Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:22,550 --> 00:01:26,750
We found him in the river.
He had left for the Lupercalia.
2
00:01:29,310 --> 00:01:32,830
You know what happens
to those who return early?
3
00:01:35,630 --> 00:01:37,670
They will kill them all...
4
00:01:43,230 --> 00:01:44,830
Who?
5
00:01:46,310 --> 00:01:48,070
What are you talking about?
6
00:01:48,270 --> 00:01:49,870
I saw them with my own eyes.
7
00:01:51,190 --> 00:01:54,030
They live in the caves.
8
00:01:54,830 --> 00:01:56,910
They took Cnaeus and I ran away.
9
00:01:58,790 --> 00:02:01,390
I ran without stopping.
10
00:02:06,950 --> 00:02:09,510
I wanted to get back
to my companions,
11
00:02:10,590 --> 00:02:12,030
I swear.
12
00:02:12,670 --> 00:02:15,150
But I lost my way,
13
00:02:15,790 --> 00:02:19,030
I kept walking in the forest,
I don't know for how long.
14
00:02:22,030 --> 00:02:23,670
For days...
15
00:02:25,550 --> 00:02:27,150
and then...
16
00:02:28,990 --> 00:02:30,750
I don't remember anything more.
17
00:02:32,790 --> 00:02:34,230
Who are they?
18
00:02:35,950 --> 00:02:37,670
Spirits?
19
00:02:37,950 --> 00:02:39,590
No.
20
00:02:40,590 --> 00:02:43,550
They are men.
21
00:04:22,510 --> 00:04:25,270
You have to keep still,
like this.
22
00:04:26,230 --> 00:04:27,990
Like a stone.
23
00:04:30,310 --> 00:04:32,590
It gradually gets used to you.
24
00:04:33,590 --> 00:04:35,550
It approaches.
It's no longer afraid.
25
00:04:36,110 --> 00:04:37,990
You wait a bit longer,
26
00:04:39,190 --> 00:04:40,910
and then...
27
00:04:41,510 --> 00:04:43,670
You strike! Catch it!
28
00:04:47,870 --> 00:04:50,030
I had it!
29
00:04:50,150 --> 00:04:53,350
- I'll get the next one.
- You've said that six times.
30
00:04:53,790 --> 00:04:56,390
The seventh
is always the right one.
31
00:05:07,870 --> 00:05:09,990
She's watching us.
32
00:05:22,430 --> 00:05:24,550
What happened to you?
33
00:05:26,070 --> 00:05:29,110
What are you doing here,
are you lost?
34
00:05:29,910 --> 00:05:31,910
I never get lost.
35
00:05:32,230 --> 00:05:35,270
The Goddess always tells me
where to go.
36
00:05:36,710 --> 00:05:39,830
The Goddess told you
to come and watch us?
37
00:05:40,710 --> 00:05:43,470
She told me to watch you.
38
00:06:23,070 --> 00:06:25,630
Greet your king.
39
00:06:36,430 --> 00:06:39,550
Nobody will give you
food or drink.
40
00:06:40,470 --> 00:06:42,510
You'll die slowly.
41
00:06:43,110 --> 00:06:45,190
And those who don't die
42
00:06:45,590 --> 00:06:48,070
will eat their excrement
and will drink their own urine.
43
00:06:48,990 --> 00:06:50,830
Only a God can save you,
44
00:06:52,470 --> 00:06:55,910
but to please the Gods
you have to be just.
45
00:06:59,670 --> 00:07:02,470
You have to tell me
where you have hidden Numitor.
46
00:07:11,110 --> 00:07:13,390
Four Patres,
47
00:07:13,630 --> 00:07:15,870
and none of them are just.
48
00:07:37,830 --> 00:07:39,230
Not like that.
49
00:07:39,710 --> 00:07:41,590
With your fingers.
50
00:07:46,070 --> 00:07:47,990
Father, someone is coming.
51
00:07:48,190 --> 00:07:50,270
I think it's Lausus of Gabi,
an old man
52
00:07:50,750 --> 00:07:52,430
and a woman.
53
00:08:00,150 --> 00:08:01,910
Taltibios!
54
00:08:03,910 --> 00:08:06,350
Lausus! What's wrong?
55
00:08:09,150 --> 00:08:11,830
My father asks for your help.
56
00:08:13,110 --> 00:08:15,270
You have to hide us.
57
00:08:16,390 --> 00:08:18,870
I entrust our last hope to you.
58
00:08:21,950 --> 00:08:23,750
Is that him?
59
00:08:24,310 --> 00:08:27,310
- King Numitor?
- Yes.
60
00:08:30,470 --> 00:08:32,110
Amulius' army was approaching
61
00:08:32,310 --> 00:08:34,630
when I left Gabi.
62
00:08:35,510 --> 00:08:37,630
Now the city is burning.
63
00:08:38,590 --> 00:08:42,270
- Is your father alive?
- I don't know.
64
00:08:47,830 --> 00:08:50,350
I've never done anything great
in my life.
65
00:08:50,470 --> 00:08:53,190
But gratitude
is a man's first duty,
66
00:08:54,190 --> 00:08:56,510
and I owe everything I have
to King Ertas.
67
00:08:56,630 --> 00:08:59,550
You'll be safe in my house.
68
00:09:01,710 --> 00:09:05,310
My father will reward those
69
00:09:06,470 --> 00:09:08,390
who did not betray him.
70
00:09:25,030 --> 00:09:27,150
The soldiers are afraid.
71
00:09:27,430 --> 00:09:29,430
Let's stop for the night.
72
00:09:29,910 --> 00:09:32,310
The soldiers or you,
73
00:09:32,550 --> 00:09:34,870
- Lucebis?
- Here we are.
74
00:09:35,470 --> 00:09:37,590
This is where we lived.
75
00:10:45,910 --> 00:10:46,950
Lucius.
76
00:10:49,750 --> 00:10:51,510
Father...
77
00:10:52,790 --> 00:10:54,550
What happened to you?
78
00:10:54,750 --> 00:10:57,550
First the spirits...
79
00:10:57,670 --> 00:11:00,990
killed some of us
in the forest...
80
00:11:03,030 --> 00:11:05,950
Then we chased Cnaeus away,
81
00:11:06,070 --> 00:11:09,990
he was our king,
but he was an unjust king...
82
00:11:10,270 --> 00:11:13,510
When we were left with no leader
it was much worse.
83
00:11:14,190 --> 00:11:17,070
It wasn't spirits
who attacked you.
84
00:11:17,190 --> 00:11:19,590
That's why we're here.
85
00:11:34,550 --> 00:11:37,670
There's vinegar and spelt.
Try it.
86
00:11:38,270 --> 00:11:41,230
If it's your wife's,
it's no good.
87
00:12:00,230 --> 00:12:02,550
Did you know Enitos?
88
00:12:03,790 --> 00:12:06,310
Yes, I knew him.
89
00:12:08,710 --> 00:12:10,390
And what was he like?
90
00:12:11,710 --> 00:12:13,670
He ate a lot of cheese.
91
00:12:14,070 --> 00:12:15,390
He liked it.
92
00:12:17,790 --> 00:12:19,630
How did he eat?
93
00:12:22,630 --> 00:12:24,910
He ate slowly,
he cut it into small pieces.
94
00:12:25,190 --> 00:12:27,150
The way birds eat?
95
00:12:29,790 --> 00:12:31,270
And then?
96
00:12:34,910 --> 00:12:38,590
I remember
when he brought me home.
97
00:12:40,030 --> 00:12:41,550
He was young,
98
00:12:42,030 --> 00:12:43,750
he found me on the street,
99
00:12:44,310 --> 00:12:45,590
I had drunk some wine.
100
00:12:46,870 --> 00:12:48,470
A lot of wine.
101
00:12:48,590 --> 00:12:51,630
I couldn't stand up,
I thought I was dying.
102
00:12:52,750 --> 00:12:55,270
Enitos, who was a child, saw me,
103
00:12:55,710 --> 00:12:57,350
he took my arm,
104
00:12:57,470 --> 00:12:59,550
and put it around his shoulders.
105
00:13:00,070 --> 00:13:03,030
And then, one step at a time,
he took me home.
106
00:13:06,030 --> 00:13:07,710
Thank you.
107
00:13:53,670 --> 00:13:55,990
Why are you such good friends?
108
00:13:56,510 --> 00:13:58,150
You and Yemos.
109
00:14:00,590 --> 00:14:02,870
If he was meant to be a king,
110
00:14:02,990 --> 00:14:04,990
and you were a slave...
111
00:14:05,110 --> 00:14:07,590
did that mean that
he could give you orders?
112
00:14:10,830 --> 00:14:13,110
A king
is not only one who commands.
113
00:14:13,310 --> 00:14:15,350
So what is he, then?
114
00:14:17,150 --> 00:14:20,590
When I met Yemos,
I was locked in a cage.
115
00:14:22,910 --> 00:14:25,470
They hadn't fed me for days.
116
00:14:27,630 --> 00:14:30,070
He didn't ask me anything,
not even my name.
117
00:14:30,270 --> 00:14:33,630
He simply saw that I was hungry,
and fed me.
118
00:14:34,510 --> 00:14:36,670
He knew it was a risk,
119
00:14:36,990 --> 00:14:39,110
but he wasn't afraid.
120
00:14:39,550 --> 00:14:42,830
Is that a king?
Someone who isn't afraid?
121
00:14:44,950 --> 00:14:46,750
I don't know any other kings,
122
00:14:47,230 --> 00:14:50,350
but Yemos is like that: no one
else ever did anything for me
123
00:14:50,470 --> 00:14:52,590
without asking me
for something in return.
124
00:14:58,670 --> 00:15:00,710
Get away from here!
125
00:15:18,510 --> 00:15:20,790
There's nothing here.
126
00:15:23,030 --> 00:15:25,190
Let's go back to the camp.
127
00:15:25,630 --> 00:15:27,070
Stop!
128
00:15:29,710 --> 00:15:32,150
You're a coward, Lucebis,
129
00:15:32,790 --> 00:15:35,270
like your son.
130
00:16:13,470 --> 00:16:16,070
- How many are there?
- We don't know.
131
00:16:16,590 --> 00:16:18,790
We weren't able to count them.
132
00:16:20,350 --> 00:16:22,630
They are Velienses.
133
00:16:23,990 --> 00:16:26,310
I recognised
their weapons and shields.
134
00:16:28,310 --> 00:16:30,070
We have to leave.
135
00:16:30,590 --> 00:16:33,390
Be quiet, Adieis. How do you
know they've come for us?
136
00:16:33,590 --> 00:16:35,710
Why else would they be here,
then?
137
00:16:35,830 --> 00:16:39,430
We killed their children,
and they want revenge.
138
00:16:39,670 --> 00:16:42,270
Maybe
they're looking for their king.
139
00:16:42,390 --> 00:16:44,950
Do you really care
why they're here?
140
00:16:46,030 --> 00:16:47,910
This is the house
the Goddess gave us,
141
00:16:48,030 --> 00:16:49,790
we have to fight to defend it!
142
00:16:49,910 --> 00:16:51,590
That's enough!
143
00:16:52,870 --> 00:16:55,590
None of us
can make this decision.
144
00:17:00,950 --> 00:17:03,510
We'll wait for the dawn
and invoke the Goddess.
145
00:17:05,190 --> 00:17:07,110
She'll tell us what to do.
146
00:17:58,030 --> 00:17:59,470
Ilia!
147
00:18:03,950 --> 00:18:05,950
You are to blame.
148
00:18:06,070 --> 00:18:09,350
You usurped the kingdom.
You killed Enitos.
149
00:18:09,470 --> 00:18:11,390
That's not true.
150
00:18:11,510 --> 00:18:13,670
The Gods are with me.
151
00:20:20,670 --> 00:20:22,990
The sacred Mother of the wolves
and forests
152
00:20:23,110 --> 00:20:24,830
will show the way.
153
00:20:24,950 --> 00:20:27,590
Please don't let destruction
fall upon your children.
154
00:20:27,710 --> 00:20:30,990
The sacred Mother of the wolves
and forests will show the way.
155
00:20:31,510 --> 00:20:34,590
Please don't let destruction
fall upon your children.
156
00:20:34,710 --> 00:20:38,590
The sacred Mother of the wolves
and forests will show the way.
157
00:20:38,790 --> 00:20:41,430
Please don't let destruction
fall upon your children.
158
00:20:41,990 --> 00:20:45,390
The sacred Mother of the wolves
and forests will show the way.
159
00:20:45,510 --> 00:20:48,270
Please don't let destruction
fall upon your children.
160
00:20:48,470 --> 00:20:52,230
The sacred Mother of the wolves
and forests will show the way.
161
00:21:15,750 --> 00:21:19,710
Men's cities will fall.
162
00:21:20,710 --> 00:21:23,670
The kings' shields.
163
00:21:40,990 --> 00:21:43,470
Men's cities will fall.
164
00:21:43,670 --> 00:21:46,230
The kings' shields will burn,
the altars will collapse
165
00:21:46,350 --> 00:21:49,030
and my children
will have the promised city.
166
00:21:50,150 --> 00:21:52,710
It is time to fight.
167
00:21:53,150 --> 00:21:55,550
So says Rumia.
168
00:21:56,070 --> 00:21:58,150
So I say to you.
169
00:22:06,070 --> 00:22:08,150
Adieis...
170
00:22:17,270 --> 00:22:19,430
Herenneis...
171
00:22:26,950 --> 00:22:29,390
And you too, Wiros.
172
00:22:29,790 --> 00:22:32,350
You will fight with us.
173
00:22:38,590 --> 00:22:40,430
I have never fought.
174
00:22:41,070 --> 00:22:43,030
Free yourself of fear.
175
00:22:43,350 --> 00:22:46,270
Show that you
are part of the pack.
176
00:22:50,310 --> 00:22:52,230
Futri...
177
00:22:56,590 --> 00:22:58,830
Take me with them.
178
00:23:00,590 --> 00:23:03,270
The Latin kings
destroyed my family.
179
00:23:05,030 --> 00:23:06,990
Let me defend my honour
180
00:23:07,110 --> 00:23:09,070
as you defend your lives.
181
00:23:11,710 --> 00:23:14,190
Forget your honour, Yemos.
182
00:23:15,350 --> 00:23:18,150
You will fight
like everyone else,
183
00:23:19,110 --> 00:23:22,750
simply to defend the pack.
184
00:23:53,710 --> 00:23:55,590
Did you rest?
185
00:23:59,990 --> 00:24:01,310
A little.
186
00:24:02,990 --> 00:24:06,510
When I sleep sometimes
I can see his face again.
187
00:24:07,470 --> 00:24:09,790
It didn't happen last night.
188
00:24:25,750 --> 00:24:28,510
You heard the accusations
Ertas made against me?
189
00:24:35,350 --> 00:24:37,670
They are liars, Father.
190
00:24:39,190 --> 00:24:42,150
They don't even believe
themselves what they say.
191
00:24:46,070 --> 00:24:50,790
And soon they will repent
having defended a fratricide.
192
00:24:54,110 --> 00:24:56,230
We have to stick together, Ilia.
193
00:24:57,310 --> 00:24:59,270
Always remember what Yemos did,
194
00:24:59,390 --> 00:25:02,550
until the day we have cleaned
the land of his presence.
195
00:25:09,430 --> 00:25:13,590
Will this pain ever subside,
Father?
196
00:26:29,030 --> 00:26:30,670
Do you have friends among them?
197
00:26:32,310 --> 00:26:34,630
I never had friends in Velia.
198
00:26:38,030 --> 00:26:40,270
The She-wolf didn't choose you.
199
00:26:42,870 --> 00:26:45,550
Why did you want
to come with us?
200
00:26:48,750 --> 00:26:50,590
You're here.
201
00:26:53,910 --> 00:26:55,910
I don't want to die.
202
00:27:04,630 --> 00:27:06,550
Take this.
203
00:27:09,390 --> 00:27:12,350
- Why?
- I want you to keep it.
204
00:27:16,990 --> 00:27:18,790
It belonged to my father.
205
00:27:20,430 --> 00:27:22,830
The strongest
of all the warriors of Alba.
206
00:27:28,510 --> 00:27:30,750
Now his spirit will be with you
207
00:27:32,030 --> 00:27:33,790
in battle and in peace...
208
00:27:35,270 --> 00:27:36,990
every day of your life.
209
00:27:46,190 --> 00:27:48,310
Before you, Father Jupiter,
210
00:27:48,550 --> 00:27:50,190
and before Mars,
211
00:27:50,470 --> 00:27:52,550
Lord of the weapons,
212
00:27:52,950 --> 00:27:54,870
we swear.
213
00:27:55,270 --> 00:27:57,550
Foreign and wicked hands
214
00:27:57,670 --> 00:28:00,150
murdered our children,
215
00:28:00,630 --> 00:28:02,830
and we will not leave
this sacred forest
216
00:28:02,950 --> 00:28:05,950
until
we have first achieved justice.
217
00:28:06,670 --> 00:28:09,630
We will divide the men
into ten groups
218
00:28:10,030 --> 00:28:12,270
and march to the north,
219
00:28:12,390 --> 00:28:14,870
west and midday.
220
00:28:15,550 --> 00:28:18,670
We will follow the course
of the river and streams,
221
00:28:18,950 --> 00:28:22,070
we will scour
the forests and rocks.
222
00:28:22,350 --> 00:28:26,550
There will be nowhere
for our enemies to hide.
223
00:28:58,950 --> 00:29:01,270
Protect me, Father Mars.
224
00:29:02,150 --> 00:29:04,110
Protect me, Father Mars.
225
00:29:04,230 --> 00:29:06,470
Protect me, Father Mars.
226
00:31:03,670 --> 00:31:05,150
Wiros!
227
00:31:06,550 --> 00:31:08,190
Fight!
228
00:32:50,390 --> 00:32:53,830
Quick! We don't have much time.
229
00:32:53,950 --> 00:32:56,590
Watch me! Watch me, Wiros!
230
00:32:57,790 --> 00:33:01,110
You fought and you're alive.
231
00:33:10,190 --> 00:33:12,390
I summoned you
because only with you
232
00:33:12,510 --> 00:33:14,710
can I talk about what I saw.
233
00:33:15,910 --> 00:33:19,030
You were with me the day
when I saved the kingdom
234
00:33:21,190 --> 00:33:24,630
and since then I have never
hidden my thoughts from you.
235
00:33:26,430 --> 00:33:29,950
But now I'm the one asking you
to open your hearts to me.
236
00:33:36,070 --> 00:33:38,590
What do you think
of my daughter?
237
00:33:41,030 --> 00:33:43,630
We think what you told us:
238
00:33:44,070 --> 00:33:46,070
the Gods freed her from death.
239
00:33:48,230 --> 00:33:50,470
Speak freely, Quintos.
240
00:33:50,830 --> 00:33:53,470
Why did the Gods save her?
241
00:33:55,470 --> 00:33:57,030
How could I know?
242
00:33:58,670 --> 00:34:01,870
Men say she came back
to get her revenge.
243
00:34:01,990 --> 00:34:03,910
They say she will kill Yemos.
244
00:34:04,030 --> 00:34:06,470
I'm not interested
in men's stories.
245
00:34:06,590 --> 00:34:08,990
I want to know what you think.
246
00:34:09,630 --> 00:34:11,950
I looked at her for a long time.
247
00:34:15,270 --> 00:34:18,150
She has a fury in her eyes
that freezes my blood.
248
00:34:21,470 --> 00:34:23,390
I dreamed of her.
249
00:34:24,750 --> 00:34:27,790
She said to me,
"You're the killer.
250
00:34:28,710 --> 00:34:31,230
"It's your blood
I have to spill."
251
00:34:34,670 --> 00:34:36,230
The Gods
252
00:34:36,350 --> 00:34:38,350
have blessed you with rain.
253
00:34:39,750 --> 00:34:41,390
They can't want your death.
254
00:34:41,590 --> 00:34:43,390
Not the Gods...
255
00:34:45,230 --> 00:34:46,910
but Ilia.
256
00:34:49,430 --> 00:34:52,190
If she knew what we have done.
257
00:34:58,710 --> 00:35:00,710
If you command it,
258
00:35:01,470 --> 00:35:03,310
we will make sure
that she will never know.
259
00:35:08,430 --> 00:35:10,510
She's my daughter, Keselos.
260
00:35:11,110 --> 00:35:13,870
Do you think
I want to kill my daughter?
261
00:35:15,030 --> 00:35:16,430
I...
262
00:35:17,710 --> 00:35:19,630
I have spoken too much.
263
00:35:19,870 --> 00:35:22,950
It can happen to anyone,
Keselos, to speak too much.
264
00:35:24,150 --> 00:35:26,150
Now it's happened to you.
265
00:35:27,190 --> 00:35:29,990
But it could also happen
to Servios or Quintos.
266
00:35:34,710 --> 00:35:37,910
This is why it's good
not to share your secrets.
267
00:35:42,310 --> 00:35:44,950
We have never said anything.
268
00:35:45,750 --> 00:35:47,510
I know.
269
00:35:47,630 --> 00:35:50,430
You've never said
and you never will say anything.
270
00:35:55,350 --> 00:35:57,070
You are the most faithful,
271
00:35:57,710 --> 00:35:59,470
the most loyal.
272
00:36:01,430 --> 00:36:04,190
The only ones I can trust.
273
00:36:16,750 --> 00:36:19,510
We will wait for two days
in the lair.
274
00:36:19,670 --> 00:36:22,150
We will rest
and treat the injured.
275
00:36:22,670 --> 00:36:26,190
Then, if necessary,
we will attack again.
276
00:36:34,710 --> 00:36:37,590
I have never seen anyone
fight like them.
277
00:36:38,630 --> 00:36:41,430
They have more courage than
those who live in the cities.
278
00:36:44,310 --> 00:36:47,670
Do you believe that little girl
really talks to their Goddess?
279
00:36:49,870 --> 00:36:51,590
I don't know.
280
00:36:53,870 --> 00:36:56,110
Why do you have these thoughts?
281
00:36:58,310 --> 00:37:00,550
If I have to obey,
282
00:37:02,350 --> 00:37:04,950
I want to know who I'm obeying.
283
00:37:24,070 --> 00:37:26,350
They died in their sleep.
284
00:37:26,630 --> 00:37:29,350
Poisoned by this den of vipers.
285
00:37:29,470 --> 00:37:32,550
For each of our soldiers,
have five of them killed.
286
00:37:37,030 --> 00:37:39,990
We sowed hatred
and now we harvest death.
287
00:37:40,150 --> 00:37:42,310
Violence will not be followed
by violence.
288
00:37:43,430 --> 00:37:45,670
A messenger from Alba
has brought news for the king.
289
00:37:45,790 --> 00:37:48,750
- Speak.
- The queen, your wife,
290
00:37:49,390 --> 00:37:51,950
has an illness
that nobody can understand.
291
00:37:52,710 --> 00:37:54,390
How many days has she been ill?
292
00:37:54,590 --> 00:37:57,270
Two days, she calls your name,
she wants to see you.
293
00:38:01,910 --> 00:38:04,510
We'll set out tomorrow.
We'll leave 40 men,
294
00:38:04,630 --> 00:38:06,830
and Cantovios will be in command
during our absence.
295
00:39:02,910 --> 00:39:04,590
It was Rumia,
296
00:39:06,870 --> 00:39:08,630
Let's get away,
297
00:39:08,990 --> 00:39:11,150
before they kill us all.
298
00:39:17,830 --> 00:39:20,230
Maccus told you what he saw.
299
00:39:20,750 --> 00:39:23,670
If you don't believe him,
look at this.
300
00:39:39,990 --> 00:39:42,430
Is this how Rumia kills?
301
00:39:55,590 --> 00:39:57,750
Tell me where to look for Maccus,
remember!
302
00:40:01,510 --> 00:40:02,950
I don't know.
303
00:40:03,150 --> 00:40:04,630
Remember,
304
00:40:04,750 --> 00:40:08,390
or I swear I'll have you thrown
in the pit and you'll starve.
305
00:40:09,150 --> 00:40:12,910
I know we're not far away.
The cave was near the river.
306
00:40:14,030 --> 00:40:15,590
Here, where?
307
00:40:16,310 --> 00:40:18,470
At what point of the river?
308
00:40:21,590 --> 00:40:23,070
I don't remember.
309
00:40:31,590 --> 00:40:34,030
Did you hear?
310
00:40:35,190 --> 00:40:37,590
This is their home.
311
00:40:39,950 --> 00:40:43,150
Burn the forest beyond the river.
312
00:40:44,630 --> 00:40:46,390
Burn everything.
313
00:40:46,510 --> 00:40:48,750
Have we to set the forest
on fire?
314
00:40:50,190 --> 00:40:52,150
This is where they live.
315
00:40:52,590 --> 00:40:55,790
The smoke will bring them out
from their lair.
316
00:41:02,910 --> 00:41:04,590
What's wrong?
317
00:41:06,070 --> 00:41:08,870
Are you afraid
of burning Rumia's forest?
318
00:41:13,110 --> 00:41:15,910
If you believe this forest
is sacred,
319
00:41:17,830 --> 00:41:20,630
if you're afraid of
the divinities who live there.
320
00:41:21,870 --> 00:41:24,390
Bear in mind that I committed
the sacrilege on my own.
321
00:41:25,390 --> 00:41:28,230
Rumia's wrath will fall upon me!
322
00:41:33,630 --> 00:41:35,350
Burn it all!
323
00:42:09,990 --> 00:42:11,510
Don't be afraid.
324
00:42:11,870 --> 00:42:14,070
Cantovios is an expert leader.
325
00:42:16,110 --> 00:42:18,150
I've decided
that I'll stay here with him.
326
00:42:20,550 --> 00:42:22,510
I love my mother.
327
00:42:22,710 --> 00:42:24,990
Tell her she's in my thoughts,
328
00:42:26,990 --> 00:42:29,990
but the God won't allow me
to leave Gabi yet.
329
00:42:34,030 --> 00:42:37,430
I'll tell her that you wish her
good health and a long life...
330
00:42:40,590 --> 00:42:42,750
and that you will soon return home.
331
00:42:46,590 --> 00:42:48,590
Find my enemies, Cantovios,
332
00:42:49,550 --> 00:42:51,510
and the Gods
will grant you glory.
333
00:43:42,070 --> 00:43:43,910
- Tarinkri.
- What is it?
334
00:44:04,630 --> 00:44:06,750
Herenneis, wake up.
335
00:44:08,910 --> 00:44:12,030
Plator. Take the oracle,
take her away from here.
336
00:44:12,350 --> 00:44:13,950
Wake up, everyone!
337
00:44:14,230 --> 00:44:16,230
We have to get away from here.
338
00:44:16,870 --> 00:44:18,670
Everyone head to the great arch.
339
00:45:11,790 --> 00:45:13,830
The forest is burning!
340
00:45:14,030 --> 00:45:16,590
It's all on fire!
We can't get out from here.
341
00:45:18,270 --> 00:45:20,150
There's fire everywhere!
342
00:45:20,270 --> 00:45:23,230
Even the wolves' path
is circled by flames!
343
00:45:23,710 --> 00:45:27,230
Let's go back.
We'll take the way of the roots.
344
00:45:29,390 --> 00:45:30,990
Let's go back.
345
00:45:37,550 --> 00:45:38,830
Yemos!
346
00:45:40,790 --> 00:45:42,590
Wiros!
347
00:46:11,910 --> 00:46:16,390
When you come up, run as hard
as you can towards the clearing.
348
00:46:27,430 --> 00:46:29,710
Plator! Bring her up with you!
349
00:46:30,350 --> 00:46:32,710
Don't be afraid,
we'll save ourselves!
350
00:46:40,070 --> 00:46:41,630
Give me your hand!
351
00:46:43,630 --> 00:46:45,350
I don't want to die!
352
00:46:47,670 --> 00:46:49,070
Quick!
353
00:46:51,070 --> 00:46:52,430
Wiros!
354
00:46:54,190 --> 00:46:55,550
Yemos!
355
00:46:59,550 --> 00:47:02,550
I'll wait for you out there,
stay alive!
356
00:47:05,110 --> 00:47:06,710
Wiros!
357
00:47:48,430 --> 00:47:50,030
Yemos!
358
00:47:51,590 --> 00:47:52,990
Yemos!
359
00:47:54,590 --> 00:47:56,190
Help!
360
00:47:57,070 --> 00:47:58,350
Help!
361
00:48:05,150 --> 00:48:06,630
Yemos!
362
00:48:37,110 --> 00:48:38,870
Where's Plator?
363
00:48:40,830 --> 00:48:42,550
Where's Plator?
364
00:48:42,830 --> 00:48:44,830
The oracle was with him.
365
00:49:07,990 --> 00:49:09,990
The way out is blocked.
366
00:49:10,270 --> 00:49:12,630
They won't be able
to reach us now.
367
00:49:13,990 --> 00:49:16,030
You saved her.
368
00:49:16,830 --> 00:49:19,030
That's the most important thing.
25339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.