Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,625 --> 00:00:58,208
You're alright!
2
00:01:04,500 --> 00:01:06,125
Thank God you're fine!
3
00:01:08,125 --> 00:01:09,625
I knew you were okay.
4
00:01:11,541 --> 00:01:13,791
Someone's trying to fuck
with my head, Joy.
5
00:01:17,916 --> 00:01:21,208
But I know for a fact that
you can take care of yourself.
6
00:01:23,166 --> 00:01:24,083
Right?
7
00:02:31,625 --> 00:02:32,583
Sorry, Joy.
8
00:02:33,041 --> 00:02:35,625
I didn't want to drag you into this.
9
00:02:35,916 --> 00:02:37,625
But you will agree
that I'm onto something.
10
00:02:37,875 --> 00:02:39,291
That's why I'm being targeted.
11
00:02:39,666 --> 00:02:40,708
But who are these people?
12
00:02:40,958 --> 00:02:41,875
Here.
13
00:02:48,458 --> 00:02:49,291
Listen...
14
00:02:50,458 --> 00:02:52,541
tell your office to look into
Partho's call records.
15
00:02:52,958 --> 00:02:55,375
From the day he arrived in India
till the day he died.
16
00:02:55,916 --> 00:02:58,750
I'll have to raise a requisition to Sen
for the call records.
17
00:02:59,833 --> 00:03:00,791
He'll never agree.
18
00:03:01,250 --> 00:03:02,083
Alright.
19
00:03:02,833 --> 00:03:03,750
I'll figure something out.
20
00:03:07,958 --> 00:03:08,833
What?
21
00:03:10,250 --> 00:03:11,583
I'm a fraud lawyer after all!
22
00:03:13,833 --> 00:03:14,708
Okay.
23
00:03:14,791 --> 00:03:16,458
I'll meet Annie's virologist friend.
24
00:03:16,625 --> 00:03:18,083
You get Partho's call records.
25
00:03:18,166 --> 00:03:19,333
You go your way...
26
00:03:19,958 --> 00:03:21,166
I go mine.
27
00:03:51,041 --> 00:03:51,916
Hey!
28
00:03:52,541 --> 00:03:53,541
Who the hell are you?
29
00:03:57,666 --> 00:03:58,750
Kedar Pokhral!
30
00:03:59,375 --> 00:04:00,666
I thought as much!
31
00:04:01,083 --> 00:04:02,083
I knew you'd be here.
32
00:04:02,625 --> 00:04:05,083
What are you doing in my room?
33
00:04:05,291 --> 00:04:06,250
Where is Imay?
34
00:04:07,250 --> 00:04:08,125
Where is he?
35
00:04:08,333 --> 00:04:09,208
Oh!
36
00:04:10,166 --> 00:04:11,708
So, he's finally gone!
37
00:04:12,625 --> 00:04:14,833
What would he have done
38
00:04:15,500 --> 00:04:17,125
with animals like you!
39
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
You know what?
40
00:04:19,625 --> 00:04:21,833
You have turned us into animals!
41
00:04:24,625 --> 00:04:27,000
I will not have to suffer any longer
42
00:04:28,041 --> 00:04:29,166
if you kill me.
43
00:04:29,666 --> 00:04:30,666
Finish me off!
44
00:04:31,625 --> 00:04:33,416
Well, then stay alive...
45
00:04:34,333 --> 00:04:35,333
and suffer!
46
00:04:36,833 --> 00:04:37,791
Asshole!
47
00:04:56,166 --> 00:04:57,083
Okay.
48
00:05:02,625 --> 00:05:03,541
Doctor?
49
00:05:04,083 --> 00:05:05,000
Yes?
50
00:05:05,583 --> 00:05:06,541
Yes, Meenakshi.
51
00:05:08,041 --> 00:05:09,000
Almost done.
52
00:05:09,833 --> 00:05:11,291
Don't worry!
53
00:05:12,416 --> 00:05:14,208
The rabbit is just fine.
54
00:05:15,125 --> 00:05:17,833
-So, you got the slide?
-Yeah.
55
00:05:21,666 --> 00:05:22,833
Let's have a look.
56
00:05:23,833 --> 00:05:25,333
What's up? Where's Annie?
57
00:05:25,625 --> 00:05:27,416
She's trying to get in touch
with the Health Secretary.
58
00:05:27,500 --> 00:05:28,833
Oh, lovely!
59
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
Okay.
60
00:05:32,833 --> 00:05:35,708
So, this doctor in Littnong
61
00:05:36,333 --> 00:05:39,000
says that this is influenza?
Right?
62
00:05:39,458 --> 00:05:40,333
Yeah.
63
00:05:41,833 --> 00:05:42,750
You know, Meenakshi...
64
00:05:43,958 --> 00:05:46,750
one thing I still don't understand is...
65
00:05:47,541 --> 00:05:50,708
why he shared this slide with you.
66
00:05:52,541 --> 00:05:54,958
You know, if he gets caught,
it'll be the end of his career.
67
00:05:57,208 --> 00:05:58,250
Well, anyway...
68
00:05:58,791 --> 00:06:01,833
let's find out what this is.
69
00:06:05,083 --> 00:06:06,000
Come.
70
00:06:21,041 --> 00:06:23,833
So, you're giving me the call records
and treating me to coffee as well!
71
00:06:24,083 --> 00:06:26,666
It's a real task to get
these call recordings, Subho.
72
00:06:26,958 --> 00:06:27,875
Come on!
73
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
These hackers will soon
take the bread out of our mouths!
74
00:06:32,708 --> 00:06:34,541
The power outage in Mumbai last week
75
00:06:35,083 --> 00:06:36,666
was caused by hackers, you know?
76
00:06:37,708 --> 00:06:38,583
This has just one call record.
77
00:06:38,750 --> 00:06:39,625
May I go?
78
00:06:41,458 --> 00:06:42,375
Go.
79
00:06:42,958 --> 00:06:43,875
Wait!
80
00:06:46,625 --> 00:06:47,791
Remember one thing.
81
00:06:49,291 --> 00:06:50,458
What you've done today
82
00:06:51,166 --> 00:06:54,083
could grease the skids for my love life.
83
00:06:54,666 --> 00:06:55,958
Finish your coffee before you leave.
84
00:06:57,416 --> 00:06:58,291
Do you want a cigarette?
85
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
Sure.
86
00:07:00,625 --> 00:07:01,500
Biltoo!
87
00:07:09,416 --> 00:07:10,333
Nope.
88
00:07:11,875 --> 00:07:12,833
No, this is...
89
00:07:14,250 --> 00:07:15,333
not influenza.
90
00:07:15,833 --> 00:07:19,541
But I need some time
to be a hundred percent sure.
91
00:07:19,833 --> 00:07:22,000
Whatever it is, it has reached Kolkata.
92
00:07:22,500 --> 00:07:23,416
Look, Meenakshi.
93
00:07:24,250 --> 00:07:26,333
We can ascertain what's on the slide.
94
00:07:26,750 --> 00:07:30,000
But I can't say anything as far as
the Barasat outbreak is concerned.
95
00:07:30,666 --> 00:07:32,250
I need data, you understand?
96
00:07:32,500 --> 00:07:34,875
It's impossible to get any information
from the hospital.
97
00:07:36,916 --> 00:07:37,750
Well...
98
00:07:38,250 --> 00:07:40,125
you must dig it out, Meenakshi.
99
00:07:41,125 --> 00:07:43,375
Tell me one thing.
This Partho guy...
100
00:07:43,750 --> 00:07:46,000
is he from the Indian Virology Institute?
101
00:07:46,416 --> 00:07:47,250
Yes.
102
00:07:47,416 --> 00:07:48,250
Why?
103
00:07:49,000 --> 00:07:52,083
Well, everyone knows
IVI is run by the intelligence.
104
00:07:52,500 --> 00:07:53,375
What do you mean?
105
00:07:53,708 --> 00:07:54,583
I mean...
106
00:07:54,666 --> 00:07:57,291
all the students in IVI
actually work for the intelligence,
107
00:07:57,375 --> 00:07:58,666
and they don't even know about it.
108
00:08:00,000 --> 00:08:01,833
Is this a conspiracy theory, Dr. Nair?
109
00:08:03,583 --> 00:08:05,875
It's the nature of the beast, Meenakshi.
110
00:08:11,083 --> 00:08:14,958
When it comes to science,
you never know how your work will be used
111
00:08:15,833 --> 00:08:16,791
and by whom.
112
00:08:17,041 --> 00:08:18,000
I'm sure...
113
00:08:18,208 --> 00:08:22,250
Richard Feynman didn't know that he'd
be called the father of the atomic bomb.
114
00:08:22,750 --> 00:08:23,708
But...
115
00:08:24,166 --> 00:08:25,166
that's the way it is.
116
00:08:30,666 --> 00:08:31,583
I'll go.
117
00:08:35,541 --> 00:08:36,416
Yeah, Annie?
118
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
The pig farm in Barasat is on fire.
119
00:08:39,083 --> 00:08:40,000
Fuck!
120
00:08:40,375 --> 00:08:41,416
I'm coming. Bye.
121
00:08:42,541 --> 00:08:44,166
Hey, all okay?
122
00:08:44,708 --> 00:08:45,833
I'm sorry, sir. I need to go.
123
00:08:46,250 --> 00:08:47,291
Thank you though for your help.
124
00:08:47,875 --> 00:08:48,833
-What happened?
-I'll see you.
125
00:09:08,500 --> 00:09:09,875
Stop!
126
00:09:09,958 --> 00:09:11,250
-Get out of my way! I...
-Stop.
127
00:09:11,333 --> 00:09:13,625
-It's my job! Please move!
-Stop! You need to leave!
128
00:09:13,750 --> 00:09:15,166
Get aside!
Who gave you the orders?
129
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
-Please leave!
-Let me do my job!
130
00:09:16,791 --> 00:09:18,541
-Meenakshi Iyer!
-Move aside...
131
00:09:18,708 --> 00:09:20,708
-What the fuck are you doing here?!
-I'm doing my job!
132
00:09:20,791 --> 00:09:21,666
Get the fuck out of here!
133
00:09:21,750 --> 00:09:23,541
I warned you not to interfere
in this matter!
134
00:09:23,625 --> 00:09:24,708
You knew Partho, right?
135
00:09:24,958 --> 00:09:27,583
-Are you in your senses?
-I'm sure you met him at least once.
136
00:09:27,750 --> 00:09:30,375
Perhaps more than once.
Like the night before he died!
137
00:09:30,458 --> 00:09:32,208
Do you really think you're a detective?
138
00:09:32,625 --> 00:09:35,583
Taking pictures of raunchy escapades
doesn't make you a detective!
139
00:09:35,708 --> 00:09:38,375
-You have no idea what's going on!
-I want to know who killed Partho.
140
00:09:38,458 --> 00:09:39,666
And I suspect it was you!
141
00:09:39,750 --> 00:09:40,666
Fuck off!
142
00:09:41,208 --> 00:09:42,625
Out! Or else, I'll throw you in jail!
143
00:09:42,708 --> 00:09:44,416
Stop threatening me
and save your own neck!
144
00:09:44,750 --> 00:09:45,625
Out.
145
00:09:46,833 --> 00:09:47,791
I said, out!
146
00:09:49,958 --> 00:09:50,916
Out, I said!
147
00:09:55,833 --> 00:09:57,208
What are you guys looking at? Go!
148
00:09:57,750 --> 00:09:58,708
Don't let her in!
149
00:10:01,083 --> 00:10:01,916
I said, go!
150
00:10:33,166 --> 00:10:34,000
Yeah, Subho?
151
00:10:34,625 --> 00:10:37,708
Partho spoke to Rini for a good 37 minutes
on the morning he died.
152
00:10:40,416 --> 00:10:42,041
But Rini didn't tell you that.
153
00:10:43,416 --> 00:10:44,333
Thanks, Subho.
154
00:10:45,666 --> 00:10:46,541
You're breathless.
155
00:10:46,958 --> 00:10:47,916
I'll call you later.
156
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
Rini...
157
00:10:56,291 --> 00:10:58,041
Fuck! Rini, answer!
158
00:11:09,416 --> 00:11:10,375
It won't.
159
00:11:11,875 --> 00:11:13,541
-Yes, I'll look into it.
-Good morning, sir.
160
00:11:14,208 --> 00:11:15,458
You tell them.
161
00:11:16,416 --> 00:11:17,333
Alright.
162
00:11:17,666 --> 00:11:18,958
I'll look into it.
163
00:11:19,208 --> 00:11:20,500
I'll talk to you later.
164
00:11:20,666 --> 00:11:21,500
Okay.
165
00:11:22,750 --> 00:11:24,125
What nonsense is this?
166
00:11:25,416 --> 00:11:26,291
Sir?
167
00:11:26,416 --> 00:11:29,125
Why was the need to lock down
the hospitals?
168
00:11:29,750 --> 00:11:31,708
The media will create a ruckus now!
169
00:11:32,000 --> 00:11:34,375
As the Health Minister,
I'm answerable to people!
170
00:11:34,833 --> 00:11:36,166
Sir, this is a medical emergency...
171
00:11:36,250 --> 00:11:38,541
Well, then handle the emergency!
172
00:11:39,416 --> 00:11:43,250
Sir, there's only one way
to handle this medical emergency.
173
00:11:43,875 --> 00:11:45,375
Quarantine the affected people.
174
00:11:48,333 --> 00:11:52,541
Listen, get some young people
to work with you on your team. Okay?
175
00:11:53,500 --> 00:11:55,208
Let them come up with new strategies.
176
00:11:55,625 --> 00:11:56,500
And you...
177
00:11:57,041 --> 00:11:59,083
Why don't you get quarantined?
178
00:11:59,958 --> 00:12:02,458
But, sir, Mr. Mitra
is the best I have, and...
179
00:12:02,541 --> 00:12:04,333
Just do your job!
180
00:12:05,291 --> 00:12:06,833
Open the hospitals...
181
00:12:07,250 --> 00:12:09,791
and normalize the situation.
182
00:12:10,041 --> 00:12:11,375
Okay? You may go.
183
00:12:11,833 --> 00:12:12,666
Please.
184
00:12:13,833 --> 00:12:14,750
Okay, sir.
185
00:12:14,875 --> 00:12:16,041
We'll keep you informed.
186
00:12:32,000 --> 00:12:33,166
Rini...
187
00:12:46,166 --> 00:12:49,833
The number you are calling
is out of network coverage area.
188
00:12:50,958 --> 00:12:54,625
The number you are calling
is out of network coverage area.
189
00:12:58,750 --> 00:12:59,875
Fuck, Rini!
190
00:13:18,583 --> 00:13:19,500
Adi!
191
00:13:20,541 --> 00:13:21,416
Are you there?
192
00:13:22,833 --> 00:13:23,750
He's there.
193
00:13:25,041 --> 00:13:26,083
What are you doing in the evening?
194
00:13:26,458 --> 00:13:28,333
-Well, I'm free...
-Adi, do you have a minute?
195
00:13:29,750 --> 00:13:31,333
Spoiler without an alert.
196
00:13:31,750 --> 00:13:33,000
-Go on.
-Yeah.
197
00:13:34,500 --> 00:13:35,416
I'm free.
198
00:13:38,291 --> 00:13:39,791
Sen has a settlement meeting today.
199
00:13:39,875 --> 00:13:40,750
Take a good look.
200
00:13:46,916 --> 00:13:48,083
Nah! Seriously.
201
00:13:48,833 --> 00:13:50,583
I'm not one for blessed setups, man.
202
00:13:50,666 --> 00:13:51,583
Shut up, Adi.
203
00:13:51,916 --> 00:13:54,125
That's Rini, the dead boy
Partho's girlfriend.
204
00:13:54,500 --> 00:13:55,833
Her phone is switched off.
Track her down.
205
00:13:57,750 --> 00:13:59,208
You know what my blessed mom says?
206
00:14:00,541 --> 00:14:02,166
I need to learn to say no to you.
207
00:14:02,791 --> 00:14:03,625
Some other day.
208
00:14:05,250 --> 00:14:07,000
Fine. Send me the details.
209
00:14:07,291 --> 00:14:08,166
Already done.
210
00:14:08,250 --> 00:14:09,208
Smart!
211
00:14:43,083 --> 00:14:45,291
How the fuck did the girl know
about the Barasat farm?
212
00:14:46,083 --> 00:14:47,000
Sir?
213
00:14:47,125 --> 00:14:49,791
If you can't keep an eye on her,
let me know. I'll do it.
214
00:14:50,041 --> 00:14:51,333
No. Sorry, sir. I will do it.
215
00:14:51,583 --> 00:14:52,541
The fuck you will!
216
00:15:10,750 --> 00:15:13,166
-Hello?
-Annie, come to my cabin immediately.
217
00:15:13,250 --> 00:15:14,083
Sir, all okay?
218
00:15:14,166 --> 00:15:15,666
I have something for you.
Just come.
219
00:15:15,791 --> 00:15:16,666
Okay.
220
00:15:20,583 --> 00:15:23,500
Your man in charge of health
is a bumbling idiot.
221
00:15:23,708 --> 00:15:24,625
I know.
222
00:15:25,958 --> 00:15:28,750
So far, three people have died
and twenty are infected.
223
00:15:29,291 --> 00:15:31,333
And obviously,
I cannot toe the official line.
224
00:15:31,625 --> 00:15:32,666
Of course, you can't.
225
00:15:32,750 --> 00:15:33,583
Annie.
226
00:15:33,666 --> 00:15:35,708
Sir, we need to
run with the story urgently.
227
00:15:36,250 --> 00:15:37,833
Ma'am, I need access to the hospital.
228
00:15:38,375 --> 00:15:39,375
I'll come with you.
229
00:15:39,833 --> 00:15:41,916
We have to shake up
the entire infrastructure.
230
00:15:43,166 --> 00:15:45,583
The only thing we need
right now is panic.
231
00:16:02,958 --> 00:16:05,458
Sir, don't go in there.
Please come out.
232
00:16:06,541 --> 00:16:08,833
Sir, 21 patients.
233
00:16:09,583 --> 00:16:10,500
High fever.
234
00:16:11,083 --> 00:16:14,708
And the swelling around their necks
is very ugly.
235
00:16:15,458 --> 00:16:17,833
We shouldn't wait here for too long.
236
00:16:18,416 --> 00:16:19,625
We are done. Come on.
237
00:16:20,416 --> 00:16:21,291
This way, ma'am.
238
00:16:57,958 --> 00:16:58,916
Meenakshi!
239
00:17:02,708 --> 00:17:03,791
Annie, I'm going to look around.
240
00:17:03,875 --> 00:17:05,708
Let's meet at the entrance
after you finish your meeting.
241
00:17:06,375 --> 00:17:07,500
-Okay.
-See you.
242
00:17:19,416 --> 00:17:20,333
Don't come close.
243
00:17:24,583 --> 00:17:25,500
Wait.
244
00:17:31,500 --> 00:17:32,458
You look like shit.
245
00:17:33,166 --> 00:17:34,833
You don't say something like that
to a dying man.
246
00:17:39,958 --> 00:17:41,666
Let's get you out of here.
247
00:17:43,375 --> 00:17:44,458
I won't go out.
248
00:17:45,541 --> 00:17:47,250
It will be too risky
for the people outside.
249
00:17:47,375 --> 00:17:48,333
Listen to me.
250
00:17:49,208 --> 00:17:51,125
I'll take you to a senior virologist.
251
00:17:51,208 --> 00:17:53,291
We'll identify the virus.
252
00:17:53,791 --> 00:17:55,208
We'll take care of you.
You'll be fine.
253
00:17:56,458 --> 00:17:59,208
I've got a fever, but you're in delirium!
254
00:17:59,291 --> 00:18:00,750
I know what I'm saying.
255
00:18:02,708 --> 00:18:04,750
If you get out of here...
256
00:18:05,500 --> 00:18:06,541
you will survive.
257
00:18:07,791 --> 00:18:09,166
And you know what?
258
00:18:09,416 --> 00:18:10,750
The world will survive.
259
00:18:11,208 --> 00:18:12,083
Shit.
260
00:18:12,625 --> 00:18:13,833
We are in shit right now.
261
00:18:15,250 --> 00:18:16,208
Possibly.
262
00:18:17,083 --> 00:18:20,125
But it's the one last chance.
We have to save a lot of people.
263
00:18:26,500 --> 00:18:28,833
We need to quickly identify this virus.
264
00:18:29,208 --> 00:18:30,250
We need to find out
265
00:18:30,625 --> 00:18:33,583
if it falls under any
management protocol or any strain.
266
00:18:33,875 --> 00:18:35,958
And until then, we will
have to quarantine the patients...
267
00:18:36,833 --> 00:18:38,208
so that the virus doesn't spread.
268
00:18:39,791 --> 00:18:40,708
Mr. Mitra...
269
00:18:41,333 --> 00:18:44,500
opening up the hospital
was a very bad call.
270
00:18:45,041 --> 00:18:45,958
I know.
271
00:18:46,458 --> 00:18:48,291
Any case found outside the hospital?
272
00:18:48,666 --> 00:18:49,666
None yet.
273
00:18:50,750 --> 00:18:51,625
Annie...
274
00:18:52,041 --> 00:18:53,500
sensationalize this.
275
00:18:54,166 --> 00:18:55,250
Use your report...
276
00:18:56,416 --> 00:18:57,500
as a propaganda.
277
00:19:12,666 --> 00:19:13,541
Hello?
278
00:19:14,000 --> 00:19:14,916
Hello, Meenakshi.
279
00:19:15,125 --> 00:19:15,958
Where are you?
280
00:19:16,375 --> 00:19:19,041
I left. Something urgent came up.
So, don't wait for me.
281
00:19:19,666 --> 00:19:21,083
Okay. See you then.
282
00:19:21,458 --> 00:19:22,375
I'll see you. Bye.
283
00:20:01,666 --> 00:20:03,541
Did you see Dr. Biswas leave the hospital?
284
00:20:03,666 --> 00:20:04,541
No, sir.
285
00:20:04,666 --> 00:20:06,625
Where the hell did he go?
286
00:20:11,500 --> 00:20:13,708
Nurse, have you seen Dr. Biswas?
287
00:20:14,000 --> 00:20:15,291
He was right here, sir.
288
00:20:15,541 --> 00:20:16,500
He didn't step out, right?
289
00:20:16,625 --> 00:20:17,500
No, sir.
290
00:20:17,583 --> 00:20:18,541
Alright. I'll check.
291
00:20:20,708 --> 00:20:22,000
This is the only way out.
292
00:20:30,708 --> 00:20:31,666
I told you...
293
00:20:32,291 --> 00:20:33,833
we can't get out of here.
294
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Hello? Have you seen Dr. Biswas?
295
00:20:36,833 --> 00:20:38,083
There must be another way out.
296
00:20:40,458 --> 00:20:41,333
This!
297
00:20:41,500 --> 00:20:42,458
Where does this open?
298
00:20:42,625 --> 00:20:43,583
Outside.
299
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
What are you doing?
300
00:20:53,125 --> 00:20:54,000
What...
301
00:20:55,500 --> 00:20:56,416
Hey...
302
00:20:57,083 --> 00:20:57,958
Hey!
303
00:20:59,666 --> 00:21:02,458
I just hope Dr. Biswas
hasn't gone out of the hospital.
304
00:21:02,791 --> 00:21:05,250
I don't think he would do
something so stupid.
305
00:21:05,500 --> 00:21:06,708
Well, I'm sorry to say, madam...
306
00:21:07,208 --> 00:21:09,166
but he's nowhere inside the hospital.
307
00:21:50,000 --> 00:21:51,083
-Dr. Nair!
-Yeah?
308
00:21:51,166 --> 00:21:53,666
I'm bringing you your data.
But you also have to save him.
309
00:21:54,166 --> 00:21:55,958
Okay. Get him. Let me see.
310
00:22:07,541 --> 00:22:08,416
Yeah, Omar?
311
00:22:08,500 --> 00:22:10,916
Dr. Arsian has gone missing. And...
312
00:22:11,541 --> 00:22:12,416
And?
313
00:22:12,541 --> 00:22:13,875
His bungalow blew up.
314
00:22:14,333 --> 00:22:15,291
Fuck.
315
00:22:17,125 --> 00:22:19,958
Okay. Let me know if you hear
anything about Dr. Arsian.
316
00:22:20,041 --> 00:22:21,375
Meenakshi, what's going on?
317
00:22:21,625 --> 00:22:23,625
I don't know, Omar.
I need to go now. I'll call you later.
318
00:22:23,708 --> 00:22:24,541
Okay, bye.
319
00:22:24,666 --> 00:22:25,500
Yeah, bye.
320
00:22:30,250 --> 00:22:32,208
Sir, you should mask up.
He's a patient.
321
00:22:32,583 --> 00:22:34,500
Well, it doesn't matter.
322
00:23:01,041 --> 00:23:01,916
Hey, Meenakshi.
323
00:23:02,208 --> 00:23:03,041
Doctor.
324
00:23:03,125 --> 00:23:03,958
This way.
325
00:23:08,791 --> 00:23:10,416
Help me. Get him up.
326
00:23:13,250 --> 00:23:14,750
This one's out of focus.
327
00:23:15,208 --> 00:23:16,125
Okay.
328
00:23:20,791 --> 00:23:21,875
Don't we need a doctor?
329
00:23:24,541 --> 00:23:25,708
Technically...
330
00:23:27,541 --> 00:23:28,666
I am a doctor.
331
00:23:29,791 --> 00:23:31,000
The only problem is...
332
00:23:31,500 --> 00:23:35,541
my license has been canceled.
333
00:23:38,666 --> 00:23:40,125
Why was your license canceled?
334
00:23:40,375 --> 00:23:43,500
That's a long, long story.
335
00:23:43,791 --> 00:23:44,958
I've got all the time in the world.
336
00:23:47,541 --> 00:23:50,000
What happened was I did a drug test
337
00:23:50,416 --> 00:23:52,541
on a group.
338
00:23:53,458 --> 00:23:55,500
And as it would happen,
339
00:23:56,291 --> 00:23:57,333
everyone died.
340
00:23:58,333 --> 00:23:59,958
But that wasn't my idea.
341
00:24:00,791 --> 00:24:02,250
And I didn't do it on purpose.
342
00:24:03,250 --> 00:24:07,375
Actually, my seniors,
at the Institute of Communicable Diseases
343
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
made me do it.
344
00:24:09,500 --> 00:24:10,708
Then how were you at fault?
345
00:24:11,500 --> 00:24:12,541
It wasn't my mistake.
346
00:24:12,791 --> 00:24:15,750
But someone had to take the blame for it.
347
00:24:15,833 --> 00:24:16,958
So, it was me.
348
00:24:24,083 --> 00:24:25,541
It's the same virus.
349
00:24:30,333 --> 00:24:31,291
But what is it exactly?
350
00:24:33,541 --> 00:24:34,500
No idea.
351
00:24:37,208 --> 00:24:38,583
Will Dr. Biswas be okay?
352
00:24:40,833 --> 00:24:41,916
You told me that...
353
00:24:42,500 --> 00:24:46,666
some people out of those who
were infected in Littnong were cured.
354
00:24:47,541 --> 00:24:49,458
I hope he gets better too.
355
00:24:52,750 --> 00:24:53,708
You know what you need?
356
00:24:54,541 --> 00:24:56,000
You need a good night's sleep.
357
00:24:56,458 --> 00:24:57,291
Go on.
358
00:24:57,875 --> 00:24:59,041
Go home and go to sleep.
359
00:25:07,291 --> 00:25:08,416
Increase the type size.
360
00:25:09,041 --> 00:25:09,916
Double it.
361
00:25:10,833 --> 00:25:12,541
Let's place the photos and check...
362
00:25:13,708 --> 00:25:15,083
Annie, ours is not a tabloid.
363
00:25:15,291 --> 00:25:16,125
Sorry?
364
00:25:16,208 --> 00:25:17,958
This looks like a cheap tabloid page.
365
00:25:18,250 --> 00:25:19,625
This newsbreak needs this!
366
00:25:19,791 --> 00:25:21,375
Come on, Annie!
We never do this.
367
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
Sir!
368
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
Sorry, sir.
369
00:25:28,708 --> 00:25:30,958
Let's do a page like we normally do.
370
00:25:31,833 --> 00:25:32,833
And then reach a decision.
371
00:25:32,916 --> 00:25:35,583
But, sir, this news needs this treatment,
and we need this treatment.
372
00:25:35,666 --> 00:25:38,541
We'll break, but then the TV will
gobble us up. This is our only chance!
373
00:25:38,916 --> 00:25:39,916
We need an option.
374
00:25:40,166 --> 00:25:41,041
We'll decide later.
375
00:25:41,541 --> 00:25:42,375
Sir...
376
00:25:42,458 --> 00:25:43,458
Change the headline.
377
00:25:44,083 --> 00:25:46,625
And change this "government sleeps" bit.
378
00:25:49,791 --> 00:25:51,041
Hello, Mr. Adhikari?
379
00:25:53,833 --> 00:25:55,375
Did he just vanish into thin air?
380
00:25:55,750 --> 00:25:57,625
Sir, we checked all the footage.
381
00:25:57,708 --> 00:25:59,625
Sir, we scoured the hospital.
382
00:25:59,708 --> 00:26:00,833
We looked everywhere.
383
00:26:01,250 --> 00:26:03,583
Mr. Mitra has been harassing me!
384
00:26:06,458 --> 00:26:08,125
How could Biswas do this?
385
00:26:10,166 --> 00:26:11,125
Hey, wait a minute.
386
00:26:12,166 --> 00:26:13,291
Hit rewind.
387
00:26:15,458 --> 00:26:16,333
Stop!
388
00:26:18,041 --> 00:26:18,958
Is that...
389
00:26:19,583 --> 00:26:21,166
is that Biswas?
390
00:26:21,541 --> 00:26:22,541
We can't be sure, sir.
391
00:26:22,791 --> 00:26:24,458
Can we blow this up?
392
00:26:24,583 --> 00:26:26,750
No, sir. We'll have to
send it to the office.
393
00:26:26,833 --> 00:26:28,291
Well, then hurry up and send it!
394
00:26:28,375 --> 00:26:29,750
-Sure, sir. Right away.
-Yeah.
395
00:26:30,583 --> 00:26:31,416
Okay, sir.
396
00:26:39,083 --> 00:26:42,291
The virus in Littnong and in Kolkata
are connected, but how?
397
00:26:43,833 --> 00:26:44,666
Partho...
398
00:26:44,916 --> 00:26:47,083
he definitely got to know something
and was killed.
399
00:26:48,833 --> 00:26:49,750
Arsian...
400
00:26:50,041 --> 00:26:51,125
{\an8} Partho's professor.
401
00:26:51,666 --> 00:26:53,875
{\an8} Is he missing? Has he been killed?
402
00:26:54,166 --> 00:26:55,208
Suspect number one,
403
00:26:55,833 --> 00:26:56,708
Tridib.
404
00:26:56,833 --> 00:26:57,666
He's with the RAW.
405
00:26:58,625 --> 00:26:59,666
{\an8} He knew Partho.
406
00:27:00,375 --> 00:27:01,375
Could he be the killer?
407
00:27:02,583 --> 00:27:04,250
Was he the man with the red bag?
408
00:27:07,833 --> 00:27:09,458
Rini, suspect number two.
409
00:27:10,083 --> 00:27:11,166
What is she hiding?
410
00:27:12,583 --> 00:27:13,666
And then Rakhaw.
411
00:27:15,000 --> 00:27:16,458
Why did he give me the slide?
412
00:27:59,250 --> 00:28:00,125
Hello?
413
00:28:00,333 --> 00:28:01,208
Hello?
414
00:28:02,041 --> 00:28:04,708
Dr. Biswas... he's okay.
415
00:28:05,000 --> 00:28:06,833
I mean as okay as he can be.
416
00:28:07,166 --> 00:28:08,000
Okay.
417
00:28:08,166 --> 00:28:09,583
Did you find out
anything about the virus?
418
00:28:12,291 --> 00:28:13,333
Well, not yet.
419
00:28:13,916 --> 00:28:16,666
Could this be the virus
that Partho was studying?
420
00:28:17,041 --> 00:28:19,625
Oh, you mean The Giant Antarctic Virus?
421
00:28:21,458 --> 00:28:22,500
Doesn't seem like it.
422
00:28:22,791 --> 00:28:23,708
Let's see.
423
00:28:24,250 --> 00:28:25,125
Okay.
424
00:28:25,416 --> 00:28:27,666
Please let me know
if you get any information on it.
425
00:28:27,791 --> 00:28:28,708
Yeah, of course.
426
00:28:29,375 --> 00:28:30,291
I'll do that.
427
00:28:30,958 --> 00:28:31,791
Bye.
428
00:28:32,250 --> 00:28:33,125
Thank you.
429
00:28:46,208 --> 00:28:47,458
This is ridiculous!
430
00:28:49,791 --> 00:28:51,833
-Dr. Biswas wasn't alone.
-I know.
431
00:28:52,541 --> 00:28:54,875
But it's not clear
who the person with him was.
432
00:28:55,250 --> 00:28:56,541
Looks like a woman to me.
433
00:28:57,583 --> 00:28:58,458
What's the plan?
434
00:28:58,875 --> 00:28:59,708
Sir!
435
00:28:59,958 --> 00:29:03,375
There's a patient at TRS Hospital
who's showing the same symptoms.
436
00:29:03,708 --> 00:29:04,958
Oh, my God!
437
00:29:05,916 --> 00:29:06,833
There we go.
438
00:29:08,166 --> 00:29:09,958
Now this looks like our work.
439
00:29:10,250 --> 00:29:11,916
Sir, this is not about us.
440
00:29:12,291 --> 00:29:15,375
I know exactly what's going on,
and as a journalist, this is my version.
441
00:29:15,833 --> 00:29:17,750
Annie, I need to balance a few things out.
442
00:29:18,333 --> 00:29:19,291
I can't let this go.
443
00:29:19,583 --> 00:29:21,208
This is sensation porn.
444
00:29:21,291 --> 00:29:22,250
Sensation porn?
445
00:29:24,916 --> 00:29:26,458
Ma'am, if the first page
isn't published right now,
446
00:29:26,541 --> 00:29:28,166
the printing schedule will go haywire.
447
00:29:28,625 --> 00:29:29,541
They're waiting.
448
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
We'll go with...
449
00:29:33,291 --> 00:29:34,250
this one.
450
00:30:07,458 --> 00:30:08,375
Sir...
451
00:30:08,583 --> 00:30:11,291
I can tell you
which of the drivers were here
452
00:30:11,833 --> 00:30:13,666
last evening at seven o'clock.
453
00:30:14,500 --> 00:30:17,541
We'll have to do whatever it takes
to find that driver.
454
00:30:18,333 --> 00:30:19,625
Rest assured, sir.
455
00:30:20,250 --> 00:30:21,291
I'll try my best.
456
00:30:21,416 --> 00:30:23,041
Please give me your phone number.
457
00:30:31,083 --> 00:30:32,833
Why are you here at this ungodly hour?
458
00:30:34,166 --> 00:30:35,083
Sorry, sir.
459
00:30:36,208 --> 00:30:38,666
-The virus is just...
-What is this nonsense?
460
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Couldn't it wait until tomorrow morning?
461
00:30:41,958 --> 00:30:42,833
No, sir.
462
00:30:42,916 --> 00:30:45,500
Sir, now there's a patient
at TRS Hospital as well.
463
00:30:46,000 --> 00:30:47,041
It's spreading, sir.
464
00:30:47,541 --> 00:30:49,708
A doctor, who's an active case,
465
00:30:50,416 --> 00:30:52,291
has fled Southern Hospital, sir.
466
00:30:52,625 --> 00:30:56,208
And I'm afraid that he's going to
spread the virus to virgin areas.
467
00:30:56,291 --> 00:30:57,250
Absolutely!
468
00:30:57,583 --> 00:31:00,416
But what do you guys want from me?
469
00:31:00,583 --> 00:31:01,458
Sir...
470
00:31:01,791 --> 00:31:03,541
just for once...
471
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
could you please wake the CM up?
472
00:31:24,208 --> 00:31:25,083
{\an8}Alexa!
473
00:31:25,458 --> 00:31:26,583
Play some heavy metal.
474
00:31:34,541 --> 00:31:35,916
Next-level reckless!
475
00:31:36,000 --> 00:31:39,750
No, Joy. This is not reckless.
This is my need to find the truth.
476
00:31:40,208 --> 00:31:43,958
Perhaps it will also pave the way for me
to be a better investigator.
477
00:31:44,708 --> 00:31:45,791
One day, Joy.
478
00:31:46,166 --> 00:31:47,041
One day.
479
00:32:00,958 --> 00:32:01,875
This way, sir.
480
00:32:02,166 --> 00:32:03,041
Please come.
481
00:32:05,375 --> 00:32:06,250
This is the house.
482
00:32:08,250 --> 00:32:09,166
Hey!
483
00:32:09,916 --> 00:32:10,958
Call your husband.
484
00:32:16,083 --> 00:32:17,125
That's the guy, sir.
485
00:32:20,083 --> 00:32:21,000
Yes?
486
00:32:21,541 --> 00:32:22,625
We're looking for two people.
487
00:32:22,791 --> 00:32:24,291
One woman and one man.
488
00:32:24,708 --> 00:32:27,125
They boarded a taxi from the hospital
last evening at five o'clock.
489
00:32:27,291 --> 00:32:28,208
Do you know anything?
490
00:32:28,958 --> 00:32:31,583
Sir, I did drive a man
and a woman in my taxi
491
00:32:31,916 --> 00:32:33,708
last evening from that spot.
492
00:32:34,500 --> 00:32:36,291
The man was in a terrible condition.
493
00:32:36,791 --> 00:32:37,666
Where did you drop them off?
494
00:32:37,750 --> 00:32:39,833
At Narendrapur, sir.
495
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
At the end of it.
496
00:32:42,208 --> 00:32:43,208
{\an8}Can you show me the spot?
497
00:32:43,750 --> 00:32:44,791
Sure, sir.
498
00:32:45,541 --> 00:32:46,375
Let's go.
499
00:32:46,791 --> 00:32:47,833
Do you have a plan?
500
00:32:48,750 --> 00:32:52,250
I think we should set up
a team of doctors, virologists,
501
00:32:52,333 --> 00:32:54,125
health officials, and law enforcement.
502
00:32:54,208 --> 00:32:56,333
Just give me 12 hours
503
00:32:56,416 --> 00:32:58,333
so that everyone will be prepared.
504
00:32:58,458 --> 00:32:59,541
And in the meantime...
505
00:32:59,750 --> 00:33:01,041
Press the panic button, sir.
506
00:33:01,375 --> 00:33:04,041
Talk to the hospitals,
talk to the practicing GPs.
507
00:33:04,375 --> 00:33:05,375
And I think...
508
00:33:06,833 --> 00:33:08,875
Sorry, sir. I really
have to take this. Excuse me.
509
00:33:09,375 --> 00:33:10,458
Yes, Mr. Mitra?
510
00:33:17,333 --> 00:33:19,291
Where the hell is the Chief Secretary?
511
00:33:19,791 --> 00:33:20,708
Sir...
512
00:33:21,250 --> 00:33:22,125
Yes?
513
00:33:25,708 --> 00:33:27,041
This is real bad news.
514
00:33:31,250 --> 00:33:34,041
-Is Dr. Rakhaw around?
-Sorry, Dr. Rakhaw is not available.
515
00:33:34,750 --> 00:33:35,916
Has he not come in today?
516
00:33:36,791 --> 00:33:38,708
Actually, he hasn't been here
for the last two days.
517
00:33:39,000 --> 00:33:40,958
We've called a doctor from Guwahati.
518
00:33:41,166 --> 00:33:42,625
You can meet him if you want.
519
00:33:42,791 --> 00:33:44,208
But you will have to wait.
520
00:33:44,416 --> 00:33:45,708
There are many patients in line.
521
00:33:46,041 --> 00:33:47,916
-Alright. I'll come back tomorrow.
-Okay.
522
00:33:54,375 --> 00:33:55,333
Yes?
523
00:35:29,625 --> 00:35:30,500
Yes?
524
00:35:30,625 --> 00:35:31,750
We need to talk to you.
525
00:35:32,458 --> 00:35:33,291
Tell me.
526
00:35:33,375 --> 00:35:37,083
Have you heard about
the deaths at Southern Hospital?
527
00:35:37,416 --> 00:35:41,041
Yes, I read about it in the newspapers.
And it's on TV as well.
528
00:35:41,500 --> 00:35:42,375
So...
529
00:35:43,208 --> 00:35:45,541
There's a man who is virus-infected,
530
00:35:46,000 --> 00:35:47,541
-who also happens to be a doctor himself.
-Oh!
531
00:35:48,000 --> 00:35:49,375
He has fled the hospital.
532
00:35:51,000 --> 00:35:52,083
Unbelievable!
533
00:35:53,375 --> 00:35:54,458
May we come in?
534
00:35:55,166 --> 00:35:56,666
Sure. Please...
535
00:35:57,083 --> 00:35:57,958
come in.
536
00:35:58,291 --> 00:35:59,250
-Come in.
-Thank you.
537
00:36:00,541 --> 00:36:01,541
Come.
538
00:36:33,083 --> 00:36:35,208
We need to track him down,
no matter what.
539
00:36:35,916 --> 00:36:39,125
He's carrying the virus, and we don't
want him to transmit it to others.
540
00:36:40,333 --> 00:36:41,458
I understand, but...
541
00:36:42,041 --> 00:36:43,291
why would he come here?
542
00:36:43,958 --> 00:36:44,833
I don't know.
543
00:36:46,416 --> 00:36:47,250
Well...
544
00:36:47,750 --> 00:36:49,208
there's a nursing home around the corner.
545
00:36:49,583 --> 00:36:51,041
Did you check there?
546
00:37:06,625 --> 00:37:07,708
Library.
547
00:37:11,208 --> 00:37:12,125
Library.
548
00:37:14,083 --> 00:37:15,000
Library.
549
00:37:17,500 --> 00:37:18,958
What did you say you do?
550
00:37:20,208 --> 00:37:21,916
You didn't ask me.
551
00:37:22,333 --> 00:37:23,208
So, tell me now.
552
00:37:24,458 --> 00:37:26,333
I'm a history professor.
553
00:37:26,541 --> 00:37:28,166
-Good night, Professor.
-Good night.
554
00:38:38,708 --> 00:38:39,625
Hey!
555
00:38:46,000 --> 00:38:47,625
What the fuck, man!
556
00:38:47,708 --> 00:38:50,250
-It's been 21 years!
-Really?
557
00:38:50,500 --> 00:38:51,375
Yes!
558
00:38:56,375 --> 00:38:57,375
You're looking great!
559
00:38:58,291 --> 00:38:59,416
Oh my God!
560
00:39:00,333 --> 00:39:01,541
-It's nice to see you, man.
-Yeah!
561
00:39:01,750 --> 00:39:03,208
So lovely to see you.
Come on in.
562
00:39:03,375 --> 00:39:04,625
-Yeah, thanks.
-Come in.
37099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.