All language subtitles for Romulus.S01E05.WEB-DL.1080p-ROCCaT.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:29,830 --> 00:00:31,310 Yemos. 2 00:00:31,510 --> 00:00:33,110 Wake up. 3 00:00:34,550 --> 00:00:36,110 Wake up. 4 00:00:36,630 --> 00:00:37,750 We're alive. 5 00:00:39,390 --> 00:00:40,830 Where we are? 6 00:00:41,350 --> 00:00:42,350 I don't know. 7 00:00:42,910 --> 00:00:44,550 Did you see them? 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,150 Who are they? 9 00:01:07,030 --> 00:01:09,590 - Why are you keeping us here? - We're thirsty. 10 00:01:09,910 --> 00:01:12,470 Water, please! I beg you. 11 00:01:13,030 --> 00:01:14,510 We're thirsty. 12 00:01:18,270 --> 00:01:19,870 What's that? 13 00:01:20,870 --> 00:01:22,230 What... 14 00:01:41,310 --> 00:01:43,310 Tell me your names. 15 00:01:47,550 --> 00:01:49,030 I'm Wiros. 16 00:01:52,670 --> 00:01:54,070 And who are you? 17 00:01:56,830 --> 00:01:59,710 We're the children of Rumia, the only Goddess. 18 00:02:00,150 --> 00:02:03,910 Older than the starry sky and the mountains. 19 00:02:05,710 --> 00:02:07,990 We were taught to fear her, 20 00:02:08,630 --> 00:02:10,470 but on the day of misfortune 21 00:02:10,590 --> 00:02:12,950 we invoked her and she saved us. 22 00:02:15,550 --> 00:02:17,190 Rumia... 23 00:02:17,670 --> 00:02:19,630 Will she save us as well? 24 00:02:26,830 --> 00:02:28,750 Today you two 25 00:02:29,030 --> 00:02:31,030 will die together. 26 00:05:51,110 --> 00:05:54,550 Rumia, Mother of men and Gods, 27 00:05:55,390 --> 00:05:58,190 you who create and destroy, 28 00:05:58,310 --> 00:05:59,990 welcome these your children. 29 00:06:26,070 --> 00:06:27,950 I am the She-wolf. 30 00:06:28,710 --> 00:06:30,310 I protect the children. 31 00:06:33,430 --> 00:06:34,950 Children. 32 00:06:38,990 --> 00:06:40,630 Children. 33 00:07:04,310 --> 00:07:06,230 You're dead. 34 00:07:07,230 --> 00:07:10,670 And today Rumia has given you new life. 35 00:07:58,990 --> 00:08:00,710 Puppies have tender meat, 36 00:08:00,830 --> 00:08:02,590 cut me the best piece. 37 00:08:02,990 --> 00:08:05,070 I'm hungry and I want to eat. 38 00:08:06,230 --> 00:08:08,230 Nobody eats this meat. 39 00:08:08,470 --> 00:08:09,870 What are you talking about, Lucius? 40 00:08:11,950 --> 00:08:13,830 This is a sacrifice. 41 00:08:14,310 --> 00:08:16,910 The Lady of the Wolves hates us. 42 00:08:17,430 --> 00:08:20,270 - At night we hear her breath. - You make sacrifices to Rumia? 43 00:08:20,830 --> 00:08:23,150 I told them that you'd have punished them, 44 00:08:23,950 --> 00:08:25,790 but they didn't listen to me. 45 00:08:27,270 --> 00:08:28,830 Was it you who decided, Lucius? 46 00:08:33,470 --> 00:08:35,150 Or who was it? 47 00:08:35,590 --> 00:08:37,750 I decided. 48 00:08:39,510 --> 00:08:40,830 You? 49 00:08:44,830 --> 00:08:47,390 You know these things are decided by the king. 50 00:08:47,710 --> 00:08:49,750 We're all dying! 51 00:08:49,870 --> 00:08:51,750 First Hostus, then Taurus. 52 00:08:51,950 --> 00:08:53,710 Silence! 53 00:08:58,910 --> 00:09:01,230 If you want to decide, 54 00:09:04,190 --> 00:09:06,070 you have to take my place. 55 00:09:10,430 --> 00:09:12,110 It's over, Cnaeus. 56 00:09:14,390 --> 00:09:16,550 You are no longer our king. 57 00:09:25,830 --> 00:09:27,070 Wait. 58 00:09:28,710 --> 00:09:30,950 What will you do without a king? 59 00:09:33,150 --> 00:09:34,670 Lucius... 60 00:09:37,670 --> 00:09:39,510 We need someone to command. 61 00:09:40,670 --> 00:09:42,750 Do you want a king, Maccus? 62 00:09:43,350 --> 00:09:44,950 Go with him. 63 00:09:45,070 --> 00:09:47,750 There are ten of us, Cnaeus, and you are alone. 64 00:09:47,870 --> 00:09:49,390 If you want to live, 65 00:09:49,710 --> 00:09:52,750 find somewhere far away from this camp. 66 00:09:59,750 --> 00:10:02,030 You don't know what you're doing. 67 00:10:14,990 --> 00:10:16,430 Without a leader, 68 00:10:17,270 --> 00:10:19,830 you'll kill each other. 69 00:10:21,790 --> 00:10:23,670 And Rumia... 70 00:10:24,870 --> 00:10:26,630 will come to drink your blood. 71 00:11:34,030 --> 00:11:35,670 I know she survived. 72 00:11:41,150 --> 00:11:42,430 I want to see her. 73 00:12:19,590 --> 00:12:21,590 What did he do to you? 74 00:12:26,790 --> 00:12:28,950 He erased vain thoughts, 75 00:12:29,470 --> 00:12:32,230 he illuminated only what matters. 76 00:12:33,670 --> 00:12:35,630 When will you come back home? 77 00:12:46,230 --> 00:12:48,190 When Enitos has been avenged. 78 00:12:54,990 --> 00:12:56,390 It will happen soon. 79 00:12:57,630 --> 00:13:00,150 Numitor and Silvia have violated their exile. 80 00:13:02,430 --> 00:13:03,990 Ertas is hiding them in Gabi, 81 00:13:04,190 --> 00:13:07,470 and they're waiting there for Yemos to give him power that is not his. 82 00:13:10,830 --> 00:13:13,070 Will you leave with your army? 83 00:13:13,910 --> 00:13:16,190 Yes, in five days. 84 00:13:18,430 --> 00:13:20,190 Take me with you. 85 00:13:24,630 --> 00:13:26,390 I'll bring him to you alive. 86 00:13:26,670 --> 00:13:29,030 You'll be the one who kills him. 87 00:14:02,470 --> 00:14:04,030 They aren't Latin, 88 00:14:05,870 --> 00:14:08,350 they have names I've never heard before. 89 00:14:13,550 --> 00:14:15,270 Don't stare at her. 90 00:14:17,110 --> 00:14:19,550 They feed her only fruit and milk. 91 00:14:22,390 --> 00:14:24,030 Is she sick? 92 00:14:24,270 --> 00:14:26,190 She isn't sick... 93 00:14:27,750 --> 00:14:29,510 she's sacred. 94 00:14:45,670 --> 00:14:47,790 Let's get away from here. 95 00:14:48,790 --> 00:14:51,950 Tonight, when everyone is asleep. 96 00:16:18,910 --> 00:16:22,870 Nobody leaves without the permission of the pack. 97 00:16:39,750 --> 00:16:41,670 Ask them to heal you. 98 00:16:41,790 --> 00:16:43,790 They have herbs. 99 00:17:00,750 --> 00:17:02,470 Convince my father to take me with him. 100 00:17:04,110 --> 00:17:06,190 You're not ready. 101 00:17:09,270 --> 00:17:12,070 I will show you that Mars is with me. 102 00:18:21,550 --> 00:18:24,470 Your body is still not as strong as that of a man. 103 00:18:39,510 --> 00:18:41,190 Does it hurt? 104 00:18:49,310 --> 00:18:51,270 Get that looked at, 105 00:18:52,230 --> 00:18:53,870 or you'll lose it. 106 00:19:04,030 --> 00:19:06,470 We aren't like other peoples. 107 00:19:06,670 --> 00:19:10,390 Our fathers' fathers were born in the land of the Osci. 108 00:19:10,750 --> 00:19:14,070 From the day of their birth they were destined for exile. 109 00:19:15,790 --> 00:19:19,670 They followed a pack of wolves and came to your lands. 110 00:19:21,270 --> 00:19:24,950 They learned your language, they built a village. 111 00:19:25,230 --> 00:19:28,510 They only wanted to live in peace. 112 00:19:29,030 --> 00:19:30,870 But your kings 113 00:19:31,150 --> 00:19:33,790 burned that village and exterminated them. 114 00:19:33,910 --> 00:19:36,230 Some survived, they fled to the forest... 115 00:19:37,910 --> 00:19:41,750 and consecrated themselves to the Goddess all peoples hate. 116 00:19:42,310 --> 00:19:45,390 This mark that we carry on our bodies 117 00:19:47,590 --> 00:19:49,990 they imposed it on their children. 118 00:19:51,550 --> 00:19:54,150 Have you never seen a city? 119 00:19:55,510 --> 00:19:57,790 Herenneis has seen one. 120 00:19:57,910 --> 00:20:00,070 And with him Deftri. 121 00:20:01,510 --> 00:20:03,470 I was very young, 122 00:20:03,630 --> 00:20:05,790 I remember only the blood. 123 00:20:06,550 --> 00:20:09,590 We walked the way of our fathers in the other direction, 124 00:20:10,110 --> 00:20:12,550 to the lands of the Osci. 125 00:20:13,110 --> 00:20:15,830 But the time had not yet come. 126 00:20:16,390 --> 00:20:19,390 Only Deftri and I survived. 127 00:20:19,910 --> 00:20:21,950 How old are you, Wiros? 128 00:20:24,390 --> 00:20:26,910 More than 15 and less than 20. 129 00:20:27,390 --> 00:20:28,670 I think. 130 00:20:28,910 --> 00:20:31,030 Don't you know when you were born? 131 00:20:32,630 --> 00:20:34,910 In Velia I was a slave. 132 00:20:36,190 --> 00:20:38,190 Nobody counted my age. 133 00:20:38,710 --> 00:20:41,190 Look at him carefully, Herenneis. 134 00:20:42,590 --> 00:20:44,510 Do you remember him? 135 00:20:48,270 --> 00:20:50,030 Not at all. 136 00:20:52,750 --> 00:20:54,550 You have our mark. 137 00:20:55,630 --> 00:20:57,790 That's why we saved you. 138 00:21:00,910 --> 00:21:02,710 Let's eat. 139 00:21:11,270 --> 00:21:12,990 He has your mark. 140 00:21:14,790 --> 00:21:16,310 I'm a Latin. 141 00:21:17,870 --> 00:21:19,710 Why do you want me with you? 142 00:21:19,830 --> 00:21:22,630 While you were in the forest, we followed you, 143 00:21:22,750 --> 00:21:24,670 we saw you fighting for him 144 00:21:24,790 --> 00:21:26,790 and that's why we decided to keep you alive. 145 00:21:26,990 --> 00:21:29,470 But now you know who we are 146 00:21:30,310 --> 00:21:32,910 and we can't let you go. 147 00:22:28,430 --> 00:22:31,150 My place is where there is justice. 148 00:22:33,670 --> 00:22:36,030 Was it Attus who sent you here? 149 00:22:41,350 --> 00:22:44,230 You should go back to him. 150 00:22:44,910 --> 00:22:47,630 I have memory and rage. 151 00:22:48,310 --> 00:22:50,350 This will be enough for me. 152 00:22:50,790 --> 00:22:53,070 We will kill Yemos, 153 00:22:53,430 --> 00:22:56,590 then I promise you that I will be only your daughter. 154 00:23:06,390 --> 00:23:07,830 Men! 155 00:23:09,510 --> 00:23:11,990 Celebrate Ilia, 156 00:23:12,110 --> 00:23:13,990 daughter of Mars 157 00:23:14,110 --> 00:23:15,790 and daughter of Amulius! 158 00:23:17,630 --> 00:23:19,830 She will be Alba's salvation. 159 00:23:58,030 --> 00:24:01,550 - How much longer? - All night, 160 00:24:01,750 --> 00:24:05,790 if it serves to get rid of the fever. 161 00:24:24,110 --> 00:24:26,350 Amulius is marching towards us 162 00:24:27,390 --> 00:24:29,710 with armed men. 163 00:24:30,230 --> 00:24:31,830 Hirtius isn't with us. 164 00:24:32,150 --> 00:24:34,110 Yes, Cordius. 165 00:24:34,830 --> 00:24:38,750 I have no news and I don't want to imagine the worst. 166 00:24:38,870 --> 00:24:42,310 If Amulius is on the march, the worst has already happened. 167 00:24:43,030 --> 00:24:47,390 We don't know yet what brings Amulius to Gabi. 168 00:24:47,590 --> 00:24:51,710 No, Lausus, what's happening is clear to everyone. 169 00:24:53,390 --> 00:24:57,430 I brought a king here who was cursed by the Gods. 170 00:24:58,110 --> 00:25:00,230 and I supported the cause of a boy 171 00:25:00,350 --> 00:25:02,270 everyone believes killed his brother. 172 00:25:02,510 --> 00:25:05,590 Now I will have to face the consequences of my acts. 173 00:25:06,110 --> 00:25:08,270 So what do you want to do? 174 00:25:08,710 --> 00:25:11,870 I won't decide for myself, you are here to be heard. 175 00:25:11,990 --> 00:25:14,030 Numitor is here for your decision. 176 00:25:14,270 --> 00:25:16,230 You have decided, we accept. 177 00:25:16,910 --> 00:25:19,030 Why are you asking us now what to do? 178 00:25:19,630 --> 00:25:21,350 I need to know that you are with me. 179 00:25:24,590 --> 00:25:26,470 Hiding Numitor 180 00:25:26,670 --> 00:25:29,590 perhaps will keep hope alive until Yemos, the rightful heir, 181 00:25:29,790 --> 00:25:31,670 appears alive. 182 00:25:32,950 --> 00:25:35,230 If the Council agrees... 183 00:25:38,230 --> 00:25:41,710 We will hide Numitor 20 miles from here. 184 00:25:44,270 --> 00:25:47,710 In the lands of Eulinos, the Greek potter. 185 00:25:49,470 --> 00:25:51,030 Lausus, 186 00:25:51,190 --> 00:25:53,590 I entrust Numitor and his daughter to you. 187 00:25:55,870 --> 00:26:00,070 Only the six of us know this secret. 188 00:26:01,590 --> 00:26:05,670 I invoke all the Gods to watch over this sacred covenant. 189 00:26:10,550 --> 00:26:12,670 We are with you. 190 00:26:14,750 --> 00:26:16,390 We are with you. 191 00:26:39,750 --> 00:26:41,670 Will I help you? 192 00:26:43,190 --> 00:26:46,190 The She-wolf says that maybe you were with me and Herenneis 193 00:26:47,590 --> 00:26:50,150 when we tried to leave the forest. 194 00:26:50,510 --> 00:26:52,590 I don't remember anything. 195 00:26:54,910 --> 00:26:56,350 Maybe. 196 00:26:59,550 --> 00:27:01,150 One word... 197 00:27:01,750 --> 00:27:03,190 Children. 198 00:27:03,670 --> 00:27:05,670 Is that all? 199 00:27:18,790 --> 00:27:20,030 Blood. 200 00:27:21,310 --> 00:27:22,550 Blood. 201 00:27:28,830 --> 00:27:30,630 Land. 202 00:27:32,590 --> 00:27:34,270 Land. 203 00:27:36,150 --> 00:27:37,870 I am Deftri. 204 00:27:39,350 --> 00:27:41,190 daughter of Rumia. 205 00:27:42,630 --> 00:27:45,030 You are Wiros, 206 00:27:46,550 --> 00:27:48,870 son of Rumia. 207 00:27:50,470 --> 00:27:52,550 Son of Rumia. 208 00:28:14,030 --> 00:28:16,950 Maybe we should go home, to Velia. 209 00:28:18,830 --> 00:28:20,310 Don't talk nonsense. 210 00:28:22,270 --> 00:28:24,710 You know what happens to those who come back before the time. 211 00:28:25,150 --> 00:28:28,230 Let's say what happened! That some of them died, 212 00:28:28,350 --> 00:28:30,110 that the others drove us out, 213 00:28:30,230 --> 00:28:32,550 that they made sacrifices to the Lady of the Wolves... 214 00:28:32,670 --> 00:28:34,510 Do you want to go home? 215 00:28:36,630 --> 00:28:38,110 Go. 216 00:28:43,990 --> 00:28:46,670 I'll manage it on my own, I don't need you. 217 00:28:48,830 --> 00:28:50,710 They won't believe me if I go alone. 218 00:28:55,510 --> 00:28:57,470 We'll stay here. 219 00:28:59,190 --> 00:29:01,230 And in the end only the two of us will return, 220 00:29:03,270 --> 00:29:05,430 because the others will all be dead. 221 00:29:09,310 --> 00:29:11,310 And when we come back 222 00:29:11,510 --> 00:29:14,870 the people of Velia will gather along the sacred way 223 00:29:16,590 --> 00:29:19,310 and raise their hands to the sky. 224 00:29:20,070 --> 00:29:22,910 The king will give us crowns of myrtle. 225 00:29:25,070 --> 00:29:28,110 And everyone will know our names. 226 00:32:52,190 --> 00:32:54,150 Maccus! 227 00:32:54,950 --> 00:32:56,790 She's here! 228 00:33:05,030 --> 00:33:06,990 Maccus! Hold her still! 229 00:33:08,830 --> 00:33:10,950 Hold her still! 230 00:33:11,110 --> 00:33:13,190 Run, catch her! 231 00:33:20,110 --> 00:33:22,030 Where is she? 232 00:33:24,110 --> 00:33:26,070 You're an idiot. She ran away. 233 00:33:26,190 --> 00:33:29,550 It's getting dark, Cnaeus, let's not go any further. 234 00:33:29,910 --> 00:33:33,710 I'm not afraid. I'm just hungry. I want that goat. 235 00:34:23,710 --> 00:34:25,750 Did you hear that? 236 00:34:32,390 --> 00:34:34,230 What are you doing? 237 00:34:37,110 --> 00:34:38,710 Cnaeus! 238 00:34:42,230 --> 00:34:43,310 Cnaeus! 239 00:34:43,750 --> 00:34:45,390 Cnaeus, let's go back! 240 00:35:14,110 --> 00:35:15,310 Stop! 241 00:35:16,430 --> 00:35:19,670 - What are you looking for, Latin? - Make him talk. 242 00:35:19,790 --> 00:35:22,510 What does it matter what he has to say? 243 00:35:22,710 --> 00:35:25,030 We have to kill him. 244 00:35:27,590 --> 00:35:29,510 Who are you? 245 00:35:35,030 --> 00:35:36,350 You! 246 00:35:39,550 --> 00:35:41,550 You know them! 247 00:35:44,870 --> 00:35:45,990 Wiros? 248 00:35:52,830 --> 00:35:55,430 Tell them I'm your king. 249 00:35:59,030 --> 00:36:01,550 You're no longer my king, Cnaeus. 250 00:36:06,430 --> 00:36:09,030 I'm no longer anybody's servant. 251 00:36:13,310 --> 00:36:15,390 Save me! 252 00:36:16,350 --> 00:36:17,750 Wiros... 253 00:36:17,870 --> 00:36:19,390 say something. 254 00:36:25,470 --> 00:36:27,670 I don't want to die! 255 00:36:30,150 --> 00:36:32,430 If I hurt you, 256 00:36:32,950 --> 00:36:34,950 I ask you for forgiveness. 257 00:36:37,350 --> 00:36:39,230 Please! 258 00:36:50,550 --> 00:36:51,910 Bleat! 259 00:37:01,110 --> 00:37:02,430 Bleat. 260 00:37:19,790 --> 00:37:21,030 Bleat. 261 00:39:05,350 --> 00:39:07,590 Do you want to punish me again? 262 00:39:11,830 --> 00:39:13,310 Eat! 263 00:39:13,870 --> 00:39:16,550 If you don't want them to kill you, 264 00:39:18,230 --> 00:39:19,750 eat. 265 00:39:40,070 --> 00:39:42,510 Did you see Cnaeus' eyes? 266 00:39:42,710 --> 00:39:44,510 He was afraid. 267 00:39:45,430 --> 00:39:47,550 It was one against 50. 268 00:39:47,910 --> 00:39:50,070 Everyone is afraid when they're alone. 269 00:39:51,830 --> 00:39:54,390 He saw that the spirits are men. 270 00:39:54,950 --> 00:39:57,630 They had to do it, there was no choice. 271 00:39:58,270 --> 00:39:59,710 I'm not like you. 272 00:39:59,830 --> 00:40:02,350 You ate a man's heart as if it were the heart of a lamb. 273 00:40:02,470 --> 00:40:04,310 I was horrified, like you. 274 00:40:04,430 --> 00:40:06,110 But these are the laws of Rumia, 275 00:40:06,230 --> 00:40:08,670 and if I want to stay here I have to respect them. 276 00:40:08,870 --> 00:40:11,350 Wiros, you are like them, 277 00:40:11,670 --> 00:40:13,590 you have the same blood, 278 00:40:13,830 --> 00:40:16,070 you remember their language. 279 00:40:20,270 --> 00:40:22,310 I don't remember anything. 280 00:40:24,070 --> 00:40:26,630 The words they say are unknown to me. 281 00:40:26,750 --> 00:40:28,950 I said I remember because they wanted to hear that. 282 00:40:30,070 --> 00:40:33,350 - You've the mark on your neck. - I have no idea what it is. 283 00:40:33,950 --> 00:40:36,230 If they want to believe I'm one of them, 284 00:40:36,350 --> 00:40:38,110 I will be one of them. 285 00:40:38,390 --> 00:40:40,550 Because I am nothing 286 00:40:40,670 --> 00:40:42,870 and so I can be anything. 287 00:40:47,390 --> 00:40:49,510 I, on the other hand, know who I am. 288 00:40:49,950 --> 00:40:51,510 I know my truth. 289 00:40:51,630 --> 00:40:53,790 Everyone believes you killed your brother. 290 00:40:54,030 --> 00:40:56,030 Your truth no longer exists. 291 00:40:56,150 --> 00:40:58,830 You're nothing as well, just like me. 292 00:41:04,150 --> 00:41:06,470 If you want to go home, 293 00:41:06,710 --> 00:41:09,270 you have to wait for everyone to forget you. 294 00:41:09,510 --> 00:41:12,990 Nobody in the cities must remember your name. 295 00:41:13,430 --> 00:41:15,870 Then you can return. 296 00:41:17,070 --> 00:41:20,590 Until then you have to stay here a long time, 297 00:41:21,110 --> 00:41:23,590 where nobody cares who you are. 298 00:42:47,470 --> 00:42:49,470 Greetings to the King of Gabi. 299 00:42:49,590 --> 00:42:51,990 Why do you come armed to an inhabited land? 300 00:42:53,790 --> 00:42:55,950 My people are your friends. 301 00:42:59,030 --> 00:43:02,790 If it is as you say, you have nothing to fear. 302 00:43:08,070 --> 00:43:10,750 Come, Amulius, sit down. 303 00:43:11,310 --> 00:43:13,150 I'll get you some wine. 304 00:43:15,190 --> 00:43:17,390 We didn't come to drink. 305 00:43:17,830 --> 00:43:19,470 Hirtius... 306 00:43:21,630 --> 00:43:23,750 Do you want to speak? 307 00:43:32,910 --> 00:43:35,150 For the loyalty that unites us 308 00:43:35,430 --> 00:43:38,350 I revealed your betrayal to the Thirty Peoples. 309 00:43:38,830 --> 00:43:40,990 What are you accusing me of, Hirtius? 310 00:43:42,470 --> 00:43:45,790 You led Numitor into our lands. 311 00:43:47,150 --> 00:43:49,310 You came all this way for no reason. 312 00:43:50,630 --> 00:43:52,790 You believed the words of a liar. 313 00:43:55,710 --> 00:43:57,590 What reason would he have to make up this story? 314 00:43:57,830 --> 00:44:00,390 Some men will do anything just to gain power. 315 00:44:02,030 --> 00:44:05,270 - Did you never meet any? - Of course. 316 00:44:07,870 --> 00:44:10,150 And they are all my enemies. 317 00:44:11,590 --> 00:44:14,750 Hand Numitor over to me along with his daughter Silvia, 318 00:44:15,350 --> 00:44:17,230 and we will be friends again. 319 00:44:21,510 --> 00:44:23,830 Numitor isn't here. 320 00:44:27,110 --> 00:44:29,230 That is my word. 321 00:44:29,830 --> 00:44:32,230 I know the grudge you bear against me. 322 00:44:33,830 --> 00:44:37,550 But a king's word is worth more than a subject's. 323 00:44:39,790 --> 00:44:41,950 This man lied, 324 00:44:42,630 --> 00:44:45,390 he has pitted us against each other. 325 00:44:45,630 --> 00:44:47,750 He deserves to be punished. 326 00:44:47,990 --> 00:44:50,350 We'll cut off his head now. 327 00:44:51,910 --> 00:44:52,950 And you will do it. 328 00:44:53,190 --> 00:44:54,670 Tell the truth! That Numitor's here! 329 00:44:54,910 --> 00:44:56,430 Silence! 330 00:44:59,350 --> 00:45:01,950 If you want our peoples to remain at peace, 331 00:45:03,110 --> 00:45:04,950 kill him. 332 00:45:05,270 --> 00:45:09,550 Numitor is in exile, according to the order of the haruspex. 333 00:45:09,950 --> 00:45:12,910 If Hirtius told you otherwise, you have been deceived. 334 00:45:13,310 --> 00:45:16,790 I ask you for forgiveness on his behalf and all my people. 335 00:45:19,110 --> 00:45:21,630 If you don't kill him... 336 00:45:22,510 --> 00:45:24,350 I will take it as a challenge. 337 00:45:43,270 --> 00:45:46,270 - Kneel down. - Ertas, hand Numitor over 338 00:45:46,470 --> 00:45:48,830 and King Amulius will have mercy on you and all Gabi. 339 00:45:49,030 --> 00:45:51,870 In the name of the Gods, stop, I don't deserve death. 340 00:46:05,230 --> 00:46:07,030 This is Gabi, 341 00:46:07,750 --> 00:46:09,550 here my law applies. 342 00:46:10,030 --> 00:46:12,390 I know who you are, Ertas. 343 00:46:14,790 --> 00:46:16,870 You won't kill him 344 00:46:16,990 --> 00:46:20,310 because you know he didn't lie. 345 00:46:21,870 --> 00:46:24,070 You have already decided, Amulius. 346 00:46:24,270 --> 00:46:26,390 You only want to humiliate me 347 00:46:26,630 --> 00:46:30,910 and destroy the only man who doesn't bow to your false power. 348 00:46:32,350 --> 00:46:34,630 You have power, Amulius, 349 00:46:35,470 --> 00:46:37,670 but the Gods curse you. 350 00:46:40,550 --> 00:46:43,910 I will kill your subjects one at a time 351 00:46:44,790 --> 00:46:47,670 and you will be the last. 352 00:47:19,230 --> 00:47:23,070 Those who support the fratricide Yemos cannot be forgiven. 353 00:47:24,110 --> 00:47:27,990 Lower your weapons, or nobody will ever remember this city. 354 00:47:50,750 --> 00:47:53,270 Find Numitor! 355 00:47:57,670 --> 00:48:00,470 Out! Everyone out! 356 00:48:13,030 --> 00:48:14,590 Out! Everyone out! 357 00:49:00,750 --> 00:49:05,630 I will never forget what you did for us. 358 00:49:09,910 --> 00:49:12,430 We did it for justice. 359 00:49:19,270 --> 00:49:21,670 The Gods will not abandon us. 360 00:49:46,950 --> 00:49:49,230 My people fill you with horror. 361 00:49:49,430 --> 00:49:52,270 How we live. How we kill. 362 00:49:54,350 --> 00:49:56,150 But you have courage 363 00:49:57,150 --> 00:50:00,390 and for this reason you deserve our respect. 364 00:50:12,230 --> 00:50:13,990 Who are you? 365 00:50:19,670 --> 00:50:21,670 Tell him who you are. 366 00:50:25,910 --> 00:50:27,670 My name is Yemos, 367 00:50:29,030 --> 00:50:31,670 descended from Numitor, son of Proca. 368 00:50:33,870 --> 00:50:36,230 I was destined to be king of Alba. 369 00:50:38,990 --> 00:50:40,670 But now I'm nothing. 370 00:50:44,270 --> 00:50:47,390 I'll give you back what we took from you. 371 00:50:59,430 --> 00:51:01,990 I don't have a city to go back to. 372 00:51:06,230 --> 00:51:08,310 Teach me to be like you. 373 00:51:09,990 --> 00:51:11,590 Come with me. 374 00:51:18,070 --> 00:51:20,830 One day we too will have a city. 375 00:51:24,030 --> 00:51:27,270 Nobody will dare fight us. 376 00:51:29,110 --> 00:51:32,510 And all peoples will tremble at the name of our Goddess. 377 00:51:35,590 --> 00:51:37,990 Then there will be peace and justice for all 378 00:51:38,110 --> 00:51:40,510 and we will live free from fear. 379 00:51:48,950 --> 00:51:51,510 Who did these drawings? 380 00:51:53,390 --> 00:51:55,870 The Lady of the Wolves, Rumia. 381 00:52:03,670 --> 00:52:06,150 This is the city she promised us. 382 00:52:07,830 --> 00:52:09,870 It will be called... 383 00:52:10,230 --> 00:52:11,830 Ruma. 25936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.