All language subtitles for PI.Meena.S01E04.The.Pretenders.Bluder.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,125 --> 00:00:21,208 When did you come to Littnong? 2 00:00:22,500 --> 00:00:23,375 One and a half years ago. 3 00:00:24,833 --> 00:00:25,708 Are you from Littnong? 4 00:00:26,583 --> 00:00:27,500 No. 5 00:00:29,333 --> 00:00:30,250 Why? 6 00:00:31,750 --> 00:00:33,416 You look like a big-city doctor. 7 00:00:34,916 --> 00:00:35,916 What do you mean by that? 8 00:00:38,541 --> 00:00:39,500 I mean... 9 00:00:40,375 --> 00:00:42,958 what is a man like you doing in a place like this? 10 00:00:43,291 --> 00:00:44,500 Two generations of Littnong... 11 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 have been suffering the effects of radioactive contamination so far, 12 00:00:48,625 --> 00:00:51,125 and now the third generation is also falling victim to it. 13 00:00:52,500 --> 00:00:53,666 I have been researching the matter. 14 00:00:54,250 --> 00:00:55,666 You can say that I'm doing fieldwork now. 15 00:00:56,791 --> 00:00:57,625 Come. 16 00:00:59,333 --> 00:01:00,875 Radioactive contamination. 17 00:01:02,250 --> 00:01:03,500 And now, it's the virus outbreak. 18 00:01:09,000 --> 00:01:10,208 This place is ill-fated. 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,500 Fringes of our civilization. 20 00:01:17,291 --> 00:01:18,291 And nobody... 21 00:01:18,708 --> 00:01:20,333 has got the time to think about it. 22 00:02:28,833 --> 00:02:31,583 I have not seen such a case of a throat infection ever before. 23 00:02:32,000 --> 00:02:35,208 You should visit an ENT for consultation as soon as you can. 24 00:02:35,500 --> 00:02:36,333 Okay? 25 00:02:36,416 --> 00:02:39,458 Give him an ice pack, and let's monitor him around the clock. 26 00:02:39,708 --> 00:02:42,458 And make an appointment with Dr. Saha. Okay? 27 00:02:54,250 --> 00:02:55,083 Sir! 28 00:02:55,541 --> 00:02:57,250 Meenakshi Iyer has arrived in Littnong. 29 00:02:57,708 --> 00:02:59,791 She is spending a lot of time with Dr. Rakhaw... 30 00:03:00,458 --> 00:03:02,833 even after the lab burned down. 31 00:03:03,500 --> 00:03:07,500 Fishing is extremely calming for humans, but it is equally dreadful for the fish. 32 00:03:09,333 --> 00:03:12,916 Figuring out whether you are a human or a fish can completely change the game. 33 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 And now is the time to change the game. 34 00:03:38,041 --> 00:03:38,916 Hey! 35 00:03:40,666 --> 00:03:41,625 You scared me. 36 00:03:44,625 --> 00:03:45,458 Scared? 37 00:03:47,833 --> 00:03:51,125 Well, I'd also be scared if I pretended to be a virologist. 38 00:03:52,458 --> 00:03:55,666 I can tell that you've never used a microscope before. 39 00:03:56,041 --> 00:03:58,541 Under a microscope, things surely look scarier. 40 00:04:00,791 --> 00:04:01,666 So, 41 00:04:02,041 --> 00:04:02,958 Meenakshi Iyer... 42 00:04:03,583 --> 00:04:05,708 you are not a student of virology. 43 00:04:10,541 --> 00:04:13,416 If you want to see the slide, you must tell me the truth. 44 00:04:15,166 --> 00:04:16,000 I'm not. 45 00:04:16,750 --> 00:04:17,750 Then why are you here? 46 00:04:23,250 --> 00:04:24,208 I'm a detective. 47 00:04:25,416 --> 00:04:26,458 A private detective. 48 00:04:42,000 --> 00:04:43,416 I never met Partho. 49 00:04:45,083 --> 00:04:46,375 But on the day of the accident... 50 00:04:47,916 --> 00:04:48,958 I happened to be there. 51 00:04:52,541 --> 00:04:53,791 Later, I met his mother. 52 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 She told me that Partho was murdered. 53 00:04:57,833 --> 00:04:58,875 Did she say... 54 00:04:59,625 --> 00:05:00,958 the murderer is in Littnong? 55 00:05:01,708 --> 00:05:02,791 She committed suicide. 56 00:05:08,208 --> 00:05:10,291 So, who are you working for? 57 00:05:14,791 --> 00:05:15,875 I'm not working for anybody. 58 00:05:22,458 --> 00:05:23,833 Let me make some more tea for you. 59 00:05:45,625 --> 00:05:46,875 What are you doing, come here? 60 00:05:46,958 --> 00:05:48,458 You were supposed to get the decorations, dude. 61 00:05:49,625 --> 00:05:50,500 Yes, Subho? 62 00:05:50,708 --> 00:05:51,750 Where is Meenakshi? 63 00:05:52,166 --> 00:05:54,333 -She was supposed to be in Bangkok. -I know that. 64 00:05:54,833 --> 00:05:56,958 But I don't hear the international ringing tone when I call her. 65 00:05:57,500 --> 00:05:59,666 Well, she has sent Adi instead of her. 66 00:06:00,125 --> 00:06:01,000 Is she in Kolkata? 67 00:06:01,083 --> 00:06:04,041 I traced her location. She's somewhere in Littnong. 68 00:06:04,583 --> 00:06:05,500 Littnong? 69 00:06:06,125 --> 00:06:07,333 And you guys know nothing about it? 70 00:06:07,833 --> 00:06:09,000 No, we don't. 71 00:06:09,083 --> 00:06:10,541 Anyway, you're coming to the party, right? 72 00:06:12,083 --> 00:06:13,000 I'll let you know. 73 00:06:13,458 --> 00:06:15,125 Free booze, bro! Think about it. 74 00:06:15,250 --> 00:06:16,458 To hell with the free booze! Bye. 75 00:06:37,125 --> 00:06:38,833 Do you also think Partho was murdered? 76 00:06:42,666 --> 00:06:44,041 And why do you want to find out... 77 00:06:44,958 --> 00:06:46,291 who murdered Partho? 78 00:06:47,458 --> 00:06:48,500 I am a detective. 79 00:06:48,791 --> 00:06:49,833 You are a private detective. 80 00:06:49,958 --> 00:06:51,083 You won't do anything for free. 81 00:06:51,791 --> 00:06:53,333 I want to find out who murdered Partho... 82 00:06:55,958 --> 00:06:57,666 for the sake of his mother. 83 00:07:01,458 --> 00:07:02,333 I'm not doing this for money. 84 00:07:05,458 --> 00:07:06,375 Tell me. 85 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 Why did Partho come back to India? 86 00:07:09,375 --> 00:07:11,625 Why did he take an interest in the virus outbreak in Littnong? 87 00:07:12,083 --> 00:07:13,416 And why did he want to meet you? 88 00:07:14,166 --> 00:07:15,750 How do you know that... 89 00:07:17,500 --> 00:07:18,541 Partho wanted to meet me? 90 00:07:20,083 --> 00:07:21,166 Detective's instinct. 91 00:07:22,416 --> 00:07:24,500 Plus, I bluffed my way with you, and it worked. 92 00:07:30,208 --> 00:07:32,333 I don't have the answers to your questions. 93 00:07:33,625 --> 00:07:34,541 But... 94 00:07:40,000 --> 00:07:41,291 you can take this slide and... 95 00:07:41,916 --> 00:07:44,291 have it examined by some virologist in Kolkata. 96 00:07:47,041 --> 00:07:47,916 And yes, 97 00:07:48,333 --> 00:07:50,541 bear in mind that this is the last slide I have. 98 00:08:00,000 --> 00:08:01,291 We'll get a couple of more tests done. 99 00:08:03,166 --> 00:08:05,333 The test reports will give us some clarity on the infection. 100 00:08:07,416 --> 00:08:08,875 Doctor, will he be alright? 101 00:08:31,666 --> 00:08:32,625 {\an8}Airport? 102 00:08:34,166 --> 00:08:36,416 What name do your friends call you? 103 00:08:37,375 --> 00:08:38,250 Meena. 104 00:08:39,333 --> 00:08:40,500 {\an8}-Airport? -Yes. 105 00:08:44,000 --> 00:08:45,041 Meena, this place is... 106 00:08:46,208 --> 00:08:47,166 ill-fated. 107 00:08:48,875 --> 00:08:49,833 Don't come back here. 108 00:08:52,791 --> 00:08:54,000 One virus outbreak... 109 00:08:54,291 --> 00:08:55,125 and one doctor. 110 00:08:55,416 --> 00:08:57,291 That too an MD in a godforsaken place. 111 00:08:57,625 --> 00:09:00,250 And a lab that is burnt to the ground. 112 00:09:01,083 --> 00:09:03,666 What is the connection of all these things with Partho? 113 00:09:04,500 --> 00:09:05,666 What do you think, Joy? 114 00:09:06,333 --> 00:09:08,500 Do real investigators feel like this? 115 00:09:09,000 --> 00:09:09,875 Clueless?! 116 00:09:31,041 --> 00:09:32,000 Hello? 117 00:09:33,166 --> 00:09:34,750 Ma'am, is this the first time you're visiting Littnong? 118 00:09:35,958 --> 00:09:37,250 It's a beautiful place. 119 00:09:37,833 --> 00:09:39,791 Various types of flowers bloom in that forest. 120 00:09:40,583 --> 00:09:41,958 Do you see that mountain on the right? 121 00:09:42,791 --> 00:09:44,250 Yeah, I'm looking at it right now. 122 00:09:44,875 --> 00:09:47,208 But, Dr. Basu, I don't know. 123 00:09:48,000 --> 00:09:51,250 I shudder to think that it might be the Antarctic Giant Virus. 124 00:09:52,666 --> 00:09:53,541 Really? 125 00:09:55,416 --> 00:09:56,708 How is that even possible? 126 00:09:58,041 --> 00:09:59,041 I don't know. 127 00:10:09,416 --> 00:10:11,125 You should come here during spring. 128 00:10:14,750 --> 00:10:16,541 You know, madam, there was a pig farm right over there. 129 00:10:16,750 --> 00:10:18,458 Around 600 pigs died under mysterious circumstances. 130 00:10:18,666 --> 00:10:19,875 So, they burned down the farm. 131 00:10:22,916 --> 00:10:23,958 When did it happen? 132 00:10:24,666 --> 00:10:26,916 The pigs died even before the outbreak of the virus. 133 00:10:27,541 --> 00:10:29,000 Alright. Please pull over. 134 00:10:30,458 --> 00:10:32,500 -Could you please reverse the car? -Just a second, ma'am. 135 00:10:49,583 --> 00:10:51,458 They burned it down three days ago. 136 00:10:51,916 --> 00:10:53,625 The fire hasn't completely gone out yet. 137 00:10:55,541 --> 00:10:56,875 We'll get a lot of traffic in the city. 138 00:10:57,416 --> 00:10:58,416 We should get going. 139 00:10:59,291 --> 00:11:00,541 Go ahead. I'll be right there. 140 00:11:00,791 --> 00:11:01,666 Okay, madam. 141 00:11:01,750 --> 00:11:02,666 Please hurry. 142 00:11:23,125 --> 00:11:23,958 Hello? 143 00:11:24,041 --> 00:11:26,833 Did you know that 600 pigs died on a farm in Littnong 144 00:11:26,958 --> 00:11:28,583 just before the virus outbreak? 145 00:11:29,208 --> 00:11:30,041 Yeah. 146 00:11:30,125 --> 00:11:31,416 The farm has been burned down. 147 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 Oh! 148 00:11:34,625 --> 00:11:36,916 Since the pigs died around the virus outbreak... 149 00:11:37,458 --> 00:11:39,041 do you think there could be a connection? 150 00:11:40,000 --> 00:11:41,583 Strange things do happen here. 151 00:11:44,000 --> 00:11:44,833 Listen. 152 00:11:45,541 --> 00:11:47,375 Can you find out more about Dr. Rakhaw? 153 00:11:50,750 --> 00:11:51,958 Like his background. 154 00:11:53,833 --> 00:11:55,000 And what he is doing in Littnong. 155 00:11:57,041 --> 00:11:57,916 Okay. 156 00:12:09,833 --> 00:12:11,458 He has been feeling restless lately. 157 00:12:11,666 --> 00:12:13,583 His blood pressure also keeps fluctuating. 158 00:12:14,083 --> 00:12:15,333 He won't even let me give him an injection. 159 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 Give me that. 160 00:12:36,958 --> 00:12:38,125 Dad, I need to give you this injection. 161 00:12:45,166 --> 00:12:46,083 I don't need... 162 00:12:47,166 --> 00:12:48,375 the injection. 163 00:12:49,541 --> 00:12:50,833 You need it for your hiccups, Dad. 164 00:12:53,083 --> 00:12:55,166 I'm suffering from esophagus cancer. 165 00:12:55,750 --> 00:12:57,625 Why would I care about hiccups? 166 00:12:59,416 --> 00:13:01,041 Why are you still here? 167 00:13:03,708 --> 00:13:06,250 I'm not leaving until you give me an answer. 168 00:13:07,000 --> 00:13:07,958 Imay... 169 00:13:08,791 --> 00:13:12,125 there is no point in coming here and asking me the same stupid question 170 00:13:12,208 --> 00:13:13,500 over and over again. 171 00:13:16,208 --> 00:13:17,375 You knew... 172 00:13:19,333 --> 00:13:20,500 what your partners... 173 00:13:22,083 --> 00:13:23,250 had stored in the godown? 174 00:13:24,416 --> 00:13:26,083 Radium 286. 175 00:13:27,833 --> 00:13:29,916 I knew it was dangerous. 176 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 You knew that... 177 00:13:33,375 --> 00:13:35,000 the future generations would... 178 00:13:36,416 --> 00:13:37,416 suffer the aftermath? 179 00:13:38,208 --> 00:13:39,041 Do you... 180 00:13:39,875 --> 00:13:42,208 have any idea what kind of money that was? 181 00:13:43,958 --> 00:13:44,791 Yes. 182 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Money. 183 00:13:48,166 --> 00:13:49,666 I belong to a tribal community. 184 00:13:50,125 --> 00:13:54,458 I tried to get out of the world of tribes and create my identity 185 00:13:54,958 --> 00:13:56,875 in the nonethnic society. 186 00:13:57,708 --> 00:14:01,375 But the people never accepted me as one of their own. 187 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 That is why I was compelled to do such a thing. 188 00:14:05,541 --> 00:14:09,208 I just wanted to give you a good life. 189 00:14:09,333 --> 00:14:12,333 You didn't think about the consequences and how it would affect people's lives! 190 00:14:12,500 --> 00:14:13,750 People's lives? 191 00:14:16,208 --> 00:14:20,208 I was only concerned about my family's well-being. 192 00:14:20,541 --> 00:14:21,500 Family? 193 00:14:25,875 --> 00:14:27,208 Where is your family? 194 00:14:27,833 --> 00:14:29,375 You are right here. 195 00:14:30,000 --> 00:14:31,208 MD Medicine. 196 00:14:31,916 --> 00:14:33,875 I have won. 197 00:14:34,500 --> 00:14:35,875 You sound strange, Dad! 198 00:14:37,750 --> 00:14:38,958 You're talking through your hat. 199 00:14:39,875 --> 00:14:41,875 Life itself is strange. 200 00:14:42,041 --> 00:14:43,250 You know what is strange? 201 00:14:44,833 --> 00:14:47,208 People take me to be the wrongdoer because of your misdeeds! 202 00:14:51,541 --> 00:14:53,458 You wanted to find your father! 203 00:14:53,833 --> 00:14:56,333 You have found out what you were meaning to! 204 00:14:57,333 --> 00:14:59,375 There is no point in blaming me... 205 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 Did you watch the video? 206 00:15:11,458 --> 00:15:13,041 I'm on a flight, about to take off. 207 00:15:13,458 --> 00:15:15,291 It happened earlier this morning. You should watch it. 208 00:15:15,625 --> 00:15:16,458 Ma'am... 209 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 -you need to switch off your phone. -Yeah. 210 00:15:19,541 --> 00:15:20,375 There! 211 00:15:20,458 --> 00:15:21,708 It's a bloody catastrophe. 212 00:15:21,791 --> 00:15:23,541 I think I know what it is. 213 00:15:23,875 --> 00:15:25,083 Ma'am, please. 214 00:15:25,583 --> 00:15:26,458 Yeah. 215 00:16:13,916 --> 00:16:14,750 Yes? 216 00:16:15,000 --> 00:16:16,250 I need to get this blood sample tested. 217 00:16:16,333 --> 00:16:19,000 -Is it yours? -No. I just want to get it checked. 218 00:16:19,625 --> 00:16:21,791 What do you want to get it checked for. 219 00:16:22,000 --> 00:16:23,833 I just want to know if it's normal. 220 00:16:23,916 --> 00:16:26,250 But at least tell me what you need to get it checked for? 221 00:16:26,625 --> 00:16:28,416 Dengue, malaria, typhoid? 222 00:16:29,000 --> 00:16:30,958 Do you have a doctor's prescription? 223 00:16:31,041 --> 00:16:33,083 Would you please let me speak to a pathologist? 224 00:16:33,250 --> 00:16:34,958 You cannot speak to a pathologist directly. 225 00:16:35,041 --> 00:16:35,875 Why? 226 00:16:36,083 --> 00:16:37,125 Would it be the end of the world? 227 00:16:44,083 --> 00:16:45,666 -He's here. -Yes, ma'am? 228 00:16:46,416 --> 00:16:47,916 I've just come back from the hills. 229 00:16:48,833 --> 00:16:51,083 There's a fatal fever outbreak in that place. 230 00:16:51,166 --> 00:16:53,916 I brought the sample here because I couldn't find a good lab there. 231 00:16:54,041 --> 00:16:54,916 Let me check. 232 00:16:58,791 --> 00:17:00,000 Could you get it checked right away? 233 00:17:00,083 --> 00:17:01,875 Sure. Please wait for a while. 234 00:17:04,250 --> 00:17:05,250 What do I make the bill for? 235 00:17:06,125 --> 00:17:07,083 Charge for CBC. 236 00:17:25,625 --> 00:17:26,583 Meena. 237 00:17:26,875 --> 00:17:28,625 You've forgotten about the Secret Santa gift. 238 00:17:28,708 --> 00:17:29,833 I've got the gift. 239 00:17:30,666 --> 00:17:33,083 Only thing is, I have to give it to my man myself. 240 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 Best of luck. 241 00:17:43,208 --> 00:17:44,583 What the fuck, Meenakshi! 242 00:17:45,083 --> 00:17:45,916 Where have you been? 243 00:18:04,083 --> 00:18:04,916 You knew. 244 00:18:05,833 --> 00:18:06,833 Fuck! 245 00:18:07,250 --> 00:18:09,541 You were making us spy on your own wife! 246 00:18:09,625 --> 00:18:10,875 Sit down, Meenakshi. 247 00:18:11,333 --> 00:18:12,625 That's so creepy. 248 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 This is gonna be my third divorce, Meenakshi. 249 00:18:16,083 --> 00:18:17,666 And every time there's a divorce, 250 00:18:17,916 --> 00:18:20,333 I lose my assets. I lose my money. 251 00:18:20,541 --> 00:18:22,125 You sound pathetic! 252 00:18:28,583 --> 00:18:29,500 What is that? 253 00:18:33,125 --> 00:18:34,083 That's interesting. 254 00:18:34,333 --> 00:18:35,166 Take a look at it. 255 00:18:35,541 --> 00:18:36,625 Check it out. 256 00:18:37,000 --> 00:18:37,958 This is... 257 00:18:38,625 --> 00:18:42,333 Madhu Jain's engagement invitation. 258 00:18:43,500 --> 00:18:44,416 You should go too. 259 00:18:47,916 --> 00:18:49,041 Send me the video! 260 00:18:49,375 --> 00:18:50,666 She has already landed. 261 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 "Madhu weds Rohit." 262 00:19:09,916 --> 00:19:10,791 Littnong? 263 00:19:13,166 --> 00:19:14,416 {\an8}What are you doing, Meenakshi? 264 00:19:18,041 --> 00:19:18,916 And what's so funny? 265 00:19:22,083 --> 00:19:23,083 Let's go get a beer. 266 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 -Meenakshi, you need to talk to me. -We'll talk. 267 00:19:30,916 --> 00:19:31,875 Come on, dance with me. 268 00:19:32,291 --> 00:19:33,166 No? 269 00:19:34,291 --> 00:19:37,250 Hey, Mr. Fraud! How are you? Are you fine? 270 00:19:37,333 --> 00:19:38,791 -More or less fine, yeah. -Yeah? 271 00:19:39,125 --> 00:19:39,958 Beer? 272 00:19:40,125 --> 00:19:41,000 Sure. 273 00:19:41,458 --> 00:19:42,416 Oh, sorry. 274 00:19:45,000 --> 00:19:47,750 -Thank you, sir. -Are you just gonna have a beer? 275 00:19:58,666 --> 00:20:00,333 -What the fuck is this? -Lower your voice. 276 00:20:00,875 --> 00:20:03,208 Yeah! Dogs just follow a bitch on heat! 277 00:20:03,458 --> 00:20:04,416 I will! 278 00:20:04,708 --> 00:20:06,666 Aren't you always fucking around?! 279 00:20:13,750 --> 00:20:14,666 What happened? 280 00:20:15,708 --> 00:20:18,041 -I'll check on him. -Jeet, I'll go. 281 00:20:23,166 --> 00:20:24,000 Sir... 282 00:20:27,833 --> 00:20:28,916 You're smiling? 283 00:20:30,666 --> 00:20:33,250 It's always my fault, damn it! 284 00:20:34,291 --> 00:20:36,416 My fault! 285 00:20:37,500 --> 00:20:40,375 Perhaps. But we can discuss this topic later. 286 00:20:40,458 --> 00:20:41,375 Yeah. 287 00:20:42,875 --> 00:20:43,958 I'll kill her! 288 00:20:48,375 --> 00:20:49,291 Let's party. 289 00:20:49,541 --> 00:20:51,291 Come on, let's party. 290 00:20:52,791 --> 00:20:53,708 Sir... 291 00:20:55,708 --> 00:20:56,625 Oh, yeah. 292 00:20:58,958 --> 00:20:59,958 Let's go. 293 00:21:01,166 --> 00:21:04,375 You see, I want to be the Prime Minister of India. 294 00:21:04,708 --> 00:21:05,666 I knew it. 295 00:21:06,500 --> 00:21:08,416 You are headed somewhere. 296 00:21:16,500 --> 00:21:19,208 Hello, this is Dr. Basu speaking. 297 00:21:19,583 --> 00:21:23,000 I got many missed calls from this number. May I know who this is? 298 00:21:23,416 --> 00:21:25,541 Sir, I want to meet you. I just need ten minutes of your time. 299 00:21:26,000 --> 00:21:26,916 Who is this? 300 00:21:27,208 --> 00:21:28,291 I'm Partho's friend. 301 00:21:29,750 --> 00:21:30,875 Parthopratim Dey? 302 00:21:34,250 --> 00:21:35,166 What is your name? 303 00:21:35,666 --> 00:21:36,791 Meenakshi Iyer. 304 00:21:37,708 --> 00:21:41,041 Meenakshi, I'm in the college library right now... 305 00:21:41,708 --> 00:21:43,208 and I'm free. 306 00:21:43,791 --> 00:21:44,750 Can you come? 307 00:21:45,083 --> 00:21:47,291 Yes, sir. I can reach in 20 minutes. Thank you. 308 00:21:50,333 --> 00:21:51,583 -That's done. -I'm gonna drink. 309 00:21:51,791 --> 00:21:54,416 I'll be back in an hour. Will you guys still be here or... 310 00:21:54,750 --> 00:21:55,833 Where are you going? 311 00:21:55,958 --> 00:21:58,958 You see, she has a secret boyfriend. Am I right? 312 00:22:00,458 --> 00:22:01,791 She hasn't told me anything. 313 00:22:02,458 --> 00:22:03,500 I'll be back in an hour. 314 00:22:03,625 --> 00:22:05,333 Don't drink anymore. We'll have dinner together. 315 00:22:05,875 --> 00:22:06,791 I'll have more drinks. 316 00:22:08,083 --> 00:22:09,041 I'm gonna drink. 317 00:22:09,250 --> 00:22:10,958 Anybody with me while I'm at it? 318 00:22:11,041 --> 00:22:11,875 Me! 319 00:22:11,958 --> 00:22:13,000 -Me too! -Excellent! 320 00:22:13,583 --> 00:22:16,291 -Pass it! -Defense! 321 00:22:16,375 --> 00:22:18,416 -Defense! -Defense! 322 00:22:18,500 --> 00:22:19,916 -Defense! -Defense! 323 00:22:24,583 --> 00:22:26,500 Why do you think it was a murder? 324 00:22:27,125 --> 00:22:29,833 Actually, Partho's mother did not think it was an accident. 325 00:22:30,541 --> 00:22:32,541 And you believed her, why? 326 00:22:33,083 --> 00:22:34,250 Well, I didn't at first. 327 00:22:36,041 --> 00:22:37,875 But then things happened. 328 00:22:38,750 --> 00:22:39,666 Like what? 329 00:22:39,833 --> 00:22:41,041 All sorts of things. 330 00:22:42,833 --> 00:22:44,583 So, what was Partho working on? 331 00:22:45,833 --> 00:22:47,375 The Antarctic Giant Virus. 332 00:22:51,416 --> 00:22:52,333 Actually, sir, 333 00:22:52,416 --> 00:22:56,916 I wanted to know if dead and dormant viruses could be revived in laboratories. 334 00:22:58,291 --> 00:22:59,791 They certainly can be revived, 335 00:23:00,250 --> 00:23:01,625 but it's not legal. 336 00:23:02,541 --> 00:23:04,333 And the virologists do illegal things? 337 00:23:07,541 --> 00:23:10,833 Virology is a murky business, my young lady. 338 00:23:11,625 --> 00:23:12,583 Very murky. 339 00:23:13,875 --> 00:23:18,041 Sir, do you think Partho was involved in any such murky business? 340 00:23:19,291 --> 00:23:20,333 How would I know that? 341 00:23:21,791 --> 00:23:24,541 Was Partho in touch with you after he went to Berlin? 342 00:23:26,750 --> 00:23:29,166 He would share interesting articles with me every now and then. 343 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Yes, he was. 344 00:23:30,875 --> 00:23:34,125 Didn't you meet Partho when he came to Kolkata this time? 345 00:23:38,833 --> 00:23:39,791 No, not this time. 346 00:23:43,458 --> 00:23:44,291 Sir... 347 00:23:44,416 --> 00:23:46,750 can you imagine that Partho was murdered? 348 00:23:55,041 --> 00:23:56,041 Do you have a theory? 349 00:24:00,041 --> 00:24:02,500 Sir, I read Partho's paper on dormant viruses. 350 00:24:02,666 --> 00:24:05,041 And I feel the Big Pharma would be interested in those viruses 351 00:24:05,125 --> 00:24:07,666 that can turn all vaccine protocols upside down. 352 00:24:09,125 --> 00:24:11,083 And they need to test it on humans? 353 00:24:11,333 --> 00:24:12,250 Could be. 354 00:24:13,833 --> 00:24:18,000 And Partho got to know about the testing... 355 00:24:18,583 --> 00:24:21,708 and these Big Pharma goons bumped him off. That's your theory? 356 00:24:22,208 --> 00:24:23,291 Yes, sir. Somewhat. 357 00:24:31,166 --> 00:24:32,208 You're a smart girl. 358 00:24:34,166 --> 00:24:37,375 By the way, the Council for Disease Control in Atlanta... 359 00:24:39,416 --> 00:24:40,416 they're doing the testing. 360 00:24:41,083 --> 00:24:43,166 Sir, can we get the data? 361 00:24:44,875 --> 00:24:46,916 Only the government has access to the data. 362 00:24:47,666 --> 00:24:51,708 It only goes to the extremely qualified scientists. 363 00:24:51,791 --> 00:24:54,625 It's classified information, and not for people like you and I. 364 00:24:55,416 --> 00:24:56,500 You mean not for me. 365 00:24:57,625 --> 00:24:58,583 Well... 366 00:24:59,000 --> 00:25:01,208 But, sir, I'm not digging the virus. 367 00:25:01,291 --> 00:25:02,958 I'm digging the death of a young man. 368 00:25:03,041 --> 00:25:04,500 That killed his mother as well. 369 00:25:09,375 --> 00:25:11,291 I'm devastated by Partho's death. 370 00:25:12,583 --> 00:25:13,583 And his mother's. 371 00:25:16,875 --> 00:25:17,750 Right. 372 00:25:18,458 --> 00:25:20,250 I might need to see you again, sir. 373 00:25:23,166 --> 00:25:24,083 Sure. Anytime. 374 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 Thank you. 375 00:25:27,000 --> 00:25:28,666 -All the best. -Thank you. 376 00:25:35,958 --> 00:25:37,041 Is there any whiskey left? 377 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 Yes, dear. 378 00:25:38,625 --> 00:25:40,666 She's not angry with us. 379 00:25:46,333 --> 00:25:47,583 What are you doing, Meena? 380 00:25:47,666 --> 00:25:49,416 What's your problem, lover boy? 381 00:25:51,083 --> 00:25:53,625 Lover... Who lover boy? 382 00:25:53,875 --> 00:25:55,500 Aren't you in love with Meena? 383 00:25:56,166 --> 00:25:57,000 Shut up. 384 00:25:57,458 --> 00:25:58,375 Please, dear. 385 00:26:01,583 --> 00:26:02,916 Okay, I'm out of here. 386 00:26:03,125 --> 00:26:05,291 Adios, amigos! 387 00:26:06,125 --> 00:26:10,791 -What will we do without you? -And there goes one of the pretenders! 388 00:26:10,916 --> 00:26:13,166 Our leader has left. 389 00:26:17,833 --> 00:26:19,291 You know what I feel like doing? 390 00:26:19,375 --> 00:26:20,250 What? 391 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 Bungalow, Jain's bungalow 392 00:26:37,000 --> 00:26:39,291 {\an8} Bungalow, Jain's bungalow 393 00:26:41,458 --> 00:26:42,916 {\an8}Stupid, Jain. 394 00:26:44,000 --> 00:26:45,208 {\an8}-Get up. -Let's go! 395 00:26:45,291 --> 00:26:47,875 -Jain! -Hey, stupid Jain! 396 00:26:49,125 --> 00:26:51,291 -Open the gate, man! -Open the gate! 397 00:26:51,875 --> 00:26:54,916 {\an8}-Open the gate, stupid Jain! -Jain! 398 00:26:55,000 --> 00:26:56,250 {\an8}-What do you want? -Greetings! 399 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 {\an8}Why are you making a scene? 400 00:26:57,458 --> 00:27:01,333 Tell Mr. Jain that Meenakshi Iyer is here to see him. 401 00:27:01,416 --> 00:27:03,041 -Jain... -Ma'am, it's late in the night. 402 00:27:03,125 --> 00:27:06,041 It might be a late night for you, not for us! Go and call him! 403 00:27:18,750 --> 00:27:20,458 -Break his balls! -Leave right now. 404 00:27:24,541 --> 00:27:25,625 Guddu Jain... 405 00:27:28,125 --> 00:27:29,750 -Guddu Jain... -Fuck! 406 00:27:41,416 --> 00:27:42,541 Motherfucker, stop her! 407 00:28:06,583 --> 00:28:07,458 Okay. 408 00:28:08,833 --> 00:28:10,083 Now this is a new low. 409 00:28:11,000 --> 00:28:11,958 I'm sorry. 410 00:28:13,041 --> 00:28:15,875 I lost my head. I think I drank too much. 411 00:28:16,833 --> 00:28:21,208 Meenakshi, RS Jain funds the ruling party. 412 00:28:21,583 --> 00:28:23,375 -I know. I'm sorry. -No, you're not. 413 00:28:23,916 --> 00:28:25,291 Are you here to lecture me? 414 00:28:26,125 --> 00:28:27,208 Hey, Subho! 415 00:28:27,750 --> 00:28:29,916 Long time! Where have you been? 416 00:28:30,083 --> 00:28:31,125 I've been busy, sir. 417 00:28:31,458 --> 00:28:33,500 I know. You're bound to be busy. 418 00:28:33,750 --> 00:28:35,666 After all, you've been involved in shootouts. 419 00:28:37,333 --> 00:28:39,125 What can I say, sir? Collateral damage. 420 00:28:40,208 --> 00:28:43,291 Subho, letting this slide could get me into a fix. 421 00:28:43,833 --> 00:28:46,083 I'm letting her off only because you're involved. 422 00:28:48,375 --> 00:28:49,750 -Thank you, sir. -Okay. 423 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 -You can take her along. -Thank you. 424 00:28:52,458 --> 00:28:53,833 Hey, get the car! 425 00:28:57,333 --> 00:28:58,208 What... 426 00:28:59,291 --> 00:29:00,208 Meenakshi! 427 00:30:18,708 --> 00:30:19,791 I'm your friend. 428 00:30:20,750 --> 00:30:22,583 I deserve to know what's going on. 429 00:30:22,875 --> 00:30:24,083 Of course, you do. 430 00:30:24,500 --> 00:30:26,916 But my head really hurts right now. 431 00:30:28,291 --> 00:30:30,583 Meenakshi, you cannot be on your own trip all the time. 432 00:30:30,708 --> 00:30:33,458 Subho, I just want to find out who killed Partho. 433 00:30:33,666 --> 00:30:34,958 I want justice for him. 434 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 So, you're convinced that he was killed? 435 00:30:37,541 --> 00:30:38,416 I am. 436 00:30:39,333 --> 00:30:40,375 You have a sense of the why? 437 00:30:41,708 --> 00:30:42,791 It's about his work. 438 00:30:43,625 --> 00:30:44,500 The virus? 439 00:30:45,583 --> 00:30:47,750 There was a virus outbreak in the North Eastern Himalayas, 440 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 in a village in Littnong. 441 00:30:49,625 --> 00:30:51,000 And that's why he came to India. 442 00:30:51,083 --> 00:30:53,208 But he was killed just before he could go to Littnong. 443 00:30:54,125 --> 00:30:55,791 Is that the reason why you went to Littnong? 444 00:30:57,458 --> 00:30:58,291 Yeah. 445 00:30:58,875 --> 00:30:59,958 So, what did you find out? 446 00:31:01,500 --> 00:31:03,125 There's something very wrong. 447 00:31:05,791 --> 00:31:07,958 Isn't this a bit too beyond your pay scale? 448 00:31:09,166 --> 00:31:10,083 It is. 449 00:31:11,416 --> 00:31:12,250 So? 450 00:31:13,541 --> 00:31:15,833 Subho, I'm exhausted right now. 451 00:31:15,958 --> 00:31:18,208 I'll sit down with you tomorrow and tell you everything. 452 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 Do you want to do the investigation all by yourself? 453 00:31:24,875 --> 00:31:28,208 If my friends won't help me, then what fucking choice do I have? 454 00:31:28,708 --> 00:31:29,750 Meenakshi... 455 00:31:30,291 --> 00:31:33,083 not every accident victim in this world is your brother. 456 00:31:33,166 --> 00:31:35,083 Why do you have to drag my brother into this? 457 00:31:35,166 --> 00:31:38,125 -I'm not! -Stop the car! I can't breathe! 458 00:31:39,791 --> 00:31:40,666 Well, alright. 459 00:31:41,500 --> 00:31:43,000 Let's just go and have some coffee. 460 00:31:56,583 --> 00:31:57,500 Here you go. 461 00:32:05,375 --> 00:32:07,458 Should I always be the one to tell you what I'm up to? 462 00:32:07,583 --> 00:32:08,416 What do you mean? 463 00:32:09,708 --> 00:32:11,666 What about the mess that you're involved in? 464 00:32:13,666 --> 00:32:14,666 Do you really want to know? 465 00:32:15,041 --> 00:32:15,916 Of course. 466 00:32:17,666 --> 00:32:19,375 Do you ever have time for me? 467 00:32:20,583 --> 00:32:21,416 Subho... 468 00:32:22,708 --> 00:32:23,583 Oh, shit! 469 00:32:24,833 --> 00:32:25,958 Fuck! 470 00:32:28,083 --> 00:32:29,000 Shubho! 471 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Oh, fuck! 472 00:32:31,041 --> 00:32:32,750 Shit! Shit! 473 00:32:33,541 --> 00:32:34,708 Fuck that shit! 474 00:32:42,041 --> 00:32:43,041 What the fuck was that? 475 00:32:46,166 --> 00:32:47,375 What the fuck are you doing, Meena? 32920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.