Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,107 --> 00:00:57,167
Да, г-н Орбисън?
2
00:00:57,191 --> 00:01:00,462
Тези писма, г-жо Уиник,
осъзнаваш ли, че плащаме
3
00:01:00,486 --> 00:01:03,882
и загуба на два инча
бяло пространство във всеки един?
4
00:01:03,906 --> 00:01:05,551
Бяло пространство?
5
00:01:05,575 --> 00:01:07,219
аз не разбирам
6
00:01:07,243 --> 00:01:09,555
Е, маржовете, кретинче.
7
00:01:09,579 --> 00:01:13,767
На всички тези писма,
полето е два инча широко.
8
00:01:13,791 --> 00:01:16,103
Сега изпращаме пари по пощата.
9
00:01:16,127 --> 00:01:17,771
Парите ми.
10
00:01:17,795 --> 00:01:19,523
Оттук нататък правилото на компанията,
11
00:01:19,547 --> 00:01:21,900
всяко разделение, цялата кореспонденция:
12
00:01:21,924 --> 00:01:27,013
Всяка пишеща машина трябва да бъде настроена за
поле от половин инч и заключено.
13
00:01:27,055 --> 00:01:29,015
Искам месечен отчет
върху спестяването на долари.
14
00:01:29,057 --> 00:01:33,746
Това е на хартия, карбон, стенографски
време, място за архивиране, пощенски разходи.
15
00:01:33,770 --> 00:01:36,123
Всичко до десетичната запетая, разбра ли?
16
00:01:36,147 --> 00:01:37,416
Ъ, да, сър.
17
00:01:37,440 --> 00:01:39,918
Хм, г-жа Орбисън е тук, за да ви види.
18
00:01:39,942 --> 00:01:41,819
Кажи й да се прибере.
19
00:01:44,864 --> 00:01:46,592
Но, Уилям, исках само да...
20
00:01:46,616 --> 00:01:52,222
Г-жо Уиник, първо може да ми кажете
жена какво й казах на закуска.
21
00:01:52,246 --> 00:01:56,143
Тя не получава издръжката за този месец
докато не отчете миналия месец.
22
00:01:56,167 --> 00:01:58,044
И тогава може да й кажеш да се махне.
23
00:02:03,633 --> 00:02:05,551
Благодаря ви, г-жо Уиник.
24
00:02:07,762 --> 00:02:12,100
Г-жо Уиник, не искам да виждам никого,
и никакви телефонни обаждания.
25
00:02:49,846 --> 00:02:51,848
Добре, седнете.
26
00:02:57,854 --> 00:03:00,040
Преминавам директно към въпроса.
27
00:03:00,064 --> 00:03:03,901
Ти искаш пари, аз искам някой да бъде убит
28
00:03:05,862 --> 00:03:08,841
Ще ти платя 100 000 долара.
29
00:03:08,865 --> 00:03:11,159
Паричните средства, разбира се, необлагаеми.
30
00:03:12,243 --> 00:03:15,013
Всичко, което трябва да направите, за да спечелите тази такса
31
00:03:15,037 --> 00:03:17,290
е да организира адекватна
32
00:03:18,541 --> 00:03:21,294
адекватно убийство.
33
00:03:43,649 --> 00:03:44,692
Ей сега какво стана?
34
00:04:00,374 --> 00:04:02,060
Какво си мислиш, че правиш, а?
35
00:04:02,084 --> 00:04:03,478
Хей приятелю
кой си мислиш че си?
36
00:04:03,502 --> 00:04:05,063
Какво става тук?
37
00:04:05,087 --> 00:04:06,565
Какво правиш?
38
00:04:06,589 --> 00:04:08,341
Хайде. Какво е това...
39
00:04:22,438 --> 00:04:24,357
О, ти си гнило.
40
00:04:27,610 --> 00:04:29,445
Защо, ти мръсен.
41
00:05:06,816 --> 00:05:08,276
Какво е това?
42
00:05:24,959 --> 00:05:28,254
Какво ще кажеш да ти ударя устата?
43
00:05:33,843 --> 00:05:35,636
Защо не се махнеш от тук,
всички вие!
44
00:05:36,971 --> 00:05:38,389
Добре.
45
00:05:56,032 --> 00:05:57,491
Застреляй го, Ал!
46
00:06:06,917 --> 00:06:08,586
Забрави за това.
47
00:06:11,213 --> 00:06:13,466
Гнило копеле!
48
00:06:16,427 --> 00:06:17,803
Хей, Детуайлер.
49
00:06:18,596 --> 00:06:20,490
Съжалявам, бях толкова груб.
50
00:06:20,514 --> 00:06:22,409
Знам, че побоят не беше в сделката,
51
00:06:22,433 --> 00:06:25,311
но трябваше да изглежда законно, разбирате ли?
52
00:06:25,353 --> 00:06:30,709
Искам да кажа, ако не отида в съда като
а какво наричат, възмутен съпруг?
53
00:06:30,733 --> 00:06:32,377
Знаеш ли, с рогата?
54
00:06:32,401 --> 00:06:34,755
Влязла е онази моя гадна жена
ще ме заведе срещу мен
55
00:06:34,779 --> 00:06:36,614
точно до един долар.
56
00:06:37,948 --> 00:06:40,719
Виж, какво риташ?
57
00:06:40,743 --> 00:06:43,954
Взимаш 200 долара за измама.
58
00:06:45,581 --> 00:06:48,334
Само за ходене в това
врата на минута пред нас.
59
00:06:49,210 --> 00:06:52,755
Това е много пари за a
разбит частен детектив.
60
00:06:53,506 --> 00:06:56,318
Ето още 50.
61
00:06:56,342 --> 00:06:58,695
Искаш ли го или не?
62
00:06:58,719 --> 00:07:00,262
Да, искам го.
63
00:07:32,378 --> 00:07:33,438
да
64
00:07:33,462 --> 00:07:34,523
Имате ли толкова?
65
00:07:34,547 --> 00:07:35,607
да
66
00:07:35,631 --> 00:07:37,550
Ще те разменя долар за долар.
67
00:07:44,473 --> 00:07:47,119
Моят е със същия цвят като твоя.
68
00:07:47,143 --> 00:07:48,453
Твоето е по-чисто.
69
00:07:48,477 --> 00:07:50,038
Те са чакали. Пари под наем.
70
00:07:50,062 --> 00:07:51,605
60 долара.
71
00:07:57,027 --> 00:07:59,965
О, трябваше да наемем твоя
офис на друга страна.
72
00:07:59,989 --> 00:08:02,908
Ако искате вашите мебели,
обадете се на градския маршал.
73
00:08:08,497 --> 00:08:11,017
Днес е 175.
74
00:08:11,041 --> 00:08:12,310
Взех назаем само 50 долара.
75
00:08:12,334 --> 00:08:16,857
Да, това е допълнителна такса,
за удобство, нали знаеш.
76
00:08:16,881 --> 00:08:19,192
Да, той е тук.
77
00:08:19,216 --> 00:08:20,551
аз ще му кажа
78
00:08:23,637 --> 00:08:26,265
Хей, не искаш ли дясната ми ръка?
79
00:08:27,683 --> 00:08:29,995
Ъ-ъ, няма часовник на него.
80
00:08:30,019 --> 00:08:31,997
P.J. Detweiler, частен детектив?
81
00:08:32,021 --> 00:08:33,081
Това съм аз.
82
00:08:33,105 --> 00:08:34,708
Как се казваш и
колко ти дължа
83
00:08:34,732 --> 00:08:37,067
Приятелите ми ме наричат лейтенант.
84
00:08:39,069 --> 00:08:41,405
Не съм вземал назаем полицаи.
85
00:08:41,655 --> 00:08:43,365
Е, това е смешно.
86
00:08:44,700 --> 00:08:46,678
Снощи си напуснал дама.
87
00:08:46,702 --> 00:08:48,388
Това не е.
88
00:08:48,412 --> 00:08:51,391
Един от вашите случаи на домашни отношения.
89
00:08:51,415 --> 00:08:54,019
Той смята, че е било фалшива измама.
90
00:08:54,043 --> 00:08:59,048
Тя изпраща сигнали за вашия,
хм, професионална етика.
91
00:09:03,552 --> 00:09:05,679
Бил ли си някога гладен, лейтенант?
92
00:09:07,431 --> 00:09:09,075
Предполагам, че не.
93
00:09:09,099 --> 00:09:11,244
Когато получите празните,
понякога се разпространява до тук,
94
00:09:11,268 --> 00:09:13,663
и тогава получавате глупаците.
95
00:09:13,687 --> 00:09:15,523
Без отказване.
96
00:09:17,441 --> 00:09:19,419
Искаш ли да ми измислиш сако?
97
00:09:19,443 --> 00:09:22,464
Коса: Има нужда от подстригване Очи: Пиърсинг.
98
00:09:22,488 --> 00:09:25,759
Лява китка: Birdie върху топката.
99
00:09:25,783 --> 00:09:26,950
Бил ли си в морската пехота?
100
00:09:28,369 --> 00:09:30,138
Кога?
101
00:09:30,162 --> 00:09:32,557
Кога сме били герои, Чарли?
102
00:09:32,581 --> 00:09:34,392
Втора световна война и половина, Корея.
103
00:09:34,416 --> 00:09:35,852
Никога не сте чували за това.
104
00:09:35,876 --> 00:09:38,146
Плащаха ми да подслушвам хора като теб.
105
00:09:38,170 --> 00:09:39,713
Бях депутат.
106
00:09:45,386 --> 00:09:47,739
Този път всичко е наред.
107
00:09:47,763 --> 00:09:51,475
Следващият крясък за теб ще бъде отруган
чак до комисаря по лиценза.
108
00:09:52,309 --> 00:09:54,103
Това е билетът ти, приятелю.
109
00:09:59,441 --> 00:10:01,127
Хей, Чарли.
110
00:10:01,151 --> 00:10:03,088
Знаеш какво трябва да направя
направи този ден перфектен?
111
00:10:03,112 --> 00:10:05,882
Какво? Двойна херния.
112
00:10:05,906 --> 00:10:09,261
Ах, това обаждане, хм,
човек каза, че може да има случай за вас.
113
00:10:09,285 --> 00:10:14,015
Така че, по-добре си върнете бижутата,
114
00:10:14,039 --> 00:10:15,100
Благодаря.
115
00:10:15,124 --> 00:10:16,601
Аз съм преобърнат и изтупан.
116
00:10:16,625 --> 00:10:18,853
нее
117
00:10:18,877 --> 00:10:22,423
Гай каза веднага, 10-то авеню,
място, наречено Greavy's.
118
00:10:24,216 --> 00:10:26,051
Добре, длъжник съм ти.
119
00:10:26,885 --> 00:10:28,905
На Грейви?
120
00:10:28,929 --> 00:10:30,323
Това не е ли разбит гимнастически салон?
121
00:10:30,347 --> 00:10:31,807
да
122
00:10:32,641 --> 00:10:34,869
Какво ще правя там?
123
00:10:34,893 --> 00:10:37,497
Сега това, което трябва да направите, е да се качите
мат с тези други господа.
124
00:10:37,521 --> 00:10:39,207
След това го смесваш, разбираш ли?
125
00:10:39,231 --> 00:10:42,419
Без кръгове, без правила,
просто обикновена бъркотия.
126
00:10:42,443 --> 00:10:44,713
И човекът, който си тръгва,
той получава работата.
127
00:10:44,737 --> 00:10:46,214
За какво, спаринг партньор?
128
00:10:46,238 --> 00:10:47,674
Какъв спаринг партньор?
129
00:10:47,698 --> 00:10:50,909
Господинът там е вътре
пазара за наемане на бодигард.
130
00:10:52,119 --> 00:10:54,723
Вие сте в този бизнес,
нали?
131
00:10:54,747 --> 00:10:55,807
да
132
00:10:55,831 --> 00:10:57,517
Но обикновено не ходя на прослушване.
133
00:10:57,541 --> 00:11:03,922
Според моите източници,
все още дължиш $887 из града.
134
00:11:05,132 --> 00:11:08,737
Здравейте, аз съм Шелтън Куел.
135
00:11:08,761 --> 00:11:11,847
Трябва да мисля, че ще го направиш
просто се възползвайте от възможността.
136
00:11:13,932 --> 00:11:16,036
Хей, Грейви, да вървим.
137
00:11:16,060 --> 00:11:18,604
Хвърлете рибата вътре,
и ще го убия до смърт.
138
00:11:18,646 --> 00:11:23,043
Добре, момчета, победителят получава
работа, губещите получават пет долара на брой.
139
00:11:23,067 --> 00:11:25,462
Сега това е безплатно за всички,
за да можете да използвате краката си,
140
00:11:25,486 --> 00:11:28,381
но, моля, господа, без мебели.
141
00:11:28,405 --> 00:11:30,741
Добре, започнете да удряте.
142
00:11:44,672 --> 00:11:45,732
Пазете бебето.
143
00:11:45,756 --> 00:11:47,216
Благодаря ти.
144
00:12:43,689 --> 00:12:45,232
Искаш ли да танцуваме?
145
00:13:13,677 --> 00:13:16,197
О, харесва ми начина, по който играеш на опосум.
146
00:13:16,221 --> 00:13:19,534
Беше подло, абсолютно подло.
147
00:13:19,558 --> 00:13:21,286
О, ще се справиш, добре.
148
00:13:21,310 --> 00:13:23,913
Да, определено ще се справиш
149
00:13:23,937 --> 00:13:25,832
ще направя какво?
150
00:13:25,856 --> 00:13:28,543
Е, хм, преди всичко агентът,
моя директор,
151
00:13:28,567 --> 00:13:33,465
ще се видим сутринта
рано на този адрес.
152
00:13:33,489 --> 00:13:35,800
Сега се освежете, ще ли?
153
00:13:35,824 --> 00:13:39,012
Обърнете повече внимание на облеклото си,
и, ъъ,
154
00:13:39,036 --> 00:13:42,247
добре, направи нещо за косата си,
ще?
155
00:13:51,548 --> 00:13:54,652
Браво, господа.
156
00:13:54,676 --> 00:13:57,572
Можете да им платите, г-н Грейви.
157
00:13:57,596 --> 00:13:59,574
Те направиха добро шоу.
158
00:13:59,598 --> 00:14:01,034
Какво шоу?
159
00:14:01,058 --> 00:14:02,559
Този човек може да удря.
160
00:14:34,508 --> 00:14:38,196
Можеш да чакаш там.
161
00:14:38,220 --> 00:14:40,597
Не те ли е страх, че ще го направя
откраднете сребърните прибори?
162
00:14:41,890 --> 00:14:45,769
Ъх, добре ли съм с косата си?
163
00:15:30,939 --> 00:15:32,648
Значи вие сте P.J. Detweiler?
164
00:15:34,192 --> 00:15:35,461
Какво е P.J.?
165
00:15:35,485 --> 00:15:36,904
Питър Джоузеф.
166
00:15:38,238 --> 00:15:40,967
Звучи странно.
167
00:15:40,991 --> 00:15:42,951
Като пижама.
168
00:15:44,912 --> 00:15:46,556
Можеш да ме наричаш Морийн
169
00:15:46,580 --> 00:15:48,707
Аз съм Морийн Пребъл.
170
00:15:52,544 --> 00:15:55,315
Имам нужда от бодигард.
171
00:15:55,339 --> 00:15:56,465
Вярвам го.
172
00:15:58,967 --> 00:16:01,428
Някой се опитва да ме убие.
173
00:16:05,515 --> 00:16:08,703
Преди месец подарих на кучето си а
парче бонбон от този буркан.
174
00:16:08,727 --> 00:16:10,979
След 20 минути тя беше мъртва.
175
00:16:14,441 --> 00:16:17,670
Две седмици по-късно,
спалнята ми се запали.
176
00:16:17,694 --> 00:16:20,364
- Добре...
- Аз не пуша.
177
00:16:23,575 --> 00:16:26,846
Когато се опитах да изляза, вратата
е била заключена отвън.
178
00:16:26,870 --> 00:16:29,331
И може да си помислите
това бяха съвпадения.
179
00:16:30,332 --> 00:16:32,250
И тогава получих това.
180
00:16:34,419 --> 00:16:35,587
сладък
181
00:16:37,506 --> 00:16:39,567
- Полицията видя ли това?
- да
182
00:16:39,591 --> 00:16:41,653
Но не можех да дам
те каквото и да продължат.
183
00:16:41,677 --> 00:16:45,406
Просто беше напъхано в пощенската кутия,
няма пощенско клеймо.
184
00:16:45,430 --> 00:16:46,491
Слагат мъж на него, но...
185
00:16:46,515 --> 00:16:48,808
Но ако те убият, свържи се.
186
00:16:50,143 --> 00:16:54,248
Мен също ме следят,
Сигурна съм в това.
187
00:16:54,272 --> 00:16:57,335
Както и да е, един приятел ми каза, че аз
трябва да си вземе бодигард.
188
00:16:57,359 --> 00:16:58,753
Приятел?
189
00:16:58,777 --> 00:17:00,254
Какво ще кажете за г-н Пребъл?
190
00:17:00,278 --> 00:17:02,280
Няма г-н Пребъл.
191
00:17:04,241 --> 00:17:07,345
Само цигари ли не пушите?
192
00:17:07,369 --> 00:17:08,596
Принадлежи на моя приятел.
193
00:17:08,620 --> 00:17:11,391
Той е редовен посетител.
194
00:17:11,415 --> 00:17:14,811
Няма господар в къщата,
просто любовница.
195
00:17:14,835 --> 00:17:16,270
Това е вярно.
196
00:17:16,294 --> 00:17:17,754
Има ли значение?
197
00:17:19,089 --> 00:17:21,859
Не, просто работя на заплата,
198
00:17:21,883 --> 00:17:25,405
и един човек, който колекционира наклони
може да купуват с отстъпка.
199
00:17:25,429 --> 00:17:26,864
Не давам търговски марки.
200
00:17:26,888 --> 00:17:29,473
Моят приятел е Уилям Орбисън.
201
00:17:31,476 --> 00:17:34,247
Е, той е малко
ексцентричен относно прахосването на пари,
202
00:17:34,271 --> 00:17:37,542
но той ще плати над пазара
за нещо, което наистина иска.
203
00:17:37,566 --> 00:17:40,253
Вие, например.
204
00:17:40,277 --> 00:17:43,840
Ако одобря.
205
00:17:43,864 --> 00:17:45,866
Е, одобрявате ли?
206
00:17:52,998 --> 00:17:54,708
Искаш ли работата?
207
00:17:57,961 --> 00:18:03,568
Е, по-добре е от ритник
в задника от ботуш с медни пръсти,
208
00:18:03,592 --> 00:18:05,552
това е стар израз на морската пехота.
209
00:18:18,982 --> 00:18:20,668
Потуши!
210
00:18:20,692 --> 00:18:22,420
Обадете се на г-н Орбисън.
211
00:18:22,444 --> 00:18:25,131
И доведете Жан Пиер.
212
00:18:25,155 --> 00:18:26,799
Той слуша на вратите.
213
00:18:26,823 --> 00:18:28,676
Това му е работата.
214
00:18:28,700 --> 00:18:32,096
Докладва всяко движение I
направи на г-н Орбисън.
215
00:18:32,120 --> 00:18:34,998
Той не е много защита,
но той спи тук.
216
00:18:38,752 --> 00:18:41,671
Къде, в дъното на градината?
217
00:18:45,425 --> 00:18:47,803
Вярвам, вярвам.
218
00:18:50,305 --> 00:18:53,785
Ако ще ми бъдеш бодигард,
защо не започнем?
219
00:18:53,809 --> 00:18:56,269
Това е време за разходка на кучета.
220
00:19:02,567 --> 00:19:04,962
Така любовниците прекарват деня,
ти знаеш.
221
00:19:04,986 --> 00:19:07,781
Това и ходене до банката, разбира се.
222
00:19:21,753 --> 00:19:23,481
Наистина съм доста обикновен, знаете ли.
223
00:19:23,505 --> 00:19:24,607
Прави двама от нас.
224
00:19:24,631 --> 00:19:26,466
Разхождаш кучето.
225
00:19:40,939 --> 00:19:44,252
Добре,
влюбен си с някого.
226
00:19:44,276 --> 00:19:46,462
За отварачки,
има ли госпожа Орбисън?
227
00:19:46,486 --> 00:19:47,547
Бети.
228
00:19:47,571 --> 00:19:49,799
Тя не признава съществуването ми.
229
00:19:49,823 --> 00:19:51,008
Никога не сме се срещали, разбира се.
230
00:19:51,032 --> 00:19:53,678
Поддържаме отделни заведения.
231
00:19:53,702 --> 00:19:54,827
Но знаете ли всичко за нея?
232
00:19:56,371 --> 00:19:59,725
Тя беше Дебютант на годината,
която тя никога не забравя.
233
00:19:59,749 --> 00:20:02,854
Годината беше 1935,
която тя никога не си спомня.
234
00:20:02,878 --> 00:20:04,939
И тя харчи всичко
време в салони за красота,
235
00:20:04,963 --> 00:20:07,007
което тя трябва.
236
00:20:09,009 --> 00:20:10,820
Здравей госпожице.
237
00:20:10,844 --> 00:20:13,406
- Това е сестра й, продължавай.
- О, госпожице.
238
00:20:13,430 --> 00:20:15,825
Надявах се да попадна на теб,
г-жа Пребъл.
239
00:20:15,849 --> 00:20:19,245
Решихме семейството, т.е.
да повиши вниманието.
240
00:20:19,269 --> 00:20:21,831
Сега смятаме, че сте
разумна млада дама,
241
00:20:21,855 --> 00:20:24,149
така че сме готови да платим
първо число на всеки месец.
242
00:20:24,191 --> 00:20:25,835
Моля, остави ме сам.
243
00:20:25,859 --> 00:20:28,546
Докато стоиш настрана.
244
00:20:28,570 --> 00:20:31,757
Не ми обръщай гръб,
ти малък скитник.
245
00:20:31,781 --> 00:20:34,635
Кой си мислиш че си?
246
00:20:34,659 --> 00:20:36,929
Точно където ти е мястото
долу в канавката.
247
00:20:36,953 --> 00:20:39,539
Вие принадлежите там и оставате там.
248
00:20:41,208 --> 00:20:43,144
Без удряне.
249
00:20:43,168 --> 00:20:46,480
Ти си мръсник, това си.
250
00:20:46,504 --> 00:20:49,317
Виж сега,
Не искам да удрям стара жена, но.
251
00:20:49,341 --> 00:20:50,508
мамо!
252
00:20:52,761 --> 00:20:54,572
Мамо, казах ти да не идваш тук.
253
00:20:54,596 --> 00:20:57,825
Тя всъщност ми обърна гръб,
малкият скитник.
254
00:20:57,849 --> 00:21:01,954
Ти само се унижаваш,
Мама, както и останалите от нас.
255
00:21:01,978 --> 00:21:04,356
И това същество е неин приятел.
256
00:21:05,398 --> 00:21:09,736
Той сложи ръцете си върху мен,
и ме нарече с подло име.
257
00:21:11,446 --> 00:21:14,199
Мога да те набия, знаеш ли.
258
00:21:14,241 --> 00:21:15,301
Бях в Корейската война.
259
00:21:15,325 --> 00:21:18,078
Знам как да се справям с хора като теб.
260
00:21:19,079 --> 00:21:20,496
Значи тя ти е приятелка, а?
261
00:21:21,957 --> 00:21:23,976
Е, ти й кажи дали тя
няма да слуша разума,
262
00:21:24,000 --> 00:21:26,145
има и други начини.
263
00:21:26,169 --> 00:21:29,297
Ти й кажи това,
че има и други начини.
264
00:21:32,801 --> 00:21:33,861
Кой си ти изобщо?
265
00:21:33,885 --> 00:21:37,865
Аз съм известен адвокат,
и току-що отправихте заплаха.
266
00:21:37,889 --> 00:21:40,993
Не бихте ли казали, че току-що отправи заплаха?
267
00:21:41,017 --> 00:21:43,937
Това налага разпореждане.
268
00:21:47,983 --> 00:21:52,862
Заведете Сони у дома в детската градина
и оставям мама в лирата.
269
00:22:02,330 --> 00:22:04,350
Хайде, отхапете.
270
00:22:04,374 --> 00:22:06,686
- П. Дж.
- Накара да се почувстваш по-добре.
271
00:22:06,710 --> 00:22:10,022
Ще те направи дебел,
а дебелите момичета винаги са весели.
272
00:22:10,046 --> 00:22:11,631
Добре.
273
00:22:13,341 --> 00:22:17,363
Сега те се опитваха да ви подкупят, за да получите
махнахте се от живота на Орбисън, това ли е?
274
00:22:17,387 --> 00:22:20,449
Неговата воля.
275
00:22:20,473 --> 00:22:22,201
Вие сте в това?
276
00:22:22,225 --> 00:22:24,078
Казах ти, че съм обикновен
277
00:22:24,102 --> 00:22:26,730
Аз също съм скъп.
278
00:22:28,565 --> 00:22:30,251
Те искат жена му да получи всичко.
279
00:22:30,275 --> 00:22:32,378
Тя е тяхната кредитна карта.
280
00:22:32,402 --> 00:22:35,613
Те са като семеен съюз,
само че никой не работи.
281
00:22:36,906 --> 00:22:39,468
Срещнахте най-добрите от тях, Силените.
282
00:22:39,492 --> 00:22:43,121
Има братовчеди и
племенници, които не бихте повярвали.
283
00:22:50,879 --> 00:22:52,732
Смятате ли, че един от тях
ти обърна черното петно?
284
00:22:52,756 --> 00:22:54,400
Те нямат смелостта.
285
00:22:54,424 --> 00:23:00,489
Скъпа, пеперуда ще убие слон бик
ако луната е висока и цената е подходяща.
286
00:23:00,513 --> 00:23:02,033
Израз на морската пехота?
287
00:23:02,057 --> 00:23:04,452
Да, бях във философски батальон.
288
00:23:04,476 --> 00:23:06,186
Г-н Детуайлер.
289
00:23:07,979 --> 00:23:09,665
Толкова се радвам, че те открих.
290
00:23:09,689 --> 00:23:10,958
Това е г-н Гренобъл.
291
00:23:10,982 --> 00:23:14,503
Той работи в ORBCO за г-н Orbison.
292
00:23:14,527 --> 00:23:16,213
Наричай ме Джейсън.
293
00:23:16,237 --> 00:23:18,007
Голямото кълбо иска да те види.
294
00:23:18,031 --> 00:23:19,324
Сега?
295
00:23:19,366 --> 00:23:20,926
Сега.
296
00:23:20,950 --> 00:23:23,512
По-добре тръгвай, P.J.
297
00:23:23,536 --> 00:23:24,871
Всичко ще е наред.
298
00:23:25,330 --> 00:23:27,099
Ще ви трябва ключ.
299
00:23:27,123 --> 00:23:31,169
- Но...
- Не се притеснявай, имам тигъра тук.
300
00:23:57,570 --> 00:23:58,881
Къде отиваме?
301
00:23:58,905 --> 00:24:00,299
Werpaunasett.
302
00:24:00,323 --> 00:24:03,219
Това е поле и пистолет
клуб в Кънектикът.
303
00:24:03,243 --> 00:24:07,348
Точно 56 и шест десети мили.
304
00:24:07,372 --> 00:24:08,974
И ако този скоростомер
чете повече от това,
305
00:24:08,998 --> 00:24:12,269
Затягам опашката си.
306
00:24:12,293 --> 00:24:14,438
Искаш да кажеш, че шефът ти чете часовника?
307
00:24:14,462 --> 00:24:16,440
О да.
308
00:24:16,464 --> 00:24:20,820
С каква работа се занимава, дере кремък?
309
00:24:20,844 --> 00:24:22,780
О, той притежава неща.
310
00:24:22,804 --> 00:24:26,617
Фирми, имоти, патенти.
311
00:24:26,641 --> 00:24:27,684
И хората.
312
00:24:28,685 --> 00:24:32,164
Е, така той стига до притежаването на нещата.
313
00:24:32,188 --> 00:24:35,084
Е, а ти?
314
00:24:35,108 --> 00:24:37,878
Той също ли те притежава?
315
00:24:37,902 --> 00:24:40,363
Аз съм негов изпълнителен асистент.
316
00:24:42,782 --> 00:24:44,969
Е, това не ви ли прави впечатление?
317
00:24:44,993 --> 00:24:47,513
Не много.
318
00:24:47,537 --> 00:24:49,098
Е, не би трябвало
319
00:24:49,122 --> 00:24:51,475
Аз съм просто прославено момче от офиса.
320
00:24:51,499 --> 00:24:53,853
Историята на успеха на Джейсън Гренобъл.
321
00:24:53,877 --> 00:24:55,813
Правилните родители, правилното подготвително училище,
правилен колеж,
322
00:24:55,837 --> 00:24:59,132
и правилната проектна класификация
323
00:25:00,717 --> 00:25:03,154
4F.
324
00:25:03,178 --> 00:25:04,512
Срамежлив съм.
325
00:25:19,486 --> 00:25:23,198
Страхувам се, че това поле и пистолет
клубът е малко нелегален.
326
00:25:26,701 --> 00:25:28,077
Добре.
327
00:25:41,090 --> 00:25:44,219
Това е колата на Бети, г-жо Орбисън.
328
00:25:45,845 --> 00:25:47,948
Тя е праскова. Ще я харесаш.
329
00:25:47,972 --> 00:25:49,682
Добро утро, сър. Сутрин.
330
00:25:59,150 --> 00:26:01,986
Но, Уилям, трябва да го имам, трябва.
331
00:26:02,987 --> 00:26:04,531
Моля те.
332
00:26:08,660 --> 00:26:12,473
Трябва да имате храна и
облекло и подслон.
333
00:26:12,497 --> 00:26:16,268
Всичко друго, което просто искате
и не ме интересува.
334
00:26:16,292 --> 00:26:17,895
- О, момче.
- Да сър?
335
00:26:17,919 --> 00:26:19,647
Сложи моя етикет на тези птици.
336
00:26:19,671 --> 00:26:21,649
И ми вземи празните,
те струват пари.
337
00:26:21,673 --> 00:26:23,275
- Да сър.
- Но, Уилям,
338
00:26:23,299 --> 00:26:27,071
сметката ми в Рене е толкова голяма
сега ме е страх да вляза там.
339
00:26:27,095 --> 00:26:30,866
И мадам Алфреда намекна за това
може да спре уроците ми по поза.
340
00:26:30,890 --> 00:26:33,685
Тогава просто ще трябва да се прегърбите.
341
00:26:44,904 --> 00:26:47,716
Не е честно правене
моля за всяко пени.
342
00:26:47,740 --> 00:26:49,343
За какво?
343
00:26:49,367 --> 00:26:53,264
Да си купя още сладко ухаещи
кал да намажеш лицето си?
344
00:26:53,288 --> 00:26:55,623
Повярвай ми, скъпа моя,
това е губеща инвестиция.
345
00:26:57,500 --> 00:26:59,002
О, г-н Детуайлер.
346
00:27:02,046 --> 00:27:04,608
Искам да срещнеш очарователния
и непредпазливо създание
347
00:27:04,632 --> 00:27:06,509
за когото съм женен.
348
00:27:07,468 --> 00:27:08,571
Как сте, г-жо Орбисън?
349
00:27:08,595 --> 00:27:10,305
Как сте, г-н Детуайлер?
350
00:27:12,557 --> 00:27:14,451
Веднъж познавах един Detweiler.
351
00:27:14,475 --> 00:27:18,247
Тилман Детуайлер,
той отиде в Принстън.
352
00:27:18,271 --> 00:27:19,373
Е, това каза на родителите си.
353
00:27:19,397 --> 00:27:23,836
Всъщност той си взе обучението
пари и живееше в Ню Йорк.
354
00:27:23,860 --> 00:27:29,341
Ходихме да газим в
Фонтанът на Прометей в Радио Сити.
355
00:27:29,365 --> 00:27:30,926
О, не може да си роднина с него.
356
00:27:30,950 --> 00:27:33,470
Прекалено си красив.
357
00:27:33,494 --> 00:27:36,640
Г-н Детуайлър е частен детектив
358
00:27:36,664 --> 00:27:39,125
Наемам го да защитава г-жа Пребъл.
359
00:27:45,798 --> 00:27:47,860
Страхувам се, че не я познавам
360
00:27:47,884 --> 00:27:50,654
Много пъти съм говорил за нея
361
00:27:50,678 --> 00:27:52,531
Морийн Пребъл.
362
00:27:52,555 --> 00:27:54,283
Наистина ли, Уилям?
363
00:27:54,307 --> 00:27:57,745
Не си спомням някога да съм чувал за нея.
364
00:27:57,769 --> 00:28:01,874
Но съм сигурен, че ще бъде
безопасно при г-н Детуайлер
365
00:28:01,898 --> 00:28:07,296
Джейсън,
Г-жа Орбисън иска да се върне в колата си
366
00:28:07,320 --> 00:28:10,466
Сигурен съм, че не възразяваш да бъдеш
сам с нея за няколко минути,
367
00:28:10,490 --> 00:28:13,093
сега правиш ли, Джейсън?
368
00:28:13,117 --> 00:28:15,929
Не, не, радвам се.
369
00:28:15,953 --> 00:28:17,246
Наистина ли.
370
00:28:20,750 --> 00:28:23,854
Те са много привързани един към друг.
371
00:28:23,878 --> 00:28:29,050
Не че имам нещо против, тъй като те са
доста благотворител на парите ми.
372
00:28:30,968 --> 00:28:33,072
Всъщност,
ако насоча този пистолет към един от тях,
373
00:28:33,096 --> 00:28:36,367
Вярвам, че мога да получа
друг да дръпне спусъка.
374
00:28:36,391 --> 00:28:39,495
Просто въпрос на
достатъчно силен стимул
375
00:28:39,519 --> 00:28:42,647
100 000 долара, да речем.
376
00:28:42,689 --> 00:28:45,125
Какво мислите, частен детектив?
377
00:28:45,149 --> 00:28:46,651
Мисля, че е против закона.
378
00:28:46,693 --> 00:28:48,712
Така е.
379
00:28:48,736 --> 00:28:52,532
Ще ви харесат ли разходите и 100 долара на ден?
380
00:28:53,533 --> 00:28:56,327
Виж, започваш
вече като мен по-добре.
381
00:29:06,170 --> 00:29:08,232
Осакати го.
382
00:29:08,256 --> 00:29:10,401
Е, няма ли да
да го избави от мизерията му?
383
00:29:10,425 --> 00:29:12,260
Да, когато съм готов.
384
00:29:19,726 --> 00:29:21,185
Когато тръгнеш да убиваш, убивай.
385
00:29:25,732 --> 00:29:28,526
Мисля, че ще се справиш добре.
386
00:29:45,626 --> 00:29:47,003
г-жа Пребъл?
387
00:29:48,713 --> 00:29:49,773
Морийн?
388
00:29:49,797 --> 00:29:51,007
П. Дж.
389
00:30:56,489 --> 00:30:58,300
Добре ли си?
390
00:30:58,324 --> 00:31:00,177
На пода.
391
00:31:00,201 --> 00:31:01,452
Стой тук.
392
00:31:11,045 --> 00:31:12,296
Видяхте ли кой беше?
393
00:31:15,091 --> 00:31:16,485
Не.
394
00:31:16,509 --> 00:31:18,320
Беше прекалено бързо.
395
00:31:18,344 --> 00:31:19,554
Хайде.
396
00:31:21,556 --> 00:31:23,766
Сега се заключваш
докато се върна.
397
00:31:51,627 --> 00:31:52,688
Какво правиш тук?
398
00:31:52,712 --> 00:31:55,172
- Тъкмо влизах.
- Или излизане!
399
00:31:55,923 --> 00:31:57,150
Махни ръцете си от мен.
400
00:31:57,174 --> 00:31:59,653
Не ме хакни, Етел,
някой току-що стреля по г-жа Пребъл.
401
00:31:59,677 --> 00:32:00,779
О, Господи, мъртва ли е?
402
00:32:00,803 --> 00:32:01,846
Не.
403
00:32:01,888 --> 00:32:03,824
Сега влизаш в своя
стая и остани там,
404
00:32:03,848 --> 00:32:07,059
защото всичко, което чуя
движението ще кърви много.
405
00:33:00,363 --> 00:33:01,781
Това е P.J.
406
00:33:06,661 --> 00:33:09,389
Мисля, че излезе през прозорец
когато бях долу.
407
00:33:09,413 --> 00:33:10,974
Плачи по-късно.
408
00:33:10,998 --> 00:33:12,893
Кажи ми какво стана.
409
00:33:12,917 --> 00:33:15,812
Е, аз седях точно там,
оправям глупавото си лице,
410
00:33:15,836 --> 00:33:19,524
и тогава изведнъж
имаше тази експлозия,
411
00:33:19,548 --> 00:33:21,443
и след това огледалото.
412
00:33:21,467 --> 00:33:22,927
Чу ли вратата да се отваря?
413
00:33:22,969 --> 00:33:24,929
Не мисля, че стана.
414
00:33:24,971 --> 00:33:27,824
Тогава някой чакаше
в тази стая за вас.
415
00:33:27,848 --> 00:33:29,684
Вероятно там.
416
00:33:30,768 --> 00:33:34,414
Току-що се изкъпах,
и тогава сложих това.
417
00:33:34,438 --> 00:33:36,273
Това обяснява лошата му цел.
418
00:33:39,193 --> 00:33:41,546
След изстрела обърнахте ли се?
419
00:33:41,570 --> 00:33:42,881
Не.
420
00:33:42,905 --> 00:33:44,466
Е, чухте ли нещо?
421
00:33:44,490 --> 00:33:47,702
Да, чух дама да вика.
422
00:33:50,246 --> 00:33:52,724
Чух стъпки, някой тичаше.
423
00:33:52,748 --> 00:33:54,875
Мъж или жена, можете ли да кажете?
424
00:33:57,086 --> 00:33:59,773
P.J., страх ме е.
425
00:33:59,797 --> 00:34:02,109
И аз щях да бъда, ако имах
скъп бодигард
426
00:34:02,133 --> 00:34:05,362
които излязоха да празнуват
работата, вместо да я върши.
427
00:34:05,386 --> 00:34:08,240
Някой трябва да има
известно, че това правя.
428
00:34:08,264 --> 00:34:10,016
Ето това ме плаши.
429
00:34:11,809 --> 00:34:12,977
Вече можеш да плачеш.
430
00:34:15,604 --> 00:34:17,565
Не искам да плача сега.
431
00:34:20,317 --> 00:34:22,236
Може да треперя малко.
432
00:34:24,947 --> 00:34:26,407
П. Дж.
433
00:34:28,576 --> 00:34:29,702
да
434
00:34:33,122 --> 00:34:35,374
Да не ми се случи нещо.
435
00:35:51,450 --> 00:35:53,762
Здравей, коне,
запазване на старото око?
436
00:35:53,786 --> 00:35:55,639
О, Марви.
437
00:35:55,663 --> 00:35:57,498
Чекът на г-н Орбисън, моля.
438
00:35:59,500 --> 00:36:02,270
Съжалявам, че закъсняхме
и вие двамата не сте се срещали.
439
00:36:02,294 --> 00:36:05,315
Линет Орбисън,
това е P.J. Detweiler.
440
00:36:05,339 --> 00:36:08,485
О, ти си моят чичо Уилям
нает да държи под око приятелката му
441
00:36:08,509 --> 00:36:09,569
Опитвам се да.
442
00:36:09,593 --> 00:36:12,447
Ако моята страна на семейството беше богата,
И аз бих те наел.
443
00:36:12,471 --> 00:36:15,099
Виж, хлапе, работя.
444
00:36:15,141 --> 00:36:17,828
Кажете ми, г-н P.J. Detweiler,
445
00:36:17,852 --> 00:36:19,287
какво мислиш за един страховит чичо
446
00:36:19,311 --> 00:36:21,790
който го налага невинен млад
племенница да се вижда публично
447
00:36:21,814 --> 00:36:24,668
с него и боядисаната му хъс?
448
00:36:24,692 --> 00:36:28,839
Той трябва да е доста семеен,
много уважаван.
449
00:36:28,863 --> 00:36:32,092
Какво мислите за това?
450
00:36:32,116 --> 00:36:33,176
Аз не съм придружител.
451
00:36:33,200 --> 00:36:35,660
О, точно така, ти си бодигард.
452
00:36:38,038 --> 00:36:40,559
Надявам се, че си гнил.
453
00:36:40,583 --> 00:36:44,187
Е, всичко, което имах предвид, беше, ами ако има
беше със страхотен малък инцидент,
454
00:36:44,211 --> 00:36:46,815
и нещо трябва да се случи
на тази боядисана хъс
455
00:36:46,839 --> 00:36:49,317
и моят страховит чичо също?
456
00:36:49,341 --> 00:36:53,572
Тогава щях да съм много богат,
и бих те наел,
457
00:36:53,596 --> 00:36:58,642
и щях да съм единственото дете в моя блок
с моя собствен P.J. Detweiler.
458
00:36:59,852 --> 00:37:01,562
Партито свърши.
459
00:37:02,730 --> 00:37:04,583
Проверихте ли сметката? да
460
00:37:04,607 --> 00:37:06,751
Дай да го видя.
461
00:37:06,775 --> 00:37:08,777
Закарайте колата отпред.
462
00:37:10,821 --> 00:37:12,299
Какво ново, алейна котка?
463
00:37:12,323 --> 00:37:14,700
Лицето ти избухва.
464
00:37:17,244 --> 00:37:18,704
Добре.
465
00:37:27,171 --> 00:37:28,940
Следващият път, когато излезем в града,
466
00:37:28,964 --> 00:37:31,175
P.J. танцува с качествени хора.
467
00:37:31,217 --> 00:37:33,320
Той не се крие
в купата за пунш.
468
00:37:33,344 --> 00:37:34,404
Или друго?
469
00:37:34,428 --> 00:37:37,514
В противен случай се отказвам и купувам
я брониран пояс.
470
00:37:41,143 --> 00:37:42,704
Ти караш.
471
00:37:42,728 --> 00:37:46,374
Подцених те, Детуайлер.
472
00:37:46,398 --> 00:37:48,084
Но не ме подценявайте.
473
00:37:48,108 --> 00:37:50,962
Няма да толерирам ултиматуми.
474
00:37:50,986 --> 00:37:53,924
О, г-н Орбисън,
Имам тези договори, които поискахте.
475
00:37:53,948 --> 00:37:55,133
Идиот.
476
00:37:55,157 --> 00:37:57,928
Не мога да ги чета в колата.
477
00:37:57,952 --> 00:38:01,038
Е, вие двамата можете просто да почакате
и ме закара обратно в града.
478
00:38:02,498 --> 00:38:05,542
Добре, Детуайлер,
заведеш я у дома.
479
00:38:09,296 --> 00:38:13,300
Това е 47 мили и шест десети.
480
00:38:22,434 --> 00:38:25,163
Той е истински мехур, знаете това.
481
00:38:25,187 --> 00:38:28,500
Когато подпишете този договор,
не търсиш думата обичан.
482
00:38:28,524 --> 00:38:31,044
Търсите думата богат.
483
00:38:31,068 --> 00:38:34,172
Или не си прочел твоята?
484
00:38:34,196 --> 00:38:36,675
Ти и аз работим за един и същи човек,
пчелен мед,
485
00:38:36,699 --> 00:38:39,243
и по същата причина.
486
00:38:39,285 --> 00:38:42,639
Не маслото, хлябът.
487
00:38:42,663 --> 00:38:45,040
Не исках да ти разрошвам козината.
488
00:38:46,542 --> 00:38:49,729
Ти знаеш,
никога не си ме попитал дали съм женен.
489
00:38:49,753 --> 00:38:51,546
Трябваше ли да го направя?
490
00:38:53,257 --> 00:38:55,259
Е, ти ли си?
491
00:38:55,301 --> 00:38:57,362
Не.
492
00:38:57,386 --> 00:38:59,990
Няма какво да се предложи на едно момиче.
493
00:39:00,014 --> 00:39:03,243
Чух за Агенцията по изгаряния,
"Ние никога не спим?"
494
00:39:03,267 --> 00:39:06,663
Агенция Detweiler, „Ние никога не ядем“.
495
00:39:06,687 --> 00:39:08,415
Имам трима момчета, които ми дължат пари,
496
00:39:08,439 --> 00:39:10,166
и не мога да ги намеря.
497
00:39:10,190 --> 00:39:12,961
Добре,
сега, когато знам историята на живота ти,
498
00:39:12,985 --> 00:39:14,796
Предполагам, че това ти дава право
да знам моята история,
499
00:39:14,820 --> 00:39:16,214
нали
500
00:39:16,238 --> 00:39:19,325
Как така хубаво момиче
сякаш никога не си се женил?
501
00:39:20,951 --> 00:39:22,637
Омъжих се.
502
00:39:22,661 --> 00:39:24,723
Продължи 20 минути.
503
00:39:24,747 --> 00:39:27,517
Какво имаше предвид за мен
продаваше от врата на врата,
504
00:39:27,541 --> 00:39:30,085
а не Girl Scout бисквитки.
505
00:39:32,338 --> 00:39:33,982
Не ти се лигавят.
506
00:39:34,006 --> 00:39:38,153
Видях снимката, когато бях дете.
507
00:39:38,177 --> 00:39:40,613
Някой иска да ме убие, приятелю.
508
00:39:40,637 --> 00:39:45,618
Но ако живееш означава да си беден
някога отново, надявам се да го направи.
509
00:39:45,642 --> 00:39:49,414
Г-н Орбисън трябва да бъде
много по-грозен и много по-извратен
510
00:39:49,438 --> 00:39:52,959
преди това дете да го направи
обърни найлоновата нощница.
511
00:39:52,983 --> 00:39:55,045
Това отговаря ли на въпроса ви?
512
00:39:55,069 --> 00:39:57,112
Не си спомням да съм питал.
513
00:40:03,577 --> 00:40:04,637
Какъв е проблема?
514
00:40:04,661 --> 00:40:06,246
Спирачката я няма.
515
00:40:06,789 --> 00:40:08,207
И двамата.
516
00:40:10,167 --> 00:40:11,627
Разбрах го в ниско ниво.
517
00:40:12,586 --> 00:40:14,129
Нищо не се е случило.
518
00:40:16,715 --> 00:40:18,175
Застани зад мен.
519
00:40:30,646 --> 00:40:32,689
в безопасност ли сме
Върни се, има друг хълм.
520
00:40:40,406 --> 00:40:42,908
Дръж се, ще спра.
521
00:41:27,327 --> 00:41:28,763
Проверих колата ти.
522
00:41:28,787 --> 00:41:31,599
Някой е взел хидравликата.
523
00:41:31,623 --> 00:41:33,476
- Какво става?
- Ние правим.
524
00:41:33,500 --> 00:41:35,478
Летим до Сейнт Криспин.
525
00:41:35,502 --> 00:41:37,981
Къде е това?
526
00:41:38,005 --> 00:41:40,090
- Кой казва?
- Казвам.
527
00:41:42,050 --> 00:41:45,029
Въпреки светкавичните ти рефлекси,
528
00:41:45,053 --> 00:41:48,908
Реших, че г-жа Пребъл е
вече не е безопасно в този град.
529
00:41:48,932 --> 00:41:52,287
Сейнт Криспин ще бъде идеалното светилище.
530
00:41:52,311 --> 00:41:54,396
- Църква ли е?
- Едва ли.
531
00:41:55,147 --> 00:41:59,169
Сейнт Криспин е много малък остров
в Британската Западна Индия,
532
00:41:59,193 --> 00:42:03,756
и по-скоро зависи от ORBCO
за неговото индустриално развитие.
533
00:42:03,780 --> 00:42:06,843
За мен острови,
влизате на високо порт от LST.
534
00:42:06,867 --> 00:42:10,096
Как да кажа на приятелите
от огледалните стрелци?
535
00:42:10,120 --> 00:42:13,057
На този остров всички са приятелски настроени.
536
00:42:13,081 --> 00:42:14,642
Те нямат избор.
537
00:42:14,666 --> 00:42:20,940
Куел, обади се на г-жа Орбисън,
кажи й, че някой от нейното странно семейство
538
00:42:20,964 --> 00:42:24,885
който не е опакован и готов
до обяд ще бъдат изоставени.
539
00:42:25,594 --> 00:42:28,865
На милостта на своите кредитори.
540
00:42:28,889 --> 00:42:31,767
Искаш да кажеш, че приемаш
вашето семейство и г-жа Пребъл?
541
00:42:33,310 --> 00:42:36,247
Защо, да, аз съм.
542
00:42:36,271 --> 00:42:37,332
Забавлява ме.
543
00:42:37,356 --> 00:42:39,209
Семейство Орбисън имат вила там.
544
00:42:39,233 --> 00:42:41,336
Всяка година летят надолу.
545
00:42:41,360 --> 00:42:45,447
Г-жа Пребъл ще пътува като
моят личен секретар.
546
00:42:47,908 --> 00:42:51,971
Уверявам ви, че никой в моята
страната ще се осмели да възрази.
547
00:42:51,995 --> 00:42:54,390
Освен ако, разбира се, не го направите.
548
00:42:54,414 --> 00:42:57,268
Господин, трябва да сте на обяд.
549
00:42:57,292 --> 00:42:59,562
Всеки, който би я изпратил
навсякъде с вашите отношения
550
00:42:59,586 --> 00:43:02,440
поставя канарчето при котките.
551
00:43:02,464 --> 00:43:04,359
И както каза,
Не ми плащат да възразявам, но...
552
00:43:04,383 --> 00:43:06,486
Това е вярно.
553
00:43:06,510 --> 00:43:07,803
Светлина?
554
00:43:20,065 --> 00:43:23,586
Добре,
добре ли е ако се притеснявам малко?
555
00:43:23,610 --> 00:43:24,986
Безплатно, разбира се.
556
00:43:52,389 --> 00:43:54,951
Добре, деца, сега хубаво и силно.
557
00:43:54,975 --> 00:43:56,828
Хайде, хубаво и силно.
558
00:43:56,852 --> 00:44:01,874
Добре дошли приятели от Америка!
559
00:44:01,898 --> 00:44:06,087
Поздрави на вашия президент!
560
00:44:06,111 --> 00:44:09,698
Ура!
561
00:44:10,032 --> 00:44:13,201
Бог да пази кралицата!
562
00:44:28,175 --> 00:44:29,235
Виж.
563
00:44:29,259 --> 00:44:32,071
Тя наистина слезе на другия самолет.
564
00:44:32,095 --> 00:44:35,241
И този наемен варварин.
565
00:44:35,265 --> 00:44:38,518
Добре, сега е наш ход.
566
00:44:44,232 --> 00:44:45,293
Ето ни тогава.
567
00:44:45,317 --> 00:44:46,377
Благодаря ви, благодаря ви.
568
00:44:46,401 --> 00:44:47,962
Г-н Орбисън.
569
00:44:47,986 --> 00:44:51,674
О, г-н Орбисън, колко грубо
да не съм тук да те поздравя
570
00:44:51,698 --> 00:44:53,968
Имах малко тежка нощ,
малко под времето.
571
00:44:53,992 --> 00:44:56,763
О, не, не това, което мислиш,
това, което наричам моя гибралтарски корем.
572
00:44:56,787 --> 00:44:58,431
Как сте, мила госпожо?
573
00:44:58,455 --> 00:45:00,624
Сега какво можем да направим, за да ви направим щастливи,
Хей?
574
00:45:00,666 --> 00:45:03,394
Е, можете да започнете, като поставите
някои бъркотия във вашата помощ.
575
00:45:03,418 --> 00:45:06,439
Ооо, внимателно, внимателно, ще ги изплашите
живот от моите бебета, ако говорите така.
576
00:45:06,463 --> 00:45:10,151
Не, не, г-н Орбисън е напълно прав,
момчета, движете се, продължавайте.
577
00:45:10,175 --> 00:45:12,153
Посрещнете добре нашите почетни гости.
578
00:45:12,177 --> 00:45:14,638
Знаеш ли, имам предвид,
това е голяма помощ за нашия малък остров.
579
00:45:14,680 --> 00:45:16,240
Вие, проклетите янки, идвате в...
580
00:45:16,264 --> 00:45:17,742
Американски милионери, искам да кажа,
581
00:45:17,766 --> 00:45:18,868
идвам тук.
582
00:45:18,892 --> 00:45:20,536
Помага за нашата икономика.
583
00:45:20,560 --> 00:45:23,122
Не, няма мед, няма износ.
584
00:45:23,146 --> 00:45:24,624
Стигнахме до дяволите флиндъри.
585
00:45:24,648 --> 00:45:26,501
Божичко,
не мога да накарам бебетата си да работят.
586
00:45:26,525 --> 00:45:29,629
Всичко, което искат, е просто да седят
слънцето и мечтата за независимост.
587
00:45:29,653 --> 00:45:31,297
Треска на общността, така го наричам.
588
00:45:31,321 --> 00:45:32,423
Искате ли да се включите?
589
00:45:32,447 --> 00:45:34,133
След вас, г-н Орбисън.
590
00:45:34,157 --> 00:45:36,928
Точно така, проклетите янки наистина.
591
00:45:36,952 --> 00:45:38,012
о, как си
592
00:45:38,036 --> 00:45:39,263
Аз съм губернаторът. удоволствие.
593
00:45:39,287 --> 00:45:41,182
Искате ли да седнете
отпред до бебето?
594
00:45:41,206 --> 00:45:43,291
- Глоба.
- Така е, благодаря.
595
00:45:46,878 --> 00:45:49,506
Бихте ли били достатъчно добри
да дойдеш с мен, моля?
596
00:45:58,223 --> 00:46:00,076
Страхувам се, че имам предимство пред вас
597
00:46:00,100 --> 00:46:02,769
Аз съм Waterpark, главен инспектор.
598
00:46:06,106 --> 00:46:09,419
Целият закон на изток от Бахамите.
599
00:46:09,443 --> 00:46:11,254
Прости ми.
600
00:46:11,278 --> 00:46:15,091
Това е, че съм фанатик
за вашите американски филми.
601
00:46:15,115 --> 00:46:18,160
Особено вашите западни стрелби.
602
00:46:18,952 --> 00:46:20,930
Не благодаря.
603
00:46:20,954 --> 00:46:23,391
Г-н Детуайлер.
604
00:46:23,415 --> 00:46:25,916
Вие сте поверителен агент за разследване.
605
00:46:27,377 --> 00:46:29,629
О, частен детектив, да.
606
00:46:30,797 --> 00:46:32,233
стягаш ли багажа
607
00:46:32,257 --> 00:46:34,360
Какво?
608
00:46:34,384 --> 00:46:35,719
Носенето на огнестрелно оръжие.
609
00:46:43,894 --> 00:46:47,898
Запознат ли си с британците
Западна Индия, г-н Детуайлер?
610
00:46:48,565 --> 00:46:51,085
Не стигам често толкова далеч от града.
611
00:46:51,109 --> 00:46:53,737
Тук сме малко встрани от пътя.
612
00:46:53,779 --> 00:46:57,032
И ние сме удивително
спокойно малко място.
613
00:47:01,578 --> 00:47:04,039
чай? Не благодаря.
614
00:47:04,790 --> 00:47:08,352
Г-н Детуайлер, имаме причина за това
вярвам, че имаш досие в затвора,
615
00:47:08,376 --> 00:47:09,687
и при дадените обстоятелства...
616
00:47:09,711 --> 00:47:12,088
Досие в затвора? Кой ти каза това?
617
00:47:12,881 --> 00:47:14,525
Получихме писмо.
618
00:47:14,549 --> 00:47:16,277
Анонимен, предполагам.
619
00:47:16,301 --> 00:47:17,737
Естествено.
620
00:47:17,761 --> 00:47:19,322
Е, тези имат имена.
621
00:47:19,346 --> 00:47:21,491
Моят лиценз.
622
00:47:21,515 --> 00:47:23,242
Моето разрешение.
623
00:47:23,266 --> 00:47:25,077
Имат дата, все още са валидни.
624
00:47:25,101 --> 00:47:27,938
Щатът Ню Йорк не го прави
раздайте ги на бивши затворници.
625
00:47:36,530 --> 00:47:42,178
Г-н Детуайлър, може да знаете или да не знаете
че Сейнт Криспин не е независим.
626
00:47:42,202 --> 00:47:45,306
Все още сме колония на короната.
627
00:47:45,330 --> 00:47:48,559
някой ден разбира се
ще молим за нашата свобода.
628
00:47:48,583 --> 00:47:52,313
Не и докато нашият британски жител не се пенсионира,
въпреки това.
629
00:47:52,337 --> 00:47:55,733
Щеше да нарани ужасно чувствата му.
630
00:47:55,757 --> 00:47:59,219
Междувременно все още имам
определена степен на авторитет.
631
00:48:02,931 --> 00:48:07,078
Явно някой от твоята група
не ви желае добро, г-н Детуайлер
632
00:48:07,102 --> 00:48:11,040
Не ми се иска да мисля, че инспекторе,
но благодаря за предупреждението.
633
00:48:11,064 --> 00:48:16,087
Знаете ли, когато вие най-накрая
отпадна от лигата,
634
00:48:16,111 --> 00:48:19,090
парите ми казват, че ще
бъдете във фронт офиса.
635
00:48:19,114 --> 00:48:20,967
Колко мило от твоя страна да го кажеш.
636
00:48:20,991 --> 00:48:23,761
Детуайлер, докарай дявола тук!
637
00:48:23,785 --> 00:48:26,413
Какво правиш в моето време,
разглеждане на забележителности?
638
00:48:27,914 --> 00:48:31,126
Чудя се дали някога ще го направим
бъдете наистина независими.
639
00:48:32,085 --> 00:48:35,356
Е, ние ще ви държим под око.
640
00:48:35,380 --> 00:48:39,175
О, г-н Детуайлер, това е предупреждение.
641
00:49:13,376 --> 00:49:14,812
Проверка за безопасност.
642
00:49:14,836 --> 00:49:16,480
Брави и резета.
643
00:49:16,504 --> 00:49:18,256
По време на работа.
644
00:49:28,516 --> 00:49:29,660
прасе
645
00:49:29,684 --> 00:49:32,413
Той дори не даде
имам шанс да разопаковам
646
00:49:32,437 --> 00:49:34,522
Не съм домашен детектив.
647
00:49:37,984 --> 00:49:42,173
P.J.,
това място ми създава капризи.
648
00:49:42,197 --> 00:49:45,009
Той има 30 стаи
там в онази плевня.
649
00:49:45,033 --> 00:49:46,636
Тази вила.
650
00:49:46,660 --> 00:49:49,680
И ни оставя долу
тук в квартирите на роби.
651
00:49:49,704 --> 00:49:51,122
как ти харесва това
652
00:49:52,624 --> 00:49:54,644
Това е диво.
653
00:49:54,668 --> 00:49:56,646
Тази ключалка работи, нали?
654
00:49:56,670 --> 00:49:58,797
Готови ли сте за още една прищявка?
655
00:50:09,099 --> 00:50:12,435
И не ми харесва начинът, по който се намира задълствието
идва точно до прозореца.
656
00:50:13,728 --> 00:50:16,040
Това също не се заключва много добре.
657
00:50:16,064 --> 00:50:17,941
Това решава нещата.
658
00:50:17,983 --> 00:50:20,002
Той може просто да премести един от тях
неговите роднини тук долу.
659
00:50:20,026 --> 00:50:21,837
Хей, отпусни се.
660
00:50:21,861 --> 00:50:23,172
Искаш да ми кажеш, че би
по-скоро бъди на хълма
661
00:50:23,196 --> 00:50:25,299
с чичо Богати и
семейното наследствено общество
662
00:50:25,323 --> 00:50:27,885
вместо тук долу с мен?
663
00:50:27,909 --> 00:50:31,162
Все пак съм в съседство.
664
00:50:38,044 --> 00:50:41,422
И знаете колко безопасно
това ме кара да се чувствам.
665
00:50:44,217 --> 00:50:48,013
Все едно бях чисто гол
на гръцки товарен кораб.
666
00:50:50,598 --> 00:50:52,434
Разбирам те.
667
00:51:06,781 --> 00:51:08,926
Добре дошли, г-н Орбисън.
668
00:51:08,950 --> 00:51:11,345
Поднасяме поздравления.
669
00:51:11,369 --> 00:51:13,806
От цялата нация на Западна Индия.
670
00:51:13,830 --> 00:51:18,269
На известната корпорация ORBCO.
671
00:51:18,293 --> 00:51:20,521
ORBCO Corporation.
672
00:51:20,545 --> 00:51:22,773
Както чухме, сър.
673
00:51:22,797 --> 00:51:25,276
Надяваме се, че не е само шепот.
674
00:51:25,300 --> 00:51:27,486
Доларът на янките, мой човек.
675
00:51:27,510 --> 00:51:30,614
Ще влезем в Сейнт Криспин.
676
00:51:30,638 --> 00:51:33,743
Добре дошли в Сейнт Криспин.
677
00:51:33,767 --> 00:51:35,619
Ще ме извините ли, сър.
678
00:51:35,643 --> 00:51:38,956
Бебетата ми репетираха
трудно за това, нали знаеш.
679
00:51:38,980 --> 00:51:40,750
Те ви обичат, проклетите янки.
680
00:51:40,774 --> 00:51:43,193
Ооо, моля за извинение,
ето ме пак.
681
00:51:51,242 --> 00:51:53,620
Хей, лимбо!
682
00:52:05,298 --> 00:52:08,319
Дръж се близо, хлапе,
Мисля, че може да повърна.
683
00:52:08,343 --> 00:52:10,178
Продължавай.
684
00:52:12,555 --> 00:52:15,117
Г-н Орбисън е бил
чудех се къде си бил.
685
00:52:15,141 --> 00:52:17,060
Обичам роклята си.
686
00:52:24,818 --> 00:52:26,528
Йо, човече, йо.
687
00:52:51,136 --> 00:52:52,196
Счупи ли нещо?
688
00:52:52,220 --> 00:52:53,739
Само каишка.
689
00:52:53,763 --> 00:52:55,890
Нищо, което ми трябва.
690
00:52:56,766 --> 00:52:58,285
Бихте ли попълнили това отново, моля?
691
00:52:58,309 --> 00:53:00,728
След това извадете чашата и я сварете.
692
00:53:01,354 --> 00:53:03,624
Слушай, не съм искал да идвам тук,
693
00:53:03,648 --> 00:53:05,376
но ако не ме оставиш на мира, аз...
694
00:53:05,400 --> 00:53:08,945
Защо не отидеш да ухапеш пощальон?
695
00:53:10,071 --> 00:53:12,824
Хайде, тук, да танцуваме.
696
00:53:14,784 --> 00:53:20,290
О, капитан Марвел и Годзила.
697
00:53:25,003 --> 00:53:26,105
От какво толкова се страхува?
698
00:53:26,129 --> 00:53:27,189
Не съм въоръжен.
699
00:53:27,213 --> 00:53:28,423
Виж.
700
00:53:29,591 --> 00:53:30,776
Можеш да видиш.
701
00:53:30,800 --> 00:53:34,238
Виждам, че не си татуиран.
702
00:53:34,262 --> 00:53:37,992
Виж, хлапе, както ти казах преди,
Работя.
703
00:53:38,016 --> 00:53:42,746
Е, знам, че е тя,
но дори и фабриките имат почивни дни.
704
00:53:42,770 --> 00:53:46,417
Тогава, разбира се,
може скоро да останеш без работа.
705
00:53:46,441 --> 00:53:48,878
Какво искаш да кажеш с това?
706
00:53:48,902 --> 00:53:52,197
Мъртвите тела не се нуждаят от бодигардове.
707
00:53:52,947 --> 00:53:57,202
Е, искам да кажа, че старостта залязва
бързо, можете да кажете.
708
00:53:59,495 --> 00:54:01,331
Какво ще кажете за този танц?
709
00:54:05,752 --> 00:54:08,939
P.J. Не се притеснявайте, режем.
710
00:54:08,963 --> 00:54:11,007
Там със змиите е по-безопасно.
711
00:54:28,399 --> 00:54:33,881
Срещнахте г-н Детуайлер,
нали, скъпа моя?
712
00:54:33,905 --> 00:54:38,326
А това е Морийн Пребъл.
713
00:54:50,380 --> 00:54:53,817
Как сте, мис Пребъл?
714
00:54:53,841 --> 00:54:58,221
Съпругът ми е говорил
от вас много пъти.
715
00:54:58,263 --> 00:55:00,431
И сега най-накрая се срещаме.
716
00:55:06,020 --> 00:55:09,899
Често се чудех как изглеждаш.
717
00:55:11,943 --> 00:55:14,380
Ти си много красиво момиче.
718
00:55:14,404 --> 00:55:16,030
Много красива.
719
00:55:25,039 --> 00:55:26,457
Благодаря ти.
720
00:55:37,218 --> 00:55:40,864
Вие двете момичета трябва
опознайте се.
721
00:55:40,888 --> 00:55:43,516
Имате много общи неща.
722
00:55:45,226 --> 00:55:48,706
Освен може би едно нещо.
723
00:55:48,730 --> 00:55:51,149
Тя ще бъде убита.
724
00:56:07,665 --> 00:56:11,186
Кой ти каза, че купонът свърши?
725
00:56:11,210 --> 00:56:14,189
Беше ти платено за нощувката,
ще играеш през нощта.
726
00:56:14,213 --> 00:56:15,590
Да сър.
727
00:56:16,758 --> 00:56:18,801
Къде отиваш?
728
00:56:28,644 --> 00:56:31,165
Знаеш ли какво харесвам в теб?
729
00:56:31,189 --> 00:56:32,899
Цялата си подмишница.
730
00:56:42,742 --> 00:56:46,913
Не само обича да стреля по птици,
той обича да им къса крилете.
731
00:56:57,965 --> 00:57:01,653
Как ще останеш с такава люспа?
732
00:57:01,677 --> 00:57:03,572
Няма къде другаде да отида.
733
00:57:03,596 --> 00:57:06,182
Искаш да кажеш, че не искаш
да излезе от волята си.
734
00:57:10,937 --> 00:57:12,105
Това е вярно.
735
00:57:14,732 --> 00:57:16,919
Хей съжалявам
736
00:57:16,943 --> 00:57:19,588
Съжалявам.
737
00:57:19,612 --> 00:57:23,926
Освен това той не е този
Все пак се притеснявам за.
738
00:57:23,950 --> 00:57:29,306
Ти ги видя, как ме гледаха,
как са действали.
739
00:57:29,330 --> 00:57:31,600
Някой ще ме убие, P.J.
740
00:57:31,624 --> 00:57:33,435
Това означаваше тази бележка.
741
00:57:33,459 --> 00:57:34,752
Престани.
742
00:57:36,337 --> 00:57:40,466
Освен това мога да легна тук,
ако обичате.
743
00:57:44,137 --> 00:57:46,889
ще спя на пода,
ако предпочитате.
744
00:57:59,694 --> 00:58:01,904
Остани тук. Не в живота си.
745
00:58:19,297 --> 00:58:20,840
Пригответе се да бягате.
746
00:58:25,344 --> 00:58:26,971
Сега.
747
00:58:36,355 --> 00:58:38,399
Трябва да те отведа до главната къща.
748
00:58:42,195 --> 00:58:44,989
Сега, когато хвърлям това,
бягаш като ада.
749
00:59:10,306 --> 00:59:13,768
P.J.! Просто грабна, има пистолет!
750
00:59:26,155 --> 00:59:27,615
Джейсън.
751
01:00:00,606 --> 01:00:02,984
Мога ли да получа вашия, моля?
752
01:00:22,086 --> 01:00:26,215
Хей, знаеш ли, в джунглата аз
идват от, ние наричаме това самоотбрана.
753
01:00:28,342 --> 01:00:33,532
Тук долу, г-н Детуайлер, това са фактите
обикновено се определя от съдебно следствие.
754
01:00:33,556 --> 01:00:36,451
Много рядко от мъжа
който дръпна спусъка,
755
01:00:36,475 --> 01:00:39,228
най-вече мъж
който е бил предупреден.
756
01:00:52,825 --> 01:00:55,494
От тук, моля. Ще се видим, Дезмънд.
757
01:01:08,466 --> 01:01:10,509
Свежо гърне, г-н Детуайлер.
758
01:01:12,219 --> 01:01:14,823
- Може ли да те изкуша?
- Не благодаря.
759
01:01:14,847 --> 01:01:17,326
Кога ще бъда обесен,
преди или след разследването?
760
01:01:17,350 --> 01:01:18,827
Разследване?
761
01:01:18,851 --> 01:01:21,705
Това се проведе снощи.
762
01:01:21,729 --> 01:01:23,332
Какво имаш предвид снощи?
763
01:01:23,356 --> 01:01:25,375
На много хубава ракия
764
01:01:25,399 --> 01:01:28,962
на верандата на вашия Mr.
Много хубава къща на Орбисън.
765
01:01:28,986 --> 01:01:32,007
Всяка година къщата се вароса.
766
01:01:32,031 --> 01:01:34,301
очевидно,
остана малко вар.
767
01:01:34,325 --> 01:01:36,678
не копая.
768
01:01:36,702 --> 01:01:39,389
Няма да има неприятен скандал.
769
01:01:39,413 --> 01:01:44,019
Сейнт Криспин ще получи пакет
пари за развитие от Америка.
770
01:01:44,043 --> 01:01:48,398
Наш жител може да се пенсионира с
чест и си свободен да си вървиш.
771
01:01:48,422 --> 01:01:50,901
Искаш да кажеш, че съм освободен?
772
01:01:50,925 --> 01:01:53,070
От какво, г-н Детуайлер?
773
01:01:53,094 --> 01:01:57,574
Нямаше прием,
без стрелба.
774
01:01:57,598 --> 01:01:59,266
Няма случай.
775
01:02:03,813 --> 01:02:07,084
Много бих искал
хвърлете това в морето.
776
01:02:07,108 --> 01:02:10,277
Но съм длъжен да се върна
за теб още веднъж.
777
01:02:13,906 --> 01:02:17,386
Тъй като този никога не е съществувал,
Ще го хвърля в морето.
778
01:02:17,410 --> 01:02:19,304
Това е оръдието на Гренобъл, а?
779
01:02:19,328 --> 01:02:20,972
Разбира се, че ме измами добре.
780
01:02:20,996 --> 01:02:22,766
Мислех, че е срамежлив.
781
01:02:22,790 --> 01:02:24,184
Може би беше.
782
01:02:24,208 --> 01:02:26,144
Какво имаш предвид?
783
01:02:26,168 --> 01:02:29,672
Носеше това в ръката си.
784
01:02:29,714 --> 01:02:31,650
Това беше в джоба му.
785
01:02:31,674 --> 01:02:33,551
Те са патрони.
786
01:02:36,262 --> 01:02:38,305
Искаш да кажеш, че не беше зареден?
787
01:02:40,307 --> 01:02:42,101
Беше ли невъоръжен?
788
01:02:46,313 --> 01:02:48,065
Орбисън знае ли за това?
789
01:02:49,859 --> 01:02:53,237
Той има достъп до всички
фактите по делото.
790
01:02:55,448 --> 01:02:59,052
- Е, по-добре да говоря с него.
- Това няма да е необходимо.
791
01:02:59,076 --> 01:03:02,496
Г-н Орбисън ме помоли да ви дам това.
792
01:03:13,507 --> 01:03:16,093
Вече не са необходими услуги.
793
01:03:18,763 --> 01:03:21,140
Някакво съобщение от мис Пребъл?
794
01:03:25,478 --> 01:03:27,354
Искаш да кажеш, че са си отишли?
795
01:03:29,273 --> 01:03:31,251
Ела с мен.
796
01:03:31,275 --> 01:03:33,861
Има нещо, което искам да видиш.
797
01:03:49,835 --> 01:03:53,106
- Това е...
- Джейсън Гренобъл.
798
01:03:53,130 --> 01:03:55,942
Искаш да кажеш, че не са
дори да го вземат със себе си?
799
01:03:55,966 --> 01:04:00,447
Усещаше се, тъй като нямаше
оцелели роднини в Щатите,
800
01:04:00,471 --> 01:04:04,534
щеше да е по-евтино
просто да го оставя тук.
801
01:04:04,558 --> 01:04:06,661
да
802
01:04:06,685 --> 01:04:11,458
И е трудно да минеш през митницата,
особено този с дупка от куршум в него.
803
01:04:11,482 --> 01:04:14,044
Каква дупка от куршум?
804
01:04:14,068 --> 01:04:17,088
Според нашите записи,
имаше много слабо сърце.
805
01:04:17,112 --> 01:04:19,365
Той почина от сърдечна оклузия.
806
01:04:37,174 --> 01:04:40,487
- Инспекторе, бихте ли ми направили услуга?
- Евентуално.
807
01:04:40,511 --> 01:04:45,808
Ако платя товара, бихте ли изпратили
този сърдечен случай на този адрес?
808
01:04:45,850 --> 01:04:51,998
По най-странното съвпадение,
Надявах се на нещо такова.
809
01:04:52,022 --> 01:04:53,750
На Уилям Орбисън.
810
01:04:53,774 --> 01:04:57,087
Точно на прага му.
811
01:04:57,111 --> 01:05:00,715
О-о, как ще се върна?
812
01:05:00,739 --> 01:05:03,009
Тази лодка пътува за Гренада
813
01:05:03,033 --> 01:05:07,347
Сигурен съм, че бихте могли да организирате
скъпо преминаване от там.
814
01:05:07,371 --> 01:05:08,932
Защо, тя е на път да отхвърли.
815
01:05:08,956 --> 01:05:10,725
Какъв удивителен късмет!
816
01:05:10,749 --> 01:05:12,877
Сега, чакай, имам багаж.
817
01:05:16,547 --> 01:05:18,275
Поредното съвпадение?
818
01:05:18,299 --> 01:05:20,735
Пожелавам ви късмет сега, г-н Детуайлер,
819
01:05:20,759 --> 01:05:24,781
защото когато отплаваш, ще стане
бъдете така, сякаш никога не сте били тук.
820
01:05:24,805 --> 01:05:29,744
Ако някога мислиш да се върнеш,
Горещо ви съветвам да не го правите.
821
01:05:29,768 --> 01:05:32,289
Знаех си, че ще разбереш.
822
01:05:32,313 --> 01:05:35,250
Има още нещо, което и двамата знаем,
нали?
823
01:05:35,274 --> 01:05:37,359
Отидох и убих грешния човек.
824
01:05:43,115 --> 01:05:44,533
Добър лов!
825
01:06:07,389 --> 01:06:09,409
P.J.!
826
01:06:09,433 --> 01:06:11,202
Как попаднах тук? Бананова лодка.
827
01:06:11,226 --> 01:06:12,787
как се чувствам На пара.
828
01:06:12,811 --> 01:06:14,789
Съжалявам, че не ти оставих бележка,
той нямаше да ми позволи.
829
01:06:14,813 --> 01:06:16,815
Той каза, че...
Добре, но не тук.
830
01:06:20,110 --> 01:06:22,672
Как ме намери?
831
01:06:22,696 --> 01:06:25,550
Момичетата във вашата професия са също
да изпразните кучето им или да напълните чантата си,
832
01:06:25,574 --> 01:06:26,885
това ми каза.
833
01:06:26,909 --> 01:06:27,952
Такси!
834
01:06:29,203 --> 01:06:32,373
Тъй като все още работиш,
можеш да ме почерпиш с питие.
835
01:06:51,100 --> 01:06:55,080
Добре, да предположим, че някой
му дава пистолет, който казва,
836
01:06:55,104 --> 01:06:59,084
„Занеси това на Морийн,
тя може да го използва за защита,"
837
01:06:59,108 --> 01:07:02,379
само този човек е срамежлив,
зареден пистолет го плаши до смърт,
838
01:07:02,403 --> 01:07:04,381
така че какво прави той?
839
01:07:04,405 --> 01:07:07,634
Той изважда клип и
слага го в джоба си.
840
01:07:07,658 --> 01:07:11,429
Той беше там долу, за да достави този пистолет,
не го използвай.
841
01:07:11,453 --> 01:07:14,599
- Някой го е изпратил?
- Правилно.
842
01:07:14,623 --> 01:07:15,934
СЗО?
843
01:07:15,958 --> 01:07:17,143
Чий беше той?
844
01:07:17,167 --> 01:07:21,231
Който на практика притежаваше острова
така че никой не може да задава въпроси?
845
01:07:21,255 --> 01:07:24,484
P.J., това е просто глупаво.
846
01:07:24,508 --> 01:07:28,279
Правилно е и затова той ме нае.
847
01:07:28,303 --> 01:07:30,615
Той не купуваше мозък,
той си купуваше спусък
848
01:07:30,639 --> 01:07:32,641
и тъп-тъп да го тегли.
849
01:07:34,143 --> 01:07:35,644
Хей, Чарли!
850
01:07:38,856 --> 01:07:44,129
На практика бих повярвал на всичко
за Уилям Орбисън, но не и това.
851
01:07:44,153 --> 01:07:45,988
Защо?
852
01:07:46,030 --> 01:07:47,507
Скъпа, убих човек
853
01:07:47,531 --> 01:07:50,552
По-добре да разбера защо
в случай че някой попита.
854
01:07:50,576 --> 01:07:52,053
Като?
855
01:07:52,077 --> 01:07:53,638
Как наричате тези любопитни хора?
856
01:07:53,662 --> 01:07:55,765
Полицаи?
857
01:07:55,789 --> 01:07:57,100
Искате ли чанта за боузър за вашата?
858
01:07:57,124 --> 01:07:59,310
Чарли, напитките са за сметка на дамата.
859
01:07:59,334 --> 01:08:04,858
Мразя да те сковавам, но не го правя
задържах, имам някои неща за вършене.
860
01:08:04,882 --> 01:08:06,091
Хей.
861
01:08:11,847 --> 01:08:14,284
няма ли ги
862
01:08:14,308 --> 01:08:16,911
да
863
01:08:16,935 --> 01:08:18,979
Взехте тялото, а?
864
01:08:31,784 --> 01:08:33,118
да
865
01:11:06,521 --> 01:11:09,983
Това не е твоя собственост,
Г-н Детуайлер.
866
01:11:13,612 --> 01:11:17,467
Мислех за семейството на Гренобъл
може да иска да го има.
867
01:11:17,491 --> 01:11:19,660
Това е добра негова снимка.
868
01:11:25,832 --> 01:11:29,544
Тук,
можете да запазите останалите джокери.
869
01:11:32,381 --> 01:11:35,818
Джейсън беше сирак,
Г-н Детуайлър, той нямаше семейство.
870
01:11:35,842 --> 01:11:37,654
Така ли?
871
01:11:37,678 --> 01:11:41,115
Е, в такъв случай,
Ще го пазя сам.
872
01:11:41,139 --> 01:11:45,912
Мразя да убиеш човек, а не
спомни си как изглежда.
873
01:11:45,936 --> 01:11:50,041
Наех те да свършиш работа,
ти го направи, беше ти платено.
874
01:11:50,065 --> 01:11:52,752
Моят съвет към вас сега е да го забравите.
875
01:11:52,776 --> 01:11:56,172
Ако смятате да получите повече пари,
забравете и това.
876
01:11:56,196 --> 01:11:59,425
А, но аз съм богат на спомени.
877
01:11:59,449 --> 01:12:02,428
Човече, не ставай умен.
878
01:12:02,452 --> 01:12:05,640
Нямате капацитета.
879
01:12:05,664 --> 01:12:11,020
Всичко, което можете да направите, е да поставите intelligent
хората на много проблеми.
880
01:12:11,044 --> 01:12:13,588
А сега ми дай тази снимка.
881
01:12:15,674 --> 01:12:18,111
Не каза "моля".
882
01:12:18,135 --> 01:12:21,054
И евтино,
не оставяйте никакви светлини да горят.
883
01:12:30,022 --> 01:12:33,918
- Банката е отворена?
- Ммм
884
01:12:33,942 --> 01:12:37,964
Чарли, бързам. о
885
01:12:37,988 --> 01:12:39,173
Сто?
886
01:12:39,197 --> 01:12:42,218
Не, 50.
887
01:12:42,242 --> 01:12:44,053
Часовник и пръстен.
888
01:12:44,077 --> 01:12:45,787
И бърбън.
889
01:12:53,420 --> 01:12:54,546
да
890
01:12:55,922 --> 01:12:57,483
Ще видя.
891
01:12:57,507 --> 01:12:59,527
P.J. Detweiler тук?
892
01:12:59,551 --> 01:13:01,178
Широка ли е?
893
01:13:07,267 --> 01:13:08,352
да
894
01:13:09,853 --> 01:13:13,791
Quell?
Има нещо, което трябва да ти кажа.
895
01:13:13,815 --> 01:13:18,028
- Казвам.
- Ами не по телефона, не смея.
896
01:13:19,780 --> 01:13:23,968
- Защо?
- Защо? Просто не мисля, че е безопасно.
897
01:13:23,992 --> 01:13:26,929
Можеш ли да дойдеш тук?
Добре, къде си?
898
01:13:26,953 --> 01:13:30,975
Гринуич Вилидж, какво?
899
01:13:30,999 --> 01:13:33,335
Не, разбира се, да.
900
01:13:39,424 --> 01:13:41,760
Сейф за депозити.
901
01:13:43,678 --> 01:13:48,326
Хей, ако дамата се обади, къде си?
902
01:13:48,350 --> 01:13:49,976
Няма да повярваш.
903
01:15:02,674 --> 01:15:06,011
- Мога ли да ви обслужа, сър?
- Да, бърбън.
904
01:16:27,259 --> 01:16:31,072
Някой от вас, мъже
познавате ли човек на име Куел?
905
01:16:31,096 --> 01:16:33,390
Ето ме.
906
01:16:45,902 --> 01:16:47,529
Хвани го!
907
01:16:53,285 --> 01:16:54,452
Хвани го.
908
01:17:04,421 --> 01:17:05,630
Внимавай!
909
01:17:08,675 --> 01:17:10,260
Убий го, убий го!
910
01:17:26,067 --> 01:17:27,527
Внимавай!
911
01:18:23,208 --> 01:18:25,835
Е, хайде, мърлячи,
да го убием!
912
01:18:28,672 --> 01:18:30,316
Спри!
913
01:18:30,340 --> 01:18:31,442
Махам се!
914
01:18:31,466 --> 01:18:32,526
Спри!
915
01:18:32,550 --> 01:18:34,779
Орбисън не иска да бъде убит!
916
01:18:34,803 --> 01:18:36,346
Спри!
917
01:18:40,850 --> 01:18:43,287
Картината, вземете снимката!
918
01:18:43,311 --> 01:18:45,897
О, върни го, горещо е, идиот такъв.
919
01:18:47,190 --> 01:18:48,918
Той го няма!
920
01:18:48,942 --> 01:18:50,735
Изхвърлете го!
921
01:19:19,097 --> 01:19:20,741
Хей!
922
01:19:20,765 --> 01:19:24,226
лейтенант,
какво правиш в болницата
923
01:19:26,396 --> 01:19:28,082
Пристигнахте тук точно навреме.
924
01:19:28,106 --> 01:19:30,459
Трябва да се роди всеки момент.
925
01:19:30,483 --> 01:19:37,091
Множество разкъсвания, контузии,
счупено ребро, счупен пръст.
926
01:19:37,115 --> 01:19:38,551
Къде беше битката?
927
01:19:38,575 --> 01:19:40,136
Каква битка?
928
01:19:40,160 --> 01:19:42,972
Посвещаване в сестринство.
929
01:19:42,996 --> 01:19:44,932
Момичетата станаха малко груби, това е всичко.
930
01:19:44,956 --> 01:19:52,940
Има и специален Colt,
38 калибър, сериен номер 731006.
931
01:19:52,964 --> 01:19:54,233
- Познато?
- Мхм.
932
01:19:54,257 --> 01:19:56,485
Къде е?
933
01:19:56,509 --> 01:19:59,220
Под възглавницата Застреляй се.
934
01:20:04,976 --> 01:20:06,728
Градът няма оборудване?
935
01:20:06,770 --> 01:20:10,166
Разрешителното ви е изтекло преди две седмици.
936
01:20:10,190 --> 01:20:13,919
Мисля, че ще издържим
върху него в очакване на подновяване.
937
01:20:13,943 --> 01:20:15,921
О, съжалявам!
938
01:20:15,945 --> 01:20:18,424
Планирате ли да го използвате? Не!
939
01:20:18,448 --> 01:20:24,263
А, добре, докато го държим, вие не го правите
имаш ли нещо против да го пуснем в лабораторията?
940
01:20:24,287 --> 01:20:26,682
Просто рутина.
941
01:20:26,706 --> 01:20:30,043
Както вчера, получихме писък
чак от Ямайка.
942
01:20:31,377 --> 01:20:32,688
Куинс?
943
01:20:32,712 --> 01:20:35,608
Не, не, това е мястото, където те
правят кокосови орехи, Западна Индия.
944
01:20:35,632 --> 01:20:39,278
Изглежда като пратка със стоки
мина от там за Щатите
945
01:20:39,302 --> 01:20:45,034
и го проверяват,
и установяват, че стоката е повредена.
946
01:20:45,058 --> 01:20:47,620
Имам предвид, че има дупка от куршум в него.
947
01:20:47,644 --> 01:20:50,122
- Какво ще кажете за това?
- Какво ще кажете за това?
948
01:20:50,146 --> 01:20:52,458
Четат пътния лист.
949
01:20:52,482 --> 01:20:55,044
Познайте кой е изпращачът.
950
01:20:55,068 --> 01:20:56,986
Ще се видим, Детуайлер.
951
01:20:58,863 --> 01:21:02,575
Имам предвид да не се отдалечавате твърде много.
952
01:21:05,829 --> 01:21:08,432
P.J., тревожех се за теб!
953
01:21:08,456 --> 01:21:11,685
Минаха два дни!
954
01:21:11,709 --> 01:21:14,671
Предполагам, че свикнах да те имам наоколо,
това е всичко.
955
01:21:16,422 --> 01:21:19,401
Не, той няма да е тук.
956
01:21:19,425 --> 01:21:22,196
Мм, по-късно.
957
01:21:22,220 --> 01:21:25,950
Бих искал да го направя по-скоро, скъпа, но
Трябва да победя бавна лодка от Ямайка.
958
01:21:25,974 --> 01:21:27,409
Ще се видим
959
01:21:27,433 --> 01:21:29,537
Чарли,
дай ми нещата от трезора.
960
01:21:29,561 --> 01:21:30,788
Изглеждаш страхотно!
961
01:21:30,812 --> 01:21:33,207
Благодаря. Имам предвид!
962
01:21:33,231 --> 01:21:34,751
Сякаш току-що сте преминали през смяна на чантата.
963
01:21:36,109 --> 01:21:40,172
Три билета, билети за паркиране
964
01:21:40,196 --> 01:21:44,051
1 август, 1 октомври, 2 февруари.
965
01:21:44,075 --> 01:21:49,890
Трима един вид и шегаджия,
около първото число на месеца,
966
01:21:49,914 --> 01:21:52,685
всички подлежат на връщане в Бруклин.
967
01:21:52,709 --> 01:21:54,270
Разкажи ми за Бруклин, Чарли.
968
01:21:54,294 --> 01:21:58,274
- Добре.
- 84-ти участък, разкажете ми за това.
969
01:21:58,298 --> 01:21:59,567
Над моста.
970
01:21:59,591 --> 01:22:02,319
Fulton Street,
Fulton Street, Hick Street.
971
01:22:02,343 --> 01:22:04,220
Под моста.
972
01:22:06,097 --> 01:22:10,494
На реката?
Ако не внимавате, в реката.
973
01:22:10,518 --> 01:22:12,288
Груба територия, а?
974
01:22:12,312 --> 01:22:13,998
Носете тежкото си бельо.
975
01:22:14,022 --> 01:22:15,457
Добре.
976
01:22:15,481 --> 01:22:16,858
Сега, кажи ми това.
977
01:22:16,900 --> 01:22:20,296
Какво прави Peter Prep School
в квартал като този?
978
01:22:20,320 --> 01:22:22,965
Колата му се маркира редовно,
означава, че ходи там редовно.
979
01:22:22,989 --> 01:22:24,300
Защо?
980
01:22:24,324 --> 01:22:27,034
В чужбина.
981
01:22:29,162 --> 01:22:32,099
Но ти ще разбереш.
982
01:22:32,123 --> 01:22:34,918
Точно така, ще разбера.
983
01:22:49,682 --> 01:22:52,828
Хей, виждал ли си този човек
из квартала?
984
01:22:52,852 --> 01:22:55,164
- Какво си, на ченгетата?
- Не.
985
01:22:55,188 --> 01:22:56,874
- Благосъстояние?
- Не аз съм...
986
01:22:56,898 --> 01:22:58,667
Хей разбирам.
987
01:22:58,691 --> 01:23:00,210
Частен детектив, а?
988
01:23:00,234 --> 01:23:01,837
Мед под наем, а?
989
01:23:01,861 --> 01:23:03,839
Много време в перата, а?
990
01:23:03,863 --> 01:23:07,551
Мацки? Малко от стария сос?
Zarazoom!
991
01:23:07,575 --> 01:23:10,429
- Картината.
- О да!
992
01:23:10,453 --> 01:23:12,181
да
993
01:23:12,205 --> 01:23:15,416
Изгуби се Zarazoom!
994
01:23:18,628 --> 01:23:20,397
Разбира се, виждал съм го много пъти.
995
01:23:20,421 --> 01:23:23,192
Това е херцогът, добре,
Наричам го херцога.
996
01:23:23,216 --> 01:23:25,527
- Какво прави той тук?
- Нищо.
997
01:23:25,551 --> 01:23:27,387
Хей.
998
01:23:32,809 --> 01:23:35,162
Паркирах скапаната му кола.
999
01:23:35,186 --> 01:23:37,039
Той ми даде един долар, за да мога да го гледам.
1000
01:23:37,063 --> 01:23:38,999
да Къде отиде?
1001
01:23:39,023 --> 01:23:40,692
Добре.
1002
01:23:44,362 --> 01:23:47,675
Той ми даде още един долар.
1003
01:23:47,699 --> 01:23:50,827
Така че не трябва да вдигам
който и да е от неговите груби центрове.
1004
01:23:52,954 --> 01:23:55,474
Това е там, онази кафява врата.
1005
01:23:55,498 --> 01:23:57,583
Той ходеше там.
1006
01:23:59,585 --> 01:24:01,480
Хей господине!
1007
01:24:01,504 --> 01:24:03,881
Искате ли да купите няколко хъба?
1008
01:24:08,052 --> 01:24:10,263
татко! татко!
1009
01:24:15,768 --> 01:24:17,913
Татко, той има снимка на Джейк.
1010
01:24:17,937 --> 01:24:21,166
Не, това е Джейсън Гренобъл.
1011
01:24:21,190 --> 01:24:23,985
И кой е това?
1012
01:24:24,027 --> 01:24:27,989
Е, всичко, което знам, е той
работил за ORBCO Industries
1013
01:24:28,031 --> 01:24:31,885
Тип Ivy League,
едно от онези подготвителни училища на хълма.
1014
01:24:31,909 --> 01:24:34,555
- Това е всичко, което знам.
- Ти полицай ли си?
1015
01:24:34,579 --> 01:24:37,266
Моля те, Лита, няма какво да крием.
1016
01:24:37,290 --> 01:24:40,418
Влезте вътре, господине, влезте вътре.
1017
01:24:41,878 --> 01:24:45,232
Седни. Благодаря ти.
1018
01:24:45,256 --> 01:24:48,902
Лицето ти познавам,
но името не е това, което казахте.
1019
01:24:48,926 --> 01:24:52,847
Той е Якоб Гоновски и е мой син.
1020
01:24:56,434 --> 01:24:59,079
И той е скапан фалшификат.
1021
01:24:59,103 --> 01:25:00,414
Подготвително училище?
1022
01:25:00,438 --> 01:25:03,083
Знаете ли, че той е бил в
на дъното на класа си в Еразъм?
1023
01:25:03,107 --> 01:25:04,501
Той беше глупав отпаднал.
1024
01:25:04,525 --> 01:25:07,171
Моля те, моля те, скъпа.
1025
01:25:07,195 --> 01:25:08,756
Какво е направил, господине?
1026
01:25:08,780 --> 01:25:11,925
В беда ли е? а?
1027
01:25:11,949 --> 01:25:14,035
Не сега, г-н Гоновски.
1028
01:25:15,661 --> 01:25:17,038
Той е мъртъв.
1029
01:25:23,377 --> 01:25:25,272
Добре. Боже мой.
1030
01:25:25,296 --> 01:25:27,983
- Кажи ми...
- Не, дори не го питай, татко.
1031
01:25:28,007 --> 01:25:31,820
Така ще го забравим по-лесно.
1032
01:25:31,844 --> 01:25:34,323
Вижте, той не е добър, господине.
1033
01:25:34,347 --> 01:25:38,202
О, разбира се, той се обличаше добре и
той говореше по-добре от нас.
1034
01:25:38,226 --> 01:25:40,621
Той отиде на кино, за да научи това.
1035
01:25:40,645 --> 01:25:43,957
И той копира актьорите и
той се упражняваше в огледалото
1036
01:25:43,981 --> 01:25:47,544
да показва зъбите си, когато се усмихне
и дори имаше блясък в очите.
1037
01:25:47,568 --> 01:25:50,214
Моля те, Лита... Той се срамуваше от нас!
1038
01:25:50,238 --> 01:25:53,217
Той ни мразеше, защото не бяхме
за какъвто се е представял.
1039
01:25:53,241 --> 01:25:55,594
Той каза, че е твърде добре
да идват от нашето семейство.
1040
01:25:55,618 --> 01:25:58,621
Той каза, че не мисли
Татко наистина беше негов баща.
1041
01:26:00,289 --> 01:26:04,001
Добре тогава, защо продължаваше да идва тук?
1042
01:26:05,670 --> 01:26:07,815
Искаш ли да се смееш?
1043
01:26:07,839 --> 01:26:10,234
Да му взема пощата.
1044
01:26:10,258 --> 01:26:12,861
Това е вярно.
1045
01:26:12,885 --> 01:26:15,656
Всеки месец,
тук дойде писмо, адресирано до него
1046
01:26:15,680 --> 01:26:17,866
и той ще се появи, за да го вземе.
1047
01:26:17,890 --> 01:26:19,868
И той щеше да седи тук за
няколко минути ни казват
1048
01:26:19,892 --> 01:26:24,105
какъв голям бизнесмен
той беше и след това щеше да си отиде.
1049
01:26:24,147 --> 01:26:27,793
Писмото, какво имаше в него?
1050
01:26:27,817 --> 01:26:29,878
ние не знаем
1051
01:26:29,902 --> 01:26:32,071
Един дойде преди седмица.
1052
01:26:34,031 --> 01:26:36,760
- Някога отварял ли ги е тук?
- Защо трябва?
1053
01:26:36,784 --> 01:26:40,013
Трябва да е знаел какво има в тях.
1054
01:26:40,037 --> 01:26:41,723
Това е собственият му почерк.
1055
01:26:41,747 --> 01:26:44,208
Той си го изпрати по пощата.
1056
01:27:09,192 --> 01:27:10,961
На кого телефонира, знаеш ли?
1057
01:27:10,985 --> 01:27:13,046
Накара ни да излезем от стаята.
1058
01:27:13,070 --> 01:27:14,506
Чакай малко.
1059
01:27:14,530 --> 01:27:18,260
Той написа номер на стената.
1060
01:27:18,284 --> 01:27:20,804
Той ни каза, ако не се появи
на първо число от месеца
1061
01:27:20,828 --> 01:27:26,602
да се обади на този номер и да каже на когото и да е
отговори, че ще ги срещне следващия път.
1062
01:27:26,626 --> 01:27:30,254
Скъпа, ще ми направиш ли услуга?
1063
01:27:33,132 --> 01:27:35,009
Но защо трябва?
1064
01:27:38,095 --> 01:27:44,912
Защото аз съм този човек
уби брат ти.
1065
01:27:44,936 --> 01:27:47,748
Не е голяма причина, нали?
1066
01:27:47,772 --> 01:27:52,628
Беше инцидент, но беше
инцидент, който някой е искал да се случи,
1067
01:27:52,652 --> 01:27:57,031
и ако не мога да докажа кой и защо,
Аз съм в голяма беда.
1068
01:28:27,937 --> 01:28:31,541
Добре,
всичко, което знам е, че Джейсън ми каза да ти се обадя.
1069
01:28:31,565 --> 01:28:35,796
Той трябва да те види веднага.
1070
01:28:35,820 --> 01:28:37,422
Обичайното място?
1071
01:28:37,446 --> 01:28:40,300
Къде е това?
1072
01:28:40,324 --> 01:28:43,804
Назовете всяко място.
1073
01:28:43,828 --> 01:28:46,223
Има пицария.
1074
01:28:46,247 --> 01:28:48,916
Той каза пицарията на Джо.
1075
01:29:16,944 --> 01:29:18,588
Търсите Джейсън Гренобъл?
1076
01:29:18,612 --> 01:29:21,115
- Защо?
- Той е мъртъв.
1077
01:29:27,246 --> 01:29:28,640
Кой си ти?
1078
01:29:28,664 --> 01:29:31,768
Аз съм известен адвокат по завещанията.
1079
01:29:31,792 --> 01:29:35,522
Ще се уредим
Имението на Джейсън в момента.
1080
01:29:35,546 --> 01:29:39,633
Яж искам да те видя
ръце на масата.
1081
01:29:40,885 --> 01:29:43,405
Яж си обяда, синко, иначе ще стане
бъди ново лице в ада за закуска.
1082
01:29:43,429 --> 01:29:45,157
Или бихте предпочели
по-голям пъп?
1083
01:29:45,181 --> 01:29:46,658
Не не не.
1084
01:29:46,682 --> 01:29:48,684
След това яжте.
1085
01:29:52,521 --> 01:29:55,792
Сега можем да правим бизнес.
1086
01:29:55,816 --> 01:29:59,463
Бизнес? Какъв бизнес е това?
1087
01:29:59,487 --> 01:30:01,113
Това.
1088
01:30:03,282 --> 01:30:06,327
Поемаш ли? Това е вярно.
1089
01:30:06,369 --> 01:30:08,454
От къде знаеш?
1090
01:30:11,165 --> 01:30:14,811
Аз съм просто посредник, разбери,
всичко, което правя, е да взема материала.
1091
01:30:14,835 --> 01:30:16,712
И плати за това.
1092
01:30:18,464 --> 01:30:20,674
Давай, погледни.
1093
01:30:24,261 --> 01:30:26,531
Уловът е добър, приятел.
1094
01:30:26,555 --> 01:30:33,622
Оферти, договори, поверителни протоколи.
1095
01:30:33,646 --> 01:30:38,835
Всеки, на когото продадете това, ще го направи
имат ORBCO по късата коса.
1096
01:30:38,859 --> 01:30:42,255
Това е доста добър материал.
1097
01:30:42,279 --> 01:30:46,742
Сега пъхни ръката си в джоба
и го извадете с пари в него.
1098
01:30:52,498 --> 01:30:54,893
Добре.
1099
01:30:54,917 --> 01:30:57,128
Сега останалите пари.
1100
01:31:06,971 --> 01:31:08,806
Ей какво си ти
1101
01:31:43,382 --> 01:31:45,652
Искаш един в
назад или да продължиш?
1102
01:31:45,676 --> 01:31:47,803
- Накъде?
- Право напред.
1103
01:32:02,067 --> 01:32:03,777
Нямам жетон.
1104
01:32:09,200 --> 01:32:10,743
Чакай.
1105
01:32:44,026 --> 01:32:45,569
Закачете 10.
1106
01:33:14,890 --> 01:33:16,267
Обратно!
1107
01:33:30,698 --> 01:33:31,991
Не.
1108
01:33:53,929 --> 01:33:55,681
Не!
1109
01:34:00,269 --> 01:34:01,979
Не!
1110
01:34:12,489 --> 01:34:14,634
Какво стана?
1111
01:34:14,658 --> 01:34:17,679
Да си взема ли комплекта за първа помощ?
1112
01:34:17,703 --> 01:34:19,538
Имате ли голям?
1113
01:34:20,914 --> 01:34:22,934
Продължавай, P.J.
1114
01:34:22,958 --> 01:34:27,939
Джейсън или както му беше името,
ограбваше ORBCO на сляпо.
1115
01:34:27,963 --> 01:34:32,986
Всяко голямо тайно решение, взето отпред
офиса, той търгуваше в задната уличка.
1116
01:34:33,010 --> 01:34:35,530
Защо Джейсън уби?
1117
01:34:35,554 --> 01:34:37,157
Защо просто не го арестуват?
1118
01:34:37,181 --> 01:34:39,409
Това е причината.
1119
01:34:39,433 --> 01:34:42,454
Половината от тези неща са дебели
краде от своите конкуренти,
1120
01:34:42,478 --> 01:34:44,497
и как ще изглежда това в съда?
1121
01:34:44,521 --> 01:34:47,500
Освен това той обича да убива хора.
1122
01:34:47,524 --> 01:34:48,793
Това кръв ли е?
1123
01:34:48,817 --> 01:34:50,086
Доматен сос.
1124
01:34:50,110 --> 01:34:51,379
Има вкусни пръстови отпечатъци.
1125
01:34:51,403 --> 01:34:53,506
Това са моите доказателства.
1126
01:34:53,530 --> 01:34:55,508
За какво?
1127
01:34:55,532 --> 01:34:58,928
Когато голям,
дебелото ченге започва да задава въпроси.
1128
01:34:58,952 --> 01:35:00,347
Какви въпроси?
1129
01:35:00,371 --> 01:35:04,559
О, като кой уби Гренобъл
и защо го направи?
1130
01:35:04,583 --> 01:35:08,021
Знаете ли, задават ви въпрос като
това и мразиш да изглеждаш като манекен.
1131
01:35:08,045 --> 01:35:15,636
Скъпа, горкият стар Джейсън е мъртъв и
погребан чак в Сейнт Криспин.
1132
01:35:15,678 --> 01:35:20,492
Не точно, накарах го да го изровят отново.
1133
01:35:20,516 --> 01:35:24,037
Ако ледът издържи, той трябва
ще мине на митница тази седмица.
1134
01:35:24,061 --> 01:35:27,123
P.J.,
не беше ли това просто малко глупаво?
1135
01:35:27,147 --> 01:35:29,834
Беше спретнато.
1136
01:35:29,858 --> 01:35:32,337
И също малко глупаво.
1137
01:35:32,361 --> 01:35:35,298
- Целуни ме умно.
- Ще разбие всичко широко.
1138
01:35:35,322 --> 01:35:37,241
Като изпусната касаба.
1139
01:35:40,619 --> 01:35:42,204
Чакай малко.
1140
01:35:45,541 --> 01:35:48,168
Винаги съм искал да направя това.
1141
01:36:26,665 --> 01:36:29,144
Мисля, че счупих още едно ребро.
1142
01:36:29,168 --> 01:36:31,771
Бедното пребито бебе.
1143
01:36:31,795 --> 01:36:34,089
Този път лесно.
1144
01:36:44,141 --> 01:36:47,162
О, всички тези пари, P.J.
1145
01:36:47,186 --> 01:36:48,872
какво ще правиш с него
1146
01:36:48,896 --> 01:36:51,624
Това също е доказателство.
1147
01:36:51,648 --> 01:36:55,336
Разбира се, можех да открадна част от него.
1148
01:36:55,360 --> 01:36:59,591
Може да дам малко на Гоновски
за да могат да погребат Джейсън завинаги.
1149
01:36:59,615 --> 01:37:01,050
Това ли е всичко?
1150
01:37:01,074 --> 01:37:03,720
О, не, това са моите разходи,
достатъчно за наемане на кола
1151
01:37:03,744 --> 01:37:07,807
и къде каза, че е Орбисън?
1152
01:37:07,831 --> 01:37:09,249
Аз не го направих.
1153
01:37:14,463 --> 01:37:16,524
Този човек, когото изпрати да те убие,
1154
01:37:16,548 --> 01:37:18,818
Г-н Орбисън ще знае какво
му се е случило досега.
1155
01:37:18,842 --> 01:37:20,987
Пак ще те преследва.
1156
01:37:21,011 --> 01:37:23,948
Докато залепят тоя жокер
заедно и разберете, че не съм аз,
1157
01:37:23,972 --> 01:37:26,701
аз и вашето голямо кълбо ще имаме
вече заплетени нокти на краката.
1158
01:37:26,725 --> 01:37:28,995
Сега, къде е той?
1159
01:37:29,019 --> 01:37:31,831
- Не мога да те спра, нали?
- Мммм.
1160
01:37:31,855 --> 01:37:33,917
Мога ли да те накарам да искаш да се върнеш веднага?
1161
01:37:33,941 --> 01:37:38,153
Знаеш, че ще се върна.
1162
01:37:42,074 --> 01:37:45,744
Сега, къде е той?
1163
01:37:47,704 --> 01:37:49,891
Издухайте ушите си,
Казах къде е той?
1164
01:37:49,915 --> 01:37:51,810
Сега само минутка, приятелю,
кой си мислиш че си?
1165
01:37:51,834 --> 01:37:53,311
Викам полиция.
1166
01:37:53,335 --> 01:37:57,065
Как действа Държавната игра
Комисионна грабна ли те?
1167
01:37:57,089 --> 01:38:00,527
О, защо не го каза?
1168
01:38:00,551 --> 01:38:02,153
Да, да,
Г-н Уилям Орбисън е тук.
1169
01:38:02,177 --> 01:38:04,304
Той е на полето.
1170
01:38:05,347 --> 01:38:06,991
О, и г-жа Орбисън също е тук!
1171
01:38:07,015 --> 01:38:09,059
Току-що видях колата й да спря!
1172
01:38:32,082 --> 01:38:34,894
да Съобщение за г-н Орбисън.
1173
01:38:34,918 --> 01:38:36,128
Добре.
1174
01:38:39,840 --> 01:38:41,693
Полева разходка? Това е Главната порта.
1175
01:38:41,717 --> 01:38:44,112
Има проблеми, нали.
1176
01:38:44,136 --> 01:38:45,679
Разбъркайте всичко.
1177
01:40:26,738 --> 01:40:28,883
Не можеш да се скриеш, Детуайлер!
1178
01:40:28,907 --> 01:40:31,702
Аз знам корицата тук, а ти не.
1179
01:40:38,125 --> 01:40:41,521
Бяхте глупави да опитате
да ме вземе невъоръжен.
1180
01:40:41,545 --> 01:40:44,023
Не си ли съгласен, Детуайлер?
1181
01:40:44,047 --> 01:40:48,820
Не се срамувайте, говорете!
1182
01:40:48,844 --> 01:40:51,430
Още по-добре, изправете се!
1183
01:40:59,396 --> 01:41:03,710
Можех да те осакатя тогава, Детуайлер
1184
01:41:03,734 --> 01:41:07,380
Ще се радвам на това,
но трябва да изглежда като инцидент.
1185
01:41:07,404 --> 01:41:09,906
Така че защо просто не се изправиш?
1186
01:41:18,206 --> 01:41:20,977
О, хайде, Детуайлер.
1187
01:41:21,001 --> 01:41:24,605
Не очакваш да пропиля изстрел
на стар трик като този, нали?
1188
01:41:24,629 --> 01:41:26,923
Освен това черупките струват пари!
1189
01:41:34,264 --> 01:41:37,142
Сега го държите точно там.
1190
01:42:02,042 --> 01:42:05,438
Детвайлер?
1191
01:42:05,462 --> 01:42:08,983
Какво ми каза?
1192
01:42:09,007 --> 01:42:12,886
Когато тръгнеш да убиваш, убивай.
1193
01:42:47,045 --> 01:42:48,338
Морийн!
1194
01:42:50,632 --> 01:42:53,402
Върни се.
1195
01:42:53,426 --> 01:42:56,155
Как разбра, че съм аз?
1196
01:42:56,179 --> 01:43:00,409
Видях го в огледалото ти това
следобед, когато стоях зад теб.
1197
01:43:00,433 --> 01:43:04,872
И ти видя отражението ми, помниш ли?
1198
01:43:04,896 --> 01:43:08,108
Преди месец казахте, че не можете
вижте кой стои на същото място
1199
01:43:08,150 --> 01:43:12,839
и стреля по теб,
и ти излъга, скъпа.
1200
01:43:12,863 --> 01:43:15,341
Ти сам засне огледалото.
1201
01:43:15,365 --> 01:43:17,927
Всичко беше част от измамата, нали?
1202
01:43:17,951 --> 01:43:21,472
Ти и дебелия човек да
накарай ме да застрелям Джейсън.
1203
01:43:21,496 --> 01:43:23,349
Това беше идеята на Орбисън.
1204
01:43:23,373 --> 01:43:26,853
Той ме накара да го направя,
затова го застрелях.
1205
01:43:26,877 --> 01:43:30,380
Всичко свърши, скъпа, измамата свърши.
1206
01:43:35,802 --> 01:43:38,823
Това ли трябва да правя?
1207
01:43:38,847 --> 01:43:41,617
Колко плати
ти да настроиш Джейсън?
1208
01:43:41,641 --> 01:43:46,080
100 000 долара и ги спечелих.
1209
01:43:46,104 --> 01:43:51,419
И аз съм в неговата воля,
и го спечелих точно сега.
1210
01:43:51,443 --> 01:43:55,030
Мразя да ви го казвам, но на
излязох, извиках щатската полиция.
1211
01:44:04,331 --> 01:44:06,726
Добре, значи го намират.
1212
01:44:06,750 --> 01:44:08,644
Ще си помислят, че Бети го е направила.
1213
01:44:08,668 --> 01:44:12,648
Всичко, което имаше, бяха врагове и всякакви други
един от тях щеше да го убие.
1214
01:44:12,672 --> 01:44:14,817
Какво ще кажете за мен?
1215
01:44:14,841 --> 01:44:16,676
Да се обърна ли
1216
01:45:19,739 --> 01:45:21,449
Какво виждаш?
1217
01:45:23,285 --> 01:45:25,721
Какво виждаш?
1218
01:45:25,745 --> 01:45:28,373
Аз, убийствено отражение.
1219
01:45:37,257 --> 01:45:39,652
Хей, момче, с алкохола, а?
1220
01:45:39,676 --> 01:45:41,904
Няколко ръж.
1221
01:45:41,928 --> 01:45:43,698
Тя ще има двойник.
1222
01:45:43,722 --> 01:45:46,158
Затворено, приятел.
1223
01:45:46,182 --> 01:45:48,601
Десет без четири, хайде.
1224
01:46:19,132 --> 01:46:21,569
Детвайлер.
1225
01:46:21,593 --> 01:46:23,946
Хей, чакай малко, Детуайлер.
1226
01:46:23,970 --> 01:46:25,281
Все още не те боли, нали?
1227
01:46:25,305 --> 01:46:27,700
Искам да кажа, за тази малка тренировка?
1228
01:46:27,724 --> 01:46:31,454
Хей, платих ти допълнително, нали?
1229
01:46:31,478 --> 01:46:34,314
Само минутка,
Дадох й тестото и ти го взе.
1230
01:46:34,356 --> 01:46:36,941
Това е 50 долара, точно така, 50 долара.
1231
01:47:19,442 --> 01:47:20,568
да
1232
01:47:21,861 --> 01:47:23,571
Да, ще му кажа.
1233
01:47:28,159 --> 01:47:29,869
Той не е тук.
1234
01:47:41,297 --> 01:47:42,966
Той вече не живее тук
114049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.