All language subtitles for PI.Meena.S01E06.The.Live.Data.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,625 --> 00:00:58,208 You're alright! 2 00:01:04,500 --> 00:01:06,125 Thank God you're fine! 3 00:01:08,125 --> 00:01:09,625 I knew you were okay. 4 00:01:11,541 --> 00:01:13,791 Someone's trying to fuck with my head, Joy. 5 00:01:17,916 --> 00:01:21,208 But I know for a fact that you can take care of yourself. 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,083 Right? 7 00:02:31,625 --> 00:02:32,583 Sorry, Joy. 8 00:02:33,041 --> 00:02:35,625 I didn't want to drag you into this. 9 00:02:35,916 --> 00:02:37,625 But you will agree that I'm onto something. 10 00:02:37,875 --> 00:02:39,291 That's why I'm being targeted. 11 00:02:39,666 --> 00:02:40,708 But who are these people? 12 00:02:40,958 --> 00:02:41,875 Here. 13 00:02:48,458 --> 00:02:49,291 Listen... 14 00:02:50,458 --> 00:02:52,541 tell your office to look into Partho's call records. 15 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 From the day he arrived in India till the day he died. 16 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 I'll have to raise a requisition to Sen for the call records. 17 00:02:59,833 --> 00:03:00,791 He'll never agree. 18 00:03:01,250 --> 00:03:02,083 Alright. 19 00:03:02,833 --> 00:03:03,750 I'll figure something out. 20 00:03:07,958 --> 00:03:08,833 What? 21 00:03:10,250 --> 00:03:11,583 I'm a fraud lawyer after all! 22 00:03:13,833 --> 00:03:14,708 Okay. 23 00:03:14,791 --> 00:03:16,458 I'll meet Annie's virologist friend. 24 00:03:16,625 --> 00:03:18,083 You get Partho's call records. 25 00:03:18,166 --> 00:03:19,333 You go your way... 26 00:03:19,958 --> 00:03:21,166 I go mine. 27 00:03:51,041 --> 00:03:51,916 Hey! 28 00:03:52,541 --> 00:03:53,541 Who the hell are you? 29 00:03:57,666 --> 00:03:58,750 Kedar Pokhral! 30 00:03:59,375 --> 00:04:00,666 I thought as much! 31 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 I knew you'd be here. 32 00:04:02,625 --> 00:04:05,083 What are you doing in my room? 33 00:04:05,291 --> 00:04:06,250 Where is Imay? 34 00:04:07,250 --> 00:04:08,125 Where is he? 35 00:04:08,333 --> 00:04:09,208 Oh! 36 00:04:10,166 --> 00:04:11,708 So, he's finally gone! 37 00:04:12,625 --> 00:04:14,833 What would he have done 38 00:04:15,500 --> 00:04:17,125 with animals like you! 39 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 You know what? 40 00:04:19,625 --> 00:04:21,833 You have turned us into animals! 41 00:04:24,625 --> 00:04:27,000 I will not have to suffer any longer 42 00:04:28,041 --> 00:04:29,166 if you kill me. 43 00:04:29,666 --> 00:04:30,666 Finish me off! 44 00:04:31,625 --> 00:04:33,416 Well, then stay alive... 45 00:04:34,333 --> 00:04:35,333 and suffer! 46 00:04:36,833 --> 00:04:37,791 Asshole! 47 00:04:56,166 --> 00:04:57,083 Okay. 48 00:05:02,625 --> 00:05:03,541 Doctor? 49 00:05:04,083 --> 00:05:05,000 Yes? 50 00:05:05,583 --> 00:05:06,541 Yes, Meenakshi. 51 00:05:08,041 --> 00:05:09,000 Almost done. 52 00:05:09,833 --> 00:05:11,291 Don't worry! 53 00:05:12,416 --> 00:05:14,208 The rabbit is just fine. 54 00:05:15,125 --> 00:05:17,833 -So, you got the slide? -Yeah. 55 00:05:21,666 --> 00:05:22,833 Let's have a look. 56 00:05:23,833 --> 00:05:25,333 What's up? Where's Annie? 57 00:05:25,625 --> 00:05:27,416 She's trying to get in touch with the Health Secretary. 58 00:05:27,500 --> 00:05:28,833 Oh, lovely! 59 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 Okay. 60 00:05:32,833 --> 00:05:35,708 So, this doctor in Littnong 61 00:05:36,333 --> 00:05:39,000 says that this is influenza? Right? 62 00:05:39,458 --> 00:05:40,333 Yeah. 63 00:05:41,833 --> 00:05:42,750 You know, Meenakshi... 64 00:05:43,958 --> 00:05:46,750 one thing I still don't understand is... 65 00:05:47,541 --> 00:05:50,708 why he shared this slide with you. 66 00:05:52,541 --> 00:05:54,958 You know, if he gets caught, it'll be the end of his career. 67 00:05:57,208 --> 00:05:58,250 Well, anyway... 68 00:05:58,791 --> 00:06:01,833 let's find out what this is. 69 00:06:05,083 --> 00:06:06,000 Come. 70 00:06:21,041 --> 00:06:23,833 So, you're giving me the call records and treating me to coffee as well! 71 00:06:24,083 --> 00:06:26,666 It's a real task to get these call recordings, Subho. 72 00:06:26,958 --> 00:06:27,875 Come on! 73 00:06:28,875 --> 00:06:31,583 These hackers will soon take the bread out of our mouths! 74 00:06:32,708 --> 00:06:34,541 The power outage in Mumbai last week 75 00:06:35,083 --> 00:06:36,666 was caused by hackers, you know? 76 00:06:37,708 --> 00:06:38,583 This has just one call record. 77 00:06:38,750 --> 00:06:39,625 May I go? 78 00:06:41,458 --> 00:06:42,375 Go. 79 00:06:42,958 --> 00:06:43,875 Wait! 80 00:06:46,625 --> 00:06:47,791 Remember one thing. 81 00:06:49,291 --> 00:06:50,458 What you've done today 82 00:06:51,166 --> 00:06:54,083 could grease the skids for my love life. 83 00:06:54,666 --> 00:06:55,958 Finish your coffee before you leave. 84 00:06:57,416 --> 00:06:58,291 Do you want a cigarette? 85 00:06:59,208 --> 00:07:00,083 Sure. 86 00:07:00,625 --> 00:07:01,500 Biltoo! 87 00:07:09,416 --> 00:07:10,333 Nope. 88 00:07:11,875 --> 00:07:12,833 No, this is... 89 00:07:14,250 --> 00:07:15,333 not influenza. 90 00:07:15,833 --> 00:07:19,541 But I need some time to be a hundred percent sure. 91 00:07:19,833 --> 00:07:22,000 Whatever it is, it has reached Kolkata. 92 00:07:22,500 --> 00:07:23,416 Look, Meenakshi. 93 00:07:24,250 --> 00:07:26,333 We can ascertain what's on the slide. 94 00:07:26,750 --> 00:07:30,000 But I can't say anything as far as the Barasat outbreak is concerned. 95 00:07:30,666 --> 00:07:32,250 I need data, you understand? 96 00:07:32,500 --> 00:07:34,875 It's impossible to get any information from the hospital. 97 00:07:36,916 --> 00:07:37,750 Well... 98 00:07:38,250 --> 00:07:40,125 you must dig it out, Meenakshi. 99 00:07:41,125 --> 00:07:43,375 Tell me one thing. This Partho guy... 100 00:07:43,750 --> 00:07:46,000 is he from the Indian Virology Institute? 101 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 Yes. 102 00:07:47,416 --> 00:07:48,250 Why? 103 00:07:49,000 --> 00:07:52,083 Well, everyone knows IVI is run by the intelligence. 104 00:07:52,500 --> 00:07:53,375 What do you mean? 105 00:07:53,708 --> 00:07:54,583 I mean... 106 00:07:54,666 --> 00:07:57,291 all the students in IVI actually work for the intelligence, 107 00:07:57,375 --> 00:07:58,666 and they don't even know about it. 108 00:08:00,000 --> 00:08:01,833 Is this a conspiracy theory, Dr. Nair? 109 00:08:03,583 --> 00:08:05,875 It's the nature of the beast, Meenakshi. 110 00:08:11,083 --> 00:08:14,958 When it comes to science, you never know how your work will be used 111 00:08:15,833 --> 00:08:16,791 and by whom. 112 00:08:17,041 --> 00:08:18,000 I'm sure... 113 00:08:18,208 --> 00:08:22,250 Richard Feynman didn't know that he'd be called the father of the atomic bomb. 114 00:08:22,750 --> 00:08:23,708 But... 115 00:08:24,166 --> 00:08:25,166 that's the way it is. 116 00:08:30,666 --> 00:08:31,583 I'll go. 117 00:08:35,541 --> 00:08:36,416 Yeah, Annie? 118 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 The pig farm in Barasat is on fire. 119 00:08:39,083 --> 00:08:40,000 Fuck! 120 00:08:40,375 --> 00:08:41,416 I'm coming. Bye. 121 00:08:42,541 --> 00:08:44,166 Hey, all okay? 122 00:08:44,708 --> 00:08:45,833 I'm sorry, sir. I need to go. 123 00:08:46,250 --> 00:08:47,291 Thank you though for your help. 124 00:08:47,875 --> 00:08:48,833 -What happened? -I'll see you. 125 00:09:08,500 --> 00:09:09,875 Stop! 126 00:09:09,958 --> 00:09:11,250 -Get out of my way! I... -Stop. 127 00:09:11,333 --> 00:09:13,625 -It's my job! Please move! -Stop! You need to leave! 128 00:09:13,750 --> 00:09:15,166 Get aside! Who gave you the orders? 129 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 -Please leave! -Let me do my job! 130 00:09:16,791 --> 00:09:18,541 -Meenakshi Iyer! -Move aside... 131 00:09:18,708 --> 00:09:20,708 -What the fuck are you doing here?! -I'm doing my job! 132 00:09:20,791 --> 00:09:21,666 Get the fuck out of here! 133 00:09:21,750 --> 00:09:23,541 I warned you not to interfere in this matter! 134 00:09:23,625 --> 00:09:24,708 You knew Partho, right? 135 00:09:24,958 --> 00:09:27,583 -Are you in your senses? -I'm sure you met him at least once. 136 00:09:27,750 --> 00:09:30,375 Perhaps more than once. Like the night before he died! 137 00:09:30,458 --> 00:09:32,208 Do you really think you're a detective? 138 00:09:32,625 --> 00:09:35,583 Taking pictures of raunchy escapades doesn't make you a detective! 139 00:09:35,708 --> 00:09:38,375 -You have no idea what's going on! -I want to know who killed Partho. 140 00:09:38,458 --> 00:09:39,666 And I suspect it was you! 141 00:09:39,750 --> 00:09:40,666 Fuck off! 142 00:09:41,208 --> 00:09:42,625 Out! Or else, I'll throw you in jail! 143 00:09:42,708 --> 00:09:44,416 Stop threatening me and save your own neck! 144 00:09:44,750 --> 00:09:45,625 Out. 145 00:09:46,833 --> 00:09:47,791 I said, out! 146 00:09:49,958 --> 00:09:50,916 Out, I said! 147 00:09:55,833 --> 00:09:57,208 What are you guys looking at? Go! 148 00:09:57,750 --> 00:09:58,708 Don't let her in! 149 00:10:01,083 --> 00:10:01,916 I said, go! 150 00:10:33,166 --> 00:10:34,000 Yeah, Subho? 151 00:10:34,625 --> 00:10:37,708 Partho spoke to Rini for a good 37 minutes on the morning he died. 152 00:10:40,416 --> 00:10:42,041 But Rini didn't tell you that. 153 00:10:43,416 --> 00:10:44,333 Thanks, Subho. 154 00:10:45,666 --> 00:10:46,541 You're breathless. 155 00:10:46,958 --> 00:10:47,916 I'll call you later. 156 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 Rini... 157 00:10:56,291 --> 00:10:58,041 Fuck! Rini, answer! 158 00:11:09,416 --> 00:11:10,375 It won't. 159 00:11:11,875 --> 00:11:13,541 -Yes, I'll look into it. -Good morning, sir. 160 00:11:14,208 --> 00:11:15,458 You tell them. 161 00:11:16,416 --> 00:11:17,333 Alright. 162 00:11:17,666 --> 00:11:18,958 I'll look into it. 163 00:11:19,208 --> 00:11:20,500 I'll talk to you later. 164 00:11:20,666 --> 00:11:21,500 Okay. 165 00:11:22,750 --> 00:11:24,125 What nonsense is this? 166 00:11:25,416 --> 00:11:26,291 Sir? 167 00:11:26,416 --> 00:11:29,125 Why was the need to lock down the hospitals? 168 00:11:29,750 --> 00:11:31,708 The media will create a ruckus now! 169 00:11:32,000 --> 00:11:34,375 As the Health Minister, I'm answerable to people! 170 00:11:34,833 --> 00:11:36,166 Sir, this is a medical emergency... 171 00:11:36,250 --> 00:11:38,541 Well, then handle the emergency! 172 00:11:39,416 --> 00:11:43,250 Sir, there's only one way to handle this medical emergency. 173 00:11:43,875 --> 00:11:45,375 Quarantine the affected people. 174 00:11:48,333 --> 00:11:52,541 Listen, get some young people to work with you on your team. Okay? 175 00:11:53,500 --> 00:11:55,208 Let them come up with new strategies. 176 00:11:55,625 --> 00:11:56,500 And you... 177 00:11:57,041 --> 00:11:59,083 Why don't you get quarantined? 178 00:11:59,958 --> 00:12:02,458 But, sir, Mr. Mitra is the best I have, and... 179 00:12:02,541 --> 00:12:04,333 Just do your job! 180 00:12:05,291 --> 00:12:06,833 Open the hospitals... 181 00:12:07,250 --> 00:12:09,791 and normalize the situation. 182 00:12:10,041 --> 00:12:11,375 Okay? You may go. 183 00:12:11,833 --> 00:12:12,666 Please. 184 00:12:13,833 --> 00:12:14,750 Okay, sir. 185 00:12:14,875 --> 00:12:16,041 We'll keep you informed. 186 00:12:32,000 --> 00:12:33,166 Rini... 187 00:12:46,166 --> 00:12:49,833 The number you are calling is out of network coverage area. 188 00:12:50,958 --> 00:12:54,625 The number you are calling is out of network coverage area. 189 00:12:58,750 --> 00:12:59,875 Fuck, Rini! 190 00:13:18,583 --> 00:13:19,500 Adi! 191 00:13:20,541 --> 00:13:21,416 Are you there? 192 00:13:22,833 --> 00:13:23,750 He's there. 193 00:13:25,041 --> 00:13:26,083 What are you doing in the evening? 194 00:13:26,458 --> 00:13:28,333 -Well, I'm free... -Adi, do you have a minute? 195 00:13:29,750 --> 00:13:31,333 Spoiler without an alert. 196 00:13:31,750 --> 00:13:33,000 -Go on. -Yeah. 197 00:13:34,500 --> 00:13:35,416 I'm free. 198 00:13:38,291 --> 00:13:39,791 Sen has a settlement meeting today. 199 00:13:39,875 --> 00:13:40,750 Take a good look. 200 00:13:46,916 --> 00:13:48,083 Nah! Seriously. 201 00:13:48,833 --> 00:13:50,583 I'm not one for blessed setups, man. 202 00:13:50,666 --> 00:13:51,583 Shut up, Adi. 203 00:13:51,916 --> 00:13:54,125 That's Rini, the dead boy Partho's girlfriend. 204 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 Her phone is switched off. Track her down. 205 00:13:57,750 --> 00:13:59,208 You know what my blessed mom says? 206 00:14:00,541 --> 00:14:02,166 I need to learn to say no to you. 207 00:14:02,791 --> 00:14:03,625 Some other day. 208 00:14:05,250 --> 00:14:07,000 Fine. Send me the details. 209 00:14:07,291 --> 00:14:08,166 Already done. 210 00:14:08,250 --> 00:14:09,208 Smart! 211 00:14:43,083 --> 00:14:45,291 How the fuck did the girl know about the Barasat farm? 212 00:14:46,083 --> 00:14:47,000 Sir? 213 00:14:47,125 --> 00:14:49,791 If you can't keep an eye on her, let me know. I'll do it. 214 00:14:50,041 --> 00:14:51,333 No. Sorry, sir. I will do it. 215 00:14:51,583 --> 00:14:52,541 The fuck you will! 216 00:15:10,750 --> 00:15:13,166 -Hello? -Annie, come to my cabin immediately. 217 00:15:13,250 --> 00:15:14,083 Sir, all okay? 218 00:15:14,166 --> 00:15:15,666 I have something for you. Just come. 219 00:15:15,791 --> 00:15:16,666 Okay. 220 00:15:20,583 --> 00:15:23,500 Your man in charge of health is a bumbling idiot. 221 00:15:23,708 --> 00:15:24,625 I know. 222 00:15:25,958 --> 00:15:28,750 So far, three people have died and twenty are infected. 223 00:15:29,291 --> 00:15:31,333 And obviously, I cannot toe the official line. 224 00:15:31,625 --> 00:15:32,666 Of course, you can't. 225 00:15:32,750 --> 00:15:33,583 Annie. 226 00:15:33,666 --> 00:15:35,708 Sir, we need to run with the story urgently. 227 00:15:36,250 --> 00:15:37,833 Ma'am, I need access to the hospital. 228 00:15:38,375 --> 00:15:39,375 I'll come with you. 229 00:15:39,833 --> 00:15:41,916 We have to shake up the entire infrastructure. 230 00:15:43,166 --> 00:15:45,583 The only thing we need right now is panic. 231 00:16:02,958 --> 00:16:05,458 Sir, don't go in there. Please come out. 232 00:16:06,541 --> 00:16:08,833 Sir, 21 patients. 233 00:16:09,583 --> 00:16:10,500 High fever. 234 00:16:11,083 --> 00:16:14,708 And the swelling around their necks is very ugly. 235 00:16:15,458 --> 00:16:17,833 We shouldn't wait here for too long. 236 00:16:18,416 --> 00:16:19,625 We are done. Come on. 237 00:16:20,416 --> 00:16:21,291 This way, ma'am. 238 00:16:57,958 --> 00:16:58,916 Meenakshi! 239 00:17:02,708 --> 00:17:03,791 Annie, I'm going to look around. 240 00:17:03,875 --> 00:17:05,708 Let's meet at the entrance after you finish your meeting. 241 00:17:06,375 --> 00:17:07,500 -Okay. -See you. 242 00:17:19,416 --> 00:17:20,333 Don't come close. 243 00:17:24,583 --> 00:17:25,500 Wait. 244 00:17:31,500 --> 00:17:32,458 You look like shit. 245 00:17:33,166 --> 00:17:34,833 You don't say something like that to a dying man. 246 00:17:39,958 --> 00:17:41,666 Let's get you out of here. 247 00:17:43,375 --> 00:17:44,458 I won't go out. 248 00:17:45,541 --> 00:17:47,250 It will be too risky for the people outside. 249 00:17:47,375 --> 00:17:48,333 Listen to me. 250 00:17:49,208 --> 00:17:51,125 I'll take you to a senior virologist. 251 00:17:51,208 --> 00:17:53,291 We'll identify the virus. 252 00:17:53,791 --> 00:17:55,208 We'll take care of you. You'll be fine. 253 00:17:56,458 --> 00:17:59,208 I've got a fever, but you're in delirium! 254 00:17:59,291 --> 00:18:00,750 I know what I'm saying. 255 00:18:02,708 --> 00:18:04,750 If you get out of here... 256 00:18:05,500 --> 00:18:06,541 you will survive. 257 00:18:07,791 --> 00:18:09,166 And you know what? 258 00:18:09,416 --> 00:18:10,750 The world will survive. 259 00:18:11,208 --> 00:18:12,083 Shit. 260 00:18:12,625 --> 00:18:13,833 We are in shit right now. 261 00:18:15,250 --> 00:18:16,208 Possibly. 262 00:18:17,083 --> 00:18:20,125 But it's the one last chance. We have to save a lot of people. 263 00:18:26,500 --> 00:18:28,833 We need to quickly identify this virus. 264 00:18:29,208 --> 00:18:30,250 We need to find out 265 00:18:30,625 --> 00:18:33,583 if it falls under any management protocol or any strain. 266 00:18:33,875 --> 00:18:35,958 And until then, we will have to quarantine the patients... 267 00:18:36,833 --> 00:18:38,208 so that the virus doesn't spread. 268 00:18:39,791 --> 00:18:40,708 Mr. Mitra... 269 00:18:41,333 --> 00:18:44,500 opening up the hospital was a very bad call. 270 00:18:45,041 --> 00:18:45,958 I know. 271 00:18:46,458 --> 00:18:48,291 Any case found outside the hospital? 272 00:18:48,666 --> 00:18:49,666 None yet. 273 00:18:50,750 --> 00:18:51,625 Annie... 274 00:18:52,041 --> 00:18:53,500 sensationalize this. 275 00:18:54,166 --> 00:18:55,250 Use your report... 276 00:18:56,416 --> 00:18:57,500 as a propaganda. 277 00:19:12,666 --> 00:19:13,541 Hello? 278 00:19:14,000 --> 00:19:14,916 Hello, Meenakshi. 279 00:19:15,125 --> 00:19:15,958 Where are you? 280 00:19:16,375 --> 00:19:19,041 I left. Something urgent came up. So, don't wait for me. 281 00:19:19,666 --> 00:19:21,083 Okay. See you then. 282 00:19:21,458 --> 00:19:22,375 I'll see you. Bye. 283 00:20:01,666 --> 00:20:03,541 Did you see Dr. Biswas leave the hospital? 284 00:20:03,666 --> 00:20:04,541 No, sir. 285 00:20:04,666 --> 00:20:06,625 Where the hell did he go? 286 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 Nurse, have you seen Dr. Biswas? 287 00:20:14,000 --> 00:20:15,291 He was right here, sir. 288 00:20:15,541 --> 00:20:16,500 He didn't step out, right? 289 00:20:16,625 --> 00:20:17,500 No, sir. 290 00:20:17,583 --> 00:20:18,541 Alright. I'll check. 291 00:20:20,708 --> 00:20:22,000 This is the only way out. 292 00:20:30,708 --> 00:20:31,666 I told you... 293 00:20:32,291 --> 00:20:33,833 we can't get out of here. 294 00:20:34,333 --> 00:20:36,166 Hello? Have you seen Dr. Biswas? 295 00:20:36,833 --> 00:20:38,083 There must be another way out. 296 00:20:40,458 --> 00:20:41,333 This! 297 00:20:41,500 --> 00:20:42,458 Where does this open? 298 00:20:42,625 --> 00:20:43,583 Outside. 299 00:20:49,958 --> 00:20:50,958 What are you doing? 300 00:20:53,125 --> 00:20:54,000 What... 301 00:20:55,500 --> 00:20:56,416 Hey... 302 00:20:57,083 --> 00:20:57,958 Hey! 303 00:20:59,666 --> 00:21:02,458 I just hope Dr. Biswas hasn't gone out of the hospital. 304 00:21:02,791 --> 00:21:05,250 I don't think he would do something so stupid. 305 00:21:05,500 --> 00:21:06,708 Well, I'm sorry to say, madam... 306 00:21:07,208 --> 00:21:09,166 but he's nowhere inside the hospital. 307 00:21:50,000 --> 00:21:51,083 -Dr. Nair! -Yeah? 308 00:21:51,166 --> 00:21:53,666 I'm bringing you your data. But you also have to save him. 309 00:21:54,166 --> 00:21:55,958 Okay. Get him. Let me see. 310 00:22:07,541 --> 00:22:08,416 Yeah, Omar? 311 00:22:08,500 --> 00:22:10,916 Dr. Arsian has gone missing. And... 312 00:22:11,541 --> 00:22:12,416 And? 313 00:22:12,541 --> 00:22:13,875 His bungalow blew up. 314 00:22:14,333 --> 00:22:15,291 Fuck. 315 00:22:17,125 --> 00:22:19,958 Okay. Let me know if you hear anything about Dr. Arsian. 316 00:22:20,041 --> 00:22:21,375 Meenakshi, what's going on? 317 00:22:21,625 --> 00:22:23,625 I don't know, Omar. I need to go now. I'll call you later. 318 00:22:23,708 --> 00:22:24,541 Okay, bye. 319 00:22:24,666 --> 00:22:25,500 Yeah, bye. 320 00:22:30,250 --> 00:22:32,208 Sir, you should mask up. He's a patient. 321 00:22:32,583 --> 00:22:34,500 Well, it doesn't matter. 322 00:23:01,041 --> 00:23:01,916 Hey, Meenakshi. 323 00:23:02,208 --> 00:23:03,041 Doctor. 324 00:23:03,125 --> 00:23:03,958 This way. 325 00:23:08,791 --> 00:23:10,416 Help me. Get him up. 326 00:23:13,250 --> 00:23:14,750 This one's out of focus. 327 00:23:15,208 --> 00:23:16,125 Okay. 328 00:23:20,791 --> 00:23:21,875 Don't we need a doctor? 329 00:23:24,541 --> 00:23:25,708 Technically... 330 00:23:27,541 --> 00:23:28,666 I am a doctor. 331 00:23:29,791 --> 00:23:31,000 The only problem is... 332 00:23:31,500 --> 00:23:35,541 my license has been canceled. 333 00:23:38,666 --> 00:23:40,125 Why was your license canceled? 334 00:23:40,375 --> 00:23:43,500 That's a long, long story. 335 00:23:43,791 --> 00:23:44,958 I've got all the time in the world. 336 00:23:47,541 --> 00:23:50,000 What happened was I did a drug test 337 00:23:50,416 --> 00:23:52,541 on a group. 338 00:23:53,458 --> 00:23:55,500 And as it would happen, 339 00:23:56,291 --> 00:23:57,333 everyone died. 340 00:23:58,333 --> 00:23:59,958 But that wasn't my idea. 341 00:24:00,791 --> 00:24:02,250 And I didn't do it on purpose. 342 00:24:03,250 --> 00:24:07,375 Actually, my seniors, at the Institute of Communicable Diseases 343 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 made me do it. 344 00:24:09,500 --> 00:24:10,708 Then how were you at fault? 345 00:24:11,500 --> 00:24:12,541 It wasn't my mistake. 346 00:24:12,791 --> 00:24:15,750 But someone had to take the blame for it. 347 00:24:15,833 --> 00:24:16,958 So, it was me. 348 00:24:24,083 --> 00:24:25,541 It's the same virus. 349 00:24:30,333 --> 00:24:31,291 But what is it exactly? 350 00:24:33,541 --> 00:24:34,500 No idea. 351 00:24:37,208 --> 00:24:38,583 Will Dr. Biswas be okay? 352 00:24:40,833 --> 00:24:41,916 You told me that... 353 00:24:42,500 --> 00:24:46,666 some people out of those who were infected in Littnong were cured. 354 00:24:47,541 --> 00:24:49,458 I hope he gets better too. 355 00:24:52,750 --> 00:24:53,708 You know what you need? 356 00:24:54,541 --> 00:24:56,000 You need a good night's sleep. 357 00:24:56,458 --> 00:24:57,291 Go on. 358 00:24:57,875 --> 00:24:59,041 Go home and go to sleep. 359 00:25:07,291 --> 00:25:08,416 Increase the type size. 360 00:25:09,041 --> 00:25:09,916 Double it. 361 00:25:10,833 --> 00:25:12,541 Let's place the photos and check... 362 00:25:13,708 --> 00:25:15,083 Annie, ours is not a tabloid. 363 00:25:15,291 --> 00:25:16,125 Sorry? 364 00:25:16,208 --> 00:25:17,958 This looks like a cheap tabloid page. 365 00:25:18,250 --> 00:25:19,625 This newsbreak needs this! 366 00:25:19,791 --> 00:25:21,375 Come on, Annie! We never do this. 367 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 Sir! 368 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 Sorry, sir. 369 00:25:28,708 --> 00:25:30,958 Let's do a page like we normally do. 370 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 And then reach a decision. 371 00:25:32,916 --> 00:25:35,583 But, sir, this news needs this treatment, and we need this treatment. 372 00:25:35,666 --> 00:25:38,541 We'll break, but then the TV will gobble us up. This is our only chance! 373 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 We need an option. 374 00:25:40,166 --> 00:25:41,041 We'll decide later. 375 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Sir... 376 00:25:42,458 --> 00:25:43,458 Change the headline. 377 00:25:44,083 --> 00:25:46,625 And change this "government sleeps" bit. 378 00:25:49,791 --> 00:25:51,041 Hello, Mr. Adhikari? 379 00:25:53,833 --> 00:25:55,375 Did he just vanish into thin air? 380 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 Sir, we checked all the footage. 381 00:25:57,708 --> 00:25:59,625 Sir, we scoured the hospital. 382 00:25:59,708 --> 00:26:00,833 We looked everywhere. 383 00:26:01,250 --> 00:26:03,583 Mr. Mitra has been harassing me! 384 00:26:06,458 --> 00:26:08,125 How could Biswas do this? 385 00:26:10,166 --> 00:26:11,125 Hey, wait a minute. 386 00:26:12,166 --> 00:26:13,291 Hit rewind. 387 00:26:15,458 --> 00:26:16,333 Stop! 388 00:26:18,041 --> 00:26:18,958 Is that... 389 00:26:19,583 --> 00:26:21,166 is that Biswas? 390 00:26:21,541 --> 00:26:22,541 We can't be sure, sir. 391 00:26:22,791 --> 00:26:24,458 Can we blow this up? 392 00:26:24,583 --> 00:26:26,750 No, sir. We'll have to send it to the office. 393 00:26:26,833 --> 00:26:28,291 Well, then hurry up and send it! 394 00:26:28,375 --> 00:26:29,750 -Sure, sir. Right away. -Yeah. 395 00:26:30,583 --> 00:26:31,416 Okay, sir. 396 00:26:39,083 --> 00:26:42,291 The virus in Littnong and in Kolkata are connected, but how? 397 00:26:43,833 --> 00:26:44,666 Partho... 398 00:26:44,916 --> 00:26:47,083 he definitely got to know something and was killed. 399 00:26:48,833 --> 00:26:49,750 Arsian... 400 00:26:50,041 --> 00:26:51,125 {\an8} Partho's professor. 401 00:26:51,666 --> 00:26:53,875 {\an8} Is he missing? Has he been killed? 402 00:26:54,166 --> 00:26:55,208 Suspect number one, 403 00:26:55,833 --> 00:26:56,708 Tridib. 404 00:26:56,833 --> 00:26:57,666 He's with the RAW. 405 00:26:58,625 --> 00:26:59,666 {\an8} He knew Partho. 406 00:27:00,375 --> 00:27:01,375 Could he be the killer? 407 00:27:02,583 --> 00:27:04,250 Was he the man with the red bag? 408 00:27:07,833 --> 00:27:09,458 Rini, suspect number two. 409 00:27:10,083 --> 00:27:11,166 What is she hiding? 410 00:27:12,583 --> 00:27:13,666 And then Rakhaw. 411 00:27:15,000 --> 00:27:16,458 Why did he give me the slide? 412 00:27:59,250 --> 00:28:00,125 Hello? 413 00:28:00,333 --> 00:28:01,208 Hello? 414 00:28:02,041 --> 00:28:04,708 Dr. Biswas... he's okay. 415 00:28:05,000 --> 00:28:06,833 I mean as okay as he can be. 416 00:28:07,166 --> 00:28:08,000 Okay. 417 00:28:08,166 --> 00:28:09,583 Did you find out anything about the virus? 418 00:28:12,291 --> 00:28:13,333 Well, not yet. 419 00:28:13,916 --> 00:28:16,666 Could this be the virus that Partho was studying? 420 00:28:17,041 --> 00:28:19,625 Oh, you mean The Giant Antarctic Virus? 421 00:28:21,458 --> 00:28:22,500 Doesn't seem like it. 422 00:28:22,791 --> 00:28:23,708 Let's see. 423 00:28:24,250 --> 00:28:25,125 Okay. 424 00:28:25,416 --> 00:28:27,666 Please let me know if you get any information on it. 425 00:28:27,791 --> 00:28:28,708 Yeah, of course. 426 00:28:29,375 --> 00:28:30,291 I'll do that. 427 00:28:30,958 --> 00:28:31,791 Bye. 428 00:28:32,250 --> 00:28:33,125 Thank you. 429 00:28:46,208 --> 00:28:47,458 This is ridiculous! 430 00:28:49,791 --> 00:28:51,833 -Dr. Biswas wasn't alone. -I know. 431 00:28:52,541 --> 00:28:54,875 But it's not clear who the person with him was. 432 00:28:55,250 --> 00:28:56,541 Looks like a woman to me. 433 00:28:57,583 --> 00:28:58,458 What's the plan? 434 00:28:58,875 --> 00:28:59,708 Sir! 435 00:28:59,958 --> 00:29:03,375 There's a patient at TRS Hospital who's showing the same symptoms. 436 00:29:03,708 --> 00:29:04,958 Oh, my God! 437 00:29:05,916 --> 00:29:06,833 There we go. 438 00:29:08,166 --> 00:29:09,958 Now this looks like our work. 439 00:29:10,250 --> 00:29:11,916 Sir, this is not about us. 440 00:29:12,291 --> 00:29:15,375 I know exactly what's going on, and as a journalist, this is my version. 441 00:29:15,833 --> 00:29:17,750 Annie, I need to balance a few things out. 442 00:29:18,333 --> 00:29:19,291 I can't let this go. 443 00:29:19,583 --> 00:29:21,208 This is sensation porn. 444 00:29:21,291 --> 00:29:22,250 Sensation porn? 445 00:29:24,916 --> 00:29:26,458 Ma'am, if the first page isn't published right now, 446 00:29:26,541 --> 00:29:28,166 the printing schedule will go haywire. 447 00:29:28,625 --> 00:29:29,541 They're waiting. 448 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 We'll go with... 449 00:29:33,291 --> 00:29:34,250 this one. 450 00:30:07,458 --> 00:30:08,375 Sir... 451 00:30:08,583 --> 00:30:11,291 I can tell you which of the drivers were here 452 00:30:11,833 --> 00:30:13,666 last evening at seven o'clock. 453 00:30:14,500 --> 00:30:17,541 We'll have to do whatever it takes to find that driver. 454 00:30:18,333 --> 00:30:19,625 Rest assured, sir. 455 00:30:20,250 --> 00:30:21,291 I'll try my best. 456 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 Please give me your phone number. 457 00:30:31,083 --> 00:30:32,833 Why are you here at this ungodly hour? 458 00:30:34,166 --> 00:30:35,083 Sorry, sir. 459 00:30:36,208 --> 00:30:38,666 -The virus is just... -What is this nonsense? 460 00:30:39,750 --> 00:30:41,875 Couldn't it wait until tomorrow morning? 461 00:30:41,958 --> 00:30:42,833 No, sir. 462 00:30:42,916 --> 00:30:45,500 Sir, now there's a patient at TRS Hospital as well. 463 00:30:46,000 --> 00:30:47,041 It's spreading, sir. 464 00:30:47,541 --> 00:30:49,708 A doctor, who's an active case, 465 00:30:50,416 --> 00:30:52,291 has fled Southern Hospital, sir. 466 00:30:52,625 --> 00:30:56,208 And I'm afraid that he's going to spread the virus to virgin areas. 467 00:30:56,291 --> 00:30:57,250 Absolutely! 468 00:30:57,583 --> 00:31:00,416 But what do you guys want from me? 469 00:31:00,583 --> 00:31:01,458 Sir... 470 00:31:01,791 --> 00:31:03,541 just for once... 471 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 could you please wake the CM up? 472 00:31:24,208 --> 00:31:25,083 {\an8}Alexa! 473 00:31:25,458 --> 00:31:26,583 Play some heavy metal. 474 00:31:34,541 --> 00:31:35,916 Next-level reckless! 475 00:31:36,000 --> 00:31:39,750 No, Joy. This is not reckless. This is my need to find the truth. 476 00:31:40,208 --> 00:31:43,958 Perhaps it will also pave the way for me to be a better investigator. 477 00:31:44,708 --> 00:31:45,791 One day, Joy. 478 00:31:46,166 --> 00:31:47,041 One day. 479 00:32:00,958 --> 00:32:01,875 This way, sir. 480 00:32:02,166 --> 00:32:03,041 Please come. 481 00:32:05,375 --> 00:32:06,250 This is the house. 482 00:32:08,250 --> 00:32:09,166 Hey! 483 00:32:09,916 --> 00:32:10,958 Call your husband. 484 00:32:16,083 --> 00:32:17,125 That's the guy, sir. 485 00:32:20,083 --> 00:32:21,000 Yes? 486 00:32:21,541 --> 00:32:22,625 We're looking for two people. 487 00:32:22,791 --> 00:32:24,291 One woman and one man. 488 00:32:24,708 --> 00:32:27,125 They boarded a taxi from the hospital last evening at five o'clock. 489 00:32:27,291 --> 00:32:28,208 Do you know anything? 490 00:32:28,958 --> 00:32:31,583 Sir, I did drive a man and a woman in my taxi 491 00:32:31,916 --> 00:32:33,708 last evening from that spot. 492 00:32:34,500 --> 00:32:36,291 The man was in a terrible condition. 493 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 Where did you drop them off? 494 00:32:37,750 --> 00:32:39,833 At Narendrapur, sir. 495 00:32:40,208 --> 00:32:41,125 At the end of it. 496 00:32:42,208 --> 00:32:43,208 {\an8}Can you show me the spot? 497 00:32:43,750 --> 00:32:44,791 Sure, sir. 498 00:32:45,541 --> 00:32:46,375 Let's go. 499 00:32:46,791 --> 00:32:47,833 Do you have a plan? 500 00:32:48,750 --> 00:32:52,250 I think we should set up a team of doctors, virologists, 501 00:32:52,333 --> 00:32:54,125 health officials, and law enforcement. 502 00:32:54,208 --> 00:32:56,333 Just give me 12 hours 503 00:32:56,416 --> 00:32:58,333 so that everyone will be prepared. 504 00:32:58,458 --> 00:32:59,541 And in the meantime... 505 00:32:59,750 --> 00:33:01,041 Press the panic button, sir. 506 00:33:01,375 --> 00:33:04,041 Talk to the hospitals, talk to the practicing GPs. 507 00:33:04,375 --> 00:33:05,375 And I think... 508 00:33:06,833 --> 00:33:08,875 Sorry, sir. I really have to take this. Excuse me. 509 00:33:09,375 --> 00:33:10,458 Yes, Mr. Mitra? 510 00:33:17,333 --> 00:33:19,291 Where the hell is the Chief Secretary? 511 00:33:19,791 --> 00:33:20,708 Sir... 512 00:33:21,250 --> 00:33:22,125 Yes? 513 00:33:25,708 --> 00:33:27,041 This is real bad news. 514 00:33:31,250 --> 00:33:34,041 -Is Dr. Rakhaw around? -Sorry, Dr. Rakhaw is not available. 515 00:33:34,750 --> 00:33:35,916 Has he not come in today? 516 00:33:36,791 --> 00:33:38,708 Actually, he hasn't been here for the last two days. 517 00:33:39,000 --> 00:33:40,958 We've called a doctor from Guwahati. 518 00:33:41,166 --> 00:33:42,625 You can meet him if you want. 519 00:33:42,791 --> 00:33:44,208 But you will have to wait. 520 00:33:44,416 --> 00:33:45,708 There are many patients in line. 521 00:33:46,041 --> 00:33:47,916 -Alright. I'll come back tomorrow. -Okay. 522 00:33:54,375 --> 00:33:55,333 Yes? 523 00:35:29,625 --> 00:35:30,500 Yes? 524 00:35:30,625 --> 00:35:31,750 We need to talk to you. 525 00:35:32,458 --> 00:35:33,291 Tell me. 526 00:35:33,375 --> 00:35:37,083 Have you heard about the deaths at Southern Hospital? 527 00:35:37,416 --> 00:35:41,041 Yes, I read about it in the newspapers. And it's on TV as well. 528 00:35:41,500 --> 00:35:42,375 So... 529 00:35:43,208 --> 00:35:45,541 There's a man who is virus-infected, 530 00:35:46,000 --> 00:35:47,541 -who also happens to be a doctor himself. -Oh! 531 00:35:48,000 --> 00:35:49,375 He has fled the hospital. 532 00:35:51,000 --> 00:35:52,083 Unbelievable! 533 00:35:53,375 --> 00:35:54,458 May we come in? 534 00:35:55,166 --> 00:35:56,666 Sure. Please... 535 00:35:57,083 --> 00:35:57,958 come in. 536 00:35:58,291 --> 00:35:59,250 -Come in. -Thank you. 537 00:36:00,541 --> 00:36:01,541 Come. 538 00:36:33,083 --> 00:36:35,208 We need to track him down, no matter what. 539 00:36:35,916 --> 00:36:39,125 He's carrying the virus, and we don't want him to transmit it to others. 540 00:36:40,333 --> 00:36:41,458 I understand, but... 541 00:36:42,041 --> 00:36:43,291 why would he come here? 542 00:36:43,958 --> 00:36:44,833 I don't know. 543 00:36:46,416 --> 00:36:47,250 Well... 544 00:36:47,750 --> 00:36:49,208 there's a nursing home around the corner. 545 00:36:49,583 --> 00:36:51,041 Did you check there? 546 00:37:06,625 --> 00:37:07,708 Library. 547 00:37:11,208 --> 00:37:12,125 Library. 548 00:37:14,083 --> 00:37:15,000 Library. 549 00:37:17,500 --> 00:37:18,958 What did you say you do? 550 00:37:20,208 --> 00:37:21,916 You didn't ask me. 551 00:37:22,333 --> 00:37:23,208 So, tell me now. 552 00:37:24,458 --> 00:37:26,333 I'm a history professor. 553 00:37:26,541 --> 00:37:28,166 -Good night, Professor. -Good night. 554 00:38:38,708 --> 00:38:39,625 Hey! 555 00:38:46,000 --> 00:38:47,625 What the fuck, man! 556 00:38:47,708 --> 00:38:50,250 -It's been 21 years! -Really? 557 00:38:50,500 --> 00:38:51,375 Yes! 558 00:38:56,375 --> 00:38:57,375 You're looking great! 559 00:38:58,291 --> 00:38:59,416 Oh my God! 560 00:39:00,333 --> 00:39:01,541 -It's nice to see you, man. -Yeah! 561 00:39:01,750 --> 00:39:03,208 So lovely to see you. Come on in. 562 00:39:03,375 --> 00:39:04,625 -Yeah, thanks. -Come in. 37099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.