All language subtitles for Romulus.S01E06.WEB-DL.1080p-ROCCaT.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:22,550 --> 00:01:26,750 We found him in the river. He had left for the Lupercalia. 2 00:01:29,310 --> 00:01:32,830 You know what happens to those who return early? 3 00:01:35,630 --> 00:01:37,670 They will kill them all... 4 00:01:43,230 --> 00:01:44,830 Who? 5 00:01:46,310 --> 00:01:48,070 What are you talking about? 6 00:01:48,270 --> 00:01:49,870 I saw them with my own eyes. 7 00:01:51,190 --> 00:01:54,030 They live in the caves. 8 00:01:54,830 --> 00:01:56,910 They took Cnaeus and I ran away. 9 00:01:58,790 --> 00:02:01,390 I ran without stopping. 10 00:02:06,950 --> 00:02:09,510 I wanted to get back to my companions, 11 00:02:10,590 --> 00:02:12,030 I swear. 12 00:02:12,670 --> 00:02:15,150 But I lost my way, 13 00:02:15,790 --> 00:02:19,030 I kept walking in the forest, I don't know for how long. 14 00:02:22,030 --> 00:02:23,670 For days... 15 00:02:25,550 --> 00:02:27,150 and then... 16 00:02:28,990 --> 00:02:30,750 I don't remember anything more. 17 00:02:32,790 --> 00:02:34,230 Who are they? 18 00:02:35,950 --> 00:02:37,670 Spirits? 19 00:02:37,950 --> 00:02:39,590 No. 20 00:02:40,590 --> 00:02:43,550 They are men. 21 00:04:22,510 --> 00:04:25,270 You have to keep still, like this. 22 00:04:26,230 --> 00:04:27,990 Like a stone. 23 00:04:30,310 --> 00:04:32,590 It gradually gets used to you. 24 00:04:33,590 --> 00:04:35,550 It approaches. It's no longer afraid. 25 00:04:36,110 --> 00:04:37,990 You wait a bit longer, 26 00:04:39,190 --> 00:04:40,910 and then... 27 00:04:41,510 --> 00:04:43,670 You strike! Catch it! 28 00:04:47,870 --> 00:04:50,030 I had it! 29 00:04:50,150 --> 00:04:53,350 - I'll get the next one. - You've said that six times. 30 00:04:53,790 --> 00:04:56,390 The seventh is always the right one. 31 00:05:07,870 --> 00:05:09,990 She's watching us. 32 00:05:22,430 --> 00:05:24,550 What happened to you? 33 00:05:26,070 --> 00:05:29,110 What are you doing here, are you lost? 34 00:05:29,910 --> 00:05:31,910 I never get lost. 35 00:05:32,230 --> 00:05:35,270 The Goddess always tells me where to go. 36 00:05:36,710 --> 00:05:39,830 The Goddess told you to come and watch us? 37 00:05:40,710 --> 00:05:43,470 She told me to watch you. 38 00:06:23,070 --> 00:06:25,630 Greet your king. 39 00:06:36,430 --> 00:06:39,550 Nobody will give you food or drink. 40 00:06:40,470 --> 00:06:42,510 You'll die slowly. 41 00:06:43,110 --> 00:06:45,190 And those who don't die 42 00:06:45,590 --> 00:06:48,070 will eat their excrement and will drink their own urine. 43 00:06:48,990 --> 00:06:50,830 Only a God can save you, 44 00:06:52,470 --> 00:06:55,910 but to please the Gods you have to be just. 45 00:06:59,670 --> 00:07:02,470 You have to tell me where you have hidden Numitor. 46 00:07:11,110 --> 00:07:13,390 Four Patres, 47 00:07:13,630 --> 00:07:15,870 and none of them are just. 48 00:07:37,830 --> 00:07:39,230 Not like that. 49 00:07:39,710 --> 00:07:41,590 With your fingers. 50 00:07:46,070 --> 00:07:47,990 Father, someone is coming. 51 00:07:48,190 --> 00:07:50,270 I think it's Lausus of Gabi, an old man 52 00:07:50,750 --> 00:07:52,430 and a woman. 53 00:08:00,150 --> 00:08:01,910 Taltibios! 54 00:08:03,910 --> 00:08:06,350 Lausus! What's wrong? 55 00:08:09,150 --> 00:08:11,830 My father asks for your help. 56 00:08:13,110 --> 00:08:15,270 You have to hide us. 57 00:08:16,390 --> 00:08:18,870 I entrust our last hope to you. 58 00:08:21,950 --> 00:08:23,750 Is that him? 59 00:08:24,310 --> 00:08:27,310 - King Numitor? - Yes. 60 00:08:30,470 --> 00:08:32,110 Amulius' army was approaching 61 00:08:32,310 --> 00:08:34,630 when I left Gabi. 62 00:08:35,510 --> 00:08:37,630 Now the city is burning. 63 00:08:38,590 --> 00:08:42,270 - Is your father alive? - I don't know. 64 00:08:47,830 --> 00:08:50,350 I've never done anything great in my life. 65 00:08:50,470 --> 00:08:53,190 But gratitude is a man's first duty, 66 00:08:54,190 --> 00:08:56,510 and I owe everything I have to King Ertas. 67 00:08:56,630 --> 00:08:59,550 You'll be safe in my house. 68 00:09:01,710 --> 00:09:05,310 My father will reward those 69 00:09:06,470 --> 00:09:08,390 who did not betray him. 70 00:09:25,030 --> 00:09:27,150 The soldiers are afraid. 71 00:09:27,430 --> 00:09:29,430 Let's stop for the night. 72 00:09:29,910 --> 00:09:32,310 The soldiers or you, 73 00:09:32,550 --> 00:09:34,870 - Lucebis? - Here we are. 74 00:09:35,470 --> 00:09:37,590 This is where we lived. 75 00:10:45,910 --> 00:10:46,950 Lucius. 76 00:10:49,750 --> 00:10:51,510 Father... 77 00:10:52,790 --> 00:10:54,550 What happened to you? 78 00:10:54,750 --> 00:10:57,550 First the spirits... 79 00:10:57,670 --> 00:11:00,990 killed some of us in the forest... 80 00:11:03,030 --> 00:11:05,950 Then we chased Cnaeus away, 81 00:11:06,070 --> 00:11:09,990 he was our king, but he was an unjust king... 82 00:11:10,270 --> 00:11:13,510 When we were left with no leader it was much worse. 83 00:11:14,190 --> 00:11:17,070 It wasn't spirits who attacked you. 84 00:11:17,190 --> 00:11:19,590 That's why we're here. 85 00:11:34,550 --> 00:11:37,670 There's vinegar and spelt. Try it. 86 00:11:38,270 --> 00:11:41,230 If it's your wife's, it's no good. 87 00:12:00,230 --> 00:12:02,550 Did you know Enitos? 88 00:12:03,790 --> 00:12:06,310 Yes, I knew him. 89 00:12:08,710 --> 00:12:10,390 And what was he like? 90 00:12:11,710 --> 00:12:13,670 He ate a lot of cheese. 91 00:12:14,070 --> 00:12:15,390 He liked it. 92 00:12:17,790 --> 00:12:19,630 How did he eat? 93 00:12:22,630 --> 00:12:24,910 He ate slowly, he cut it into small pieces. 94 00:12:25,190 --> 00:12:27,150 The way birds eat? 95 00:12:29,790 --> 00:12:31,270 And then? 96 00:12:34,910 --> 00:12:38,590 I remember when he brought me home. 97 00:12:40,030 --> 00:12:41,550 He was young, 98 00:12:42,030 --> 00:12:43,750 he found me on the street, 99 00:12:44,310 --> 00:12:45,590 I had drunk some wine. 100 00:12:46,870 --> 00:12:48,470 A lot of wine. 101 00:12:48,590 --> 00:12:51,630 I couldn't stand up, I thought I was dying. 102 00:12:52,750 --> 00:12:55,270 Enitos, who was a child, saw me, 103 00:12:55,710 --> 00:12:57,350 he took my arm, 104 00:12:57,470 --> 00:12:59,550 and put it around his shoulders. 105 00:13:00,070 --> 00:13:03,030 And then, one step at a time, he took me home. 106 00:13:06,030 --> 00:13:07,710 Thank you. 107 00:13:53,670 --> 00:13:55,990 Why are you such good friends? 108 00:13:56,510 --> 00:13:58,150 You and Yemos. 109 00:14:00,590 --> 00:14:02,870 If he was meant to be a king, 110 00:14:02,990 --> 00:14:04,990 and you were a slave... 111 00:14:05,110 --> 00:14:07,590 did that mean that he could give you orders? 112 00:14:10,830 --> 00:14:13,110 A king is not only one who commands. 113 00:14:13,310 --> 00:14:15,350 So what is he, then? 114 00:14:17,150 --> 00:14:20,590 When I met Yemos, I was locked in a cage. 115 00:14:22,910 --> 00:14:25,470 They hadn't fed me for days. 116 00:14:27,630 --> 00:14:30,070 He didn't ask me anything, not even my name. 117 00:14:30,270 --> 00:14:33,630 He simply saw that I was hungry, and fed me. 118 00:14:34,510 --> 00:14:36,670 He knew it was a risk, 119 00:14:36,990 --> 00:14:39,110 but he wasn't afraid. 120 00:14:39,550 --> 00:14:42,830 Is that a king? Someone who isn't afraid? 121 00:14:44,950 --> 00:14:46,750 I don't know any other kings, 122 00:14:47,230 --> 00:14:50,350 but Yemos is like that: no one else ever did anything for me 123 00:14:50,470 --> 00:14:52,590 without asking me for something in return. 124 00:14:58,670 --> 00:15:00,710 Get away from here! 125 00:15:18,510 --> 00:15:20,790 There's nothing here. 126 00:15:23,030 --> 00:15:25,190 Let's go back to the camp. 127 00:15:25,630 --> 00:15:27,070 Stop! 128 00:15:29,710 --> 00:15:32,150 You're a coward, Lucebis, 129 00:15:32,790 --> 00:15:35,270 like your son. 130 00:16:13,470 --> 00:16:16,070 - How many are there? - We don't know. 131 00:16:16,590 --> 00:16:18,790 We weren't able to count them. 132 00:16:20,350 --> 00:16:22,630 They are Velienses. 133 00:16:23,990 --> 00:16:26,310 I recognised their weapons and shields. 134 00:16:28,310 --> 00:16:30,070 We have to leave. 135 00:16:30,590 --> 00:16:33,390 Be quiet, Adieis. How do you know they've come for us? 136 00:16:33,590 --> 00:16:35,710 Why else would they be here, then? 137 00:16:35,830 --> 00:16:39,430 We killed their children, and they want revenge. 138 00:16:39,670 --> 00:16:42,270 Maybe they're looking for their king. 139 00:16:42,390 --> 00:16:44,950 Do you really care why they're here? 140 00:16:46,030 --> 00:16:47,910 This is the house the Goddess gave us, 141 00:16:48,030 --> 00:16:49,790 we have to fight to defend it! 142 00:16:49,910 --> 00:16:51,590 That's enough! 143 00:16:52,870 --> 00:16:55,590 None of us can make this decision. 144 00:17:00,950 --> 00:17:03,510 We'll wait for the dawn and invoke the Goddess. 145 00:17:05,190 --> 00:17:07,110 She'll tell us what to do. 146 00:17:58,030 --> 00:17:59,470 Ilia! 147 00:18:03,950 --> 00:18:05,950 You are to blame. 148 00:18:06,070 --> 00:18:09,350 You usurped the kingdom. You killed Enitos. 149 00:18:09,470 --> 00:18:11,390 That's not true. 150 00:18:11,510 --> 00:18:13,670 The Gods are with me. 151 00:20:20,670 --> 00:20:22,990 The sacred Mother of the wolves and forests 152 00:20:23,110 --> 00:20:24,830 will show the way. 153 00:20:24,950 --> 00:20:27,590 Please don't let destruction fall upon your children. 154 00:20:27,710 --> 00:20:30,990 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 155 00:20:31,510 --> 00:20:34,590 Please don't let destruction fall upon your children. 156 00:20:34,710 --> 00:20:38,590 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 157 00:20:38,790 --> 00:20:41,430 Please don't let destruction fall upon your children. 158 00:20:41,990 --> 00:20:45,390 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 159 00:20:45,510 --> 00:20:48,270 Please don't let destruction fall upon your children. 160 00:20:48,470 --> 00:20:52,230 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 161 00:21:15,750 --> 00:21:19,710 Men's cities will fall. 162 00:21:20,710 --> 00:21:23,670 The kings' shields. 163 00:21:40,990 --> 00:21:43,470 Men's cities will fall. 164 00:21:43,670 --> 00:21:46,230 The kings' shields will burn, the altars will collapse 165 00:21:46,350 --> 00:21:49,030 and my children will have the promised city. 166 00:21:50,150 --> 00:21:52,710 It is time to fight. 167 00:21:53,150 --> 00:21:55,550 So says Rumia. 168 00:21:56,070 --> 00:21:58,150 So I say to you. 169 00:22:06,070 --> 00:22:08,150 Adieis... 170 00:22:17,270 --> 00:22:19,430 Herenneis... 171 00:22:26,950 --> 00:22:29,390 And you too, Wiros. 172 00:22:29,790 --> 00:22:32,350 You will fight with us. 173 00:22:38,590 --> 00:22:40,430 I have never fought. 174 00:22:41,070 --> 00:22:43,030 Free yourself of fear. 175 00:22:43,350 --> 00:22:46,270 Show that you are part of the pack. 176 00:22:50,310 --> 00:22:52,230 Futri... 177 00:22:56,590 --> 00:22:58,830 Take me with them. 178 00:23:00,590 --> 00:23:03,270 The Latin kings destroyed my family. 179 00:23:05,030 --> 00:23:06,990 Let me defend my honour 180 00:23:07,110 --> 00:23:09,070 as you defend your lives. 181 00:23:11,710 --> 00:23:14,190 Forget your honour, Yemos. 182 00:23:15,350 --> 00:23:18,150 You will fight like everyone else, 183 00:23:19,110 --> 00:23:22,750 simply to defend the pack. 184 00:23:53,710 --> 00:23:55,590 Did you rest? 185 00:23:59,990 --> 00:24:01,310 A little. 186 00:24:02,990 --> 00:24:06,510 When I sleep sometimes I can see his face again. 187 00:24:07,470 --> 00:24:09,790 It didn't happen last night. 188 00:24:25,750 --> 00:24:28,510 You heard the accusations Ertas made against me? 189 00:24:35,350 --> 00:24:37,670 They are liars, Father. 190 00:24:39,190 --> 00:24:42,150 They don't even believe themselves what they say. 191 00:24:46,070 --> 00:24:50,790 And soon they will repent having defended a fratricide. 192 00:24:54,110 --> 00:24:56,230 We have to stick together, Ilia. 193 00:24:57,310 --> 00:24:59,270 Always remember what Yemos did, 194 00:24:59,390 --> 00:25:02,550 until the day we have cleaned the land of his presence. 195 00:25:09,430 --> 00:25:13,590 Will this pain ever subside, Father? 196 00:26:29,030 --> 00:26:30,670 Do you have friends among them? 197 00:26:32,310 --> 00:26:34,630 I never had friends in Velia. 198 00:26:38,030 --> 00:26:40,270 The She-wolf didn't choose you. 199 00:26:42,870 --> 00:26:45,550 Why did you want to come with us? 200 00:26:48,750 --> 00:26:50,590 You're here. 201 00:26:53,910 --> 00:26:55,910 I don't want to die. 202 00:27:04,630 --> 00:27:06,550 Take this. 203 00:27:09,390 --> 00:27:12,350 - Why? - I want you to keep it. 204 00:27:16,990 --> 00:27:18,790 It belonged to my father. 205 00:27:20,430 --> 00:27:22,830 The strongest of all the warriors of Alba. 206 00:27:28,510 --> 00:27:30,750 Now his spirit will be with you 207 00:27:32,030 --> 00:27:33,790 in battle and in peace... 208 00:27:35,270 --> 00:27:36,990 every day of your life. 209 00:27:46,190 --> 00:27:48,310 Before you, Father Jupiter, 210 00:27:48,550 --> 00:27:50,190 and before Mars, 211 00:27:50,470 --> 00:27:52,550 Lord of the weapons, 212 00:27:52,950 --> 00:27:54,870 we swear. 213 00:27:55,270 --> 00:27:57,550 Foreign and wicked hands 214 00:27:57,670 --> 00:28:00,150 murdered our children, 215 00:28:00,630 --> 00:28:02,830 and we will not leave this sacred forest 216 00:28:02,950 --> 00:28:05,950 until we have first achieved justice. 217 00:28:06,670 --> 00:28:09,630 We will divide the men into ten groups 218 00:28:10,030 --> 00:28:12,270 and march to the north, 219 00:28:12,390 --> 00:28:14,870 west and midday. 220 00:28:15,550 --> 00:28:18,670 We will follow the course of the river and streams, 221 00:28:18,950 --> 00:28:22,070 we will scour the forests and rocks. 222 00:28:22,350 --> 00:28:26,550 There will be nowhere for our enemies to hide. 223 00:28:58,950 --> 00:29:01,270 Protect me, Father Mars. 224 00:29:02,150 --> 00:29:04,110 Protect me, Father Mars. 225 00:29:04,230 --> 00:29:06,470 Protect me, Father Mars. 226 00:31:03,670 --> 00:31:05,150 Wiros! 227 00:31:06,550 --> 00:31:08,190 Fight! 228 00:32:50,390 --> 00:32:53,830 Quick! We don't have much time. 229 00:32:53,950 --> 00:32:56,590 Watch me! Watch me, Wiros! 230 00:32:57,790 --> 00:33:01,110 You fought and you're alive. 231 00:33:10,190 --> 00:33:12,390 I summoned you because only with you 232 00:33:12,510 --> 00:33:14,710 can I talk about what I saw. 233 00:33:15,910 --> 00:33:19,030 You were with me the day when I saved the kingdom 234 00:33:21,190 --> 00:33:24,630 and since then I have never hidden my thoughts from you. 235 00:33:26,430 --> 00:33:29,950 But now I'm the one asking you to open your hearts to me. 236 00:33:36,070 --> 00:33:38,590 What do you think of my daughter? 237 00:33:41,030 --> 00:33:43,630 We think what you told us: 238 00:33:44,070 --> 00:33:46,070 the Gods freed her from death. 239 00:33:48,230 --> 00:33:50,470 Speak freely, Quintos. 240 00:33:50,830 --> 00:33:53,470 Why did the Gods save her? 241 00:33:55,470 --> 00:33:57,030 How could I know? 242 00:33:58,670 --> 00:34:01,870 Men say she came back to get her revenge. 243 00:34:01,990 --> 00:34:03,910 They say she will kill Yemos. 244 00:34:04,030 --> 00:34:06,470 I'm not interested in men's stories. 245 00:34:06,590 --> 00:34:08,990 I want to know what you think. 246 00:34:09,630 --> 00:34:11,950 I looked at her for a long time. 247 00:34:15,270 --> 00:34:18,150 She has a fury in her eyes that freezes my blood. 248 00:34:21,470 --> 00:34:23,390 I dreamed of her. 249 00:34:24,750 --> 00:34:27,790 She said to me, "You're the killer. 250 00:34:28,710 --> 00:34:31,230 "It's your blood I have to spill." 251 00:34:34,670 --> 00:34:36,230 The Gods 252 00:34:36,350 --> 00:34:38,350 have blessed you with rain. 253 00:34:39,750 --> 00:34:41,390 They can't want your death. 254 00:34:41,590 --> 00:34:43,390 Not the Gods... 255 00:34:45,230 --> 00:34:46,910 but Ilia. 256 00:34:49,430 --> 00:34:52,190 If she knew what we have done. 257 00:34:58,710 --> 00:35:00,710 If you command it, 258 00:35:01,470 --> 00:35:03,310 we will make sure that she will never know. 259 00:35:08,430 --> 00:35:10,510 She's my daughter, Keselos. 260 00:35:11,110 --> 00:35:13,870 Do you think I want to kill my daughter? 261 00:35:15,030 --> 00:35:16,430 I... 262 00:35:17,710 --> 00:35:19,630 I have spoken too much. 263 00:35:19,870 --> 00:35:22,950 It can happen to anyone, Keselos, to speak too much. 264 00:35:24,150 --> 00:35:26,150 Now it's happened to you. 265 00:35:27,190 --> 00:35:29,990 But it could also happen to Servios or Quintos. 266 00:35:34,710 --> 00:35:37,910 This is why it's good not to share your secrets. 267 00:35:42,310 --> 00:35:44,950 We have never said anything. 268 00:35:45,750 --> 00:35:47,510 I know. 269 00:35:47,630 --> 00:35:50,430 You've never said and you never will say anything. 270 00:35:55,350 --> 00:35:57,070 You are the most faithful, 271 00:35:57,710 --> 00:35:59,470 the most loyal. 272 00:36:01,430 --> 00:36:04,190 The only ones I can trust. 273 00:36:16,750 --> 00:36:19,510 We will wait for two days in the lair. 274 00:36:19,670 --> 00:36:22,150 We will rest and treat the injured. 275 00:36:22,670 --> 00:36:26,190 Then, if necessary, we will attack again. 276 00:36:34,710 --> 00:36:37,590 I have never seen anyone fight like them. 277 00:36:38,630 --> 00:36:41,430 They have more courage than those who live in the cities. 278 00:36:44,310 --> 00:36:47,670 Do you believe that little girl really talks to their Goddess? 279 00:36:49,870 --> 00:36:51,590 I don't know. 280 00:36:53,870 --> 00:36:56,110 Why do you have these thoughts? 281 00:36:58,310 --> 00:37:00,550 If I have to obey, 282 00:37:02,350 --> 00:37:04,950 I want to know who I'm obeying. 283 00:37:24,070 --> 00:37:26,350 They died in their sleep. 284 00:37:26,630 --> 00:37:29,350 Poisoned by this den of vipers. 285 00:37:29,470 --> 00:37:32,550 For each of our soldiers, have five of them killed. 286 00:37:37,030 --> 00:37:39,990 We sowed hatred and now we harvest death. 287 00:37:40,150 --> 00:37:42,310 Violence will not be followed by violence. 288 00:37:43,430 --> 00:37:45,670 A messenger from Alba has brought news for the king. 289 00:37:45,790 --> 00:37:48,750 - Speak. - The queen, your wife, 290 00:37:49,390 --> 00:37:51,950 has an illness that nobody can understand. 291 00:37:52,710 --> 00:37:54,390 How many days has she been ill? 292 00:37:54,590 --> 00:37:57,270 Two days, she calls your name, she wants to see you. 293 00:38:01,910 --> 00:38:04,510 We'll set out tomorrow. We'll leave 40 men, 294 00:38:04,630 --> 00:38:06,830 and Cantovios will be in command during our absence. 295 00:39:02,910 --> 00:39:04,590 It was Rumia, 296 00:39:06,870 --> 00:39:08,630 Let's get away, 297 00:39:08,990 --> 00:39:11,150 before they kill us all. 298 00:39:17,830 --> 00:39:20,230 Maccus told you what he saw. 299 00:39:20,750 --> 00:39:23,670 If you don't believe him, look at this. 300 00:39:39,990 --> 00:39:42,430 Is this how Rumia kills? 301 00:39:55,590 --> 00:39:57,750 Tell me where to look for Maccus, remember! 302 00:40:01,510 --> 00:40:02,950 I don't know. 303 00:40:03,150 --> 00:40:04,630 Remember, 304 00:40:04,750 --> 00:40:08,390 or I swear I'll have you thrown in the pit and you'll starve. 305 00:40:09,150 --> 00:40:12,910 I know we're not far away. The cave was near the river. 306 00:40:14,030 --> 00:40:15,590 Here, where? 307 00:40:16,310 --> 00:40:18,470 At what point of the river? 308 00:40:21,590 --> 00:40:23,070 I don't remember. 309 00:40:31,590 --> 00:40:34,030 Did you hear? 310 00:40:35,190 --> 00:40:37,590 This is their home. 311 00:40:39,950 --> 00:40:43,150 Burn the forest beyond the river. 312 00:40:44,630 --> 00:40:46,390 Burn everything. 313 00:40:46,510 --> 00:40:48,750 Have we to set the forest on fire? 314 00:40:50,190 --> 00:40:52,150 This is where they live. 315 00:40:52,590 --> 00:40:55,790 The smoke will bring them out from their lair. 316 00:41:02,910 --> 00:41:04,590 What's wrong? 317 00:41:06,070 --> 00:41:08,870 Are you afraid of burning Rumia's forest? 318 00:41:13,110 --> 00:41:15,910 If you believe this forest is sacred, 319 00:41:17,830 --> 00:41:20,630 if you're afraid of the divinities who live there. 320 00:41:21,870 --> 00:41:24,390 Bear in mind that I committed the sacrilege on my own. 321 00:41:25,390 --> 00:41:28,230 Rumia's wrath will fall upon me! 322 00:41:33,630 --> 00:41:35,350 Burn it all! 323 00:42:09,990 --> 00:42:11,510 Don't be afraid. 324 00:42:11,870 --> 00:42:14,070 Cantovios is an expert leader. 325 00:42:16,110 --> 00:42:18,150 I've decided that I'll stay here with him. 326 00:42:20,550 --> 00:42:22,510 I love my mother. 327 00:42:22,710 --> 00:42:24,990 Tell her she's in my thoughts, 328 00:42:26,990 --> 00:42:29,990 but the God won't allow me to leave Gabi yet. 329 00:42:34,030 --> 00:42:37,430 I'll tell her that you wish her good health and a long life... 330 00:42:40,590 --> 00:42:42,750 and that you will soon return home. 331 00:42:46,590 --> 00:42:48,590 Find my enemies, Cantovios, 332 00:42:49,550 --> 00:42:51,510 and the Gods will grant you glory. 333 00:43:42,070 --> 00:43:43,910 - Tarinkri. - What is it? 334 00:44:04,630 --> 00:44:06,750 Herenneis, wake up. 335 00:44:08,910 --> 00:44:12,030 Plator. Take the oracle, take her away from here. 336 00:44:12,350 --> 00:44:13,950 Wake up, everyone! 337 00:44:14,230 --> 00:44:16,230 We have to get away from here. 338 00:44:16,870 --> 00:44:18,670 Everyone head to the great arch. 339 00:45:11,790 --> 00:45:13,830 The forest is burning! 340 00:45:14,030 --> 00:45:16,590 It's all on fire! We can't get out from here. 341 00:45:18,270 --> 00:45:20,150 There's fire everywhere! 342 00:45:20,270 --> 00:45:23,230 Even the wolves' path is circled by flames! 343 00:45:23,710 --> 00:45:27,230 Let's go back. We'll take the way of the roots. 344 00:45:29,390 --> 00:45:30,990 Let's go back. 345 00:45:37,550 --> 00:45:38,830 Yemos! 346 00:45:40,790 --> 00:45:42,590 Wiros! 347 00:46:11,910 --> 00:46:16,390 When you come up, run as hard as you can towards the clearing. 348 00:46:27,430 --> 00:46:29,710 Plator! Bring her up with you! 349 00:46:30,350 --> 00:46:32,710 Don't be afraid, we'll save ourselves! 350 00:46:40,070 --> 00:46:41,630 Give me your hand! 351 00:46:43,630 --> 00:46:45,350 I don't want to die! 352 00:46:47,670 --> 00:46:49,070 Quick! 353 00:46:51,070 --> 00:46:52,430 Wiros! 354 00:46:54,190 --> 00:46:55,550 Yemos! 355 00:46:59,550 --> 00:47:02,550 I'll wait for you out there, stay alive! 356 00:47:05,110 --> 00:47:06,710 Wiros! 357 00:47:48,430 --> 00:47:50,030 Yemos! 358 00:47:51,590 --> 00:47:52,990 Yemos! 359 00:47:54,590 --> 00:47:56,190 Help! 360 00:47:57,070 --> 00:47:58,350 Help! 361 00:48:05,150 --> 00:48:06,630 Yemos! 362 00:48:37,110 --> 00:48:38,870 Where's Plator? 363 00:48:40,830 --> 00:48:42,550 Where's Plator? 364 00:48:42,830 --> 00:48:44,830 The oracle was with him. 365 00:49:07,990 --> 00:49:09,990 The way out is blocked. 366 00:49:10,270 --> 00:49:12,630 They won't be able to reach us now. 367 00:49:13,990 --> 00:49:16,030 You saved her. 368 00:49:16,830 --> 00:49:19,030 That's the most important thing. 25339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.