718 --> 01:02:49,461 Y a un graphique avec tous les États sur le site <« loi sur le mariage.com >» 979 01:02:49,461 --> 01:02:51,768 L'Ăąge pour se marier varie d'un État Ă  l'autre. 980 01:02:51,768 --> 01:02:53,813 Ouais, je le vois. 981 01:02:53,813 --> 01:02:56,381 New Hampshire. 14 ans. 982 01:02:56,381 --> 01:02:57,817 Non. 983 01:02:57,817 --> 01:02:59,601 Regarde, tu dois ĂȘtre enceinte. 984 01:03:00,428 --> 01:03:03,214 14 ans, wow. 985 01:03:03,214 --> 01:03:04,955 New Hampshire ? 986 01:03:06,130 --> 01:03:07,871 Surprenant ! 987 01:03:10,395 --> 01:03:12,223 Attends. 988 01:03:12,658 --> 01:03:16,183 T'as le droit de te marier Ă  16 ans au Delaware si tes parents y consentent. 989 01:03:16,923 --> 01:03:19,317 Ça serait vraiment Ă©tonnant qu'ils me donnent leur accord, 990 01:03:19,317 --> 01:03:21,754 j'ai mĂȘme pas le droit de sortir de la maison. 991 01:03:23,887 --> 01:03:25,540 OK. 992 01:03:26,628 --> 01:03:29,109 Mais imaginons qu'on trouve une solution. 993 01:03:29,109 --> 01:03:30,894 Tu serais prĂȘte Ă  le faire ? 994 01:03:30,894 --> 01:03:32,983 Absolument. 995 01:03:35,159 --> 01:03:37,030 Et toi ? 996 01:03:39,816 --> 01:03:41,818 Oui, mais selon les statistiques, 997 01:03:41,818 --> 01:03:44,124 y a vraiment peu de chances que ça dure. 998 01:03:44,124 --> 01:03:45,734 C'est vrai. 999 01:03:47,171 --> 01:03:50,043 Mais, selon les statistiques, 1000 01:03:50,043 --> 01:03:53,481 y a des jeunes qui se marient Ă  notre Ăąge, et ça marche, alors... 1001 01:03:54,134 --> 01:03:56,093 Pourquoi ce serait pas nous ? 1002 01:03:56,571 --> 01:03:59,444 Si on attend, comme tout le monde, on va sĂ»rement rompre. 1003 01:03:59,444 --> 01:04:03,274 Puis rencontrer d'autres personnes et se marier Ă  30 ans ou plus. 1004 01:04:03,274 --> 01:04:05,798 C'est comme ça que ça se passe. 1005 01:04:07,756 --> 01:04:09,976 Mais mĂȘme si ma femme est vraiment gĂ©niale... 1006 01:04:09,976 --> 01:04:12,413 Ouais, je dĂ©teste ta femme vraiment gĂ©niale. 1007 01:04:12,413 --> 01:04:15,155 Elle est artificielle. 1008 01:04:15,939 --> 01:04:18,289 Et mĂȘme... 1009 01:04:18,289 --> 01:04:20,726 si j'Ă©pouse quelqu'un d'autre... 1010 01:04:22,467 --> 01:04:25,774 toute ma vie, peu importe ce que je deviendrai... 1011 01:04:26,558 --> 01:04:29,343 je crois que je me demanderai toujours oĂč tu es. 1012 01:04:43,140 --> 01:04:45,011 Qu'est-ce que tu fais ? 1013 01:04:45,011 --> 01:04:46,708 Qu'est-ce que je fais, d'aprĂšs toi ? 1014 01:04:46,708 --> 01:04:48,580 Je dirais que tu me suis. Et j'aimerais que t'arrĂȘtes. 1015 01:04:48,580 --> 01:04:50,408 J'ai une rencontre importante. - J'aurais pas besoin de te suivre 1016 01:04:50,408 --> 01:04:53,802 si tu voulais bien te calmer et agir comme une personne normale. 1017 01:04:53,802 --> 01:04:55,761 Écoute. 1018 01:04:55,761 --> 01:04:58,242 L'art surgit de toutes sortes d'endroits bizarres. 1019 01:04:58,242 --> 01:05:00,026 Il peut mĂȘme naĂźtre d'une erreur. 1020 01:05:00,026 --> 01:05:02,072 Et je suis dĂ©solĂ©, mais c'est ce qui est arrivĂ© entre nous. 1021 01:05:02,072 --> 01:05:04,465 J'ai fait une bĂȘtise. Tu n'es pas ma muse. 1022 01:05:04,465 --> 01:05:06,511 Tu m'intimides. 1023 01:05:07,729 --> 01:05:09,818 Oui, mais ton opĂ©ra ? 1024 01:05:09,818 --> 01:05:11,559 Est-ce qu'il aurait vu le jour sans moi ? 1025 01:05:11,559 --> 01:05:12,952 Non. 1026 01:05:12,952 --> 01:05:15,041 Alors, pourquoi je suis pas ta muse ? 1027 01:05:15,041 --> 01:05:16,695 - OK, tu es ma muse ! - Oh ! 1028 01:05:16,695 --> 01:05:18,610 Je savais que j'Ă©tais ta muse ! 1029 01:05:18,610 --> 01:05:21,352 Mais c'Ă©tait juste pour cette fois-lĂ , ça n'a rien de personnel. 1030 01:05:21,352 --> 01:05:23,049 Rien de personnel ? 1031 01:05:24,268 --> 01:05:27,358 Katrina, Katrina, Katrina. 1032 01:05:28,359 --> 01:05:30,970 Oui, notre rencontre a Ă©tĂ© une source d'inspiration; 1033 01:05:30,970 --> 01:05:33,016 t'as inspirĂ© le personnage de mon opĂ©ra. 1034 01:05:33,016 --> 01:05:35,627 Mais mon imagination a inventĂ© l'histoire. 1035 01:05:35,627 --> 01:05:37,411 Mon talent a composĂ© la musique. 1036 01:05:37,411 --> 01:05:39,936 À ce que je sache, tu ne tues pas les hommes pour les dĂ©vorer ? 1037 01:05:39,936 --> 01:05:41,676 Eh bien, pas encore. 1038 01:05:42,764 --> 01:05:46,116 Pourquoi tu refuses d'avouer que j'ai eu un effet magique sur toi ? 1039 01:05:47,117 --> 01:05:50,337 Ou plutĂŽt qu'on a eu un effet magique l'un sur l'autre ? 1040 01:05:50,337 --> 01:05:51,948 C'est vrai... 1041 01:05:51,948 --> 01:05:54,646 dis-moi, c'Ă©tait quoi si c'Ă©tait pas de la magie ? 1042 01:05:54,646 --> 01:05:59,912 J'ai transformĂ© un compositeur grognon avec un blocage 1043 01:05:59,912 --> 01:06:03,611 en artiste viril dont la popularitĂ© est Ă  la hausse. 1044 01:06:03,611 --> 01:06:06,136 OK, t'as eu un effet sur moi. 1045 01:06:07,964 --> 01:06:10,705 Mais je pense que tu as besoin d'aide. 1046 01:06:13,926 --> 01:06:16,059 Tu penses que j'ai besoin d'aide ? 1047 01:06:16,059 --> 01:06:17,712 Je le pense, oui. 1048 01:06:23,370 --> 01:06:25,677 Tu sais quoi ? T'as raison. 1049 01:06:28,375 --> 01:06:29,986 Bye. 1050 01:06:37,471 --> 01:06:39,038 Rez-de-chaussĂ©e. 1051 01:06:39,038 --> 01:06:41,432 C'est la porte Ă  votre droite, veuillez entrer. 1052 01:06:44,000 --> 01:06:46,306 Bonjour. - Bonjour. 1053 01:06:46,306 --> 01:06:48,221 Euh, vous avez eu du mal Ă  trouver le bureau ? 1054 01:06:48,221 --> 01:06:50,180 Non. Pas du tout. Je... 1055 01:06:50,180 --> 01:06:52,704 Je suis arrivĂ©e vraiment d'avance, alors... 1056 01:06:52,704 --> 01:06:55,272 j'ai fait plusieurs fois le tour du pĂątĂ©. 1057 01:06:55,272 --> 01:06:57,274 Oh, vous Ă©tiez vraiment dĂ©cidĂ©e Ă  venir. 1058 01:06:57,274 --> 01:07:00,407 En effet. Vous ĂȘtes tellement jolie... 1059 01:07:00,407 --> 01:07:02,670 Oh, euh, merci. 1060 01:07:02,670 --> 01:07:05,760 Venez vous asseoir, on va faire connaissance. 1061 01:07:08,024 --> 01:07:10,069 Dites-moi pourquoi vous ĂȘtes lĂ . 1062 01:07:10,809 --> 01:07:13,290 J'ai fait une thĂ©rapie pour une addiction Ă  l'amour, 1063 01:07:13,290 --> 01:07:15,074 et ça marche pas. 1064 01:07:15,074 --> 01:07:16,945 Hum... Qu'est-ce qui vous fait croire ça ? 1065 01:07:16,945 --> 01:07:18,730 Je suis amoureuse. 1066 01:07:19,383 --> 01:07:20,688 Eh bien... 1067 01:07:20,688 --> 01:07:22,821 L'amour n'est pas toujours une maladie. 1068 01:07:22,821 --> 01:07:25,215 C'est possible que ce soit juste... 1069 01:07:25,215 --> 01:07:27,304 l'amour. 1070 01:07:28,000 --> 01:07:29,697 Ouais... 1071 01:07:29,697 --> 01:07:32,091 Je sais pas. Je suis obsessive. 1072 01:07:32,091 --> 01:07:33,919 Je suis portĂ©e Ă  harceler. 1073 01:07:33,919 --> 01:07:36,356 Je ne m'intĂ©resse pas tellement aux autres diagnostics. 1074 01:07:36,356 --> 01:07:38,445 J'aime mieux me faire ma propre idĂ©e. 1075 01:07:38,445 --> 01:07:40,056 Oh, ça, c'est bien. 1076 01:07:40,056 --> 01:07:42,014 Parlez-moi de votre enfance. 1077 01:07:43,059 --> 01:07:45,800 Bien, j'ai grandi dans un... 1078 01:07:46,714 --> 01:07:48,629 un endroit, euh... 1079 01:07:50,066 --> 01:07:52,372 ...confinĂ©, limitĂ©. 1080 01:07:53,112 --> 01:07:55,201 - Hum... - Et, euh, je... 1081 01:07:55,201 --> 01:07:57,508 je regardais beaucoup de films romantiques, 1082 01:07:57,508 --> 01:08:01,990 et habituellement, l'homme faisait des pieds et des mains pour sĂ©duire la femme. 1083 01:08:02,730 --> 01:08:06,995 Un jour, il y a eu un tournage dans la ville oĂč j'Ă©tais basĂ©e. 1084 01:08:06,995 --> 01:08:08,301 Oh. C'est excitant. 1085 01:08:08,301 --> 01:08:10,260 Et... et l'acteur... 1086 01:08:10,260 --> 01:08:13,132 il avait jouĂ© dans plusieurs de ces comĂ©dies romantiques, 1087 01:08:13,132 --> 01:08:16,309 alors je croyais que mon destin Ă©tait de me marier avec lui. 1088 01:08:16,309 --> 01:08:18,137 Ah... 1089 01:08:18,137 --> 01:08:19,791 Et... 1090 01:08:19,791 --> 01:08:23,099 un jour, je me suis introduite dans sa loge, 1091 01:08:23,099 --> 01:08:26,276 j'ai enlevĂ© tous mes vĂȘtements, et j'ai attendu qu'il arrive. 1092 01:08:26,276 --> 01:08:28,408 Il a ouvert la porte... En me voyant, 1093 01:08:28,408 --> 01:08:31,803 il a simplement fait demi-tour et il a appelĂ© la police. 1094 01:08:31,803 --> 01:08:34,371 Les agents m'ont arrĂȘtĂ©e, 1095 01:08:34,371 --> 01:08:37,504 et le juge m'a ordonnĂ© de suivre une thĂ©rapie 1096 01:08:37,504 --> 01:08:40,072 pour la dĂ©pendance sexuelle et affective. 1097 01:08:40,072 --> 01:08:42,553 Et je l'ai fait. J'ai suivi la thĂ©rapie. 1098 01:08:42,553 --> 01:08:44,642 Et le conseiller m'a dit... 1099 01:08:44,642 --> 01:08:48,080 d'Ă©viter de regarder des films romantiques pendant un an. 1100 01:08:48,080 --> 01:08:50,691 Ce que j'ai rĂ©ussi Ă  faire. 1101 01:08:50,691 --> 01:08:52,650 Et... 1102 01:08:52,650 --> 01:08:55,131 j'Ă©tais sĂ»re que j'Ă©tais guĂ©rie. 1103 01:08:56,436 --> 01:08:59,874 Sauf que j'ai dĂ» venir Ă  New York pour le travail... 1104 01:08:59,874 --> 01:09:02,703 Hum, et qu'est-ce que vous faites ? 1105 01:09:03,965 --> 01:09:06,403 Je suis capitaine de bateau. 1106 01:09:36,302 --> 01:09:37,912 - Doc ! 1107 01:09:37,912 --> 01:09:39,523 Pat ! 1108 01:09:40,393 --> 01:09:42,003 Pat ! 1109 01:09:52,884 --> 01:09:54,755 Patrichou ! 1110 01:09:54,755 --> 01:09:57,018 Doc-euh, Doc-euh, Doc-euh... 1111 01:09:58,542 --> 01:10:00,587 J'ai eu l'opĂ©ra ! 1112 01:10:00,587 --> 01:10:02,110 C'est bien. 1113 01:10:02,676 --> 01:10:04,330 Ouais. 1114 01:10:04,330 --> 01:10:06,593 Ils veulent que ça parle d'extraterrestres. 1115 01:10:06,593 --> 01:10:08,247 Pas de gravitĂ© ! 1116 01:10:08,247 --> 01:10:11,207 Et c'est Anton qui va Ă©crire le livret. 1117 01:10:13,948 --> 01:10:15,776 Pourquoi c'est... ? 1118 01:10:16,429 --> 01:10:18,475 Tu cherches quelque chose ? 1119 01:10:18,475 --> 01:10:21,217 - OĂč est passĂ©e la bouilloire ? - Je vais la donner. 1120 01:10:22,435 --> 01:10:25,308 - Pourquoi ? - Je vais devenir religieuse. 1121 01:10:25,308 --> 01:10:27,397 - Religieuse ? - Oui. 1122 01:10:27,397 --> 01:10:31,139 Ça m'a toujours intriguĂ©e, et rĂ©cemment, j'ai senti l'appel de la vocation. 1123 01:10:33,316 --> 01:10:35,013 Oh ! 1124 01:10:35,013 --> 01:10:37,537 Ta capitaine de bateau est venue me voir. 1125 01:10:51,899 --> 01:10:54,206 Elle est amoureuse de toi. 1126 01:10:55,120 --> 01:10:56,774 Non. Pas rĂ©ellement. 1127 01:10:57,601 --> 01:11:00,343 En fait, je crois que c'est trĂšs rĂ©el. 1128 01:11:03,476 --> 01:11:05,043 Hum... 1129 01:11:06,218 --> 01:11:10,309 Je devrais simplement admettre que je suis un ĂȘtre humain mĂ©prisable et... 1130 01:11:10,309 --> 01:11:13,269 m'enfermer dans une piĂšce pour Ă©crire de la musique. 1131 01:11:14,313 --> 01:11:15,880 OK. 1132 01:11:16,881 --> 01:11:19,318 Tu vas pouvoir apporter le piano ? 1133 01:11:25,324 --> 01:11:27,152 Oh... 1134 01:11:34,594 --> 01:11:36,422 Oh ! Bonjour, Carl. 1135 01:11:36,422 --> 01:11:38,163 Je me suis permis d'entrer. 1136 01:11:38,163 --> 01:11:40,861 Vous Ă©tiez trĂšs en retard, et la porte Ă©tait ouverte. 1137 01:11:41,949 --> 01:11:43,777 Han-han. D'accord. 1138 01:11:43,777 --> 01:11:45,997 Ça me contrarie que vous soyez en retard. 1139 01:11:45,997 --> 01:11:48,042 Han-han. 1140 01:11:48,042 --> 01:11:50,175 Ça me rappelle ma mĂšre. 1141 01:11:50,871 --> 01:11:53,265 Ma mĂšre Ă©tait incapable d'ĂȘtre Ă  l'heure. 1142 01:11:53,265 --> 01:11:55,093 Je vois. 1143 01:11:55,093 --> 01:11:56,790 Et c'est aussi le cas de Bruna. 1144 01:11:56,790 --> 01:11:58,836 - Carl... 1145 01:12:00,359 --> 01:12:03,188 Je vous ai racontĂ© l'histoire du kreplach ? 1146 01:12:04,189 --> 01:12:06,234 C'est quoi, un... kreplach ? 1147 01:12:06,234 --> 01:12:08,585 C'est juif, c'est une sorte de dumpling farci avec de la viande hachĂ©e. 1148 01:12:08,585 --> 01:12:10,848 Mais il est en forme de triangle. 1149 01:12:11,588 --> 01:12:13,329 Euh, OK, hum... 1150 01:12:13,329 --> 01:12:15,200 non, je connais pas. - Non ? 1151 01:12:15,200 --> 01:12:16,549 OK. 1152 01:12:16,549 --> 01:12:18,377 C'est l'histoire d'un petit garçon, 1153 01:12:18,377 --> 01:12:20,466 et il a une peur bleue des kreplach. 1154 01:12:20,466 --> 01:12:22,555 DĂšs qu'il en voit un pendant le sabbat, 1155 01:12:22,555 --> 01:12:24,688 il fuit en hurlant Ă  pleins poumons. 1156 01:12:24,688 --> 01:12:27,081 Alors, sa mĂšre l'amĂšne voir un psychiatre en disant : 1157 01:12:27,081 --> 01:12:29,867 <« Docteur, on a besoin de vous ! Qu'est-ce que je dois faire ? 1158 01:12:29,867 --> 01:12:31,782 Il crie dĂšs qu'il voit un kreplach. >» 1159 01:12:32,696 --> 01:12:35,960 Le psy lui dit : <« C'est trĂšs simple. TrĂšs, trĂšs simple. 1160 01:12:35,960 --> 01:12:38,528 Il suffit de lui montrer chacune des Ă©tapes 1161 01:12:38,528 --> 01:12:41,139 de la prĂ©paration d'un kreplach. 1162 01:12:41,139 --> 01:12:43,271 De cette façon, il n'aura plus peur ! >» 1163 01:12:43,271 --> 01:12:45,665 Alors, elle retourne chez elle avec son fils. 1164 01:12:46,536 --> 01:12:48,581 Elle pĂ©trit la pĂąte avec lui. 1165 01:12:48,581 --> 01:12:50,931 Elle roule la pĂąte et elle lui dit : 1166 01:12:50,931 --> 01:12:53,194 <« Tu vois ? Je viens de rouler la pĂąte. OK ? >» 1167 01:12:53,194 --> 01:12:56,154 Le fils dit : <« Je me sens bien, maman. >» 1168 01:12:56,154 --> 01:13:00,550 Ensuite, elle coupe la pĂąte en plusieurs petits triangles. 1169 01:13:00,550 --> 01:13:01,986 Elle dit : <« Ça va ? >» 1170 01:13:01,986 --> 01:13:03,683 <« Ça va trĂšs bien. >» 1171 01:13:03,683 --> 01:13:06,512 Elle, euh... elle met une petite boulette de viande. 1172 01:13:06,512 --> 01:13:10,211 <« Tu vois ? >» qu'elle dit, <« j'y ai mis un peu de viande. OK ? >» 1173 01:13:10,211 --> 01:13:12,562 Le garçon dit : <« Pas de problĂšme. >» 1174 01:13:13,432 --> 01:13:15,086 Ensuite, 1175 01:13:15,086 --> 01:13:18,785 elle commence Ă  plier le premier coin du triangle. 1176 01:13:19,307 --> 01:13:21,005 <« Ça va ? >» 1177 01:13:21,005 --> 01:13:22,441 <« Ça va. >» 1178 01:13:22,441 --> 01:13:24,095 Puis un autre coin. 1179 01:13:24,095 --> 01:13:25,618 <« Ça va ? >» 1180 01:13:25,618 --> 01:13:26,793 <« Ça va. >» 1181 01:13:26,793 --> 01:13:29,230 Tout va trĂšs bien. 1182 01:13:32,451 --> 01:13:37,108 Elle plie le dernier coin du triangle pour fermer le dumpling... 1183 01:13:38,892 --> 01:13:40,764 et le petit garçon... 1184 01:13:42,461 --> 01:13:44,245 se met Ă  hurler : 1185 01:13:44,245 --> 01:13:50,513 <« Aaaah, kreplach ! >» 1186 01:14:00,871 --> 01:14:02,916 Ma sƓur, merci d'ĂȘtre venue. 1187 01:14:03,526 --> 01:14:05,789 Pat, euh... a trĂšs hĂąte de vous voir. 1188 01:14:05,789 --> 01:14:07,399 D'accord. 1189 01:14:08,487 --> 01:14:11,011 Elle a eu... une dure journĂ©e. 1190 01:14:11,011 --> 01:14:13,318 On va aller dans l'autre piĂšce. 1191 01:14:13,318 --> 01:14:15,059 OK. 1192 01:14:15,929 --> 01:14:17,931 J'Ă©tais pas conscient qu'elle subissait autant de pression. 1193 01:14:17,931 --> 01:14:20,064 Ouais. 1194 01:14:20,064 --> 01:14:22,327 Mais ça va aller. Elle va s'en remettre. 1195 01:14:22,327 --> 01:14:24,590 J'ai parlĂ© Ă  son psychiatre. 1196 01:14:24,590 --> 01:14:27,463 Et, euh... elle aura besoin de thĂ©rapie et de repos 1197 01:14:27,463 --> 01:14:29,943 pendant quelques semaines, puis ça devrait aller. 1198 01:14:29,943 --> 01:14:32,076 Et bien sĂ»r, tu peux compter sur moi; 1199 01:14:32,076 --> 01:14:34,470 je vais faire tout ce que je peux pour t'aider. 1200 01:14:36,776 --> 01:14:40,824 Mais euh... malheureusement... 1201 01:14:40,824 --> 01:14:43,522 ...je crains que ta mĂšre et moi allons nous sĂ©parer. 1202 01:14:43,522 --> 01:14:45,306 Tu t'en vas ? 1203 01:14:45,306 --> 01:14:47,221 Non. Non. 1204 01:14:47,221 --> 01:14:50,529 Mais je ne peux pas en vouloir Ă  Pat de me mettre la porte, tu vois ? 1205 01:14:50,529 --> 01:14:53,532 J'ai mal agi, fiston. - Wow. 1206 01:14:53,532 --> 01:14:56,535 Tout arrive en mĂȘme temps. - Je suis dĂ©solĂ©. 1207 01:14:57,623 --> 01:15:00,713 Je m'excuse de pas avoir Ă©tĂ© plus prĂ©sent pour toi. 1208 01:15:02,846 --> 01:15:04,543 Dis pas ça. T'Ă©tais bien. 1209 01:15:04,543 --> 01:15:06,632 Hum... non. Tu trouves ? 1210 01:15:06,632 --> 01:15:08,765 Vraiment. SĂ©rieux. 1211 01:15:09,417 --> 01:15:11,419 Oui, tu m'as appris le piano. 1212 01:15:11,419 --> 01:15:13,726 - Oh... Tu dĂ©testais ça. - C'est vrai, oui, 1213 01:15:13,726 --> 01:15:15,728 mais aujourd'hui, je l'apprĂ©cie. 1214 01:15:17,556 --> 01:15:19,863 Et... tu m'as appris Ă  Ă©chouer. 1215 01:15:20,820 --> 01:15:22,735 - Oh. GĂ©nial ! - C'est pas ça. 1216 01:15:22,735 --> 01:15:24,476 Je veux dire, tu m'as appris Ă ... persĂ©vĂ©rer. 1217 01:15:24,476 --> 01:15:27,566 Oh, OK. J'aime mieux ça. 1218 01:15:29,525 --> 01:15:33,093 J'Ă©tais plutĂŽt un partenaire silencieux quand il Ă©tait question de toi. 1219 01:15:33,093 --> 01:15:35,356 Ta mĂšre Ă©tait plus impliquĂ©e. 1220 01:15:35,356 --> 01:15:37,489 Parfois, le silence dit beaucoup de choses. 1221 01:15:38,664 --> 01:15:40,840 AprĂšs le lunch, on retourne travailler. 1222 01:15:40,840 --> 01:15:42,842 Les vĂȘpres sont Ă  17 h. 1223 01:15:42,842 --> 01:15:45,062 Il y a le repas du soir, ensuite, on prie-- 1224 01:15:45,062 --> 01:15:47,934 Ma sƓur, veuillez m'excuser. 1225 01:15:47,934 --> 01:15:49,849 Salut. 1226 01:15:50,894 --> 01:15:52,896 Comment tu te sens ? 1227 01:15:52,896 --> 01:15:54,637 Je ressens 1228 01:15:54,637 --> 01:15:57,509 tellement d'amour envers mon prochain. 1229 01:16:00,033 --> 01:16:01,687 C'est merveilleux. 1230 01:16:04,342 --> 01:16:06,518 Je sais que... 1231 01:16:07,737 --> 01:16:10,130 je sais que ma dĂ©pression nerveuse actuelle 1232 01:16:10,130 --> 01:16:12,524 pourrait laisser croire que je n'ai pas la vocation. 1233 01:16:12,524 --> 01:16:14,613 Mais lorsque j'irai mieux, je suis... 1234 01:16:14,613 --> 01:16:17,616 je suis persuadĂ©e que je voudrai toujours devenir sƓur. 1235 01:16:17,616 --> 01:16:20,227 On se reparlera dans un an. 1236 01:16:21,751 --> 01:16:23,404 OK. 1237 01:16:24,797 --> 01:16:28,061 Oh, Magdalena, merci ! 1238 01:16:28,061 --> 01:16:31,151 Vous... Vous voulez bien vous asseoir juste une minute ? 1239 01:16:31,151 --> 01:16:32,718 Merci infiniment. 1240 01:16:34,633 --> 01:16:36,461 Bon... 1241 01:16:37,984 --> 01:16:41,509 Alors, qu'est-ce qui va arriver Ă  mon Julian ? 1242 01:16:43,076 --> 01:16:45,513 Tu le pensais quand t'as dit que tu ferais tout pour m'aider ? 1243 01:16:45,513 --> 01:16:48,299 - Oui. Oui. - Moi aussi. 1244 01:16:48,299 --> 01:16:50,518 Dis-moi de quoi tu as besoin, je vais le faire. 1245 01:16:50,997 --> 01:16:52,608 OK. 1246 01:16:53,391 --> 01:16:55,393 On a le droit de se marier au Delaware 1247 01:16:55,393 --> 01:16:57,613 si un des parents de Tereza signe en personne. 1248 01:16:59,310 --> 01:17:01,138 Je... je vais signer. 1249 01:17:03,314 --> 01:17:07,100 - Je m'excuse, je ne pourrai pas ĂȘtre lĂ . - Maman ! 1250 01:17:08,667 --> 01:17:11,452 On prend la route. Tout de suite. 1251 01:17:11,452 --> 01:17:13,237 Je vous conduis tous lĂ -bas. - Euh... 1252 01:17:13,237 --> 01:17:15,674 Ça m'inquiĂšte de quitter l'État en voiture avec Tereza. 1253 01:17:15,674 --> 01:17:17,545 - Pourquoi ? - Trey... 1254 01:17:17,545 --> 01:17:20,766 il est carrĂ©ment obsĂ©dĂ© par Julian, et par la situation. 1255 01:17:21,332 --> 01:17:24,030 Je crois qu'il serait prĂȘt Ă  tout pour nous attraper. 1256 01:17:24,030 --> 01:17:25,771 Il a des amis dans la police. 1257 01:17:25,771 --> 01:17:29,035 Et, euh... je n'ai pas ma citoyennetĂ©. 1258 01:17:41,569 --> 01:17:43,920 Katrina est Ă  bord ? 1259 01:17:43,920 --> 01:17:46,357 Elle a dĂ©cidĂ© de prendre congĂ©. 1260 01:17:53,277 --> 01:17:55,975 - CrĂšme glacĂ©e et prĂ©liminaires... 1261 01:17:55,975 --> 01:17:58,282 Katrina... Est-ce que je peux te parler une minute ? 1262 01:17:58,282 --> 01:17:59,805 Oh, c'est toi qui me suis maintenant ? 1263 01:17:59,805 --> 01:18:01,241 J'aurais besoin de te parler. 1264 01:18:01,241 --> 01:18:02,895 - Helmut. - Helmut. Steven. 1265 01:18:02,895 --> 01:18:04,984 Je t'en prie, est-ce que je peux te parler une minute en privĂ© ? 1266 01:18:04,984 --> 01:18:06,420 Dis-moi ce que tu veux. Bouge pas. 1267 01:18:06,420 --> 01:18:08,118 Je reviens tout de suite. 1268 01:18:08,118 --> 01:18:10,294 Tu... Tu veux quoi ? 1269 01:18:12,296 --> 01:18:14,211 Qui c'est, ce gars-lĂ  ? 1270 01:18:14,211 --> 01:18:16,300 Ça te regarde vraiment pas. 1271 01:18:16,300 --> 01:18:18,432 Ne me fais pas ces yeux-lĂ . 1272 01:18:18,432 --> 01:18:20,957 Katrina, je sais que tu m'en veux, mais c'est Ă  propos de mon fils. 1273 01:18:20,957 --> 01:18:24,612 J'ai besoin que tu m'aides. Il court un rĂ©el danger. 1274 01:18:26,092 --> 01:18:28,138 Monte dans la voiture, jeune fille. 1275 01:18:28,138 --> 01:18:30,662 Non, ça va, je vais prendre le mĂ©tro, je dois aller rejoindre des amis. 1276 01:18:30,662 --> 01:18:32,969 - Monte dans la voiture. - Non ! OK ! 1277 01:18:32,969 --> 01:18:35,058 Mon Dieu ! 1278 01:18:38,452 --> 01:18:40,672 Bienvenue dans le nouveau rĂ©gime. 1279 01:18:41,412 --> 01:18:43,240 À partir d'aujourd'hui, 1280 01:18:43,240 --> 01:18:45,764 je te dĂ©pose Ă  l'Ă©cole le matin, je vais te chercher aprĂšs les cours, 1281 01:18:45,764 --> 01:18:47,679 et tu es privĂ©e de sorties le reste du temps. 1282 01:18:47,679 --> 01:18:50,334 Tu as dĂ©passĂ© les bornes, Tereza, et je suis en partie responsable. 1283 01:18:51,161 --> 01:18:53,772 Maman. C'est quoi, ces vĂȘtements ? 1284 01:18:55,034 --> 01:18:57,515 Oh, mon Dieu, dites-moi que c'est une blague ! 1285 01:18:57,515 --> 01:18:59,125 C'est pas sĂ©rieux ? 1286 01:18:59,125 --> 01:19:01,345 Tu vas vivre un nouveau genre de distraction, jeune fille ! 1287 01:19:01,345 --> 01:19:03,086 C'est deux jours, cette fois. 1288 01:19:03,086 --> 01:19:04,348 Quoi ? 1289 01:19:04,348 --> 01:19:06,567 Aujourd'hui, c'est l'incident de Bushy Glen, 1290 01:19:06,567 --> 01:19:09,483 une escarmouche, en fait. C'est la prĂ©paration. 1291 01:19:10,354 --> 01:19:12,878 Demain, c'est la vraie bataille. 1292 01:19:12,878 --> 01:19:15,402 T'en fais pas, j'ai apportĂ© ta brosse Ă  dents. 1293 01:19:16,839 --> 01:19:19,319 Il n'y a rien comme revivre une page d'histoire 1294 01:19:19,319 --> 01:19:22,105 pour t'apprendre la discipline. Et en plus, c'est amusant. 1295 01:19:23,759 --> 01:19:26,022 Je ne vous avais jamais invitĂ©es Ă  ces Ă©vĂ©nements. 1296 01:19:26,022 --> 01:19:28,241 Je crois que ça me... gĂȘnait un peu. 1297 01:19:29,373 --> 01:19:32,028 Mais ce qu'on recherche dans ce hobby; 1298 01:19:32,028 --> 01:19:35,074 ce qui fait qu'on devient accro Ă  ces reconstitutions, 1299 01:19:35,074 --> 01:19:37,468 c'est que ça nous donne une poussĂ©e d'adrĂ©naline. 1300 01:19:38,164 --> 01:19:40,036 On a la sensation... 1301 01:19:41,298 --> 01:19:43,387 ...de vraiment remonter le temps. 1302 01:19:45,128 --> 01:19:48,348 On va s'arrĂȘter en route pour que tu puisses te changer. 1303 01:20:00,404 --> 01:20:02,101 Les tĂ©lĂ©phones dans la boĂźte. 1304 01:20:02,101 --> 01:20:04,060 Le mien est la maison. 1305 01:20:04,060 --> 01:20:06,584 T'es un confĂ©dĂ©rĂ© maintenant ? 1306 01:20:06,584 --> 01:20:09,413 Cody Herlbutt a pris sa retraite, 1307 01:20:09,413 --> 01:20:11,284 et on m'a demandĂ© de le remplacer 1308 01:20:11,284 --> 01:20:13,330 dans le rĂŽle du colonel Picket. 1309 01:20:13,330 --> 01:20:15,767 Je revĂȘts l'uniforme nĂ©cessaire pour la bataille. 1310 01:20:15,767 --> 01:20:17,813 Ma loyautĂ© est envers l'histoire. 1311 01:20:17,813 --> 01:20:19,510 Il n'y a pas de place pour l'Ă©go. 1312 01:20:27,735 --> 01:20:29,607 Colonel Picket ! 1313 01:20:29,607 --> 01:20:31,217 Colonel Desmond ! 1314 01:20:32,001 --> 01:20:33,654 FĂ©licitations, mon cher. 1315 01:20:33,654 --> 01:20:35,613 Le camp est prĂȘt pour ton inspection. 1316 01:20:35,613 --> 01:20:37,354 - Ah, Elodie ! - Colonel Picket ! 1317 01:20:37,354 --> 01:20:39,573 Tu te souviens d'Elodie ? Elle va vous accompagner jusqu'au mess. 1318 01:20:39,573 --> 01:20:41,401 - Bonjour, Elodie. - Ça me fait plaisir de vous voir ! 1319 01:20:41,401 --> 01:20:43,229 - Debout, messieurs ! - Suivez-moi ! 1320 01:20:43,229 --> 01:20:44,970 - Soyez prĂȘts pour l'inspection ! - Excellent, soldat. 1321 01:20:44,970 --> 01:20:47,320 Tous les hommes vont sur le champ de bataille. 1322 01:20:47,320 --> 01:20:49,192 Mais vous allez voir, nous, les femmes, 1323 01:20:49,192 --> 01:20:51,498 on s'amuse comme des petites folles dans le mess. [Trey : Tes bottes ! 1324 01:20:51,498 --> 01:20:53,805 Tu sais, ton mari est un homme trĂšs respectĂ©, 1325 01:20:53,805 --> 01:20:55,894 mais tu vas voir, on sait comment s'amuser. 1326 01:20:55,894 --> 01:20:58,636 Ta tente est malpropre, mais on dit que tu joues bien du violon. 1327 01:20:58,636 --> 01:21:00,638 CECA peut peut-ĂȘtre compenser. 1328 01:21:05,599 --> 01:21:07,732 Une boĂźte de ramen ? Vraiment ? 1329 01:21:07,732 --> 01:21:09,865 - C'est honteux ! - Une boĂźte de ramen ? 1330 01:21:09,865 --> 01:21:11,475 C'est la famille du colonel Picket. 1331 01:21:11,475 --> 01:21:13,085 C'est leur premiĂšre fois. 1332 01:21:13,085 --> 01:21:14,739 Elle peut vous aider. 1333 01:21:14,739 --> 01:21:17,829 Oh, merveilleux ! Si tu veux, tu peux couper des lĂ©gumes. 1334 01:21:17,829 --> 01:21:20,571 Voyons quel est le plan de la journĂ©e. 1335 01:21:21,354 --> 01:21:25,837 Bon, mes escarmoucheurs vont arriver par cette route 1336 01:21:25,837 --> 01:21:28,927 et repousser tes troupes jusqu'Ă  ce qu'on s'empare du carrefour. 1337 01:21:28,927 --> 01:21:30,450 Excellent. Excellent. 1338 01:21:30,450 --> 01:21:32,409 Ensuite, mes hommes et moi, on revient Ă  la charge 1339 01:21:32,409 --> 01:21:34,367 pour vous repousser vers le champ prĂšs de l'Ă©tang. 1340 01:21:34,367 --> 01:21:36,152 Mais je croyais... 1341 01:21:36,152 --> 01:21:38,067 je croyais que l'action commençait au carrefour. 1342 01:21:38,067 --> 01:21:39,459 Non, non. 1343 01:21:39,459 --> 01:21:41,766 Non, les rĂ©cits d'origine disent que l'action-- 1344 01:21:41,766 --> 01:21:44,682 Jodie cache une bouteille pour passer le temps quand la journĂ©e s'Ă©ternise. 1345 01:21:44,682 --> 01:21:46,031 Tu en veux ? Sers-toi. 1346 01:21:46,031 --> 01:21:47,554 Non, merci. Je peux goĂ»ter Ă  ça ? 1347 01:21:47,554 --> 01:21:49,252 - Oh, oui. - C'est du pain ? 1348 01:21:49,252 --> 01:21:51,297 Oh oui, c'est Mary Ann qui l'a fait, c'est trĂšs bon. 1349 01:21:51,297 --> 01:21:54,431 C'est une vraie recette d'Ă©poque, avec de la mĂ©lasse et toutes sortes-- 1350 01:21:54,431 --> 01:21:56,085 Eh bien... en fait, 1351 01:21:56,085 --> 01:22:00,263 j'ai pris la libertĂ© de... commencer l'action au carrefour. 1352 01:22:00,263 --> 01:22:02,004 Et pourquoi avoir fait ça ? 1353 01:22:02,004 --> 01:22:03,701 C'est incroyablement nourrissant. 1354 01:22:03,701 --> 01:22:05,833 Y a du mouton et du romarin lĂ -dedans. 1355 01:22:05,833 --> 01:22:07,531 Il faudrait du bois pour le feu ! 1356 01:22:07,531 --> 01:22:09,272 - Oh. - Je vous apporte des bĂ»ches ? 1357 01:22:09,272 --> 01:22:11,056 Ça serait merveilleux, merci. 1358 01:22:11,056 --> 01:22:12,840 Le bois pour le feu est lĂ -bas. - Parfait. 1359 01:22:12,840 --> 01:22:14,755 J'y vais tout de suite. - OK. 1360 01:22:14,755 --> 01:22:15,843 Merci. 1361 01:22:15,843 --> 01:22:17,628 Tereza ! 1362 01:22:17,628 --> 01:22:19,543 Marvin ! Par ici ! 1363 01:22:23,329 --> 01:22:25,114 On va chercher du bois ! 1364 01:22:25,114 --> 01:22:26,811 On va pas se battre avant de se battre. 1365 01:22:26,811 --> 01:22:28,639 Le but de tout ça, c'est la prĂ©servation de la mĂ©moire. 1366 01:22:28,639 --> 01:22:31,033 On va respecter le plan que j'ai prĂ©parĂ© en association 1367 01:22:31,033 --> 01:22:33,339 avec la Fondation Bushy Glen. 1368 01:22:42,131 --> 01:22:43,697 Maman ? 1369 01:22:43,697 --> 01:22:45,961 S'il te plaĂźt, dis-moi ce qui se passe ! 1370 01:22:47,440 --> 01:22:49,660 Si je dois choisir entre toi et lui, 1371 01:22:49,660 --> 01:22:51,488 c'est toi que je choisis. 1372 01:22:55,013 --> 01:22:56,580 Ah, vous voilĂ  ! 1373 01:22:56,580 --> 01:22:58,582 DĂ©pĂȘchez-vous. Venez. 1374 01:23:10,333 --> 01:23:12,900 Dess, envoie les cĂąbles. 1375 01:23:12,900 --> 01:23:15,599 Fais-les monter. - Oui, capitaine ! 1376 01:23:15,599 --> 01:23:17,296 Deux femmes, blondes, 1377 01:23:17,296 --> 01:23:19,298 une de 16 ans, l'autre de 36. 1378 01:23:19,298 --> 01:23:21,866 Toutes les deux en robes du 19e siĂšcle. 1379 01:23:22,562 --> 01:23:24,477 Oui, toutes les deux. 1380 01:23:24,477 --> 01:23:27,045 Je ne sais pas dans quel type de vĂ©hicule il est venu les chercher. 1381 01:23:27,045 --> 01:23:28,960 John, il faut que tu bloques toutes les routes ! 1382 01:23:28,960 --> 01:23:31,049 Je te rappelle qu'il est question de ma fille ! 1383 01:23:32,616 --> 01:23:35,749 Salut ! 1384 01:23:37,055 --> 01:23:39,144 Bienvenue, bienvenue. OK. 1385 01:23:39,144 --> 01:23:40,493 - Bonjour. - Bonjour. 1386 01:23:40,493 --> 01:23:41,842 - Tenez, une serviette. - Merci. 1387 01:23:41,842 --> 01:23:43,192 Elle, c'est Moxie, et moi, Katrina. 1388 01:23:43,192 --> 01:23:44,758 - Magdalena. - C'est un plaisir. 1389 01:23:44,758 --> 01:23:46,412 Pour moi aussi. OK. 1390 01:23:46,412 --> 01:23:48,893 Les jeunes et Magdalena, je vous ai installĂ©s au fond. 1391 01:23:48,893 --> 01:23:50,634 - Prends une serviette. - Vos couchettes sont droit devant. 1392 01:23:50,634 --> 01:23:53,376 Julian a dĂ©jĂ  apportĂ© vos bagages. - Merci. 1393 01:23:53,376 --> 01:23:55,073 - Ça va bien ? - Une pour toi. 1394 01:23:55,073 --> 01:23:56,466 Content de te voir. 1395 01:23:56,466 --> 01:23:57,902 Euh, tu dors en haut avec Dess. 1396 01:23:57,902 --> 01:24:00,296 Parfait, merci. Euh, oui. 1397 01:24:17,269 --> 01:24:20,446 Ici le Katrina, on quitte le port de New York, en direction du chenal. 1398 01:24:21,882 --> 01:24:23,362 Cargaison lĂ©gĂšre. 1399 01:24:29,542 --> 01:24:32,067 T'es sĂ»re que tu veux pas de mon aide ? 1400 01:24:32,067 --> 01:24:34,112 Merci pour tout ce que tu fais, Moxie. 1401 01:24:34,112 --> 01:24:36,375 Ouais, c'est grĂące Ă  Katrina, tout ça. 1402 01:24:36,375 --> 01:24:39,378 Parce qu'elle a le cƓur sur la main, elle donne sans compter. 1403 01:24:39,378 --> 01:24:42,686 C'est simple, un trou du cul pourrait apparaĂźtre dans sa vie 1404 01:24:42,686 --> 01:24:45,645 comme un... comme un virus et l'anĂ©antir. 1405 01:24:45,645 --> 01:24:48,126 AH oui ? Elle est vraiment si fragile ? 1406 01:24:48,126 --> 01:24:50,476 C'est simplement une vraie bonne personne. 1407 01:24:50,476 --> 01:24:52,391 Et je voudrais pas la voir souffrir davantage; 1408 01:24:52,391 --> 01:24:54,741 tu lui as dĂ©jĂ  fait assez de mal. 1409 01:25:06,144 --> 01:25:07,841 Oh ! 1410 01:25:08,842 --> 01:25:10,235 Ah, non ! 1411 01:25:11,149 --> 01:25:13,195 Ah, alors lĂ , je suis dans la merde. 1412 01:25:13,195 --> 01:25:16,111 - OK... je choisis le 7 rouge. - Ton tour. 1413 01:25:16,111 --> 01:25:17,677 - Rouge. - Euh, 17 noir. - Tu joues ? 1414 01:25:17,677 --> 01:25:18,896 - Non. Non. - Tu me copies ! 1415 01:25:18,896 --> 01:25:21,028 Bon, trĂšs bien. Rien ne va plus. 1416 01:25:21,028 --> 01:25:22,900 Toujours sur le rouge, toujours ! 1417 01:25:22,900 --> 01:25:25,163 - Oh ouais ! - Attends, qui gouverne le bateau ? 1418 01:25:25,163 --> 01:25:26,947 Si t'es ici avec nous ? 1419 01:25:26,947 --> 01:25:28,340 C'est Dess qui conduit. 1420 01:25:28,340 --> 01:25:30,516 Il a pris ma place. C'est mon second. 1421 01:25:30,516 --> 01:25:32,039 Je crois pas que c'est le 17. 1422 01:25:32,039 --> 01:25:34,172 Je suis venue chercher quelque chose Ă  manger. 1423 01:25:34,172 --> 01:25:36,000 Est-ce qu'on va passer prĂšs d'Atlantic City ? 1424 01:25:36,000 --> 01:25:39,830 On va descendre la cĂŽte qui longe le New Jersey. 1425 01:25:39,830 --> 01:25:42,354 Puis on va passer Cape May. 1426 01:25:42,354 --> 01:25:46,228 On remonte le Delaware, jusqu'au port de Wilmington. 1427 01:25:46,228 --> 01:25:49,056 On sera lĂ  demain. Tout dĂ©pend des courants. 1428 01:25:49,970 --> 01:25:52,712 Attends, les capitaines peuvent cĂ©lĂ©brer des mariages, non ? 1429 01:25:52,712 --> 01:25:54,540 Seulement dans les films. 1430 01:25:54,540 --> 01:25:56,803 Je dois ĂȘtre ordonnĂ©e. 1431 01:25:56,803 --> 01:25:59,241 Ma mĂšre a un ami qui a Ă©tĂ© ordonnĂ© en 14 heures. 1432 01:25:59,241 --> 01:26:00,720 Oui, tu peux le faire en ligne. 1433 01:26:00,720 --> 01:26:02,461 - C'est vrai ? - Ouais. 1434 01:26:02,461 --> 01:26:04,028 - Inscris-moi ! - Vraiment ? 1435 01:26:04,028 --> 01:26:05,943 - Quoi ? - Ah oui ? 1436 01:26:05,943 --> 01:26:07,423 Hum ! 1437 01:26:07,423 --> 01:26:09,207 Oh, l'Église universelle de la vie ! 1438 01:26:09,207 --> 01:26:10,904 Oh, ma foi du Bon Dieu. 1439 01:26:10,904 --> 01:26:13,255 Ça se fait en 24 heures. C'est quoi, ton nom de famille ? 1440 01:26:14,299 --> 01:26:16,040 Excuse-moi, Trento. 1441 01:26:16,693 --> 01:26:19,826 T-R-E-N-T-O. Trento. 1442 01:26:19,826 --> 01:26:21,437 J'avais compris. 1443 01:26:21,437 --> 01:26:24,788 Vous devrez quand mĂȘme signer, une fois devant le juge. 1444 01:26:24,788 --> 01:26:27,486 Ne t'en fais pas, je vais signer. 1445 01:26:32,839 --> 01:26:34,537 Hum... Je la connais. 1446 01:26:34,537 --> 01:26:36,147 - Ah oui ? - Oui. 1447 01:26:36,147 --> 01:26:37,888 GĂ©nial. Tu peux la jouer ? 1448 01:26:37,888 --> 01:26:40,064 - Oui, oui, je t'assure. - Tu connais cette chanson ? 1449 01:26:40,064 --> 01:26:42,240 - Oui. - C'est fantastique ! 1450 01:26:45,548 --> 01:26:47,027 Wow ! 1451 01:27:16,448 --> 01:27:18,015 Comment ça se passe ? 1452 01:27:18,015 --> 01:27:20,626 C'est tranquille, capitaine. On a croisĂ© aucun bateau. 1453 01:27:20,626 --> 01:27:22,759 - OK. - Et on prĂ©voit du beau temps jusqu'au Delaware. 1454 01:27:22,759 --> 01:27:25,152 - OK, bonne nuit. - Bonne nuit, capitaine. 1455 01:27:52,354 --> 01:27:55,661 ATTESTATION DE MINISTÈRE 1456 01:27:58,316 --> 01:28:00,536 J'avoue que j'ai un peu peur. 1457 01:28:01,450 --> 01:28:03,843 On n'est pas forcĂ©s de le faire. 1458 01:28:05,454 --> 01:28:07,804 Non, c'est pas de ça que je parle. 1459 01:28:09,022 --> 01:28:11,808 J'ai peur qu'au fil des annĂ©es qui passent... 1460 01:28:11,808 --> 01:28:14,245 on oublie qui on est maintenant. 1461 01:28:16,029 --> 01:28:18,684 Alors, faudra se le rappeler l'un Ă  l'autre. 1462 01:28:33,830 --> 01:28:36,311 On est au Delaware ! 1463 01:28:52,936 --> 01:28:55,068 Je t'ai, euh... 1464 01:28:55,939 --> 01:28:58,463 ...apportĂ© du cafĂ©. - Merci. 1465 01:28:59,116 --> 01:29:01,379 Moxie dit que tu le prends avec beaucoup de crĂšme. 1466 01:29:01,379 --> 01:29:03,860 Hum-hum. Ouais, tu peux le dĂ©poser juste lĂ  ? 1467 01:29:09,866 --> 01:29:11,607 Ah... 1468 01:29:11,607 --> 01:29:13,043 C'est... 1469 01:29:13,043 --> 01:29:15,654 C'est merveilleux, ce que tu fais. 1470 01:29:15,654 --> 01:29:18,353 Non. Le Delaware Ă©tait sur mon chemin. 1471 01:29:19,223 --> 01:29:22,357 Et tu sais que je peux pas rĂ©sister Ă  une belle histoire d'amour. 1472 01:29:23,270 --> 01:29:25,708 MĂȘme si je suis pas concernĂ©e. 1473 01:29:28,319 --> 01:29:30,887 DĂ©solĂ© pour tout ce qui est arrivĂ©. 1474 01:29:30,887 --> 01:29:33,542 Non ! C'est tout oubliĂ©. 1475 01:29:37,763 --> 01:29:40,157 Tu permets que je reste ici quelques minutes ? 1476 01:29:40,157 --> 01:29:42,202 Euh, OK. 1477 01:29:44,944 --> 01:29:47,294 OK, je reviens sur tribord. 1478 01:29:47,294 --> 01:29:50,123 - Bien reçu, capitaine. - Excellent. 1479 01:29:55,520 --> 01:29:57,174 Katrina. 1480 01:29:57,914 --> 01:29:59,350 Quoi ? 1481 01:30:00,220 --> 01:30:02,571 Tu es une femme d'exception. 1482 01:30:05,574 --> 01:30:07,358 Pas vraiment. 1483 01:30:11,493 --> 01:30:13,408 J'ai agi en idiot. 1484 01:30:14,452 --> 01:30:17,629 Et j'ai Ă©tĂ© cruel. Je m'en rends compte aujourd'hui. 1485 01:30:18,500 --> 01:30:20,937 J'arrivais pas Ă ... Je sais pas. 1486 01:30:20,937 --> 01:30:23,461 J'Ă©tais pas prĂȘt. T'es sortie de nulle part ! 1487 01:30:23,461 --> 01:30:26,725 - J'aurais pas dĂ» te suivre. - Non. Dis pas ça. 1488 01:30:29,815 --> 01:30:33,645 Non. C'Ă©tait juste une... une trĂšs grosse erreur. 1489 01:30:33,645 --> 01:30:35,473 Je l'ai enfin compris. 1490 01:30:35,473 --> 01:30:37,693 Je me suis jetĂ©e sur un homme mariĂ©, et... 1491 01:30:37,693 --> 01:30:40,391 Et maintenant, regarde ta femme... 1492 01:30:41,958 --> 01:30:43,742 Elle est dĂ©pressive. 1493 01:30:43,742 --> 01:30:45,918 Ce qui arrive Ă  Pat, c'est pas de ta faute. 1494 01:30:47,093 --> 01:30:48,834 Non. 1495 01:30:48,834 --> 01:30:53,099 Tu avais raison dĂšs le dĂ©part, j'ai sĂ©rieusement besoin d'aide. 1496 01:30:57,277 --> 01:31:00,063 Je peux pas faire confiance Ă  ce que je ressens. 1497 01:31:00,063 --> 01:31:02,282 Je veux surtout pas faire de mal Ă  qui que ce soit. 1498 01:31:02,282 --> 01:31:04,502 Et je veux pas avoir mal non plus, alors... 1499 01:31:04,502 --> 01:31:07,113 on oublie tout ça et on s'entend pour dire que c'est du passĂ©. 1500 01:31:08,201 --> 01:31:10,029 Ça l'est pas pour moi. 1501 01:31:10,029 --> 01:31:12,075 C'est pas du passĂ©. C'est lĂ . 1502 01:31:12,075 --> 01:31:13,816 Et c'est rĂ©el. 1503 01:31:13,816 --> 01:31:16,514 Pour la premiĂšre fois de ma vie, j'ai trouvĂ© le vrai bonheur. 1504 01:31:16,514 --> 01:31:20,170 Je l'ai trouvĂ© et j'ai pas l'intention... de le perdre. 1505 01:31:35,054 --> 01:31:41,800 Deux amants qui n'Ă©taient pas censĂ©s s'aimer sont tombĂ©s amoureux 1506 01:31:46,196 --> 01:31:50,983 Ils viennent de diffĂ©rentes planĂštes et qui aime ça ? 1507 01:31:50,983 --> 01:31:55,031 Personne ! 1508 01:31:55,031 --> 01:31:57,599 DĂ©pĂȘche-toi, marie-le 1509 01:31:57,599 --> 01:32:00,427 Le pĂšre de l'alien sera bientĂŽt lĂ  1510 01:32:00,427 --> 01:32:03,387 DĂ©pĂȘche-toi, marie-le 1511 01:32:03,387 --> 01:32:06,521 Elle est chĂšre Ă  son cƓur 1512 01:32:09,001 --> 01:32:14,529 Clareza et Julio 1513 01:32:14,529 --> 01:32:19,185 Venant de planĂštes ennemies 1514 01:32:20,839 --> 01:32:25,583 Je risque ma vie pour vous marier 1515 01:32:26,584 --> 01:32:31,371 Oserez-vous faire ce serment ? 1516 01:32:31,371 --> 01:32:35,071 Nous le voulons ! 1517 01:32:35,071 --> 01:32:38,640 Marie-nous vite ! 1518 01:32:39,423 --> 01:32:41,643 Oui nous le voulons ! 1519 01:32:41,643 --> 01:32:44,733 Vous ĂȘtes mariĂ©s maintenant 1520 01:33:09,627 --> 01:33:12,499 Comme un poisson rejetĂ© dans l'univers ! 1521 01:33:12,499 --> 01:33:15,590 L'espace vous engloutira tout entier 1522 01:33:16,286 --> 01:33:20,551 Ce qui a Ă©tĂ© fait est dĂ©fait 1523 01:33:21,900 --> 01:33:25,687 Ce qui a Ă©tĂ© fait ne peut ĂȘtre dĂ©fait 1524 01:33:27,602 --> 01:33:34,652 Mon amour 1525 01:33:43,792 --> 01:33:47,883 Amour 1526 01:33:56,108 --> 01:34:01,026 Mon enfant, mon enfant 1527 01:34:04,639 --> 01:34:08,077 Tu t'en remettras 1528 01:34:10,383 --> 01:34:14,257 Je dois te ramener Ă  la maison 1529 01:34:16,607 --> 01:34:20,437 AuprĂšs de ta mĂšre 1530 01:35:39,211 --> 01:35:41,692 YĂ© ! OK, OK, OK... 1531 01:35:42,171 --> 01:35:43,868 On a rĂ©ussi ! 1532 01:37:20,312 --> 01:37:24,273 UNE RENCONTRE INATTENDUE 116232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.