All language subtitles for Romulus.S01E03.WEB-DL.1080p-ROCCaT.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:27,200 --> 00:00:30,000 - I can't see anything. - I tell you someone's there. 2 00:00:31,680 --> 00:00:33,160 Look now! 3 00:00:33,720 --> 00:00:35,360 Can't you see it? 4 00:00:49,360 --> 00:00:51,000 Who's there? 5 00:00:58,280 --> 00:00:59,560 Speak! 6 00:01:05,240 --> 00:01:06,960 Who are you? 7 00:01:08,200 --> 00:01:09,520 Speak! 8 00:01:15,440 --> 00:01:16,600 Who are you? 9 00:03:44,680 --> 00:03:46,080 Hostus... 10 00:03:46,640 --> 00:03:48,040 is that you? 11 00:03:53,600 --> 00:03:56,040 I marked all the trees, 12 00:03:58,680 --> 00:04:00,400 like you told me to... 13 00:04:10,440 --> 00:04:12,160 Did you call me? 14 00:04:13,200 --> 00:04:15,560 Come, I want to show you something. 15 00:05:01,760 --> 00:05:03,720 A giant. 16 00:05:04,800 --> 00:05:06,760 Rumia keeps them to serve her, 17 00:05:07,320 --> 00:05:09,120 tied up beneath the ground. 18 00:05:10,360 --> 00:05:12,960 Let's go back to the camp, please. 19 00:05:14,160 --> 00:05:16,920 If we leave now we'll get there before it's dark. 20 00:05:22,800 --> 00:05:25,240 Don't touch it. We don't know if it's sacred... 21 00:05:25,680 --> 00:05:26,760 What's wrong? 22 00:05:28,800 --> 00:05:31,080 That's Picus' cord. 23 00:05:31,920 --> 00:05:33,160 Hostus... 24 00:05:33,440 --> 00:05:35,040 Let me explain. 25 00:05:35,160 --> 00:05:38,360 You're a cowardly bastard, you let him die! 26 00:05:39,880 --> 00:05:41,320 Leave me alone! 27 00:05:42,760 --> 00:05:44,040 Leave me alone! 28 00:05:44,640 --> 00:05:46,720 I didn't kill Picus... 29 00:08:11,320 --> 00:08:13,360 Welcome back, little sheep! 30 00:08:13,960 --> 00:08:15,680 Wiros, what's wrong? 31 00:08:16,320 --> 00:08:19,160 Where's Hostus? What happened to you? 32 00:08:20,040 --> 00:08:23,360 - What happened to you? Speak! - Call Cnaeus. 33 00:08:23,480 --> 00:08:25,240 You can't tell us what happened? 34 00:08:25,360 --> 00:08:26,720 - Cnaeus! - Where's Hostus? 35 00:08:26,840 --> 00:08:28,600 - Cnaeus! - Where's Hostus? 36 00:08:28,840 --> 00:08:30,400 Cnaeus! 37 00:08:31,200 --> 00:08:33,080 What's going on here? 38 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 Cnaeus! 39 00:08:37,000 --> 00:08:38,600 Cnaeus! 40 00:08:39,920 --> 00:08:41,920 Please, forgive me. 41 00:08:42,680 --> 00:08:44,840 I was with Hostus and then... 42 00:08:44,960 --> 00:08:47,440 I watched and I did nothing... 43 00:08:48,960 --> 00:08:50,800 What's he talking about? 44 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 Something happened in the forest. 45 00:08:53,160 --> 00:08:55,200 We had moved away and then... 46 00:08:57,000 --> 00:08:58,720 We both saw her... 47 00:09:00,680 --> 00:09:02,560 Who did you see? 48 00:09:06,080 --> 00:09:08,800 Do I really have to say her name? 49 00:09:12,360 --> 00:09:14,440 She was as tall as three people, 50 00:09:14,760 --> 00:09:17,040 and had claws like iron... 51 00:09:18,160 --> 00:09:20,800 She took Hostus, she split him in two 52 00:09:21,520 --> 00:09:23,680 and ate his heart. 53 00:09:27,960 --> 00:09:30,160 Why did she only take him? 54 00:09:31,080 --> 00:09:32,800 I don't know. 55 00:09:32,920 --> 00:09:35,560 I... I hid... 56 00:09:38,320 --> 00:09:40,480 What can you do when faced by Rumia? 57 00:09:41,360 --> 00:09:43,160 You say Hostus is dead, 58 00:09:43,320 --> 00:09:45,040 but in the meantime you're here and talking, 59 00:09:45,280 --> 00:09:47,280 you dirty coward... 60 00:09:47,400 --> 00:09:49,040 Enough, Pacuvius, silence! 61 00:09:56,280 --> 00:09:57,560 Wiros... 62 00:10:06,640 --> 00:10:09,440 Did you really see the Lady of the Wolves? 63 00:10:12,400 --> 00:10:13,800 Yes. 64 00:10:14,840 --> 00:10:16,880 She ate his heart. 65 00:10:23,840 --> 00:10:26,560 From today we will light three more fires. 66 00:10:28,000 --> 00:10:30,080 We have to keep her at bay. 67 00:10:31,440 --> 00:10:33,600 Now get back to work. 68 00:10:33,680 --> 00:10:36,400 And will we leave Hostus there? 69 00:10:36,680 --> 00:10:40,320 - Will we not bring his body back? - Do you want to go, Pacuvius? 70 00:10:45,480 --> 00:10:47,640 Get back to work! 71 00:11:51,240 --> 00:11:52,920 Father Jupiter, 72 00:11:54,160 --> 00:11:57,280 Mars, Lord of Battles, 73 00:11:58,640 --> 00:12:02,200 and you, mother Vesta, the fruitful one: 74 00:12:04,080 --> 00:12:07,520 look at this daughter of yours... 75 00:12:09,480 --> 00:12:12,200 who has come back from the swamps of the dead 76 00:12:12,920 --> 00:12:15,840 to fill us with dismay. 77 00:12:46,640 --> 00:12:48,200 Tell us 78 00:12:49,960 --> 00:12:51,720 if it is right 79 00:12:53,240 --> 00:12:56,320 to welcome her into our homes, 80 00:12:56,720 --> 00:12:58,800 or if she should be punished again 81 00:12:58,920 --> 00:13:00,920 and returned to the darkness. 82 00:13:11,240 --> 00:13:12,760 Do not be afraid. 83 00:13:19,400 --> 00:13:21,560 Well? What should we do? 84 00:13:23,000 --> 00:13:25,720 She'll tell you what to do. 85 00:13:26,760 --> 00:13:29,040 Don't you object, 86 00:13:30,840 --> 00:13:33,680 there's a God who speaks to her heart. 87 00:14:03,120 --> 00:14:05,200 We found her like this. 88 00:14:08,960 --> 00:14:11,280 It would take five men to move those stones. 89 00:14:46,120 --> 00:14:48,360 Are you not eating, Pacuvius? 90 00:14:50,080 --> 00:14:51,920 Has fear taken away your hunger? 91 00:14:53,040 --> 00:14:54,680 It isn't fear. 92 00:14:55,760 --> 00:14:57,840 And what is it, then? 93 00:15:00,960 --> 00:15:04,440 I don't like you looking at me in that way. 94 00:15:05,320 --> 00:15:08,680 - We are here to become... - Today we thought about Hostus. 95 00:15:10,240 --> 00:15:12,000 All day. 96 00:15:18,960 --> 00:15:22,200 If you want to go and find him I told you before 97 00:15:22,960 --> 00:15:24,400 that you are free. 98 00:15:24,640 --> 00:15:27,640 We can't go alone, you know that. 99 00:15:28,640 --> 00:15:31,040 Pacuvius and I are ready, but you... 100 00:15:31,120 --> 00:15:32,960 You're the king... 101 00:15:33,040 --> 00:15:35,720 You can decide to send someone else with us. 102 00:15:41,760 --> 00:15:43,720 Lucius, would you go? 103 00:15:46,320 --> 00:15:47,720 I asked you a question. 104 00:15:47,840 --> 00:15:50,120 There are others who are much braver than me. 105 00:15:50,600 --> 00:15:52,360 There's Taurus... 106 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 You hear that, Taurus? 107 00:16:05,960 --> 00:16:07,560 He says you're the bravest. 108 00:16:10,800 --> 00:16:12,800 You're the bravest, Cnaeus. 109 00:16:17,400 --> 00:16:19,000 Why don't you go? 110 00:16:20,720 --> 00:16:23,120 Because Hostus means nothing to me. 111 00:16:27,240 --> 00:16:29,480 And you're a coward. 112 00:16:33,480 --> 00:16:35,360 Like all the others. 113 00:16:39,320 --> 00:16:40,680 Call the assembly. 114 00:16:41,960 --> 00:16:43,840 I will guide them. 115 00:16:45,040 --> 00:16:47,360 Then you'll see if I'm a coward. 116 00:17:26,160 --> 00:17:28,320 Taurus wants to lead an expedition, 117 00:17:29,240 --> 00:17:31,800 and Appius and Pacuvius will be going with him. 118 00:17:33,320 --> 00:17:36,680 If anyone else wants to follow him, they have my permission. 119 00:17:38,400 --> 00:17:40,200 Comrades... 120 00:17:42,040 --> 00:17:43,160 Comrades... 121 00:17:46,800 --> 00:17:49,000 If what happened to Hostus today 122 00:17:50,160 --> 00:17:52,480 were to happen to you, 123 00:17:54,280 --> 00:17:57,680 wouldn't you want someone to come looking for you to bury you? 124 00:17:58,240 --> 00:18:01,240 Or would you prefer us to leave your body 125 00:18:02,640 --> 00:18:04,400 to feed the birds? 126 00:18:05,840 --> 00:18:07,080 Think about it... 127 00:18:10,080 --> 00:18:11,880 If you promise... 128 00:18:15,480 --> 00:18:18,480 - I'll come with you. - We swear to you, Vibius. 129 00:18:19,960 --> 00:18:21,640 On all the Gods. 130 00:18:22,040 --> 00:18:23,800 Nobody else is coming with us? 131 00:18:23,880 --> 00:18:25,800 That's enough, Taurus. 132 00:18:26,320 --> 00:18:28,400 You'll leave tomorrow at dawn. 133 00:18:28,880 --> 00:18:30,120 Wiros! 134 00:18:30,760 --> 00:18:31,960 Come closer. 135 00:18:33,720 --> 00:18:36,040 You will lead them 136 00:18:37,520 --> 00:18:39,600 to the place where Hostus died. 137 00:18:39,720 --> 00:18:41,840 - Wait, Cnaeus... - Be quiet! 138 00:18:45,040 --> 00:18:47,800 Do as I commanded. 139 00:18:52,320 --> 00:18:55,480 And take them to the place you know. 140 00:19:32,840 --> 00:19:34,800 Was it him again? 141 00:19:36,200 --> 00:19:37,840 Your brother? 142 00:19:46,440 --> 00:19:48,120 Why aren't you sleeping? 143 00:19:52,160 --> 00:19:54,280 In Velia when a slave disobeys 144 00:19:56,160 --> 00:19:58,800 they tie his arms to two horses, 145 00:20:00,360 --> 00:20:03,160 they set them off and rip him in two. 146 00:20:05,800 --> 00:20:07,840 This is what they'll do to me. 147 00:20:13,360 --> 00:20:15,120 Because I lied. 148 00:20:18,320 --> 00:20:20,120 You killed Hostus. 149 00:20:20,440 --> 00:20:23,120 He attacked me and I had to defend myself. 150 00:20:25,040 --> 00:20:27,120 It's the truth, you have to believe me. 151 00:20:29,480 --> 00:20:32,280 Now... when they see his body 152 00:20:33,160 --> 00:20:35,600 they'll realise what happened. 153 00:20:39,120 --> 00:20:41,200 I have no hope. 154 00:20:48,800 --> 00:20:50,960 Come with us tomorrow. 155 00:20:53,560 --> 00:20:57,400 - Why do you ask me that? - Because you have courage. 156 00:20:59,200 --> 00:21:01,520 With you, I would be less afraid. 157 00:21:06,200 --> 00:21:07,840 Please. 158 00:21:09,480 --> 00:21:11,680 I have no courage. 159 00:21:12,240 --> 00:21:13,960 I'm just like you. 160 00:21:16,200 --> 00:21:18,640 I was with my brother when they killed him. 161 00:21:18,720 --> 00:21:21,040 I wasn't able to save him. 162 00:21:21,600 --> 00:21:24,120 I'd like to go back to that day and die with him, 163 00:21:26,120 --> 00:21:28,600 but this is not granted by the Gods. 164 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 Ilia? 165 00:22:13,520 --> 00:22:15,200 Ilia? 166 00:22:15,760 --> 00:22:17,600 Go back to sleep, Ilia. 167 00:22:19,000 --> 00:22:22,360 In sleep the Gods will show you the way to go. 168 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 I've slept enough. 169 00:22:32,200 --> 00:22:34,320 I was afraid I'd lost you, 170 00:22:35,240 --> 00:22:38,120 but instead here you are. A blessing in my home. 171 00:22:39,240 --> 00:22:42,560 I won't let anyone take you away again. 172 00:22:43,720 --> 00:22:46,320 I'm not a blessing. 173 00:22:46,760 --> 00:22:49,000 I'm revenge. 174 00:22:49,880 --> 00:22:52,200 Mars is the God who gave me my life back. 175 00:22:52,880 --> 00:22:55,200 I belong to him now. 176 00:22:56,320 --> 00:22:58,200 You're my daughter. 177 00:22:59,120 --> 00:23:00,560 You belong to Alba. 178 00:23:02,000 --> 00:23:04,080 You belong to me. 179 00:23:06,800 --> 00:23:09,080 Let's go home now. 180 00:23:09,560 --> 00:23:11,600 You're still weak. 181 00:23:14,320 --> 00:23:16,720 You will take me to the priest of Mars. 182 00:23:17,240 --> 00:23:20,880 Only to him will I say what I saw and what the God told me. 183 00:23:21,480 --> 00:23:22,920 You didn't see anything. 184 00:23:24,520 --> 00:23:26,360 No, instead I saw. 185 00:23:26,480 --> 00:23:28,640 Whether or not they were vain visions, 186 00:23:29,040 --> 00:23:31,520 only the priest of Mars can say. 187 00:23:52,480 --> 00:23:55,320 In the end Cnaeus got what he wanted. 188 00:23:58,960 --> 00:24:01,040 Be quiet! 189 00:24:02,720 --> 00:24:04,680 You challenged him, 190 00:24:06,000 --> 00:24:08,760 and he seized the opportunity to get rid of his rival. 191 00:24:09,800 --> 00:24:12,080 When we come back with Hostus' body, 192 00:24:12,240 --> 00:24:14,800 everyone will know that I too 193 00:24:15,840 --> 00:24:17,840 am capable of commanding. 194 00:24:21,080 --> 00:24:23,600 Are you that sure we'll make it back? 195 00:24:25,400 --> 00:24:29,440 Cnaeus knows what's in the forest, 196 00:24:30,280 --> 00:24:32,800 and he prevented you bringing your slave with us. 197 00:24:35,040 --> 00:24:37,440 You can make him understand that things have changed. 198 00:24:40,200 --> 00:24:42,560 You have men on your side as well. 199 00:24:46,200 --> 00:24:48,120 We're ready. 200 00:24:51,200 --> 00:24:53,280 The road is long. 201 00:24:54,720 --> 00:24:56,480 The sooner we get there, 202 00:24:57,320 --> 00:24:59,480 the sooner we'll get back to the camp. 203 00:25:00,520 --> 00:25:02,080 Wait. 204 00:25:17,240 --> 00:25:19,320 He'll never let him go. 205 00:25:40,280 --> 00:25:41,720 Now we can go. 206 00:25:42,680 --> 00:25:44,480 Lead the way. 207 00:25:52,360 --> 00:25:54,240 Was it you who gave him this idea? 208 00:25:54,360 --> 00:25:57,520 If you're there, I know I'm not alone. 209 00:25:57,840 --> 00:25:59,680 Forgive me. 210 00:26:34,680 --> 00:26:37,160 You'll continue from here on your own. 211 00:26:53,560 --> 00:26:56,000 Her fate cannot be here. 212 00:26:57,080 --> 00:26:59,200 Let's take her away. 213 00:27:02,600 --> 00:27:04,200 When she sees Attus, 214 00:27:04,560 --> 00:27:06,760 she herself will want to come back. 215 00:27:41,880 --> 00:27:45,200 Are you the vestal who came back from the dead? 216 00:27:51,480 --> 00:27:53,160 I am. 217 00:28:02,640 --> 00:28:06,640 When I was immersed in the darkness the God appeared to me. 218 00:28:07,160 --> 00:28:11,440 I asked him to let me live to avenge the blood of Enitos. 219 00:28:13,720 --> 00:28:15,960 Mars doesn't appear to women. 220 00:28:18,960 --> 00:28:20,920 He appeared to me. 221 00:28:26,520 --> 00:28:28,640 Go back to Mother Vesta 222 00:28:28,760 --> 00:28:30,920 and beg her to welcome you. 223 00:28:31,920 --> 00:28:33,760 Women aren't born to use weapons. 224 00:29:59,200 --> 00:30:00,520 It's getting dark. 225 00:30:03,800 --> 00:30:05,680 It would be better if we stopped. 226 00:30:05,960 --> 00:30:08,680 It can't be that far, where are you taking us? 227 00:30:08,800 --> 00:30:10,880 I'm sure this is the right way, 228 00:30:11,280 --> 00:30:13,640 but everything looks the same here. 229 00:30:16,040 --> 00:30:18,200 I can't orient myself any more. 230 00:30:18,440 --> 00:30:20,000 You don't know where we are. 231 00:30:20,240 --> 00:30:23,480 I'm almost certain I came through here with Hostus. 232 00:30:24,440 --> 00:30:26,440 Let's go back, Taurus. 233 00:30:27,560 --> 00:30:29,600 Hostus' body might have been eaten by the beasts. 234 00:30:30,240 --> 00:30:32,360 Did I give you permission to speak? 235 00:30:33,000 --> 00:30:35,880 We won't be going back without Hostus' body. 236 00:30:40,360 --> 00:30:42,200 Let's stay here. 237 00:30:43,600 --> 00:30:46,000 We'll wait for day. 238 00:30:46,160 --> 00:30:48,520 And now you and my slave 239 00:30:49,000 --> 00:30:50,640 light the fire. 240 00:31:22,680 --> 00:31:25,080 I've seen the place where you were buried. 241 00:31:27,600 --> 00:31:30,760 I've seen the blood of your hands on the stone 242 00:31:33,200 --> 00:31:35,360 that imprisoned you. 243 00:31:40,160 --> 00:31:42,480 You suffered, Ilia. 244 00:31:44,960 --> 00:31:47,560 But if the Goddess forgave you, 245 00:31:48,520 --> 00:31:50,880 it is right that you should return to her home. 246 00:31:56,200 --> 00:31:59,720 The Goddess took from me everything I had. 247 00:32:02,920 --> 00:32:05,480 You didn't come back for weapons, Ilia, 248 00:32:08,080 --> 00:32:12,320 but to watch over the fire... 249 00:32:13,000 --> 00:32:15,240 which is a source of life. 250 00:32:21,280 --> 00:32:22,680 You'll stay here. 251 00:32:41,520 --> 00:32:44,240 Tomorrow your father will beg the Vestals 252 00:32:45,560 --> 00:32:48,480 to welcome you back to the temple. 253 00:32:50,440 --> 00:32:53,000 Everything will return to how it was. 254 00:33:30,480 --> 00:33:31,760 What do you want? 255 00:33:32,560 --> 00:33:35,360 If I want to live I have to leave now. 256 00:33:36,920 --> 00:33:38,560 Flee. 257 00:33:43,840 --> 00:33:45,600 Come with me. 258 00:33:45,720 --> 00:33:47,200 No. 259 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 I'll be dead before daybreak in the forest. 260 00:33:56,560 --> 00:33:59,280 They've believed you up to now, 261 00:34:00,640 --> 00:34:02,760 tomorrow they'll understand 262 00:34:03,080 --> 00:34:05,320 and they'll kill you for what you did. 263 00:34:07,680 --> 00:34:10,560 Are you more afraid of the forest or of them? 264 00:34:22,840 --> 00:34:24,960 Come with me. 265 00:34:27,640 --> 00:34:29,640 I can't. 266 00:34:36,280 --> 00:34:38,560 What do you gain from staying? 267 00:34:39,360 --> 00:34:41,720 You're not from Velia, 268 00:34:42,320 --> 00:34:44,520 you don't have to stay in the forest. 269 00:34:45,320 --> 00:34:47,560 You don't know anything about me. 270 00:34:50,040 --> 00:34:52,600 Please come with me. 271 00:35:43,440 --> 00:35:45,400 Set me free. 272 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 I can't, my lady. 273 00:35:50,000 --> 00:35:52,280 You heard your mother's order. 274 00:35:54,520 --> 00:35:56,480 Soldier... 275 00:35:56,960 --> 00:35:58,840 do you know who I am? 276 00:36:00,760 --> 00:36:04,320 There is nobody who doesn't know, my lady. 277 00:36:11,320 --> 00:36:13,760 No, you don't know. 278 00:36:15,400 --> 00:36:18,480 You only see a woman, 279 00:36:19,120 --> 00:36:22,280 your king's daughter, a vestal. 280 00:36:23,160 --> 00:36:26,120 But if you weren't blind, behind me you would see 281 00:36:26,240 --> 00:36:28,160 the Lord of Battles 282 00:36:28,360 --> 00:36:30,960 armed with his spear and shield, 283 00:36:31,080 --> 00:36:33,800 and you would hear his voice louder than thunder, 284 00:36:33,920 --> 00:36:36,720 and you would fall to your knees trembling for your life. 285 00:36:38,320 --> 00:36:40,280 You recognise him. 286 00:36:40,520 --> 00:36:42,840 I know you can see him now. 287 00:36:44,040 --> 00:36:46,560 Obey his command, 288 00:36:46,680 --> 00:36:49,880 or his fury will descend upon you and your children 289 00:36:50,000 --> 00:36:53,240 and you will be spared no evil, known or unknown. 290 00:37:54,800 --> 00:37:56,640 You said we were close. 291 00:37:56,760 --> 00:37:59,440 Enough, Taurus, he's mocking us. 292 00:37:59,960 --> 00:38:01,840 There are signs here! 293 00:38:02,040 --> 00:38:03,480 Did you make them? 294 00:38:14,040 --> 00:38:15,720 Move! 295 00:38:17,120 --> 00:38:18,120 Move! 296 00:38:19,320 --> 00:38:21,080 Why have you stopped? 297 00:38:30,280 --> 00:38:32,240 What is that...? 298 00:38:32,520 --> 00:38:35,920 I don't know, we were here when she appeared. 299 00:39:06,640 --> 00:39:09,720 I hid there. And then I ran away. 300 00:39:15,800 --> 00:39:17,360 Let's go. 301 00:39:17,960 --> 00:39:19,120 We won't find him. 302 00:39:47,080 --> 00:39:49,200 What did I tell you? 303 00:39:50,480 --> 00:39:52,600 You didn't believe me. 304 00:39:52,880 --> 00:39:55,840 The Lady of the Wolves ate his heart. 305 00:40:08,000 --> 00:40:10,120 Whoever you are, 306 00:40:10,600 --> 00:40:12,440 a God or a Goddess, 307 00:40:14,120 --> 00:40:16,920 you who brought her back among the living. 308 00:40:19,400 --> 00:40:22,520 You who have now guided her steps away from her home. 309 00:40:23,800 --> 00:40:26,640 Let her heart find peace again. 310 00:40:27,960 --> 00:40:30,960 And erase from her mind all fury... 311 00:40:32,120 --> 00:40:33,440 and hate. 312 00:40:34,840 --> 00:40:37,200 She left the palace before the sun was up. 313 00:40:39,280 --> 00:40:42,160 The soldier on guard untied her, frightened by her delusions. 314 00:40:44,640 --> 00:40:46,920 You call them delusions, 315 00:40:47,800 --> 00:40:50,200 but she speaks of revenge, 316 00:40:50,840 --> 00:40:52,640 and fury. 317 00:40:53,120 --> 00:40:55,400 Ilia doesn't know what she's saying. 318 00:40:55,520 --> 00:40:58,000 Hunger and thirst have upset her mind. 319 00:40:58,960 --> 00:41:03,120 Remember what the haruspex said. Someday she will save Alba. 320 00:41:06,080 --> 00:41:07,880 We have to... 321 00:41:09,320 --> 00:41:11,840 We have to offer sacrifices to the Gods. 322 00:41:11,920 --> 00:41:15,040 A lamb, a pig and an unyoked bull. 323 00:41:17,440 --> 00:41:20,240 So that they forgive us for what we did. 324 00:41:24,120 --> 00:41:25,440 We'll do it. 325 00:42:20,760 --> 00:42:23,160 He has the same mark. 326 00:42:23,520 --> 00:42:26,600 Can you see it? It's the same mark! 327 00:42:26,800 --> 00:42:29,640 That's why the spirits didn't kill you! 328 00:42:30,160 --> 00:42:32,280 He brought Hostus here to give him to Rumia! 329 00:42:32,520 --> 00:42:34,600 I don't know what this mark is. 330 00:42:34,840 --> 00:42:36,760 Believe me. 331 00:42:38,040 --> 00:42:39,520 You tell him as well. 332 00:42:40,280 --> 00:42:42,760 It wasn't me who did this! 333 00:42:43,200 --> 00:42:44,920 Believe me. 334 00:42:48,120 --> 00:42:50,480 - Believe me. - Let's kill him. 335 00:42:53,720 --> 00:42:56,200 We'll bring his body to Cnaeus! 336 00:42:56,880 --> 00:42:58,400 No. 337 00:43:00,240 --> 00:43:01,640 No. 338 00:43:04,480 --> 00:43:07,120 Please, Taurus. 339 00:43:12,200 --> 00:43:13,800 Come on! 340 00:43:13,920 --> 00:43:15,680 Come on! 341 00:43:16,120 --> 00:43:19,040 - Please. - Come on! 342 00:43:23,440 --> 00:43:25,320 Come on! 343 00:43:40,720 --> 00:43:43,040 Come on! 344 00:44:00,160 --> 00:44:02,320 Damned! 345 00:46:05,720 --> 00:46:08,520 It doesn't matter whether I'm male or female. 346 00:46:09,640 --> 00:46:11,560 Mars appeared to me, 347 00:46:12,280 --> 00:46:14,640 and you will teach me to kill. 348 00:46:16,480 --> 00:46:18,520 I knew you would come back. 349 00:46:30,280 --> 00:46:34,480 And I'll come back again, if you don't kill me. 350 00:46:34,560 --> 00:46:36,040 I know. 351 00:46:36,880 --> 00:46:39,360 Mortals do things that appear to be crazy, 352 00:46:39,480 --> 00:46:42,280 when the Lord of Battles speaks to their hearts. 353 00:47:00,960 --> 00:47:03,080 I don't know who gave me this mark. 354 00:47:03,560 --> 00:47:05,560 I've always had it. 355 00:47:16,360 --> 00:47:18,240 You saved my life 356 00:47:18,760 --> 00:47:20,920 and I don't know your name. 357 00:47:27,720 --> 00:47:29,840 My name is Yemos. 358 00:47:32,320 --> 00:47:35,000 I am the son of Silvia, daughter of Numitor. 359 00:47:38,120 --> 00:47:40,200 I don't understand. 360 00:47:40,720 --> 00:47:42,960 Why is a king's son hiding in the forest? 361 00:47:48,600 --> 00:47:51,200 Amulius is the king of Alba now. 362 00:47:54,400 --> 00:47:56,600 He killed my brother, 363 00:47:57,480 --> 00:48:00,360 and his soldiers are looking for me on every road and in every village. 364 00:48:05,400 --> 00:48:07,240 What are you going to do now? 365 00:48:12,000 --> 00:48:13,840 I don't know. 366 00:48:20,640 --> 00:48:23,880 Two days from Velia there's a place called Gabi. 367 00:48:25,840 --> 00:48:28,200 Maybe there's a man there I can trust. 368 00:48:29,520 --> 00:48:31,680 You want to get to Gabi through the forest? 369 00:48:34,560 --> 00:48:36,840 It's the only chance I have. 370 00:48:38,520 --> 00:48:40,960 But if you want you can look for the cart track. 24930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.